All language subtitles for Amazing Grace s01e05.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,098 --> 00:00:29,859 Don't you have to go to work? 2 00:00:29,860 --> 00:00:31,899 Yeah. Just having some Eadie time. 3 00:00:31,900 --> 00:00:33,923 Oh, hello! 4 00:00:33,924 --> 00:00:36,019 These moments are important for bonding. 5 00:00:36,020 --> 00:00:38,301 You don't need to bond with her, Grace, She's not staying. 6 00:00:39,220 --> 00:00:40,859 I know. 7 00:00:40,860 --> 00:00:42,819 But babies need face-to-face interaction. 8 00:00:42,820 --> 00:00:44,059 Don't they? Don't they? 9 00:00:44,060 --> 00:00:45,739 You're trying to make me want to keep her 10 00:00:45,740 --> 00:00:47,059 is actually what you're doing. 11 00:00:48,180 --> 00:00:51,239 It's for her. If not for you. 12 00:00:54,860 --> 00:00:56,919 Who's that? Who's that? 13 00:00:56,920 --> 00:00:59,655 Oh, let's go see who that is. Say hi to Mama? 14 00:01:09,380 --> 00:01:10,979 - Hi. - Hi. 15 00:01:12,140 --> 00:01:13,419 Um, I'm Jeremy. 16 00:01:14,060 --> 00:01:15,260 Uh-huh. 17 00:01:16,340 --> 00:01:18,499 I'm here to see Eadie. 18 00:01:18,500 --> 00:01:21,799 Grace! Uh, this is Jeremy. 19 00:01:22,980 --> 00:01:24,180 Yeah, hi! 20 00:01:26,340 --> 00:01:28,299 Hi! 21 00:01:28,300 --> 00:01:31,019 I'm Grace. Hi Jeremy, nice to meet you, come in. 22 00:01:31,020 --> 00:01:32,499 Thanks. 23 00:01:34,380 --> 00:01:37,619 So, uh, are you staying, here or... 24 00:01:38,500 --> 00:01:40,819 - I'm staying at my cousin's. - Oh. 25 00:01:41,460 --> 00:01:42,855 That's lucky, isn't it? 26 00:01:44,820 --> 00:01:47,099 - Hi. - Hi. 27 00:01:49,300 --> 00:01:51,059 So I take it you're Eadie's father. 28 00:01:51,060 --> 00:01:53,099 He's barely in the door! 29 00:01:53,100 --> 00:01:55,379 I know, I know. Just you know, for my benefit. 30 00:01:56,020 --> 00:01:57,339 - Yes. - Yeah. 31 00:01:57,340 --> 00:01:59,739 - So you're up from... - Yes. 32 00:01:59,740 --> 00:02:01,499 I've invited him to come meet Eadie. 33 00:02:01,500 --> 00:02:02,979 Great. 34 00:02:02,980 --> 00:02:04,059 You have to go to work. 35 00:02:04,060 --> 00:02:07,099 - Yeah, I'm in the way, sorry... - I'll walk you out. It's fine. 36 00:02:08,260 --> 00:02:09,699 - Come on. - Nice to meet you. 37 00:02:09,700 --> 00:02:11,499 I'll be two seconds. 38 00:02:14,660 --> 00:02:16,619 Okay, please don't go psycho, yeah? 39 00:02:16,620 --> 00:02:18,219 When were you planning on telling me? 40 00:02:18,220 --> 00:02:19,379 He's arrived early. 41 00:02:19,380 --> 00:02:22,619 I just wanted to see him without it being this big deal with you. 42 00:02:22,620 --> 00:02:25,059 Hey! I'm your friend here. 43 00:02:25,060 --> 00:02:27,459 Look I'm very sorry that I didn't tell you. 44 00:02:29,420 --> 00:02:31,499 I... I get it. 45 00:02:31,500 --> 00:02:32,700 I do. 46 00:02:33,700 --> 00:02:34,900 He seems nice. 47 00:02:36,300 --> 00:02:38,099 Is he nice? I mean he's not... 48 00:02:38,100 --> 00:02:39,619 Yes, Grace, he's lovely. 49 00:02:39,620 --> 00:02:41,299 - And I shouldn't worry? - No! 50 00:02:41,300 --> 00:02:42,899 - Okay. - Go! 51 00:02:42,900 --> 00:02:44,179 Oh my God! 52 00:03:15,100 --> 00:03:16,300 Hello? 53 00:03:17,180 --> 00:03:18,819 I don't know if I should be calling you. 54 00:03:18,820 --> 00:03:22,779 Sophia probably wouldn't like it, but, uh, I'm confused. 55 00:03:22,780 --> 00:03:23,919 What is it? 56 00:03:23,920 --> 00:03:28,579 A boy called Jeremy turned up at the house today to see Sophia. 57 00:03:28,580 --> 00:03:31,019 - Jeremy Clark? - Okay, If you say so. 58 00:03:31,020 --> 00:03:32,119 Eh, he's a good kid. 59 00:03:32,120 --> 00:03:33,780 They've known each other since wombats. 60 00:03:34,620 --> 00:03:36,099 Oh. 61 00:03:36,100 --> 00:03:39,059 Well, he's the father that we've been asking about. 62 00:03:39,060 --> 00:03:41,739 Nah, nah, nah, nah, nah. Known him since he was three. 63 00:03:43,540 --> 00:03:44,740 I mean... 64 00:03:45,580 --> 00:03:47,099 Oh, shit. 65 00:03:47,100 --> 00:03:49,419 - You okay? - I never even thought of him. 66 00:03:50,140 --> 00:03:51,379 Of course it's him. 67 00:03:51,380 --> 00:03:53,659 - You sound like you... - How could I miss this? 68 00:03:53,660 --> 00:03:56,139 I'm... I'm gonna kill him! His parents are gonna kill him. 69 00:03:56,840 --> 00:03:58,919 This is hitting you harder than I thought it would. 70 00:03:58,920 --> 00:03:59,979 Where is he now? 71 00:03:59,980 --> 00:04:02,899 - Meeting the baby. - Where are you? 72 00:04:02,900 --> 00:04:05,059 - I'm driving to work. - Grace! 73 00:04:05,060 --> 00:04:07,019 Kirk, they already have a baby. 74 00:04:07,020 --> 00:04:08,219 If you're worried about them having sex, 75 00:04:08,220 --> 00:04:09,559 I think that horse has bolted. 76 00:04:09,560 --> 00:04:11,019 Alright, that's it. I'm coming up. 77 00:04:11,020 --> 00:04:14,139 No, no, no, no, no, just... just wait a second, okay? 78 00:04:14,140 --> 00:04:16,739 Isn't it possible that if, you know, 79 00:04:16,740 --> 00:04:18,339 they're coming out as Eadie's parents, 80 00:04:18,340 --> 00:04:21,859 that this is the first step to keeping her? 81 00:04:21,860 --> 00:04:24,059 So, you're saying that it's a good thing? 82 00:04:24,060 --> 00:04:26,339 Well, I don't know, but I think we just leave them be, 83 00:04:26,340 --> 00:04:28,579 and... see what happens. 84 00:04:28,580 --> 00:04:31,059 - Okay. - Now I gotta go. Bye. 85 00:04:33,660 --> 00:04:35,255 Kid's punching above his weight. 86 00:04:50,300 --> 00:04:51,459 Melita! 87 00:04:51,460 --> 00:04:53,699 Hello. I'm not here. 88 00:04:54,540 --> 00:04:56,979 Oh. You look like you're here. 89 00:04:56,980 --> 00:04:58,619 You look like you're ready to come in. 90 00:04:58,620 --> 00:05:00,659 I am going to go inside really soon. 91 00:05:00,660 --> 00:05:02,939 I mean, I can't say exactly when, but... 92 00:05:02,940 --> 00:05:04,219 Contractions? 93 00:05:04,220 --> 00:05:06,219 No. Yes. 94 00:05:06,220 --> 00:05:07,839 Yes, the baby's definitely coming. 95 00:05:09,060 --> 00:05:10,699 So why don't you want to come in? 96 00:05:11,620 --> 00:05:14,059 Soon as I do, you're going to hook me up to the machines. 97 00:05:16,260 --> 00:05:20,219 Well, you do have diabetes. It's kind of part of the protocol. 98 00:05:20,220 --> 00:05:22,259 Yeah, but then I won't be able to move, so... 99 00:05:23,740 --> 00:05:25,859 What about Ferro? Where's he? 100 00:05:25,860 --> 00:05:27,899 I told him not to hurry. I'm here. 101 00:05:27,900 --> 00:05:29,479 But I'm not here until he gets here. 102 00:05:31,800 --> 00:05:33,699 Will you let me check the baby's heart rate? 103 00:05:33,700 --> 00:05:35,619 Yes, if I can have a cup of tea. 104 00:05:35,620 --> 00:05:37,540 Okay, well then, you're going to have to come in. 105 00:05:38,260 --> 00:05:39,699 Those machines really suck. 106 00:05:39,700 --> 00:05:40,900 Yeah. 107 00:05:41,500 --> 00:05:42,819 But complications suck more. 108 00:05:42,820 --> 00:05:44,499 It's not going to be complicated. 109 00:05:50,860 --> 00:05:52,695 Emily. 110 00:05:55,740 --> 00:05:58,619 Emily, come on through. 111 00:05:58,620 --> 00:05:59,820 How are you feeling? 112 00:06:07,860 --> 00:06:09,019 Hey, Max. 113 00:06:09,020 --> 00:06:12,019 Hey. Uh, this rainbow magnet. 114 00:06:12,820 --> 00:06:14,019 That's Emily. 115 00:06:14,020 --> 00:06:16,439 Yeah. I, uh, there's this whole thing, 116 00:06:16,440 --> 00:06:18,559 I allocated her to Suite 4, 117 00:06:18,560 --> 00:06:21,139 but they insisted that she couldn't be in Suite 4. 118 00:06:21,140 --> 00:06:22,739 Yes. 119 00:06:24,020 --> 00:06:25,859 So what does the rainbow magnet mean? 120 00:06:25,860 --> 00:06:27,179 What's... what's that about? 121 00:06:27,180 --> 00:06:28,939 That's our way of identifying 122 00:06:28,940 --> 00:06:31,579 that the woman has a child who's no longer with her. 123 00:06:33,380 --> 00:06:35,779 - Oh, you mean... - Yeah. 124 00:06:35,780 --> 00:06:38,059 I was Emily's midwife 18 months ago. 125 00:06:38,060 --> 00:06:40,539 She had a placental abruption and then a stillbirth. 126 00:06:41,700 --> 00:06:44,379 She was in Room 4 last time, 127 00:06:44,380 --> 00:06:46,259 so they didn't want to put her in the same room. 128 00:06:46,260 --> 00:06:48,099 Yeah. 129 00:06:48,100 --> 00:06:50,939 It's obvious that Emily doesn't want me to be a part of this birth, 130 00:06:50,940 --> 00:06:54,059 so... I won't be going in. 131 00:06:54,060 --> 00:06:56,259 But you can. 132 00:06:56,260 --> 00:06:59,219 I'm glad I'm in a different room. This feels better. 133 00:06:59,220 --> 00:07:00,420 Will Ari be coming soon? 134 00:07:01,340 --> 00:07:04,299 No. We're not together anymore. 135 00:07:04,300 --> 00:07:06,259 I'm sorry. 136 00:07:06,260 --> 00:07:07,739 After the last time... 137 00:07:09,180 --> 00:07:11,299 It was too sad. 138 00:07:11,300 --> 00:07:13,019 And then I found out I was pregnant, 139 00:07:13,020 --> 00:07:15,459 and I haven't told him, which is funny. 140 00:07:15,460 --> 00:07:17,579 We specialise in funny here. 141 00:07:19,540 --> 00:07:22,979 And there he is. 142 00:07:29,860 --> 00:07:31,939 Had any spotting since I saw you last week? 143 00:07:32,620 --> 00:07:33,939 No. 144 00:07:33,940 --> 00:07:36,819 A caesarean's available to you at any time, 145 00:07:36,820 --> 00:07:39,219 but you've had a textbook pregnancy. 146 00:07:39,220 --> 00:07:41,939 There's no need to imagine you won't have a safe labour. 147 00:07:41,940 --> 00:07:43,299 Thank you. 148 00:07:52,020 --> 00:07:53,739 Oh, hello. 149 00:07:53,740 --> 00:07:56,099 - How's Emily? - She's good. 150 00:07:56,100 --> 00:07:58,219 - She anxious? - She is. 151 00:07:58,220 --> 00:07:59,420 And you're hovering. 152 00:08:00,940 --> 00:08:02,979 - Just keeping an eye. - Hovering. 153 00:08:03,820 --> 00:08:05,419 Don't torment yourself. 154 00:08:05,420 --> 00:08:07,499 She's going to have a good outcome this time. 155 00:08:08,460 --> 00:08:10,659 Yeah. Yes, I'm... 156 00:08:11,820 --> 00:08:13,419 I'm skittish today. 157 00:08:15,140 --> 00:08:17,059 Eadie's father turned up on the doorstep. 158 00:08:17,060 --> 00:08:22,059 - What's he like? - His name's Jeremy. 159 00:08:22,060 --> 00:08:23,579 Kirk says they've known each other forever. 160 00:08:23,580 --> 00:08:24,859 Yes, but what's he like? 161 00:08:24,860 --> 00:08:27,219 Well I only met him for a second. I don't know, he seems nice. 162 00:08:27,220 --> 00:08:29,819 Well I want to meet him. 163 00:08:29,820 --> 00:08:32,539 No. We are giving them space. 164 00:08:34,120 --> 00:08:37,439 You're hoping that they'll reunite and keep the baby, aren't you? 165 00:08:37,440 --> 00:08:39,939 Yes, you are. And I think you're right, actually. 166 00:08:39,940 --> 00:08:42,259 Any pressure, they would spot that a mile away. 167 00:08:42,260 --> 00:08:44,219 As always, mother, thank you. 168 00:08:45,860 --> 00:08:47,899 - That was sarcasm. - It was. 169 00:08:55,900 --> 00:08:57,780 We're going to be monitoring you the whole time. 170 00:09:02,640 --> 00:09:04,180 Do you have anyone coming in to support you? 171 00:09:04,181 --> 00:09:05,381 No, no. 172 00:09:09,020 --> 00:09:12,819 The last time I gave birth, I had three support people. 173 00:09:14,420 --> 00:09:16,299 And the way they all looked at me when... 174 00:09:20,980 --> 00:09:22,899 Just their faces. 175 00:09:22,900 --> 00:09:25,539 I didn't want that again, so I am here on my own. 176 00:09:26,820 --> 00:09:28,379 Sure. 177 00:09:30,680 --> 00:09:32,199 Since I realised, I was pregnant, 178 00:09:32,200 --> 00:09:35,219 I feel like I've been in this holding pattern, you know? 179 00:09:36,220 --> 00:09:39,299 Like if I put a foot wrong, I am going to lose this baby. 180 00:09:40,460 --> 00:09:41,819 If I think the wrong thing. 181 00:09:43,500 --> 00:09:44,779 Do you think I'm crazy? 182 00:09:44,780 --> 00:09:47,139 No. No. 183 00:09:48,460 --> 00:09:50,379 I was in the Army. 184 00:09:50,380 --> 00:09:52,339 As a nurse, obviously. 185 00:09:52,340 --> 00:09:54,819 And we were deployed in Syria. 186 00:09:55,740 --> 00:10:00,299 And there were these two soldiers that were wounded, really badly. 187 00:10:01,660 --> 00:10:03,259 I was tasked with looking after them. 188 00:10:05,020 --> 00:10:06,859 Neither of them expected to live. 189 00:10:08,260 --> 00:10:09,460 But they did. 190 00:10:10,140 --> 00:10:11,379 They both pulled through. 191 00:10:13,020 --> 00:10:15,139 And after that I became the unit's good luck charm. 192 00:10:16,100 --> 00:10:19,379 Before operations, they'd come and pat my head, 193 00:10:19,380 --> 00:10:23,419 rub my belly, like one of those little Buddha statues, you know? 194 00:10:25,460 --> 00:10:28,359 - So you're my good luck charm? - Yeah, well I'm just saying. 195 00:10:29,260 --> 00:10:31,055 Some people think I'm lucky. 196 00:10:42,300 --> 00:10:45,139 - Jim. - So, I'm at the house. 197 00:10:45,140 --> 00:10:47,379 - Which house? - Ours. 198 00:10:47,380 --> 00:10:49,339 - Mine. - Ours. 199 00:10:49,340 --> 00:10:50,699 Our tentative buyer has asked 200 00:10:50,700 --> 00:10:52,780 for certain works to be completed and I'm doing them. 201 00:10:54,460 --> 00:10:56,139 There's a boy here with Sophia. 202 00:10:56,940 --> 00:10:58,499 That's Jeremy. What are they doing? 203 00:10:59,500 --> 00:11:01,259 Is he the penis father of the baby? 204 00:11:01,260 --> 00:11:03,739 Jim, what are they doing? 205 00:11:03,740 --> 00:11:05,499 Nothing sexual right now. 206 00:11:06,460 --> 00:11:07,719 They're lying on a blanket. 207 00:11:08,500 --> 00:11:11,459 - Are their clothes on? - Affirmative, Mother Goose. 208 00:11:12,050 --> 00:11:15,290 And now they've seen me, so I gotta go. 209 00:11:15,291 --> 00:11:17,610 Alright Jim, just let me know... 210 00:11:23,514 --> 00:11:26,713 So what we have to do is sign some adoption papers. 211 00:11:27,020 --> 00:11:30,699 And there's a sort of counselling session thing. 212 00:11:30,700 --> 00:11:32,019 I know. 213 00:11:32,020 --> 00:11:33,499 But you just have to come. 214 00:11:35,180 --> 00:11:36,699 Yeah, no worries. 215 00:11:37,860 --> 00:11:39,060 She's really cute. 216 00:11:39,780 --> 00:11:42,819 Yeah. I mean, most of the times. 217 00:11:42,820 --> 00:11:45,419 Other times she's a little booger, aren't ya? 218 00:11:45,420 --> 00:11:46,620 Hmm! 219 00:11:47,420 --> 00:11:48,620 What's it like? 220 00:11:49,500 --> 00:11:51,139 It's hectic. 221 00:11:51,140 --> 00:11:53,219 - Hmm. - It's beyond hectic. 222 00:11:54,580 --> 00:11:56,459 But if you wanted to, you could keep her. 223 00:11:59,180 --> 00:12:00,380 No. 224 00:12:01,580 --> 00:12:02,780 I can't. 225 00:12:04,500 --> 00:12:06,939 I just want her to go to a good home, you know. 226 00:12:06,940 --> 00:12:09,059 Two parents who'll love her. 227 00:12:10,460 --> 00:12:11,819 Cherish her like mine did. 228 00:12:13,220 --> 00:12:14,420 Or... 229 00:12:19,362 --> 00:12:20,562 We could do this. 230 00:12:33,116 --> 00:12:35,955 You said you'd only give me a tea if I came inside. 231 00:12:35,956 --> 00:12:37,435 So, I'm a sucker. 232 00:12:37,436 --> 00:12:38,995 Ah, it's looking good. 233 00:12:38,996 --> 00:12:40,395 Ow! 234 00:12:40,396 --> 00:12:42,035 Contractions? 235 00:12:42,036 --> 00:12:43,395 Three in ten. 236 00:12:43,396 --> 00:12:46,315 Please, as a favour to me, come inside now. 237 00:12:46,316 --> 00:12:48,595 I wish I could, but Ferro isn't here. 238 00:12:50,996 --> 00:12:52,456 Oh, amazing, there he is! 239 00:12:52,457 --> 00:12:54,176 - Hey, hey! Got your tea? - Hey! 240 00:13:01,036 --> 00:13:03,275 - Is it time to go in yet? - Yes. 241 00:13:03,276 --> 00:13:05,475 But I'm going to need some smooth talk. 242 00:13:05,476 --> 00:13:08,355 You are so hot right now. 243 00:13:08,356 --> 00:13:11,555 - From you guys too. - Chat her up. 244 00:13:11,556 --> 00:13:13,275 Er, uh... 245 00:13:13,276 --> 00:13:16,995 Your cervix is so ripe. 246 00:13:16,996 --> 00:13:18,995 And your thighs could... 247 00:13:18,996 --> 00:13:21,195 Your thighs could open a jar of... 248 00:13:21,196 --> 00:13:22,995 I don't... I don't know. 249 00:13:22,996 --> 00:13:24,311 Okay! 250 00:13:27,436 --> 00:13:28,711 Ow! 251 00:13:34,436 --> 00:13:35,636 Okay. 252 00:13:39,976 --> 00:13:41,835 Look at me, babe, I'm trapped. 253 00:13:43,476 --> 00:13:44,995 Oh wait, I need to pee. 254 00:13:45,876 --> 00:13:47,075 I'm kidding, I just went. 255 00:13:47,076 --> 00:13:48,715 I was gonna say! 256 00:13:48,716 --> 00:13:51,715 Oh no, you'll concentrate on being nice to me 257 00:13:51,716 --> 00:13:53,375 and doing exactly what I say. 258 00:13:54,596 --> 00:13:56,835 Oh, hello. Who's this? 259 00:13:56,836 --> 00:13:58,975 This is Omar, our consulting obstetrician. 260 00:13:58,976 --> 00:14:00,815 - Oh. - How're you doing, Melita? 261 00:14:00,816 --> 00:14:02,355 I'm imprisoned. 262 00:14:03,756 --> 00:14:05,155 What's the latest blood sugar level, 263 00:14:05,156 --> 00:14:06,755 and how many units of insulin is she on? 264 00:14:06,756 --> 00:14:08,915 Just on the chart here, I just did them. 265 00:14:08,916 --> 00:14:09,955 Thank you. 266 00:14:09,956 --> 00:14:12,055 I haven't been taking any risks. 267 00:14:12,996 --> 00:14:15,115 How're you doing other than the captivity? 268 00:14:15,996 --> 00:14:17,995 Do you want to field this one, Grace? 269 00:14:17,996 --> 00:14:19,235 Labour's progressing very well. 270 00:14:19,236 --> 00:14:21,311 We're anticipating she should be pushing soon. 271 00:14:29,676 --> 00:14:30,995 Hey, I'm just out here. 272 00:14:30,996 --> 00:14:33,235 - It's 2:15? - Yes. 273 00:14:34,196 --> 00:14:35,835 It was 3pm when I lost her, 274 00:14:35,836 --> 00:14:37,875 - and before that... - This is not the same as last time. 275 00:14:37,876 --> 00:14:39,995 But before that, they said I must have been bleeding. 276 00:14:39,996 --> 00:14:41,835 There must have been blood that they didn't see... 277 00:14:41,836 --> 00:14:44,235 - Okay, we checked and there's no blood. - But microscopic... 278 00:14:44,236 --> 00:14:45,955 Even tiny spots that you can't see... 279 00:14:45,956 --> 00:14:47,935 Alright, why don't we just sit down, okay? 280 00:14:47,936 --> 00:14:51,655 Let's sit down and then maybe we can do some breathing exercises, or... 281 00:14:52,616 --> 00:14:54,795 How about my hand? Can you feel my hand holding your hand? 282 00:14:54,796 --> 00:14:55,995 - Huh? - Can you feel it? 283 00:14:55,996 --> 00:14:57,715 - Can you feel my hand? - Ah, yes. 284 00:14:57,716 --> 00:15:00,435 - Yes? What else can you feel? - Um, oh, I don't know. 285 00:15:00,436 --> 00:15:02,115 Okay, okay, we just want you to stay calm, 286 00:15:02,116 --> 00:15:03,755 because the adrenaline can slow things down. 287 00:15:03,756 --> 00:15:04,795 - Okay. - Alright? 288 00:15:04,796 --> 00:15:06,835 Can you name me three colours you can see around this room? 289 00:15:06,836 --> 00:15:08,395 Take a look around. Three colours. 290 00:15:10,156 --> 00:15:12,875 Oh, that... this blanket thing, it's... it's blue. 291 00:15:12,876 --> 00:15:14,511 It is, yeah. What else have you got? 292 00:15:20,476 --> 00:15:22,995 So good, that's it, that contraction's over... 293 00:15:22,996 --> 00:15:25,831 Let it out, breathe out... 294 00:15:34,695 --> 00:15:35,735 Now, give me three more. 295 00:15:35,736 --> 00:15:36,955 - Okay. - Alright? 296 00:15:36,956 --> 00:15:39,475 Oh, there's a contraction coming. 297 00:15:39,476 --> 00:15:41,075 Good, good, good, okay. 298 00:15:41,076 --> 00:15:42,795 Hey, hey, hey. 299 00:15:43,903 --> 00:15:45,178 You can do this. 300 00:15:49,476 --> 00:15:51,395 It's a boy! 301 00:15:55,996 --> 00:15:58,111 Good job, hello! 302 00:16:19,356 --> 00:16:20,595 You keep checking on Emily. 303 00:16:22,076 --> 00:16:23,995 Yeah, I can't be in the room, 304 00:16:23,996 --> 00:16:25,595 but I still want to be there for her. 305 00:16:28,196 --> 00:16:30,235 This is hyper-vigilance. 306 00:16:30,936 --> 00:16:32,475 Because she had a stillbirth. 307 00:16:36,116 --> 00:16:37,675 Because you had one. 308 00:16:40,516 --> 00:16:41,755 This isn't good for you. 309 00:16:42,876 --> 00:16:44,195 And it doesn't help Emily. 310 00:16:46,996 --> 00:16:49,835 Let's have dinner tonight. Out. 311 00:16:51,076 --> 00:16:53,535 - You don't have to babysit me. - That's not what this is. 312 00:16:54,316 --> 00:16:57,435 You're going to come out with me. Come on. 313 00:16:58,036 --> 00:17:01,395 It's been ages since we wore going-out clothes and had dinner. 314 00:17:02,276 --> 00:17:04,075 Flirted with boys. 315 00:17:18,236 --> 00:17:20,035 Still here. 316 00:17:20,036 --> 00:17:21,695 Yeah, there's still some stuff to do, 317 00:17:21,696 --> 00:17:22,896 but I've done the major stuff. 318 00:17:23,476 --> 00:17:25,795 - Oh. Looks good. - Thank you. 319 00:17:33,316 --> 00:17:34,516 You and Bonnie... 320 00:17:35,916 --> 00:17:37,975 When the time comes, is... 321 00:17:37,976 --> 00:17:40,280 is it important to you that... 322 00:17:40,281 --> 00:17:42,680 it's different from what we went through? 323 00:17:45,836 --> 00:17:48,235 Yeah, well, we're planning a caesarean. 324 00:17:51,716 --> 00:17:53,395 - Are you okay? - Yeah. 325 00:18:00,996 --> 00:18:02,196 Henry's tree. 326 00:18:07,076 --> 00:18:08,395 What was the rhyme? 327 00:18:14,036 --> 00:18:16,675 The soft wind blows from the pure blue sky. 328 00:18:20,756 --> 00:18:23,995 The myrtle stands mute, the bay tree high. 329 00:18:26,276 --> 00:18:27,515 Do you know it well? 330 00:18:37,316 --> 00:18:40,155 It's there... it's there I'll be gone. 331 00:18:43,316 --> 00:18:44,835 To be there with you. 332 00:18:46,716 --> 00:18:48,275 Oh, my beloved one. 333 00:18:59,236 --> 00:19:01,755 - I've gotta get ready for dinner. - Hey the, um... 334 00:19:03,396 --> 00:19:04,715 What's your plan for the tree? 335 00:19:08,796 --> 00:19:11,235 I was... gonna keep it. 336 00:19:11,236 --> 00:19:12,915 That's okay, isn't it? 337 00:19:12,916 --> 00:19:14,420 Yeah, I was gonna say, if you didn't want it, 338 00:19:14,421 --> 00:19:16,880 I'd... find a home for it. 339 00:19:20,596 --> 00:19:21,835 I'd like to keep it. 340 00:19:22,556 --> 00:19:23,756 Okay. 341 00:19:49,836 --> 00:19:51,675 I was thinking of wearing this, but... 342 00:19:52,756 --> 00:19:56,195 - Now I'm not sure. - No, I think it looks nice. 343 00:19:57,316 --> 00:19:59,755 Well I want to look better than just nice. 344 00:20:00,956 --> 00:20:03,915 Then yes, it looks completely amazing on you. 345 00:20:05,556 --> 00:20:07,115 You want me to hurry up and get out. 346 00:20:07,116 --> 00:20:10,355 No. Sorry, it does suit you. 347 00:20:19,196 --> 00:20:20,835 You've known Jeremy your whole life? 348 00:20:20,836 --> 00:20:22,515 Yeah, pretty much. 349 00:20:24,636 --> 00:20:26,635 So, I'm just curious. 350 00:20:26,636 --> 00:20:29,115 If you've known each other forever and you love each other... 351 00:20:29,116 --> 00:20:30,675 I don't love him like that. 352 00:20:32,596 --> 00:20:34,155 Does he love you like that? 353 00:20:34,156 --> 00:20:35,875 How should I know? 354 00:20:36,876 --> 00:20:38,315 Well I mean, you guys have Eadie together. 355 00:20:38,316 --> 00:20:39,375 Doesn't that mean anything? 356 00:20:39,376 --> 00:20:41,295 Well it's none of your business, so... 357 00:20:42,996 --> 00:20:44,791 Sorry. 358 00:20:51,276 --> 00:20:52,515 Yep. 359 00:20:54,236 --> 00:20:55,715 Definitely that one. 360 00:20:55,716 --> 00:20:57,395 - Yeah? - Mm-hmm. 361 00:21:00,476 --> 00:21:02,015 Jeremy might stay tonight. 362 00:21:04,356 --> 00:21:06,355 Are you asking me or are you telling me? 363 00:21:07,396 --> 00:21:08,715 Telling. 364 00:21:10,716 --> 00:21:13,315 I'll be fine. But you need to go. 365 00:21:14,116 --> 00:21:16,235 Okay. 366 00:21:16,236 --> 00:21:18,115 - Okay, I'm going. - Okay. 367 00:21:31,514 --> 00:21:32,633 Grace. 368 00:21:32,634 --> 00:21:34,433 This is good. 369 00:21:34,434 --> 00:21:36,193 Yup, good. 370 00:21:36,194 --> 00:21:38,633 This is my one drink and then I'm going home. 371 00:21:38,634 --> 00:21:42,593 Being out there in the world with men who are available. 372 00:21:42,594 --> 00:21:45,033 Well you usually prefer men who are unavailable. 373 00:21:45,034 --> 00:21:46,393 Well I'm working on that, yeah. 374 00:21:46,394 --> 00:21:47,633 I'm definitely determined to work on that, 375 00:21:47,634 --> 00:21:49,473 but until then, this is... this is... 376 00:21:49,474 --> 00:21:51,833 Gosh, the pretty one is really pretty. 377 00:21:52,794 --> 00:21:53,953 Which one's the pretty one? 378 00:21:53,954 --> 00:21:55,553 They're both pretty. 379 00:21:56,754 --> 00:21:58,533 I'm not in a sexual place tonight. 380 00:21:59,114 --> 00:22:01,673 - I think I am. - Oh, you definitely are. 381 00:22:01,674 --> 00:22:04,113 You've got your party monster making your decisions for you. 382 00:22:04,114 --> 00:22:05,314 It's true. 383 00:22:08,474 --> 00:22:11,273 - Pinot Grigio here. - Thank you. 384 00:22:11,274 --> 00:22:13,473 And a lemon lime and bitters for Grace. 385 00:22:13,474 --> 00:22:14,513 Thank you. 386 00:22:14,514 --> 00:22:16,713 It's a bit of a... it's a bit of a Nana drink. 387 00:22:16,714 --> 00:22:17,989 I am a grandmother. 388 00:22:19,954 --> 00:22:21,113 I am. 389 00:22:21,114 --> 00:22:22,233 Cool. 390 00:22:22,234 --> 00:22:24,153 - That's, yeah... - Congrats. 391 00:22:24,794 --> 00:22:26,913 So you two hunting in a pack tonight. 392 00:22:26,914 --> 00:22:28,273 So are you two. 393 00:22:28,274 --> 00:22:30,753 I mean, I'm more of a, like, wingman. 394 00:22:30,754 --> 00:22:31,793 Yeah, wing-woman. 395 00:22:31,794 --> 00:22:33,213 Oh, you're not confident on your own? 396 00:22:33,214 --> 00:22:34,313 I am, but... 397 00:22:34,314 --> 00:22:35,993 He's still getting back into the scene. 398 00:22:35,994 --> 00:22:37,194 Why is that? 399 00:22:37,834 --> 00:22:40,153 Uh, because I'm... I'm not sure I'm ready. 400 00:22:40,594 --> 00:22:43,313 Oh, so you bought us drinks but you're not sure if you're ready? 401 00:22:43,314 --> 00:22:44,433 Yeah. 402 00:22:44,434 --> 00:22:45,833 It's a bit unfair, isn't it? 403 00:22:45,834 --> 00:22:48,753 Sorry the... the grandmother thing, was that a... was that a joke? 404 00:22:48,754 --> 00:22:49,873 Unfair? 405 00:22:49,874 --> 00:22:51,193 Um, no. 406 00:22:51,194 --> 00:22:54,073 Yeah. It's like you put yourself out there as a potential mate. 407 00:22:54,074 --> 00:22:57,153 - It's false advertising. - False advertising, that's funny. 408 00:22:57,674 --> 00:23:00,233 My daughter's 17, and her daughter... 409 00:23:00,234 --> 00:23:02,913 - I just don't need time-wasters. - Good, 'cause I'm not a time-waster. 410 00:23:02,914 --> 00:23:05,212 Hmm, except if you're going out on dates, 411 00:23:05,213 --> 00:23:07,353 and you're not sure if you're ready, then what are you expecting? 412 00:23:07,354 --> 00:23:11,153 You put yourself on the sale floor, you better get ready to be sold. 413 00:23:11,154 --> 00:23:12,354 Can I talk to you? 414 00:23:19,488 --> 00:23:21,287 I like her. It's good. 415 00:23:23,311 --> 00:23:24,511 You're hitting it off. 416 00:23:27,394 --> 00:23:29,473 Grace, what is going on? 417 00:23:29,474 --> 00:23:31,393 I was gonna ask you the same thing. 418 00:23:31,394 --> 00:23:33,593 Don't tell them you're a grandmother. 419 00:23:33,594 --> 00:23:34,633 But I am. 420 00:23:34,634 --> 00:23:36,993 No, it's too much information for a hot guy. 421 00:23:36,994 --> 00:23:39,073 Unless you want a guy that wants a grandmother. 422 00:23:39,074 --> 00:23:42,793 You're the one talking about the sale floor and time-wasters. 423 00:23:42,794 --> 00:23:45,113 - Yeah, totally different stories. - Oh, Laney... 424 00:23:45,114 --> 00:23:47,113 Look, all you have to do is ask yourself, 425 00:23:47,114 --> 00:23:49,193 could I have fun... 426 00:23:49,194 --> 00:23:51,293 grabbing this guy's hair while he's going downtown? 427 00:23:51,294 --> 00:23:52,494 Okay... 428 00:23:52,714 --> 00:23:55,793 I am... I am talking to Laney now, 429 00:23:55,794 --> 00:23:59,673 who I believe is somewhere in there behind the party monster. 430 00:24:01,018 --> 00:24:03,297 I love that you've got your freak on, but I just... 431 00:24:03,781 --> 00:24:06,300 I think I need to go home and have a quiet night. 432 00:24:07,034 --> 00:24:09,152 I just wanted you to get out 433 00:24:09,153 --> 00:24:10,673 so you wouldn't be thinking about sad things. 434 00:24:10,674 --> 00:24:12,873 Hmm, I love that you did. 435 00:24:13,601 --> 00:24:14,801 I just... 436 00:24:16,102 --> 00:24:17,961 I don't know who I am tonight. 437 00:24:20,674 --> 00:24:21,713 Okay. 438 00:24:21,714 --> 00:24:23,953 And now I really do need to use the bathroom. 439 00:24:38,534 --> 00:24:39,773 Hi. 440 00:24:39,774 --> 00:24:42,273 - Oh! - Sorry, sorry. 441 00:24:42,274 --> 00:24:43,633 I didn't mean to scare you. 442 00:24:44,494 --> 00:24:45,533 What time is it? 443 00:24:45,534 --> 00:24:48,333 Oh, it is heading for ten. 444 00:24:48,334 --> 00:24:49,534 Is it a contraction? 445 00:24:50,777 --> 00:24:52,336 Baby has hiccups, I think. 446 00:24:53,732 --> 00:24:55,253 Isn't your shift over? 447 00:24:55,254 --> 00:24:58,733 Yeah, I decided to stay. Here, there's some water. 448 00:24:58,734 --> 00:25:00,333 - Thank you. - Welcome. 449 00:25:01,742 --> 00:25:03,381 Oh, that'd be me. 450 00:25:05,109 --> 00:25:06,349 It's Grace. 451 00:25:06,350 --> 00:25:08,069 She wants to know if everything's okay. 452 00:25:08,595 --> 00:25:11,394 Tell her thank you, and I'm alright. 453 00:25:14,014 --> 00:25:15,893 Hey, since you're up, 454 00:25:17,254 --> 00:25:19,733 would you mind if we did a little monitoring? 455 00:25:19,734 --> 00:25:21,413 - Sure. - Right. 456 00:25:22,734 --> 00:25:23,934 Okay. 457 00:25:28,694 --> 00:25:30,333 But I'm allowed to date, 458 00:25:30,334 --> 00:25:32,993 and it's not up to you to say who can and can't date. 459 00:25:32,994 --> 00:25:35,034 Never said you can't, I just said it's false advertising. 460 00:25:35,035 --> 00:25:36,733 Right, and I'm working through stuff right now, 461 00:25:36,734 --> 00:25:37,853 and this is a part of that. 462 00:25:37,854 --> 00:25:40,773 Oh wait, were you hoping that I would help you through that stuff? 463 00:25:40,774 --> 00:25:42,413 Because again, that's not what I'm here for. 464 00:25:42,414 --> 00:25:44,593 No. No, I didn't ask that, did I? 465 00:25:44,594 --> 00:25:46,533 I didn't ask if you wanted to help me work through stuff. 466 00:25:46,534 --> 00:25:48,013 I mean, that's the implication, isn't it? 467 00:25:48,014 --> 00:25:50,573 - No, not at all. - So, sorry to interrupt. 468 00:25:50,574 --> 00:25:51,578 Hello. 469 00:25:51,579 --> 00:25:55,058 Yeah, it sounds like you're arguing, but it looks like you're flirting. 470 00:25:56,014 --> 00:25:57,533 - Yeah, accurate. - Yeah. 471 00:25:57,534 --> 00:25:59,693 Okay. Should we, yeah, head off? 472 00:25:59,694 --> 00:26:01,173 Yeah. 473 00:26:02,254 --> 00:26:03,454 Okay. 474 00:26:04,574 --> 00:26:07,473 - Don't touch her. - Ah, no one's touching anything. 475 00:26:07,474 --> 00:26:08,933 I'm going home. 476 00:26:08,934 --> 00:26:11,573 Oh, yeah, did you want me to walk you out, or... 477 00:26:11,574 --> 00:26:13,813 Oh, thank you. No, I'm fine. 478 00:26:13,814 --> 00:26:15,693 I'm going to book a nice ride with Uber. 479 00:26:17,134 --> 00:26:18,334 Yep... 480 00:26:18,814 --> 00:26:20,653 So why would you expect anyone 481 00:26:20,654 --> 00:26:22,453 to want to watch you sort your shit out? 482 00:26:22,454 --> 00:26:25,253 It's like, don't wait for me to come along and help you bloom. 483 00:26:25,974 --> 00:26:29,613 - Bloom now. - Well, maybe I'm already blooming. 484 00:26:30,594 --> 00:26:31,673 Uh, to make this fun, 485 00:26:31,674 --> 00:26:33,573 she just broke off an affair with a married man. 486 00:26:33,574 --> 00:26:34,893 Thanks, Grace. 487 00:26:34,894 --> 00:26:36,693 Okay. Oh, good. Cool. 488 00:26:36,694 --> 00:26:39,293 Well, who out of the two of us needs to sort their shit out? 489 00:26:39,294 --> 00:26:40,494 Mmm. 490 00:27:25,854 --> 00:27:27,969 Hey! 491 00:27:46,574 --> 00:27:49,013 Hey, you alright? 492 00:27:50,654 --> 00:27:53,209 Yes. Yeah, I'm fine. 493 00:28:07,694 --> 00:28:09,973 - You're here. - Sophia let me in. 494 00:28:11,294 --> 00:28:12,653 Don't worry, I'm not robbing you. 495 00:28:14,494 --> 00:28:15,954 I was going to wait till the morning, 496 00:28:15,955 --> 00:28:18,626 but Eadie was playing up, so I said I'd come and help out. 497 00:28:20,294 --> 00:28:21,494 You been out? 498 00:28:22,294 --> 00:28:23,853 - Yeah. - Hmm. 499 00:28:24,774 --> 00:28:25,974 Who with? 500 00:28:27,214 --> 00:28:28,493 With a friend. 501 00:28:29,254 --> 00:28:31,054 You could have warned me you were coming over. 502 00:28:32,174 --> 00:28:34,733 - Well I did tell Sophia. - Ah. 503 00:28:34,734 --> 00:28:36,773 I'm staying in a hotel, so... 504 00:28:36,774 --> 00:28:37,913 Should I be offended 505 00:28:37,914 --> 00:28:40,013 that you didn't think I could handle this on my own? 506 00:28:40,014 --> 00:28:41,214 I didn't think that. 507 00:28:42,814 --> 00:28:44,089 And yet you're in my house. 508 00:28:46,654 --> 00:28:48,213 I wanted to come up. 509 00:28:48,214 --> 00:28:51,493 I thought that you and I could tackle this thing together. 510 00:28:51,494 --> 00:28:53,573 You know? Team effort. 511 00:28:54,934 --> 00:28:56,973 I'll get out of your hair. Goodnight. 512 00:28:56,974 --> 00:28:58,174 Night. 513 00:29:28,315 --> 00:29:29,554 Hey, who are you? 514 00:29:30,315 --> 00:29:31,354 Her husband. 515 00:29:31,355 --> 00:29:36,034 Well I'm Max. I'm Emily's... um, I'm one of the midwives here. 516 00:29:38,355 --> 00:29:39,674 Hey. 517 00:29:42,155 --> 00:29:43,514 What are you doing here? 518 00:29:44,395 --> 00:29:46,114 Your sister called me. 519 00:29:46,115 --> 00:29:49,274 She said you were having our baby, so I thought... 520 00:29:49,275 --> 00:29:50,594 Thought I'd come. 521 00:29:52,875 --> 00:29:54,234 Do you want me to go? 522 00:29:59,195 --> 00:30:01,274 You've been doing this all on your own? 523 00:30:01,275 --> 00:30:04,174 I was so scared it would be like the last time. 524 00:30:21,155 --> 00:30:22,355 How's Emily doing? 525 00:30:23,875 --> 00:30:27,274 No sign of the baby yet, but her husband just arrived. 526 00:30:27,275 --> 00:30:28,394 And? 527 00:30:28,395 --> 00:30:30,394 Seems to be doing okay. What are you doing? 528 00:30:31,635 --> 00:30:32,835 Just looking out the window. 529 00:30:34,735 --> 00:30:36,454 - Hey. - Tell me. 530 00:30:37,195 --> 00:30:39,874 Well, when a man and a lady like each other very much... 531 00:30:39,875 --> 00:30:41,754 That was the weirdest flirting I've ever seen. 532 00:30:41,755 --> 00:30:43,154 Okay, what happened? 533 00:30:43,155 --> 00:30:45,034 She was like a shark. 534 00:30:45,035 --> 00:30:47,074 "Sort your issues out. Bloom now!" 535 00:30:47,075 --> 00:30:49,634 Yeah well it worked, 'cause this cat got her cream last night. 536 00:30:49,635 --> 00:30:50,894 - Oh... - Oh... 537 00:30:50,895 --> 00:30:54,094 Okay, that sounded gross. That is absolutely not what I meant. 538 00:30:54,095 --> 00:30:57,094 - I need to talk to you. - I need to clean the family room. 539 00:30:58,315 --> 00:30:59,634 Max, if you were on a date, 540 00:30:59,635 --> 00:31:02,234 would you want to be treated like you were in a job interview? 541 00:31:02,235 --> 00:31:03,954 Ah, I wouldn't mind. 542 00:31:03,955 --> 00:31:05,634 I think I'm pretty good in interviews. 543 00:31:05,635 --> 00:31:07,155 Oh yeah, what are your special skills? 544 00:31:07,955 --> 00:31:12,834 Um, I can perform a number of life-saving medical procedures 545 00:31:12,835 --> 00:31:14,974 in the field using improvised equipment. 546 00:31:15,675 --> 00:31:17,714 - Anyone can do that. - Oh, here we go. 547 00:31:17,715 --> 00:31:19,794 And it's not very useful in a relationship, so... 548 00:31:19,795 --> 00:31:24,474 My relationship skills are listening well, fixing cars, 549 00:31:24,475 --> 00:31:26,094 I am a great cook. 550 00:31:26,095 --> 00:31:27,754 I don't mind furniture shopping, actually. 551 00:31:27,755 --> 00:31:30,714 Shut up. 552 00:31:30,715 --> 00:31:32,434 If you like her, I can give you her number. 553 00:31:40,875 --> 00:31:45,154 Oh god, what you're doing, it's this thing called Motherese. 554 00:31:45,155 --> 00:31:46,355 Everyone does it. 555 00:31:47,635 --> 00:31:49,914 You can keep doing it. She's nearly asleep. 556 00:31:50,915 --> 00:31:52,115 She loves it. 557 00:31:53,595 --> 00:31:54,795 Do you want to go out? 558 00:31:55,235 --> 00:31:59,914 Sorry, I'm so tired. I was up half the night with her. 559 00:32:00,555 --> 00:32:02,714 If you want to go to bed, I can look after Eadie. 560 00:32:03,995 --> 00:32:05,634 - What, really? - Yeah. 561 00:32:07,555 --> 00:32:08,755 Okay. 562 00:32:10,155 --> 00:32:12,154 Well she's not gonna need feeding, 563 00:32:12,155 --> 00:32:14,434 but if she does there's a bottle I expressed in the fridge earlier. 564 00:32:14,435 --> 00:32:17,594 - Okay. - Yeah, awesome. 565 00:32:19,915 --> 00:32:21,874 Oh, and don't lay her on her stomach. 566 00:32:21,875 --> 00:32:23,714 No, no, of course not. 567 00:32:24,115 --> 00:32:25,274 And keep her out of the sun, 568 00:32:25,275 --> 00:32:28,334 but don't tie her little hat straps around her neck, 569 00:32:28,335 --> 00:32:29,815 she doesn't like it when you do that. 570 00:32:45,075 --> 00:32:46,275 Hey. 571 00:32:55,595 --> 00:32:58,874 Max said there's a sex talk happening. Am I too late? 572 00:32:58,875 --> 00:33:00,354 Just in time. Go. 573 00:33:01,215 --> 00:33:05,074 Finn. Okay, so the rhythm was good. 574 00:33:05,075 --> 00:33:08,994 The mix of aggression and desire was great. 575 00:33:08,995 --> 00:33:11,994 The fact that it wasn't Paul is... mixed. 576 00:33:11,995 --> 00:33:13,194 And I sent him home afterwards 577 00:33:13,195 --> 00:33:15,594 because I didn't want any of that annoying man energy in my space. 578 00:33:15,595 --> 00:33:18,074 But... I'll probably go there again. 579 00:33:18,075 --> 00:33:20,594 What about you? Who's boffing who? 580 00:33:21,355 --> 00:33:24,374 If I had any news, you think I'd be so desperate for yours? 581 00:33:25,155 --> 00:33:27,634 I am charging you both up with my sex energy. 582 00:33:27,635 --> 00:33:29,514 Fly free, my little ones. 583 00:33:30,355 --> 00:33:31,914 Wow. 584 00:33:31,915 --> 00:33:33,714 I'm about to do a day of home visits. 585 00:33:33,715 --> 00:33:35,114 I don't need sexual energy. 586 00:33:35,115 --> 00:33:36,315 Good luck. 587 00:33:56,275 --> 00:33:57,475 Hello? 588 00:34:10,155 --> 00:34:11,355 Jemmy? 589 00:34:16,675 --> 00:34:17,914 Jeremy. 590 00:34:28,155 --> 00:34:29,434 Hey, it's Jeremy. 591 00:34:29,435 --> 00:34:31,714 Leave me a message or send me a text. 592 00:34:31,715 --> 00:34:33,554 Text is better. 593 00:34:33,555 --> 00:34:35,234 Oh hey, Jeremy, it's me. 594 00:34:35,235 --> 00:34:37,154 Just calling to see where you guys are. 595 00:34:38,055 --> 00:34:39,694 Call me, yeah? Don't ignore me. 596 00:34:44,195 --> 00:34:45,634 Mate! 597 00:34:45,635 --> 00:34:48,514 You don't have to stay. I know you were here all night. 598 00:34:48,515 --> 00:34:51,714 I want to... I want to see it through. 599 00:34:51,715 --> 00:34:54,474 Ooh! You're invested. 600 00:34:56,155 --> 00:34:57,554 It's pretty cool, huh? 601 00:34:59,555 --> 00:35:03,634 Hey, buddy! 602 00:35:03,635 --> 00:35:05,914 Ah, Jonah, this is Sasha. Sasha, Jonah. 603 00:35:05,915 --> 00:35:08,354 Hola, Jonah. What happened to your wing? 604 00:35:08,355 --> 00:35:09,474 Stacked it. 605 00:35:09,475 --> 00:35:11,394 - Oh, on your bike? - Skateboard. 606 00:35:12,315 --> 00:35:13,794 Sick. 607 00:35:13,795 --> 00:35:15,754 - When did this happen? - Just before. 608 00:35:15,755 --> 00:35:16,794 It's broken. 609 00:35:16,795 --> 00:35:19,114 It's... where's Mum? 610 00:35:19,115 --> 00:35:21,834 Out there, on the phone. 611 00:35:22,955 --> 00:35:27,034 Anyway, I gotta go. It was great to meet you Jonah. 612 00:35:28,155 --> 00:35:30,514 See ya. Come on, let's go find Mum, huh? 613 00:35:31,595 --> 00:35:33,474 - Was she angry? - Yeah. 614 00:35:33,475 --> 00:35:35,074 Yeah, I bet she was. 615 00:35:36,835 --> 00:35:39,354 Look, I gotta say, I'm on her side this time, bud. 616 00:35:39,355 --> 00:35:40,994 You've only got one body. 617 00:35:40,995 --> 00:35:43,114 You don't want to bust it all up before you're eight. 618 00:35:43,115 --> 00:35:45,274 Can I come and live with you? 619 00:35:57,035 --> 00:35:58,434 No, mate. Um... 620 00:35:58,435 --> 00:36:01,794 No you've... you've already got a home and two parents. 621 00:36:03,635 --> 00:36:05,074 But you're my Dad. 622 00:36:07,155 --> 00:36:10,434 Yes, but your Mums are your parents. 623 00:36:10,435 --> 00:36:11,635 I hate her. 624 00:36:13,555 --> 00:36:15,394 Yeah, I used to hate her too, sometimes. 625 00:36:16,715 --> 00:36:19,514 You know, she would get so angry 626 00:36:19,515 --> 00:36:21,914 that she would flush my things down the toilet. 627 00:36:21,915 --> 00:36:24,274 - Like what? - Like you name it. 628 00:36:24,275 --> 00:36:27,514 Lego, cars, Play-Doh. 629 00:36:29,675 --> 00:36:32,234 Brothers and sisters can be like that. 630 00:36:32,235 --> 00:36:34,594 Tell you what, you're allowed to hate her 631 00:36:34,595 --> 00:36:36,434 for the next five minutes, and then that's enough. 632 00:36:36,435 --> 00:36:38,194 And you can always come and stay with me. 633 00:36:39,255 --> 00:36:43,754 You know, we'll have sleepovers, and we can make tacos and play Xbox. 634 00:36:43,755 --> 00:36:44,955 Huh? 635 00:36:47,795 --> 00:36:49,354 I love you, mate. 636 00:36:51,835 --> 00:36:54,710 Come on. I'll see you later, alright? 637 00:37:11,275 --> 00:37:12,475 Hey. 638 00:37:13,365 --> 00:37:16,404 Emily is contracting four in ten. It won't be long now. 639 00:37:18,614 --> 00:37:20,894 So how are the young folk at home? 640 00:37:20,895 --> 00:37:23,934 Jeremy slept on the couch. How was your night? 641 00:37:23,935 --> 00:37:26,134 - Fine. Yours? - Hmm. 642 00:37:26,135 --> 00:37:28,294 - Late one? - Yep. You? 643 00:37:28,295 --> 00:37:30,654 No. Were you alone, or... 644 00:37:31,775 --> 00:37:33,094 Who's asking? 645 00:37:33,095 --> 00:37:34,814 Well did you have company? 646 00:37:34,815 --> 00:37:36,774 Where's this coming from? 647 00:37:36,775 --> 00:37:38,054 And where's it going? 648 00:37:39,295 --> 00:37:40,854 You tell me. 649 00:37:45,215 --> 00:37:46,294 Hey. 650 00:37:46,295 --> 00:37:47,794 Grace, Jeremy's taken Eadie. 651 00:37:47,795 --> 00:37:49,235 I don't... I don't know where they are. 652 00:37:49,236 --> 00:37:53,014 They've been gone for ages and he's not picking up my calls and... 653 00:37:53,015 --> 00:37:54,814 I don't know what to do. 654 00:37:55,735 --> 00:37:57,134 I think he's taken her. 655 00:37:58,255 --> 00:38:00,814 Taken her, as in I don't know where they are. 656 00:38:00,815 --> 00:38:02,374 I'll be right there. 657 00:38:09,960 --> 00:38:10,999 Hey! 658 00:38:11,000 --> 00:38:13,799 Is your dad here? I saw his truck out the front. 659 00:38:13,800 --> 00:38:15,000 Yeah. 660 00:38:17,120 --> 00:38:19,599 Hey. Tried his parents, couldn't get through. 661 00:38:21,160 --> 00:38:23,519 God, I waited. I wasn't even worried, and then I was, 662 00:38:23,520 --> 00:38:25,319 so I went to the park to see if they're there, and they're not. 663 00:38:25,320 --> 00:38:27,199 Okay, how long have they been gone? 664 00:38:27,200 --> 00:38:29,159 - Hours. - Alright, and he was staying where? 665 00:38:29,160 --> 00:38:31,639 - His cousin's. - Alright, so we'll go there, yeah? 666 00:38:31,640 --> 00:38:33,439 Okay, do we have an address for the cousin? 667 00:38:33,440 --> 00:38:35,479 Yeah, I've got it on my phone. It's in Maroubra. 668 00:38:35,480 --> 00:38:37,719 - Did you guys have a fight? - No. 669 00:38:38,720 --> 00:38:40,079 Are you telling us everything? 670 00:38:40,080 --> 00:38:41,759 Yes! 671 00:38:42,640 --> 00:38:43,919 Okay, let's go. 672 00:39:05,800 --> 00:39:07,919 - Hello? - Hi, it's Sophia. 673 00:39:07,920 --> 00:39:09,799 - Oh yeah, hey. - Is Jeremy here? 674 00:39:09,800 --> 00:39:11,539 No, I thought he was with you. 675 00:39:12,120 --> 00:39:13,559 Sorry, do you mind? 676 00:39:15,600 --> 00:39:16,800 Come in. 677 00:39:17,440 --> 00:39:18,599 Jeremy? 678 00:39:18,600 --> 00:39:20,119 Do you know him? 679 00:39:20,120 --> 00:39:21,679 No, never seen him before. 680 00:39:23,280 --> 00:39:24,555 Thanks. Sorry. 681 00:39:29,120 --> 00:39:31,319 Sorry, I had to check. But they're not there. 682 00:39:31,320 --> 00:39:33,399 - Okay. - I'm calling the police. 683 00:39:33,400 --> 00:39:34,959 Wait. 684 00:39:35,840 --> 00:39:37,040 It's Jeremy. 685 00:39:37,920 --> 00:39:39,039 You shithead! 686 00:39:39,040 --> 00:39:40,559 Hey Soph, it's all G. 687 00:39:40,560 --> 00:39:43,279 I um, I got a message from Dale that you're at his place? 688 00:39:43,280 --> 00:39:46,139 Yeah, I am. Where are you? Why have you been screening me? 689 00:39:47,240 --> 00:39:48,440 My phone was in my bag. 690 00:39:49,800 --> 00:39:54,039 Look, my parents are here and they wanted to meet Eadie. 691 00:39:54,040 --> 00:39:55,719 What? 692 00:39:55,720 --> 00:39:57,399 No. 693 00:39:57,400 --> 00:40:00,239 Jeremy, they can't be here. Why would you tell them to come? 694 00:40:00,240 --> 00:40:01,799 Okay, just breathe. 695 00:40:01,800 --> 00:40:03,839 Jeremy, it's Grace. Where are you? 696 00:40:03,840 --> 00:40:06,159 Hi, Grace. Yeah, ah, it's a hotel. 697 00:40:06,160 --> 00:40:08,079 It's not far from your place. 698 00:40:08,080 --> 00:40:10,459 Okay, well give me the address and we'll come to you. 699 00:41:33,400 --> 00:41:36,639 - Sophia, this is our fault. - No, it's... it's okay. 700 00:41:36,640 --> 00:41:38,639 - She's lovely, isn't she? - Yeah. 701 00:41:41,600 --> 00:41:44,819 - Hi. - I was texting and calling you! 702 00:41:44,820 --> 00:41:46,339 - I'm sorry. - What is wrong with you? 703 00:41:46,340 --> 00:41:47,759 - I'm really sorry. - Don't touch the pram! 704 00:41:47,760 --> 00:41:48,960 Okay. 705 00:41:50,440 --> 00:41:52,319 Better have an exceptional excuse. 706 00:41:54,440 --> 00:41:56,479 - Hey, Roger. - Sorry to put you through this. 707 00:41:56,480 --> 00:41:58,959 - Hi Maureen. - This is more drama than I thought. 708 00:41:58,960 --> 00:42:00,679 Well, she was worried. 709 00:42:00,680 --> 00:42:02,239 So was I. 710 00:42:03,600 --> 00:42:05,759 Are you the woman that Sophia's been staying with? 711 00:42:05,760 --> 00:42:07,839 Ah, yes. Grace. 712 00:42:09,640 --> 00:42:12,119 - I'm her biological... - Oh yes, we knew that. 713 00:42:12,120 --> 00:42:13,439 Oh! 714 00:42:14,360 --> 00:42:16,159 Well our nephew, Dale, 715 00:42:16,160 --> 00:42:18,839 well he rang when Jeremy turned up at his house, and... 716 00:42:18,840 --> 00:42:21,759 - We knew there was a baby... - But not that she's Jeremy's. 717 00:42:21,760 --> 00:42:25,319 Right, no. She, um, didn't tell us either. 718 00:42:26,400 --> 00:42:28,199 Did you guys know they were together at all? 719 00:42:28,200 --> 00:42:30,395 - No! - He never talks to me. 720 00:42:39,360 --> 00:42:42,359 - We should exchange numbers. - Yeah. Good idea. 721 00:42:46,760 --> 00:42:47,960 Thanks, Joyce. 722 00:42:49,840 --> 00:42:51,559 What's wrong? What's happened? 723 00:42:51,560 --> 00:42:54,079 Oh, um, no it's fine. 724 00:42:54,080 --> 00:42:58,239 Just, um, a misunderstanding between Jeremy and Sophia. 725 00:42:59,520 --> 00:43:01,619 Okay. Um... 726 00:43:02,560 --> 00:43:05,239 You might want to go and see Emily. 727 00:43:06,600 --> 00:43:07,800 Really? 728 00:43:28,695 --> 00:43:30,095 Hey. 729 00:43:30,096 --> 00:43:31,145 I heard a rumour. 730 00:43:31,146 --> 00:43:34,741 Grace! Yes, come see. 731 00:43:40,597 --> 00:43:42,916 Oh, hello! 732 00:43:44,677 --> 00:43:46,876 Hey, gorgeous. 733 00:43:53,477 --> 00:43:55,196 He's beautiful. 734 00:44:04,232 --> 00:44:05,932 - Hey. - Hi. 735 00:44:11,437 --> 00:44:12,637 Sorry. 736 00:44:17,277 --> 00:44:18,477 Hi. 737 00:44:21,757 --> 00:44:23,596 I've been staring at her for two hours. 738 00:44:25,197 --> 00:44:26,397 Yeah. 739 00:44:31,383 --> 00:44:33,582 Never felt anything like that before. 740 00:44:35,364 --> 00:44:37,203 Don't even know how to describe it. Like... 741 00:44:40,601 --> 00:44:41,840 Like my heart... 742 00:44:44,474 --> 00:44:46,714 Like your while life depended on getting her back, 743 00:44:46,715 --> 00:44:47,954 and seeing her safe. 744 00:44:48,623 --> 00:44:51,752 And you'd smash down walls just to get to her, 745 00:44:51,753 --> 00:44:54,068 even if it meant killing everyone on Earth? 746 00:44:57,237 --> 00:44:58,438 Yep. 747 00:44:58,439 --> 00:44:59,639 Dinner. 748 00:45:02,358 --> 00:45:05,034 God, did you ever feel this way with me? 749 00:45:07,952 --> 00:45:09,152 Yes. 750 00:45:26,997 --> 00:45:28,756 You had a major scare today. 751 00:45:40,517 --> 00:45:42,476 Are you gonna see Jeremy tomorrow? 752 00:45:42,477 --> 00:45:44,316 Eugh. 753 00:45:44,317 --> 00:45:45,596 Maybe. 754 00:45:45,597 --> 00:45:47,796 Jeez, I don't know. Probably. 755 00:45:49,357 --> 00:45:51,476 - We are just friends. - Sure. 756 00:45:57,557 --> 00:45:58,757 I'm going to kill that boy. 757 00:46:02,188 --> 00:46:03,507 Dad, Grace? 758 00:46:09,024 --> 00:46:10,796 Jeremy wants custody of Eadie. 759 00:46:10,846 --> 00:46:15,396 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.