All language subtitles for 17 - Until the Man Dies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,198 --> 00:00:26,198 � Clint Belmet. 2 00:00:38,268 --> 00:00:40,268 Tenho algo que eu gostaria de dizer. 3 00:00:40,269 --> 00:00:42,543 Se acha que pode lhe salvar s� porque trabalha para voc�. 4 00:00:42,544 --> 00:00:43,555 Acho que n�o. 5 00:00:43,556 --> 00:00:45,086 � o pior trabalhador que j� tive, e 6 00:00:45,087 --> 00:00:46,616 al�m disso n�o tenho nenhum trabalho para ele. 7 00:00:46,617 --> 00:00:48,557 Mas n�o podem fazer isto. 8 00:00:48,558 --> 00:00:50,137 Estamos perdendo tempo. 9 00:00:50,138 --> 00:00:51,927 S� um momento. 10 00:00:51,928 --> 00:00:53,196 Esperem um momento, amigos. 11 00:00:53,697 --> 00:00:56,770 De acordo com o que ouvi Dave Jordan roubou um cavalo. 12 00:00:56,771 --> 00:00:58,500 E deixou um homem a p� no deserto. 13 00:00:58,501 --> 00:01:00,240 Dan Hall e eu o encontramos um pouco antes de morrer. 14 00:01:00,241 --> 00:01:01,884 Isso � assassinato, Clint. 15 00:01:01,885 --> 00:01:03,729 Jordan tem que ser enforcado por isso. 16 00:01:03,730 --> 00:01:05,038 Sem um julgamento? 17 00:01:05,039 --> 00:01:06,350 J� teve seu julgamento. 18 00:01:07,151 --> 00:01:09,599 Todos trabalharam duro para fazer de Nevada um estado. 19 00:01:10,100 --> 00:01:12,599 A lei j� est� sobre a mesa do Presidente Lincoln. 20 00:01:13,100 --> 00:01:16,487 Est�o dispostos a sacrificar isso, s� para enforcar o Jordan. 21 00:01:16,488 --> 00:01:18,038 J� tivemos bastante do seu discurso, Belmet. 22 00:01:18,039 --> 00:01:19,426 Vamos continuar com isso. 23 00:01:19,927 --> 00:01:20,842 Bem. 24 00:01:20,843 --> 00:01:23,162 Atirarei no primeiro homem que toque nessa caixa. 25 00:01:25,487 --> 00:01:26,487 Do Oeste 26 00:01:28,482 --> 00:01:30,482 Dick Powell apresenta: 27 00:01:32,708 --> 00:01:34,708 Zane Grey Theater. 28 00:01:38,675 --> 00:01:41,758 O rancheiro de gado no oeste prim�rio era muito mais que um criador de c�es. 29 00:01:41,759 --> 00:01:44,327 �s vezes tinha que viajar a cidades distantes dois dias de marcha, 30 00:01:44,328 --> 00:01:46,607 para poder participar de todos os neg�cios e poder subsistir. 31 00:01:48,008 --> 00:01:49,539 Era seu pr�prio doutor, 32 00:01:50,040 --> 00:01:52,958 tirava a maioria de seus rem�dios do livro de medicina da fam�lia. 33 00:01:52,959 --> 00:01:54,274 Rem�dio n � 1: 34 00:01:54,275 --> 00:01:55,941 Como curar um resfriado. 35 00:01:55,942 --> 00:01:57,518 Lubrifique com "Graxa de Urso" no peito, 36 00:01:57,519 --> 00:01:59,094 e cubra com couro esmagado. 37 00:01:59,095 --> 00:02:01,416 Rem�dio n � 2: 38 00:02:01,417 --> 00:02:03,153 Como tirar a "Graxa de Urso" do peito. 39 00:02:03,854 --> 00:02:05,107 O que eu imaginei. 40 00:02:05,908 --> 00:02:07,406 Era o barbeiro da fam�lia, 41 00:02:08,507 --> 00:02:11,580 usava a t�cnica da tigela e a tesoura para um bom e redondo corte. 42 00:02:12,181 --> 00:02:13,700 O dentista para seus filhos, 43 00:02:14,235 --> 00:02:15,980 com o m�todo da tens�o e a porta. 44 00:02:16,781 --> 00:02:19,282 Era agricultor, carpinteiro, veterin�rio. 45 00:02:19,883 --> 00:02:22,504 E hoje nos queixamos por ter que tirar o lixo. 46 00:02:24,005 --> 00:02:25,598 Tamb�m era ferreiro, ferrava seus pr�prios cavalos, 47 00:02:25,599 --> 00:02:27,819 de onde veio seu esporte principal, 48 00:02:27,820 --> 00:02:28,820 Lan�amento de ferraduras. 49 00:02:32,421 --> 00:02:34,931 Houve um par de rancheiros no Texas que jogaram esta jogo por anos, 50 00:02:34,932 --> 00:02:36,186 at� que algu�m lhes disse que primeiro 51 00:02:36,187 --> 00:02:37,440 tinham que tirar a ferradura do cavalo. 52 00:02:38,041 --> 00:02:40,090 Na hist�ria que escolhemos para voc�s esta semana, 53 00:02:40,091 --> 00:02:43,139 ver�o como um grupo de rancheiros fazem tamb�m sua pr�pria justi�a. 54 00:02:43,140 --> 00:02:45,007 Nossa estrela � John Payne. 55 00:02:46,008 --> 00:02:49,008 "At� que o Homem Morra" 56 00:03:01,731 --> 00:03:03,231 Eu n�o gosto de fazer isto, 57 00:03:03,232 --> 00:03:05,969 mas n�o verei como arru�nam tudo aquilo para que trabalhamos. 58 00:03:05,970 --> 00:03:09,164 Que chance acha que tem, Belmet, contra todos n�s? 59 00:03:09,165 --> 00:03:12,370 Espere Jess, eu vim para enforcar um assassino, 60 00:03:12,371 --> 00:03:15,575 n�o para atirar em meus vizinhos. 61 00:03:15,576 --> 00:03:17,141 Voc�s est�o agindo como um bando de vacas assustadas, 62 00:03:17,142 --> 00:03:19,190 um homem foi assassinado, isso n�o significa nada para voc�s? 63 00:03:19,191 --> 00:03:20,310 Vai pagar por isso? 64 00:03:20,311 --> 00:03:21,466 Certo que pagar�. 65 00:03:21,467 --> 00:03:22,936 Eu prometo isso. 66 00:03:23,437 --> 00:03:25,161 Mas depois que tiver um julgamento. 67 00:03:25,162 --> 00:03:26,566 At� onde voc� espera chegar com ele? 68 00:03:26,567 --> 00:03:28,817 At� como Freeburg, se voc�s n�o interferirem. 69 00:03:28,818 --> 00:03:31,686 Entregarei ele ao Marshall l�. 70 00:03:31,687 --> 00:03:33,312 Como saberemos isso, Clint? 71 00:03:33,313 --> 00:03:34,823 Porque voc�s me conhecem. 72 00:03:34,824 --> 00:03:36,970 E sabem que o que eu fa�o � o correto. 73 00:03:40,171 --> 00:03:40,895 Jess. 74 00:03:43,096 --> 00:03:44,597 Nos s� queremos ver ele enforcado. 75 00:03:46,198 --> 00:03:50,860 Bem Clint, se quer lev�-lo ao Marshall, por n�s est� bem. 76 00:03:51,461 --> 00:03:53,051 Uma coisa, por�m... 77 00:03:54,352 --> 00:03:56,171 � melhor ter certeza que chegara l�, 78 00:03:56,672 --> 00:03:57,711 voc�s dois. 79 00:04:16,164 --> 00:04:18,664 Bastante inteligente o truque que pregou nesses rancheiros, chefe. 80 00:04:18,665 --> 00:04:20,506 Esses caras j� tinham me preocupado. 81 00:04:21,507 --> 00:04:23,018 Continue preocupado enquanto monta, 82 00:04:23,019 --> 00:04:24,456 eu cumprirei o que disse. 83 00:04:25,757 --> 00:04:27,183 Ningu�m est� nos seguindo, 84 00:04:27,184 --> 00:04:28,977 pode me desamarrar, chefe. 85 00:04:28,978 --> 00:04:31,451 Deixe de me chamar de chefe, e economize seu ar. 86 00:04:31,452 --> 00:04:33,506 Temos um longo caminho a Freeburg. 87 00:05:17,503 --> 00:05:19,003 Vai me desamarrar ou quer que me abaixe 88 00:05:19,004 --> 00:05:20,503 e fique lambendo como um c�o. 89 00:06:42,172 --> 00:06:43,672 Acha que poder�o me enforcar nessa maldita forca. 90 00:06:43,707 --> 00:06:45,568 Monte no seu cavalo. 91 00:06:45,569 --> 00:06:49,032 Quando me libertarem, eu lembrarei de voc� Clint. 92 00:06:49,033 --> 00:06:51,628 Isso que acaba de fazer. Agora mova-se. 93 00:06:57,466 --> 00:06:59,466 Tenho que lhe agradecer pelo que fez, Clint. 94 00:06:59,467 --> 00:07:02,382 N�o houve nenhum enforcamento desde que uso esta placa. 95 00:07:02,383 --> 00:07:04,347 Desta vez n�o teria culpado eles. 96 00:07:04,348 --> 00:07:06,466 Isso n�o soa como voc�, Mark. 97 00:07:06,967 --> 00:07:09,559 Ele n�o � bom. Nunca foi. 98 00:07:09,560 --> 00:07:12,149 Terminar� balan�ando no final de uma corda. 99 00:07:12,150 --> 00:07:15,107 Voc� n�o acha que deve deixar o j�ri decidir, antes de condenar. 100 00:07:15,108 --> 00:07:17,723 Ningu�m se preocupa com uma cascavel. 101 00:07:17,724 --> 00:07:19,199 Ela faz seu pr�prio ru�do. 102 00:07:19,200 --> 00:07:21,140 Trabalhou para mim s� um m�s, 103 00:07:21,141 --> 00:07:23,524 o suficiente para saber tudo sobre ele. 104 00:07:24,125 --> 00:07:25,777 Eu n�o posso dizer que exatamente fosse o 105 00:07:25,778 --> 00:07:27,430 melhor trabalhador que tive, mas... 106 00:07:27,431 --> 00:07:28,721 Eu disse que n�o contratasse ele, 107 00:07:28,722 --> 00:07:30,515 j� teria deixado o territ�rio. 108 00:07:30,516 --> 00:07:32,645 Mas voc� n�o, devia sentir pena dele. 109 00:07:32,646 --> 00:07:34,871 O homem merece uma chance, Mark. 110 00:07:34,872 --> 00:07:40,313 Pode ver onde colocaram ele e voc�. 111 00:07:41,314 --> 00:07:43,856 Parece um desastre, 112 00:07:43,857 --> 00:07:45,551 Venha, vamos para casa para voc� se lavar. 113 00:07:45,552 --> 00:07:48,114 Eu me lavarei aqui, n�o quero incomodar Ella. 114 00:07:48,115 --> 00:07:48,914 Do que est� falando? 115 00:07:48,915 --> 00:07:50,498 Ella ficara feliz em ver voc�. 116 00:07:50,499 --> 00:07:52,592 Sempre fica, vamos. - Esta bem. 117 00:07:55,293 --> 00:07:56,382 Ol� Roy. 118 00:07:56,383 --> 00:07:58,408 Ol� Clint, O que o traz a cidade? 119 00:07:58,409 --> 00:08:00,484 Trouxe algu�m para lhe fazer campainha. 120 00:08:00,485 --> 00:08:02,461 N�o se descuide com ele, Roy. 121 00:08:02,462 --> 00:08:03,813 Verei voc� pela manh�. 122 00:08:03,814 --> 00:08:05,365 De minhas sauda��es a sua esposa. 123 00:08:05,366 --> 00:08:06,354 Obrigado, farei isso Clint. 124 00:08:10,055 --> 00:08:10,966 Ella... 125 00:08:11,667 --> 00:08:12,872 olha quem eu trouxe comigo. 126 00:08:12,973 --> 00:08:14,059 Quem �? 127 00:08:14,060 --> 00:08:15,605 Ol� Ela. - Clint. 128 00:08:15,606 --> 00:08:17,614 Isto sim � uma surpre... 129 00:08:17,615 --> 00:08:19,622 meu deus, o que aconteceu com seu rosto? 130 00:08:19,623 --> 00:08:20,916 Clint me trouxe um prisioneiro. 131 00:08:20,917 --> 00:08:23,087 N�o me diga que agora � um auxiliar do xerife. 132 00:08:23,088 --> 00:08:24,627 Nada disso, tivemos um pequeno problema. 133 00:08:24,628 --> 00:08:25,628 Nada grande. 134 00:08:25,629 --> 00:08:27,885 � Dave Jordan, roubou o cavalo de um homem. 135 00:08:27,886 --> 00:08:30,995 Dave Jordan, n�o era esse o homem que trabalhava para n�s? 136 00:08:30,996 --> 00:08:33,359 eu disse que n�o era bom. Parece que tinha raz�o. 137 00:08:33,360 --> 00:08:35,227 Me pareceu bom. 138 00:08:35,228 --> 00:08:37,165 Venha comigo � cozinha, ajudarei voc� a se lavar. 139 00:08:37,166 --> 00:08:37,929 Vou cuidar dos cavalos. 140 00:08:38,230 --> 00:08:38,730 Bem. 141 00:08:48,031 --> 00:08:49,394 Eu senti saudade Clint. 142 00:08:49,395 --> 00:08:52,847 Eu tamb�m senti saudade, e do Mark. 143 00:08:55,848 --> 00:08:56,848 Sabe... 144 00:08:57,849 --> 00:09:00,983 Como n�o se v�amos a tanto tempo, pensei que tinha esquecido de n�s. 145 00:09:00,984 --> 00:09:01,984 Voc� sabe mais que isso. 146 00:09:03,485 --> 00:09:04,970 Como est� tudo no rancho? 147 00:09:05,771 --> 00:09:06,831 O mesmo. 148 00:09:06,832 --> 00:09:08,145 N�o h� muitas mudan�as. 149 00:09:08,546 --> 00:09:10,252 Tamb�m n�o h� mudan�as aqui. 150 00:09:10,253 --> 00:09:11,161 Nunca. 151 00:09:12,662 --> 00:09:15,197 Clint, quando vai levar uma mulher para sua casa? 152 00:09:15,198 --> 00:09:17,254 Para um homem t�o bom como eu, 153 00:09:17,255 --> 00:09:18,255 e vice versa. 154 00:09:18,656 --> 00:09:20,073 Eu tinha uma em mente, mas 155 00:09:20,074 --> 00:09:21,631 se casou com meu melhor amigo. 156 00:09:22,532 --> 00:09:24,122 Se viesse com mais frequ�ncia 157 00:09:24,123 --> 00:09:25,758 faria uma garota terrivelmente feliz. 158 00:09:25,759 --> 00:09:28,540 Sente-se, me deixe curar esses golpes. 159 00:09:28,541 --> 00:09:29,541 Bem. 160 00:09:36,942 --> 00:09:38,509 E esse tal Dave Jordan? 161 00:09:39,210 --> 00:09:40,719 O que acha que acontecer� a ele? 162 00:09:41,320 --> 00:09:42,857 Se for culpado, enforcar�o ele, 163 00:09:43,358 --> 00:09:44,952 isso � o que geralmente acontece. 164 00:09:46,153 --> 00:09:47,720 Voc� acha que � culpado? 165 00:09:49,021 --> 00:09:51,103 A evid�ncia � muito forte contra ele. 166 00:09:52,404 --> 00:09:53,398 � poss�vel, 167 00:09:53,399 --> 00:09:59,760 � s� que eu acho que a lei �s vezes move-se muito r�pido e muito forte. 168 00:10:01,761 --> 00:10:03,801 Bom, pelo menos fez uma coisa boa. 169 00:10:04,502 --> 00:10:05,581 Sim, foi isso. 170 00:10:06,482 --> 00:10:08,238 Finalmente conseguiu trazer voc� para a cidade. 171 00:10:08,839 --> 00:10:10,933 Foi ha um longo tempo, Ella. 172 00:10:11,934 --> 00:10:13,006 Muito longo. 173 00:10:18,307 --> 00:10:19,025 Clint... 174 00:10:22,026 --> 00:10:24,539 acho que devemos ver o que atrasa o Mark. 175 00:10:36,051 --> 00:10:38,751 Eu n�o ouvi nada sobre o julgamento do Dave Jordan. 176 00:10:38,752 --> 00:10:41,237 Provavelmente est�o tendo tempo para selecionar o juri. 177 00:10:41,738 --> 00:10:43,386 Algo sobre a declara��o de Estado? 178 00:10:43,387 --> 00:10:44,981 Deve chegar ha qualquer momento. 179 00:10:44,982 --> 00:10:46,780 Verei voc� nos pastos. 180 00:10:46,781 --> 00:10:47,812 Bem Clint. 181 00:11:00,413 --> 00:11:01,419 Ol� Jess. 182 00:11:02,620 --> 00:11:04,648 Pensei que estava a caminho de Hainan. 183 00:11:04,949 --> 00:11:06,255 Voc� j� ouviu a not�cia, Belmet? 184 00:11:06,256 --> 00:11:07,409 J� nos fizeram Estado. 185 00:11:07,410 --> 00:11:08,971 Voc� n�o interferiu, n�o? 186 00:11:08,972 --> 00:11:09,972 Do que est� falando? 187 00:11:09,973 --> 00:11:12,148 Dave Jordan escapou ontem � noite. 188 00:11:12,149 --> 00:11:13,316 Escapou. 189 00:11:13,317 --> 00:11:14,317 Saiu de sua cela. 190 00:11:14,918 --> 00:11:16,443 � melhor irmos para � cidade. 191 00:11:16,444 --> 00:11:18,186 Mark deve estar preparando uma busca. 192 00:11:18,187 --> 00:11:19,350 J� n�o pode ajudar o Mark. 193 00:11:20,351 --> 00:11:22,879 Encontraram ele em uma cela com uma bala na cabe�a. 194 00:11:23,880 --> 00:11:25,886 Voc� falou para que n�o enforc�ssemos o Jordan, 195 00:11:25,887 --> 00:11:27,304 para que pudesse matar de novo. 196 00:11:27,305 --> 00:11:28,952 Espero que esteja satisfeito. 197 00:11:30,453 --> 00:11:32,178 Para sua informa��o, acreditamos que foi 198 00:11:32,179 --> 00:11:33,904 muito ruim para voc� vir para Nevada 199 00:11:33,905 --> 00:11:35,868 e esperamos que n�o permane�a aqui muito mais tempo. 200 00:12:23,126 --> 00:12:24,626 Eu vim assim que soube. 201 00:12:27,527 --> 00:12:29,089 Eu pensei que poderia ser �til. 202 00:12:31,990 --> 00:12:33,029 Se eu n�o tivesse... 203 00:12:33,030 --> 00:12:35,038 Eu sei como se sente. - Clint. 204 00:12:39,839 --> 00:12:41,115 N�o � o culpado. 205 00:12:43,016 --> 00:12:45,069 Eu n�o devia ter impedido eles. 206 00:12:46,870 --> 00:12:48,611 Devia ter deixado enforcarem o Jordan. - N�o. 207 00:12:50,912 --> 00:12:53,477 Voc� fez o que achava melhor. 208 00:12:55,278 --> 00:12:57,719 Um assassino est� � solta e um bom homem est� morto. 209 00:12:58,520 --> 00:13:00,129 N�o � sua culpa. 210 00:13:04,430 --> 00:13:06,030 Se houver algo que possa fazer. 211 00:13:10,031 --> 00:13:10,774 Clint. 212 00:13:12,875 --> 00:13:14,545 Eu tenho algo a lhe dizer. 213 00:13:15,446 --> 00:13:17,465 N�o sei bem como come�ar. 214 00:13:18,266 --> 00:13:20,304 Olhe... Mark e eu, 215 00:13:21,705 --> 00:13:23,395 n�o era da forma que pensava. 216 00:13:24,496 --> 00:13:25,655 Nosso casamento, 217 00:13:27,156 --> 00:13:29,739 n�o era um casamento j� por algum tempo, 218 00:13:31,440 --> 00:13:34,655 se confian�a, sem amor... 219 00:13:36,956 --> 00:13:37,960 Surpreendi voc�... 220 00:13:38,661 --> 00:13:39,688 N�o sei. 221 00:13:41,689 --> 00:13:43,687 Voc� e Mark pareciam felizes. 222 00:13:43,988 --> 00:13:45,884 Fomos, no princ�pio. 223 00:13:47,585 --> 00:13:49,683 Ent�o, tudo mudou. 224 00:13:50,384 --> 00:13:51,898 A emo��o se foi. 225 00:13:52,999 --> 00:13:55,540 Dia ap�s dia, sem raz�o, sem significado... 226 00:13:58,441 --> 00:14:00,782 Eu tentei ser uma boa esposa para ele. 227 00:14:00,983 --> 00:14:02,577 Eu tentei de lhe dar amor. 228 00:14:04,478 --> 00:14:06,497 H� coisas sobre as que n�o pode mentir. 229 00:14:06,998 --> 00:14:08,317 O Mark sabia? 230 00:14:08,418 --> 00:14:09,952 Voc� disse. 231 00:14:11,353 --> 00:14:12,949 N�o queria lhe machucar. 232 00:14:12,950 --> 00:14:14,442 Por que voc� me diz isso? 233 00:14:15,543 --> 00:14:17,246 Porque quero que saiba. 234 00:14:17,747 --> 00:14:20,176 N�o quero que tenha pensamentos irrespons�veis. 235 00:14:20,177 --> 00:14:21,177 Ainda era seu marido... 236 00:14:22,678 --> 00:14:23,720 e meu amigo. 237 00:14:26,021 --> 00:14:28,503 E esta morto ame ou n�o. 238 00:14:28,504 --> 00:14:30,246 Esperava que entendesse. 239 00:14:31,547 --> 00:14:33,606 Voc� faz parecer como se me alegrasse. 240 00:14:33,607 --> 00:14:34,769 Eu n�o quis dizer isso. 241 00:14:35,370 --> 00:14:36,937 J� n�o posso mentir mais. 242 00:14:36,938 --> 00:14:39,278 N�o posso ficar de luto com um vestido preto e chorar 243 00:14:39,313 --> 00:14:41,329 por algo que morreu faz muito tempo. 244 00:14:44,030 --> 00:14:45,935 O que vai fazer agora? 245 00:14:46,936 --> 00:14:48,582 Come�arei uma nova vida, 246 00:14:49,483 --> 00:14:51,485 tentar encontrar o que Mark e eu n�o tivemos. 247 00:14:52,386 --> 00:14:54,282 tenho que voltar a me sentir como uma mulher, 248 00:14:55,083 --> 00:14:57,122 tenho que ser necessitada e desejada. 249 00:15:01,723 --> 00:15:03,803 Eu decepcionei voc�, n�o �? 250 00:15:04,904 --> 00:15:06,641 Mark n�o pode ser machucado mais, 251 00:15:08,742 --> 00:15:10,763 n�o queria ele morto, n�o desejava. 252 00:15:10,764 --> 00:15:11,986 Ella pare. 253 00:15:12,387 --> 00:15:13,861 Por favor n�o me odeie Clint. 254 00:15:14,762 --> 00:15:16,809 Eu n�o odeio voc�, mas a mim mesmo. 255 00:15:16,810 --> 00:15:18,521 Pelo que estou pensando, o que estou sentindo. 256 00:15:19,722 --> 00:15:21,255 E Mark n�o est� ainda em sua sepultura. 257 00:15:24,956 --> 00:15:26,004 Clint Onde vai? 258 00:15:26,005 --> 00:15:26,714 Atr�s do Dave Jordan. 259 00:15:26,715 --> 00:15:27,715 N�o. 260 00:15:28,416 --> 00:15:30,320 Olhe Ella, eu n�o poderia viver comigo mesmo, 261 00:15:30,321 --> 00:15:32,225 se n�o arrumar as contas primeiro. 262 00:15:32,226 --> 00:15:34,765 N�o me importa isso, n�o quero voc� morto tamb�m. 263 00:15:34,766 --> 00:15:36,992 Mark est� morto por minha culpa. 264 00:15:38,793 --> 00:15:40,380 N�o posso dizer nada agora. 265 00:15:41,581 --> 00:15:43,128 Depois que acertar com o Dave, 266 00:15:44,829 --> 00:15:47,368 talvez possa dizer as coisa que quero dizer. 267 00:15:48,069 --> 00:15:50,442 N�o me importa, n�o quero que v� perseguir ele. 268 00:15:50,443 --> 00:15:52,455 Por favor, fique aqui comigo. 269 00:15:57,056 --> 00:15:58,553 Eu voltarei. 270 00:15:59,054 --> 00:16:00,502 Depois que encontrar o Dave. 271 00:18:27,201 --> 00:18:29,201 Nunca me levar� de volta, Clint. 272 00:19:39,934 --> 00:19:42,434 Clint, o que aconteceu? 273 00:19:42,935 --> 00:19:44,520 Eu quase tinha o Dave Jordan. 274 00:19:44,521 --> 00:19:46,444 Eu tenho uma patrulha buscando ha 3 dias, 275 00:19:46,445 --> 00:19:47,445 onde encontrou ele? 276 00:19:47,446 --> 00:19:48,446 Perto de Devil's Canyon". 277 00:19:48,847 --> 00:19:50,691 � muito inteligente para ir direto � fronteira, 278 00:19:50,692 --> 00:19:51,877 tomou o caminho mais longo. 279 00:19:52,278 --> 00:19:55,348 Farei que algu�m lhe atenda, talvez eu possa apanhar ele. 280 00:19:55,349 --> 00:19:57,228 J� � tarde, tem muita vantagem. 281 00:19:57,629 --> 00:20:00,255 Al�m disso n�o tem jurisdi��o no outro lado da fronteira. 282 00:20:00,556 --> 00:20:02,485 Isso n�o pode deter a mim. 283 00:20:02,486 --> 00:20:04,402 Clint, voc� est� em m�s condi��es. 284 00:20:04,403 --> 00:20:06,830 Agora mesmo tem que ver o Dr. Miller. 285 00:20:07,531 --> 00:20:08,983 Sim, talvez tenha raz�o. 286 00:20:09,584 --> 00:20:12,108 Ei, provavelmente n�o ouviu a not�cia ainda? 287 00:20:13,509 --> 00:20:16,002 Lincoln assinou a lei, Nevada � um estado. 288 00:20:18,303 --> 00:20:20,317 Sinto que Mark n�o pudesse v�-lo. 289 00:20:25,918 --> 00:20:28,195 A Sra. Clanton me disse que voc� queria 290 00:20:28,196 --> 00:20:30,005 o rev�lver do Mark e algumas outras coisas 291 00:20:30,006 --> 00:20:31,750 ela vai embora de Freeburg. 292 00:20:31,751 --> 00:20:32,251 O que? 293 00:20:33,052 --> 00:20:34,129 O que disse? 294 00:20:34,630 --> 00:20:36,898 Nada de guardar segredo agora. 295 00:20:37,133 --> 00:20:39,731 Ela esteve mais cedo na cidade, e me disse que ia embora. 296 00:20:40,432 --> 00:20:42,049 Provavelmente j� partiu. 297 00:20:42,050 --> 00:20:43,575 � melhor ir ver o Dr. Miller. 298 00:21:04,437 --> 00:21:06,437 Roy disse que ia partir. 299 00:21:07,038 --> 00:21:08,521 Isso � correto, Clint. 300 00:21:10,622 --> 00:21:11,636 Por que? 301 00:21:12,637 --> 00:21:13,658 Aonde ir�? 302 00:21:13,659 --> 00:21:15,835 � tarde, tenho que terminar de arrumar as coisas. 303 00:21:17,136 --> 00:21:18,826 N�o posso deixar voc� ir, Ella. 304 00:21:19,827 --> 00:21:22,337 Oh. Clint, se voc� tivesse dito isso h� alguns anos atr�s. 305 00:21:22,338 --> 00:21:23,444 Algo est� errado. 306 00:21:24,945 --> 00:21:26,455 O que �? Talvez eu possa ajudar. 307 00:21:28,456 --> 00:21:30,741 Clint, por favor, v� e me deixe sozinha. 308 00:21:31,242 --> 00:21:32,750 Clint, N�o. 309 00:21:35,351 --> 00:21:38,220 Ol� chefe, eu pensei que estava morto. 310 00:21:39,221 --> 00:21:40,265 Deixe ela ir. 311 00:21:41,266 --> 00:21:42,781 N�o tem nada que ver com isto. 312 00:21:42,782 --> 00:21:43,782 Ouviu Ella? 313 00:21:44,783 --> 00:21:46,296 Ele tem f� em voc�, 314 00:21:46,797 --> 00:21:48,703 � um homem realmente bom. 315 00:21:49,404 --> 00:21:51,407 Contou a ele, querida? 316 00:21:51,408 --> 00:21:52,739 Contou o que? 317 00:21:53,140 --> 00:21:56,352 N�o temos segredos para o chefe aqui. 318 00:21:58,753 --> 00:22:01,341 Eu te disse, tinha que ser desejada. 319 00:22:01,342 --> 00:22:06,233 Eu amo ele Clint, eu amei por muito tempo. 320 00:22:07,234 --> 00:22:09,235 Ent�o por isso n�o queria que lhe perseguisse. 321 00:22:09,736 --> 00:22:13,991 N�o era por mim que estava preocupada, e Mark... 322 00:22:13,992 --> 00:22:16,643 Isso foi um acidente, n�o planejamos assim. 323 00:22:16,644 --> 00:22:18,706 Voc� ajudou ele a matar o Mark. 324 00:22:18,707 --> 00:22:19,707 N�o. 325 00:22:20,408 --> 00:22:21,450 O que fez? 326 00:22:22,309 --> 00:22:24,857 Beijava o Mark, enquanto Dave atirava nele pelas costas. 327 00:22:26,258 --> 00:22:27,113 Eu o amava, Clint. 328 00:22:27,614 --> 00:22:28,433 Amor. 329 00:22:29,534 --> 00:22:31,880 Que tipo de amor faz voc� mentir? 330 00:22:32,681 --> 00:22:33,727 Faz voc� matar? 331 00:22:35,028 --> 00:22:36,363 � melhor irmos Dave. 332 00:22:37,564 --> 00:22:38,595 E o que fa�o com ele? 333 00:22:39,096 --> 00:22:40,377 O que quer dizer? 334 00:22:40,378 --> 00:22:41,581 N�o podemos deixar ele aqui. 335 00:22:42,182 --> 00:22:45,755 Voc� acha que nos permitir� sair daqui e esquecer tudo? 336 00:22:45,756 --> 00:22:47,453 Podemos lhe amarrar. 337 00:22:47,454 --> 00:22:49,188 Isso nos daria uma noite inteira pela frente. 338 00:22:49,189 --> 00:22:50,365 N�o � suficiente. 339 00:22:51,466 --> 00:22:53,543 Enquanto estiver vivo estaria me perseguindo. 340 00:22:53,744 --> 00:22:58,365 Com ele morto, ningu�m vai me perseguir outra vez. 341 00:22:58,366 --> 00:23:00,681 N�o Dave, voc� me prometeu sem mais mortes. 342 00:23:00,682 --> 00:23:05,436 Deixar� nos em paz, lhe diga.. diga que nos deixar� em paz. 343 00:23:07,037 --> 00:23:09,126 Leve sua mala para a carro�a. 344 00:23:09,127 --> 00:23:10,127 Sairei em um minuto. 345 00:23:10,128 --> 00:23:12,020 Oh, n�o, Dave, Por favor. 346 00:23:12,021 --> 00:23:13,021 Saia Ella. 347 00:23:14,822 --> 00:23:16,388 Encontro voc� la fora. 348 00:23:46,389 --> 00:23:47,197 Dave. 349 00:23:48,523 --> 00:23:49,223 Dave. 350 00:23:50,424 --> 00:23:54,027 Sinto muito. Sinto muito. N�o podia deixar que o matasse. 351 00:23:55,028 --> 00:23:55,543 Dave. 352 00:23:59,431 --> 00:24:00,431 Est� morto. 353 00:24:02,132 --> 00:24:03,700 Dave est� morto. 354 00:24:07,701 --> 00:24:08,704 Clint. 355 00:24:09,705 --> 00:24:10,966 N�o me deixe. 356 00:24:13,467 --> 00:24:15,025 Por favor n�o me deixe sozinha. 357 00:24:16,226 --> 00:24:17,930 Sempre esteve sozinha Ella, 358 00:24:19,431 --> 00:24:22,245 inclusive quando estava com os que mais lhe amaram, 359 00:24:22,246 --> 00:24:24,728 que nunca lhe negaram nada. 360 00:24:25,529 --> 00:24:26,929 Sem importar o custo. 361 00:24:27,930 --> 00:24:29,451 Sinto muito por voc�. 362 00:24:30,852 --> 00:24:32,443 Eu queria poder ajudar... 363 00:24:35,444 --> 00:24:36,664 ningu�m pode. 364 00:24:36,665 --> 00:24:37,665 Tradu��o Elton Mar�o 2011 26502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.