Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:05,255
G. Company and
Toa Kogyo Company Present
2
00:00:13,931 --> 00:00:21,355
Toei
3
00:00:39,206 --> 00:00:41,208
Shibuya... Shibuya...
4
00:00:52,594 --> 00:00:55,097
Why did you choose
this line of work?
5
00:00:55,222 --> 00:01:01,478
Hmm... Why? It just
worked out this way... you know...
6
00:01:02,229 --> 00:01:03,729
For example, did a friend
introduce you to it?
7
00:01:05,523 --> 00:01:09,443
No, I saw an ad,
so I went to the club for the interview.
8
00:01:10,319 --> 00:01:11,946
And they made you
a dominatrix right away?
9
00:01:12,029 --> 00:01:16,200
Yeah. I thought it
might be kind of fun.
10
00:01:16,325 --> 00:01:17,827
"Kind of fun?"
11
00:01:18,911 --> 00:01:22,707
Yeah, of course... it’s fun.
12
00:01:25,418 --> 00:01:28,087
How's that? How's that?
13
00:01:28,170 --> 00:01:31,549
Come on, say it louder!
14
00:01:31,924 --> 00:01:34,927
There you go. There!
15
00:01:36,971 --> 00:01:37,722
Say it louder.
16
00:01:38,055 --> 00:01:38,598
Ouch!
17
00:01:40,474 --> 00:01:41,434
Come on, say it!
18
00:01:41,601 --> 00:01:42,476
Mistress!
19
00:01:43,686 --> 00:01:46,981
Did that hurt?
20
00:01:48,691 --> 00:01:49,233
Yes.
21
00:01:52,862 --> 00:01:55,114
Say it like you mean it!
22
00:02:00,703 --> 00:02:08,294
"Ai no Shinsekai "
New Love in Tokyo
23
00:02:21,807 --> 00:02:26,937
What do you want next?
Hmmm? Speak...
24
00:02:28,897 --> 00:02:29,689
Pee...
25
00:02:31,149 --> 00:02:33,693
What? I can't hear you.
26
00:02:35,153 --> 00:02:36,196
I want to receive...
27
00:02:38,072 --> 00:02:39,531
my Mistress's holy water.
28
00:02:42,076 --> 00:02:45,579
How dare you think you deserve such a gift,
when you've done nothing to serve me!
29
00:02:53,045 --> 00:02:55,547
You shall clean your
Mistress's royal feet.
30
00:02:56,590 --> 00:02:57,216
Yes.
31
00:03:09,561 --> 00:03:10,562
Don't touch the feet.
32
00:03:11,438 --> 00:03:12,439
Forgive me.
33
00:03:15,192 --> 00:03:17,236
Stick out your tongue
and lick them clean.
34
00:03:18,696 --> 00:03:19,321
Yes.
35
00:03:29,873 --> 00:03:31,875
Hey... more tongue!
36
00:03:34,378 --> 00:03:37,506
It's delicious! Delicious!
37
00:03:38,966 --> 00:03:41,759
That's enough on that foot.
Do the other.
38
00:03:47,265 --> 00:03:48,391
Hold it reverently.
39
00:03:48,391 --> 00:03:49,016
Yes.
40
00:03:49,892 --> 00:03:51,768
You always get too overeager.
41
00:04:03,780 --> 00:04:04,656
Is it tasty?
42
00:04:05,532 --> 00:04:06,867
Oh yes!
43
00:04:10,244 --> 00:04:15,875
Who said you could touch?
Clean that up, and fast.
44
00:04:20,212 --> 00:04:26,719
Good. Is it clean? You see?
Even you can do something right if you try.
45
00:04:31,348 --> 00:04:33,392
Very well. Lie down over there.
46
00:04:38,481 --> 00:04:39,273
Hurry up!
47
00:04:48,157 --> 00:04:49,116
Lie still.
48
00:05:01,295 --> 00:05:03,422
You better not lose a drop.
49
00:05:04,048 --> 00:05:04,673
Yes.
50
00:05:05,299 --> 00:05:07,301
If you spill any,
I won't let you come today.
51
00:05:09,512 --> 00:05:13,557
Here goes... here goes...
52
00:05:14,141 --> 00:05:15,392
It's coming soon.
53
00:05:17,937 --> 00:05:20,189
Don't you dare
speak to me like that, slave!
54
00:05:20,940 --> 00:05:23,192
Get on all fours!
Bark like a dog!
55
00:05:23,567 --> 00:05:29,698
That's it. Real good. Yes.
56
00:05:30,199 --> 00:05:31,075
There.
57
00:05:31,200 --> 00:05:35,161
Does that hurt? Suffer!
Suffer more!
58
00:05:36,037 --> 00:05:38,289
Good... Right...
59
00:05:38,456 --> 00:05:42,961
What are you, a moron?
Is “it hurts, it hurts" all that you can say?
60
00:05:43,294 --> 00:05:45,713
Perfect.
61
00:05:46,339 --> 00:05:52,095
There... that's a good boy.
What a cute boy!
62
00:05:52,220 --> 00:05:57,225
Okay, good, really good.
63
00:05:57,725 --> 00:05:58,601
That's it. That's the ticket.
64
00:05:58,726 --> 00:06:01,729
What's this...
you're not bleeding?
65
00:06:02,063 --> 00:06:06,234
Fantastic, you're a star.
66
00:06:09,737 --> 00:06:14,117
Good. Yes. Really good.
67
00:06:15,201 --> 00:06:16,995
Stop sobbing like a girl.
68
00:06:19,622 --> 00:06:22,625
Smile! I ordered you to smile, dammit!
69
00:06:23,084 --> 00:06:26,129
That's great.
That's a great expression.
70
00:06:27,755 --> 00:06:29,131
Really good.
71
00:06:29,256 --> 00:06:34,386
You just took in 500cc,
how about a couple more bottles?
72
00:06:35,262 --> 00:06:41,393
Very nice.
73
00:06:41,518 --> 00:06:45,772
I see. So you want a thicker needle.
74
00:06:47,024 --> 00:06:49,526
Now let's be a doggie.
75
00:06:56,408 --> 00:07:02,747
Look at yourself in the mirror;
see how you look... aren't you ashamed?
76
00:07:03,164 --> 00:07:04,290
I can see everything.
77
00:07:04,790 --> 00:07:06,125
Great!
78
00:07:11,631 --> 00:07:16,677
Oh yes, really nice.
The lights are complementing you.
79
00:07:17,261 --> 00:07:21,057
Cry, I said. Don't you
understand what I'm saying?
80
00:07:21,682 --> 00:07:26,771
Why? Why can't you cry
in front of me?
81
00:07:27,271 --> 00:07:28,898
How could I cry
in front of a woman?
82
00:07:30,441 --> 00:07:35,696
I've seen you crying, in front of the mirror
in the middle of the night.
83
00:07:36,280 --> 00:07:37,198
So you were watching.
84
00:07:38,324 --> 00:07:40,826
If you have a weakness,
just show it to me.
85
00:07:40,952 --> 00:07:41,911
What are you talking about?
86
00:07:42,078 --> 00:07:44,080
You're a man who
wears weakness well.
87
00:07:44,455 --> 00:07:46,415
How can you spout such nonsense
with a straight face?
88
00:07:47,791 --> 00:07:50,460
We've been living together
for five years now.
89
00:07:50,919 --> 00:07:53,712
It makes me mad that you
won't even let me see you cry.
90
00:07:54,088 --> 00:07:57,049
Am I not worthy of
seeing your crying face?
91
00:07:57,466 --> 00:07:58,300
Can you...
92
00:07:58,926 --> 00:07:59,218
What?
93
00:07:59,969 --> 00:08:01,553
Can you cry for me?
94
00:08:02,972 --> 00:08:03,681
I... I can cry.
95
00:08:03,847 --> 00:08:05,349
Then can you cry for yourself?
96
00:08:05,599 --> 00:08:06,100
What?
97
00:08:06,225 --> 00:08:07,977
Let your tears flow
for the sorry woman...
98
00:08:07,977 --> 00:08:10,854
who's spent five years of her life
on a worthless man like me.
99
00:08:12,356 --> 00:08:13,107
Well...
100
00:08:15,067 --> 00:08:16,610
If you can, then I will, too.
101
00:08:21,365 --> 00:08:24,368
”Hyokkori hyotan—jima: ” 1964 — 1969 children’s
puppet show; revived 1991 — 1996.
Do you know the theme song
to ”Hyokkori hyotan—jima?”
102
00:08:24,702 --> 00:08:28,747
”I don't want to cry,
let's laugh, let's go!“
103
00:08:32,918 --> 00:08:34,002
Huh? Where's that?
104
00:08:34,794 --> 00:08:37,547
Miura! What are you doing?
105
00:08:38,297 --> 00:08:40,508
Want someone else to take your part?
106
00:08:41,050 --> 00:08:44,679
But she can't just throw in ”Hyokkori hyotan—jima"
all of a sudden and expect me to...
107
00:08:45,513 --> 00:08:48,016
It's just a minor ad lib,
just go with it.
108
00:08:50,560 --> 00:08:55,148
Rei, I like what you're doing.
But try looking away from him faster.
109
00:08:56,315 --> 00:08:56,899
Yes.
110
00:08:57,692 --> 00:09:01,195
Okay, let's take it
from where we left off.
111
00:09:02,530 --> 00:09:03,156
Go.
112
00:09:05,032 --> 00:09:08,160
Well... Well...
113
00:09:08,577 --> 00:09:10,077
If you can, then I will, too.
114
00:09:12,580 --> 00:09:13,539
I can't.
115
00:09:16,083 --> 00:09:17,167
I can't cry.
116
00:09:20,837 --> 00:09:22,672
What happened to "Hyokkori hyotan—jima?”
117
00:09:25,967 --> 00:09:30,597
Jackass! Haven't you ever heard
of a planned improvisation?
118
00:09:31,973 --> 00:09:36,061
Huh? What is this, an acting class?
119
00:10:00,210 --> 00:10:01,753
Come inside today.
120
00:10:16,392 --> 00:10:19,353
Over here.
121
00:10:19,478 --> 00:10:21,354
You're late.
So how many times did you do it?
122
00:10:21,479 --> 00:10:23,022
Once. Then I went and took a bath.
123
00:10:23,231 --> 00:10:24,273
You did, huh?
124
00:10:24,857 --> 00:10:26,149
It was okay to come inside today.
125
00:10:26,650 --> 00:10:27,109
What?
126
00:10:27,859 --> 00:10:29,778
It was a "red alert" day,
so it was safe.
127
00:10:29,903 --> 00:10:31,530
Eyeeeewww! Eyeeeeew!
128
00:10:31,530 --> 00:10:34,407
Whoooaaah!
129
00:10:34,616 --> 00:10:38,036
It's my turn next... but I don't know
if I want to do it during a red alert.
130
00:10:38,161 --> 00:10:39,745
You want to
switch places with me then?
131
00:10:40,162 --> 00:10:42,665
I'm always available
if you need a pinch—hitter.
132
00:10:47,002 --> 00:10:49,130
Another Apple Sour please.
Is that okay?
133
00:10:49,922 --> 00:10:52,800
Yeah. Rei made her bank deposit today.
134
00:10:52,925 --> 00:10:53,926
Rei—chan's great!
135
00:10:54,927 --> 00:10:55,761
Gratitude!
136
00:10:56,303 --> 00:10:58,179
ls Rei working tonight?
137
00:10:58,304 --> 00:10:59,055
Probably.
138
00:10:59,806 --> 00:11:01,808
Sakura, why don't you work, too?
139
00:11:19,325 --> 00:11:20,076
What's this?
140
00:11:20,410 --> 00:11:22,036
It's your birthday
the day after tomorrow.
141
00:11:23,079 --> 00:11:25,707
Oh yeah. I forgot.
142
00:11:25,707 --> 00:11:26,915
You didn't forget.
143
00:11:31,545 --> 00:11:32,087
Okay to open it?
144
00:11:32,087 --> 00:11:32,671
Yeah.
145
00:11:33,963 --> 00:11:37,592
I have four birthdays a year,
so I’m always forgetting them.
146
00:11:39,343 --> 00:11:40,344
WOW!
147
00:11:41,846 --> 00:11:42,471
Thanks.
148
00:11:43,931 --> 00:11:45,099
You've got time tonight, right?
149
00:11:46,934 --> 00:11:47,351
Yeah.
150
00:11:47,727 --> 00:11:48,811
I've reserved a room.
151
00:11:50,479 --> 00:11:54,734
Oh. But I've got
my monthly visitor today.
152
00:11:54,859 --> 00:11:59,614
You're lying. You said you had
your period just the other day.
153
00:11:59,739 --> 00:12:02,825
Really? But it's true.
Want to see my tampon?
154
00:12:03,201 --> 00:12:06,621
Listen. If you want this,
then say woof.
155
00:12:06,996 --> 00:12:08,580
Woof. Woof.
156
00:12:08,705 --> 00:12:12,334
Yes, we'll have you fill out your
membership application when you get here.
157
00:12:13,084 --> 00:12:15,212
Yes. The membership fee is ¥10,000.
158
00:12:16,504 --> 00:12:22,093
It's ¥35,000 for the 70—minute S—course,
or ¥25,000 for the 70—minute I\/I—course.
159
00:12:22,844 --> 00:12:24,763
We have other variations as well:
160
00:12:25,222 --> 00:12:29,142
Double—Queen, Double—M—Mistress,
Queen + M—Mistress, and so on.
161
00:12:29,517 --> 00:12:31,353
What? Yes.
162
00:12:32,729 --> 00:12:33,772
Oh man.
163
00:12:35,732 --> 00:12:38,276
The fee for that is
¥55,000 for 80 minutes.
164
00:12:39,110 --> 00:12:40,986
Yes. We look forward
to your patronage.
165
00:12:41,403 --> 00:12:42,279
I'm back.
166
00:12:42,279 --> 00:12:42,905
Welcome back.
167
00:12:48,494 --> 00:12:49,036
Here.
168
00:12:49,245 --> 00:12:50,120
Good job.
169
00:12:52,289 --> 00:12:54,165
I'm so mad.
170
00:12:54,415 --> 00:12:55,375
What's up?
171
00:12:55,625 --> 00:12:57,877
I just flushed ¥20,000 worth
of gold down the toilet.
172
00:12:59,003 --> 00:13:01,422
So you did. How many days
did you hold it in?
173
00:13:01,756 --> 00:13:02,298
Two.
174
00:13:02,799 --> 00:13:05,134
Just eat a lot and stock up.
175
00:13:05,426 --> 00:13:07,679
Yeah. I'm so pissed.
176
00:13:08,429 --> 00:13:12,058
Rei, sorry for the fast
turnaround but...
177
00:13:12,392 --> 00:13:14,936
Can you go to Hotel Boheme,
room 508, right away?
178
00:13:15,395 --> 00:13:18,398
Yes. We're sure getting
lots of calls today.
179
00:13:19,690 --> 00:13:21,441
l\/liki, l\/Ir. Kato's waiting for you.
180
00:13:21,566 --> 00:13:24,319
Oh, no. I hope it's not
another enema.
181
00:13:24,695 --> 00:13:26,947
I'm totally pooped out.
What a drag.
182
00:13:27,072 --> 00:13:29,408
You always say that I\/I's easier.
183
00:13:29,700 --> 00:13:31,284
I guess so, but...
184
00:13:32,076 --> 00:13:33,786
l\/Iiki, it's great that
you can go both ways.
185
00:13:33,828 --> 00:13:37,581
You're implying that
I have no talent as a dominatrix.
186
00:13:37,957 --> 00:13:39,917
Well, you do whine a bit much...
187
00:13:40,584 --> 00:13:44,046
Maybe I'll just change
to l\/l—only from now on.
188
00:13:45,338 --> 00:13:47,590
Then next time, I'll torture you.
189
00:13:48,466 --> 00:13:52,846
Okay, let's make
your booty nice n' clean!
190
00:13:59,601 --> 00:14:01,937
Does that feel good?
191
00:14:34,636 --> 00:14:35,220
This way?
192
00:14:35,512 --> 00:14:36,013
Yeah.
193
00:14:38,766 --> 00:14:41,393
We keep running into each other.
Keeping busy?
194
00:14:41,769 --> 00:14:42,478
Yep.
195
00:14:42,770 --> 00:14:43,645
That's good.
196
00:14:44,396 --> 00:14:45,230
Are you a dominatrix?
197
00:14:45,356 --> 00:14:48,400
Bingo! You're in #801, aren't you?
198
00:14:48,650 --> 00:14:49,360
Bingo!
199
00:14:53,781 --> 00:14:55,657
Well, I'm here. See you.
200
00:14:56,158 --> 00:14:57,658
Right... Later...
201
00:15:00,536 --> 00:15:01,037
Hey.
202
00:15:01,371 --> 00:15:01,913
Huh?
203
00:15:03,247 --> 00:15:05,166
Maybe next time
we could go have a drink?
204
00:15:05,875 --> 00:15:09,379
Sure, give me a call. Here, take this.
205
00:15:09,879 --> 00:15:11,923
Here's mine.
206
00:15:14,550 --> 00:15:15,426
— There.
— Okay.
207
00:15:31,818 --> 00:15:32,402
Yes?
208
00:15:33,403 --> 00:15:34,821
I'm here from Dream Girls.
209
00:15:38,408 --> 00:15:39,951
Will I do?
210
00:15:41,953 --> 00:15:42,412
Yeah.
211
00:15:44,580 --> 00:15:46,082
I have to call the club.
212
00:15:46,082 --> 00:15:46,666
Yeah.
213
00:15:56,592 --> 00:15:59,846
Hello, this is Ayumi.
I'm starting now.
214
00:16:00,555 --> 00:16:01,973
Okay, good luck.
215
00:16:05,101 --> 00:16:07,437
Umm... hate to be rude but...
216
00:16:07,854 --> 00:16:10,356
Oh, yeah.
217
00:16:12,232 --> 00:16:14,609
¥25,ooo, right?
218
00:16:14,609 --> 00:16:15,235
Yes.
219
00:16:18,113 --> 00:16:19,072
No discount?
220
00:16:19,364 --> 00:16:20,073
Can't...
221
00:16:24,494 --> 00:16:26,454
Shall we take a shower together?
222
00:16:26,579 --> 00:16:28,497
No, I just took one.
223
00:16:29,373 --> 00:16:31,083
Then is it alright
if I take a shower?
224
00:16:31,250 --> 00:16:32,750
Yeah, this way.
225
00:17:13,333 --> 00:17:15,460
It's open, please come in.
226
00:17:21,716 --> 00:17:22,884
I have been waiting for you.
227
00:17:23,968 --> 00:17:24,636
Good.
228
00:17:29,140 --> 00:17:30,975
I'm going to get changed.
Wait some more.
229
00:17:33,269 --> 00:17:33,770
Yes.
230
00:17:56,042 --> 00:17:58,002
May I lie down next to you?
231
00:17:58,878 --> 00:17:59,420
Yeah.
232
00:18:14,811 --> 00:18:20,066
How old are you?
You're not underage, are you?
233
00:18:20,441 --> 00:18:20,942
Huh?
234
00:18:21,901 --> 00:18:25,280
Be honest. It's for your own good.
235
00:18:28,199 --> 00:18:31,286
Actually, maybe I'm underage.
236
00:18:31,911 --> 00:18:33,705
That's what I thought.
237
00:18:34,831 --> 00:18:38,418
You have to respect yourself more.
238
00:18:38,710 --> 00:18:42,171
What if your parents find out?
You'll make them cry!
239
00:18:43,214 --> 00:18:46,843
I'm sorry. I think I have
to leave now.
240
00:18:47,093 --> 00:18:51,097
No, no. You'll change
your ways after today, right?
241
00:18:51,347 --> 00:18:51,723
No.
242
00:18:51,848 --> 00:18:58,730
You can do this just one last time, okay?
I'm sure you've had a complicated life.
243
00:18:59,105 --> 00:19:00,732
You're a good girl.
244
00:19:06,362 --> 00:19:08,823
I'll give you a generous tip,
too, okay?
245
00:19:09,616 --> 00:19:10,742
Nothing above the neck.
246
00:19:12,744 --> 00:19:14,120
So it's okay if it's below, huh?
247
00:19:28,384 --> 00:19:32,347
Middle—aged johns like to get preachy.
They’re all like that.
248
00:19:33,473 --> 00:19:35,892
They’re by far the most lecherous.
249
00:19:45,610 --> 00:19:47,153
What's that you're wearing?
250
00:19:51,114 --> 00:19:52,406
I want you to dominate me...
251
00:19:55,159 --> 00:19:56,369
as a woman!
252
00:19:58,371 --> 00:19:58,871
Please...
253
00:20:00,623 --> 00:20:03,542
You're quite the
little pervert, aren't you?
254
00:20:11,384 --> 00:20:13,678
Can you do me, too?
255
00:20:14,303 --> 00:20:17,682
What? This is my first time,
and besides...
256
00:20:18,516 --> 00:20:20,685
that's not included in the course.
257
00:20:21,185 --> 00:20:25,439
Is that so?
The last girl did it for me.
258
00:20:26,315 --> 00:20:27,817
But this is your first time, huh?
259
00:20:29,068 --> 00:20:32,071
I'll tip you even more.
260
00:20:33,072 --> 00:20:36,951
Come on shitty mutt, git!
Come on, come on!
261
00:20:37,535 --> 00:20:41,831
What's the matter with you,
can't you move any faster?
262
00:20:41,956 --> 00:20:46,460
Come on, come on. Hey,
where are you going, you idiot.
263
00:20:46,544 --> 00:20:50,715
It's this way. My love, this way.
264
00:20:51,799 --> 00:20:54,844
Hey bitch, do you need to pee?
265
00:20:58,472 --> 00:21:01,684
Idiot, a bitch doesn't pee like that.
266
00:21:01,851 --> 00:21:02,435
Yes.
267
00:21:02,601 --> 00:21:03,477
What do you mean, "yes?"
268
00:21:07,106 --> 00:21:12,069
Look at yourself.
What a shameful sight.
269
00:21:12,236 --> 00:21:16,949
Just look at this. Aren't you
ashamed of yourself? Huh?
270
00:21:17,324 --> 00:21:18,367
I'm sorry.
271
00:21:18,492 --> 00:21:20,995
But you like it, don't you? Eh?
272
00:21:21,120 --> 00:21:21,620
Yes.
273
00:21:22,079 --> 00:21:23,622
Not "yes."
274
00:21:24,874 --> 00:21:25,750
I'm sorry.
275
00:21:27,126 --> 00:21:29,335
And what is this?
276
00:21:31,211 --> 00:21:34,465
Just look at this. Look at this
for yourself. Come on.
277
00:21:35,883 --> 00:21:37,009
I'm ashamed.
278
00:21:37,760 --> 00:21:39,219
It is shameful, isn't it?
279
00:21:39,386 --> 00:21:40,137
Yes.
280
00:21:40,763 --> 00:21:47,518
I guess you'll want to come now.
I'll watch; you do it yourself.
281
00:21:50,229 --> 00:21:55,359
Come on, you're a woman, aren't you?
Let's hear you moan like one!
282
00:21:58,029 --> 00:22:00,865
l\/loan like you mean it!
283
00:22:01,908 --> 00:22:03,618
Come on, faster!
284
00:22:04,619 --> 00:22:05,161
Come on.
285
00:22:12,251 --> 00:22:14,921
I think that this is a special skill
for middle—aged women.
286
00:22:16,129 --> 00:22:18,757
I won’t do this to a man
unless he pays.
287
00:22:19,674 --> 00:22:23,427
Come to think of/t, this is what
they’re really paying for.
288
00:22:24,178 --> 00:22:26,305
/ wouldn’t do it even
for Ken—Chan.
289
00:22:27,431 --> 00:22:29,683
But maybe I will after we get married.
290
00:22:35,898 --> 00:22:38,192
Ken—Chan... Ken—Chan...
291
00:22:58,712 --> 00:23:01,089
Well, back to work...
292
00:23:01,422 --> 00:23:02,215
You're going to study?
293
00:23:03,466 --> 00:23:04,175
No, that.
294
00:23:06,678 --> 00:23:08,346
It's a thing.
295
00:23:12,225 --> 00:23:13,852
So it's a thing.
296
00:23:14,185 --> 00:23:18,439
"Ronin."’ One who is studying to pass
the tough college entrance exams.
Ken—Chan has been a pre—med ”Ron/n"
for three years. But he will become a doctor.
297
00:23:18,481 --> 00:23:21,860
His father runs a large hospital
in the countryside.
298
00:23:23,486 --> 00:23:26,698
Ken—Chan’s hobbies are sex and
these crossword puzzles.
299
00:23:27,490 --> 00:23:30,994
It takes him about a
month to finish one.
300
00:23:32,870 --> 00:23:36,123
/ get the answers before
he does most of the time.
301
00:23:36,999 --> 00:23:39,835
But / don’t tell him because
I don’t want to injure his pride.
302
00:23:41,127 --> 00:23:44,380
Seems Ken—chan’s not so hot
in the literary department.
303
00:23:46,007 --> 00:23:48,885
I’m going to marry Ken—Chan.
304
00:24:31,552 --> 00:24:33,428
"Shibuya Station”
305
00:24:45,147 --> 00:24:46,439
Why don't we just go home?
306
00:24:46,689 --> 00:24:48,900
Are you still saying that?
307
00:24:49,067 --> 00:24:50,401
But I'm sleepy.
308
00:24:51,319 --> 00:24:52,654
The morning has just begun.
309
00:24:52,779 --> 00:24:56,532
That's right! Here l\/liki, drink up.
310
00:24:56,532 --> 00:24:57,575
Okay, I will.
311
00:25:14,592 --> 00:25:15,093
See you later.
312
00:25:15,093 --> 00:25:16,094
Take care.
313
00:25:16,177 --> 00:25:17,595
Bye—bye.
314
00:25:18,221 --> 00:25:22,850
Track 1, train to Shinjuku,
lkebukuro now arriving...
315
00:25:23,810 --> 00:25:26,813
Please stand behind the yellow line.
316
00:27:23,346 --> 00:27:24,222
Goodnight.
317
00:28:23,239 --> 00:28:25,908
You're still here? Aren't you
going to exam prep class?
318
00:28:26,868 --> 00:28:27,743
I'm ditching.
319
00:28:28,035 --> 00:28:29,245
Oh. I see.
320
00:28:30,621 --> 00:28:31,372
Hey!
321
00:28:32,290 --> 00:28:33,040
What?
322
00:28:33,499 --> 00:28:36,043
Look at this. Look, look, look!
323
00:28:36,127 --> 00:28:36,752
What?
324
00:28:37,795 --> 00:28:38,671
Ta—da...!
325
00:28:40,798 --> 00:28:44,177
¥10 million...
wow!
326
00:28:44,510 --> 00:28:48,806
It says that the deposit was made by my Dad.
I was so surprised, so I called I\/Iom...
327
00:28:49,056 --> 00:28:52,435
and she said that they made the
deposit to help with our wedding!
328
00:28:52,643 --> 00:28:55,897
I've been telling my parents
about you, Ken—Chan.
329
00:28:56,189 --> 00:28:57,773
I told them that were firmly engaged.
330
00:28:58,191 --> 00:28:59,691
They don't waste any time, do they?
331
00:29:00,650 --> 00:29:04,654
But since this is for our wedding anyway,
maybe we should just blow the whole wad now.
332
00:29:05,822 --> 00:29:06,323
Cool.
333
00:29:08,825 --> 00:29:14,206
I made that deposit, in my father’s name,
from another savings account.
334
00:29:15,457 --> 00:29:21,671
Ken—chan’s parents will be glad that his
bride is from a financially stable family.
335
00:29:22,839 --> 00:29:27,093
Ken—Chan’s going to be a doctor,
and I’m going to marry him.
336
00:29:27,177 --> 00:29:28,094
What are you doing?
337
00:29:28,470 --> 00:29:30,679
The time is 11:40 pm.
338
00:29:31,971 --> 00:29:37,560
I guess you’re still hanging out at the theatre.
Must be a lot of work. Good night.
339
00:29:41,105 --> 00:29:43,482
That's right, it's a lot of work.
340
00:29:44,483 --> 00:29:49,488
Making costumes, looking for props,
taking out ads, selling tickets...
341
00:29:50,696 --> 00:29:56,494
It’s me. It’s 12:14 pm,
I’m going to lunch.
342
00:29:56,577 --> 00:30:01,707
Are you gone already? Are you still sleeping?
If you’re up, get the phone.
343
00:30:01,749 --> 00:30:03,834
Hello... hello...?
344
00:30:03,960 --> 00:30:05,586
I'm still sleeping.
345
00:30:05,878 --> 00:30:08,965
Hello? Are you gone?
346
00:30:09,006 --> 00:30:15,221
You didn’t forget our date, did you?
If you stand me up, I’m going to cheat on you.
347
00:30:15,263 --> 00:30:16,639
Nah, just kidding, just kidding.
348
00:30:17,974 --> 00:30:19,474
Why don't you?
349
00:30:39,494 --> 00:30:41,746
Where are you calling from?
350
00:30:42,372 --> 00:30:47,168
Yes. In that case, you can see
the Royal Building from there.
351
00:30:47,294 --> 00:30:50,879
You turn right at the corner
of the Royal Building.
352
00:30:50,921 --> 00:30:55,009
Then Hotel Santos is about
20 meters away, on the left.
353
00:30:55,050 --> 00:30:58,304
Once you've checked in to the room,
will you please give us a call?
354
00:30:58,554 --> 00:31:02,933
Yes. If you're not pleased with the girl,
it's okay to change.
355
00:31:03,183 --> 00:31:05,059
Yes. Thank you for your patronage.
356
00:31:06,269 --> 00:31:08,813
You're quite impressive at that,
and it's only your first day.
357
00:31:10,148 --> 00:31:12,191
I'm good at remembering lines.
358
00:31:14,319 --> 00:31:15,278
Morning.
359
00:31:15,278 --> 00:31:19,324
Morning. This is Sakura—Chan,
she's our new phone operator.
360
00:31:19,449 --> 00:31:21,409
Nice meeting you.
361
00:31:25,788 --> 00:31:26,789
Jerk!
362
00:31:27,165 --> 00:31:28,207
What?
363
00:31:28,541 --> 00:31:32,211
Keep your hands off my clients!
You think I'm gonna let you get away with that?
364
00:31:32,587 --> 00:31:34,547
Get lost! I can't help it
if a client hits on me!
365
00:31:35,965 --> 00:31:37,175
So that's how you want it, huh?
366
00:31:37,717 --> 00:31:38,176
Bitch!
367
00:31:38,176 --> 00:31:39,968
You're overreacting!
368
00:31:39,968 --> 00:31:41,928
Shut up!
369
00:31:44,473 --> 00:31:46,099
Shut up!
370
00:31:46,224 --> 00:31:47,851
It's all your fault!
371
00:31:47,851 --> 00:31:48,477
You're gonna get it!
372
00:31:48,477 --> 00:31:49,102
Shut up!
373
00:31:49,102 --> 00:31:50,604
You shut up!
374
00:31:53,981 --> 00:31:55,483
Who do you think you are?
375
00:31:55,483 --> 00:31:56,691
Shut up!
376
00:31:57,692 --> 00:31:58,735
So you think you can take me, huh?
377
00:31:58,860 --> 00:32:00,111
Please stop!
378
00:32:07,869 --> 00:32:09,245
Hey, don't hurt yourselves...
379
00:32:10,747 --> 00:32:11,623
Shut it!
380
00:32:11,748 --> 00:32:12,749
THAT'S ENOUGH!
381
00:32:17,253 --> 00:32:19,838
Um... we have a call.
382
00:32:21,006 --> 00:32:22,590
Hi... you've reached Cat Call.
383
00:32:22,757 --> 00:32:24,509
Oh yes. No problem.
384
00:32:25,385 --> 00:32:27,970
Room 403 at the Etoire.
385
00:32:28,346 --> 00:32:29,638
For Mr. Sato...
386
00:32:29,971 --> 00:32:32,599
Yes. She'll be there
in about five minutes.
387
00:32:32,641 --> 00:32:34,643
Yes. Thank you very much.
388
00:32:35,894 --> 00:32:40,607
Miss Sera, he's asked for you by name.
He's at the Etoire, room 403.
389
00:32:40,649 --> 00:32:42,734
He's calling himself l\/lr. Sato.
390
00:32:42,859 --> 00:32:43,360
Yes.
391
00:32:43,360 --> 00:32:44,277
Good luck.
392
00:32:45,529 --> 00:32:46,780
You lucked out.
393
00:32:46,780 --> 00:32:47,906
No, you did.
394
00:32:48,907 --> 00:32:51,868
You'll be a loser
for the rest of your life. I'm off.
395
00:32:52,285 --> 00:32:53,537
See you later.
396
00:32:54,788 --> 00:32:55,996
Get lost...
397
00:32:57,664 --> 00:32:59,624
Yes, you've reached
Club Dream Girls.
398
00:32:59,916 --> 00:33:03,669
Oh, are you the same I\/Ir. Sato?
Are you calling from the room?
399
00:33:05,169 --> 00:33:05,795
Yes.
400
00:33:08,004 --> 00:33:12,050
It's room 205? She'll be there
in about five minutes.
401
00:33:12,175 --> 00:33:14,177
Yes, thank you very much.
402
00:33:15,512 --> 00:33:17,431
Miss Nagisa,
were you the next in line?
403
00:33:18,056 --> 00:33:20,058
Yeah. l\/Ir. Sato, room 205?
404
00:33:22,018 --> 00:33:22,894
I'm off.
405
00:33:22,894 --> 00:33:23,395
Good luck.
406
00:33:26,690 --> 00:33:27,898
Good luck.
407
00:33:29,066 --> 00:33:30,942
We sure get a lot of Mr. Sato's.
408
00:33:31,192 --> 00:33:34,529
Sato, Suzuki, Takahashi, Tanaka...
They all use the most common names.
409
00:33:45,665 --> 00:33:46,458
Please.
410
00:33:55,216 --> 00:33:57,218
I'll call when I'm done,
and you can bring the car around.
411
00:33:57,427 --> 00:33:58,845
Yes, understood.
412
00:34:18,656 --> 00:34:21,993
Keep your chin up, you're spilling wax.
413
00:34:22,785 --> 00:34:23,411
Yes.
414
00:34:28,790 --> 00:34:31,167
That's some dirty graffiti
you've got on you.
415
00:34:32,251 --> 00:34:33,419
How dare you look at me like that?!
416
00:34:36,547 --> 00:34:37,507
The candle's gone out...
417
00:34:38,424 --> 00:34:41,761
Forgive me, Mistress! Forgive me!
418
00:34:59,278 --> 00:35:01,948
I've got a nice present for you.
419
00:35:07,954 --> 00:35:10,957
Here we go.
It's really going to hurt...
420
00:35:12,917 --> 00:35:15,086
You've got a hard nipple.
421
00:35:27,306 --> 00:35:30,851
We're doing this one, too.
Here goes...
422
00:35:40,236 --> 00:35:42,238
There, it's in...
423
00:36:03,092 --> 00:36:06,012
What's the matter?
It doesn't hurt any more, does it?
424
00:36:19,900 --> 00:36:21,902
It looks good on you.
425
00:36:50,056 --> 00:36:51,432
There we go...
426
00:36:57,813 --> 00:37:02,818
Well, how cute. Now that really
enhances your cheap graffiti.
427
00:37:03,694 --> 00:37:05,780
How's that...? Do you like it?
428
00:37:06,822 --> 00:37:09,450
Yes. Thank you very much.
429
00:37:09,950 --> 00:37:15,164
How's that? It's hot, isn't it?
430
00:37:22,046 --> 00:37:26,342
How do you like it?
Say something.
431
00:37:26,467 --> 00:37:29,553
Please let me suffer more!
432
00:37:30,680 --> 00:37:35,101
I see, so you want more torture.
433
00:37:35,685 --> 00:37:36,852
There you go.
434
00:37:40,605 --> 00:37:48,238
Come on, shake your hips more.
Get a move on! Move!
435
00:37:51,825 --> 00:37:56,579
Mistress!
436
00:38:03,878 --> 00:38:04,838
This is for the extended service.
437
00:38:05,004 --> 00:38:07,090
Your change is ¥5,000.
438
00:38:07,090 --> 00:38:09,718
No. Please take it all, all of it.
439
00:38:10,385 --> 00:38:11,469
Thank you.
440
00:38:11,720 --> 00:38:13,012
Thank you very much.
441
00:38:18,143 --> 00:38:19,018
Come back again.
442
00:38:21,855 --> 00:38:23,147
Thank you very much.
443
00:38:29,778 --> 00:38:31,154
There's something bothering me.
444
00:38:32,530 --> 00:38:33,156
What?
445
00:38:34,532 --> 00:38:36,534
You're not wearing
the earrings I gave you.
446
00:38:39,162 --> 00:38:41,038
Sorry, I forgot.
447
00:38:41,164 --> 00:38:42,165
You forgot?
448
00:38:44,292 --> 00:38:46,501
You know how I feel about you,
don't you?
449
00:38:49,296 --> 00:38:54,301
How you feel about me?
Haven't we had this conversation?
450
00:38:55,051 --> 00:38:56,678
Do you have to
interrogate me every time?
451
00:38:57,053 --> 00:39:03,643
That's not my intention. But I always want
to know how my girlfriend feels about me.
452
00:39:04,686 --> 00:39:05,812
It's only natural, isn't it?
453
00:39:07,314 --> 00:39:09,149
Well, I guess so.
454
00:39:16,948 --> 00:39:19,159
This guy’s tongue calls
me his girlfriend.
455
00:39:20,285 --> 00:39:22,077
Something ’s definitely wrong
with this picture.
456
00:39:23,537 --> 00:39:26,916
We’ve been going out for a little over
three months. Maybe it’s the longest yet.
457
00:39:39,929 --> 00:39:42,431
I’m going to find three or
four more by Christmas.
458
00:39:43,682 --> 00:39:45,184
The more friends, the better.
459
00:39:45,726 --> 00:39:47,353
Hey! What's the matter?
460
00:39:47,561 --> 00:39:48,437
Taxi.
461
00:39:51,857 --> 00:39:55,610
So he's an “unhatched doctor", huh?
462
00:39:58,696 --> 00:40:00,364
So when's the wedding?
463
00:40:02,115 --> 00:40:04,952
Me, I don't care when it is.
Even tomorrow would be fine.
464
00:40:08,622 --> 00:40:10,374
Huh...?! That one's still moving!
465
00:40:16,213 --> 00:40:18,757
It's a lot of work being an ”.”S
466
00:40:19,383 --> 00:40:21,718
You have to improvise the drama.
467
00:40:23,010 --> 00:40:25,638
It's a great learning tool for acting.
468
00:40:26,013 --> 00:40:28,516
I know. We have it easy.
469
00:40:28,599 --> 00:40:30,017
No more bets.
470
00:40:30,393 --> 00:40:32,228
But you have to lie a lot,
don't you?
471
00:40:32,520 --> 00:40:33,980
Yeah. Nothing but lies.
472
00:40:42,280 --> 00:40:43,488
So this is your first time here?
473
00:40:43,905 --> 00:40:45,740
Yeah. We came just for the heck of it.
474
00:40:47,993 --> 00:40:49,995
Are you single?
Students?
475
00:40:53,290 --> 00:40:55,542
My, such obvious flattery.
476
00:40:55,917 --> 00:40:58,502
You think? But you're out so late.
477
00:40:59,378 --> 00:41:00,379
I'm a call girl.
478
00:41:01,171 --> 00:41:02,798
I'm a dominatrix.
479
00:41:03,173 --> 00:41:04,508
We actually should be working now.
480
00:41:04,800 --> 00:41:06,760
We're not in the mood for it,
so stop it with your lines.
481
00:41:07,052 --> 00:41:09,889
Yes. You both have such nice jobs.
482
00:41:10,931 --> 00:41:12,015
— Thanks.
— Thanks.
483
00:41:13,182 --> 00:41:16,811
”Sindbad on the beach... ”
484
00:41:17,437 --> 00:41:23,067
We're all dancing for you,
so sing better than that. Now go!
485
00:41:23,443 --> 00:41:29,073
”...crulsing here and there,
what a philanderer. ”
486
00:41:29,324 --> 00:41:30,158
Go, go!
487
00:41:30,283 --> 00:41:35,580
”Holding a surfboard,
flirting from beauty to beauty. ”
488
00:41:35,705 --> 00:41:37,540
— Go, go!
— Let's do it!
489
00:41:37,582 --> 00:41:42,545
”He goes around saying,
you look fine in a bikini. ”
490
00:41:42,587 --> 00:41:43,463
Cool!
491
00:41:43,546 --> 00:41:48,301
”But he better not get
too fresh with me!”
492
00:42:13,952 --> 00:42:14,577
What's this?
493
00:42:14,744 --> 00:42:15,578
Dunno.
494
00:42:19,999 --> 00:42:21,459
It's from the gentlemen over there.
495
00:42:36,015 --> 00:42:37,517
I bet they're going to
ask us to go for a ride.
496
00:42:54,158 --> 00:42:55,368
Pass them, will you?
497
00:43:00,665 --> 00:43:03,751
Hey, Rei! Step on it!
498
00:44:14,363 --> 00:44:16,574
After this, let's go to
Noboru's place and have some drinks.
499
00:44:16,741 --> 00:44:20,244
Yeah, we won't have to
worry about driving.
500
00:44:20,495 --> 00:44:21,120
Where is it?
501
00:44:21,120 --> 00:44:21,746
In Ito.
502
00:44:21,746 --> 00:44:22,872
Huh... Ito?
503
00:44:23,081 --> 00:44:25,833
At this hour,
we can get there in no time.
504
00:44:26,125 --> 00:44:26,876
Yeah, no time.
505
00:44:28,376 --> 00:44:31,755
Watching the sea at dawn,
sipping a glass of wine... sounds nice.
506
00:44:31,963 --> 00:44:32,964
Right?
507
00:44:33,131 --> 00:44:34,841
I have some Colombian weed, too.
508
00:44:35,008 --> 00:44:36,760
Now that's really tempting.
509
00:44:38,095 --> 00:44:39,137
Okay then, let's go.
510
00:44:39,262 --> 00:44:40,013
I'm not going.
511
00:44:41,765 --> 00:44:44,726
I don't have sex without love.
512
00:44:45,018 --> 00:44:46,394
Same here.
513
00:44:49,147 --> 00:44:49,773
You're leaving?
514
00:44:49,856 --> 00:44:50,398
They're leaving.
515
00:44:50,524 --> 00:44:51,233
Woopsie—daisy.
516
00:44:51,650 --> 00:44:52,359
They're leaving.
517
00:44:52,901 --> 00:44:53,527
Hey...
518
00:44:53,902 --> 00:44:55,028
They're leaving or something.
519
00:45:03,036 --> 00:45:05,413
Right... let's go back to Shibuya.
520
00:45:13,630 --> 00:45:20,053
”Distant blue starlight
falls on the beach... ”
521
00:45:21,179 --> 00:45:28,061
”...and tonight, tonight, there are
sprays from crashing waves. ”
522
00:45:28,061 --> 00:45:34,067
”Those pretty shining stars are
chandeliers of the night sky. ”
523
00:45:35,026 --> 00:45:41,408
”’Til dawn, ’til dawn,
let’s dance together ’til dawn. ”
524
00:45:42,325 --> 00:45:48,832
”Yes, I love you baby, yes, I do.”
525
00:45:49,332 --> 00:45:55,046
”I’ll be looking all night long,
long, long... long... long. ”
526
00:45:55,213 --> 00:46:02,220
”Distant blue starlight
falls on the beach. ”
527
00:46:02,721 --> 00:46:08,560
”Tomorrow, tomorrow...
will eventually arrive. ”
528
00:46:43,762 --> 00:46:50,602
”Distant blue starlight
falls on the beach... ”
529
00:46:51,269 --> 00:46:58,109
”...and tonight, tonight, there are
sprays from crashing waves. ”
530
00:46:58,109 --> 00:47:04,658
”Those pretty shining stars are
chandeliers of the night sky. ”
531
00:47:05,158 --> 00:47:11,915
”’Til dawn, ’til dawn,
let’s dance together ’til dawn. ”
532
00:47:12,499 --> 00:47:18,922
”Yes, I love you baby, yes, I do.”
533
00:47:19,506 --> 00:47:25,136
”I’ll be looking all night long,
long, long... long... long. ”
534
00:47:25,428 --> 00:47:32,310
”Distant blue starlight
falls on the beach. ”
535
00:47:32,936 --> 00:47:39,150
”Tomorrow, tomorrow...
will eventually arrive. ”
536
00:47:39,818 --> 00:47:46,074
”Tomorrow, tomorrow...
will eventually arrive. ”
537
00:47:46,783 --> 00:47:52,580
”Tomorrow, tomorrow...
will eventually arrive. ”
538
00:47:59,337 --> 00:48:00,964
I'm so thirsty!
539
00:48:07,595 --> 00:48:09,097
Managers of bars/coffeeshops are called ”Master".
Barkeeper, beer!
540
00:48:09,431 --> 00:48:10,974
Two trophy—beers coming up.
541
00:48:11,182 --> 00:48:11,558
Yes.
542
00:48:32,370 --> 00:48:34,622
Let's go to the beach
at dawn next time. For real.
543
00:48:35,373 --> 00:48:36,499
Yeah, let's go.
544
00:48:41,129 --> 00:48:41,755
Good night.
545
00:48:41,963 --> 00:48:42,630
Good night.
546
00:48:52,015 --> 00:48:55,768
This is Sakuma. I’m not here.
547
00:48:58,353 --> 00:49:04,484
It's me. When you suddenly left me,
I got mad and didn’t want to call you, but...
548
00:49:05,026 --> 00:49:07,779
I’ve calmed down since then,
so I decided to give you a call.
549
00:49:11,407 --> 00:49:15,036
Here you go.
It's safe here, come and eat.
550
00:49:18,498 --> 00:49:19,790
These rice grains are top quality.
551
00:49:28,131 --> 00:49:28,882
I did it!
552
00:49:30,550 --> 00:49:36,056
I’m really trying to understand...
Did I do something to offend you?
553
00:49:37,307 --> 00:49:40,769
Was it something that I said?
If so, I’ll apologize.
554
00:49:41,144 --> 00:49:42,312
Please tell me.
555
00:49:44,689 --> 00:49:46,273
Honestly, you're such a moron...
556
00:49:48,317 --> 00:49:49,068
Dear Morn.
557
00:49:50,444 --> 00:49:54,281
The weather’s been so hot lately.
Are you doing well?
558
00:49:55,949 --> 00:49:58,785
Have the sunflowers blossomed
in the foothills?
559
00:50:01,329 --> 00:50:04,833
I recently got a new part—time job.
560
00:50:06,333 --> 00:50:08,544
Do you know what a ”therapist” is?
561
00:50:10,462 --> 00:50:15,467
It's a person who listens to people ’s problems,
whose job it is to free their minds.
562
00:50:17,343 --> 00:50:19,053
I’m an assistant.
563
00:50:21,347 --> 00:50:25,184
It’s a great learning experience for me,
and it’s helping my acting.
564
00:50:28,438 --> 00:50:31,482
As you all know...
565
00:50:31,732 --> 00:50:35,987
Sera—chan's going to get married,
and is going to retire.
566
00:50:36,696 --> 00:50:40,741
Unfortunately, we can't invite...
567
00:50:40,992 --> 00:50:43,119
her fiance to join us here.
568
00:50:43,369 --> 00:50:49,375
But to celebrate her retirement and wedding,
we've arranged this humble little party.
569
00:50:49,750 --> 00:50:54,964
So drink up. And if you need pocket money,
Sera—Chan, you can always come and visit.
570
00:50:55,506 --> 00:50:57,592
Let's make a toast, okay? Right!
571
00:50:58,092 --> 00:51:00,887
Sera—Chan,
congratulations on your wedding!
572
00:51:01,512 --> 00:51:04,515
Congratulations!
573
00:51:06,517 --> 00:51:08,019
Thank you, everybody.
574
00:51:11,022 --> 00:51:12,148
Ta—da!
575
00:51:12,273 --> 00:51:13,232
Me, too.
576
00:51:13,774 --> 00:51:15,734
— Congratulations, Sera!
— Congratulations!
577
00:51:15,775 --> 00:51:16,651
Thank you.
578
00:51:16,776 --> 00:51:17,903
How thoughtful of them.
579
00:51:18,778 --> 00:51:19,738
Thank you.
580
00:51:20,530 --> 00:51:21,656
Be happy.
581
00:51:21,907 --> 00:51:23,158
Thank you.
582
00:51:23,658 --> 00:51:25,534
And this is from me.
Congratulations.
583
00:51:25,659 --> 00:51:26,494
Thank you.
584
00:51:26,535 --> 00:51:27,911
Just look at you.
585
00:51:28,995 --> 00:51:30,287
Thank you.
586
00:51:30,662 --> 00:51:32,873
Sera, congratulations.
Here's my gift.
587
00:51:34,124 --> 00:51:35,751
Hey, hey, isn't that enough?
588
00:51:35,876 --> 00:51:37,168
Thank you.
589
00:51:37,418 --> 00:51:38,294
Congratulations.
590
00:51:38,544 --> 00:51:42,632
Thank you.
Gosh, look at all of this...
591
00:51:47,053 --> 00:51:48,679
Congratulations, Sera.
592
00:51:50,431 --> 00:51:51,807
Thank you, Ayumi.
593
00:51:51,807 --> 00:51:55,811
I'm so glad for you.
Be happy.
594
00:51:57,271 --> 00:51:58,898
I will, for sure.
595
00:51:59,440 --> 00:52:00,274
Sera.
596
00:52:10,326 --> 00:52:13,538
I’m getting married to Ken—Chan.
597
00:52:13,955 --> 00:52:27,343
A—E—I—U—E—O—A—O...
598
00:52:27,969 --> 00:52:34,100
”Uirou Uri“ (The Medicine Seller): famous 19th—century
tongue—twisting theatrical warmup exercise.
Let me tell you about my Boss,
whom some of you have already heard of.
599
00:52:34,100 --> 00:52:40,731
"RI: ” Old unit of distance—measurement
(equivalent to 2.44 miles).
He traveled 20 ri north from Edo, past lsshikimachi
in the Odawara district of Soshu province...
600
00:52:40,731 --> 00:52:46,320
to the town of Aomono, where he was known
as Toraya Tohenmon of Rankan Bridge...
601
00:52:46,445 --> 00:52:50,241
but ever since he shaved his head,
he's been known as Ensai.
602
00:52:50,616 --> 00:52:55,079
This medicine comes from from his native
country, and now it's available year—round.
603
00:52:55,371 --> 00:53:00,585
A long time ago, a foreigner from China
named Uirou came to visit the Palace.
604
00:53:00,751 --> 00:53:04,755
The Emperor decided to keep Uirou's
medicine locked up in the Palace.
605
00:53:05,006 --> 00:53:09,510
He kept it hidden under his crown,
and would pick off a bit when he needed a dose.
606
00:53:09,844 --> 00:53:13,764
He named the medicine "Tochinko."
607
00:53:14,015 --> 00:53:20,021
Those characters mean
"the aroma that goes through your head.“
608
00:53:20,271 --> 00:53:26,152
These days, the medicine has become
very famous, and is known to most as...
609
00:53:26,402 --> 00:53:32,283
Odawara's Tochinko, but there are copies,
such as Haidawara's, Sandawara's, and Sumidawara's.
610
00:53:32,533 --> 00:53:37,038
But the medicine of Ensai is the only one that's
inscribed with the name “Uirou” in hiragana.
611
00:53:37,163 --> 00:53:42,627
If any of you are planning to go to the
hot springs at Atami or Tounosawa...
612
00:53:42,752 --> 00:53:47,673
or if you intend to go to lse Shrine,
please make sure to get it at the correct shop.
613
00:53:47,923 --> 00:53:52,053
If you're going towards Kyoto,
it's on the right; if towards Edo, it's on the left.
614
00:53:52,178 --> 00:53:56,182
The shop has eight gables, three in front,
in the Chinese palace style.
615
00:53:56,390 --> 00:54:02,271
The official insignia of the chrysanthemum
and the trunk of the paulownia prove its merit.
616
00:54:02,813 --> 00:54:03,564
“I Embrace Your Situation"
617
00:54:05,816 --> 00:54:07,568
Here's the script for our performance.
618
00:54:40,351 --> 00:54:43,979
This is the legendary sword of honor.
619
00:54:44,355 --> 00:54:45,481
“The sword of honor?”
620
00:54:45,481 --> 00:54:48,359
Indeed. Only heroes are able to wield it.
621
00:54:49,235 --> 00:54:50,611
Yes, you've reached Cat Call.
622
00:54:53,114 --> 00:54:57,368
Six months at a Soapland would cover it.
How 'bout it?
623
00:54:57,702 --> 00:55:02,206
This is our enemy,
vice president Chikeda...
624
00:55:02,581 --> 00:55:03,708
Thank you...
625
00:55:05,500 --> 00:55:07,376
Hey, wait! Wait!
626
00:55:08,752 --> 00:55:11,255
A little, you say?
It's a lot, you bastard!
627
00:55:19,972 --> 00:55:24,017
Lord Kozone, it is time to depart.
628
00:55:24,643 --> 00:55:27,020
She's so adorable,
I just want to hold her tight.
629
00:55:28,272 --> 00:55:32,109
She's so adorable,
I just want to hold her tight.
630
00:55:33,485 --> 00:55:34,153
Welcome!
631
00:55:34,528 --> 00:55:35,362
Welcome!
632
00:55:42,286 --> 00:55:43,370
Someone from your work?
633
00:55:43,537 --> 00:55:44,663
No, nothing like that.
634
00:55:44,663 --> 00:55:46,165
”OL:” Office Lady,
a general secretarial assistant.
I'm just an office girl.
635
00:55:46,165 --> 00:55:50,169
Is that right? Yeah,
there's a different air about you.
636
00:55:51,420 --> 00:55:53,629
Anyway, why don't you
get to work, laborer.
637
00:55:54,005 --> 00:55:55,256
Two potato wines.
638
00:55:55,298 --> 00:55:55,757
Got it.
639
00:55:56,132 --> 00:55:56,674
That good for you?
640
00:55:57,800 --> 00:55:58,760
What'II it be?
641
00:55:58,885 --> 00:56:02,930
Hmm... Meatballs, wings, liver,
intestine, cartilage, gizzard...
642
00:56:03,055 --> 00:56:07,560
tongue, heart, head meat,
shitake, gingko... two each! You?
643
00:56:08,144 --> 00:56:09,187
Four quail eggs.
644
00:56:09,395 --> 00:56:12,815
Got it! Meatballs, wings, liver,
intestine, cartilage...
645
00:56:12,899 --> 00:56:21,073
kebab... um, asparagus... er, gingko... pepper...
tomato... and quail egg, one of each, right?
646
00:56:21,449 --> 00:56:22,283
Huh?
647
00:56:22,450 --> 00:56:23,785
Don't mind him.
648
00:56:36,672 --> 00:56:39,550
Kazuo is addicted to playing
video games at home.
649
00:56:39,675 --> 00:56:42,970
Nakamura, an ex—colleague, tries to bring
him back into the gaming industry.
650
00:56:43,221 --> 00:56:44,972
But Sawako stands in his way...
651
00:56:47,183 --> 00:56:48,975
and Nakamura is in love with her.
652
00:56:49,351 --> 00:56:54,730
So it's a love triangle... Hey, why are you
still playing those old games? You're weird.
653
00:56:55,189 --> 00:56:59,610
Programmers aren't supposed to get
entranced by their own games.
654
00:57:00,110 --> 00:57:02,695
Miss Sawako, it's your turn.
655
00:57:04,113 --> 00:57:07,617
Excuse me, but Kazuo—San is a genius.
656
00:57:07,867 --> 00:57:11,746
There are aspects of him that
can't be measured by a ruler.
657
00:57:12,997 --> 00:57:17,877
Get a load of that! There's someone on this
planet who still thinks you're a genius.
658
00:57:18,127 --> 00:57:22,006
Just come back to us.
Your job will always be there for you.
659
00:57:22,257 --> 00:57:23,716
I'm no genius.
660
00:57:24,467 --> 00:57:26,636
You're all mistaken.
661
00:57:27,136 --> 00:57:31,516
The fact that he doesn't know he's a genius
makes him even more of a genius.
662
00:57:32,100 --> 00:57:36,980
Take some responsibility. It takes a lot of energy
to keep on telling you you're a genius. More quail.
663
00:57:37,146 --> 00:57:40,107
Like I said...
Oh, got you...
664
00:57:41,525 --> 00:57:43,401
Like I said, just leave me alone.
665
00:57:45,152 --> 00:57:47,905
It's my hobby to care for you.
666
00:57:48,281 --> 00:57:49,907
Don't you have other hobbies?
667
00:57:50,157 --> 00:57:51,993
I have no other hobby
but you, Kazuo—San.
668
00:57:52,159 --> 00:57:54,912
Building plastic models?
Canoeing?
669
00:57:55,037 --> 00:57:58,416
What? Canoeing?
What's canoeing? Is that fun?
670
00:57:58,416 --> 00:58:01,627
How would I know? It just popped
out of my mouth, that's all.
671
00:58:02,670 --> 00:58:04,170
We're coming in.
672
00:58:04,254 --> 00:58:09,633
That part, right there, exaggerate
a bit and kick your way in, like wham.
673
00:58:09,925 --> 00:58:11,135
Come in making a ruckus.
674
00:58:11,260 --> 00:58:11,802
Yes.
675
00:58:16,307 --> 00:58:17,933
Let's take it from the preceding line.
676
00:58:18,559 --> 00:58:22,021
How would I know? It just popped
out of my mouth, that's all.
677
00:58:24,565 --> 00:58:26,065
We're coming in!
678
00:58:26,065 --> 00:58:27,191
You can't come in uninvited.
679
00:58:27,317 --> 00:58:29,444
We invited ourselves!
680
00:58:31,571 --> 00:58:33,447
That's too much!
681
00:58:34,531 --> 00:58:38,160
Mr. Shimamori... enough is enough.
682
00:58:38,410 --> 00:58:39,578
You say "tomorrow,"
it's always "tomorrow."
683
00:58:39,578 --> 00:58:42,664
If you don't pay your debt,
we're the ones who get in trouble.
684
00:58:43,040 --> 00:58:44,082
Horses again?
685
00:58:44,166 --> 00:58:45,458
I lost a little playing horses.
686
00:58:45,583 --> 00:58:48,044
A little you say?
It's a lot, you bastard!
687
00:58:48,794 --> 00:58:53,965
Stop! I'll pay up. I'll do everything I can
to pay the debt, so please don't be violent.
688
00:58:54,090 --> 00:58:56,343
Kazuo—San is very weak.
689
00:58:56,426 --> 00:59:01,097
He got into a car wreck when he was in Junior
High and has a metal plate in his head.
690
00:59:01,222 --> 00:59:03,098
Are you his...
691
00:59:03,098 --> 00:59:03,557
His!
692
00:59:03,849 --> 00:59:05,601
And you say you'll do anything
to clear his debt, huh?
693
00:59:05,726 --> 00:59:10,105
"Toruko:” Turkish Bath: A brothel.
Six months at a Soapland would cover it.
694
00:59:10,189 --> 00:59:11,565
How 'bout it?
695
00:59:11,941 --> 00:59:15,819
As long as Kazuo—San
doesn't get jealous.
696
00:59:25,955 --> 00:59:26,997
What's up with this guy?
697
00:59:27,498 --> 00:59:31,961
Of course, I wouldn't get jealous.
Isn't taking care of me your hobby?
698
00:59:32,378 --> 00:59:36,006
If that's so, then go all the way with it,
and bail me out.
699
00:59:36,757 --> 00:59:37,758
Kazuo—San.
700
00:59:38,008 --> 00:59:39,134
Get away.
701
00:59:40,260 --> 00:59:41,636
Get thee to the Soapland!
702
00:59:45,139 --> 00:59:46,140
More, more.
703
00:59:47,850 --> 00:59:48,518
Stop!
704
00:59:53,731 --> 00:59:54,399
Cry!
705
01:00:09,789 --> 01:00:10,665
Anger!
706
01:00:22,510 --> 01:00:26,931
Stop. When you come over here,
do a somersault.
707
01:00:27,056 --> 01:00:27,557
Yes.
708
01:00:27,640 --> 01:00:30,143
When he gets you, that is,
and do it laughing.
709
01:00:30,518 --> 01:00:31,561
Okay, let's do it.
710
01:00:32,020 --> 01:00:32,395
Go!
711
01:00:32,437 --> 01:00:33,563
Pay the rent!
712
01:00:34,439 --> 01:00:35,314
To hell with that!
713
01:00:36,441 --> 01:00:37,150
Good.
714
01:00:37,442 --> 01:00:39,193
What kind of selfish hero are you?
715
01:00:39,527 --> 01:00:43,823
I've been selfish for five years,
why should I change now?
716
01:00:44,574 --> 01:00:45,825
What's it for...?
717
01:00:46,451 --> 01:00:47,285
It's for our...
718
01:00:47,702 --> 01:00:52,415
No, no no, the timing's off.
At “oretachi no" you need to stomp..
719
01:00:54,207 --> 01:00:55,583
"What are you talking about?“
720
01:00:56,959 --> 01:00:58,335
What are you talking about?
721
01:00:58,461 --> 01:01:03,340
About our... about our... adventure!
722
01:01:03,340 --> 01:01:04,592
Man, that's hokey.
723
01:01:04,925 --> 01:01:06,093
It's so hot.
724
01:01:06,093 --> 01:01:07,469
It sure is.
725
01:01:07,677 --> 01:01:08,553
Hi all.
726
01:01:08,678 --> 01:01:09,804
Good job everyone.
727
01:01:11,180 --> 01:01:13,849
When's the public pool going to open?
728
01:01:13,974 --> 01:01:14,725
It opened yesterday.
729
01:01:14,933 --> 01:01:15,309
Really?
730
01:01:15,434 --> 01:01:16,726
We went already.
731
01:01:16,976 --> 01:01:19,103
Why didn't you tell me?
732
01:01:19,479 --> 01:01:21,063
Swimming sounds good.
733
01:01:21,188 --> 01:01:21,688
Yeah.
734
01:01:24,608 --> 01:01:26,735
I don't have a suit though.
735
01:01:27,360 --> 01:01:31,323
Want to borrow mine?
I have two suits. It'll fit.
736
01:01:33,825 --> 01:01:34,993
I wonder.
737
01:01:51,384 --> 01:01:55,013
What are you guys doing?
This isn't a public bath, you know.
738
01:02:12,155 --> 01:02:14,407
Rei's bathing suit is weird...
739
01:02:15,033 --> 01:02:16,660
It's her work costume.
740
01:02:17,744 --> 01:02:19,663
I was going to use it today
so I brought it with me.
741
01:02:19,913 --> 01:02:21,540
You can't tell what it is
unless I wear the boots.
742
01:02:31,174 --> 01:02:33,176
Maybe it'll shrink and
get really tight...
743
01:02:35,303 --> 01:02:37,764
Yours looks very snug, too.
744
01:02:38,306 --> 01:02:41,434
No, it's just fat
that's hanging out.
745
01:02:47,065 --> 01:02:49,526
By the way, Sakura,
I heard you started working at the club.
746
01:02:49,943 --> 01:02:50,944
What?!
747
01:02:51,027 --> 01:02:52,571
All she does is answer the phones.
748
01:02:55,782 --> 01:02:57,826
I've heard of fat fetishes.
749
01:03:00,829 --> 01:03:01,705
Is that true?
750
01:03:12,966 --> 01:03:14,718
Today, at around 5:30 am...
751
01:03:14,968 --> 01:03:17,553
a hotel employee of a
love hotel in Shibuya...
752
01:03:17,803 --> 01:03:23,475
110 is the Japanese equivalent of 91 1.
discovered the dead body of a woman in a
bath tub, and reported the incident to 1 10.
753
01:03:23,976 --> 01:03:28,355
According to investigation, the victim
was a member of a date club in Shibuya...
754
01:03:28,731 --> 01:03:30,231
in her early twenties or late teens.
755
01:03:30,732 --> 01:03:34,109
She was found strangled
in the bathtub...
756
01:03:34,359 --> 01:03:35,611
That's bad news.
757
01:03:35,819 --> 01:03:36,862
The police are treating it as a murder,
and are continuing to investigate.
758
01:03:36,945 --> 01:03:38,488
I wonder if we're closing for today.
759
01:03:39,114 --> 01:03:40,866
It's going to be really busy today.
760
01:03:40,866 --> 01:03:42,701
According to what the employee reported...
761
01:03:42,743 --> 01:03:45,495
From what I hear, most places aren't
opening today; it's our chance to clean up.
762
01:03:49,875 --> 01:03:53,252
Of course, she's young
and has lovely skin...
763
01:03:53,628 --> 01:03:55,588
Yes, thank you very much.
764
01:03:56,005 --> 01:03:59,258
Nagisa, it's Mr. Suzuki
at the Submarine, room 202...
765
01:03:59,508 --> 01:04:03,012
Hello, this is Club Culottes.
Yes. Thank you very much.
766
01:04:03,221 --> 01:04:08,726
And her name? Oh, I'm so sorry,
she's on menstrual leave 'til tomorrow.
767
01:04:09,101 --> 01:04:12,646
Do you have another preferred girl?
One moment please.
768
01:04:12,979 --> 01:04:17,025
Club Poetrene. Yes, Mr. Sato.
769
01:04:17,025 --> 01:04:22,030
You don't know how to get to the hotel?
Where will you be coming from?
770
01:04:27,994 --> 01:04:28,995
Ayumi.
771
01:04:31,039 --> 01:04:33,166
I saw the news.
ls everything okay?
772
01:04:33,667 --> 01:04:38,255
Fine, fine. This is a chance to make a bundle.
I hardly have time to go back to the office.
773
01:04:39,047 --> 01:04:41,049
You're tougher than you look.
774
01:04:41,383 --> 01:04:42,550
Didn't you know?
775
01:04:42,676 --> 01:04:43,260
I knew!
776
01:04:44,052 --> 01:04:46,054
If I run into a creep,
I'll beat him up.
777
01:04:46,805 --> 01:04:49,516
Want to borrow my whip?
778
01:04:49,557 --> 01:04:50,058
Could I? Is that okay?
779
01:04:50,058 --> 01:04:52,060
Sure. I've got tons of them.
780
01:04:52,644 --> 01:04:56,690
Looks like another call...
yep... look...
781
01:04:57,190 --> 01:04:58,149
Unreal.
782
01:05:00,652 --> 01:05:05,073
This one really packs a wallop;
one strike and they're down for three days.
783
01:05:05,156 --> 01:05:07,701
Really? Could I see it?
784
01:05:12,580 --> 01:05:14,708
Wow. This is fun!
785
01:05:14,833 --> 01:05:16,167
You're a natural, Ayumi.
786
01:05:16,209 --> 01:05:18,336
Thanks for this. Maybe I should
change my line of work.
787
01:05:19,170 --> 01:05:20,922
Sure, you're such a liar.
788
01:05:21,089 --> 01:05:22,090
You think I am?
789
01:05:22,215 --> 01:05:23,717
You're completely talented at it.
790
01:05:24,092 --> 01:05:25,802
Hey, will you buy a ticket?
791
01:05:26,177 --> 01:05:26,803
Oh!
792
01:05:27,595 --> 01:05:29,806
Come see it with that
unhatched doctor of yours.
793
01:05:31,725 --> 01:05:33,101
These were just printed today.
794
01:05:34,561 --> 01:05:37,814
Rei, you're good at sales, too;
you waste no time.
795
01:05:37,939 --> 01:05:39,441
It's the candy—and—whip principle.
796
01:05:39,691 --> 01:05:40,859
Does that apply in this case?
797
01:06:00,003 --> 01:06:00,754
Please come in.
798
01:06:08,136 --> 01:06:11,389
Hello, this is Ayumi.
I'm getting started.
799
01:06:19,647 --> 01:06:23,651
And can you order me a
spaghetti dinner delivery for later?
800
01:06:23,902 --> 01:06:27,030
A spaghetti dinner? Okay. Good luck.
801
01:06:57,268 --> 01:06:58,560
Will you step over me?
802
01:07:12,324 --> 01:07:18,914
Our address is Dogenzaka 301, we'd like
a delivery of three orders of spaghetti.
803
01:07:19,206 --> 01:07:20,457
Yes. Right.
804
01:07:21,833 --> 01:07:26,337
Wait. Cancel that! Cancel that!
Cancel the spaghetti!
805
01:07:32,718 --> 01:07:33,302
Yeah?
806
01:07:33,553 --> 01:07:36,722
Emergency!
Ayumi called in a spaghetti!
807
01:07:37,223 --> 01:07:37,682
What?
808
01:07:37,974 --> 01:07:38,975
Should I call the police?
809
01:07:39,225 --> 01:07:39,976
Idiot!
810
01:07:40,351 --> 01:07:43,604
Excuse me, my name's Nakayama.
ls Mr. Jiro there?
811
01:08:40,453 --> 01:08:42,580
I'll shave it clean for you.
812
01:08:42,997 --> 01:08:43,581
What?
813
01:08:45,124 --> 01:08:47,627
This thing's so sharp.
814
01:08:48,211 --> 01:08:49,378
Please, don't.
815
01:08:50,129 --> 01:08:53,007
Please... please what?
816
01:08:54,342 --> 01:08:56,010
Please stop...
817
01:08:58,846 --> 01:08:59,388
Yes?
818
01:08:59,847 --> 01:09:01,139
I'm from the front desk.
819
01:09:02,015 --> 01:09:03,891
What do you want?
820
01:09:04,850 --> 01:09:06,268
Will you please open the door?
821
01:09:06,644 --> 01:09:08,354
Coming!
Wait... wait.
822
01:09:08,729 --> 01:09:10,523
Come back here! Hey!
823
01:09:11,899 --> 01:09:14,527
Manager!
824
01:09:21,867 --> 01:09:22,535
What's going on?
825
01:09:23,035 --> 01:09:24,745
I'm from the Tendo—Kai gang.
826
01:09:27,790 --> 01:09:28,749
Say, bro...
827
01:09:30,543 --> 01:09:33,295
I need your cooperation...
828
01:09:34,171 --> 01:09:36,423
to help make this
a safe town for all of us.
829
01:09:48,269 --> 01:09:48,894
Yes.
830
01:09:54,650 --> 01:09:57,152
Ayumi, I'm so glad you're okay.
831
01:09:57,319 --> 01:09:59,446
Thanks for recognizing the signal.
832
01:10:02,324 --> 01:10:06,287
Yes, Club Poetrene. Yes.
833
01:10:09,080 --> 01:10:10,039
Umm...
834
01:10:11,207 --> 01:10:12,291
I'll go.
835
01:10:49,369 --> 01:10:50,495
Miss Sakuma?
836
01:10:50,829 --> 01:10:51,371
Yes.
837
01:10:51,580 --> 01:10:52,623
This way, please.
838
01:11:08,138 --> 01:11:09,765
This isn't good.
839
01:11:10,849 --> 01:11:12,768
It might be gonorrhea.
840
01:11:14,268 --> 01:11:17,730
Let's check it internally.
Take off your underwear and go there.
841
01:11:28,407 --> 01:11:30,493
You're going to check
internally on this?
842
01:11:30,910 --> 01:11:31,994
That's right.
843
01:11:35,039 --> 01:11:36,539
Can I pass on the internal check?
844
01:11:36,915 --> 01:11:40,001
What are you talking about?
You're sick.
845
01:11:43,797 --> 01:11:47,425
You've drunk a lot of my pee,
haven't you?
846
01:11:48,385 --> 01:11:49,052
P—pee?
847
01:11:53,556 --> 01:11:55,058
Can't you just give me the medicine?
848
01:11:57,435 --> 01:12:00,396
A dominatrix could never let herself
be seen in the stirrups.
849
01:12:01,146 --> 01:12:05,693
As luck would have it, the doctor
I randomly visited was a client.
850
01:12:06,944 --> 01:12:07,569
"Dream Kiss”
851
01:12:07,569 --> 01:12:10,572
STOP IT!
852
01:12:12,448 --> 01:12:14,784
Stop it! I'm not a braggart!
853
01:12:14,826 --> 01:12:19,455
What's the matter?
What's the matter, Kazuo? Kazuo?
854
01:12:20,164 --> 01:12:21,040
Huh...?
855
01:12:21,916 --> 01:12:26,087
Hmm... maybe you've been playing
your game too much.
856
01:12:26,337 --> 01:12:28,047
I'll go get you a glass of water.
857
01:12:29,465 --> 01:12:32,218
Oh, yeah...
I've got to keep playing.
858
01:12:33,970 --> 01:12:34,721
Curtain opens.
859
01:12:39,851 --> 01:12:42,603
We have been waiting for you,
Lord Kazuone.
860
01:12:42,603 --> 01:12:44,230
Why are you barging in uninvited?
861
01:12:44,230 --> 01:12:48,735
What are you saying? Aren't we fellow
soldiers of Grizoridonia, who fight together?
862
01:12:48,860 --> 01:12:50,736
Where am I?
863
01:12:50,986 --> 01:12:56,074
This is the world that you yourself have
programmed: The Magic Kingdom!
864
01:12:56,742 --> 01:12:59,494
I shall continue my divination.
865
01:12:59,578 --> 01:13:00,245
And who are you?
866
01:13:00,328 --> 01:13:05,208
Oh, look, Kazuone. See the princess reflected
in Grizelda the Witch's crystal ball.
867
01:13:05,250 --> 01:13:07,961
Princess...? Sawako!
868
01:13:12,883 --> 01:13:14,467
Are you coming to
swim with us today?
869
01:13:14,508 --> 01:13:16,343
Sure, but you guys
go on ahead of me.
870
01:13:19,096 --> 01:13:21,599
Rei. It's my turn today.
871
01:13:22,725 --> 01:13:26,020
I'm sorry. I can't for a while.
872
01:13:26,270 --> 01:13:27,021
Huh...?
873
01:13:28,521 --> 01:13:29,773
Are you not feeling well?
874
01:13:31,399 --> 01:13:32,734
Venereal disease.
875
01:13:34,360 --> 01:13:35,528
Yikes!
876
01:13:37,530 --> 01:13:38,531
Spaghefii
877
01:13:40,533 --> 01:13:44,245
Come to think of it, all of you
should go get checked at the hospital.
878
01:13:46,748 --> 01:13:48,124
Take care.
879
01:14:04,057 --> 01:14:05,183
Group meeting!
880
01:14:05,809 --> 01:14:13,566
The issue here is that we have to trace
Rei's infection, and how far it has spread.
881
01:14:13,942 --> 01:14:16,945
I think, firstly, that it might
be from one of us...
882
01:14:17,445 --> 01:14:21,950
or a client, or Rei's lover,
or someone of that ilk.
883
01:14:22,450 --> 01:14:25,286
Yes. I don't think that
it's one of the clients.
884
01:14:25,578 --> 01:14:26,454
How do you know?
885
01:14:26,913 --> 01:14:31,584
Rei said that she lets her clients ejaculate
but she never has sex with them.
886
01:14:35,171 --> 01:14:37,423
Could it be her lover, then?
887
01:14:37,674 --> 01:14:38,716
We lack information.
888
01:14:39,551 --> 01:14:43,096
We'll consider those possibilities, but...
889
01:14:58,319 --> 01:14:58,987
You...?
890
01:15:03,366 --> 01:15:08,121
To be honest, I've never been with
any girl other than Rei. So...
891
01:15:08,621 --> 01:15:09,997
You're judged not guilty.
892
01:15:12,875 --> 01:15:18,380
I... lately I feel itchy.
893
01:15:19,381 --> 01:15:23,510
For about two or three days,
it's been painful to pee.
894
01:15:24,386 --> 01:15:27,097
I've had something like pus on the tip.
895
01:15:28,098 --> 01:15:30,517
But I've heard that you could
get that without having sex.
896
01:15:30,851 --> 01:15:34,604
Well, you can't say that public baths
and pools are 100% safe, but...
897
01:15:34,854 --> 01:15:40,902
the pain and itching might be related
to other physiological factors.
898
01:15:41,152 --> 01:15:43,779
Shouldn't they be concerned about finding out
what kind of venereal disease it is?
899
01:15:46,407 --> 01:15:48,743
Anyone have a medical encyclopedia?
900
01:15:49,035 --> 01:15:50,161
Let's go to the hospital.
901
01:15:51,537 --> 01:15:53,623
It won't be as scary
if we all go together.
902
01:15:56,292 --> 01:15:57,668
AIDS would be bad.
903
01:16:04,175 --> 01:16:06,177
“Hojo Medical Clinic"
904
01:16:06,177 --> 01:16:08,762
"Venereal Disease Department"
905
01:16:10,054 --> 01:16:10,804
How did it go?
906
01:16:11,138 --> 01:16:13,766
Was it AIDS? No way, I hope.
907
01:16:13,766 --> 01:16:17,311
— Was it herpes? Syphilis?
— Are you guys okay?
908
01:16:17,311 --> 01:16:18,312
I better go buy some condoms.
909
01:16:18,312 --> 01:16:21,774
— Hey.
— Gonorrhea?
910
01:16:21,815 --> 01:16:24,652
If all of us got treatment together,
it won't be as scary, right?
911
01:16:27,571 --> 01:16:28,822
We're making lots of headway.
912
01:16:28,948 --> 01:16:30,032
I don't think so.
913
01:16:30,449 --> 01:16:34,578
You think so? Maybe here?
914
01:16:36,205 --> 01:16:37,081
Hmmmm
915
01:16:37,831 --> 01:16:38,582
The yellow one.
916
01:16:38,707 --> 01:16:39,959
Yeah, because that's yellow.
917
01:16:41,543 --> 01:16:42,419
Hey, Toru.
918
01:16:42,461 --> 01:16:42,962
Hmm...?
919
01:16:43,170 --> 01:16:45,046
Should we have dinner after this?
920
01:16:45,171 --> 01:16:47,298
I want to finish the yellow part first.
921
01:16:48,841 --> 01:16:50,051
Right now...
922
01:16:50,343 --> 01:16:52,345
I want to finish this fish part.
923
01:16:52,845 --> 01:16:53,846
This piece?
924
01:16:53,846 --> 01:16:55,306
We'll have to find the fin.
925
01:16:55,723 --> 01:16:57,350
The fin...
926
01:16:57,725 --> 01:16:59,601
You need to get better at this.
927
01:17:00,435 --> 01:17:05,565
Toru is a literature major,
but he's studying to become a lawyer.
928
01:17:06,817 --> 01:17:09,610
Toru’s hobby ls jigsaw puzzles.
929
01:17:10,069 --> 01:17:13,739
When I did it secretly by myself,
I was able to complete it in a day.
930
01:17:14,115 --> 01:17:16,492
But working on it together,
it's already taken us three weeks.
931
01:17:18,119 --> 01:17:21,247
Maybe Toru’s not good with aesthetics.
932
01:17:23,082 --> 01:17:26,002
My dream is to become a lawyer’s wife.
933
01:17:27,128 --> 01:17:27,878
It's finished.
934
01:17:30,214 --> 01:17:31,132
It's finished.
935
01:17:35,386 --> 01:17:38,389
I opened a new bank account yesterday.
936
01:17:38,764 --> 01:17:42,351
l transferred ¥10 million into it
using my father’s name.
937
01:20:03,659 --> 01:20:07,163
You're the one in charge?
How do you do?
938
01:20:09,248 --> 01:20:12,417
Is that any way to speak to me?
939
01:20:13,793 --> 01:20:16,421
What way? What's with your attitude?
940
01:20:18,131 --> 01:20:19,507
I'm a customer.
941
01:20:22,135 --> 01:20:24,011
If you're here to kid around,
you better just leave.
942
01:20:24,428 --> 01:20:26,054
I'm not kidding around.
943
01:20:29,892 --> 01:20:34,688
I'm just tired of regular sex
with regular women.
944
01:20:35,063 --> 01:20:40,527
I came here hoping that
a whole new world might open up for me.
945
01:20:40,944 --> 01:20:47,159
I feel that there's a
psychological undercurrent to S&M...
946
01:20:48,160 --> 01:20:52,080
something more than the one—dimensional
aspects of physical stimulation.
947
01:20:52,414 --> 01:20:57,085
To put it boldly, it takes on the
appearance of sex, and yet...
948
01:20:57,461 --> 01:21:00,214
it's a kind of philosophy,
or a kind of religion.
949
01:21:01,673 --> 01:21:05,594
Could you accommodate these ideas?
950
01:21:08,472 --> 01:21:11,099
Those things don't bother me.
951
01:21:12,100 --> 01:21:17,981
If that's what you want,
I'll be your Sartre... or even your Jesus.
952
01:21:19,107 --> 01:21:21,860
Now that's the spirit.
953
01:21:27,324 --> 01:21:28,700
Anyway, just take off your clothes.
954
01:21:31,745 --> 01:21:33,247
Aren't you taking yours off, too?
955
01:21:34,331 --> 01:21:36,207
I'll do things my way.
956
01:22:00,147 --> 01:22:03,150
So you begin by putting someone
in a restricted situation.
957
01:22:04,485 --> 01:22:07,154
It would be the correct
introductory step.
958
01:22:11,033 --> 01:22:12,159
I see.
959
01:22:16,414 --> 01:22:21,544
Hey! This isn't what I ordered!
Take these things off! Take the shackles off!
960
01:22:21,627 --> 01:22:23,045
Hey! Hey!
961
01:22:25,047 --> 01:22:27,800
This is what you need.
962
01:22:49,905 --> 01:22:52,700
I'm throwing your clothes away.
963
01:23:32,823 --> 01:23:35,618
What, you're finished already?
964
01:23:35,868 --> 01:23:36,869
Just taking a break.
965
01:23:37,203 --> 01:23:37,870
Huh...?
966
01:23:39,246 --> 01:23:41,332
I got a tough one to break in;
it's been a while.
967
01:23:41,624 --> 01:23:43,876
Oh... Is it a Re! Special?
968
01:23:44,877 --> 01:23:47,505
Bastard! Say that again to my face!
969
01:23:49,005 --> 01:23:50,465
Get out of here!
970
01:23:52,092 --> 01:23:53,635
Just who do you think I am?
971
01:23:54,843 --> 01:23:56,762
Where's your sense of decency?
972
01:23:57,137 --> 01:23:59,514
Huh? Say something!
973
01:24:00,640 --> 01:24:03,351
Bastard! Moron CEO!
974
01:24:03,893 --> 01:24:06,020
Who are you calling a bastard?
975
01:24:06,646 --> 01:24:08,773
You're the bastard, aren't you?
976
01:24:09,232 --> 01:24:10,400
Enough is enough!
977
01:24:10,900 --> 01:24:13,027
Enough out of you!
978
01:24:13,403 --> 01:24:17,156
Layoffs! Layoffs! Is that all you can say?
Are we a company or a zoo?!
979
01:24:17,782 --> 01:24:20,159
What is this?
What's this thing?
980
01:24:20,535 --> 01:24:22,411
Why's it all swollen?
981
01:24:23,161 --> 01:24:24,413
Explain yourself.
982
01:24:24,788 --> 01:24:27,249
Mistress, it's Acme, Acme.
983
01:24:27,416 --> 01:24:30,293
How's that?
What are you talking about?!
984
01:24:31,169 --> 01:24:31,628
CEO bastard!
985
01:24:31,670 --> 01:24:34,381
We get these types from time to time.
986
01:24:35,298 --> 01:24:36,299
Bastard CEO.
987
01:24:50,772 --> 01:24:51,565
I'm off.
988
01:24:51,898 --> 01:24:52,649
See ya.
989
01:24:55,694 --> 01:24:57,446
Maybe I can be back by lunch.
990
01:24:57,446 --> 01:24:57,821
Fine.
991
01:24:58,071 --> 01:24:58,697
I'm off.
992
01:24:58,947 --> 01:24:59,698
See you.
993
01:25:02,534 --> 01:25:03,660
Yes, Club Soiree.
994
01:25:03,827 --> 01:25:05,954
Oh yes, thank you.
995
01:25:06,413 --> 01:25:07,789
One moment please.
996
01:25:09,207 --> 01:25:12,210
Rei—Chan, it's Sawanobori.
What time are you available?
997
01:25:12,711 --> 01:25:16,965
I can do it right now.
The current customer's going to take a while.
998
01:25:18,341 --> 01:25:20,677
I should open a branch office
and have you run it.
999
01:25:23,722 --> 01:25:24,681
And then she laughed.
1000
01:25:25,599 --> 01:25:28,101
She says she could do it right now.
Can you come?
1001
01:25:29,227 --> 01:25:31,980
Yes. Yes.
1002
01:25:32,481 --> 01:25:33,732
It's all right.
1003
01:25:33,815 --> 01:25:34,983
Yes.
1004
01:25:36,318 --> 01:25:39,111
My member number is 172, Sawanobori.
1005
01:25:39,820 --> 01:25:40,988
You gotta be kidding...
1006
01:25:41,363 --> 01:25:43,073
Of course, I know it's you.
1007
01:25:44,241 --> 01:25:47,828
I had a feeling it might be okay,
so I called from downstairs. Forgive me.
1008
01:25:49,455 --> 01:25:54,335
No jokes, please.
It ruins the atmosphere. Right, Rei?
1009
01:25:55,252 --> 01:25:56,086
I'm sorry.
1010
01:25:57,378 --> 01:26:00,590
I know that you know you're
going to get punished for this.
1011
01:26:02,382 --> 01:26:03,258
Is that right?
1012
01:26:04,259 --> 01:26:04,760
Yes.
1013
01:26:06,512 --> 01:26:07,763
Please excuse me.
1014
01:26:08,889 --> 01:26:10,765
Yes. What?
1015
01:26:11,474 --> 01:26:17,355
So the Kurosaki group has flown the coop, huh?
Okay, take Maeyama hostage, and fast.
1016
01:26:17,772 --> 01:26:21,400
But treat him well for now, no rough stuff.
Okay, I'll be back soon.
1017
01:26:24,403 --> 01:26:29,366
It's rude of me I know, but today,
due to unexpected business...
1018
01:26:29,407 --> 01:26:29,991
I must excuse myself.
1019
01:26:31,409 --> 01:26:34,538
I shall make amends for this.
1020
01:26:34,788 --> 01:26:36,498
I'm very sorry.
1021
01:26:41,002 --> 01:26:42,754
Wow... scary!
1022
01:26:54,683 --> 01:27:00,772
He'd done nothing for five years. But I think
he was fighting an inner battle the whole time.
1023
01:27:11,575 --> 01:27:14,327
He'd done nothing for five years.
1024
01:27:14,828 --> 01:27:17,330
But I think he was fighting
an inner battle the whole time.
1025
01:27:18,164 --> 01:27:21,835
By virtue of doing nothing, I believe
that he was fighting with something.
1026
01:27:23,169 --> 01:27:25,045
I used to be a fighter myself
once upon a time...
1027
01:27:25,087 --> 01:27:25,671
I'm back.
1028
01:27:26,797 --> 01:27:27,298
Welcome back.
1029
01:27:27,715 --> 01:27:29,049
How's the situation?
1030
01:27:36,724 --> 01:27:40,811
The more he treated me harshly
the kinder I became toward him.
1031
01:27:41,937 --> 01:27:46,233
The more he treated me harshly
the kinder I became toward him.
1032
01:28:22,144 --> 01:28:23,728
Scary, isn't it...
1033
01:28:27,523 --> 01:28:29,150
Isn't it lonesome?
1034
01:28:35,657 --> 01:28:38,159
What can save you now?
1035
01:28:40,286 --> 01:28:46,000
Your knowledge...? Your strength...?
1036
01:28:50,380 --> 01:28:51,880
That's right.
1037
01:28:53,423 --> 01:28:54,925
Now you understand.
1038
01:28:57,928 --> 01:29:00,430
I'm the only one who can save you.
1039
01:29:02,014 --> 01:29:06,185
And you have no choice
but to obey me.
1040
01:29:16,946 --> 01:29:17,905
Understand?
1041
01:29:23,828 --> 01:29:27,205
I'll take this off now,
so you can reply.
1042
01:29:40,468 --> 01:29:41,720
I said reply!
1043
01:29:41,845 --> 01:29:42,470
Yes!
1044
01:29:46,223 --> 01:29:50,352
Now you'll attend
to everything I say, won't you?
1045
01:29:53,480 --> 01:29:55,566
So you still can't let go of your ego?
1046
01:30:00,821 --> 01:30:07,953
I understand! I understand!
I'll listen to everything you say!
1047
01:30:08,245 --> 01:30:11,123
We must also fix
the way that you speak to me.
1048
01:30:14,752 --> 01:30:20,966
Help! Forgive me! Forgive me!
Mistress!
1049
01:31:05,886 --> 01:31:07,888
Mistress!
1050
01:31:31,829 --> 01:31:32,955
Very well.
1051
01:31:34,414 --> 01:31:37,209
You'll make a good slave.
1052
01:32:18,709 --> 01:32:22,254
Dear Mom, tomorrow is
the day our play opens.
1053
01:32:23,838 --> 01:32:26,883
I’m so nervous that I’m shaking, but...
1054
01:32:27,383 --> 01:32:29,259
my body just spontaneously
began to dance.
1055
01:32:30,635 --> 01:32:37,225
Though I can’t use it in my play,
I am truly grateful, Morn...
1056
01:32:37,642 --> 01:32:39,477
that you insisted that I study ballet.
1057
01:32:41,021 --> 01:32:43,398
Real/y, thank you.
1058
01:32:51,031 --> 01:32:54,534
“Dream Kids Theatre Group:
Their fifth performance: I Embrace Your Situation"
1059
01:33:02,542 --> 01:33:05,503
”Congratulations:
To Sakuma Reiko, from your #1 fan“
1060
01:33:15,430 --> 01:33:17,766
Boss, I bought up all the tickets.
1061
01:33:18,516 --> 01:33:23,188
Good. Now go give them
out near the theatre.
1062
01:33:24,022 --> 01:33:26,066
I got free tickets! Here you go!
1063
01:33:26,316 --> 01:33:29,819
Hey, guy, look at this!
Come on, check it out!
1064
01:33:30,195 --> 01:33:32,948
Hey missy, I've got a free ticket here!
1065
01:33:33,657 --> 01:33:37,034
Hey bro, it's a free ticket! Go ahead!
1066
01:33:37,451 --> 01:33:42,456
Hey, sis! Wow, you're pretty! The show's at 6:30!
The Dream Kids want you in the audience!
1067
01:33:42,539 --> 01:33:44,708
"Dream Kids?" Never heard of 'em.
1068
01:33:44,959 --> 01:33:47,920
Hey mister CEO!
Go see the play!
1069
01:33:48,462 --> 01:33:50,923
I don't want any money!
Go see it, okay?!
1070
01:33:51,674 --> 01:33:52,966
I got free tickets!
1071
01:33:55,301 --> 01:33:58,470
Hey, sharp—lookin' dude,
go see the show!
1072
01:33:58,595 --> 01:34:00,722
I got free tickets. Hey!
1073
01:34:01,431 --> 01:34:05,227
Hey bro, wanna see some sweaty hot babes?!
This is your free chance!
1074
01:34:05,310 --> 01:34:06,228
Hey, sister, yay, it's for free!
1075
01:34:06,478 --> 01:34:08,230
Boss...
1076
01:34:10,357 --> 01:34:11,233
Big brother...
1077
01:34:12,067 --> 01:34:12,734
This ain't working.
1078
01:34:23,620 --> 01:34:24,621
This will not do...
1079
01:34:28,333 --> 01:34:30,585
Add on free tickets to the
J—Ieague soccer game!
1080
01:34:33,839 --> 01:34:36,883
Why is that? It's kind of strange.
1081
01:34:37,759 --> 01:34:39,511
That's how you approach me.
1082
01:34:39,636 --> 01:34:45,642
And the closer you approach,
the smaller you look.
1083
01:34:46,143 --> 01:34:47,978
That's against the
laws of perspective.
1084
01:34:48,270 --> 01:34:52,231
The closer I get to you,
the smaller I become?
1085
01:34:52,898 --> 01:34:59,029
That being the case, can't you just
think of me as cuddly and cute?
1086
01:34:59,279 --> 01:35:01,906
You're very cute.
I just want to embrace you.
1087
01:35:02,407 --> 01:35:04,283
It's okay. Hug me any time you want.
1088
01:35:04,658 --> 01:35:08,287
If you can cry for yourself...
1089
01:35:10,122 --> 01:35:12,541
If you can cry about
how sorry you feel for yourself...
1090
01:35:13,042 --> 01:35:15,919
for having been taken
advantage of by a man like me...
1091
01:35:16,545 --> 01:35:19,048
then I'll embrace you
anytime... Anytime.
1092
01:35:19,757 --> 01:35:25,304
You make everything so complicated. You're so
complicated, that's what I like about you.
1093
01:35:26,055 --> 01:35:27,639
You just don't understand.
1094
01:35:27,890 --> 01:35:28,432
What?
1095
01:35:29,433 --> 01:35:34,812
We're absolutely...
hopelessly... endlessly...
1096
01:35:35,188 --> 01:35:37,148
in a very complicated situation!
1097
01:35:38,775 --> 01:35:42,195
Lord Kazuone, it is time to depart.
1098
01:35:42,445 --> 01:35:43,696
I've been waiting for you guys!
1099
01:35:44,030 --> 01:35:46,449
Everyone, it's finally the day we
battle the Boss character!
1100
01:35:46,449 --> 01:35:47,200
Let's do it!
1101
01:35:47,200 --> 01:35:50,203
What about Princess Saeko,
who is still missing?
1102
01:35:50,286 --> 01:35:54,290
The closer she gets, the smaller
she becomes. The farther she goes...
1103
01:35:54,832 --> 01:35:56,667
the larger she appears.
1104
01:35:56,918 --> 01:35:57,543
Let us go afar!
1105
01:35:58,044 --> 01:35:59,544
Let us go afar!
1106
01:36:05,592 --> 01:36:11,056
Come on, I'll take them on. I've been
bored doing nothing for five years.
1107
01:36:11,223 --> 01:36:12,974
Pay back your debts!
1108
01:36:13,350 --> 01:36:15,559
I don't pay back debts!
1109
01:36:15,976 --> 01:36:16,602
Die!
1110
01:36:17,728 --> 01:36:18,479
Take that!
1111
01:36:18,979 --> 01:36:21,107
What kind of selfish hero are you?
1112
01:36:21,357 --> 01:36:25,736
I've been selfish for five years,
why should I change now?
1113
01:36:26,737 --> 01:36:27,947
What are you talking about?
1114
01:36:28,989 --> 01:36:33,202
About our... about our... adventure!
1115
01:36:48,217 --> 01:36:51,637
He'd done nothing for five years.
1116
01:36:52,888 --> 01:36:55,724
But I think he was fighting
an inner battle the whole time.
1117
01:36:56,642 --> 01:37:00,896
By virtue of doing nothing, I believe
that he was fighting with something.
1118
01:37:02,772 --> 01:37:06,484
I used to be a fighter myself,
once upon a time.
1119
01:37:07,902 --> 01:37:11,865
When he could do nothing for himself,
I kept on taking care of him.
1120
01:37:13,283 --> 01:37:18,662
Kazuo, what I did become
was a burden to you.
1121
01:37:26,753 --> 01:37:28,672
I burdened him.
1122
01:37:30,132 --> 01:37:31,924
And he has borne my burden.
1123
01:37:32,425 --> 01:37:36,554
Then he'd take out his stress on me,
and the more he would take it out on me...
1124
01:37:37,180 --> 01:37:38,680
the kinder I would become toward him.
1125
01:37:39,556 --> 01:37:42,434
— And this mutual kindness...
— And this mutual kindness...
1126
01:37:42,809 --> 01:37:44,311
had been our adventure together.
1127
01:37:45,061 --> 01:37:45,937
Kazuo—San!
1128
01:37:46,271 --> 01:37:48,940
Let's begin a new adventure
together, Sawako.
1129
01:37:49,024 --> 01:37:49,941
A new adventure?
1130
01:37:50,192 --> 01:37:52,527
We must become independent, Sawako.
1131
01:37:53,945 --> 01:37:55,447
The game is over.
1132
01:37:56,072 --> 01:37:58,575
We have to reset and replay.
1133
01:37:59,826 --> 01:38:02,454
Where are you going
on that tuna boat?
1134
01:38:03,288 --> 01:38:07,667
To catch tuna! I found this
job in "FROM A” magazine.
1135
01:38:08,710 --> 01:38:09,669
How cool!
1136
01:38:10,295 --> 01:38:15,466
A computer geek like me will now rub elbows
with bronze—skinned fishermen.
1137
01:38:15,966 --> 01:38:19,094
I'll mingle with them,
I'll get beaten up by them...
1138
01:38:19,678 --> 01:38:20,970
and I'll catch tuna!
1139
01:38:23,806 --> 01:38:25,350
I'll catch tuna!
1140
01:38:27,352 --> 01:38:31,189
Come back to me.
I'll be waiting for you!
1141
01:38:33,358 --> 01:38:34,984
All aboard!
1142
01:38:45,370 --> 01:38:49,958
I... will be waiting for you, Kazuo.
1143
01:38:50,458 --> 01:38:53,753
That's okay, isn't it?
You can let me exercise that option.
1144
01:38:54,379 --> 01:38:56,588
It's my choice.
1145
01:38:57,506 --> 01:39:00,592
Don't forget about me.
Bear your burden.
1146
01:39:01,593 --> 01:39:07,391
If you can't bear my little burden, then you certainly
won't be able to carry a 2—meter long tuna!
1147
01:39:10,269 --> 01:39:13,897
Become a real man,
and come back to me.
1148
01:39:29,538 --> 01:39:30,789
Nagai Hideo.
1149
01:39:34,876 --> 01:39:35,669
Thank you very much.
1150
01:39:36,295 --> 01:39:37,170
Hosokawa Sakura.
1151
01:39:39,881 --> 01:39:41,173
Thank you very much.
1152
01:39:42,300 --> 01:39:43,426
Kitazawa Kiyoshi.
1153
01:39:48,889 --> 01:39:50,057
Miura Yoshikazu.
1154
01:39:52,810 --> 01:39:53,894
Thank you very much.
1155
01:39:54,687 --> 01:39:56,063
Hashiratani Tetsuya.
1156
01:40:00,276 --> 01:40:01,527
Takeda Osamu.
1157
01:40:03,779 --> 01:40:04,697
Thank you very much.
1158
01:40:06,197 --> 01:40:07,449
Sakuma Reiko.
1159
01:40:29,471 --> 01:40:32,056
And so our fest/val comes to an end.
1160
01:40:33,182 --> 01:40:34,725
Festivals make us joyful.
1161
01:40:36,225 --> 01:40:40,730
Now on to the next festival.
An even more joyful and greater festival.
1162
01:40:42,482 --> 01:40:43,232
l...
1163
01:40:45,943 --> 01:40:47,945
Thank you all very much for coming.
1164
01:40:48,488 --> 01:40:51,616
We are having a small wrap party here.
1165
01:40:51,949 --> 01:40:56,746
Whether or not you were involved in the
production, you're most welcome to stay.
1166
01:41:00,333 --> 01:41:02,585
Rei... Rei!
1167
01:41:02,710 --> 01:41:04,712
Ayumi...! 'scuze me...
1168
01:41:07,382 --> 01:41:09,509
That was great. Congratulations.
1169
01:41:09,967 --> 01:41:10,968
Thank you.
1170
01:41:11,886 --> 01:41:15,598
It was great! I didn't understand it,
but it was really great!
1171
01:41:18,226 --> 01:41:19,769
You liar.
1172
01:41:27,777 --> 01:41:30,405
Gimme a kiss, whoever you are.
1173
01:41:39,664 --> 01:41:41,666
We did it!
1174
01:41:58,057 --> 01:41:59,183
Hold it right there!
1175
01:42:13,448 --> 01:42:15,783
I know I stepped out of line.
1176
01:42:17,034 --> 01:42:18,953
I'm aware that I'll be punished for it.
1177
01:42:20,955 --> 01:42:21,831
You knew about this?
1178
01:42:24,040 --> 01:42:27,419
We have ways of finding things out.
1179
01:42:30,088 --> 01:42:30,464
Forgive me.
1180
01:42:39,806 --> 01:42:40,432
Thank you.
1181
01:43:11,379 --> 01:43:13,131
Was he crying?
1182
01:43:13,840 --> 01:43:15,634
Maybe it's because
you're such a great kisser.
1183
01:43:18,136 --> 01:43:21,097
Okay, everyone Great job!
1184
01:43:21,473 --> 01:43:23,141
Great job!
1185
01:43:23,141 --> 01:43:23,642
And also...
1186
01:43:23,892 --> 01:43:24,351
What?
1187
01:43:25,143 --> 01:43:27,520
Cheers to our recovery.
1188
01:43:30,022 --> 01:43:30,523
Cheers.
1189
01:43:31,023 --> 01:43:32,607
Cheers!
1190
01:43:37,529 --> 01:43:38,530
What recovery?
1191
01:43:40,406 --> 01:43:42,282
We all had VD.
1192
01:43:43,158 --> 01:43:43,659
What?!
1193
01:43:44,243 --> 01:43:44,910
How about that, huh?
1194
01:43:52,292 --> 01:43:53,252
”S tars! ”
1195
01:43:58,298 --> 01:44:01,176
”On nights with shooting stars... ”
1196
01:44:01,260 --> 01:44:04,388
"let's both of us... ”
1197
01:44:04,763 --> 01:44:08,516
”dance together. ”
1198
01:44:10,268 --> 01:44:16,190
"Listening to the Bossanova,
our fingertips touch... ”
1199
01:44:16,649 --> 01:44:21,696
”It’s a night of love. ”
1200
01:44:22,280 --> 01:44:25,032
”A soft and chilly wind... ”
1201
01:44:25,283 --> 01:44:27,827
”kisses my cheek. ”
1202
01:44:28,536 --> 01:44:36,586
”But the two of us...
won’t say a word. ”
1203
01:44:36,961 --> 01:44:39,714
”Only our eyes stare at each other... ”
1204
01:44:40,298 --> 01:44:45,469
”at the street corner. ”
1205
01:44:57,607 --> 01:45:00,359
”On the night of the blue moon... ”
1206
01:45:00,568 --> 01:45:03,487
”let us both aimless/y... ”
1207
01:45:03,863 --> 01:45:08,117
”walk together. ”
1208
01:45:09,452 --> 01:45:11,996
”In the breeze we hear... ”
1209
01:45:12,330 --> 01:45:15,082
"the sound of shoes. ”
1210
01:45:15,875 --> 01:45:20,838
”It’s a night of love. ”
1211
01:45:21,213 --> 01:45:24,008
”Even if people are mean... ”
1212
01:45:24,258 --> 01:45:27,261
”and try to tear us apart... ”
1213
01:45:27,762 --> 01:45:32,224
”we will sing. ”
1214
01:45:32,850 --> 01:45:35,728
”You don’t have to say a word. ”
1215
01:45:36,228 --> 01:45:38,731
”Just look into my eyes... ”
1216
01:45:39,523 --> 01:45:44,612
”at the street corner. ”
1217
01:46:05,549 --> 01:46:06,925
How's the pre—med doing?
1218
01:46:07,509 --> 01:46:11,054
Didn't I tell you?
I'm living with a would—be lawyer.
1219
01:46:11,805 --> 01:46:13,556
Yet another wannabe...
1220
01:46:13,682 --> 01:46:15,392
I'm going to be the wife of a lawyer!
1221
01:46:17,018 --> 01:46:18,645
And what does he think
you do for a living?
1222
01:46:19,020 --> 01:46:22,649
Assistant director on a late—night
radio show. It's so convenient.
1223
01:46:23,650 --> 01:46:25,318
That's a good one.
1224
01:46:39,082 --> 01:46:41,710
If it weren't for this load I'm carrying,
I'd hang out with you guys some more.
1225
01:46:41,918 --> 01:46:44,963
Let's go out drinking again.
Can you go tomorrow?
1226
01:46:45,213 --> 01:46:47,841
Sure I'll go. And what was
the name of your radio station?
1227
01:46:48,091 --> 01:46:48,842
Whoops...
1228
01:46:50,844 --> 01:46:51,720
Alright guys, goodnight.
1229
01:46:51,845 --> 01:46:52,470
Goodnight.
1230
01:46:52,470 --> 01:46:53,096
Take care.
1231
01:46:53,179 --> 01:46:54,055
Good night!
1232
01:46:54,097 --> 01:46:54,973
See you later.
1233
01:47:23,334 --> 01:47:24,210
Shall we go?
1234
01:47:24,753 --> 01:47:25,211
Where?
1235
01:47:25,628 --> 01:47:26,212
The sea.
1236
01:47:27,005 --> 01:47:29,214
I'm in. But how do we get there?
1237
01:47:30,758 --> 01:47:31,633
How do we get there...?
1238
01:47:33,135 --> 01:47:34,219
Shall we pick up some guys?
1239
01:47:34,762 --> 01:47:36,513
I'll bet there are plenty
still roaming around.
1240
01:47:39,266 --> 01:47:40,017
Let's go!
1241
01:47:43,270 --> 01:47:44,104
We're here!
1242
01:47:44,772 --> 01:47:46,023
Watch where you're going!
1243
01:48:16,553 --> 01:48:21,433
— Do you even have a license?
— Of course not!
1244
01:48:21,558 --> 01:48:22,559
What?!
1245
01:48:39,535 --> 01:48:40,410
We're here.
1246
01:48:42,579 --> 01:48:44,414
I can't believe we're still alive.
1247
01:48:47,084 --> 01:48:48,544
What are we going to do
about the car?
1248
01:48:50,044 --> 01:48:53,213
Hey, why don't we play
an S&M game?
1249
01:48:54,089 --> 01:48:54,589
Huh?!
1250
01:48:59,469 --> 01:49:00,929
You're into that?
1251
01:49:03,974 --> 01:49:04,432
S&M!
1252
01:49:09,855 --> 01:49:12,440
This isn't S&I\/I!
1253
01:49:12,607 --> 01:49:13,733
Get us out!
1254
01:49:13,859 --> 01:49:20,198
”Yes, I love you baby, yes, l do.”
1255
01:49:20,699 --> 01:49:26,121
”I’ll be looking all night long,
long, long... long... long...”
1256
01:49:26,705 --> 01:49:33,086
”Distant blue starlight
falls on the beach. ”
1257
01:49:34,254 --> 01:49:40,010
”Tomorrow, tomorrow
will eventually arrive. ”
1258
01:50:15,295 --> 01:50:21,760
”Distant blue starlight
falls on the beach. ”
1259
01:50:22,677 --> 01:50:29,559
”And tonight, tonight, there are
sprays from crashing waves. ”
1260
01:50:29,684 --> 01:50:35,815
”Those pretty shining stars are the
chandeliers of the night sky. ”
1261
01:50:36,524 --> 01:50:43,031
”’Til dawn, ’til dawn, let's dance
together ’til dawn. ”
1262
01:50:43,949 --> 01:50:50,288
”Yes, I love you baby, yes, I do.”
1263
01:50:50,956 --> 01:50:56,836
”I’ll be looking all night long,
long, long... long... long. ”
1264
01:50:56,962 --> 01:51:03,093
”Distant blue starlight
falls on the beach. ”
1265
01:51:04,344 --> 01:51:10,225
”Tomorrow, tomorrow
will eventually arrive. ”
1266
01:51:11,309 --> 01:51:16,731
”Tomorrow, tomorrow
will eventually arrive. ”
1267
01:51:17,857 --> 01:51:19,359
I'm home.
1268
01:51:21,987 --> 01:51:22,445
Huh?
1269
01:51:38,837 --> 01:51:39,838
Who cares!
1270
01:52:12,537 --> 01:52:15,665
Preparations for a festival
begin tomorrow, again.
1271
01:52:17,375 --> 01:52:21,046
Starting tomorrow. And it’s
going to be super—fun, again.
1272
01:52:21,504 --> 01:52:31,056
“What kind of flowers were blooming
on that forgotten day?”
1273
01:52:33,058 --> 01:52:36,435
“Who was around me then?"
1274
01:52:36,435 --> 01:52:41,315
'Who was around me then?’
Executive Producers: MOTOMURA Takeshl and OTANI Hammlchl
Producers: MIRUTA Keljo and YAMADA Shlgetoshl
1275
01:52:41,315 --> 01:52:41,440
“Who was around me then?"
1276
01:52:41,440 --> 01:52:43,942
'Who was around me then?’Based upon 'Al no Shinsekal' (Tokyo Sansel She)
by SHIMAMOTO Kel and ARAKI Nobuyoshl
Screenplay: KENZAN Sho
Music: YAMAZAKI Hako and KASHIBUCHI Tetsuro
1277
01:52:43,942 --> 01:52:46,195
Based upon ”A! no Shinsekai" (Tokyo Sansei Sha)
by SHIMAMOTO Kei and ARAKI Nobuyoshi
Screenplay: KENZAN Sho
Music: YAMAZAKI Hako and KASHIBUCHI Tetsuro
1278
01:52:46,195 --> 01:52:46,528
'What kind of wind was blowing?
What birds were singing?‘Based upon 'Ai no Shinsekai' (Tokyo Sansei Sha)
by SHIMAMOTO Kel and ARAKI Nobuyoshl
Screenplay: KENZAN Sho
Music: YAMAZAKI Hako and KASHIBUCHI Tetsuro
1279
01:52:46,528 --> 01:52:48,280
"What kind of wind was blowing?
What birds were singing?“
1280
01:52:48,280 --> 01:52:57,039
'What kind of wind was blowing?
What birds were singing?‘
Cast:
SUZUKI Sawa, KATAOKA Reiko, MATSUO Suzuki.
KUDO Kankuro, ABE Sadao, NAKAJIMA Yoko,
TAKEUCHI Osamu. WADA Rokuro, FUJI'I'A Hldeyo
1281
01:52:57,456 --> 01:53:00,459
“What kind of morning did I greet?
A rainstorm of joy. ”
1282
01:53:00,459 --> 01:53:05,464
'What kind of morning did I great?
A rainstorm of joy. '
WATANABE Tetsu. SHIOYA Shun. TAGUCHI Tomoro.
MATSUO Takashi, SUZUKI Toshlmitsu. KONO Yasushl,
IWASE Hiroko, MIYAZAKI Kiyoto, SHIRIOSAKI Takako
1283
01:53:05,464 --> 01:53:07,800
“What kind of morning did I greet?
A rainstorm of joy. ”
1284
01:53:07,800 --> 01:53:10,803
'What kind of morning did I great?
A rainstorm of joy. 'ICHII Yuri, MATSUNAGA Hiroshl, YONAHARA HIromasa.
SHIMOMOTO Shlro, OSUGI Ren. TAKEDA Shinjl,
TACHIBANA Tsukushl, WARIDO Sho. SATO KoIchI.
OYAMA Ken. KITAOKA YuIchI, HASEGAWA Dalsaku
1285
01:53:10,803 --> 01:53:14,348
ICHII Yuri, MATSUNAGA Hiroshi, YONAHARA Hiromasa,
SHIMOMOTO Shiro, OSUGI Ben, TAKEDA Shinji,
TACHIBANA Tsukushi, WARIDO Sho, SATO Koichi,
OYAMA Ken, KITAOKA Yuichi, HASEGAWA Daisaku
1286
01:53:14,473 --> 01:53:14,932
"There is excitement when
a man and a woman meet. ”
1287
01:53:14,932 --> 01:53:19,061
'There is excitement when
a man and a woman meet. 'MASUNAGA Yutaka. SAKAE Meguml, SHIRONO Misa.
MAMIYA Rle. Ouo Shoko, SHIOBARA Junko,
SEKIGUCHI Masako, KUMANO Mamiko, TSUJI Hazuki,
ONODERA Junlchl, TSUTSUMI Ichinoshin, HA1TORI Yusuke
1288
01:53:19,061 --> 01:53:19,228
"There is excitement when
a man and a woman meet. ”
1289
01:53:19,228 --> 01:53:25,484
'There is excitement when
a man and a woman meet. '
Yu. ISHII Takashl, MATSUI Takahiro. YAMAMOTO Takahiro.
SHINRA Bansho. KITAIDE Shinya, IWAKUMA Isao,
TOGI, ABE Kosui. KIIko, NAGASE MIchlko. KANZAKI Akira,
FUJITANI Aklra, MATSUDA Kenji, HOSHINO Hitomi, SHIRAI Asako
1290
01:53:26,944 --> 01:53:27,820
Kuroki Production, T.A.G.
SUGIMOTO Aya (Special appearance)
HAMKAMADA Yoshihiko (Special appearance)
AIKAWA Sho (Special appearance) HAGIWARA Nagare
1291
01:53:27,820 --> 01:53:31,949
'My roots are In love. '
Kuroki Production. T.A.G.
SUGIMOTO Aya (Special appearance)
HAMKAMADA Yoshihiko (Special appearance)
AIKAWA Sho (Special appearance) HAGIWARA Nagare
1292
01:53:31,949 --> 01:53:33,449
"My roots are in love. ”
1293
01:53:33,449 --> 01:53:38,454
'My roots are In love. '
Staff:
Cinematography: KAYANO Naoki (J.S.C.)
Lighting: TOMIYAMA Meicho
Recording: FUKUDA Shin - Art: MOCHIZUKI Masateru
Editing: KIKUCHI Junichi - Scripter: KOJIMA Hideko
1294
01:53:38,454 --> 01:53:39,997
"My roots are in love. ”
1295
01:53:39,997 --> 01:53:43,876
Assistants to Director: YOSHIMURA Tatsuya and IKEGAMI Junya
Assistants to Videographer: NABEJIMA Atsuhiro,
MIYAKAWA Kozo, TERADA Rokuro and KIMURA Shinya
1296
01:53:43,876 --> 01:53:48,256
Assistants to Lighting Director: SEKI Teruhisa, MATSUKUMA
Shinichi, YAMAMOTO Tatsuo and OGAWA Daisuke
Assistants to Recording Director: INOUE Sachio,
YAMADA Kuji and YOSHIDA Noriyoshi
1297
01:53:48,256 --> 01:53:52,385
Props: UCHIDA Tatsuya, OISHII Makoto, and I Keigen
Costume: SAITO Makiko and KIMURA Yoshie
Make—up: NAKAMURA Yoko and WADACHI Kazumi — Tattoo:
SHONO Yoshikazu Special Make—up: MATSUI Yuichi
1298
01:53:52,510 --> 01:53:57,889
Visual Effects: Griffith — Sound Effects: FUKUSHIMA lkuro
Visual Effects Assistant: KATAGAI Chie — Negative Cutting: Sanyo Editing Room
Timing: KOGURE Shunichi — Optical: SEKIGUCHI Masaharu — Title Design:
MORISAKI Katariku — Title Assistant: AKAMATSU Yokozo
1299
01:53:58,140 --> 01:54:03,145
Still Photographer: KATSUMURA Isao — Auto Arrangements: TAKAYAMA
Michihisa, YOSHIKAWA Katsui and KOIKE Kiyoyoshi — Car Stunts: SS Company
Film Provider: SEIJYO Shun — Film Development: IMAGICA — Production
manager: HARA Kimio — Assistant to Producer: HIRABE Takaaki
1300
01:54:05,605 --> 01:54:08,650
IR/I.C.A./Koei Shinsha
JKS Editing Room/Toho Built/Nichiei Art
Nippon Lighting/Fukushima Sound/Roei Sangyo/Maeda Auto
1301
01:54:08,775 --> 01:54:11,987
Drama inside the film—Creation/directing: MATSUO Suzuki
Film Producers: Hoshino Tomio and Nagata Kouichi
1302
01:54:12,028 --> 01:54:17,033
Theme song: "Let's Dance Tonight" Song and Lyrics by ARAKI
Ichiro Performed by YAMAZAKI Hako (Victor Entertainment)
"The Day I Was Born“ Song/Lyrics/Perfomance by YAMAZAKI Hako
1303
01:54:17,492 --> 01:54:26,042
Costumes offered by
ALFASPIN. AS KNOW AS. K.W.INTERNA110NAL,
SISTER BOY. AST y, FAIS DODO, TURKEY, FORKNER, MARIANELLI
1304
01:54:26,126 --> 01:54:29,546
Leggy Press, America Ya, A.Z.Z.L.O, KANETA I,
EDWIN, KROFOFRO, JUN, KOMENIOUE,
MORLOTTI, FUKUSUKE, ABC—MART, Christian Dior
1305
01:54:29,546 --> 01:54:31,506
'My roots are In love. '
Leggy Press, America Ya, A.Z.Z.L.O, KANEI'A I,
EDWIN. KROFOFRO. JUN. KOMENIQUE.
MORLOTTI, FUKUSUKE, ABC-MART, Christian DIor
1306
01:54:31,506 --> 01:54:35,010
"My roots are in love. ”
1307
01:54:35,010 --> 01:54:40,015
'My roots are In love. '
SURPLUS. Gum Gum, GALAMOND. BARREAUZ,
FIRST INTERNATIONAL INC.
RW=HAOTU, MOVIN. WEED ONE
1308
01:54:40,015 --> 01:54:40,932
"My roots are in love. ”
1309
01:54:40,932 --> 01:54:43,935
Special thanks to
NTT DOCOMO SEPIAN, AMENITY 1957 HIYOSHI KOGYO,
Casino Club Alfa GEO lkebukuro North Exit Branch
1310
01:54:43,935 --> 01:54:47,397
Shibuya Sadisu Club Ikehana Yatai Mura,
Studio Black & White Daisho Hanten,
SEKI Kazuko MAZZ+PMX, KK Best Sellers Aat
1311
01:54:47,439 --> 01:54:51,902
Produced by G. Company and
Toa Kogyo Co., Ltd.
1312
01:54:53,820 --> 01:54:59,826
Photography: ARAKI Nobuyoshi
Director: TAKAHASHI Banmei
1313
01:55:15,842 --> 01:55:20,847
(c) 1994 G. Company/Toa Kogyo Co., Ltd.
95428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.