Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,198 --> 00:00:26,198
� Clint Belmet.
2
00:00:38,268 --> 00:00:40,268
Tenho algo que eu
gostaria de dizer.
3
00:00:40,269 --> 00:00:42,543
Se acha que pode lhe salvar
s� porque trabalha para voc�.
4
00:00:42,544 --> 00:00:43,555
Acho que n�o.
5
00:00:43,556 --> 00:00:45,086
� o pior trabalhador que j� tive, e
6
00:00:45,087 --> 00:00:46,616
al�m disso n�o tenho
nenhum trabalho para ele.
7
00:00:46,617 --> 00:00:48,557
Mas n�o podem fazer isto.
8
00:00:48,558 --> 00:00:50,137
Estamos perdendo tempo.
9
00:00:50,138 --> 00:00:51,927
S� um momento.
10
00:00:51,928 --> 00:00:53,196
Esperem um momento, amigos.
11
00:00:53,697 --> 00:00:56,770
De acordo com o que ouvi
Dave Jordan roubou um cavalo.
12
00:00:56,771 --> 00:00:58,500
E deixou um homem a
p� no deserto.
13
00:00:58,501 --> 00:01:00,240
Dan Hall e eu o encontramos
um pouco antes de morrer.
14
00:01:00,241 --> 00:01:01,884
Isso � assassinato, Clint.
15
00:01:01,885 --> 00:01:03,729
Jordan tem que ser
enforcado por isso.
16
00:01:03,730 --> 00:01:05,038
Sem um julgamento?
17
00:01:05,039 --> 00:01:06,350
J� teve seu julgamento.
18
00:01:07,151 --> 00:01:09,599
Todos trabalharam duro para
fazer de Nevada um estado.
19
00:01:10,100 --> 00:01:12,599
A lei j� est� sobre a mesa
do Presidente Lincoln.
20
00:01:13,100 --> 00:01:16,487
Est�o dispostos a sacrificar
isso, s� para enforcar o Jordan.
21
00:01:16,488 --> 00:01:18,038
J� tivemos bastante
do seu discurso, Belmet.
22
00:01:18,039 --> 00:01:19,426
Vamos continuar com isso.
23
00:01:19,927 --> 00:01:20,842
Bem.
24
00:01:20,843 --> 00:01:23,162
Atirarei no primeiro
homem que toque nessa caixa.
25
00:01:25,487 --> 00:01:26,487
Do Oeste
26
00:01:28,482 --> 00:01:30,482
Dick Powell apresenta:
27
00:01:32,708 --> 00:01:34,708
Zane Grey Theater.
28
00:01:38,675 --> 00:01:41,758
O rancheiro de gado no oeste prim�rio
era muito mais que um criador de c�es.
29
00:01:41,759 --> 00:01:44,327
�s vezes tinha que viajar a cidades
distantes dois dias de marcha,
30
00:01:44,328 --> 00:01:46,607
para poder participar de todos
os neg�cios e poder subsistir.
31
00:01:48,008 --> 00:01:49,539
Era seu pr�prio doutor,
32
00:01:50,040 --> 00:01:52,958
tirava a maioria de seus rem�dios
do livro de medicina da fam�lia.
33
00:01:52,959 --> 00:01:54,274
Rem�dio n � 1:
34
00:01:54,275 --> 00:01:55,941
Como curar um resfriado.
35
00:01:55,942 --> 00:01:57,518
Lubrifique com "Graxa
de Urso" no peito,
36
00:01:57,519 --> 00:01:59,094
e cubra com couro esmagado.
37
00:01:59,095 --> 00:02:01,416
Rem�dio n � 2:
38
00:02:01,417 --> 00:02:03,153
Como tirar a "Graxa de Urso" do peito.
39
00:02:03,854 --> 00:02:05,107
O que eu imaginei.
40
00:02:05,908 --> 00:02:07,406
Era o barbeiro da fam�lia,
41
00:02:08,507 --> 00:02:11,580
usava a t�cnica da tigela e a tesoura
para um bom e redondo corte.
42
00:02:12,181 --> 00:02:13,700
O dentista para seus filhos,
43
00:02:14,235 --> 00:02:15,980
com o m�todo da
tens�o e a porta.
44
00:02:16,781 --> 00:02:19,282
Era agricultor, carpinteiro,
veterin�rio.
45
00:02:19,883 --> 00:02:22,504
E hoje nos queixamos
por ter que tirar o lixo.
46
00:02:24,005 --> 00:02:25,598
Tamb�m era ferreiro, ferrava
seus pr�prios cavalos,
47
00:02:25,599 --> 00:02:27,819
de onde veio seu
esporte principal,
48
00:02:27,820 --> 00:02:28,820
Lan�amento de ferraduras.
49
00:02:32,421 --> 00:02:34,931
Houve um par de rancheiros no Texas
que jogaram esta jogo por anos,
50
00:02:34,932 --> 00:02:36,186
at� que algu�m lhes disse que primeiro
51
00:02:36,187 --> 00:02:37,440
tinham que tirar a
ferradura do cavalo.
52
00:02:38,041 --> 00:02:40,090
Na hist�ria que escolhemos
para voc�s esta semana,
53
00:02:40,091 --> 00:02:43,139
ver�o como um grupo de rancheiros
fazem tamb�m sua pr�pria justi�a.
54
00:02:43,140 --> 00:02:45,007
Nossa estrela � John Payne.
55
00:02:46,008 --> 00:02:49,008
"At� que o Homem Morra"
56
00:03:01,731 --> 00:03:03,231
Eu n�o gosto de fazer isto,
57
00:03:03,232 --> 00:03:05,969
mas n�o verei como arru�nam tudo
aquilo para que trabalhamos.
58
00:03:05,970 --> 00:03:09,164
Que chance acha que tem,
Belmet, contra todos n�s?
59
00:03:09,165 --> 00:03:12,370
Espere Jess, eu vim para
enforcar um assassino,
60
00:03:12,371 --> 00:03:15,575
n�o para atirar em meus vizinhos.
61
00:03:15,576 --> 00:03:17,141
Voc�s est�o agindo como um
bando de vacas assustadas,
62
00:03:17,142 --> 00:03:19,190
um homem foi assassinado,
isso n�o significa nada para voc�s?
63
00:03:19,191 --> 00:03:20,310
Vai pagar por isso?
64
00:03:20,311 --> 00:03:21,466
Certo que pagar�.
65
00:03:21,467 --> 00:03:22,936
Eu prometo isso.
66
00:03:23,437 --> 00:03:25,161
Mas depois que tiver um julgamento.
67
00:03:25,162 --> 00:03:26,566
At� onde voc� espera chegar com ele?
68
00:03:26,567 --> 00:03:28,817
At� como Freeburg,
se voc�s n�o interferirem.
69
00:03:28,818 --> 00:03:31,686
Entregarei ele ao Marshall l�.
70
00:03:31,687 --> 00:03:33,312
Como saberemos isso, Clint?
71
00:03:33,313 --> 00:03:34,823
Porque voc�s me conhecem.
72
00:03:34,824 --> 00:03:36,970
E sabem que o que
eu fa�o � o correto.
73
00:03:40,171 --> 00:03:40,895
Jess.
74
00:03:43,096 --> 00:03:44,597
Nos s� queremos
ver ele enforcado.
75
00:03:46,198 --> 00:03:50,860
Bem Clint, se quer lev�-lo ao
Marshall, por n�s est� bem.
76
00:03:51,461 --> 00:03:53,051
Uma coisa, por�m...
77
00:03:54,352 --> 00:03:56,171
� melhor ter certeza que chegara l�,
78
00:03:56,672 --> 00:03:57,711
voc�s dois.
79
00:04:16,164 --> 00:04:18,664
Bastante inteligente o truque que
pregou nesses rancheiros, chefe.
80
00:04:18,665 --> 00:04:20,506
Esses caras j� tinham me preocupado.
81
00:04:21,507 --> 00:04:23,018
Continue preocupado enquanto monta,
82
00:04:23,019 --> 00:04:24,456
eu cumprirei o que disse.
83
00:04:25,757 --> 00:04:27,183
Ningu�m est� nos seguindo,
84
00:04:27,184 --> 00:04:28,977
pode me desamarrar, chefe.
85
00:04:28,978 --> 00:04:31,451
Deixe de me chamar de chefe, e
economize seu ar.
86
00:04:31,452 --> 00:04:33,506
Temos um longo caminho a Freeburg.
87
00:05:17,503 --> 00:05:19,003
Vai me desamarrar
ou quer que me abaixe
88
00:05:19,004 --> 00:05:20,503
e fique lambendo como um c�o.
89
00:06:42,172 --> 00:06:43,672
Acha que poder�o me
enforcar nessa maldita forca.
90
00:06:43,707 --> 00:06:45,568
Monte no seu cavalo.
91
00:06:45,569 --> 00:06:49,032
Quando me libertarem,
eu lembrarei de voc� Clint.
92
00:06:49,033 --> 00:06:51,628
Isso que acaba de fazer.
Agora mova-se.
93
00:06:57,466 --> 00:06:59,466
Tenho que lhe agradecer
pelo que fez, Clint.
94
00:06:59,467 --> 00:07:02,382
N�o houve nenhum enforcamento
desde que uso esta placa.
95
00:07:02,383 --> 00:07:04,347
Desta vez n�o teria culpado eles.
96
00:07:04,348 --> 00:07:06,466
Isso n�o soa como voc�, Mark.
97
00:07:06,967 --> 00:07:09,559
Ele n�o � bom. Nunca foi.
98
00:07:09,560 --> 00:07:12,149
Terminar� balan�ando
no final de uma corda.
99
00:07:12,150 --> 00:07:15,107
Voc� n�o acha que deve deixar
o j�ri decidir, antes de condenar.
100
00:07:15,108 --> 00:07:17,723
Ningu�m se preocupa
com uma cascavel.
101
00:07:17,724 --> 00:07:19,199
Ela faz seu pr�prio ru�do.
102
00:07:19,200 --> 00:07:21,140
Trabalhou para mim s� um m�s,
103
00:07:21,141 --> 00:07:23,524
o suficiente para saber
tudo sobre ele.
104
00:07:24,125 --> 00:07:25,777
Eu n�o posso dizer
que exatamente fosse o
105
00:07:25,778 --> 00:07:27,430
melhor trabalhador que tive, mas...
106
00:07:27,431 --> 00:07:28,721
Eu disse que n�o contratasse ele,
107
00:07:28,722 --> 00:07:30,515
j� teria deixado o territ�rio.
108
00:07:30,516 --> 00:07:32,645
Mas voc� n�o, devia sentir pena dele.
109
00:07:32,646 --> 00:07:34,871
O homem merece uma
chance, Mark.
110
00:07:34,872 --> 00:07:40,313
Pode ver onde
colocaram ele e voc�.
111
00:07:41,314 --> 00:07:43,856
Parece um desastre,
112
00:07:43,857 --> 00:07:45,551
Venha, vamos para casa
para voc� se lavar.
113
00:07:45,552 --> 00:07:48,114
Eu me lavarei aqui, n�o
quero incomodar Ella.
114
00:07:48,115 --> 00:07:48,914
Do que est� falando?
115
00:07:48,915 --> 00:07:50,498
Ella ficara feliz em ver voc�.
116
00:07:50,499 --> 00:07:52,592
Sempre fica, vamos.
- Esta bem.
117
00:07:55,293 --> 00:07:56,382
Ol� Roy.
118
00:07:56,383 --> 00:07:58,408
Ol� Clint, O que o traz a cidade?
119
00:07:58,409 --> 00:08:00,484
Trouxe algu�m para lhe
fazer campainha.
120
00:08:00,485 --> 00:08:02,461
N�o se descuide com ele, Roy.
121
00:08:02,462 --> 00:08:03,813
Verei voc� pela manh�.
122
00:08:03,814 --> 00:08:05,365
De minhas sauda��es a sua esposa.
123
00:08:05,366 --> 00:08:06,354
Obrigado, farei isso Clint.
124
00:08:10,055 --> 00:08:10,966
Ella...
125
00:08:11,667 --> 00:08:12,872
olha quem eu trouxe comigo.
126
00:08:12,973 --> 00:08:14,059
Quem �?
127
00:08:14,060 --> 00:08:15,605
Ol� Ela.
- Clint.
128
00:08:15,606 --> 00:08:17,614
Isto sim � uma surpre...
129
00:08:17,615 --> 00:08:19,622
meu deus, o que
aconteceu com seu rosto?
130
00:08:19,623 --> 00:08:20,916
Clint me trouxe um prisioneiro.
131
00:08:20,917 --> 00:08:23,087
N�o me diga que agora
� um auxiliar do xerife.
132
00:08:23,088 --> 00:08:24,627
Nada disso, tivemos um
pequeno problema.
133
00:08:24,628 --> 00:08:25,628
Nada grande.
134
00:08:25,629 --> 00:08:27,885
� Dave Jordan, roubou o
cavalo de um homem.
135
00:08:27,886 --> 00:08:30,995
Dave Jordan, n�o era esse o homem
que trabalhava para n�s?
136
00:08:30,996 --> 00:08:33,359
eu disse que n�o era bom.
Parece que tinha raz�o.
137
00:08:33,360 --> 00:08:35,227
Me pareceu bom.
138
00:08:35,228 --> 00:08:37,165
Venha comigo � cozinha,
ajudarei voc� a se lavar.
139
00:08:37,166 --> 00:08:37,929
Vou cuidar dos cavalos.
140
00:08:38,230 --> 00:08:38,730
Bem.
141
00:08:48,031 --> 00:08:49,394
Eu senti saudade Clint.
142
00:08:49,395 --> 00:08:52,847
Eu tamb�m senti saudade, e do Mark.
143
00:08:55,848 --> 00:08:56,848
Sabe...
144
00:08:57,849 --> 00:09:00,983
Como n�o se v�amos a tanto tempo,
pensei que tinha esquecido de n�s.
145
00:09:00,984 --> 00:09:01,984
Voc� sabe mais que isso.
146
00:09:03,485 --> 00:09:04,970
Como est� tudo no rancho?
147
00:09:05,771 --> 00:09:06,831
O mesmo.
148
00:09:06,832 --> 00:09:08,145
N�o h� muitas mudan�as.
149
00:09:08,546 --> 00:09:10,252
Tamb�m n�o h� mudan�as aqui.
150
00:09:10,253 --> 00:09:11,161
Nunca.
151
00:09:12,662 --> 00:09:15,197
Clint, quando vai levar
uma mulher para sua casa?
152
00:09:15,198 --> 00:09:17,254
Para um homem
t�o bom como eu,
153
00:09:17,255 --> 00:09:18,255
e vice versa.
154
00:09:18,656 --> 00:09:20,073
Eu tinha uma em mente, mas
155
00:09:20,074 --> 00:09:21,631
se casou com meu melhor amigo.
156
00:09:22,532 --> 00:09:24,122
Se viesse com mais frequ�ncia
157
00:09:24,123 --> 00:09:25,758
faria uma garota terrivelmente feliz.
158
00:09:25,759 --> 00:09:28,540
Sente-se, me deixe
curar esses golpes.
159
00:09:28,541 --> 00:09:29,541
Bem.
160
00:09:36,942 --> 00:09:38,509
E esse tal Dave Jordan?
161
00:09:39,210 --> 00:09:40,719
O que acha que acontecer� a ele?
162
00:09:41,320 --> 00:09:42,857
Se for culpado, enforcar�o ele,
163
00:09:43,358 --> 00:09:44,952
isso � o que geralmente acontece.
164
00:09:46,153 --> 00:09:47,720
Voc� acha que � culpado?
165
00:09:49,021 --> 00:09:51,103
A evid�ncia � muito
forte contra ele.
166
00:09:52,404 --> 00:09:53,398
� poss�vel,
167
00:09:53,399 --> 00:09:59,760
� s� que eu acho que a lei �s vezes
move-se muito r�pido e muito forte.
168
00:10:01,761 --> 00:10:03,801
Bom, pelo menos fez uma coisa boa.
169
00:10:04,502 --> 00:10:05,581
Sim, foi isso.
170
00:10:06,482 --> 00:10:08,238
Finalmente conseguiu trazer
voc� para a cidade.
171
00:10:08,839 --> 00:10:10,933
Foi ha um longo tempo, Ella.
172
00:10:11,934 --> 00:10:13,006
Muito longo.
173
00:10:18,307 --> 00:10:19,025
Clint...
174
00:10:22,026 --> 00:10:24,539
acho que devemos ver
o que atrasa o Mark.
175
00:10:36,051 --> 00:10:38,751
Eu n�o ouvi nada sobre
o julgamento do Dave Jordan.
176
00:10:38,752 --> 00:10:41,237
Provavelmente est�o tendo
tempo para selecionar o juri.
177
00:10:41,738 --> 00:10:43,386
Algo sobre a declara��o de Estado?
178
00:10:43,387 --> 00:10:44,981
Deve chegar ha qualquer momento.
179
00:10:44,982 --> 00:10:46,780
Verei voc� nos pastos.
180
00:10:46,781 --> 00:10:47,812
Bem Clint.
181
00:11:00,413 --> 00:11:01,419
Ol� Jess.
182
00:11:02,620 --> 00:11:04,648
Pensei que estava a caminho de Hainan.
183
00:11:04,949 --> 00:11:06,255
Voc� j� ouviu a not�cia, Belmet?
184
00:11:06,256 --> 00:11:07,409
J� nos fizeram Estado.
185
00:11:07,410 --> 00:11:08,971
Voc� n�o interferiu, n�o?
186
00:11:08,972 --> 00:11:09,972
Do que est� falando?
187
00:11:09,973 --> 00:11:12,148
Dave Jordan escapou ontem � noite.
188
00:11:12,149 --> 00:11:13,316
Escapou.
189
00:11:13,317 --> 00:11:14,317
Saiu de sua cela.
190
00:11:14,918 --> 00:11:16,443
� melhor irmos para � cidade.
191
00:11:16,444 --> 00:11:18,186
Mark deve estar preparando
uma busca.
192
00:11:18,187 --> 00:11:19,350
J� n�o pode ajudar o Mark.
193
00:11:20,351 --> 00:11:22,879
Encontraram ele em uma cela
com uma bala na cabe�a.
194
00:11:23,880 --> 00:11:25,886
Voc� falou para que n�o
enforc�ssemos o Jordan,
195
00:11:25,887 --> 00:11:27,304
para que pudesse matar de novo.
196
00:11:27,305 --> 00:11:28,952
Espero que esteja satisfeito.
197
00:11:30,453 --> 00:11:32,178
Para sua informa��o,
acreditamos que foi
198
00:11:32,179 --> 00:11:33,904
muito ruim para voc� vir para Nevada
199
00:11:33,905 --> 00:11:35,868
e esperamos que n�o permane�a
aqui muito mais tempo.
200
00:12:23,126 --> 00:12:24,626
Eu vim assim que soube.
201
00:12:27,527 --> 00:12:29,089
Eu pensei que poderia ser �til.
202
00:12:31,990 --> 00:12:33,029
Se eu n�o tivesse...
203
00:12:33,030 --> 00:12:35,038
Eu sei como se sente.
- Clint.
204
00:12:39,839 --> 00:12:41,115
N�o � o culpado.
205
00:12:43,016 --> 00:12:45,069
Eu n�o devia ter impedido eles.
206
00:12:46,870 --> 00:12:48,611
Devia ter deixado enforcarem o Jordan.
- N�o.
207
00:12:50,912 --> 00:12:53,477
Voc� fez o que achava melhor.
208
00:12:55,278 --> 00:12:57,719
Um assassino est� � solta
e um bom homem est� morto.
209
00:12:58,520 --> 00:13:00,129
N�o � sua culpa.
210
00:13:04,430 --> 00:13:06,030
Se houver algo que possa fazer.
211
00:13:10,031 --> 00:13:10,774
Clint.
212
00:13:12,875 --> 00:13:14,545
Eu tenho algo a lhe dizer.
213
00:13:15,446 --> 00:13:17,465
N�o sei bem como come�ar.
214
00:13:18,266 --> 00:13:20,304
Olhe... Mark e eu,
215
00:13:21,705 --> 00:13:23,395
n�o era da forma
que pensava.
216
00:13:24,496 --> 00:13:25,655
Nosso casamento,
217
00:13:27,156 --> 00:13:29,739
n�o era um casamento
j� por algum tempo,
218
00:13:31,440 --> 00:13:34,655
se confian�a, sem amor...
219
00:13:36,956 --> 00:13:37,960
Surpreendi voc�...
220
00:13:38,661 --> 00:13:39,688
N�o sei.
221
00:13:41,689 --> 00:13:43,687
Voc� e Mark pareciam felizes.
222
00:13:43,988 --> 00:13:45,884
Fomos, no princ�pio.
223
00:13:47,585 --> 00:13:49,683
Ent�o, tudo mudou.
224
00:13:50,384 --> 00:13:51,898
A emo��o se foi.
225
00:13:52,999 --> 00:13:55,540
Dia ap�s dia, sem raz�o,
sem significado...
226
00:13:58,441 --> 00:14:00,782
Eu tentei ser uma boa
esposa para ele.
227
00:14:00,983 --> 00:14:02,577
Eu tentei de lhe dar amor.
228
00:14:04,478 --> 00:14:06,497
H� coisas sobre as
que n�o pode mentir.
229
00:14:06,998 --> 00:14:08,317
O Mark sabia?
230
00:14:08,418 --> 00:14:09,952
Voc� disse.
231
00:14:11,353 --> 00:14:12,949
N�o queria lhe machucar.
232
00:14:12,950 --> 00:14:14,442
Por que voc� me diz isso?
233
00:14:15,543 --> 00:14:17,246
Porque quero que saiba.
234
00:14:17,747 --> 00:14:20,176
N�o quero que tenha
pensamentos irrespons�veis.
235
00:14:20,177 --> 00:14:21,177
Ainda era seu marido...
236
00:14:22,678 --> 00:14:23,720
e meu amigo.
237
00:14:26,021 --> 00:14:28,503
E esta morto ame ou n�o.
238
00:14:28,504 --> 00:14:30,246
Esperava que entendesse.
239
00:14:31,547 --> 00:14:33,606
Voc� faz parecer como
se me alegrasse.
240
00:14:33,607 --> 00:14:34,769
Eu n�o quis dizer isso.
241
00:14:35,370 --> 00:14:36,937
J� n�o posso mentir mais.
242
00:14:36,938 --> 00:14:39,278
N�o posso ficar de luto
com um vestido preto e chorar
243
00:14:39,313 --> 00:14:41,329
por algo que morreu
faz muito tempo.
244
00:14:44,030 --> 00:14:45,935
O que vai fazer agora?
245
00:14:46,936 --> 00:14:48,582
Come�arei uma nova vida,
246
00:14:49,483 --> 00:14:51,485
tentar encontrar o
que Mark e eu n�o tivemos.
247
00:14:52,386 --> 00:14:54,282
tenho que voltar a me
sentir como uma mulher,
248
00:14:55,083 --> 00:14:57,122
tenho que ser necessitada
e desejada.
249
00:15:01,723 --> 00:15:03,803
Eu decepcionei voc�, n�o �?
250
00:15:04,904 --> 00:15:06,641
Mark n�o pode ser
machucado mais,
251
00:15:08,742 --> 00:15:10,763
n�o queria ele morto,
n�o desejava.
252
00:15:10,764 --> 00:15:11,986
Ella pare.
253
00:15:12,387 --> 00:15:13,861
Por favor n�o me odeie Clint.
254
00:15:14,762 --> 00:15:16,809
Eu n�o odeio voc�,
mas a mim mesmo.
255
00:15:16,810 --> 00:15:18,521
Pelo que estou pensando,
o que estou sentindo.
256
00:15:19,722 --> 00:15:21,255
E Mark n�o est� ainda
em sua sepultura.
257
00:15:24,956 --> 00:15:26,004
Clint Onde vai?
258
00:15:26,005 --> 00:15:26,714
Atr�s do Dave Jordan.
259
00:15:26,715 --> 00:15:27,715
N�o.
260
00:15:28,416 --> 00:15:30,320
Olhe Ella, eu n�o poderia
viver comigo mesmo,
261
00:15:30,321 --> 00:15:32,225
se n�o arrumar as contas primeiro.
262
00:15:32,226 --> 00:15:34,765
N�o me importa isso, n�o
quero voc� morto tamb�m.
263
00:15:34,766 --> 00:15:36,992
Mark est� morto por minha culpa.
264
00:15:38,793 --> 00:15:40,380
N�o posso dizer nada agora.
265
00:15:41,581 --> 00:15:43,128
Depois que acertar com o Dave,
266
00:15:44,829 --> 00:15:47,368
talvez possa dizer as
coisa que quero dizer.
267
00:15:48,069 --> 00:15:50,442
N�o me importa, n�o quero
que v� perseguir ele.
268
00:15:50,443 --> 00:15:52,455
Por favor, fique
aqui comigo.
269
00:15:57,056 --> 00:15:58,553
Eu voltarei.
270
00:15:59,054 --> 00:16:00,502
Depois que encontrar o Dave.
271
00:18:27,201 --> 00:18:29,201
Nunca me levar� de volta, Clint.
272
00:19:39,934 --> 00:19:42,434
Clint, o que aconteceu?
273
00:19:42,935 --> 00:19:44,520
Eu quase tinha o Dave Jordan.
274
00:19:44,521 --> 00:19:46,444
Eu tenho uma patrulha
buscando ha 3 dias,
275
00:19:46,445 --> 00:19:47,445
onde encontrou ele?
276
00:19:47,446 --> 00:19:48,446
Perto de Devil's Canyon".
277
00:19:48,847 --> 00:19:50,691
� muito inteligente para
ir direto � fronteira,
278
00:19:50,692 --> 00:19:51,877
tomou o caminho mais longo.
279
00:19:52,278 --> 00:19:55,348
Farei que algu�m lhe atenda,
talvez eu possa apanhar ele.
280
00:19:55,349 --> 00:19:57,228
J� � tarde, tem
muita vantagem.
281
00:19:57,629 --> 00:20:00,255
Al�m disso n�o tem jurisdi��o
no outro lado da fronteira.
282
00:20:00,556 --> 00:20:02,485
Isso n�o pode deter a mim.
283
00:20:02,486 --> 00:20:04,402
Clint, voc� est� em m�s condi��es.
284
00:20:04,403 --> 00:20:06,830
Agora mesmo tem
que ver o Dr. Miller.
285
00:20:07,531 --> 00:20:08,983
Sim, talvez tenha raz�o.
286
00:20:09,584 --> 00:20:12,108
Ei, provavelmente n�o
ouviu a not�cia ainda?
287
00:20:13,509 --> 00:20:16,002
Lincoln assinou a lei,
Nevada � um estado.
288
00:20:18,303 --> 00:20:20,317
Sinto que Mark n�o pudesse v�-lo.
289
00:20:25,918 --> 00:20:28,195
A Sra. Clanton me disse
que voc� queria
290
00:20:28,196 --> 00:20:30,005
o rev�lver do Mark e
algumas outras coisas
291
00:20:30,006 --> 00:20:31,750
ela vai embora de Freeburg.
292
00:20:31,751 --> 00:20:32,251
O que?
293
00:20:33,052 --> 00:20:34,129
O que disse?
294
00:20:34,630 --> 00:20:36,898
Nada de guardar segredo agora.
295
00:20:37,133 --> 00:20:39,731
Ela esteve mais cedo na
cidade, e me disse que ia embora.
296
00:20:40,432 --> 00:20:42,049
Provavelmente j� partiu.
297
00:20:42,050 --> 00:20:43,575
� melhor ir ver o Dr. Miller.
298
00:21:04,437 --> 00:21:06,437
Roy disse que ia partir.
299
00:21:07,038 --> 00:21:08,521
Isso � correto, Clint.
300
00:21:10,622 --> 00:21:11,636
Por que?
301
00:21:12,637 --> 00:21:13,658
Aonde ir�?
302
00:21:13,659 --> 00:21:15,835
� tarde, tenho que
terminar de arrumar as coisas.
303
00:21:17,136 --> 00:21:18,826
N�o posso deixar voc� ir, Ella.
304
00:21:19,827 --> 00:21:22,337
Oh. Clint, se voc� tivesse dito
isso h� alguns anos atr�s.
305
00:21:22,338 --> 00:21:23,444
Algo est� errado.
306
00:21:24,945 --> 00:21:26,455
O que �? Talvez eu possa ajudar.
307
00:21:28,456 --> 00:21:30,741
Clint, por favor, v�
e me deixe sozinha.
308
00:21:31,242 --> 00:21:32,750
Clint, N�o.
309
00:21:35,351 --> 00:21:38,220
Ol� chefe, eu pensei
que estava morto.
310
00:21:39,221 --> 00:21:40,265
Deixe ela ir.
311
00:21:41,266 --> 00:21:42,781
N�o tem nada que ver com isto.
312
00:21:42,782 --> 00:21:43,782
Ouviu Ella?
313
00:21:44,783 --> 00:21:46,296
Ele tem f� em voc�,
314
00:21:46,797 --> 00:21:48,703
� um homem realmente bom.
315
00:21:49,404 --> 00:21:51,407
Contou a ele, querida?
316
00:21:51,408 --> 00:21:52,739
Contou o que?
317
00:21:53,140 --> 00:21:56,352
N�o temos segredos
para o chefe aqui.
318
00:21:58,753 --> 00:22:01,341
Eu te disse, tinha
que ser desejada.
319
00:22:01,342 --> 00:22:06,233
Eu amo ele Clint, eu amei
por muito tempo.
320
00:22:07,234 --> 00:22:09,235
Ent�o por isso n�o
queria que lhe perseguisse.
321
00:22:09,736 --> 00:22:13,991
N�o era por mim que estava
preocupada, e Mark...
322
00:22:13,992 --> 00:22:16,643
Isso foi um acidente,
n�o planejamos assim.
323
00:22:16,644 --> 00:22:18,706
Voc� ajudou ele a matar o Mark.
324
00:22:18,707 --> 00:22:19,707
N�o.
325
00:22:20,408 --> 00:22:21,450
O que fez?
326
00:22:22,309 --> 00:22:24,857
Beijava o Mark, enquanto Dave
atirava nele pelas costas.
327
00:22:26,258 --> 00:22:27,113
Eu o amava, Clint.
328
00:22:27,614 --> 00:22:28,433
Amor.
329
00:22:29,534 --> 00:22:31,880
Que tipo de amor
faz voc� mentir?
330
00:22:32,681 --> 00:22:33,727
Faz voc� matar?
331
00:22:35,028 --> 00:22:36,363
� melhor irmos Dave.
332
00:22:37,564 --> 00:22:38,595
E o que fa�o com ele?
333
00:22:39,096 --> 00:22:40,377
O que quer dizer?
334
00:22:40,378 --> 00:22:41,581
N�o podemos deixar ele aqui.
335
00:22:42,182 --> 00:22:45,755
Voc� acha que nos permitir� sair
daqui e esquecer tudo?
336
00:22:45,756 --> 00:22:47,453
Podemos lhe amarrar.
337
00:22:47,454 --> 00:22:49,188
Isso nos daria uma noite
inteira pela frente.
338
00:22:49,189 --> 00:22:50,365
N�o � suficiente.
339
00:22:51,466 --> 00:22:53,543
Enquanto estiver vivo
estaria me perseguindo.
340
00:22:53,744 --> 00:22:58,365
Com ele morto, ningu�m vai
me perseguir outra vez.
341
00:22:58,366 --> 00:23:00,681
N�o Dave, voc� me prometeu
sem mais mortes.
342
00:23:00,682 --> 00:23:05,436
Deixar� nos em paz, lhe diga..
diga que nos deixar� em paz.
343
00:23:07,037 --> 00:23:09,126
Leve sua mala para a carro�a.
344
00:23:09,127 --> 00:23:10,127
Sairei em um minuto.
345
00:23:10,128 --> 00:23:12,020
Oh, n�o, Dave,
Por favor.
346
00:23:12,021 --> 00:23:13,021
Saia Ella.
347
00:23:14,822 --> 00:23:16,388
Encontro voc� la fora.
348
00:23:46,389 --> 00:23:47,197
Dave.
349
00:23:48,523 --> 00:23:49,223
Dave.
350
00:23:50,424 --> 00:23:54,027
Sinto muito. Sinto muito.
N�o podia deixar que o matasse.
351
00:23:55,028 --> 00:23:55,543
Dave.
352
00:23:59,431 --> 00:24:00,431
Est� morto.
353
00:24:02,132 --> 00:24:03,700
Dave est� morto.
354
00:24:07,701 --> 00:24:08,704
Clint.
355
00:24:09,705 --> 00:24:10,966
N�o me deixe.
356
00:24:13,467 --> 00:24:15,025
Por favor n�o me deixe sozinha.
357
00:24:16,226 --> 00:24:17,930
Sempre esteve sozinha Ella,
358
00:24:19,431 --> 00:24:22,245
inclusive quando estava com
os que mais lhe amaram,
359
00:24:22,246 --> 00:24:24,728
que nunca lhe negaram nada.
360
00:24:25,529 --> 00:24:26,929
Sem importar o custo.
361
00:24:27,930 --> 00:24:29,451
Sinto muito por voc�.
362
00:24:30,852 --> 00:24:32,443
Eu queria poder ajudar...
363
00:24:35,444 --> 00:24:36,664
ningu�m pode.
364
00:24:36,665 --> 00:24:37,665
Tradu��o Elton Mar�o 2011
26502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.