Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,064 --> 00:01:18,424
You didn't leave?
2
00:01:19,484 --> 00:01:21,707
Why aren't you at the
airfield with the others?
3
00:01:21,708 --> 00:01:23,851
The others are leaving?
4
00:01:23,852 --> 00:01:25,212
Why?
5
00:01:26,504 --> 00:01:29,424
This is the best place
we could possibly be.
6
00:01:34,984 --> 00:01:37,344
They cut out your
daemon, not your brain.
7
00:01:40,584 --> 00:01:41,984
You seem...
8
00:01:42,904 --> 00:01:44,824
... upset.
9
00:01:46,464 --> 00:01:49,063
The girl's gas balloon did
you see which way it went?
10
00:01:49,064 --> 00:01:51,023
There were a lot of
girls at this facility...
11
00:01:51,024 --> 00:01:52,064
Lyra.
12
00:01:53,064 --> 00:01:55,784
Did you see which way Lyra went?
13
00:01:58,099 --> 00:02:02,059
I don't know a Lyra... Mrs. Coulter.
14
00:02:04,470 --> 00:02:05,733
Then you are no use to me.
15
00:02:05,734 --> 00:02:09,237
I'd like... to be of use.
16
00:02:09,238 --> 00:02:11,518
I would like to make you happy.
17
00:02:12,864 --> 00:02:14,104
Happy?
18
00:02:15,984 --> 00:02:17,383
Here?
19
00:02:17,384 --> 00:02:18,584
Yes.
20
00:02:19,624 --> 00:02:23,624
This is the best place
you could possibly be.
21
00:02:51,264 --> 00:02:54,623
No... Shhshhshh...
22
00:02:54,624 --> 00:02:57,184
I didn't mean it, I didn't
mean it, I didn't mean it.
23
00:02:58,941 --> 00:03:00,821
I don't know where to go.
24
00:03:02,944 --> 00:03:04,704
I don't know where to go.
25
00:03:10,629 --> 00:03:11,749
Hm.
26
00:03:23,789 --> 00:03:28,819
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
27
00:05:04,099 --> 00:05:05,539
Lyra.
28
00:05:41,179 --> 00:05:42,819
Iorek!
29
00:05:45,042 --> 00:05:47,281
Lee!
30
00:05:47,282 --> 00:05:50,842
Shush. Those cliffghast
creatures might still be around.
31
00:06:19,164 --> 00:06:22,121
Iorek.
32
00:07:43,682 --> 00:07:46,521
No! No!
33
00:07:51,282 --> 00:07:53,682
Lyra, check the alethiometer.
34
00:08:06,562 --> 00:08:09,082
Ask it if anyone's coming to rescue us.
35
00:08:10,682 --> 00:08:12,802
Where is Iorek Byrnison?
36
00:08:17,922 --> 00:08:19,241
He saw where we fell.
37
00:08:19,242 --> 00:08:20,881
He saw the bear tracks.
38
00:08:20,882 --> 00:08:22,482
And he's headed this way.
39
00:08:26,322 --> 00:08:28,122
He's coming to rescue us.
40
00:08:32,282 --> 00:08:33,681
And I wish I was a witch.
41
00:08:33,682 --> 00:08:37,082
That way you could fly off
and see if my father is here.
42
00:08:40,949 --> 00:08:44,389
But you are not a witch.
You're a little girl.
43
00:08:46,442 --> 00:08:47,921
Who are you?
44
00:08:52,722 --> 00:08:55,961
Jotham Santelia.
45
00:08:55,962 --> 00:09:00,802
Regius Professor of Cosmology
at the University of Gloucester.
46
00:09:02,122 --> 00:09:04,041
You're a scholar?
47
00:09:04,042 --> 00:09:05,642
And you... ?
48
00:09:06,722 --> 00:09:08,162
What's your name?
49
00:09:09,642 --> 00:09:11,201
Lyra.
50
00:09:11,202 --> 00:09:12,802
Lyra Belacqua.
51
00:09:16,162 --> 00:09:18,721
I don't suppose you've seen...
52
00:09:18,722 --> 00:09:20,441
... my father?
53
00:09:20,442 --> 00:09:22,161
Asriel Belacqua.
54
00:09:22,162 --> 00:09:24,641
He was taken prisoner by the bears.
55
00:09:24,642 --> 00:09:28,681
It wasn't too long ago he
was sitting where you are now.
56
00:09:30,402 --> 00:09:32,641
- He was here?
- Yes.
57
00:09:32,642 --> 00:09:37,162
But the rogue cheated
his way to Iofur's side.
58
00:09:38,667 --> 00:09:42,570
Word is, he's persuaded your father
59
00:09:42,571 --> 00:09:45,281
to let him return to his laboratory
60
00:09:45,282 --> 00:09:47,362
on the highest of mountains.
61
00:09:49,322 --> 00:09:52,081
But make no mistake...
62
00:09:52,082 --> 00:09:55,041
that laboratory is still a prison.
63
00:09:55,042 --> 00:09:59,281
And King Iofur will never
let Asriel leave that place.
64
00:09:59,282 --> 00:10:01,641
He will die up there
65
00:10:01,642 --> 00:10:05,001
conducting his heretical experiments!
66
00:10:05,002 --> 00:10:07,161
Me and Iorek Byrnison will save him.
67
00:10:07,162 --> 00:10:09,241
You're not getting out of here!
68
00:10:09,242 --> 00:10:12,161
And Iorek Byrnison will
certainly not save you.
69
00:10:12,162 --> 00:10:13,985
Why not?
70
00:10:13,986 --> 00:10:16,106
Because there are 200 bears here.
71
00:10:17,882 --> 00:10:22,121
They'll kill him with firehurlers
before he even gets close
72
00:10:22,122 --> 00:10:26,481
and then set upon the corpse
like he's a seal or a walrus.
73
00:10:26,482 --> 00:10:31,161
Iorek should have been king
but was disgraced and exiled.
74
00:10:31,162 --> 00:10:34,521
He will never be allowed
back in the palace.
75
00:10:34,522 --> 00:10:37,041
Hatred is a powerful motor,
76
00:10:37,042 --> 00:10:40,642
and King Iofur hates
every inch of Iorek.
77
00:10:41,802 --> 00:10:43,922
You're stuck here, as am I.
78
00:10:45,322 --> 00:10:47,121
Till you wilt.
79
00:10:47,122 --> 00:10:48,882
Or they break you!
80
00:11:25,082 --> 00:11:28,961
I once heard that what Iofur
wants most is to be human.
81
00:11:28,962 --> 00:11:31,642
It's why he hired me.
82
00:11:33,122 --> 00:11:36,801
My downfall came when
I told him he was a bear
83
00:11:36,802 --> 00:11:39,361
and will always be one.
84
00:11:39,362 --> 00:11:43,481
But unless you are a witch
and can magic him a daemon,
85
00:11:43,482 --> 00:11:45,681
you will fail to please him,
86
00:11:45,682 --> 00:11:47,322
just as I have.
87
00:12:01,362 --> 00:12:04,481
I need to speak to Iofur Raknison!
88
00:12:04,482 --> 00:12:06,801
It's about Iorek Byrnison!
89
00:12:10,682 --> 00:12:13,681
There's something I know
that the king needs to know!
90
00:12:13,682 --> 00:12:16,801
Just like your father.
91
00:12:19,202 --> 00:12:21,321
Protecting your own skin, are you?
92
00:12:23,282 --> 00:12:25,321
Betraying your friend.
93
00:12:28,602 --> 00:12:31,081
- Try and stay hidden.
- I will.
94
00:12:31,082 --> 00:12:32,961
What do you want?
95
00:12:43,492 --> 00:12:44,835
It's been easier to
96
00:12:44,836 --> 00:12:47,019
explain it to him than
to Elaine, my wife.
97
00:12:47,020 --> 00:12:50,711
I think... helping
scientists drill for ice
98
00:12:50,712 --> 00:12:52,681
sounds kind of cool to a kid.
99
00:12:52,682 --> 00:12:54,081
Not that he is going to be able to
100
00:12:54,082 --> 00:12:55,921
remember any of it. But I'll be writing,
101
00:12:55,922 --> 00:12:58,441
keeping them all updated,
102
00:12:58,442 --> 00:12:59,962
Shackleton style.
103
00:13:00,783 --> 00:13:05,263
I'm going to write them some...
some truly epic, er... letters.
104
00:13:09,792 --> 00:13:14,232
I'm going to write them some...
some truly epic, er... letters.
105
00:14:14,282 --> 00:14:17,441
Who is this child?
106
00:14:17,442 --> 00:14:19,722
Greetings to you, great king.
107
00:14:20,922 --> 00:14:24,002
Why do you disturb me?
108
00:14:27,042 --> 00:14:30,162
I've got something very
important and secret to tell you.
109
00:14:31,562 --> 00:14:33,321
It's about Iorek Byrnison.
110
00:14:33,322 --> 00:14:34,922
Iorek!
111
00:14:37,522 --> 00:14:39,202
Come closer.
112
00:14:41,442 --> 00:14:42,842
Come.
113
00:14:52,322 --> 00:14:53,922
Well?
114
00:14:55,442 --> 00:14:57,242
I am his daemon.
115
00:14:58,642 --> 00:15:00,482
But you're just a human.
116
00:15:02,082 --> 00:15:03,921
Humans get animals.
117
00:15:03,922 --> 00:15:06,642
It makes sense for bears
to get humans, doesn't it?
118
00:15:24,456 --> 00:15:26,776
Bears, leave!
119
00:15:38,861 --> 00:15:40,724
Iorek Byrnison was the first bear to
120
00:15:40,725 --> 00:15:42,828
get a daemon, but it
should have been you.
121
00:15:42,829 --> 00:15:44,681
I would have much
rather been your daemon.
122
00:15:44,682 --> 00:15:48,041
How has a bear got a daemon?
123
00:15:48,042 --> 00:15:51,321
And how are you far away from him?
124
00:15:51,322 --> 00:15:53,242
I'm like a witch's daemon.
125
00:15:54,882 --> 00:15:56,481
I...
126
00:15:56,482 --> 00:15:58,561
I can travel.
127
00:15:58,562 --> 00:16:00,481
And we stay connected.
128
00:16:00,482 --> 00:16:02,401
As for how he got me...
129
00:16:02,402 --> 00:16:03,802
It was at Bolvangar.
130
00:16:04,962 --> 00:16:07,046
Mrs. Coulter probably
didn't tell you everything
131
00:16:07,047 --> 00:16:08,321
they were doing there.
132
00:16:08,322 --> 00:16:10,442
Childcutting.
133
00:16:11,442 --> 00:16:13,601
And all kinds of other things too.
134
00:16:13,602 --> 00:16:16,561
Including making artificial daemons.
135
00:16:16,562 --> 00:16:17,961
Even for bears.
136
00:16:17,962 --> 00:16:19,105
Daemons?
137
00:16:19,106 --> 00:16:20,706
For bears?!
138
00:16:21,842 --> 00:16:25,001
Mrs. Coulter didn't give me a daemon.
139
00:16:25,002 --> 00:16:27,121
I imprisoned Asriel for her.
140
00:16:28,482 --> 00:16:30,202
I want to be with you.
141
00:16:31,402 --> 00:16:32,521
That's why I'm here.
142
00:16:32,522 --> 00:16:36,202
To tell you there is a way
for me to be your daemon.
143
00:16:37,852 --> 00:16:39,492
What way...
144
00:16:40,260 --> 00:16:41,380
... is that?
145
00:16:43,602 --> 00:16:45,202
Iorek's coming for you now.
146
00:16:46,282 --> 00:16:49,341
My bears will kill him
before he even gets close.
147
00:16:49,342 --> 00:16:51,678
Thinks he can challenge
you for the throne,
148
00:16:51,679 --> 00:16:53,001
but what he doesn't know is that if
149
00:16:53,002 --> 00:16:55,042
you were to beat him,
in single combat...
150
00:16:57,962 --> 00:17:01,321
... his strength would flow into
you and we would be united as one.
151
00:17:01,322 --> 00:17:03,962
Why should I believe you?
152
00:17:05,802 --> 00:17:07,242
I can prove it.
153
00:17:08,522 --> 00:17:09,842
I can prove what I am.
154
00:17:11,362 --> 00:17:14,482
Ask me something that only a
daemon would be able to find out.
155
00:17:15,602 --> 00:17:18,282
If you're lying to me...
156
00:17:19,293 --> 00:17:21,733
... I will feed you to Iorek myself.
157
00:17:34,522 --> 00:17:36,842
Tell me...
158
00:17:37,922 --> 00:17:42,441
... the first creature I killed.
159
00:17:42,442 --> 00:17:46,874
I will have to go to a
room by myself to do this.
160
00:17:46,875 --> 00:17:49,418
Whatever you have to do,
161
00:17:49,419 --> 00:17:51,561
you can do it in here!
162
00:17:51,562 --> 00:17:55,521
When I am your daemon I
will show you how I do it.
163
00:17:55,522 --> 00:17:57,601
Until then...
164
00:17:57,602 --> 00:18:00,641
... I will die before I show my secrets.
165
00:18:02,602 --> 00:18:04,162
Over there.
166
00:18:23,882 --> 00:18:25,682
Come on, come on, come on.
167
00:18:27,762 --> 00:18:29,202
Where is Iorek now?
168
00:18:30,362 --> 00:18:32,722
And how am I supposed to
tell him what I've done?
169
00:18:35,242 --> 00:18:36,602
Trust him.
170
00:18:37,562 --> 00:18:40,001
Who was the first
creature you've killed?
171
00:19:09,602 --> 00:19:10,882
Well?
172
00:19:11,882 --> 00:19:15,081
I beg your pardon, Iofur Raknison.
173
00:19:15,082 --> 00:19:16,682
I didn't know you were so...
174
00:19:18,122 --> 00:19:19,722
... great and powerful.
175
00:19:21,122 --> 00:19:23,482
You're playing for time.
176
00:19:25,522 --> 00:19:28,362
The first creature you
killed was your own father.
177
00:19:34,282 --> 00:19:36,521
I think you're a new god.
178
00:19:36,522 --> 00:19:38,401
Only a god would have had the
179
00:19:38,402 --> 00:19:41,001
strength and power to do such a thing.
180
00:19:41,002 --> 00:19:43,802
Mrs. Coulter deceived me.
181
00:19:47,122 --> 00:19:49,801
She deceived all of us.
182
00:19:49,802 --> 00:19:51,881
Now do you see why you need me?
183
00:19:51,882 --> 00:19:53,442
You're scared.
184
00:19:55,002 --> 00:19:57,202
That the other bears won't understand.
185
00:19:59,762 --> 00:20:02,282
Tell them you called
Iorek here yourself.
186
00:20:03,522 --> 00:20:06,881
Tell them that the winner will
rule over the bears for ever.
187
00:20:06,882 --> 00:20:08,162
Make it your idea.
188
00:20:09,162 --> 00:20:11,242
Not his.
189
00:20:12,362 --> 00:20:14,041
Make it my idea?
190
00:20:14,042 --> 00:20:15,841
Yes.
191
00:20:15,842 --> 00:20:18,002
And the fools will believe me.
192
00:20:26,402 --> 00:20:28,202
Great king...
193
00:20:30,442 --> 00:20:33,121
Now it's time for me to leave you.
194
00:20:33,122 --> 00:20:34,762
Leave me?
195
00:20:37,322 --> 00:20:39,162
Iorek approaches. I can feel him.
196
00:20:40,522 --> 00:20:42,561
He must not know what he's fighting for,
197
00:20:42,562 --> 00:20:45,081
or else it will make
him too passionate and...
198
00:20:45,082 --> 00:20:47,521
He can't see that I'm loyal to you.
199
00:20:47,522 --> 00:20:51,522
No. You must stay here with me, daemon.
200
00:20:55,002 --> 00:20:56,882
If you make me, I will stay.
201
00:20:58,042 --> 00:21:00,122
But give me a chance to prove my love.
202
00:21:02,722 --> 00:21:04,322
Very well.
203
00:21:05,882 --> 00:21:09,562
Ready me for battle!
204
00:21:28,842 --> 00:21:30,881
Charles Latrom.
205
00:21:30,882 --> 00:21:33,041
I was back in Oxford again.
206
00:21:33,042 --> 00:21:35,241
I thought we could have a chat, Elaine.
207
00:21:35,242 --> 00:21:37,402
No, thank you.
208
00:21:47,162 --> 00:21:48,562
Elaine...
209
00:21:50,162 --> 00:21:52,201
I'm sure you've guessed already.
210
00:21:52,202 --> 00:21:54,362
I wasn't in Oxford by chance.
211
00:22:01,962 --> 00:22:04,602
I have urgent information
about your husband.
212
00:22:07,042 --> 00:22:09,721
And I can't say it to you on your porch.
213
00:22:09,722 --> 00:22:11,202
Where's your lounge?
214
00:22:38,282 --> 00:22:39,762
What a pleasant room.
215
00:22:42,282 --> 00:22:44,201
It's strange.
216
00:22:44,202 --> 00:22:45,761
Some houses you walk into
217
00:22:45,762 --> 00:22:48,162
and you know they're not happy places.
218
00:22:50,842 --> 00:22:56,121
Other houses, it could be a
smell or something indescribable,
219
00:22:56,122 --> 00:23:00,081
but you know a happy
family lives inside.
220
00:23:00,082 --> 00:23:01,682
You know nothing about this family.
221
00:23:03,122 --> 00:23:04,522
I know you have a son.
222
00:23:06,122 --> 00:23:07,282
Will.
223
00:23:08,842 --> 00:23:10,241
Stay away from him.
224
00:23:10,242 --> 00:23:12,562
I've no intention of
going anywhere near him.
225
00:23:14,042 --> 00:23:16,242
I'm on your side, Elaine.
226
00:23:26,402 --> 00:23:27,762
Who do you work for?
227
00:23:28,752 --> 00:23:30,050
When I left the Marines,
228
00:23:30,051 --> 00:23:32,481
I was offered the
opportunity to do some...
229
00:23:32,482 --> 00:23:34,002
... some intelligence work.
230
00:23:35,240 --> 00:23:36,983
So, MI5, MI6?
231
00:23:36,984 --> 00:23:39,264
Maybe we don't need to
answer that question.
232
00:23:51,522 --> 00:23:54,161
- Tell me what you know about John.
- We're concerned.
233
00:23:54,162 --> 00:23:58,521
We believe that before he disappeared
234
00:23:58,522 --> 00:24:01,481
he was entangled in something nasty.
235
00:24:01,482 --> 00:24:02,921
I'm sorry?
236
00:24:02,922 --> 00:24:05,721
We're investigating the
disappearance 13 years ago
237
00:24:05,722 --> 00:24:07,881
of some rather valuable objects.
238
00:24:07,882 --> 00:24:09,441
Dangerous objects.
239
00:24:09,442 --> 00:24:12,762
And your husband's name
keeps getting brought up.
240
00:24:14,282 --> 00:24:16,441
What objects?
241
00:24:16,442 --> 00:24:20,801
What if I told you there was
a possibility, albeit slight,
242
00:24:20,802 --> 00:24:23,481
that we might, with
the right information,
243
00:24:23,482 --> 00:24:25,842
be able to find John himself?
244
00:24:27,002 --> 00:24:28,761
I have already buried my husband.
245
00:24:28,762 --> 00:24:30,522
I'm not talking about his corpse.
246
00:24:32,322 --> 00:24:36,642
And if our information is correct...
247
00:24:39,002 --> 00:24:40,722
... he could be alive.
248
00:24:44,122 --> 00:24:45,602
There is no chance of that.
249
00:24:46,762 --> 00:24:48,122
And I'm telling you...
250
00:24:49,242 --> 00:24:50,562
... there is.
251
00:24:57,882 --> 00:24:59,722
I can't help you. I know nothing.
252
00:25:01,042 --> 00:25:03,161
He wrote to you.
253
00:25:03,162 --> 00:25:04,642
He wrote every day.
254
00:25:06,122 --> 00:25:08,682
Those letters could
have vital clues in them.
255
00:25:10,122 --> 00:25:12,201
My husband left me with nothing.
256
00:25:12,202 --> 00:25:14,761
I have nothing for you.
257
00:25:14,762 --> 00:25:16,202
That's not true.
258
00:25:17,442 --> 00:25:19,001
He didn't leave you with nothing.
259
00:25:19,002 --> 00:25:20,721
You get money every month
260
00:25:20,722 --> 00:25:23,281
from a bank account that he controls.
261
00:25:23,282 --> 00:25:24,522
I'm not helping you.
262
00:25:27,402 --> 00:25:30,481
I'm at liberty to search this place,
with or without your consent.
263
00:25:30,482 --> 00:25:31,841
Do you have a warrant?
264
00:25:31,842 --> 00:25:34,961
- I can get one.
- Well, we'll wait for that, then.
265
00:25:34,962 --> 00:25:38,161
Otherwise I will call the police
and they can sort this out.
266
00:25:38,162 --> 00:25:40,453
Are you aware that if you are
267
00:25:40,454 --> 00:25:42,790
obscuring evidence from
Her Majesty's Government...
268
00:25:42,791 --> 00:25:44,921
I've seen no evidence that you
work for Her Majesty's Government.
269
00:25:44,922 --> 00:25:46,145
... that you're at risk of jail time...
270
00:25:46,146 --> 00:25:49,202
- Can I see some ID?
- ... and your son could end up in care.
271
00:25:55,522 --> 00:25:57,281
Do you know what you're risking here?
272
00:25:57,282 --> 00:25:59,122
I'm frightened of everything.
273
00:26:00,722 --> 00:26:03,082
Being frightened of you
is just one more thing.
274
00:26:08,202 --> 00:26:09,882
What...
275
00:26:12,602 --> 00:26:13,721
What?
276
00:26:13,722 --> 00:26:15,362
Snake. A snake.
277
00:26:16,802 --> 00:26:18,241
There was nothing of the kind.
278
00:26:18,242 --> 00:26:19,802
I know what I saw.
279
00:26:22,082 --> 00:26:24,882
It's your mind playing tricks on you.
280
00:26:28,122 --> 00:26:29,602
Fine.
281
00:26:31,522 --> 00:26:32,722
I'll leave you be.
282
00:26:34,362 --> 00:26:36,242
But I will come back with...
283
00:26:37,842 --> 00:26:38,882
... as you say...
284
00:26:39,882 --> 00:26:41,602
... the right paperwork.
285
00:26:45,242 --> 00:26:47,282
We can get him back for you.
286
00:26:51,562 --> 00:26:54,042
You have every reason
to cooperate with us.
287
00:27:28,602 --> 00:27:30,562
How was she?
288
00:27:36,202 --> 00:27:37,562
Not good, then.
289
00:27:40,002 --> 00:27:41,481
Do you ever think that people just
290
00:27:41,482 --> 00:27:43,242
don't understand what's good for them?
291
00:27:47,402 --> 00:27:48,802
What do you want me to do?
292
00:27:49,645 --> 00:27:51,525
I don't care how you do it.
293
00:27:54,362 --> 00:27:55,882
I want the letters.
294
00:28:11,282 --> 00:28:15,321
Lyra! Are you okay? What is it?
295
00:28:15,322 --> 00:28:18,562
- Tell me, child.
- I've done a terrible thing.
296
00:28:20,498 --> 00:28:22,281
I told Iofur to fight
you in single combat,
297
00:28:22,282 --> 00:28:23,561
and he's going to kill you.
298
00:28:23,562 --> 00:28:26,361
I tricked him so he wouldn't
just kill you at the gates.
299
00:28:26,362 --> 00:28:28,281
You tricked him?
300
00:28:28,282 --> 00:28:30,961
I thought I was doing the right thing.
301
00:28:30,962 --> 00:28:32,761
You were.
302
00:28:32,762 --> 00:28:34,521
I need to fight him,
303
00:28:34,522 --> 00:28:37,081
to end his tyranny.
304
00:28:37,082 --> 00:28:39,125
I can't lose you.
305
00:28:39,126 --> 00:28:41,186
You won't, Lyra.
306
00:28:42,122 --> 00:28:43,722
He's not the real king.
307
00:28:44,962 --> 00:28:46,922
He doesn't even act like one.
308
00:28:48,562 --> 00:28:49,921
You do.
309
00:28:49,922 --> 00:28:51,841
Show him he's nothing.
310
00:28:51,842 --> 00:28:55,202
Your king... awaits you!
311
00:29:00,122 --> 00:29:01,762
My bears!
312
00:29:03,322 --> 00:29:07,081
Iorek Byrnison has come back!
313
00:29:07,082 --> 00:29:10,161
At my invitation.
314
00:29:10,162 --> 00:29:13,041
I drew him back.
315
00:29:13,042 --> 00:29:15,961
And I will destroy him.
316
00:29:15,962 --> 00:29:21,361
I've come here to give
you a real fight, Iofur.
317
00:29:21,362 --> 00:29:23,401
You are no king!
318
00:29:23,402 --> 00:29:24,921
And I will show you that.
319
00:30:33,082 --> 00:30:35,002
Iorek!
320
00:30:41,886 --> 00:30:44,726
Look at him. That's no king.
321
00:30:45,399 --> 00:30:47,787
Whimpering pup!
322
00:30:47,788 --> 00:30:51,148
I will place his head above my palace!
323
00:30:57,362 --> 00:30:59,041
I'm so sorry.
324
00:30:59,042 --> 00:31:00,562
I'm sorry.
325
00:31:02,725 --> 00:31:06,445
And his memory shall be obliterated!
326
00:31:07,962 --> 00:31:09,402
Why are you helping him?
327
00:31:10,922 --> 00:31:12,641
Liar!
328
00:31:12,642 --> 00:31:15,282
You're no daemon!
329
00:31:54,882 --> 00:31:56,441
You're hurt.
330
00:31:58,682 --> 00:32:00,402
You're badly hurt.
331
00:32:08,082 --> 00:32:09,482
You tricked a bear.
332
00:32:11,122 --> 00:32:13,242
He wasn't a bear.
333
00:32:14,602 --> 00:32:16,162
You showed me that.
334
00:32:17,802 --> 00:32:20,241
There's a man in your dungeons.
335
00:32:20,242 --> 00:32:21,441
Will you free him?
336
00:32:21,442 --> 00:32:24,201
Yes. I will.
337
00:32:24,202 --> 00:32:27,681
You helped me get my kingdom back.
338
00:32:27,682 --> 00:32:29,801
You're one of us now, Lyra,
339
00:32:29,802 --> 00:32:32,162
and I will give you a new name.
340
00:32:33,162 --> 00:32:35,801
You're no longer Lyra Belacqua,
341
00:32:35,802 --> 00:32:38,242
but Lyra Silvertongue.
342
00:32:42,202 --> 00:32:43,682
Lyra Silvertongue.
343
00:32:45,842 --> 00:32:47,241
Now...
344
00:32:47,242 --> 00:32:48,762
... the bloodmoss.
345
00:33:12,362 --> 00:33:14,561
Mum? Again? You've
got to stop doing this.
346
00:33:14,562 --> 00:33:15,914
They were here, they were here.
347
00:33:15,915 --> 00:33:17,682
They came. There was a man with a snake.
348
00:33:17,682 --> 00:33:19,561
- What?
- He said he was secret service,
349
00:33:19,562 --> 00:33:20,601
but he wanted...
350
00:33:20,602 --> 00:33:23,521
I know he wanted stuff about your
dad. And I wasn't going to just...
351
00:33:23,522 --> 00:33:24,962
Hey, okay, not here, please.
352
00:33:26,082 --> 00:33:28,561
Your dad, I think he was
involved in something dangerous.
353
00:33:28,562 --> 00:33:30,761
Dangerous?
354
00:33:30,762 --> 00:33:33,081
And it's... It's still happening.
355
00:33:33,082 --> 00:33:35,081
Whatever he started,
it's still happening.
356
00:33:35,082 --> 00:33:37,082
Mum, you're scaring me.
357
00:33:38,362 --> 00:33:40,722
And now they think he's still alive.
358
00:33:43,322 --> 00:33:45,042
They think Dad's alive?
359
00:33:48,362 --> 00:33:51,322
Hey, Mum, look at me.
They think Dad's alive?
360
00:33:56,762 --> 00:33:59,802
Okay, okay. Not here,
okay? Let's get you home.
361
00:34:07,002 --> 00:34:08,922
Bears!
362
00:34:09,842 --> 00:34:12,282
There will be no more killing.
363
00:34:13,722 --> 00:34:16,762
This is the end of death in this palace.
364
00:34:17,762 --> 00:34:20,882
And it is time for a new beginning.
365
00:34:25,242 --> 00:34:27,921
Bear ways,
366
00:34:27,922 --> 00:34:29,842
not human.
367
00:34:39,202 --> 00:34:40,522
Up ahead.
368
00:34:41,882 --> 00:34:43,642
Go on.
369
00:34:50,602 --> 00:34:51,882
Roger?
370
00:34:53,362 --> 00:34:55,121
Roger!
371
00:34:55,122 --> 00:34:56,242
Lyra!
372
00:34:57,642 --> 00:34:59,401
Iorek Byrnison made me stay out
373
00:34:59,402 --> 00:35:01,641
in the cold while he came to rescue you.
374
00:35:01,642 --> 00:35:04,801
We fell out of the balloon together.
375
00:35:04,802 --> 00:35:06,241
I don't know what happened to Lee,
376
00:35:06,242 --> 00:35:08,922
but he was still airborne
when I last saw him.
377
00:35:18,790 --> 00:35:22,390
Lyra, I need you to
use your symbol-reader.
378
00:35:24,442 --> 00:35:26,681
Tell me my friend Lee is safe.
379
00:35:32,442 --> 00:35:34,001
He crashed with his balloon,
380
00:35:34,002 --> 00:35:35,521
but he seems safe.
381
00:35:35,522 --> 00:35:39,161
A man with nine lives. Ha!
382
00:35:39,162 --> 00:35:41,361
And the Magisterium?
383
00:35:41,362 --> 00:35:43,802
Iofur was their puppet.
384
00:35:50,362 --> 00:35:52,521
They're coming here.
385
00:35:52,522 --> 00:35:54,281
Trying to.
386
00:35:54,282 --> 00:35:57,042
My mother's with them. We
need to get out of here.
387
00:35:59,522 --> 00:36:02,402
Once she knows Iofur is dead,
who knows what she might to do?
388
00:36:04,882 --> 00:36:06,482
Iorek, the alethiometer.
389
00:36:08,482 --> 00:36:10,201
My father will need it.
390
00:36:10,202 --> 00:36:12,082
We'll need the truth to defeat her.
391
00:36:13,322 --> 00:36:14,762
I need to give it to him.
392
00:36:15,882 --> 00:36:17,802
I need your help to get to him.
393
00:36:18,842 --> 00:36:20,362
And we will go with you.
394
00:36:23,122 --> 00:36:25,722
Yes. We will.
395
00:36:35,522 --> 00:36:38,042
What on earth is going on?
396
00:36:39,202 --> 00:36:41,161
Iofur Raknison is dead.
397
00:36:41,162 --> 00:36:42,802
Asriel is free.
398
00:36:44,322 --> 00:36:46,241
They're sending everyone north.
399
00:36:46,242 --> 00:36:48,242
You'll be coming too.
400
00:37:18,485 --> 00:37:19,645
Father MacPhail.
401
00:37:23,602 --> 00:37:25,522
Our paths do keep crossing.
402
00:37:27,122 --> 00:37:28,681
You're to travel home.
403
00:37:28,682 --> 00:37:31,361
The Cardinal wishes to speak to you.
404
00:37:31,362 --> 00:37:33,470
You failed.
405
00:37:33,471 --> 00:37:34,974
Your project lies in ruins,
406
00:37:34,975 --> 00:37:37,335
all your experiments
have yielded nothing.
407
00:37:38,242 --> 00:37:39,761
I'm here for Asriel.
408
00:37:39,762 --> 00:37:41,162
Asriel?
409
00:37:44,522 --> 00:37:46,201
Asriel is with Iofur.
410
00:37:46,202 --> 00:37:49,681
- I made sure that he...
- Yes. I remember your reassurances,
411
00:37:49,682 --> 00:37:53,521
but Iofur gave him the freedom
to experiment all he wished.
412
00:37:53,522 --> 00:37:56,962
He had his own custom-built laboratory.
413
00:37:58,762 --> 00:38:01,241
It seems you had less
control than you thought.
414
00:38:01,242 --> 00:38:03,522
And now Iofur is dead.
415
00:38:05,682 --> 00:38:06,802
What?
416
00:38:08,962 --> 00:38:10,041
When?
417
00:38:10,042 --> 00:38:13,241
The bears that were his
guards are now his protectors.
418
00:38:13,242 --> 00:38:17,242
The Magisterium needs him
stopped once and for all.
419
00:38:18,282 --> 00:38:21,202
You're quite terrified
of him, aren't you?
420
00:38:25,802 --> 00:38:26,962
Why?
421
00:38:30,602 --> 00:38:32,882
Do you think that he is ahead of you?
422
00:38:35,722 --> 00:38:38,785
Do you think he understands
Dust in a way that you don't?
423
00:38:38,786 --> 00:38:41,361
I think you promised to
control him and you haven't.
424
00:38:41,362 --> 00:38:44,121
Well, MacPhail, I need to come with you.
425
00:38:44,122 --> 00:38:46,961
Have you not listened
to anything I've said?
426
00:38:46,962 --> 00:38:49,802
- You've already endangered enough...
- I know him.
427
00:38:52,362 --> 00:38:53,682
You know I do.
428
00:38:58,942 --> 00:39:00,862
I can smell his next move.
429
00:39:05,322 --> 00:39:06,961
And I know Dust.
430
00:39:06,962 --> 00:39:09,081
I've studied it.
431
00:39:09,082 --> 00:39:14,322
I'll be able to understand
what he's doing, what he's done.
432
00:39:15,900 --> 00:39:18,660
Please, don't deny the
Magisterium my help.
433
00:39:21,402 --> 00:39:24,322
I seek only devotion to the Magisterium.
434
00:39:27,442 --> 00:39:29,362
The Magisterium has my devotion.
435
00:39:39,082 --> 00:39:41,602
You do understand what I'm saying?
436
00:39:44,122 --> 00:39:45,802
Lord Asriel needs to die.
437
00:39:52,402 --> 00:39:53,842
Hm.
438
00:40:02,785 --> 00:40:04,305
Hm.
439
00:40:28,962 --> 00:40:30,921
Mum...
440
00:40:30,922 --> 00:40:32,442
W... W...
441
00:40:36,162 --> 00:40:38,882
Mum, stay where you are.
They could still be here.
442
00:40:41,722 --> 00:40:44,481
That man... I knew he would...
443
00:40:44,482 --> 00:40:45,722
Come on.
444
00:40:47,042 --> 00:40:49,321
Mum, we're going now.
445
00:40:49,322 --> 00:40:50,921
- I was right.
- Not now, Mum. Come on.
446
00:40:50,922 --> 00:40:53,225
They have been watching
us. They want the letters.
447
00:40:53,226 --> 00:40:55,281
Come on, Mum.
448
00:40:55,282 --> 00:40:58,081
Will, stop. You have to believe me!
449
00:40:58,082 --> 00:40:59,721
I need you to believe me.
450
00:40:59,722 --> 00:41:01,921
I know my head isn't right,
but you have to believe me.
451
00:41:01,922 --> 00:41:04,001
I believe those letters are important.
452
00:41:04,002 --> 00:41:06,681
I believe there was a man with a snake.
453
00:41:06,682 --> 00:41:08,242
I believe you, okay?
454
00:41:09,602 --> 00:41:12,642
- Okay.
- Okay. Come on.
455
00:41:24,802 --> 00:41:26,122
Will?
456
00:41:27,202 --> 00:41:29,401
My mum needs to come in for a bit.
457
00:41:29,402 --> 00:41:33,241
There's been a break in at home.
She just needs a place to stay.
458
00:41:33,242 --> 00:41:35,722
- Come in. Let's call the police.
- You can't.
459
00:41:37,162 --> 00:41:38,802
They can't see her like this.
460
00:41:40,322 --> 00:41:42,441
And if they do, they'll
take me into care.
461
00:41:42,442 --> 00:41:43,881
Then what are you going to do?
462
00:41:43,882 --> 00:41:47,561
Maybe I just need to go home,
tidy up, then I can bring her back.
463
00:41:47,562 --> 00:41:49,201
I just need to think.
464
00:41:49,202 --> 00:41:50,485
Please.
465
00:41:50,486 --> 00:41:52,962
And your door was always open, remember?
466
00:41:54,962 --> 00:41:56,962
And now I need it to be open.
467
00:41:58,282 --> 00:41:59,481
Come in, love.
468
00:41:59,482 --> 00:42:01,562
She... She might need to stay overnight.
469
00:42:05,002 --> 00:42:06,842
I've got some spare pyjamas.
470
00:42:08,202 --> 00:42:09,922
We'll be fine.
471
00:42:12,522 --> 00:42:13,722
Mum...
472
00:42:15,042 --> 00:42:17,601
Mr. Hanway's a good man.
473
00:42:17,602 --> 00:42:19,162
He'll keep you safe here.
474
00:42:20,362 --> 00:42:22,362
He will keep you safe, okay?
475
00:42:28,162 --> 00:42:29,921
Find them, the letters.
476
00:42:29,922 --> 00:42:31,562
Okay. Okay, okay.
477
00:43:05,242 --> 00:43:07,225
I'm not sure I like that song any more.
478
00:43:07,226 --> 00:43:10,106
I have to sing when
I'm nervous, you know that.
479
00:43:11,322 --> 00:43:14,081
- Think she's bust?
- Of course not. We just need
480
00:43:14,082 --> 00:43:17,441
to get out of here so someone
can take a look at her.
481
00:43:17,442 --> 00:43:19,801
And how do you suppose we do that?
482
00:43:19,802 --> 00:43:21,881
She's our only means of travel!
483
00:43:23,602 --> 00:43:25,562
Maybe I can be of assistance.
484
00:43:28,362 --> 00:43:29,521
When did you... ?
485
00:43:29,522 --> 00:43:31,801
I didn't... I-I didn't expect...
486
00:43:31,802 --> 00:43:34,881
One of my sisters managed
to track your movements.
487
00:43:34,882 --> 00:43:37,482
You are important to us, Mr. Scoresby.
488
00:43:39,042 --> 00:43:40,921
But I failed you.
489
00:43:40,922 --> 00:43:42,921
And her.
490
00:43:42,922 --> 00:43:44,681
I lost Lyra.
491
00:43:44,682 --> 00:43:46,961
You didn't fail me in the slightest.
492
00:43:46,962 --> 00:43:48,521
Or her.
493
00:43:48,522 --> 00:43:50,241
You fought for her.
494
00:43:50,242 --> 00:43:52,602
And now her fate is in another's hands.
495
00:43:53,682 --> 00:43:55,082
She's alive?
496
00:43:56,122 --> 00:43:57,921
And Roger? And Iorek?
497
00:43:57,922 --> 00:44:01,921
Kaisa brings word that they
all live and all thrive.
498
00:44:01,922 --> 00:44:05,561
Iorek, with Lyra's help,
has reclaimed his throne.
499
00:44:05,562 --> 00:44:07,081
Yes!
500
00:44:07,082 --> 00:44:08,761
She is...
501
00:44:08,762 --> 00:44:11,562
Well, isn't that something? Wow!
502
00:44:12,682 --> 00:44:14,642
I believe this is yours.
503
00:44:16,682 --> 00:44:18,082
Where did you... ?
504
00:44:19,402 --> 00:44:20,682
How did... ?
505
00:44:21,842 --> 00:44:23,002
Oh.
506
00:44:24,202 --> 00:44:26,562
Oh, this means you need me
to fight again, doesn't it?
507
00:44:28,762 --> 00:44:32,441
The battles are just beginning.
The great war is coming soon.
508
00:44:32,442 --> 00:44:34,001
No-No more fancy talk.
509
00:44:34,002 --> 00:44:36,962
I'm just a hustler. I've played my part.
510
00:44:38,602 --> 00:44:41,962
I was useful for a piece,
but I'm no use to you now.
511
00:44:43,402 --> 00:44:44,921
You're wrong.
512
00:44:44,922 --> 00:44:47,402
And it's Lyra who will need you.
513
00:44:48,442 --> 00:44:50,561
So this is still about fate?
514
00:44:50,562 --> 00:44:51,962
Of course it is.
515
00:44:53,322 --> 00:44:54,842
She needs me?
516
00:44:56,082 --> 00:44:58,042
She needs all of us.
517
00:44:59,269 --> 00:45:00,949
Then I hope I'm strong enough.
518
00:46:35,522 --> 00:46:38,242
There. Can you see?
519
00:46:39,802 --> 00:46:41,522
That's where my father is?
520
00:46:42,962 --> 00:46:44,721
Why does he want to be here?
521
00:46:44,722 --> 00:46:47,242
That... you will have
to ask your father.
522
00:48:07,442 --> 00:48:09,642
Are you sure they've gone?
523
00:49:04,002 --> 00:49:06,201
Oh!
524
00:50:44,368 --> 00:50:47,688
If you need me, I will be close.
525
00:50:48,642 --> 00:50:50,001
I will stand down the bears
526
00:50:50,002 --> 00:50:52,042
that are keeping your father prisoner.
527
00:50:53,202 --> 00:50:55,162
His guards are now my guards.
528
00:50:56,802 --> 00:50:58,082
Be safe.
529
00:50:59,522 --> 00:51:00,882
Both of you.
530
00:51:08,522 --> 00:51:11,922
You all right, Lyra? Last time
we saw him, he was your uncle.
531
00:51:15,642 --> 00:51:18,721
We're just giving him his alethiometer.
532
00:51:18,722 --> 00:51:21,202
And then maybe we can... go home.
533
00:51:23,642 --> 00:51:26,322
- This for me or for you?
- Bit of both.
534
00:51:34,242 --> 00:51:36,441
I know you're brave,
535
00:51:36,442 --> 00:51:40,081
but hopefully you know that
if you are ever scared...
536
00:51:40,082 --> 00:51:41,122
... I'm here.
537
00:51:42,802 --> 00:51:44,521
I do.
538
00:51:44,522 --> 00:51:45,922
I do know that.
539
00:52:08,002 --> 00:52:10,201
- Lyra.
- Hello, Thorold.
540
00:52:10,202 --> 00:52:11,601
Little Lyra!
541
00:52:11,602 --> 00:52:14,802
Come in, come in. What
are you doing here?
542
00:52:17,402 --> 00:52:19,922
You must be chilled.
I'll get the fire lit.
543
00:52:33,202 --> 00:52:34,402
No!
544
00:52:37,602 --> 00:52:39,042
No!
545
00:52:42,202 --> 00:52:44,521
I did not send for you!
546
00:52:44,522 --> 00:52:46,602
I did not send for you!
547
00:52:47,522 --> 00:52:50,001
You have to leave. You have
to turn around and leave!
548
00:52:50,002 --> 00:52:51,842
I did not send for you!
549
00:52:56,242 --> 00:52:58,601
- I came here to free you.
- No.
550
00:52:58,602 --> 00:53:00,241
No, you have to get out before...
551
00:53:00,242 --> 00:53:02,722
Asriel.
552
00:53:11,402 --> 00:53:13,162
Oh, you didn't come alone.
553
00:53:18,282 --> 00:53:20,082
Who are you?
554
00:53:21,042 --> 00:53:23,041
Roger Parslow, sir.
555
00:53:23,042 --> 00:53:24,721
I work in the kitchens.
556
00:53:24,722 --> 00:53:26,402
At Jordan College.
557
00:53:29,522 --> 00:53:33,522
Thorold, prepare these
children a hot bath and...
558
00:53:34,762 --> 00:53:36,162
... make them some food.
559
00:53:37,242 --> 00:53:38,402
Sir.
560
00:53:42,282 --> 00:53:43,642
Roger Parslow...
561
00:53:44,642 --> 00:53:48,882
... I am very pleased you came.
38310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.