All language subtitles for 1.05 - The Lost Boy - His Dark Materials - S01 (2019)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,262 --> 00:00:31,621 Witches hear the immortal whispers 2 00:00:31,622 --> 00:00:34,262 of those who pass between the worlds. 3 00:00:35,902 --> 00:00:38,981 They speak of a child who is destined to bring 4 00:00:38,982 --> 00:00:40,342 the end of destiny. 5 00:00:41,382 --> 00:00:44,341 If told what she must do, 6 00:00:44,342 --> 00:00:45,622 she will fail. 7 00:00:47,662 --> 00:00:49,502 But she won't walk alone. 8 00:00:59,102 --> 00:01:01,021 There is a boy 9 00:01:01,022 --> 00:01:04,062 whose fate is bound with hers. 10 00:01:06,142 --> 00:01:10,262 Together, they will change everything. 11 00:01:13,142 --> 00:01:15,341 Careful in the back there, Tony! 12 00:01:15,342 --> 00:01:16,821 I am. 13 00:01:16,822 --> 00:01:19,861 We need those weapons. Guard them well. 14 00:01:19,862 --> 00:01:22,981 - I am! - Mr. Scoresby, you're not walking? 15 00:01:22,982 --> 00:01:24,941 Three reasons. 16 00:01:24,942 --> 00:01:27,181 One: I struggle terribly with bunions. 17 00:01:27,182 --> 00:01:29,581 Two: Someone's got to protect this balloon. 18 00:01:29,582 --> 00:01:31,301 I can protect your balloon. 19 00:01:31,302 --> 00:01:33,461 Protection requires a certain expertise. 20 00:01:33,462 --> 00:01:34,981 I've got expertise. 21 00:01:34,982 --> 00:01:37,541 You got some, kid, I'll give you that. 22 00:01:37,542 --> 00:01:40,981 Number three: Why walk when you can ride? 23 00:01:40,982 --> 00:01:42,861 Then why aren't you in your balloon now? 24 00:01:42,862 --> 00:01:44,422 Saving it for when it's needed. 25 00:01:45,742 --> 00:01:48,221 Wouldn't it be useful to have a view of what's ahead? 26 00:01:48,222 --> 00:01:50,061 We have. 27 00:01:50,062 --> 00:01:53,101 And a witch's daemon is a better eye in the sky than I'll ever be. 28 00:01:54,942 --> 00:01:57,702 - Mr. Scoresby? - Call me Lee. 29 00:01:59,022 --> 00:02:01,141 We're going to win this one, aren't we? 30 00:02:01,142 --> 00:02:03,301 We're going to get those children back. 31 00:02:03,302 --> 00:02:05,301 Well, if I was a betting man, I'd say no. 32 00:02:05,302 --> 00:02:06,542 And I am a betting man. 33 00:02:07,862 --> 00:02:10,581 But I can tell from your face you want me to say yes, 34 00:02:10,582 --> 00:02:12,741 so... yes. 35 00:02:12,742 --> 00:02:15,421 You're not an easy man to like. You know that, Lee? 36 00:02:15,422 --> 00:02:16,982 So people tell me. 37 00:02:32,582 --> 00:02:34,301 He comes home every lunchtime? 38 00:02:34,302 --> 00:02:35,941 Every day. 39 00:02:35,942 --> 00:02:37,582 And he looks after her full-time? 40 00:02:39,182 --> 00:02:40,302 Seems so. 41 00:02:42,462 --> 00:02:44,981 And none of the authorities were involved? 42 00:02:44,982 --> 00:02:47,942 No social services right now, as far as I can see. 43 00:02:49,782 --> 00:02:51,622 So no-one checks up on them? 44 00:02:53,822 --> 00:02:55,302 Hmm. 45 00:03:02,182 --> 00:03:03,262 There he is. 46 00:03:05,782 --> 00:03:07,182 Right on time. 47 00:03:10,502 --> 00:03:12,462 He seems like a good kid. 48 00:03:28,316 --> 00:03:33,346 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 49 00:04:56,162 --> 00:04:59,361 - Lyra. - You asked to see me? 50 00:04:59,362 --> 00:05:03,042 Your bear? You were right. We needed him. 51 00:05:05,202 --> 00:05:07,442 He looks magnificent, doesn't he? 52 00:05:08,442 --> 00:05:10,442 I wanted to consult your symbol reader. 53 00:05:11,219 --> 00:05:12,762 I want to know more about how 54 00:05:12,763 --> 00:05:15,123 they're defending this place... Bolvangar. 55 00:05:31,322 --> 00:05:33,121 Tartars. 56 00:05:33,122 --> 00:05:36,241 A company of Tartars, Lord Faa, guard The Station. 57 00:05:36,242 --> 00:05:38,161 They have fences all around it. 58 00:05:38,162 --> 00:05:41,442 60 men with rifles and bigger guns. 59 00:05:44,402 --> 00:05:46,562 It's trying to tell me something else. 60 00:05:51,362 --> 00:05:53,521 It's trying to warn me of something. 61 00:05:53,522 --> 00:05:55,962 I suspect it's trying to warn you of everything. 62 00:05:57,442 --> 00:05:59,442 We're walking into a blood battle here. 63 00:06:00,442 --> 00:06:01,802 But we're ready. 64 00:06:06,070 --> 00:06:07,869 Heave to, lads! 65 00:06:07,870 --> 00:06:12,070 If you think that's bad, wait till we hit the snow and ice! 66 00:06:13,145 --> 00:06:15,704 The alethiometer told me... 67 00:06:15,705 --> 00:06:17,277 I was asking about Bolvangar... 68 00:06:17,278 --> 00:06:18,722 - Hello, Lyra. - Yes, hello. 69 00:06:18,723 --> 00:06:20,557 ... and it told me about the next valley... 70 00:06:20,558 --> 00:06:22,597 there's a village with something horrible in it 71 00:06:22,598 --> 00:06:24,478 and folks are troubled by a... 72 00:06:25,878 --> 00:06:26,918 Yes? 73 00:06:28,678 --> 00:06:30,717 ... a ghost, I think. 74 00:06:30,718 --> 00:06:34,398 Or something. It's connected to our task, but I don't know how. 75 00:06:36,958 --> 00:06:38,477 I think I need to go to it. 76 00:06:38,478 --> 00:06:39,557 No. 77 00:06:39,558 --> 00:06:40,878 I'll go alone. 78 00:06:42,158 --> 00:06:47,877 So you want me to let you go off on your own 79 00:06:47,878 --> 00:06:50,317 to look for some horrible ghost? 80 00:06:50,318 --> 00:06:55,157 We need to get to Bolvangar to rescue our children. 81 00:06:55,158 --> 00:06:59,403 Have you forgotten how much you are hunted? 82 00:06:59,404 --> 00:07:00,677 By my mother? 83 00:07:00,678 --> 00:07:02,157 Mmm. 84 00:07:02,158 --> 00:07:05,201 I can't be afraid of my mother for the rest of my life. 85 00:07:05,202 --> 00:07:06,442 You taught me that. 86 00:07:07,289 --> 00:07:08,872 All right. 87 00:07:08,873 --> 00:07:10,477 I'll give you some other reasons. 88 00:07:10,478 --> 00:07:11,637 We need you. 89 00:07:11,638 --> 00:07:15,197 It's two days' walk to Bolvangar. Anything could befall us. 90 00:07:15,198 --> 00:07:18,237 Your skills with the alethiometer keeps us safe. 91 00:07:18,238 --> 00:07:20,718 The alethiometer says I need to go. 92 00:07:22,986 --> 00:07:27,305 Well, Ma Costa's down there, mm-hmm? 93 00:07:27,306 --> 00:07:31,465 Do you want to go and tell her that her son has to wait 94 00:07:31,466 --> 00:07:33,905 because you went off on a whim? 95 00:07:33,906 --> 00:07:35,785 It's not a whim. 96 00:07:35,786 --> 00:07:37,625 I trust it. 97 00:07:37,626 --> 00:07:40,106 I don't know why, but I need to go. 98 00:07:41,186 --> 00:07:42,985 We can't let you go, Lyra. 99 00:07:42,986 --> 00:07:45,225 This is too important. 100 00:07:45,226 --> 00:07:46,746 I'm sorry. 101 00:08:12,266 --> 00:08:13,506 Do you trust me? 102 00:08:15,706 --> 00:08:17,025 Are you eating with us? 103 00:08:17,026 --> 00:08:18,825 There's somewhere else I need to go. 104 00:08:18,826 --> 00:08:20,025 A fishing settlement. 105 00:08:20,026 --> 00:08:22,465 The alethiometer says I must go. 106 00:08:22,466 --> 00:08:24,305 Farder Coram won't let me. 107 00:08:24,306 --> 00:08:25,866 He give you a reason why? 108 00:08:27,546 --> 00:08:30,425 Because they want to carry on to Bolvangar 109 00:08:30,426 --> 00:08:32,746 cos they need to get Billy back. 110 00:08:33,866 --> 00:08:35,026 And Roger. 111 00:08:37,266 --> 00:08:39,025 Tony, look after the food. 112 00:08:39,026 --> 00:08:40,185 I'll burn it. 113 00:08:40,186 --> 00:08:41,706 I don't care. 114 00:08:49,586 --> 00:08:51,306 What do you say is in this village? 115 00:08:52,346 --> 00:08:56,786 I'm not sure, but it might be some sort of ghost, I think. 116 00:08:58,532 --> 00:09:00,572 Something awful has happened there. 117 00:09:01,746 --> 00:09:03,945 Why is this ghost important? 118 00:09:03,946 --> 00:09:07,626 I don't know, but it might be a vital clue. 119 00:09:09,066 --> 00:09:11,305 It might help me find Roger and Billy. 120 00:09:11,306 --> 00:09:15,265 - You're asking me to trust you over... - No. No, I'm not. 121 00:09:15,266 --> 00:09:16,986 I'm asking you to trust this. 122 00:09:23,506 --> 00:09:26,106 Well, you ask a lot. I need to think. 123 00:09:32,986 --> 00:09:34,106 Wait! 124 00:09:46,026 --> 00:09:47,706 Freak. 125 00:10:37,866 --> 00:10:39,865 Elaine? 126 00:10:39,866 --> 00:10:42,706 Elaine, isn't it? Charles Latrom. 127 00:10:44,546 --> 00:10:46,465 - I don't know who you are. - Oh, you must. 128 00:10:46,466 --> 00:10:48,465 John and I were in Glasgow together. 129 00:10:48,466 --> 00:10:50,105 Must be 20 years? 130 00:10:50,106 --> 00:10:52,065 I was lieutenant then. 131 00:10:52,066 --> 00:10:54,426 I probably look unrecognisably old. 132 00:10:56,066 --> 00:10:58,545 You haven't aged a day. 133 00:10:58,546 --> 00:10:59,745 John's friend? 134 00:10:59,746 --> 00:11:02,305 I was in Oxford for work. 135 00:11:02,306 --> 00:11:05,426 Thought I'd pop by on the off-chance. 136 00:11:08,906 --> 00:11:11,066 I can't believe it. It's been too long. 137 00:11:12,266 --> 00:11:14,505 John isn't home, is he? 138 00:11:14,506 --> 00:11:15,906 John died. 139 00:11:17,186 --> 00:11:18,466 Died? 140 00:11:19,666 --> 00:11:21,346 Well, that's terrible news. 141 00:11:22,586 --> 00:11:24,185 When? 142 00:11:24,186 --> 00:11:25,706 13 years ago. 143 00:11:27,026 --> 00:11:28,905 I should have been told. 144 00:11:28,906 --> 00:11:30,026 I mean... 145 00:11:31,946 --> 00:11:33,105 I'm sorry. 146 00:11:33,106 --> 00:11:34,785 It was a long time ago. I have to go. 147 00:11:34,786 --> 00:11:36,785 How? 148 00:11:36,786 --> 00:11:39,825 Their expedition was lost in Alaska. 149 00:11:39,826 --> 00:11:42,706 They never found their bodies in the storm, but he... 150 00:11:44,706 --> 00:11:46,146 He didn't come home. 151 00:11:50,426 --> 00:11:54,226 If I can ever be of any use to you... 152 00:11:58,026 --> 00:11:59,346 Here's my number. 153 00:12:00,626 --> 00:12:02,066 I'm sorry. 154 00:12:06,226 --> 00:12:07,546 He was a good man. 155 00:12:20,986 --> 00:12:23,705 Okay, boys, go easy this time. 156 00:12:23,706 --> 00:12:26,066 Now, box. 157 00:12:28,546 --> 00:12:30,385 Gloves up, stay tight. 158 00:12:33,306 --> 00:12:35,826 Good, Will. That's right. Good, good. 159 00:12:37,626 --> 00:12:39,025 Stay in the centre. 160 00:12:42,906 --> 00:12:44,226 Keep it tight. 161 00:12:45,586 --> 00:12:47,945 One, two, three. 162 00:12:47,946 --> 00:12:49,505 Good. Quick, up, Will. 163 00:12:52,026 --> 00:12:54,705 One, two, three. 164 00:12:59,186 --> 00:13:01,345 William! 165 00:13:01,346 --> 00:13:02,585 Will! 166 00:13:02,586 --> 00:13:04,825 William. 167 00:13:04,826 --> 00:13:06,066 William! 168 00:13:07,586 --> 00:13:09,105 I know, I shouldn't have come. 169 00:13:09,106 --> 00:13:11,025 Your mum's here to save you, William. 170 00:13:11,026 --> 00:13:12,746 I had a visitor and I... 171 00:13:13,666 --> 00:13:15,865 I got... I didn't I didn't know where else to go. 172 00:13:15,866 --> 00:13:17,465 She had a visitor? 173 00:13:17,466 --> 00:13:19,185 From outer space? 174 00:13:19,186 --> 00:13:21,105 No, no, I just, I just wanted to see you. 175 00:13:21,106 --> 00:13:23,905 Why don't you sit down here, Mrs. Parry? Come on, come on. 176 00:13:23,906 --> 00:13:26,266 Sit down. Just there. There you go. It's okay. 177 00:13:28,666 --> 00:13:30,985 I don't mean to cause any trouble. I'll go. I'll go. 178 00:13:32,426 --> 00:13:35,385 She comes, she goes. 179 00:13:35,386 --> 00:13:36,785 Beep, beep. 180 00:13:36,786 --> 00:13:38,786 Your mum's mental, Parry. 181 00:13:40,146 --> 00:13:43,625 Oi! Break! Oi, break! 182 00:13:43,626 --> 00:13:45,625 Don't... ! I said get up. 183 00:13:45,626 --> 00:13:47,105 Break! 184 00:13:47,106 --> 00:13:49,586 What the hell was that? The both of you! 185 00:13:50,786 --> 00:13:53,225 - He fouled me first. - Towel off! 186 00:13:53,226 --> 00:13:54,586 We're done today. 187 00:13:55,826 --> 00:13:57,066 Go after her. 188 00:14:01,706 --> 00:14:03,585 Mum, Mum, Mum. 189 00:14:03,586 --> 00:14:06,025 I'm sorry. I am sorry. 190 00:14:06,026 --> 00:14:07,945 That was wrong. I know you don't like that. 191 00:14:07,946 --> 00:14:10,625 - I didn't want to come, but I had to. - Come back inside, Mum. 192 00:14:10,626 --> 00:14:13,265 I was going to the shop to get eggs and they were following... 193 00:14:13,266 --> 00:14:15,358 - They weren't following you. - There was a man 194 00:14:15,359 --> 00:14:17,050 and he was asking about your dad. 195 00:14:18,146 --> 00:14:19,266 Sure. 196 00:14:22,426 --> 00:14:24,625 What are we doing now? 197 00:14:24,626 --> 00:14:26,065 Eight, nine, ten... 198 00:14:26,066 --> 00:14:28,305 Come back inside, Mum. I need to get my stuff. 199 00:14:28,306 --> 00:14:30,705 - Mum? Mum? Mum. Mum. - I'm just... 200 00:14:30,706 --> 00:14:33,666 Hey. Come back inside. 201 00:14:35,466 --> 00:14:36,626 Yeah? 202 00:14:37,906 --> 00:14:38,986 Okay. 203 00:14:52,266 --> 00:14:53,826 Will. 204 00:14:56,626 --> 00:14:58,105 Is she okay? 205 00:14:58,106 --> 00:15:01,105 She's just having a bad spell at the moment. 206 00:15:01,106 --> 00:15:02,905 They pass. 207 00:15:02,906 --> 00:15:04,305 Look, I know what people think... 208 00:15:04,306 --> 00:15:06,266 Your mum needs you to not care what people think. 209 00:15:08,106 --> 00:15:09,370 But if she needs care, Will, 210 00:15:09,371 --> 00:15:11,025 proper care, or if you need proper care... 211 00:15:11,026 --> 00:15:12,705 She's just a bit unsettled. 212 00:15:12,706 --> 00:15:13,866 We're not at risk. 213 00:15:16,106 --> 00:15:17,946 Well, my door's always open. 214 00:15:19,186 --> 00:15:21,106 - I know things aren't... - We're fine. 215 00:15:25,266 --> 00:15:26,506 I hope that's right. 216 00:15:36,626 --> 00:15:38,066 Come on, Mum. 217 00:15:39,506 --> 00:15:40,626 Let's get you home. 218 00:15:51,266 --> 00:15:53,466 You'll give yourself a headache, staring like that. 219 00:15:55,506 --> 00:15:58,145 I'm looking for my father. 220 00:15:58,146 --> 00:16:01,745 Maybe once we save Roger, we can go save my father, too. 221 00:16:01,746 --> 00:16:04,945 She is wise to look for him up there. 222 00:16:04,946 --> 00:16:06,865 Kaisa, is he right? 223 00:16:06,866 --> 00:16:08,625 Is there a city in the lights? 224 00:16:08,626 --> 00:16:13,927 He believes so and the Magisterium thinks he intends to use Dust 225 00:16:13,928 --> 00:16:17,945 in some way in order to make a bridge between this world 226 00:16:17,946 --> 00:16:20,665 and the world beyond the Aurora. 227 00:16:20,666 --> 00:16:22,185 Is that why they imprisoned him? 228 00:16:22,186 --> 00:16:26,705 At the Magisterium's behest, the bears are keeping him captive. 229 00:16:26,706 --> 00:16:30,948 But King Iofer is scheming and duplicitous and allows your father 230 00:16:30,949 --> 00:16:34,426 to continue his research under house arrest. 231 00:16:35,906 --> 00:16:39,025 Do you know what I'm looking for in this fishing settlement? 232 00:16:39,026 --> 00:16:43,345 No, but I know you're right to look into it. 233 00:16:43,346 --> 00:16:46,866 You must trust your instincts, Lyra. 234 00:16:52,986 --> 00:16:55,026 Where are they going, do you think? 235 00:16:56,466 --> 00:16:58,546 Your guess is as good as mine on that one. 236 00:17:00,466 --> 00:17:02,786 You better talk to John Faa in the morning. 237 00:17:28,256 --> 00:17:29,736 Serafina? 238 00:17:32,255 --> 00:17:35,415 You haven't changed since the day I left you. 239 00:17:37,186 --> 00:17:38,706 You don't look so different. 240 00:17:41,626 --> 00:17:43,185 Right. 241 00:17:43,186 --> 00:17:45,826 Coram, I am 300 years or more. 242 00:17:47,946 --> 00:17:50,546 You aren't so old I can't see the man inside. 243 00:17:55,946 --> 00:17:57,905 I didn't know you'd want to see me. 244 00:17:57,906 --> 00:17:59,546 I didn't want to see you. 245 00:18:01,026 --> 00:18:04,385 - You went to our Consul. You started... - I had no choice. 246 00:18:04,386 --> 00:18:06,585 We need your help, Serafina. 247 00:18:06,586 --> 00:18:08,106 Look at us. 248 00:18:09,586 --> 00:18:13,226 We are walking into a battle poorly manned and prepared for. 249 00:18:14,546 --> 00:18:16,865 They will be ready for us. 250 00:18:16,866 --> 00:18:19,185 But you will fight them anyway. 251 00:18:19,186 --> 00:18:20,866 They are stealing our children. 252 00:18:22,266 --> 00:18:24,346 You've found your fight since last I saw you. 253 00:18:26,106 --> 00:18:29,825 Our son was taken by disease. 254 00:18:29,826 --> 00:18:33,426 These are being taken by other human beings 255 00:18:33,427 --> 00:18:35,330 and they must be stopped. 256 00:18:36,226 --> 00:18:41,091 And even if I am too weak to fight them, 257 00:18:41,092 --> 00:18:43,530 I am duty-bound to try. 258 00:18:46,306 --> 00:18:48,385 The Magisterium? 259 00:18:48,386 --> 00:18:51,575 Yes. While it may be madness to confront them, 260 00:18:51,576 --> 00:18:53,745 we cannot stand by. 261 00:18:53,746 --> 00:18:57,945 That said, Asriel cannot claim sanity. 262 00:18:57,946 --> 00:19:01,333 He looks for multiple worlds 263 00:19:01,334 --> 00:19:03,505 when he should concentrate on this one. 264 00:19:03,506 --> 00:19:05,906 He is right to search. 265 00:19:07,346 --> 00:19:08,465 He is? 266 00:19:08,466 --> 00:19:11,746 Witches have known of the other worlds for thousands of years. 267 00:19:12,986 --> 00:19:14,706 We are as close as a heartbeat... 268 00:19:16,306 --> 00:19:17,746 ... but we cannot touch... 269 00:19:19,066 --> 00:19:22,386 ... or see or hear these other worlds... 270 00:19:23,706 --> 00:19:25,425 ... except in the Northern Lights. 271 00:19:25,426 --> 00:19:27,305 And why there? 272 00:19:27,306 --> 00:19:29,705 Because the charged particles in the Aurora 273 00:19:29,706 --> 00:19:32,225 make the matter of this world thin. 274 00:19:32,226 --> 00:19:34,626 It is a time when anything can happen. 275 00:19:35,946 --> 00:19:37,386 Anything? 276 00:19:38,906 --> 00:19:39,986 Not that. 277 00:19:41,746 --> 00:19:43,106 Not him. 278 00:19:46,786 --> 00:19:47,905 I must leave now. 279 00:19:47,906 --> 00:19:49,865 I have much to discuss with my sister witches. 280 00:19:49,866 --> 00:19:51,346 Will I see you again? 281 00:20:05,706 --> 00:20:07,706 Kaisa will continue to lead you there. 282 00:20:09,386 --> 00:20:11,745 What he sees, I see. 283 00:20:11,746 --> 00:20:14,146 Where I can help, I will. 284 00:20:15,306 --> 00:20:19,226 But Asriel is bringing a great war and the Magisterium know it. 285 00:20:21,186 --> 00:20:23,666 Even the witches aren't as united as we once were. 286 00:20:26,986 --> 00:20:29,906 There has never been a moment... 287 00:20:32,269 --> 00:20:34,989 ... when I have not thought of you. 288 00:20:36,346 --> 00:20:37,826 Of him. 289 00:20:41,906 --> 00:20:43,186 Goodbye, Coram. 290 00:21:09,386 --> 00:21:12,705 You're sure that symbol reader isn't playing the fool with you? 291 00:21:12,706 --> 00:21:14,265 It never does, Lord Faa. 292 00:21:14,266 --> 00:21:15,745 I don't think it could. 293 00:21:15,746 --> 00:21:18,361 You call me Lord Faa when you want something and John Faa 294 00:21:18,362 --> 00:21:19,682 when you don't, you know that? 295 00:21:20,626 --> 00:21:23,066 No, Lord Faa? 296 00:21:24,906 --> 00:21:26,785 Iorek Byrnison. 297 00:21:26,786 --> 00:21:29,185 You're willing to do as this child bids? 298 00:21:29,186 --> 00:21:30,706 If you can spare me. 299 00:21:36,866 --> 00:21:38,065 I can't. 300 00:21:38,066 --> 00:21:40,666 But she's insistent and I trust it. 301 00:21:42,146 --> 00:21:43,905 You are to take her where she wishes to go. 302 00:21:46,346 --> 00:21:49,065 I'm commanding you now, Lyra. Do you understand? 303 00:21:49,066 --> 00:21:50,505 Yes, Lord Faa. 304 00:21:50,506 --> 00:21:52,025 You go search for whatever it is 305 00:21:52,026 --> 00:21:54,466 and when you find it, you come and find us. 306 00:21:55,586 --> 00:21:58,746 I want you back in the safety of the camp before tomorrow night. 307 00:22:00,346 --> 00:22:01,865 Thank you, Lord Faa. 308 00:22:01,866 --> 00:22:03,226 I won't let you down. 309 00:22:23,186 --> 00:22:24,985 I wasn't going to miss this. 310 00:22:24,986 --> 00:22:26,985 Iorek's first ride. 311 00:22:28,266 --> 00:22:29,865 I'm not heavy. 312 00:22:29,866 --> 00:22:31,865 I'm not a horse. 313 00:22:35,266 --> 00:22:38,065 But, kid, promise me that this alethiometer thingy 314 00:22:38,066 --> 00:22:39,385 isn't lying to you. 315 00:22:39,386 --> 00:22:40,706 It doesn't lie. 316 00:22:42,106 --> 00:22:44,065 I trust it, too. 317 00:22:44,066 --> 00:22:46,865 Ghosts, I heard... you're going to find a ghost? 318 00:22:46,866 --> 00:22:49,945 - Think so. - Is that a sensible thing to do, look for ghosts? 319 00:22:49,946 --> 00:22:54,545 I've never heard Lee Scoresby talk about being sensible before. 320 00:22:54,546 --> 00:22:55,945 Ha-ha. 321 00:22:55,946 --> 00:22:57,826 I will bring her back. 322 00:23:01,026 --> 00:23:02,186 Hold tight. 323 00:23:03,226 --> 00:23:04,986 I won't be gentle. 324 00:23:07,306 --> 00:23:10,345 Now, you two be good to each other, okay? 325 00:23:10,346 --> 00:23:11,586 Careful. 326 00:24:18,826 --> 00:24:20,306 You're just like him. 327 00:24:21,946 --> 00:24:23,266 Your father. 328 00:24:26,386 --> 00:24:27,946 You've told me that before. 329 00:24:29,386 --> 00:24:30,666 I don't think it's true. 330 00:24:32,306 --> 00:24:33,825 I love you. 331 00:24:33,826 --> 00:24:36,066 I love you so much. You know that, don't you? 332 00:24:39,106 --> 00:24:41,025 And I hate being like this. 333 00:24:41,026 --> 00:24:42,666 That man this morning set me off. 334 00:24:44,546 --> 00:24:46,345 I love you too, Mum. 335 00:24:46,346 --> 00:24:47,986 And you're not to say that. 336 00:24:49,306 --> 00:24:51,466 Now eat. You need to eat. 337 00:24:57,026 --> 00:24:58,746 You cook like him as well. 338 00:25:00,426 --> 00:25:02,145 I don't remember his cooking. 339 00:25:02,146 --> 00:25:05,306 Oh, he didn't need much to rustle up a genuine feast. 340 00:25:06,466 --> 00:25:08,265 It's an omelette, Mum. 341 00:25:08,266 --> 00:25:11,265 - No feast. - And you're kind like he is. 342 00:25:11,266 --> 00:25:13,425 You've got his temper. 343 00:25:13,426 --> 00:25:16,345 He always... He always wanted to protect the vulnerable. 344 00:25:16,346 --> 00:25:20,826 And he went out into the world and found a way to do it. 345 00:25:23,066 --> 00:25:24,666 And you're going to follow him. 346 00:25:26,386 --> 00:25:27,786 Take up his mantle. 347 00:25:30,546 --> 00:25:31,866 His mantle? 348 00:25:33,466 --> 00:25:34,785 What does that mean? 349 00:25:34,786 --> 00:25:36,066 He wasn't done. 350 00:25:37,466 --> 00:25:39,385 He had more battles to fight. 351 00:25:39,386 --> 00:25:40,706 What battles? 352 00:25:42,546 --> 00:25:45,545 You don't see? This world is broken. 353 00:25:45,546 --> 00:25:48,305 It takes extraordinary people to fix it. 354 00:25:48,306 --> 00:25:51,586 Extraordinary people, like your dad, like you. 355 00:25:52,866 --> 00:25:54,305 I'm not extraordinary. 356 00:25:54,306 --> 00:25:56,065 Something is different. 357 00:25:56,066 --> 00:25:57,506 What? 358 00:25:59,266 --> 00:26:00,786 The rug's been moved. 359 00:26:01,862 --> 00:26:03,545 There's marks on the carpet. 360 00:26:03,546 --> 00:26:05,305 Someone's been in here. 361 00:26:05,306 --> 00:26:07,186 Have you been keeping up with your meds? 362 00:26:08,266 --> 00:26:09,386 You're not yourself. 363 00:26:10,626 --> 00:26:12,225 They have, Will. They have. 364 00:26:12,226 --> 00:26:14,545 Just sit down and eat, please. 365 00:26:14,546 --> 00:26:15,866 Mum, calm down. 366 00:26:16,866 --> 00:26:18,865 You were eating. 367 00:26:30,726 --> 00:26:32,945 They have been in here. You might not be able to tell, 368 00:26:32,946 --> 00:26:34,145 but trust me, they have. 369 00:26:34,146 --> 00:26:35,506 What's in the folder, Mum? 370 00:26:36,906 --> 00:26:38,826 I can't... It's not right. 371 00:26:40,906 --> 00:26:42,265 What's in the folder? 372 00:26:42,266 --> 00:26:43,866 It's not for you. 373 00:26:44,986 --> 00:26:46,265 These are not for you. 374 00:26:46,266 --> 00:26:47,826 Tell me what's in that folder, Mum. 375 00:26:50,506 --> 00:26:51,546 You're scaring me. 376 00:26:55,040 --> 00:26:56,240 Letters... 377 00:26:57,708 --> 00:26:59,108 ... from your father. 378 00:27:00,266 --> 00:27:01,426 They're important. 379 00:27:03,546 --> 00:27:04,826 His letters? 380 00:27:06,066 --> 00:27:08,146 - You never said anything... - No. 381 00:27:09,146 --> 00:27:10,306 No. 382 00:27:12,186 --> 00:27:13,705 You shouldn't... 383 00:27:13,706 --> 00:27:15,825 I have to keep you safe. 384 00:27:15,826 --> 00:27:17,865 - Safe? - You're not ready. Not yet. 385 00:27:21,626 --> 00:27:22,746 Just... 386 00:27:23,906 --> 00:27:25,106 ... ignore me. 387 00:27:29,546 --> 00:27:32,746 It's nothing. It's nothing. 388 00:27:50,586 --> 00:27:52,385 Do you have food? 389 00:27:52,386 --> 00:27:55,586 Ma Costa packed me bread and eggs. 390 00:28:02,266 --> 00:28:04,825 It's cold and you're warm. 391 00:28:04,826 --> 00:28:06,386 I meant no rudeness. 392 00:28:08,426 --> 00:28:10,266 You can keep warm. 393 00:28:23,826 --> 00:28:26,106 Do you never get lonely without a daemon? 394 00:28:27,386 --> 00:28:30,625 Bears are made to be solitary. 395 00:28:30,626 --> 00:28:32,185 Solitary? 396 00:28:32,186 --> 00:28:34,265 What about Svalbard bears? 397 00:28:34,266 --> 00:28:36,105 Aren't there thousands of them? 398 00:28:38,906 --> 00:28:40,305 I didn't mean to offend you. 399 00:28:41,906 --> 00:28:43,826 I was just curious, you see. 400 00:28:47,266 --> 00:28:49,985 They have my father prisoner there. 401 00:28:49,986 --> 00:28:52,625 He is imprisoned at Svalbard? 402 00:28:52,626 --> 00:28:54,986 I am not a Svalbard bear. 403 00:28:56,069 --> 00:28:58,969 Oh, I thought you was. 404 00:28:59,906 --> 00:29:01,305 They said you were. 405 00:29:01,306 --> 00:29:05,625 I was a Svalbard bear of wealth and rank... 406 00:29:05,626 --> 00:29:10,026 a prince, but I broke the rules and I was sent away. 407 00:29:19,226 --> 00:29:20,666 What did you do? 408 00:29:21,986 --> 00:29:23,946 I killed another bear. 409 00:29:26,986 --> 00:29:28,745 Who did you kill? 410 00:29:28,746 --> 00:29:30,946 That is not the important question. 411 00:29:32,466 --> 00:29:34,705 And what is the important question? 412 00:29:34,706 --> 00:29:36,826 Why did I kill? 413 00:29:38,026 --> 00:29:40,705 Bears should not kill other bears, Lyra. 414 00:29:40,706 --> 00:29:42,345 But I did. 415 00:29:42,346 --> 00:29:44,585 I was not of right mind. 416 00:29:44,586 --> 00:29:48,665 For such a crime, I was rightfully stripped of all rank and title. 417 00:29:48,666 --> 00:29:53,186 I was exiled and Iofur Raknison has become king. 418 00:29:54,226 --> 00:29:57,345 If your father is a prisoner of the Svalbard bears, 419 00:29:57,346 --> 00:29:58,666 he will not escape. 420 00:30:03,226 --> 00:30:04,945 He'll find a way out. 421 00:30:04,946 --> 00:30:08,105 One blow will crush a seal's skull, 422 00:30:08,106 --> 00:30:12,066 or break a man's back or tear off a limb. 423 00:30:13,146 --> 00:30:14,306 And we can bite. 424 00:30:16,426 --> 00:30:17,985 He'll trick them. 425 00:30:17,986 --> 00:30:19,185 Trick them? 426 00:30:19,186 --> 00:30:22,825 Bears see tricks and deceit as plain as arms and legs. 427 00:30:22,826 --> 00:30:26,145 We can see in a way humans have forgotten. 428 00:30:26,146 --> 00:30:28,346 You cannot trick a bear. 429 00:30:29,546 --> 00:30:31,105 You don't know my father. 430 00:30:31,106 --> 00:30:34,065 He tricked me into believing that he was my uncle 431 00:30:34,066 --> 00:30:36,225 and that my mother and father were dead 432 00:30:36,226 --> 00:30:38,665 and then he didn't tell me who my real mother was. 433 00:30:38,666 --> 00:30:41,545 And then one time when they were trying to poison him, he... 434 00:30:42,866 --> 00:30:44,666 But you are not a bear. 435 00:30:45,626 --> 00:30:46,905 You're wrong. 436 00:30:46,906 --> 00:30:49,466 Some part of me is definitely bear. 437 00:30:50,506 --> 00:30:51,866 You'll see. 438 00:31:09,906 --> 00:31:11,026 Mum? 439 00:31:16,346 --> 00:31:17,666 Mum? 440 00:31:54,346 --> 00:31:55,745 I've been thinking. 441 00:31:55,746 --> 00:31:59,065 You can read them if you like... the letters. 442 00:31:59,066 --> 00:32:00,545 You might need them. 443 00:32:00,546 --> 00:32:01,586 Soon. 444 00:32:03,906 --> 00:32:05,425 No. 445 00:32:05,426 --> 00:32:06,585 No, they're to you. 446 00:32:06,586 --> 00:32:09,026 I was just looking for you to say goodnight. 447 00:32:37,066 --> 00:32:38,466 That's the place I saw. 448 00:32:41,666 --> 00:32:43,226 You're not scared, are you? 449 00:32:45,266 --> 00:32:49,746 Not yet, but when I am, I shall master the fear. 450 00:32:51,306 --> 00:32:52,906 There is worse to come, then. 451 00:33:14,626 --> 00:33:16,186 Something is wrong here. 452 00:33:19,666 --> 00:33:20,986 Where is everybody? 453 00:33:25,146 --> 00:33:27,386 That's the place. 454 00:33:32,466 --> 00:33:33,786 Lyra. 455 00:33:37,066 --> 00:33:39,266 Do you know what you are doing? 456 00:33:40,826 --> 00:33:42,106 No. 457 00:33:44,186 --> 00:33:46,986 But I hope I'm doing the right thing all the same. 458 00:34:00,466 --> 00:34:01,946 PAN WHIMPERS 459 00:34:04,106 --> 00:34:07,626 Whatever you're seeking, it's in there. 460 00:34:08,626 --> 00:34:10,106 Shall I go with you? 461 00:34:11,786 --> 00:34:13,785 I'll go alone. 462 00:34:13,786 --> 00:34:15,346 Wait here and keep watch. 463 00:34:22,266 --> 00:34:24,666 Pan, you're making me nervous. 464 00:34:25,746 --> 00:34:27,986 Don't let Iorek see me nervous. 465 00:34:34,426 --> 00:34:36,186 When I am frightened... 466 00:34:38,066 --> 00:34:40,625 ... I shall master my fear. 467 00:34:40,626 --> 00:34:44,704 When I am frightened, I shall master my fear. 468 00:34:44,705 --> 00:34:46,185 Don't stay here. 469 00:34:46,186 --> 00:34:47,625 Oh, Lyra, go now. 470 00:34:47,626 --> 00:34:48,825 Turn back. 471 00:34:48,826 --> 00:34:50,346 Pan, don't. 472 00:34:51,466 --> 00:34:52,706 Please. 473 00:34:53,866 --> 00:34:56,465 We have to trust the alethiometer. 474 00:35:00,626 --> 00:35:04,305 When I am frightened, I shall master the fear. 475 00:35:04,306 --> 00:35:09,786 When I am frightened, I shall master my fear. 476 00:35:10,986 --> 00:35:15,626 When I am frightened, I shall master my fear. 477 00:35:36,706 --> 00:35:38,066 One. 478 00:35:41,226 --> 00:35:42,746 Two. 479 00:35:48,586 --> 00:35:52,345 Lyra? Is that who I think it is? 480 00:35:52,346 --> 00:35:53,665 Three. 481 00:35:53,666 --> 00:35:55,305 Billy. 482 00:35:55,306 --> 00:35:56,985 How long has he been here? 483 00:35:56,986 --> 00:35:58,506 Where did he come from? 484 00:35:59,626 --> 00:36:01,745 And where is his daemon? 485 00:36:01,746 --> 00:36:03,226 He's got no daemon. 486 00:36:04,386 --> 00:36:06,346 No, Lyra, keep away. 487 00:36:09,466 --> 00:36:11,266 Billy, where's Ratter? 488 00:36:13,186 --> 00:36:16,506 I know we should help him, but I'm scared. 489 00:36:19,666 --> 00:36:20,866 Come on. 490 00:36:23,146 --> 00:36:24,585 Come on, Billy Costa. 491 00:36:24,586 --> 00:36:26,986 Your ma's been waiting for you. 492 00:36:29,986 --> 00:36:31,506 Let me take you to her. 493 00:37:12,026 --> 00:37:14,865 Billy! Is that my Billy? 494 00:37:14,866 --> 00:37:16,905 Come on, son. 495 00:37:16,906 --> 00:37:18,986 Where's Ratter? Where's his daemon? 496 00:37:20,746 --> 00:37:22,985 Is that my Billy? 497 00:37:22,986 --> 00:37:25,385 Billy, where's Ratter? 498 00:37:27,866 --> 00:37:29,946 Maggie, let me help you. 499 00:37:30,946 --> 00:37:33,266 Take him inside. Get him warm. 500 00:37:44,386 --> 00:37:45,986 Best leave them to it. 501 00:37:47,066 --> 00:37:50,305 Trust me when I tell you that they love you, but this... 502 00:37:50,306 --> 00:37:52,026 ... they won't want you there for. 503 00:37:53,266 --> 00:37:59,145 He was... He was... without his daemon. Like a ghost. 504 00:38:01,626 --> 00:38:03,466 The alethiometer was right. 505 00:38:04,666 --> 00:38:06,106 It was like... 506 00:38:08,426 --> 00:38:10,106 ... like he wasn't there. 507 00:38:12,586 --> 00:38:15,905 Like he couldn't even hear me. 508 00:38:15,906 --> 00:38:18,586 This must be what they do. This is what they take. 509 00:38:19,826 --> 00:38:21,226 It's horrible. 510 00:38:22,946 --> 00:38:26,025 It's worse than anything. 511 00:38:26,026 --> 00:38:28,346 Why would they take someone's daemon? 512 00:38:29,786 --> 00:38:32,025 It's about control, isn't it? 513 00:38:32,026 --> 00:38:36,826 Because if you can remove someone's soul, you can do anything. 514 00:38:41,866 --> 00:38:45,665 Yeah, our furry friend here doesn't deal too well with emotion. 515 00:38:45,666 --> 00:38:48,825 Never has. He'll be back at first light. 516 00:38:48,826 --> 00:38:53,265 Hey, you did a brave thing, kid. 517 00:38:53,266 --> 00:38:54,785 A good thing. 518 00:38:54,786 --> 00:38:56,346 I am proud of you. 519 00:38:57,546 --> 00:38:59,065 You trusted your instincts. 520 00:38:59,066 --> 00:39:00,386 You found Billy. 521 00:39:01,986 --> 00:39:03,106 Come on. 522 00:39:10,786 --> 00:39:12,306 What they done to him, Ma? 523 00:39:16,146 --> 00:39:18,185 Why did they take Ratter? 524 00:39:18,186 --> 00:39:19,825 What'll it do? 525 00:39:21,826 --> 00:39:23,586 We can't help that now. 526 00:39:26,266 --> 00:39:29,626 Billy, it's your ma. 527 00:39:31,746 --> 00:39:33,266 Do you want to look at me? 528 00:39:40,226 --> 00:39:43,426 ♪ Hush, little one, just breathe ♪ 529 00:39:44,786 --> 00:39:49,546 ♪ Feel the light in you and the light in me ♪ 530 00:39:51,706 --> 00:39:54,506 ♪ Settle now, be still ♪ 531 00:39:55,906 --> 00:40:00,106 ♪ My love holds you on the eternal wheel ♪ 532 00:40:02,106 --> 00:40:04,786 ♪ Hush, little one, just breathe ♪ 533 00:40:06,266 --> 00:40:10,906 ♪ The mighty stars await your majesty ♪ 534 00:40:12,546 --> 00:40:15,146 ♪ Hush, little one, just be ♪ 535 00:40:17,626 --> 00:40:21,946 ♪ Feel the light in you and the light in me. ♪ 536 00:40:25,386 --> 00:40:26,546 It's all right. 537 00:40:30,066 --> 00:40:31,426 We'll be all right. 538 00:40:34,906 --> 00:40:36,426 You can go to Ratter. 539 00:40:38,386 --> 00:40:39,946 You can go to Ratter. 540 00:40:41,826 --> 00:40:43,066 We'll be all right. 541 00:41:01,426 --> 00:41:02,626 Billy. 542 00:43:01,786 --> 00:43:04,706 Whatever this is, I hope it's important. 543 00:43:06,746 --> 00:43:09,665 - Are you still watching the house? - Of course. 544 00:43:09,666 --> 00:43:11,385 Good. 545 00:43:11,386 --> 00:43:12,545 You're right to be. 546 00:43:12,546 --> 00:43:13,586 Why? 547 00:43:14,986 --> 00:43:22,225 I've hacked the wife's bank and I found a money trail. 548 00:43:22,226 --> 00:43:23,665 What kind of money trail? 549 00:43:23,666 --> 00:43:26,705 Parry set up an account two weeks before he left 550 00:43:26,706 --> 00:43:31,426 which pays a small amount into his wife's account every month. 551 00:43:32,746 --> 00:43:34,105 How much money? 552 00:43:34,106 --> 00:43:36,945 Substance, basically nothing. The money's not important. 553 00:43:36,946 --> 00:43:39,625 The important thing is, is that it still pays out now. 554 00:43:39,626 --> 00:43:42,225 That however much he put in there, 555 00:43:42,226 --> 00:43:45,945 he knew that he was paying out for a marathon 556 00:43:45,946 --> 00:43:47,026 and not a sprint. 557 00:43:48,146 --> 00:43:51,185 He knew it was possible that he was going away for a long time. 558 00:43:51,186 --> 00:43:53,745 That man had been on over 20 expeditions before 559 00:43:53,746 --> 00:43:55,304 and served in countless war zones. 560 00:43:55,305 --> 00:43:57,015 And this... This was the moment that he thought 561 00:43:57,016 --> 00:43:59,906 he needed to make sure his family had long-term support. 562 00:44:01,706 --> 00:44:04,026 - Go on. - He knew about the window. 563 00:44:06,426 --> 00:44:07,906 Or something like the window. 564 00:44:09,266 --> 00:44:12,345 And he wanted to make sure his family were being looked after. 565 00:44:12,346 --> 00:44:14,625 But if he knew about the window before, then... 566 00:44:14,626 --> 00:44:16,506 There's probably answers in that house. 567 00:44:17,666 --> 00:44:18,706 A paper trail. 568 00:44:19,918 --> 00:44:24,038 Find that and you might just find out where and how he crosses. 569 00:44:27,386 --> 00:44:29,266 I like this mouse hunt. 570 00:44:30,986 --> 00:44:32,386 It's fun. 571 00:44:36,986 --> 00:44:38,426 Lyra. 572 00:44:42,026 --> 00:44:43,626 Lyra. 573 00:44:49,506 --> 00:44:50,706 He died. 574 00:44:53,746 --> 00:44:57,986 He must been wandering around for days... frozen, exhausted. 575 00:45:00,546 --> 00:45:02,665 Can I see him? 576 00:45:02,666 --> 00:45:03,746 Of course you can. 577 00:46:04,986 --> 00:46:08,585 Now we know what terrible wickedness these people are capable of. 578 00:46:08,586 --> 00:46:11,425 Now we can see our duty plainer than ever. 579 00:46:11,426 --> 00:46:13,106 We have to fight. 580 00:46:14,546 --> 00:46:16,226 We have to kill. 581 00:47:07,666 --> 00:47:13,505 ♪ Dear son ♪ 582 00:47:13,506 --> 00:47:20,105 ♪ Your soul never leaves you ♪ 583 00:47:20,106 --> 00:47:25,465 ♪ Dear son ♪ 584 00:47:25,466 --> 00:47:31,185 ♪ God does never leave you ♪ 585 00:47:31,186 --> 00:47:37,705 ♪ Dear son ♪ 586 00:47:37,706 --> 00:47:43,865 ♪ You are God's son ♪ 587 00:47:43,866 --> 00:47:49,825 ♪ Dear son ♪ 588 00:47:49,826 --> 00:47:56,305 ♪ Your soul never leaves you ♪ 589 00:47:56,306 --> 00:48:03,985 ♪ My son ♪ 590 00:48:03,986 --> 00:48:09,786 ♪ You are God's son. ♪ 591 00:50:07,826 --> 00:50:10,786 Lyra, I heard something outside. 592 00:52:06,306 --> 00:52:07,746 Do you have a name? 593 00:52:09,586 --> 00:52:10,945 Lizzie. 594 00:52:10,946 --> 00:52:12,226 Brooks. 595 00:52:13,426 --> 00:52:14,706 Lizzie, eh? 596 00:52:16,266 --> 00:52:20,215 And you have a... Is that a ferret daemon? 597 00:52:22,266 --> 00:52:24,465 And there we are. 598 00:52:24,466 --> 00:52:26,146 She was young enough after all. 599 00:52:27,226 --> 00:52:28,306 Good. 600 00:52:38,586 --> 00:52:40,945 - Ah! - You can come with me. 601 00:52:40,946 --> 00:52:43,026 Sister Clara, could you take... 602 00:52:44,306 --> 00:52:45,745 Sorry, I've forgotten. 603 00:52:45,746 --> 00:52:47,866 - Lizzie... - And see to her? 604 00:52:48,986 --> 00:52:50,226 Certainly, Doctor. 605 00:52:51,506 --> 00:52:52,906 Come with me, dear. 606 00:52:57,706 --> 00:53:01,505 She looks on the verge of change, don't you think? 607 00:53:01,506 --> 00:53:03,105 Yes, Doctor. 608 00:53:03,106 --> 00:53:06,386 She's category A. Prep her for immediate treatment. 609 00:53:15,906 --> 00:53:18,105 Now you can take everything off. 610 00:53:18,106 --> 00:53:21,705 We'll take a quick little look, see you're all nice and healthy 611 00:53:21,706 --> 00:53:24,026 and then we'll get you some nice, clean clothes. 612 00:53:29,306 --> 00:53:31,105 Who did you come here with, Lizzie? 613 00:53:31,106 --> 00:53:32,665 My father. 614 00:53:32,666 --> 00:53:36,745 We were bringing some new Danish smokeleaf. 615 00:53:36,746 --> 00:53:39,226 We were trading it for furs. 616 00:53:43,786 --> 00:53:45,425 Everything? 617 00:53:45,426 --> 00:53:46,826 Everything. 618 00:54:04,946 --> 00:54:06,585 I see it, too. 619 00:54:06,586 --> 00:54:08,386 It's like the one Billy was wearing. 620 00:54:13,186 --> 00:54:14,626 This is it, Pan. 621 00:54:16,226 --> 00:54:17,746 This is Bolvangar. 42666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.