All language subtitles for 1.06 - The Daemon-Cages - His Dark Materials - S01 (2019)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,379 --> 00:00:12,339 [SHOUTING IN TARTAR] 2 00:01:07,899 --> 00:01:09,018 [WHISPERING]: Sal! 3 00:01:09,019 --> 00:01:10,639 How did you get here? 4 00:01:11,619 --> 00:01:13,178 Are you two safe? 5 00:01:13,179 --> 00:01:14,818 Good questions for later. 6 00:01:14,819 --> 00:01:17,059 But, for now, we pretend we don't know each other. 7 00:01:21,699 --> 00:01:23,858 It's very good to see him again. 8 00:01:23,859 --> 00:01:25,898 He said the same about you. 9 00:01:25,899 --> 00:01:27,498 But he's different, Lyra. 10 00:01:27,499 --> 00:01:29,258 And so's Salcilia. 11 00:01:29,259 --> 00:01:31,098 They've hurt him? 12 00:01:31,099 --> 00:01:34,258 No. But, clearly, he's been through a lot. 13 00:01:34,259 --> 00:01:36,499 Well, he's alive and that's all that matters. 14 00:01:37,819 --> 00:01:40,018 After we found Billy, I thought that maybe Roger... 15 00:01:40,019 --> 00:01:41,299 I thought that, too. 16 00:01:48,259 --> 00:01:49,778 [DOOR BANGS OPEN] 17 00:01:49,779 --> 00:01:51,858 [DOOR SHUTS] 18 00:01:51,859 --> 00:01:53,739 Bridget McGinn. 19 00:02:00,459 --> 00:02:03,658 Could you come with me, please, Bridget? 20 00:02:03,659 --> 00:02:05,218 I haven't had my dinner yet. 21 00:02:05,219 --> 00:02:07,299 Come on, don't make a fuss. 22 00:02:11,979 --> 00:02:13,099 Quick, quick. 23 00:02:23,179 --> 00:02:24,459 [DOOR SHUTS] 24 00:02:39,179 --> 00:02:40,619 Straight ahead. 25 00:02:49,859 --> 00:02:51,739 [DOOR OPENS] 26 00:02:54,579 --> 00:02:55,699 Come on. 27 00:03:02,979 --> 00:03:04,899 Reactor is activated. 28 00:03:06,899 --> 00:03:08,579 Intercision primed. 29 00:03:13,459 --> 00:03:15,459 [SCREECHING AND GRINDING] 30 00:03:23,219 --> 00:03:24,619 [DOOR OPENS] 31 00:03:40,316 --> 00:03:45,346 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 32 00:04:12,761 --> 00:04:18,517 ♪ Susurros immortales ♪ 33 00:04:18,518 --> 00:04:24,079 ♪ Audiunt haruspices ♪ 34 00:04:24,080 --> 00:04:29,641 ♪ Incipite parvuli ♪ 35 00:04:40,698 --> 00:04:46,117 ♪ Incipite parvuli ♪ 36 00:04:46,118 --> 00:04:53,118 ♪ Procedant menses magni ♪ 37 00:05:00,165 --> 00:05:03,157 ♪ Incipite ♪ 38 00:05:03,158 --> 00:05:05,580 ♪ Incipite. ♪ 39 00:05:11,781 --> 00:05:13,020 Right. 40 00:05:13,021 --> 00:05:14,661 We want to take some measurements. 41 00:05:16,181 --> 00:05:17,900 But I was measured when I got here. 42 00:05:17,901 --> 00:05:19,500 Ah, those were just your vitals. 43 00:05:19,501 --> 00:05:21,981 These are slightly more sophisticated. 44 00:05:23,821 --> 00:05:25,621 Could you stand on the metal plate there? 45 00:05:26,981 --> 00:05:28,460 [MACHINE HUMS] 46 00:05:28,461 --> 00:05:29,981 And stare at the green light. 47 00:05:31,861 --> 00:05:34,061 All right, now turn yourself to the left. 48 00:05:35,981 --> 00:05:37,941 And now to the right. 49 00:05:40,981 --> 00:05:42,740 What are you looking for? 50 00:05:42,741 --> 00:05:45,580 We'll take those pictures again, just to be safe. 51 00:05:45,581 --> 00:05:47,101 What are you taking pictures of? 52 00:05:49,501 --> 00:05:51,101 You're measuring Dust, aren't you? 53 00:05:53,781 --> 00:05:55,541 Can you see dust in these pictures? 54 00:05:56,741 --> 00:05:58,380 Who told you about dust? 55 00:05:58,381 --> 00:05:59,460 One of the other girls. 56 00:05:59,461 --> 00:06:02,060 No, they didn't. Where are you from? 57 00:06:02,061 --> 00:06:06,960 And, you see, Doctor, the thing is that I wash regularly. 58 00:06:06,961 --> 00:06:08,421 You won't find any dust on me. 59 00:06:10,181 --> 00:06:13,581 Well, it's perhaps a little more complicated than you might think. 60 00:06:19,101 --> 00:06:21,340 What happens to the children that leave this place? 61 00:06:21,341 --> 00:06:22,700 Where do they go? 62 00:06:22,701 --> 00:06:25,380 To a place for more grown-up children, of course. 63 00:06:25,381 --> 00:06:27,441 So, they don't die? 64 00:06:28,421 --> 00:06:29,860 You don't cut their daemons away? 65 00:06:29,861 --> 00:06:33,500 Lizzie, this is a philosophical establishment, 66 00:06:33,501 --> 00:06:35,820 not a child chop-house. 67 00:06:35,821 --> 00:06:37,421 Now, may I take my picture? 68 00:06:38,741 --> 00:06:39,861 Good. 69 00:06:41,341 --> 00:06:44,580 Now keep perfectly still. 70 00:06:44,581 --> 00:06:46,540 [ALARM BLARES] 71 00:06:46,541 --> 00:06:49,981 Oh, for crying out loud! Can we not fix this? 72 00:06:51,541 --> 00:06:54,261 Please, make your way to the first available fire exit. 73 00:06:55,301 --> 00:06:57,140 Don't forget your shoes, Lizzie. 74 00:06:57,141 --> 00:06:58,781 [ALARM CONTINUES] 75 00:07:05,261 --> 00:07:07,941 This always happens after someone's been taken. 76 00:07:09,541 --> 00:07:11,861 Form an orderly queue. Come along. 77 00:07:14,461 --> 00:07:15,620 [DOOR SHUTS] 78 00:07:15,621 --> 00:07:18,101 Follow the others. Out you go. No running. 79 00:07:25,261 --> 00:07:27,260 - Lawrence Kirby? - Here, Miss. 80 00:07:27,261 --> 00:07:29,100 - Annie Padian? - Here, Miss. 81 00:07:29,101 --> 00:07:31,500 Roger Parslow? 82 00:07:31,501 --> 00:07:32,581 Here, Miss. 83 00:07:33,821 --> 00:07:35,919 - Esther Landon? - Here, Miss. 84 00:07:35,920 --> 00:07:37,680 - Berkeley Carter? - Here, Miss. 85 00:07:37,681 --> 00:07:39,940 - Martha Fairwell? - Here, Miss. 86 00:07:39,941 --> 00:07:42,128 - Tommy Lindsay? - Here, Miss. 87 00:07:42,129 --> 00:07:43,912 - Lizzie Brooks? - Here, Miss. 88 00:07:43,913 --> 00:07:45,180 Lizzie? 89 00:07:45,181 --> 00:07:46,260 Joseph Blakely? 90 00:07:46,261 --> 00:07:48,964 When I saw you, I couldn't believe it. I just... 91 00:07:48,965 --> 00:07:50,902 Billy Costa was here and then 92 00:07:50,903 --> 00:07:53,540 they took him and he hasn't been back. 93 00:07:53,541 --> 00:07:55,500 - There's help coming, Roger. - Help? 94 00:07:55,501 --> 00:07:57,140 The Gyptians are coming. 95 00:07:57,141 --> 00:07:58,820 The Gyptians will be destroyed. 96 00:07:58,821 --> 00:08:00,260 They'll never make it. 97 00:08:00,261 --> 00:08:02,460 They need our help. We need to find a way out. 98 00:08:02,461 --> 00:08:04,940 We need an escape route. 99 00:08:04,941 --> 00:08:06,820 Lyra, this requires careful thought. 100 00:08:06,821 --> 00:08:10,780 Those that get caught breaking the rules, they don't last long. 101 00:08:10,781 --> 00:08:12,221 We can't stick out. 102 00:08:13,381 --> 00:08:16,334 - Shane Walter? - Here, Miss. 103 00:08:16,335 --> 00:08:18,820 - Beth Reed? - Here, Miss. 104 00:08:18,821 --> 00:08:20,091 Jimbo Lee? 105 00:08:20,092 --> 00:08:21,260 - Here, Miss. - Lyra, don't. 106 00:08:21,261 --> 00:08:23,260 - Imogen Gould? - Here, Miss. 107 00:08:23,261 --> 00:08:25,380 Oops. 108 00:08:25,381 --> 00:08:26,820 You never could listen. 109 00:08:26,821 --> 00:08:29,915 Sticking out is the only way we're getting out 110 00:08:29,916 --> 00:08:31,420 and I am not staying here. 111 00:08:31,421 --> 00:08:33,060 - Otis Lavette? - Agh! 112 00:08:33,061 --> 00:08:34,461 Children! 113 00:08:36,101 --> 00:08:37,620 - Order. - Who did that? 114 00:08:37,621 --> 00:08:39,420 Or there will be consequences. 115 00:08:39,421 --> 00:08:41,209 Children, please, we're... Oh! 116 00:08:41,210 --> 00:08:42,940 - [THEY GIGGLE] - Who did that? 117 00:08:42,941 --> 00:08:45,621 - Order. Order! - [THEY SCREAM AND SHOUT] 118 00:09:01,661 --> 00:09:03,221 [SHOUTING IN TARTAR] 119 00:09:09,181 --> 00:09:10,580 Which is the way out? 120 00:09:10,581 --> 00:09:12,780 There's an area they don't allow us to go. 121 00:09:12,781 --> 00:09:15,420 If I was a guessing person, 122 00:09:15,421 --> 00:09:18,261 I'd guess that's the closest thing this place has to an exit. 123 00:09:33,501 --> 00:09:36,421 Wait. Someone's coming. 124 00:09:57,501 --> 00:09:59,500 [FAINT PATTERING] 125 00:09:59,501 --> 00:10:00,661 What's that sound? 126 00:10:02,301 --> 00:10:03,341 [PATTERING CONTINUES] 127 00:10:06,221 --> 00:10:07,581 There's something inside. 128 00:10:13,261 --> 00:10:16,020 These are daemons without humans. 129 00:10:16,021 --> 00:10:17,301 David. 130 00:10:19,541 --> 00:10:21,021 Shay. 131 00:10:26,021 --> 00:10:27,140 Bridget. 132 00:10:27,141 --> 00:10:28,380 [DULL THUDDING] 133 00:10:28,381 --> 00:10:30,180 These daemons belong to the children 134 00:10:30,181 --> 00:10:32,541 who've been taken and not come back. 135 00:10:36,901 --> 00:10:38,421 [MUFFLED THUDS] 136 00:10:46,301 --> 00:10:48,140 That's Billy. 137 00:10:48,141 --> 00:10:49,541 His daemon is gone. 138 00:10:51,141 --> 00:10:52,461 That means... 139 00:10:53,741 --> 00:10:56,741 - I'm sorry, Roger. - You knew? 140 00:10:58,381 --> 00:10:59,940 I found him. 141 00:10:59,941 --> 00:11:02,060 Before he died. 142 00:11:02,061 --> 00:11:04,301 He got out of here somehow. 143 00:11:07,301 --> 00:11:08,781 I helped him find his ma. 144 00:11:11,101 --> 00:11:12,181 Lyra... 145 00:11:13,541 --> 00:11:17,301 ... if the daemons are alive, where are the children? 146 00:11:26,981 --> 00:11:33,381 Seven, eight, nine, ten... 147 00:11:34,501 --> 00:11:38,700 One, two, three... 148 00:11:38,701 --> 00:11:40,540 Was Billy like this? 149 00:11:40,541 --> 00:11:41,740 Yes. 150 00:11:41,741 --> 00:11:43,261 We can't end up here. 151 00:11:45,461 --> 00:11:46,821 The alarm's stopped. 152 00:11:48,981 --> 00:11:50,221 We have to get back. 153 00:11:51,821 --> 00:11:52,941 Lyra! 154 00:12:01,421 --> 00:12:02,700 [WIND HOWLS] 155 00:12:02,701 --> 00:12:04,021 [NURSE GIVES ORDERS] 156 00:12:08,261 --> 00:12:09,661 Pass the word around... 157 00:12:10,701 --> 00:12:12,140 ... about what's happening here. 158 00:12:12,141 --> 00:12:14,861 They've got to be ready to escape when we give them the signal. 159 00:12:16,101 --> 00:12:18,941 And they've got to keep it a deadly secret. Do you understand? 160 00:12:21,021 --> 00:12:22,220 The fire alarm. 161 00:12:22,221 --> 00:12:24,220 Next time it sounds, it'll be me. 162 00:12:24,221 --> 00:12:26,341 Get everyone ready to leave. 163 00:12:43,421 --> 00:12:44,821 Are we drinking? 164 00:12:55,581 --> 00:12:56,901 [DRINK POURS] 165 00:13:01,061 --> 00:13:04,461 Here's to freedom and the conclusion of our work here. 166 00:13:11,101 --> 00:13:12,861 Rumour is she's on her way. 167 00:13:14,901 --> 00:13:15,951 When? 168 00:13:15,952 --> 00:13:17,940 Her airship was seen in Trollesund last week. 169 00:13:17,941 --> 00:13:20,140 Ever since the breakout of that idiot Gyptian child, 170 00:13:20,141 --> 00:13:22,020 she's been itching to get back here. 171 00:13:22,021 --> 00:13:25,500 Well, we've the new severing equipment to show her, 172 00:13:25,501 --> 00:13:27,220 if we were to focus on that. 173 00:13:27,221 --> 00:13:30,380 We are on the edge of magnificent discovery... 174 00:13:30,381 --> 00:13:33,100 that is the line we need to reinforce. 175 00:13:33,101 --> 00:13:35,541 She mustn't be allowed to focus on the mistakes. 176 00:13:36,821 --> 00:13:38,301 Do you think we are... 177 00:13:40,479 --> 00:13:43,279 ... on the edge of discovery? 178 00:13:45,061 --> 00:13:46,940 You doubt it? 179 00:13:46,941 --> 00:13:50,301 There are times when I worry... 180 00:13:51,799 --> 00:13:54,559 ... well, when I'm concerned, perhaps. 181 00:13:56,061 --> 00:13:58,461 This is just pain we're causing. 182 00:14:02,381 --> 00:14:05,380 How many more children have to die before we get it right? 183 00:14:05,381 --> 00:14:07,781 We are doing what is necessary. 184 00:14:09,101 --> 00:14:11,100 We get this right and we will truly 185 00:14:11,101 --> 00:14:13,460 free generations from tyranny of sin 186 00:14:13,461 --> 00:14:15,860 and the Magisterium will recognise and celebrate us 187 00:14:15,861 --> 00:14:17,581 for the job we've done here. 188 00:14:20,061 --> 00:14:21,860 And if we don't? 189 00:14:21,861 --> 00:14:25,461 We can and must succeed. 190 00:14:34,301 --> 00:14:35,741 [FAINT SOBBING] 191 00:14:45,421 --> 00:14:46,781 [SOBBING CONTINUES] 192 00:14:54,021 --> 00:14:57,500 ON LAPTOP: ... John Parry. What will you be taking with you from home? 193 00:14:57,501 --> 00:15:00,060 JOHN: Oh, if I could, I'd take everything from home 194 00:15:00,061 --> 00:15:02,620 just pick it all up and put it in the back of the backpack. 195 00:15:02,621 --> 00:15:05,540 But I can't do that, so, some photos, 196 00:15:05,541 --> 00:15:09,100 a small plastic jar of Marmite... a little of that goes a long way... 197 00:15:09,101 --> 00:15:11,780 and a toy car of my son's. 198 00:15:11,781 --> 00:15:14,860 I haven't actually told him that yet, so I'm sorry, Will. 199 00:15:14,861 --> 00:15:17,300 Have you been able to explain to him what you're about to do? 200 00:15:17,301 --> 00:15:20,540 Well, yeah. Actually, yeah, it's been easy to explain it 201 00:15:20,541 --> 00:15:22,100 to him and Elaine, my wife. 202 00:15:22,101 --> 00:15:24,687 I think helping scientists 203 00:15:24,688 --> 00:15:27,580 drill for ice sounds kind of cool to a kid. 204 00:15:27,581 --> 00:15:29,900 It's not easy to be able to write, 205 00:15:29,901 --> 00:15:33,300 but a bit of writing, keep him updated, shackled to the soil. 206 00:15:33,301 --> 00:15:34,700 [JOHN LAUGHS] 207 00:15:34,701 --> 00:15:38,380 I'm going to write some truly epic letters, 208 00:15:38,381 --> 00:15:41,620 keep it, you know, kind of romantic. 209 00:15:41,621 --> 00:15:44,541 Well, that sounds ever so sweet, John Parry. 210 00:16:28,421 --> 00:16:29,941 [DRUMS FINGERS] 211 00:16:41,541 --> 00:16:42,661 Why aren't you going in? 212 00:16:43,941 --> 00:16:47,821 She knows we're watching, that's enough for now. 213 00:16:51,217 --> 00:16:53,177 I'll find an opportunity soon enough. 214 00:17:00,501 --> 00:17:02,301 [AIRSHIP THRUMS] 215 00:17:09,301 --> 00:17:10,741 [DISTANT THRUMMING] 216 00:17:14,741 --> 00:17:15,901 Is it her? 217 00:17:17,341 --> 00:17:19,180 It's her! I can see the golden monkey. 218 00:17:19,181 --> 00:17:20,660 Rose, check all the beds. 219 00:17:20,661 --> 00:17:23,500 The next child she takes is going to be from the boys' dormitory 220 00:17:23,501 --> 00:17:24,980 and we go in to be sure of it. 221 00:17:24,981 --> 00:17:26,140 We cannot stick out. 222 00:17:26,141 --> 00:17:28,741 Martha, listen by the door. Tell us when she's close. 223 00:17:32,181 --> 00:17:33,700 You've been making advances? 224 00:17:33,701 --> 00:17:35,292 Mm-hm, yes. 225 00:17:35,293 --> 00:17:37,860 Since you were last here, five have survived, 226 00:17:37,861 --> 00:17:40,100 mostly due to the new separator. 227 00:17:40,101 --> 00:17:42,820 It's much more sophisticated than the previous model 228 00:17:42,821 --> 00:17:44,980 and so has a much better survival rate. 229 00:17:44,981 --> 00:17:47,580 Now the patient can be conscious during treatment. 230 00:17:47,581 --> 00:17:50,981 And they remain conscious after. It's quite something. 231 00:17:53,981 --> 00:17:57,060 And are they responsive after treatment? 232 00:17:57,061 --> 00:17:59,780 We can't make a judgment on that at present, 233 00:17:59,781 --> 00:18:01,580 but initial indications do suggest... 234 00:18:01,581 --> 00:18:03,180 They're getting more responsive. 235 00:18:03,181 --> 00:18:05,020 An exciting development. 236 00:18:05,021 --> 00:18:06,381 May I see it in action? 237 00:18:08,080 --> 00:18:09,960 - Let's set something up. - Wonderful. 238 00:18:10,954 --> 00:18:11,994 Hmm. 239 00:18:15,309 --> 00:18:17,652 - I need your help. - With what? 240 00:18:17,653 --> 00:18:19,253 She can't find me here. 241 00:18:20,781 --> 00:18:22,340 You know her, don't you? 242 00:18:22,341 --> 00:18:23,740 I have come here to save you. 243 00:18:23,741 --> 00:18:25,900 When I leave, you're coming, too... all of you. 244 00:18:25,901 --> 00:18:28,700 This place is guarded by wolves and Tartars, 245 00:18:28,701 --> 00:18:31,700 you get past them, you've just got a wasteland of ice. 246 00:18:31,701 --> 00:18:34,496 There's people coming to save us... the Gyptians. 247 00:18:34,497 --> 00:18:38,137 - They will help us. Trust me. - I trust nobody in this place. 248 00:18:39,501 --> 00:18:40,740 She's my mother. 249 00:18:40,741 --> 00:18:42,900 [MUFFLED GASPS] 250 00:18:42,901 --> 00:18:44,621 And I know what she's doing. 251 00:18:46,101 --> 00:18:48,501 She's severing kids from their daemons. 252 00:18:50,885 --> 00:18:53,485 Severing... that's what happens? 253 00:18:54,941 --> 00:18:56,260 Yes. 254 00:18:56,261 --> 00:18:59,461 If she finds me here, Annie, I don't know what she'll do. 255 00:19:01,286 --> 00:19:03,846 I need you to hide me, please. 256 00:19:05,621 --> 00:19:09,540 Under the bed. When I say so, pull yourself up 257 00:19:09,541 --> 00:19:12,941 and you don't let go. You understand? 258 00:19:14,061 --> 00:19:15,460 She's on the corridor. 259 00:19:15,461 --> 00:19:17,301 - She's coming now. - Positions! 260 00:19:20,901 --> 00:19:21,981 [SHE GRUNTS] 261 00:19:23,621 --> 00:19:24,781 Hello, girls. 262 00:19:25,781 --> 00:19:27,381 What did I miss? 263 00:19:39,101 --> 00:19:40,381 Empty bed? 264 00:19:43,301 --> 00:19:45,501 Bridget and Lesley were sent for testing. 265 00:19:47,301 --> 00:19:49,140 They haven't come back yet. 266 00:19:49,141 --> 00:19:50,541 Hmm. 267 00:19:52,591 --> 00:19:55,271 You know, I do care for you, so very much. 268 00:19:56,701 --> 00:19:59,581 It lifts my heart to find you in such good spirits. 269 00:20:01,151 --> 00:20:06,151 Seeing your bright, shiny faces makes me a very happy woman. 270 00:20:09,981 --> 00:20:14,620 Well, girls, you've kept yourselves perfectly, 271 00:20:14,621 --> 00:20:16,781 not that I expected anything less. 272 00:20:21,741 --> 00:20:22,861 [LYRA GROANS] 273 00:20:25,061 --> 00:20:26,141 [THEY GASP] 274 00:20:28,141 --> 00:20:29,341 Well done. 275 00:20:31,341 --> 00:20:32,741 [DOOR SLAMS] 276 00:20:52,261 --> 00:20:54,580 - Steady! - We've got to hurry! 277 00:20:54,581 --> 00:20:56,021 All right. 278 00:20:59,741 --> 00:21:01,060 Let's move it! 279 00:21:01,061 --> 00:21:03,181 - Steady! - Mind the... ropes! 280 00:21:04,421 --> 00:21:05,781 [MEN SHOUT INSTRUCTIONS] 281 00:21:07,901 --> 00:21:09,581 All right, steady. Steady! 282 00:21:10,661 --> 00:21:12,581 - [THEY HEAVE] - ALL: Two and three! 283 00:21:16,221 --> 00:21:17,940 [THEY SHOUT] 284 00:21:17,941 --> 00:21:19,101 Come on! 285 00:21:22,181 --> 00:21:23,261 Hang on! 286 00:21:27,941 --> 00:21:30,540 We break out of here. 287 00:21:30,541 --> 00:21:33,420 There's miles and miles of ice out there. 288 00:21:33,421 --> 00:21:35,540 We'll freeze. 289 00:21:35,541 --> 00:21:37,711 It's either that or staying here 290 00:21:37,712 --> 00:21:40,345 and being severed from your daemon. 291 00:21:43,421 --> 00:21:46,820 When the time comes, I will sound the fire alarm. 292 00:21:46,821 --> 00:21:50,581 Get everyone together in their snowsuits and be ready. 293 00:21:52,421 --> 00:21:53,741 For what? 294 00:21:55,541 --> 00:21:56,981 To fight. 295 00:22:01,421 --> 00:22:02,660 [DOORS BANG OPEN] 296 00:22:02,661 --> 00:22:04,021 Lizzie Brooks. 297 00:22:06,141 --> 00:22:07,901 Lizzie Brooks, can you come with me? 298 00:22:44,821 --> 00:22:46,181 Get her daemon! 299 00:22:47,461 --> 00:22:48,500 [PAN SQUEALS] 300 00:22:48,501 --> 00:22:50,380 [LYRA CRIES OUT] 301 00:22:50,381 --> 00:22:51,821 No, you don't. 302 00:22:53,941 --> 00:22:55,780 Thank you. 303 00:22:55,781 --> 00:22:58,861 I'm only doing what's necessary, right? 304 00:23:01,061 --> 00:23:02,341 Pick her up. 305 00:23:27,581 --> 00:23:29,421 - Please, no! - Pan! 306 00:23:31,981 --> 00:23:33,740 Lizzie, Lizzie! 307 00:23:33,741 --> 00:23:35,780 - Calm down. - [LYRA SHOUTS] 308 00:23:35,781 --> 00:23:37,020 Get her inside. 309 00:23:37,021 --> 00:23:40,060 - It doesn't hurt. - You don't know who I am! 310 00:23:40,061 --> 00:23:42,180 - It just feel like a loss. - Let go of me! 311 00:23:42,181 --> 00:23:44,340 - Come on. - Let go of me! 312 00:23:44,341 --> 00:23:45,821 [LYRA SCREAMS] 313 00:23:48,501 --> 00:23:51,541 - No! - Lizzie, calm down. Calm down. 314 00:23:53,941 --> 00:23:55,860 [SCREAMING]: Let me out! 315 00:23:55,861 --> 00:23:58,860 - Reactor is activated. - Let me out! 316 00:23:58,861 --> 00:24:03,940 Let me out! Let me out! 317 00:24:03,941 --> 00:24:05,540 Intercision primed. 318 00:24:05,541 --> 00:24:08,261 Let go of me, let go of me! 319 00:24:10,141 --> 00:24:12,861 Mrs. Coulter won't want this! 320 00:24:16,461 --> 00:24:19,060 [MACHINE THRUMS] 321 00:24:19,061 --> 00:24:20,580 Do something, Lyra! 322 00:24:20,581 --> 00:24:22,301 Let go of me! 323 00:24:23,341 --> 00:24:24,380 Get that door shut. 324 00:24:24,381 --> 00:24:26,860 We don't want to fritz the anbaro-magnetic system now, do we? 325 00:24:26,861 --> 00:24:31,260 I am the daughter of Mrs. Coulter and she won't want this! 326 00:24:31,261 --> 00:24:33,140 You're doing something great. 327 00:24:33,141 --> 00:24:36,060 You're part of something great, try to focus on that. 328 00:24:36,061 --> 00:24:38,980 How did she know Mrs. Coulter's name? Shouldn't we listen to her? 329 00:24:38,981 --> 00:24:40,300 She knows her! 330 00:24:40,301 --> 00:24:43,620 Mrs. Coulter! Mrs. Coulter! 331 00:24:43,621 --> 00:24:46,140 - I thought you had this under control. - Mrs. Coulter! 332 00:24:46,141 --> 00:24:49,901 Mrs. Coulter! Mother! 333 00:24:51,501 --> 00:24:52,740 Mother! 334 00:24:52,741 --> 00:24:53,860 [WHISPERS]: Lyra. 335 00:24:53,861 --> 00:24:55,741 Mother! 336 00:24:58,621 --> 00:24:59,701 Lyra! 337 00:25:00,781 --> 00:25:02,181 Free them. 338 00:25:26,461 --> 00:25:27,541 Drink this. 339 00:25:29,141 --> 00:25:30,500 Can't say it'll cure anything, 340 00:25:30,501 --> 00:25:32,380 but it will certainly make you feel better. 341 00:25:32,381 --> 00:25:34,300 Infusion of camomile... 342 00:25:34,301 --> 00:25:36,741 that's what my mother fed me when I'd been upset. 343 00:25:38,741 --> 00:25:40,381 And it worked, most of the time. 344 00:25:41,783 --> 00:25:44,543 I was quite the emotional child, by all accounts. 345 00:25:47,861 --> 00:25:51,501 It was a surprise to me, what you said in there. 346 00:25:54,362 --> 00:25:56,482 Who told you what I was to you? 347 00:26:00,461 --> 00:26:01,701 Well, you know now. 348 00:26:04,381 --> 00:26:07,792 And I can answer all your questions if you have any questions... 349 00:26:07,793 --> 00:26:08,825 I do. 350 00:26:12,221 --> 00:26:13,461 Here. 351 00:26:16,021 --> 00:26:17,660 If I was trying to drug you, 352 00:26:17,661 --> 00:26:21,500 there are many other means to do so other than a drink. 353 00:26:21,501 --> 00:26:23,181 The camomile will make you feel better. 354 00:26:29,941 --> 00:26:31,101 Good. 355 00:26:33,141 --> 00:26:34,901 I can guess the first question. 356 00:26:37,381 --> 00:26:39,141 And the answer is that I... 357 00:26:42,421 --> 00:26:44,021 ... I didn't keep you... 358 00:26:45,421 --> 00:26:48,141 ... because it wouldn't have been good for either of us. 359 00:26:49,701 --> 00:26:52,300 And Asriel had ideas about what was best 360 00:26:52,301 --> 00:26:55,780 so I let him pursue those ideas, 361 00:26:55,781 --> 00:26:58,901 but it wasn't because I didn't care. 362 00:27:01,581 --> 00:27:03,541 I just wasn't equipped at the time. 363 00:27:06,861 --> 00:27:07,901 Lyra... 364 00:27:09,261 --> 00:27:12,380 ... I never meant to harm you. You must have been able to see that. 365 00:27:12,381 --> 00:27:13,780 No harm? 366 00:27:13,781 --> 00:27:15,540 Then what are you doing here? 367 00:27:15,541 --> 00:27:16,821 Nothing to you. 368 00:27:17,981 --> 00:27:21,300 No-one's going to harm you, Lyra, no-one's ever going to hurt you. 369 00:27:21,301 --> 00:27:23,380 You have my word on that. 370 00:27:23,381 --> 00:27:26,180 They were about to cut Pan from me. 371 00:27:26,181 --> 00:27:28,941 - Out of me. - Because they didn't know who you are. 372 00:27:30,701 --> 00:27:31,821 And I saved you. 373 00:27:33,141 --> 00:27:34,181 It's dust. 374 00:27:35,341 --> 00:27:37,101 - You're after dust. - Shh. 375 00:27:41,261 --> 00:27:43,141 Dust is not a good thing. 376 00:27:45,501 --> 00:27:50,060 Grown-ups are infected so deeply that it's too late for them. 377 00:27:50,061 --> 00:27:53,581 Condemned to a life of sin, guilt and regret. 378 00:27:56,221 --> 00:27:59,820 This is for a better future, a better life. 379 00:27:59,821 --> 00:28:02,780 A life without Pan would not be a better life. 380 00:28:02,781 --> 00:28:06,660 Your daemons are wonderful companions and friends 381 00:28:06,661 --> 00:28:09,420 to you when you're young, 382 00:28:09,421 --> 00:28:12,301 but at the age that we call puberty... 383 00:28:13,741 --> 00:28:16,140 ... an age you'll come into very soon, darling, 384 00:28:16,141 --> 00:28:21,341 daemons bring all sorts of troublesome thoughts and feelings. 385 00:28:23,781 --> 00:28:26,501 And that's what lets dust in. 386 00:28:29,221 --> 00:28:30,980 A little operation before that 387 00:28:30,981 --> 00:28:32,701 and you're never troubled again. 388 00:28:34,021 --> 00:28:37,860 If it was so good, you should have let them do it. 389 00:28:37,861 --> 00:28:39,421 You should have been glad. 390 00:28:43,301 --> 00:28:44,741 [SHE SIGHS] 391 00:28:46,661 --> 00:28:50,700 Every boundary in experimental theology requires the sacrifice 392 00:28:50,701 --> 00:28:52,861 of the few for the many. 393 00:28:54,621 --> 00:28:57,700 Once we've ironed out the teething problems, 394 00:28:57,701 --> 00:28:59,581 this will change the world. 395 00:29:00,941 --> 00:29:05,380 Until then, that equipment is not suitable for you. 396 00:29:05,381 --> 00:29:09,140 But others? Billy Costa? 397 00:29:09,141 --> 00:29:10,326 Roger? 398 00:29:10,327 --> 00:29:12,460 If they're friends of yours, I guarantee you 399 00:29:12,461 --> 00:29:14,420 they will not get hurt. 400 00:29:14,421 --> 00:29:17,301 Billy Costa is dead. 401 00:29:19,901 --> 00:29:22,140 Well, that is unfortunate. 402 00:29:22,141 --> 00:29:25,740 Well, I will find those people responsible. 403 00:29:25,741 --> 00:29:29,300 That's you! Lyra, I need you to understand that I have taken on 404 00:29:29,301 --> 00:29:32,380 this extraordinarily hard job for the benefit of all. 405 00:29:32,381 --> 00:29:35,380 This is what I can give. This is my calling. 406 00:29:35,381 --> 00:29:39,228 And I am sorry if me being who I am 407 00:29:39,229 --> 00:29:40,949 has done you damage. 408 00:29:42,760 --> 00:29:46,120 One day, you'll see all I've done to right this world for you. 409 00:29:49,941 --> 00:29:51,341 I'm sorry. 410 00:29:57,421 --> 00:29:59,341 I never meant to do you harm. 411 00:30:05,941 --> 00:30:07,501 What shall we do now? 412 00:30:12,101 --> 00:30:13,781 Well, I could take you back to your dorm. 413 00:30:17,981 --> 00:30:20,180 You could stay here. 414 00:30:20,181 --> 00:30:21,420 I'd like that. 415 00:30:21,421 --> 00:30:22,461 You would? 416 00:30:23,861 --> 00:30:25,021 Lyra... 417 00:30:26,501 --> 00:30:29,621 ... I can't tell you how happy I am to have found you again. 418 00:30:31,421 --> 00:30:34,381 And I can't tell you how happy I am to be found. 419 00:30:36,621 --> 00:30:39,060 Lyra, dear, I believe the Master of Jordan College 420 00:30:39,061 --> 00:30:41,221 gave you something before you left his care. 421 00:30:42,501 --> 00:30:44,500 Isn't that right? 422 00:30:44,501 --> 00:30:45,861 Alethiometer? 423 00:30:48,621 --> 00:30:50,252 The trouble is, 424 00:30:50,253 --> 00:30:52,780 I believe the only reason he gave it to you 425 00:30:52,781 --> 00:30:54,020 was because he wanted it 426 00:30:54,021 --> 00:30:56,021 to fall into Lord Asriel's hands. 427 00:30:57,781 --> 00:30:59,900 And if there's one thing that man doesn't need, 428 00:30:59,901 --> 00:31:02,300 it's more toys to do damage with. 429 00:31:02,301 --> 00:31:04,461 I know he told you not to tell me about it. 430 00:31:06,781 --> 00:31:09,501 And I know you're not the sort to break your word. 431 00:31:13,541 --> 00:31:15,741 But now is the time to choose a side. 432 00:31:18,941 --> 00:31:21,941 Now is the time to choose who you belong to... 433 00:31:24,101 --> 00:31:25,501 ... once and for all. 434 00:31:30,381 --> 00:31:31,701 You saved me. 435 00:31:34,661 --> 00:31:35,701 He didn't. 436 00:31:39,231 --> 00:31:40,511 And you're my mother. 437 00:31:44,021 --> 00:31:45,901 I am your mother. 438 00:32:05,421 --> 00:32:06,821 I kept it safe. 439 00:32:20,101 --> 00:32:21,941 What a funny old tin. 440 00:32:23,335 --> 00:32:24,975 You have been careful, haven't you? 441 00:32:26,741 --> 00:32:27,981 It's soldered. 442 00:32:47,661 --> 00:32:48,701 [SHE SCREAMS] 443 00:32:50,021 --> 00:32:51,181 [IT SCREECHES] 444 00:32:54,541 --> 00:32:55,981 [SHE GRUNTS] 445 00:33:02,381 --> 00:33:03,700 [SHE SCREAMS] 446 00:33:03,701 --> 00:33:05,021 [BOTH SCREAM] 447 00:33:08,741 --> 00:33:10,661 Lyra! That's enough. 448 00:33:12,061 --> 00:33:13,381 [SHE SCREAMS] 449 00:33:17,541 --> 00:33:19,260 [ALARM BLARES] 450 00:33:19,261 --> 00:33:21,140 What's that now? 451 00:33:21,141 --> 00:33:22,980 Another of your bloody tests? 452 00:33:22,981 --> 00:33:26,061 Nothing was planned by me, not while she's here. 453 00:33:29,421 --> 00:33:31,500 That's my signal! 454 00:33:31,501 --> 00:33:32,781 You're safe. 455 00:33:34,621 --> 00:33:38,060 Those kids we saw, Roger, you need to free them. 456 00:33:38,061 --> 00:33:39,940 What if they don't want to come? 457 00:33:39,941 --> 00:33:42,261 - They don't seem like... - You can persuade them. 458 00:33:43,541 --> 00:33:44,900 What will you do? 459 00:33:44,901 --> 00:33:47,301 What I'm best at... cause some chaos. 460 00:33:52,301 --> 00:33:53,541 [ALARM CONTINUES] 461 00:34:06,101 --> 00:34:08,421 Faster, Lyra. We haven't the time! 462 00:34:10,741 --> 00:34:13,701 We get to that intercision room and we destroy that machine. 463 00:34:16,421 --> 00:34:17,741 Come on! 464 00:34:20,741 --> 00:34:22,021 [DOOR OPENS] 465 00:34:24,101 --> 00:34:25,700 Take those off, Lizzie. 466 00:34:25,701 --> 00:34:27,260 You don't need those. 467 00:34:27,261 --> 00:34:29,340 We're getting out of here. You should, too. 468 00:34:29,341 --> 00:34:32,380 No, no. You will soon be back in your room, 469 00:34:32,381 --> 00:34:36,441 which is good because this is the best place you could possibly be. 470 00:34:37,672 --> 00:34:41,072 What's his name, the daemon she cut from you? 471 00:34:44,541 --> 00:34:46,021 Nicholas. 472 00:34:47,181 --> 00:34:48,981 I loved him so much. 473 00:34:49,981 --> 00:34:54,980 Now do you see what she's done to you? To all of us? 474 00:34:54,981 --> 00:34:56,381 Nicholas. 475 00:35:10,501 --> 00:35:16,180 CHILDREN: Eight, nine, ten... 476 00:35:16,181 --> 00:35:24,021 One, two, three, four, five... 477 00:35:31,941 --> 00:35:33,860 I need you all to come with me. 478 00:35:33,861 --> 00:35:35,261 We're getting out of here. 479 00:35:45,981 --> 00:35:47,381 Why aren't you coming? 480 00:35:48,461 --> 00:35:50,820 I know they've separated you all from your daemons, 481 00:35:50,821 --> 00:35:52,341 but you've still got a choice. 482 00:35:53,781 --> 00:35:55,381 Do something... 483 00:35:56,501 --> 00:35:57,781 ... or do nothing. 484 00:35:58,901 --> 00:36:02,380 Do something and we can make them pay for what they did to you. 485 00:36:02,381 --> 00:36:06,420 Do nothing and all your daemons will know 486 00:36:06,421 --> 00:36:09,661 is that hurt of that final moment. 487 00:36:10,901 --> 00:36:12,381 Is that really what you want? 488 00:36:13,701 --> 00:36:15,701 We've got to stop this happening again. 489 00:36:24,101 --> 00:36:26,260 The doctor said if you leave the doors open, 490 00:36:26,261 --> 00:36:27,940 the system gets fritzed, right? 491 00:36:27,941 --> 00:36:29,701 So let's fritz it. 492 00:36:48,301 --> 00:36:49,700 What are you doing? 493 00:36:49,701 --> 00:36:52,301 I'm pressing every button I can until something happens. 494 00:36:56,621 --> 00:36:58,781 [MACHINE THRUMS] 495 00:37:05,701 --> 00:37:07,101 [CRACKING] 496 00:37:12,861 --> 00:37:14,981 That thing sounds like it's going to blow. 497 00:37:20,141 --> 00:37:22,341 Come on, Lyra, we have to go! 498 00:37:26,141 --> 00:37:27,501 [ZAPPING] 499 00:37:38,381 --> 00:37:40,301 [GRINDING] 500 00:38:07,181 --> 00:38:08,781 [RUMBLING] 501 00:38:11,381 --> 00:38:13,460 [DISTANT SHOUTING] 502 00:38:13,461 --> 00:38:14,621 [THUD] 503 00:38:15,661 --> 00:38:17,060 Round up the children. 504 00:38:17,061 --> 00:38:19,660 Wait for me and make sure you have them all, you understand? 505 00:38:19,661 --> 00:38:21,501 [ALL SHOUT] 506 00:38:24,421 --> 00:38:25,900 CHILDREN: Come on! Let us out! 507 00:38:25,901 --> 00:38:31,380 Stop! All right, children, let's not get excited now. 508 00:38:31,381 --> 00:38:33,660 Let's not get silly. 509 00:38:33,661 --> 00:38:37,700 Let's just do as we're told, shall we? 510 00:38:37,701 --> 00:38:39,221 [THEY GRUNT] 511 00:38:41,421 --> 00:38:43,380 [HE GRUNTS] 512 00:38:43,381 --> 00:38:46,140 Tell me, do you remember Billy Costa? 513 00:38:46,141 --> 00:38:47,460 It wasn't my fault. 514 00:38:47,461 --> 00:38:49,814 It was just obeying orders. 515 00:38:49,815 --> 00:38:51,695 He was only a boy! 516 00:38:52,621 --> 00:38:54,020 [THUD] 517 00:38:54,021 --> 00:38:56,500 - We've come to rescue you. - [ALL SQUEAL] 518 00:38:56,501 --> 00:38:57,660 [SHOUTING] 519 00:38:57,661 --> 00:38:58,741 [GUNSHOT] 520 00:39:02,941 --> 00:39:06,341 Come on, girls. We aren't here to hurt you. You're safe. 521 00:39:10,581 --> 00:39:12,140 [LYRA SCREAMS] 522 00:39:12,141 --> 00:39:14,620 [HE SHOUTS IN TARTAR] 523 00:39:14,621 --> 00:39:16,620 [HE YELLS] 524 00:39:16,621 --> 00:39:18,540 [HE SHOUTS IN TARTAR] 525 00:39:18,541 --> 00:39:20,141 [GROWLING] 526 00:39:24,421 --> 00:39:25,580 What took you so long? 527 00:39:25,581 --> 00:39:27,540 It's good to see you too, Lyra. 528 00:39:27,541 --> 00:39:30,180 We need to get the other children out of here. 529 00:39:30,181 --> 00:39:32,220 Let's go. 530 00:39:32,221 --> 00:39:33,500 You're welcome. 531 00:39:33,501 --> 00:39:34,661 [HE ROARS] 532 00:40:00,581 --> 00:40:02,020 [WOLVES GROWL] 533 00:40:02,021 --> 00:40:03,461 [GRUNTING] 534 00:40:09,381 --> 00:40:11,061 Is that all you've got? 535 00:40:13,461 --> 00:40:14,941 [GROWLING] 536 00:40:16,941 --> 00:40:18,701 [THEY SHOUT IN TARTAR] 537 00:40:22,581 --> 00:40:24,541 [YELLING AND SCREAMING] 538 00:40:34,061 --> 00:40:35,500 Take that child. 539 00:40:35,501 --> 00:40:37,021 She's the one with value! 540 00:40:38,181 --> 00:40:40,140 We just need the children alive. 541 00:40:40,141 --> 00:40:41,621 Kill everyone else! 542 00:40:42,741 --> 00:40:44,821 [COMMOTION STOPS] 543 00:42:27,221 --> 00:42:29,901 It was Billy who showed us we could all get out... 544 00:42:30,901 --> 00:42:32,421 ... get free from this place. 545 00:42:36,141 --> 00:42:38,940 - Go. - But there's so much to do. 546 00:42:38,941 --> 00:42:40,180 Go. 547 00:42:40,181 --> 00:42:42,381 You didn't come to the North just for this, Lyra. 548 00:42:44,581 --> 00:42:46,101 My father. 549 00:42:47,621 --> 00:42:48,781 I need to free him. 550 00:42:51,101 --> 00:42:52,301 Go well. 551 00:43:03,261 --> 00:43:04,820 Is this the balloon driver? 552 00:43:04,821 --> 00:43:06,661 I'm an aeronaut, kid. Lee Scoresby. 553 00:43:10,061 --> 00:43:13,100 - And this is... ? - This is Iorek. 554 00:43:13,101 --> 00:43:15,580 - This is Iorek. - Hmm. Yeah. 555 00:43:15,581 --> 00:43:18,060 He just doesn't look like how I imagined him. 556 00:43:18,061 --> 00:43:20,940 You were hoping for better looking? Weren't we all? 557 00:43:20,941 --> 00:43:22,461 We need to take to the skies. 558 00:43:24,021 --> 00:43:26,260 You all right with heights, Roger? 559 00:43:26,261 --> 00:43:28,620 - Not really. - You'll learn to be. 560 00:43:28,621 --> 00:43:30,620 Balloon driver. 561 00:43:30,621 --> 00:43:31,661 Let's go! 562 00:44:34,181 --> 00:44:36,060 I thought you might need a tow. 563 00:44:36,061 --> 00:44:38,060 Well, thank you, Miss Pekkala. 564 00:44:38,061 --> 00:44:41,700 Always good to see you in the skies, Mr. Scoresby. 565 00:44:41,701 --> 00:44:44,100 Your daemon is examining me. 566 00:44:44,101 --> 00:44:47,300 Well, it's been a while since we've seen you. 567 00:44:47,301 --> 00:44:49,780 - That was quite a performance earlier. - Thank you. 568 00:44:49,781 --> 00:44:54,020 Question... what can we expect going forward 569 00:44:54,021 --> 00:44:56,780 in the sense of mayhem and chaos? 570 00:44:56,781 --> 00:44:59,429 There may be fighting, but you've fought before. 571 00:44:59,430 --> 00:45:00,900 And gladly. 572 00:45:00,901 --> 00:45:03,180 But as the situation grows more complicated, 573 00:45:03,181 --> 00:45:07,180 so my situation grows more complicated. 574 00:45:07,181 --> 00:45:10,260 The child is destined to be important... 575 00:45:10,261 --> 00:45:12,860 to create and resolve conflict. 576 00:45:12,861 --> 00:45:14,141 So this is about her. 577 00:45:15,621 --> 00:45:18,340 She matters more than she can ever know. 578 00:45:18,341 --> 00:45:21,221 The fate of more than this world depends on her. 579 00:45:23,101 --> 00:45:25,220 Well, I had a contract with the Gyptians 580 00:45:25,221 --> 00:45:27,700 over what was accomplished in Bolvangar. 581 00:45:27,701 --> 00:45:31,300 This... this seems like a whole new thing, 582 00:45:31,301 --> 00:45:34,140 which requires, if I'm honest, new contracts and new payments... 583 00:45:34,141 --> 00:45:36,740 She will need you, Lee. 584 00:45:36,741 --> 00:45:40,180 You know, a man should have a choice whether to take up arms or not. 585 00:45:40,181 --> 00:45:41,501 And you need her. 586 00:45:43,181 --> 00:45:45,380 That's not how I expected this conversation to go. 587 00:45:45,381 --> 00:45:47,834 - Is it not? - No, I was hoping you would find a way 588 00:45:47,835 --> 00:45:49,220 of chucking me some danger money. 589 00:45:49,221 --> 00:45:50,941 Instead, you blindsided me with... 590 00:45:52,581 --> 00:45:53,621 ... with love. 591 00:45:56,861 --> 00:45:57,901 Good. 592 00:45:59,861 --> 00:46:02,220 The polar star will guide you to Asriel. 593 00:46:02,221 --> 00:46:04,980 The wind is strong. You're a capable navigator. 594 00:46:04,981 --> 00:46:07,500 So it's me. She's responsible for the fate of everything, 595 00:46:07,501 --> 00:46:08,661 and I'm responsible... 596 00:46:09,861 --> 00:46:10,941 ... for her? 597 00:46:12,461 --> 00:46:14,941 The world is in your hands, Mr. Scoresby... 598 00:46:16,261 --> 00:46:17,701 ... and I am delighted it is. 599 00:46:23,426 --> 00:46:25,266 - Impressive. - Yep. 600 00:46:27,101 --> 00:46:29,780 And they want you on their team?! 601 00:46:29,781 --> 00:46:30,821 Shut up, Hester. 602 00:46:43,981 --> 00:46:47,781 Poor little things. Can't even speak any more. 603 00:46:53,501 --> 00:46:54,621 That's it. This way. 604 00:47:02,941 --> 00:47:05,621 Cages loaded. Ready to go. 605 00:47:17,221 --> 00:47:18,261 Move out. 606 00:47:24,421 --> 00:47:27,140 I can't help worrying about what happens when we get them home. 607 00:47:27,141 --> 00:47:28,580 What do you mean? 608 00:47:28,581 --> 00:47:31,180 We'll return them to their parents. 609 00:47:31,181 --> 00:47:33,420 And if they don't take them? 610 00:47:33,421 --> 00:47:35,340 Even those that love them may be frightened 611 00:47:35,341 --> 00:47:38,100 to see them so... different. 612 00:47:38,101 --> 00:47:41,540 Those that they don't take back will come join us as Gyptians. 613 00:47:41,541 --> 00:47:42,821 You did well. 614 00:47:44,421 --> 00:47:45,940 Well? 615 00:47:45,941 --> 00:47:47,740 We all fought them, at least. 616 00:47:47,741 --> 00:47:50,181 We did better than fight them. We defeated them. 617 00:47:51,661 --> 00:47:53,820 Billy won't be the last child they hurt, 618 00:47:53,821 --> 00:47:55,661 but we made it much harder for 'em. 619 00:47:57,701 --> 00:47:59,941 I thought we'd be bringing him home, Maggie. 620 00:48:02,141 --> 00:48:04,101 He'd be so proud of us. 621 00:48:05,501 --> 00:48:07,620 The way we helped the other children. 622 00:48:07,621 --> 00:48:08,701 Helped Lyra. 623 00:48:12,581 --> 00:48:14,181 She's a fighter, that one. 624 00:48:15,661 --> 00:48:17,141 Reminds me of someone I know. 625 00:48:28,221 --> 00:48:29,621 [THUNDER RUMBLES] 626 00:48:51,061 --> 00:48:52,301 [DISTANT CRASHING] 627 00:48:58,141 --> 00:49:00,381 [CLICKING] 628 00:49:25,261 --> 00:49:27,221 [CLICKING INTENSIFIES] 629 00:49:41,821 --> 00:49:44,221 [DISTANT SNARLING] 630 00:49:52,101 --> 00:49:53,581 [SNARLING] 631 00:50:05,061 --> 00:50:06,381 [SNARLING] 632 00:50:27,501 --> 00:50:29,780 [CREATURE CLICKS] 633 00:50:29,781 --> 00:50:32,461 [CLICKING INTENSIFIES] 634 00:50:34,221 --> 00:50:35,420 [CREATURE SCREAMS] 635 00:50:35,421 --> 00:50:37,781 [IOREK ROARS] 636 00:50:42,181 --> 00:50:43,860 Cliff-ghasts! 637 00:50:43,861 --> 00:50:45,540 [CLIFF-GHAST SCREAMS] 638 00:50:45,541 --> 00:50:47,421 [GUNSHOTS] 639 00:50:51,221 --> 00:50:52,461 [CLIFF-GHASTS YELP] 640 00:50:54,261 --> 00:50:55,940 Cliff-ghasts. 641 00:50:55,941 --> 00:50:57,421 I hate cliff-ghasts. 642 00:50:58,821 --> 00:51:00,980 Hold tight. Little turbulence. 643 00:51:00,981 --> 00:51:03,900 - Iorek, see any more out there? - No. It's clear. 644 00:51:03,901 --> 00:51:06,780 Your shooting must have improved, Lee. 645 00:51:06,781 --> 00:51:08,341 [CLIFF-GHAST SCREECHES] 646 00:51:10,021 --> 00:51:11,821 [DISTANT YOWLING] 647 00:51:19,061 --> 00:51:21,101 [CLIFF-GHAST CLICKS] 648 00:51:25,021 --> 00:51:26,421 [CLICKING INTENSIFIES] 649 00:51:28,661 --> 00:51:29,900 [SHRIEKING] 650 00:51:29,901 --> 00:51:31,580 [LYRA SCREAMS] 651 00:51:31,581 --> 00:51:33,180 [THEY YELL] 652 00:51:33,181 --> 00:51:34,541 - [LYRA SCREAMS] - ROGER: Lyra! 653 00:51:35,581 --> 00:51:37,380 Lee! 654 00:51:37,381 --> 00:51:38,700 [LYRA SCREAMS] 655 00:51:38,701 --> 00:51:40,740 Lyra, hold on! I'm coming to get you! 656 00:51:40,741 --> 00:51:42,820 - Lee! - Get her, Lee! 657 00:51:42,821 --> 00:51:46,100 - Hold on! Lyra, take my hand! - Help! 658 00:51:46,101 --> 00:51:47,820 [LYRA GRUNTS] 659 00:51:47,821 --> 00:51:50,380 [LYRA SCREAMS] 660 00:51:50,381 --> 00:51:52,221 Lyra! 45673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.