Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,262 --> 00:00:31,621
Witches hear the immortal whispers
2
00:00:31,622 --> 00:00:34,262
of those who pass between the worlds.
3
00:00:35,902 --> 00:00:38,981
They speak of a child
who is destined to bring
4
00:00:38,982 --> 00:00:40,342
the end of destiny.
5
00:00:41,382 --> 00:00:44,341
If told what she must do,
6
00:00:44,342 --> 00:00:45,622
she will fail.
7
00:00:47,662 --> 00:00:49,502
But she won't walk alone.
8
00:00:59,102 --> 00:01:01,021
There is a boy
9
00:01:01,022 --> 00:01:04,062
whose fate is bound with hers.
10
00:01:06,142 --> 00:01:10,262
Together, they will change everything.
11
00:01:13,142 --> 00:01:15,341
Careful in the back there, Tony!
12
00:01:15,342 --> 00:01:16,821
I am.
13
00:01:16,822 --> 00:01:19,861
We need those weapons. Guard them well.
14
00:01:19,862 --> 00:01:22,981
- I am!
- Mr. Scoresby, you're not walking?
15
00:01:22,982 --> 00:01:24,941
Three reasons.
16
00:01:24,942 --> 00:01:27,181
One: I struggle terribly with bunions.
17
00:01:27,182 --> 00:01:29,581
Two: Someone's got to
protect this balloon.
18
00:01:29,582 --> 00:01:31,301
I can protect your balloon.
19
00:01:31,302 --> 00:01:33,461
Protection requires a certain expertise.
20
00:01:33,462 --> 00:01:34,981
I've got expertise.
21
00:01:34,982 --> 00:01:37,541
You got some, kid, I'll give you that.
22
00:01:37,542 --> 00:01:40,981
Number three: Why walk
when you can ride?
23
00:01:40,982 --> 00:01:42,861
Then why aren't you in your balloon now?
24
00:01:42,862 --> 00:01:44,422
Saving it for when it's needed.
25
00:01:45,742 --> 00:01:48,221
Wouldn't it be useful to
have a view of what's ahead?
26
00:01:48,222 --> 00:01:50,061
We have.
27
00:01:50,062 --> 00:01:53,101
And a witch's daemon is a better
eye in the sky than I'll ever be.
28
00:01:54,942 --> 00:01:57,702
- Mr. Scoresby?
- Call me Lee.
29
00:01:59,022 --> 00:02:01,141
We're going to win this one, aren't we?
30
00:02:01,142 --> 00:02:03,301
We're going to get those children back.
31
00:02:03,302 --> 00:02:05,301
Well, if I was a
betting man, I'd say no.
32
00:02:05,302 --> 00:02:06,542
And I am a betting man.
33
00:02:07,862 --> 00:02:10,581
But I can tell from your
face you want me to say yes,
34
00:02:10,582 --> 00:02:12,741
so... yes.
35
00:02:12,742 --> 00:02:15,421
You're not an easy man to
like. You know that, Lee?
36
00:02:15,422 --> 00:02:16,982
So people tell me.
37
00:02:32,582 --> 00:02:34,301
He comes home every lunchtime?
38
00:02:34,302 --> 00:02:35,941
Every day.
39
00:02:35,942 --> 00:02:37,582
And he looks after her full-time?
40
00:02:39,182 --> 00:02:40,302
Seems so.
41
00:02:42,462 --> 00:02:44,981
And none of the
authorities were involved?
42
00:02:44,982 --> 00:02:47,942
No social services right
now, as far as I can see.
43
00:02:49,782 --> 00:02:51,622
So no-one checks up on them?
44
00:02:53,822 --> 00:02:55,302
Hmm.
45
00:03:02,182 --> 00:03:03,262
There he is.
46
00:03:05,782 --> 00:03:07,182
Right on time.
47
00:03:10,502 --> 00:03:12,462
He seems like a good kid.
48
00:03:28,316 --> 00:03:33,346
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
49
00:04:56,162 --> 00:04:59,361
- Lyra.
- You asked to see me?
50
00:04:59,362 --> 00:05:03,042
Your bear? You were
right. We needed him.
51
00:05:05,202 --> 00:05:07,442
He looks magnificent, doesn't he?
52
00:05:08,442 --> 00:05:10,442
I wanted to consult your symbol reader.
53
00:05:11,219 --> 00:05:12,762
I want to know more about how
54
00:05:12,763 --> 00:05:15,123
they're defending
this place... Bolvangar.
55
00:05:31,322 --> 00:05:33,121
Tartars.
56
00:05:33,122 --> 00:05:36,241
A company of Tartars, Lord
Faa, guard The Station.
57
00:05:36,242 --> 00:05:38,161
They have fences all around it.
58
00:05:38,162 --> 00:05:41,442
60 men with rifles and bigger guns.
59
00:05:44,402 --> 00:05:46,562
It's trying to tell me something else.
60
00:05:51,362 --> 00:05:53,521
It's trying to warn me of something.
61
00:05:53,522 --> 00:05:55,962
I suspect it's trying to
warn you of everything.
62
00:05:57,442 --> 00:05:59,442
We're walking into a blood battle here.
63
00:06:00,442 --> 00:06:01,802
But we're ready.
64
00:06:06,070 --> 00:06:07,869
Heave to, lads!
65
00:06:07,870 --> 00:06:12,070
If you think that's bad, wait
till we hit the snow and ice!
66
00:06:13,145 --> 00:06:15,704
The alethiometer told me...
67
00:06:15,705 --> 00:06:17,277
I was asking about Bolvangar...
68
00:06:17,278 --> 00:06:18,722
- Hello, Lyra.
- Yes, hello.
69
00:06:18,723 --> 00:06:20,557
... and it told me
about the next valley...
70
00:06:20,558 --> 00:06:22,597
there's a village with
something horrible in it
71
00:06:22,598 --> 00:06:24,478
and folks are troubled by a...
72
00:06:25,878 --> 00:06:26,918
Yes?
73
00:06:28,678 --> 00:06:30,717
... a ghost, I think.
74
00:06:30,718 --> 00:06:34,398
Or something. It's connected to
our task, but I don't know how.
75
00:06:36,958 --> 00:06:38,477
I think I need to go to it.
76
00:06:38,478 --> 00:06:39,557
No.
77
00:06:39,558 --> 00:06:40,878
I'll go alone.
78
00:06:42,158 --> 00:06:47,877
So you want me to let
you go off on your own
79
00:06:47,878 --> 00:06:50,317
to look for some horrible ghost?
80
00:06:50,318 --> 00:06:55,157
We need to get to Bolvangar
to rescue our children.
81
00:06:55,158 --> 00:06:59,403
Have you forgotten how
much you are hunted?
82
00:06:59,404 --> 00:07:00,677
By my mother?
83
00:07:00,678 --> 00:07:02,157
Mmm.
84
00:07:02,158 --> 00:07:05,201
I can't be afraid of my
mother for the rest of my life.
85
00:07:05,202 --> 00:07:06,442
You taught me that.
86
00:07:07,289 --> 00:07:08,872
All right.
87
00:07:08,873 --> 00:07:10,477
I'll give you some other reasons.
88
00:07:10,478 --> 00:07:11,637
We need you.
89
00:07:11,638 --> 00:07:15,197
It's two days' walk to Bolvangar.
Anything could befall us.
90
00:07:15,198 --> 00:07:18,237
Your skills with the
alethiometer keeps us safe.
91
00:07:18,238 --> 00:07:20,718
The alethiometer says I need to go.
92
00:07:22,986 --> 00:07:27,305
Well, Ma Costa's down there, mm-hmm?
93
00:07:27,306 --> 00:07:31,465
Do you want to go and tell
her that her son has to wait
94
00:07:31,466 --> 00:07:33,905
because you went off on a whim?
95
00:07:33,906 --> 00:07:35,785
It's not a whim.
96
00:07:35,786 --> 00:07:37,625
I trust it.
97
00:07:37,626 --> 00:07:40,106
I don't know why, but I need to go.
98
00:07:41,186 --> 00:07:42,985
We can't let you go, Lyra.
99
00:07:42,986 --> 00:07:45,225
This is too important.
100
00:07:45,226 --> 00:07:46,746
I'm sorry.
101
00:08:12,266 --> 00:08:13,506
Do you trust me?
102
00:08:15,706 --> 00:08:17,025
Are you eating with us?
103
00:08:17,026 --> 00:08:18,825
There's somewhere else I need to go.
104
00:08:18,826 --> 00:08:20,025
A fishing settlement.
105
00:08:20,026 --> 00:08:22,465
The alethiometer says I must go.
106
00:08:22,466 --> 00:08:24,305
Farder Coram won't let me.
107
00:08:24,306 --> 00:08:25,866
He give you a reason why?
108
00:08:27,546 --> 00:08:30,425
Because they want to
carry on to Bolvangar
109
00:08:30,426 --> 00:08:32,746
cos they need to get Billy back.
110
00:08:33,866 --> 00:08:35,026
And Roger.
111
00:08:37,266 --> 00:08:39,025
Tony, look after the food.
112
00:08:39,026 --> 00:08:40,185
I'll burn it.
113
00:08:40,186 --> 00:08:41,706
I don't care.
114
00:08:49,586 --> 00:08:51,306
What do you say is in this village?
115
00:08:52,346 --> 00:08:56,786
I'm not sure, but it might be
some sort of ghost, I think.
116
00:08:58,532 --> 00:09:00,572
Something awful has happened there.
117
00:09:01,746 --> 00:09:03,945
Why is this ghost important?
118
00:09:03,946 --> 00:09:07,626
I don't know, but it
might be a vital clue.
119
00:09:09,066 --> 00:09:11,305
It might help me find Roger and Billy.
120
00:09:11,306 --> 00:09:15,265
- You're asking me to trust you over...
- No. No, I'm not.
121
00:09:15,266 --> 00:09:16,986
I'm asking you to trust this.
122
00:09:23,506 --> 00:09:26,106
Well, you ask a lot. I need to think.
123
00:09:32,986 --> 00:09:34,106
Wait!
124
00:09:46,026 --> 00:09:47,706
Freak.
125
00:10:37,866 --> 00:10:39,865
Elaine?
126
00:10:39,866 --> 00:10:42,706
Elaine, isn't it? Charles Latrom.
127
00:10:44,546 --> 00:10:46,465
- I don't know who you are.
- Oh, you must.
128
00:10:46,466 --> 00:10:48,465
John and I were in Glasgow together.
129
00:10:48,466 --> 00:10:50,105
Must be 20 years?
130
00:10:50,106 --> 00:10:52,065
I was lieutenant then.
131
00:10:52,066 --> 00:10:54,426
I probably look unrecognisably old.
132
00:10:56,066 --> 00:10:58,545
You haven't aged a day.
133
00:10:58,546 --> 00:10:59,745
John's friend?
134
00:10:59,746 --> 00:11:02,305
I was in Oxford for work.
135
00:11:02,306 --> 00:11:05,426
Thought I'd pop by on the off-chance.
136
00:11:08,906 --> 00:11:11,066
I can't believe it. It's been too long.
137
00:11:12,266 --> 00:11:14,505
John isn't home, is he?
138
00:11:14,506 --> 00:11:15,906
John died.
139
00:11:17,186 --> 00:11:18,466
Died?
140
00:11:19,666 --> 00:11:21,346
Well, that's terrible news.
141
00:11:22,586 --> 00:11:24,185
When?
142
00:11:24,186 --> 00:11:25,706
13 years ago.
143
00:11:27,026 --> 00:11:28,905
I should have been told.
144
00:11:28,906 --> 00:11:30,026
I mean...
145
00:11:31,946 --> 00:11:33,105
I'm sorry.
146
00:11:33,106 --> 00:11:34,785
It was a long time ago. I have to go.
147
00:11:34,786 --> 00:11:36,785
How?
148
00:11:36,786 --> 00:11:39,825
Their expedition was lost in Alaska.
149
00:11:39,826 --> 00:11:42,706
They never found their
bodies in the storm, but he...
150
00:11:44,706 --> 00:11:46,146
He didn't come home.
151
00:11:50,426 --> 00:11:54,226
If I can ever be of any use to you...
152
00:11:58,026 --> 00:11:59,346
Here's my number.
153
00:12:00,626 --> 00:12:02,066
I'm sorry.
154
00:12:06,226 --> 00:12:07,546
He was a good man.
155
00:12:20,986 --> 00:12:23,705
Okay, boys, go easy this time.
156
00:12:23,706 --> 00:12:26,066
Now, box.
157
00:12:28,546 --> 00:12:30,385
Gloves up, stay tight.
158
00:12:33,306 --> 00:12:35,826
Good, Will. That's right. Good, good.
159
00:12:37,626 --> 00:12:39,025
Stay in the centre.
160
00:12:42,906 --> 00:12:44,226
Keep it tight.
161
00:12:45,586 --> 00:12:47,945
One, two, three.
162
00:12:47,946 --> 00:12:49,505
Good. Quick, up, Will.
163
00:12:52,026 --> 00:12:54,705
One, two, three.
164
00:12:59,186 --> 00:13:01,345
William!
165
00:13:01,346 --> 00:13:02,585
Will!
166
00:13:02,586 --> 00:13:04,825
William.
167
00:13:04,826 --> 00:13:06,066
William!
168
00:13:07,586 --> 00:13:09,105
I know, I shouldn't have come.
169
00:13:09,106 --> 00:13:11,025
Your mum's here to save you, William.
170
00:13:11,026 --> 00:13:12,746
I had a visitor and I...
171
00:13:13,666 --> 00:13:15,865
I got... I didn't I didn't
know where else to go.
172
00:13:15,866 --> 00:13:17,465
She had a visitor?
173
00:13:17,466 --> 00:13:19,185
From outer space?
174
00:13:19,186 --> 00:13:21,105
No, no, I just, I
just wanted to see you.
175
00:13:21,106 --> 00:13:23,905
Why don't you sit down here,
Mrs. Parry? Come on, come on.
176
00:13:23,906 --> 00:13:26,266
Sit down. Just there.
There you go. It's okay.
177
00:13:28,666 --> 00:13:30,985
I don't mean to cause any
trouble. I'll go. I'll go.
178
00:13:32,426 --> 00:13:35,385
She comes, she goes.
179
00:13:35,386 --> 00:13:36,785
Beep, beep.
180
00:13:36,786 --> 00:13:38,786
Your mum's mental, Parry.
181
00:13:40,146 --> 00:13:43,625
Oi! Break! Oi, break!
182
00:13:43,626 --> 00:13:45,625
Don't... ! I said get up.
183
00:13:45,626 --> 00:13:47,105
Break!
184
00:13:47,106 --> 00:13:49,586
What the hell was that? The both of you!
185
00:13:50,786 --> 00:13:53,225
- He fouled me first.
- Towel off!
186
00:13:53,226 --> 00:13:54,586
We're done today.
187
00:13:55,826 --> 00:13:57,066
Go after her.
188
00:14:01,706 --> 00:14:03,585
Mum, Mum, Mum.
189
00:14:03,586 --> 00:14:06,025
I'm sorry. I am sorry.
190
00:14:06,026 --> 00:14:07,945
That was wrong. I know
you don't like that.
191
00:14:07,946 --> 00:14:10,625
- I didn't want to come, but I had to.
- Come back inside, Mum.
192
00:14:10,626 --> 00:14:13,265
I was going to the shop to get
eggs and they were following...
193
00:14:13,266 --> 00:14:15,358
- They weren't following you.
- There was a man
194
00:14:15,359 --> 00:14:17,050
and he was asking about your dad.
195
00:14:18,146 --> 00:14:19,266
Sure.
196
00:14:22,426 --> 00:14:24,625
What are we doing now?
197
00:14:24,626 --> 00:14:26,065
Eight, nine, ten...
198
00:14:26,066 --> 00:14:28,305
Come back inside, Mum.
I need to get my stuff.
199
00:14:28,306 --> 00:14:30,705
- Mum? Mum? Mum. Mum.
- I'm just...
200
00:14:30,706 --> 00:14:33,666
Hey. Come back inside.
201
00:14:35,466 --> 00:14:36,626
Yeah?
202
00:14:37,906 --> 00:14:38,986
Okay.
203
00:14:52,266 --> 00:14:53,826
Will.
204
00:14:56,626 --> 00:14:58,105
Is she okay?
205
00:14:58,106 --> 00:15:01,105
She's just having a
bad spell at the moment.
206
00:15:01,106 --> 00:15:02,905
They pass.
207
00:15:02,906 --> 00:15:04,305
Look, I know what people think...
208
00:15:04,306 --> 00:15:06,266
Your mum needs you to not
care what people think.
209
00:15:08,106 --> 00:15:09,370
But if she needs care, Will,
210
00:15:09,371 --> 00:15:11,025
proper care, or if
you need proper care...
211
00:15:11,026 --> 00:15:12,705
She's just a bit unsettled.
212
00:15:12,706 --> 00:15:13,866
We're not at risk.
213
00:15:16,106 --> 00:15:17,946
Well, my door's always open.
214
00:15:19,186 --> 00:15:21,106
- I know things aren't...
- We're fine.
215
00:15:25,266 --> 00:15:26,506
I hope that's right.
216
00:15:36,626 --> 00:15:38,066
Come on, Mum.
217
00:15:39,506 --> 00:15:40,626
Let's get you home.
218
00:15:51,266 --> 00:15:53,466
You'll give yourself a
headache, staring like that.
219
00:15:55,506 --> 00:15:58,145
I'm looking for my father.
220
00:15:58,146 --> 00:16:01,745
Maybe once we save Roger, we
can go save my father, too.
221
00:16:01,746 --> 00:16:04,945
She is wise to look for him up there.
222
00:16:04,946 --> 00:16:06,865
Kaisa, is he right?
223
00:16:06,866 --> 00:16:08,625
Is there a city in the lights?
224
00:16:08,626 --> 00:16:13,927
He believes so and the Magisterium
thinks he intends to use Dust
225
00:16:13,928 --> 00:16:17,945
in some way in order to make
a bridge between this world
226
00:16:17,946 --> 00:16:20,665
and the world beyond the Aurora.
227
00:16:20,666 --> 00:16:22,185
Is that why they imprisoned him?
228
00:16:22,186 --> 00:16:26,705
At the Magisterium's behest, the
bears are keeping him captive.
229
00:16:26,706 --> 00:16:30,948
But King Iofer is scheming and
duplicitous and allows your father
230
00:16:30,949 --> 00:16:34,426
to continue his research
under house arrest.
231
00:16:35,906 --> 00:16:39,025
Do you know what I'm looking
for in this fishing settlement?
232
00:16:39,026 --> 00:16:43,345
No, but I know you're
right to look into it.
233
00:16:43,346 --> 00:16:46,866
You must trust your instincts, Lyra.
234
00:16:52,986 --> 00:16:55,026
Where are they going, do you think?
235
00:16:56,466 --> 00:16:58,546
Your guess is as good
as mine on that one.
236
00:17:00,466 --> 00:17:02,786
You better talk to
John Faa in the morning.
237
00:17:28,256 --> 00:17:29,736
Serafina?
238
00:17:32,255 --> 00:17:35,415
You haven't changed
since the day I left you.
239
00:17:37,186 --> 00:17:38,706
You don't look so different.
240
00:17:41,626 --> 00:17:43,185
Right.
241
00:17:43,186 --> 00:17:45,826
Coram, I am 300 years or more.
242
00:17:47,946 --> 00:17:50,546
You aren't so old I
can't see the man inside.
243
00:17:55,946 --> 00:17:57,905
I didn't know you'd want to see me.
244
00:17:57,906 --> 00:17:59,546
I didn't want to see you.
245
00:18:01,026 --> 00:18:04,385
- You went to our Consul. You started...
- I had no choice.
246
00:18:04,386 --> 00:18:06,585
We need your help, Serafina.
247
00:18:06,586 --> 00:18:08,106
Look at us.
248
00:18:09,586 --> 00:18:13,226
We are walking into a battle
poorly manned and prepared for.
249
00:18:14,546 --> 00:18:16,865
They will be ready for us.
250
00:18:16,866 --> 00:18:19,185
But you will fight them anyway.
251
00:18:19,186 --> 00:18:20,866
They are stealing our children.
252
00:18:22,266 --> 00:18:24,346
You've found your fight
since last I saw you.
253
00:18:26,106 --> 00:18:29,825
Our son was taken by disease.
254
00:18:29,826 --> 00:18:33,426
These are being taken
by other human beings
255
00:18:33,427 --> 00:18:35,330
and they must be stopped.
256
00:18:36,226 --> 00:18:41,091
And even if I am too weak to fight them,
257
00:18:41,092 --> 00:18:43,530
I am duty-bound to try.
258
00:18:46,306 --> 00:18:48,385
The Magisterium?
259
00:18:48,386 --> 00:18:51,575
Yes. While it may be
madness to confront them,
260
00:18:51,576 --> 00:18:53,745
we cannot stand by.
261
00:18:53,746 --> 00:18:57,945
That said, Asriel cannot claim sanity.
262
00:18:57,946 --> 00:19:01,333
He looks for multiple worlds
263
00:19:01,334 --> 00:19:03,505
when he should concentrate on this one.
264
00:19:03,506 --> 00:19:05,906
He is right to search.
265
00:19:07,346 --> 00:19:08,465
He is?
266
00:19:08,466 --> 00:19:11,746
Witches have known of the other
worlds for thousands of years.
267
00:19:12,986 --> 00:19:14,706
We are as close as a heartbeat...
268
00:19:16,306 --> 00:19:17,746
... but we cannot touch...
269
00:19:19,066 --> 00:19:22,386
... or see or hear these other worlds...
270
00:19:23,706 --> 00:19:25,425
... except in the Northern Lights.
271
00:19:25,426 --> 00:19:27,305
And why there?
272
00:19:27,306 --> 00:19:29,705
Because the charged
particles in the Aurora
273
00:19:29,706 --> 00:19:32,225
make the matter of this world thin.
274
00:19:32,226 --> 00:19:34,626
It is a time when anything can happen.
275
00:19:35,946 --> 00:19:37,386
Anything?
276
00:19:38,906 --> 00:19:39,986
Not that.
277
00:19:41,746 --> 00:19:43,106
Not him.
278
00:19:46,786 --> 00:19:47,905
I must leave now.
279
00:19:47,906 --> 00:19:49,865
I have much to discuss
with my sister witches.
280
00:19:49,866 --> 00:19:51,346
Will I see you again?
281
00:20:05,706 --> 00:20:07,706
Kaisa will continue to lead you there.
282
00:20:09,386 --> 00:20:11,745
What he sees, I see.
283
00:20:11,746 --> 00:20:14,146
Where I can help, I will.
284
00:20:15,306 --> 00:20:19,226
But Asriel is bringing a great
war and the Magisterium know it.
285
00:20:21,186 --> 00:20:23,666
Even the witches aren't
as united as we once were.
286
00:20:26,986 --> 00:20:29,906
There has never been a moment...
287
00:20:32,269 --> 00:20:34,989
... when I have not thought of you.
288
00:20:36,346 --> 00:20:37,826
Of him.
289
00:20:41,906 --> 00:20:43,186
Goodbye, Coram.
290
00:21:09,386 --> 00:21:12,705
You're sure that symbol reader
isn't playing the fool with you?
291
00:21:12,706 --> 00:21:14,265
It never does, Lord Faa.
292
00:21:14,266 --> 00:21:15,745
I don't think it could.
293
00:21:15,746 --> 00:21:18,361
You call me Lord Faa when you
want something and John Faa
294
00:21:18,362 --> 00:21:19,682
when you don't, you know that?
295
00:21:20,626 --> 00:21:23,066
No, Lord Faa?
296
00:21:24,906 --> 00:21:26,785
Iorek Byrnison.
297
00:21:26,786 --> 00:21:29,185
You're willing to do as this child bids?
298
00:21:29,186 --> 00:21:30,706
If you can spare me.
299
00:21:36,866 --> 00:21:38,065
I can't.
300
00:21:38,066 --> 00:21:40,666
But she's insistent and I trust it.
301
00:21:42,146 --> 00:21:43,905
You are to take her
where she wishes to go.
302
00:21:46,346 --> 00:21:49,065
I'm commanding you now,
Lyra. Do you understand?
303
00:21:49,066 --> 00:21:50,505
Yes, Lord Faa.
304
00:21:50,506 --> 00:21:52,025
You go search for whatever it is
305
00:21:52,026 --> 00:21:54,466
and when you find it,
you come and find us.
306
00:21:55,586 --> 00:21:58,746
I want you back in the safety of
the camp before tomorrow night.
307
00:22:00,346 --> 00:22:01,865
Thank you, Lord Faa.
308
00:22:01,866 --> 00:22:03,226
I won't let you down.
309
00:22:23,186 --> 00:22:24,985
I wasn't going to miss this.
310
00:22:24,986 --> 00:22:26,985
Iorek's first ride.
311
00:22:28,266 --> 00:22:29,865
I'm not heavy.
312
00:22:29,866 --> 00:22:31,865
I'm not a horse.
313
00:22:35,266 --> 00:22:38,065
But, kid, promise me that
this alethiometer thingy
314
00:22:38,066 --> 00:22:39,385
isn't lying to you.
315
00:22:39,386 --> 00:22:40,706
It doesn't lie.
316
00:22:42,106 --> 00:22:44,065
I trust it, too.
317
00:22:44,066 --> 00:22:46,865
Ghosts, I heard... you're
going to find a ghost?
318
00:22:46,866 --> 00:22:49,945
- Think so.
- Is that a sensible thing to do, look for ghosts?
319
00:22:49,946 --> 00:22:54,545
I've never heard Lee Scoresby
talk about being sensible before.
320
00:22:54,546 --> 00:22:55,945
Ha-ha.
321
00:22:55,946 --> 00:22:57,826
I will bring her back.
322
00:23:01,026 --> 00:23:02,186
Hold tight.
323
00:23:03,226 --> 00:23:04,986
I won't be gentle.
324
00:23:07,306 --> 00:23:10,345
Now, you two be good
to each other, okay?
325
00:23:10,346 --> 00:23:11,586
Careful.
326
00:24:18,826 --> 00:24:20,306
You're just like him.
327
00:24:21,946 --> 00:24:23,266
Your father.
328
00:24:26,386 --> 00:24:27,946
You've told me that before.
329
00:24:29,386 --> 00:24:30,666
I don't think it's true.
330
00:24:32,306 --> 00:24:33,825
I love you.
331
00:24:33,826 --> 00:24:36,066
I love you so much. You
know that, don't you?
332
00:24:39,106 --> 00:24:41,025
And I hate being like this.
333
00:24:41,026 --> 00:24:42,666
That man this morning set me off.
334
00:24:44,546 --> 00:24:46,345
I love you too, Mum.
335
00:24:46,346 --> 00:24:47,986
And you're not to say that.
336
00:24:49,306 --> 00:24:51,466
Now eat. You need to eat.
337
00:24:57,026 --> 00:24:58,746
You cook like him as well.
338
00:25:00,426 --> 00:25:02,145
I don't remember his cooking.
339
00:25:02,146 --> 00:25:05,306
Oh, he didn't need much to
rustle up a genuine feast.
340
00:25:06,466 --> 00:25:08,265
It's an omelette, Mum.
341
00:25:08,266 --> 00:25:11,265
- No feast.
- And you're kind like he is.
342
00:25:11,266 --> 00:25:13,425
You've got his temper.
343
00:25:13,426 --> 00:25:16,345
He always... He always wanted
to protect the vulnerable.
344
00:25:16,346 --> 00:25:20,826
And he went out into the
world and found a way to do it.
345
00:25:23,066 --> 00:25:24,666
And you're going to follow him.
346
00:25:26,386 --> 00:25:27,786
Take up his mantle.
347
00:25:30,546 --> 00:25:31,866
His mantle?
348
00:25:33,466 --> 00:25:34,785
What does that mean?
349
00:25:34,786 --> 00:25:36,066
He wasn't done.
350
00:25:37,466 --> 00:25:39,385
He had more battles to fight.
351
00:25:39,386 --> 00:25:40,706
What battles?
352
00:25:42,546 --> 00:25:45,545
You don't see? This world is broken.
353
00:25:45,546 --> 00:25:48,305
It takes extraordinary people to fix it.
354
00:25:48,306 --> 00:25:51,586
Extraordinary people,
like your dad, like you.
355
00:25:52,866 --> 00:25:54,305
I'm not extraordinary.
356
00:25:54,306 --> 00:25:56,065
Something is different.
357
00:25:56,066 --> 00:25:57,506
What?
358
00:25:59,266 --> 00:26:00,786
The rug's been moved.
359
00:26:01,862 --> 00:26:03,545
There's marks on the carpet.
360
00:26:03,546 --> 00:26:05,305
Someone's been in here.
361
00:26:05,306 --> 00:26:07,186
Have you been keeping up with your meds?
362
00:26:08,266 --> 00:26:09,386
You're not yourself.
363
00:26:10,626 --> 00:26:12,225
They have, Will. They have.
364
00:26:12,226 --> 00:26:14,545
Just sit down and eat, please.
365
00:26:14,546 --> 00:26:15,866
Mum, calm down.
366
00:26:16,866 --> 00:26:18,865
You were eating.
367
00:26:30,726 --> 00:26:32,945
They have been in here. You
might not be able to tell,
368
00:26:32,946 --> 00:26:34,145
but trust me, they have.
369
00:26:34,146 --> 00:26:35,506
What's in the folder, Mum?
370
00:26:36,906 --> 00:26:38,826
I can't... It's not right.
371
00:26:40,906 --> 00:26:42,265
What's in the folder?
372
00:26:42,266 --> 00:26:43,866
It's not for you.
373
00:26:44,986 --> 00:26:46,265
These are not for you.
374
00:26:46,266 --> 00:26:47,826
Tell me what's in that folder, Mum.
375
00:26:50,506 --> 00:26:51,546
You're scaring me.
376
00:26:55,040 --> 00:26:56,240
Letters...
377
00:26:57,708 --> 00:26:59,108
... from your father.
378
00:27:00,266 --> 00:27:01,426
They're important.
379
00:27:03,546 --> 00:27:04,826
His letters?
380
00:27:06,066 --> 00:27:08,146
- You never said anything...
- No.
381
00:27:09,146 --> 00:27:10,306
No.
382
00:27:12,186 --> 00:27:13,705
You shouldn't...
383
00:27:13,706 --> 00:27:15,825
I have to keep you safe.
384
00:27:15,826 --> 00:27:17,865
- Safe?
- You're not ready. Not yet.
385
00:27:21,626 --> 00:27:22,746
Just...
386
00:27:23,906 --> 00:27:25,106
... ignore me.
387
00:27:29,546 --> 00:27:32,746
It's nothing. It's nothing.
388
00:27:50,586 --> 00:27:52,385
Do you have food?
389
00:27:52,386 --> 00:27:55,586
Ma Costa packed me bread and eggs.
390
00:28:02,266 --> 00:28:04,825
It's cold and you're warm.
391
00:28:04,826 --> 00:28:06,386
I meant no rudeness.
392
00:28:08,426 --> 00:28:10,266
You can keep warm.
393
00:28:23,826 --> 00:28:26,106
Do you never get
lonely without a daemon?
394
00:28:27,386 --> 00:28:30,625
Bears are made to be solitary.
395
00:28:30,626 --> 00:28:32,185
Solitary?
396
00:28:32,186 --> 00:28:34,265
What about Svalbard bears?
397
00:28:34,266 --> 00:28:36,105
Aren't there thousands of them?
398
00:28:38,906 --> 00:28:40,305
I didn't mean to offend you.
399
00:28:41,906 --> 00:28:43,826
I was just curious, you see.
400
00:28:47,266 --> 00:28:49,985
They have my father prisoner there.
401
00:28:49,986 --> 00:28:52,625
He is imprisoned at Svalbard?
402
00:28:52,626 --> 00:28:54,986
I am not a Svalbard bear.
403
00:28:56,069 --> 00:28:58,969
Oh, I thought you was.
404
00:28:59,906 --> 00:29:01,305
They said you were.
405
00:29:01,306 --> 00:29:05,625
I was a Svalbard bear
of wealth and rank...
406
00:29:05,626 --> 00:29:10,026
a prince, but I broke the
rules and I was sent away.
407
00:29:19,226 --> 00:29:20,666
What did you do?
408
00:29:21,986 --> 00:29:23,946
I killed another bear.
409
00:29:26,986 --> 00:29:28,745
Who did you kill?
410
00:29:28,746 --> 00:29:30,946
That is not the important question.
411
00:29:32,466 --> 00:29:34,705
And what is the important question?
412
00:29:34,706 --> 00:29:36,826
Why did I kill?
413
00:29:38,026 --> 00:29:40,705
Bears should not kill other bears, Lyra.
414
00:29:40,706 --> 00:29:42,345
But I did.
415
00:29:42,346 --> 00:29:44,585
I was not of right mind.
416
00:29:44,586 --> 00:29:48,665
For such a crime, I was rightfully
stripped of all rank and title.
417
00:29:48,666 --> 00:29:53,186
I was exiled and Iofur
Raknison has become king.
418
00:29:54,226 --> 00:29:57,345
If your father is a prisoner
of the Svalbard bears,
419
00:29:57,346 --> 00:29:58,666
he will not escape.
420
00:30:03,226 --> 00:30:04,945
He'll find a way out.
421
00:30:04,946 --> 00:30:08,105
One blow will crush a seal's skull,
422
00:30:08,106 --> 00:30:12,066
or break a man's back
or tear off a limb.
423
00:30:13,146 --> 00:30:14,306
And we can bite.
424
00:30:16,426 --> 00:30:17,985
He'll trick them.
425
00:30:17,986 --> 00:30:19,185
Trick them?
426
00:30:19,186 --> 00:30:22,825
Bears see tricks and deceit
as plain as arms and legs.
427
00:30:22,826 --> 00:30:26,145
We can see in a way
humans have forgotten.
428
00:30:26,146 --> 00:30:28,346
You cannot trick a bear.
429
00:30:29,546 --> 00:30:31,105
You don't know my father.
430
00:30:31,106 --> 00:30:34,065
He tricked me into believing
that he was my uncle
431
00:30:34,066 --> 00:30:36,225
and that my mother and father were dead
432
00:30:36,226 --> 00:30:38,665
and then he didn't tell
me who my real mother was.
433
00:30:38,666 --> 00:30:41,545
And then one time when they
were trying to poison him, he...
434
00:30:42,866 --> 00:30:44,666
But you are not a bear.
435
00:30:45,626 --> 00:30:46,905
You're wrong.
436
00:30:46,906 --> 00:30:49,466
Some part of me is definitely bear.
437
00:30:50,506 --> 00:30:51,866
You'll see.
438
00:31:09,906 --> 00:31:11,026
Mum?
439
00:31:16,346 --> 00:31:17,666
Mum?
440
00:31:54,346 --> 00:31:55,745
I've been thinking.
441
00:31:55,746 --> 00:31:59,065
You can read them if
you like... the letters.
442
00:31:59,066 --> 00:32:00,545
You might need them.
443
00:32:00,546 --> 00:32:01,586
Soon.
444
00:32:03,906 --> 00:32:05,425
No.
445
00:32:05,426 --> 00:32:06,585
No, they're to you.
446
00:32:06,586 --> 00:32:09,026
I was just looking for
you to say goodnight.
447
00:32:37,066 --> 00:32:38,466
That's the place I saw.
448
00:32:41,666 --> 00:32:43,226
You're not scared, are you?
449
00:32:45,266 --> 00:32:49,746
Not yet, but when I am,
I shall master the fear.
450
00:32:51,306 --> 00:32:52,906
There is worse to come, then.
451
00:33:14,626 --> 00:33:16,186
Something is wrong here.
452
00:33:19,666 --> 00:33:20,986
Where is everybody?
453
00:33:25,146 --> 00:33:27,386
That's the place.
454
00:33:32,466 --> 00:33:33,786
Lyra.
455
00:33:37,066 --> 00:33:39,266
Do you know what you are doing?
456
00:33:40,826 --> 00:33:42,106
No.
457
00:33:44,186 --> 00:33:46,986
But I hope I'm doing the
right thing all the same.
458
00:34:00,466 --> 00:34:01,946
PAN WHIMPERS
459
00:34:04,106 --> 00:34:07,626
Whatever you're seeking, it's in there.
460
00:34:08,626 --> 00:34:10,106
Shall I go with you?
461
00:34:11,786 --> 00:34:13,785
I'll go alone.
462
00:34:13,786 --> 00:34:15,346
Wait here and keep watch.
463
00:34:22,266 --> 00:34:24,666
Pan, you're making me nervous.
464
00:34:25,746 --> 00:34:27,986
Don't let Iorek see me nervous.
465
00:34:34,426 --> 00:34:36,186
When I am frightened...
466
00:34:38,066 --> 00:34:40,625
... I shall master my fear.
467
00:34:40,626 --> 00:34:44,704
When I am frightened,
I shall master my fear.
468
00:34:44,705 --> 00:34:46,185
Don't stay here.
469
00:34:46,186 --> 00:34:47,625
Oh, Lyra, go now.
470
00:34:47,626 --> 00:34:48,825
Turn back.
471
00:34:48,826 --> 00:34:50,346
Pan, don't.
472
00:34:51,466 --> 00:34:52,706
Please.
473
00:34:53,866 --> 00:34:56,465
We have to trust the alethiometer.
474
00:35:00,626 --> 00:35:04,305
When I am frightened,
I shall master the fear.
475
00:35:04,306 --> 00:35:09,786
When I am frightened,
I shall master my fear.
476
00:35:10,986 --> 00:35:15,626
When I am frightened,
I shall master my fear.
477
00:35:36,706 --> 00:35:38,066
One.
478
00:35:41,226 --> 00:35:42,746
Two.
479
00:35:48,586 --> 00:35:52,345
Lyra? Is that who I think it is?
480
00:35:52,346 --> 00:35:53,665
Three.
481
00:35:53,666 --> 00:35:55,305
Billy.
482
00:35:55,306 --> 00:35:56,985
How long has he been here?
483
00:35:56,986 --> 00:35:58,506
Where did he come from?
484
00:35:59,626 --> 00:36:01,745
And where is his daemon?
485
00:36:01,746 --> 00:36:03,226
He's got no daemon.
486
00:36:04,386 --> 00:36:06,346
No, Lyra, keep away.
487
00:36:09,466 --> 00:36:11,266
Billy, where's Ratter?
488
00:36:13,186 --> 00:36:16,506
I know we should help
him, but I'm scared.
489
00:36:19,666 --> 00:36:20,866
Come on.
490
00:36:23,146 --> 00:36:24,585
Come on, Billy Costa.
491
00:36:24,586 --> 00:36:26,986
Your ma's been waiting for you.
492
00:36:29,986 --> 00:36:31,506
Let me take you to her.
493
00:37:12,026 --> 00:37:14,865
Billy! Is that my Billy?
494
00:37:14,866 --> 00:37:16,905
Come on, son.
495
00:37:16,906 --> 00:37:18,986
Where's Ratter? Where's his daemon?
496
00:37:20,746 --> 00:37:22,985
Is that my Billy?
497
00:37:22,986 --> 00:37:25,385
Billy, where's Ratter?
498
00:37:27,866 --> 00:37:29,946
Maggie, let me help you.
499
00:37:30,946 --> 00:37:33,266
Take him inside. Get him warm.
500
00:37:44,386 --> 00:37:45,986
Best leave them to it.
501
00:37:47,066 --> 00:37:50,305
Trust me when I tell you that
they love you, but this...
502
00:37:50,306 --> 00:37:52,026
... they won't want you there for.
503
00:37:53,266 --> 00:37:59,145
He was... He was... without
his daemon. Like a ghost.
504
00:38:01,626 --> 00:38:03,466
The alethiometer was right.
505
00:38:04,666 --> 00:38:06,106
It was like...
506
00:38:08,426 --> 00:38:10,106
... like he wasn't there.
507
00:38:12,586 --> 00:38:15,905
Like he couldn't even hear me.
508
00:38:15,906 --> 00:38:18,586
This must be what they
do. This is what they take.
509
00:38:19,826 --> 00:38:21,226
It's horrible.
510
00:38:22,946 --> 00:38:26,025
It's worse than anything.
511
00:38:26,026 --> 00:38:28,346
Why would they take someone's daemon?
512
00:38:29,786 --> 00:38:32,025
It's about control, isn't it?
513
00:38:32,026 --> 00:38:36,826
Because if you can remove
someone's soul, you can do anything.
514
00:38:41,866 --> 00:38:45,665
Yeah, our furry friend here
doesn't deal too well with emotion.
515
00:38:45,666 --> 00:38:48,825
Never has. He'll be back at first light.
516
00:38:48,826 --> 00:38:53,265
Hey, you did a brave thing, kid.
517
00:38:53,266 --> 00:38:54,785
A good thing.
518
00:38:54,786 --> 00:38:56,346
I am proud of you.
519
00:38:57,546 --> 00:38:59,065
You trusted your instincts.
520
00:38:59,066 --> 00:39:00,386
You found Billy.
521
00:39:01,986 --> 00:39:03,106
Come on.
522
00:39:10,786 --> 00:39:12,306
What they done to him, Ma?
523
00:39:16,146 --> 00:39:18,185
Why did they take Ratter?
524
00:39:18,186 --> 00:39:19,825
What'll it do?
525
00:39:21,826 --> 00:39:23,586
We can't help that now.
526
00:39:26,266 --> 00:39:29,626
Billy, it's your ma.
527
00:39:31,746 --> 00:39:33,266
Do you want to look at me?
528
00:39:40,226 --> 00:39:43,426
♪ Hush, little one, just breathe ♪
529
00:39:44,786 --> 00:39:49,546
♪ Feel the light in
you and the light in me ♪
530
00:39:51,706 --> 00:39:54,506
♪ Settle now, be still ♪
531
00:39:55,906 --> 00:40:00,106
♪ My love holds you
on the eternal wheel ♪
532
00:40:02,106 --> 00:40:04,786
♪ Hush, little one, just breathe ♪
533
00:40:06,266 --> 00:40:10,906
♪ The mighty stars await your majesty ♪
534
00:40:12,546 --> 00:40:15,146
♪ Hush, little one, just be ♪
535
00:40:17,626 --> 00:40:21,946
♪ Feel the light in you
and the light in me. ♪
536
00:40:25,386 --> 00:40:26,546
It's all right.
537
00:40:30,066 --> 00:40:31,426
We'll be all right.
538
00:40:34,906 --> 00:40:36,426
You can go to Ratter.
539
00:40:38,386 --> 00:40:39,946
You can go to Ratter.
540
00:40:41,826 --> 00:40:43,066
We'll be all right.
541
00:41:01,426 --> 00:41:02,626
Billy.
542
00:43:01,786 --> 00:43:04,706
Whatever this is, I hope it's important.
543
00:43:06,746 --> 00:43:09,665
- Are you still watching the house?
- Of course.
544
00:43:09,666 --> 00:43:11,385
Good.
545
00:43:11,386 --> 00:43:12,545
You're right to be.
546
00:43:12,546 --> 00:43:13,586
Why?
547
00:43:14,986 --> 00:43:22,225
I've hacked the wife's bank
and I found a money trail.
548
00:43:22,226 --> 00:43:23,665
What kind of money trail?
549
00:43:23,666 --> 00:43:26,705
Parry set up an account
two weeks before he left
550
00:43:26,706 --> 00:43:31,426
which pays a small amount into
his wife's account every month.
551
00:43:32,746 --> 00:43:34,105
How much money?
552
00:43:34,106 --> 00:43:36,945
Substance, basically nothing.
The money's not important.
553
00:43:36,946 --> 00:43:39,625
The important thing is, is
that it still pays out now.
554
00:43:39,626 --> 00:43:42,225
That however much he put in there,
555
00:43:42,226 --> 00:43:45,945
he knew that he was
paying out for a marathon
556
00:43:45,946 --> 00:43:47,026
and not a sprint.
557
00:43:48,146 --> 00:43:51,185
He knew it was possible that he
was going away for a long time.
558
00:43:51,186 --> 00:43:53,745
That man had been on
over 20 expeditions before
559
00:43:53,746 --> 00:43:55,304
and served in countless war zones.
560
00:43:55,305 --> 00:43:57,015
And this... This was the
moment that he thought
561
00:43:57,016 --> 00:43:59,906
he needed to make sure
his family had long-term support.
562
00:44:01,706 --> 00:44:04,026
- Go on.
- He knew about the window.
563
00:44:06,426 --> 00:44:07,906
Or something like the window.
564
00:44:09,266 --> 00:44:12,345
And he wanted to make sure his
family were being looked after.
565
00:44:12,346 --> 00:44:14,625
But if he knew about the
window before, then...
566
00:44:14,626 --> 00:44:16,506
There's probably answers in that house.
567
00:44:17,666 --> 00:44:18,706
A paper trail.
568
00:44:19,918 --> 00:44:24,038
Find that and you might just
find out where and how he crosses.
569
00:44:27,386 --> 00:44:29,266
I like this mouse hunt.
570
00:44:30,986 --> 00:44:32,386
It's fun.
571
00:44:36,986 --> 00:44:38,426
Lyra.
572
00:44:42,026 --> 00:44:43,626
Lyra.
573
00:44:49,506 --> 00:44:50,706
He died.
574
00:44:53,746 --> 00:44:57,986
He must been wandering around
for days... frozen, exhausted.
575
00:45:00,546 --> 00:45:02,665
Can I see him?
576
00:45:02,666 --> 00:45:03,746
Of course you can.
577
00:46:04,986 --> 00:46:08,585
Now we know what terrible wickedness
these people are capable of.
578
00:46:08,586 --> 00:46:11,425
Now we can see our
duty plainer than ever.
579
00:46:11,426 --> 00:46:13,106
We have to fight.
580
00:46:14,546 --> 00:46:16,226
We have to kill.
581
00:47:07,666 --> 00:47:13,505
♪ Dear son ♪
582
00:47:13,506 --> 00:47:20,105
♪ Your soul never leaves you ♪
583
00:47:20,106 --> 00:47:25,465
♪ Dear son ♪
584
00:47:25,466 --> 00:47:31,185
♪ God does never leave you ♪
585
00:47:31,186 --> 00:47:37,705
♪ Dear son ♪
586
00:47:37,706 --> 00:47:43,865
♪ You are God's son ♪
587
00:47:43,866 --> 00:47:49,825
♪ Dear son ♪
588
00:47:49,826 --> 00:47:56,305
♪ Your soul never leaves you ♪
589
00:47:56,306 --> 00:48:03,985
♪ My son ♪
590
00:48:03,986 --> 00:48:09,786
♪ You are God's son. ♪
591
00:50:07,826 --> 00:50:10,786
Lyra, I heard something outside.
592
00:52:06,306 --> 00:52:07,746
Do you have a name?
593
00:52:09,586 --> 00:52:10,945
Lizzie.
594
00:52:10,946 --> 00:52:12,226
Brooks.
595
00:52:13,426 --> 00:52:14,706
Lizzie, eh?
596
00:52:16,266 --> 00:52:20,215
And you have a... Is
that a ferret daemon?
597
00:52:22,266 --> 00:52:24,465
And there we are.
598
00:52:24,466 --> 00:52:26,146
She was young enough after all.
599
00:52:27,226 --> 00:52:28,306
Good.
600
00:52:38,586 --> 00:52:40,945
- Ah!
- You can come with me.
601
00:52:40,946 --> 00:52:43,026
Sister Clara, could you take...
602
00:52:44,306 --> 00:52:45,745
Sorry, I've forgotten.
603
00:52:45,746 --> 00:52:47,866
- Lizzie...
- And see to her?
604
00:52:48,986 --> 00:52:50,226
Certainly, Doctor.
605
00:52:51,506 --> 00:52:52,906
Come with me, dear.
606
00:52:57,706 --> 00:53:01,505
She looks on the verge of
change, don't you think?
607
00:53:01,506 --> 00:53:03,105
Yes, Doctor.
608
00:53:03,106 --> 00:53:06,386
She's category A. Prep her
for immediate treatment.
609
00:53:15,906 --> 00:53:18,105
Now you can take everything off.
610
00:53:18,106 --> 00:53:21,705
We'll take a quick little look,
see you're all nice and healthy
611
00:53:21,706 --> 00:53:24,026
and then we'll get you
some nice, clean clothes.
612
00:53:29,306 --> 00:53:31,105
Who did you come here with, Lizzie?
613
00:53:31,106 --> 00:53:32,665
My father.
614
00:53:32,666 --> 00:53:36,745
We were bringing some
new Danish smokeleaf.
615
00:53:36,746 --> 00:53:39,226
We were trading it for furs.
616
00:53:43,786 --> 00:53:45,425
Everything?
617
00:53:45,426 --> 00:53:46,826
Everything.
618
00:54:04,946 --> 00:54:06,585
I see it, too.
619
00:54:06,586 --> 00:54:08,386
It's like the one Billy was wearing.
620
00:54:13,186 --> 00:54:14,626
This is it, Pan.
621
00:54:16,226 --> 00:54:17,746
This is Bolvangar.
42666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.