All language subtitles for 01.Chikatilo.(2021)HDRIP.(50.35).russian.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,478 --> 00:02:05,248 На держи вот. В буфете я был. 2 00:02:12,322 --> 00:02:15,813 Спасибо, товарищ капитан. Я не голоден. 3 00:02:16,241 --> 00:02:18,625 Ешь давай. 4 00:02:19,562 --> 00:02:24,333 Кто знает, сколько нам ещё здесь куковать. 5 00:02:28,766 --> 00:02:31,746 Ну, как наш приятель? 6 00:02:32,515 --> 00:02:34,984 Нашел кого искал? 7 00:02:42,654 --> 00:02:46,742 Долго буду вялого мусолить? 8 00:03:18,951 --> 00:03:21,335 Да пошёл ты. 9 00:03:26,534 --> 00:03:29,515 Импотент несчастный. 10 00:03:37,270 --> 00:03:39,654 Импотент! 11 00:03:56,782 --> 00:03:59,165 Задержать? 12 00:04:02,235 --> 00:04:04,789 Шмару? 13 00:04:06,410 --> 00:04:09,816 Да на кой она нам нужна. 14 00:04:24,558 --> 00:04:31,628 Товарищ капитан а может, это все-таки не он? 15 00:04:34,186 --> 00:04:39,382 Ахмедов, мы его весь день пасли. 16 00:04:41,258 --> 00:04:46,539 Ты сам все видел Нормальные люди себя так не ведут. 17 00:04:46,882 --> 00:04:49,180 Он это. 18 00:05:08,012 --> 00:05:10,481 Гражданин. 19 00:05:20,793 --> 00:05:24,114 Документы предъявите. 20 00:06:01,691 --> 00:06:07,312 Что ж вы, Андрей Романович, на вокзале то ночуете? 21 00:06:19,499 --> 00:06:22,990 Суточные экономил. 22 00:06:30,575 --> 00:06:33,555 Интересный наборчик. 23 00:06:37,051 --> 00:06:40,031 А что в портфельчике то? 24 00:06:47,531 --> 00:06:52,470 Ну вы же видели там личные вещи. 25 00:15:55,307 --> 00:15:57,606 И шо? 26 00:15:59,397 --> 00:16:03,826 Шо шо( [неразборчиво] 27 00:16:04,509 --> 00:16:07,270 Тело всё в ножевых, одежда - в лоскуты. 28 00:16:07,321 --> 00:16:12,261 Тело всё в ножевых одежда в лоскуты Насиловал он ее. 29 00:16:12,944 --> 00:16:18,140 А потом еще туда ножом тыкал, тварь. 30 00:16:20,613 --> 00:16:29,387 Ой когда же это кончится? Когда их найдут, а. Коль? 31 00:16:31,775 --> 00:16:35,436 Скоро, Тетя Вер, скоро. 32 00:17:15,399 --> 00:17:21,446 На запрудку. Видел, ходишь. 33 00:17:31,588 --> 00:17:34,227 И чего не клевало? 34 00:17:42,920 --> 00:17:51,219 Удочка то хорошая у тебя У меня такая же была 35 00:17:53,059 --> 00:17:58,595 Я на нее килограммового окуня вытащил. 36 00:18:02,091 --> 00:18:06,982 Да? Таких окуней не бывает. 37 00:18:13,338 --> 00:18:18,533 Там, где я жил бывают и больше. 38 00:18:18,876 --> 00:18:22,197 Меня дядя Андрей зовут. 39 00:18:23,562 --> 00:18:25,809 А тебя? 40 00:18:27,735 --> 00:18:33,018 А там где вы жили - это где? 41 00:18:33,361 --> 00:18:37,789 Где. На Дальнем Востоке. 42 00:18:38,473 --> 00:18:42,646 А, ну там то - да 43 00:18:44,267 --> 00:18:47,417 Я - Саша Здрасьте. 44 00:18:47,590 --> 00:18:49,973 Здрасьте, Саша 45 00:18:52,276 --> 00:18:57,556 У тебя Саш леска слишком толстая. 46 00:19:03,352 --> 00:19:08,207 Ноль три вроде Ага. 47 00:19:08,550 --> 00:19:12,893 Васька купил в спортмаге. 48 00:19:17,667 --> 00:19:22,266 Вот на щуку такая хороша. 49 00:19:22,523 --> 00:19:26,185 А на запрудке ведь карась. 50 00:19:29,425 --> 00:19:33,683 Он ее видит и боится, конечно. 51 00:19:34,708 --> 00:19:37,773 Да знаю я. 52 00:19:40,927 --> 00:19:43,652 Че ж делать то? 53 00:19:44,080 --> 00:19:48,764 Вижу, ты настоящий рыбак Саша 54 00:19:52,515 --> 00:19:59,585 В общем, у меня японка дома есть. 55 00:20:00,610 --> 00:20:07,765 Ноль-двенадцать. Да Крашеная такая. 56 00:20:07,937 --> 00:20:12,621 Слыхал о такой Вот. 57 00:20:12,794 --> 00:20:18,415 Конечно, слыхал Четкая леска. 58 00:20:19,269 --> 00:20:29,066 О-о, что ты Мне шурин из загранки привез. 59 00:22:07,138 --> 00:22:10,032 Тогда да. 60 00:22:11,909 --> 00:22:16,763 Хотя до электрички еще полчаса. 61 00:22:21,878 --> 00:22:25,625 Сто раз успели бы. 62 00:22:26,564 --> 00:22:29,714 Туда и обратно 63 00:22:32,273 --> 00:22:38,405 не хочешь, так не хочешь. 64 00:22:45,650 --> 00:22:48,204 Пока, Саш. 65 00:22:58,260 --> 00:23:02,433 Дядя Андрей стойте. 66 00:23:02,861 --> 00:23:07,460 Дядя Андрей я с вами. 67 00:24:11,109 --> 00:24:13,749 Так. 68 00:24:17,670 --> 00:24:21,928 Множественные ножевые ранения. 69 00:24:25,338 --> 00:24:29,937 Половой орган отрезан. 70 00:24:31,047 --> 00:24:33,686 Ну, отсутствует. 71 00:24:36,500 --> 00:24:39,310 Глаза выколоты. 72 00:24:43,146 --> 00:24:45,359 Вроде все. 73 00:24:52,007 --> 00:24:55,243 А в котором часу это было? 74 00:24:57,716 --> 00:25:02,996 Да около пяти должно быть 75 00:26:12,136 --> 00:26:14,819 Следующий Женщина, вам что? 76 00:26:15,465 --> 00:26:19,704 А мне вот кило огурчиков, огурчиков. 77 00:26:20,081 --> 00:26:22,280 И синенькие по чем у вас там? 78 00:26:22,496 --> 00:26:23,838 30 копеек. 79 00:26:23,999 --> 00:26:25,769 Дети, они доверчивые. 80 00:26:25,878 --> 00:26:28,507 С детьми поласковее надо всё-таки. 81 00:26:31,729 --> 00:26:37,579 Ещё раз хочу вас познакомить с нашими московскими коллегами. 82 00:26:38,761 --> 00:26:41,175 Кесаев Тимур Русланович. 83 00:26:41,391 --> 00:26:45,362 Следователь по особо важным делам из Генпрокуратуры. 84 00:26:45,578 --> 00:26:49,549 Его заместитель - Горюнов Олег Николаевич. 85 00:26:49,604 --> 00:26:57,440 И Витвицкий Виталии Иннокентьевич, эксперт из НИИ МВД. Капитан. 86 00:26:58,193 --> 00:27:01,358 Ну как говорится. Прошу любить и жаловать. 87 00:27:01,682 --> 00:27:05,653 С капитаном мы уже познакомились на выезде. 88 00:27:06,030 --> 00:27:11,128 Хорошо познакомились Он нам. Так сказать всю душу излил. 89 00:27:12,847 --> 00:27:18,160 Товарищи прибыли к нам в подкрепление из за убийств в лесополосах. 90 00:27:19,074 --> 00:27:23,367 Ну а мы со своей стороны будем им помогать 91 00:27:25,515 --> 00:27:28,305 Александр Семенович неверно информирован. 92 00:27:29,970 --> 00:27:32,385 Моя группа ведет собственное расследование. 93 00:27:32,493 --> 00:27:35,552 А в ваши обязанности входит всесторонняя поддержка. 94 00:27:35,714 --> 00:27:38,611 Так что надеемся на плотное взаимодействие. 95 00:27:42,800 --> 00:27:44,301 Хорошо. 96 00:27:44,732 --> 00:27:47,468 Можете рассчитывать на наше содействие 97 00:27:47,631 --> 00:27:51,816 у в таком случае было бы неплохо, если бы вы ввели нас в курс дела 98 00:27:51,871 --> 00:27:54,446 и поделились своими соображениями. 99 00:27:57,507 --> 00:28:03,303 В последнее время в области появилось очень серьёзное количество 100 00:28:03,412 --> 00:28:05,182 нераскрытых убийств. 101 00:28:05,774 --> 00:28:11,248 Изуродованные трупы находят в парках Ростова и в лесополосах 102 00:28:11,356 --> 00:28:13,985 в районах станций электричек. 103 00:28:15,329 --> 00:28:17,689 Мы полагаем, что действует банда. 104 00:28:17,905 --> 00:28:19,407 Почему? 105 00:28:20,911 --> 00:28:22,359 Что почему. 106 00:28:22,790 --> 00:28:26,063 Почему вы полагаете что работает банда? 107 00:28:26,279 --> 00:28:29,445 Подождите капитан вопросы потом 108 00:28:31,218 --> 00:28:36,262 Александр Семенович мне и моим людям необходимо ознакомиться с материалами. 109 00:28:36,478 --> 00:28:39,751 Вероятно, понадобится обращаться к старым делам. 110 00:28:39,967 --> 00:28:45,065 Так что было бы уместно если бы нам выделили человека для работы с архивами. 111 00:28:46,033 --> 00:28:51,077 Простите меня пожалуйста, вы вообще понимаете, что в области происходит, а? 112 00:28:52,045 --> 00:28:55,640 Тимур Русланович, у нас каждый человек на счету, а вы хотите. 113 00:28:55,802 --> 00:28:58,646 Чтобы для вас кто то по архивам бегал? 114 00:28:59,238 --> 00:29:02,564 Я Эдуард Константинович, очень прекрасно понимаю 115 00:29:02,781 --> 00:29:07,932 что происходит с нераскрытыми убийствами у вас в области. 116 00:29:08,739 --> 00:29:12,119 Если бы вы лучше раскрывали, нас бы здесь не было. 117 00:29:13,248 --> 00:29:17,165 Хорошо хорошо, давайте не будем Нам еще работать. 118 00:29:17,435 --> 00:29:23,606 Завтра же утром я постараюсь найти человека, который поможет вам с архивами. 119 00:29:26,077 --> 00:29:31,282 Ну а теперь в неформальной обстановке, может, за встречу 120 00:29:31,445 --> 00:29:34,127 и за наш общий успех? 121 00:29:35,202 --> 00:29:39,281 У нас много проблем и большие задачи Вы прекрасно знаете. 122 00:29:40,409 --> 00:29:44,648 А за совместный успех выпьем, когда он действительно будет. 123 00:29:45,294 --> 00:29:48,835 Ну да, да Работа прежде всего. 124 00:29:50,662 --> 00:29:56,833 Вас поселили в гостиницу "Московская" Может она не самая лучшая в городе. 125 00:29:56,996 --> 00:29:58,497 Но зато рядом. 126 00:29:58,875 --> 00:30:02,416 Ждём вас завтра утром Всего хорошего, отдыхайте. 127 00:30:08,376 --> 00:30:09,931 До завтра. 128 00:30:18,575 --> 00:30:20,237 Суки московские. 129 00:30:36,825 --> 00:30:40,098 Виталий Иннокентьевич вы на шутки не обижайтесь. 130 00:30:40,261 --> 00:30:42,460 Они не со зла от работы. 131 00:30:43,589 --> 00:30:47,882 Бывает насмотришься всякого, и душа черствеет. 132 00:30:49,171 --> 00:30:50,834 Понимаю, я привык 133 00:30:51,533 --> 00:30:55,558 Я на самом деле не настоящий милиционер я наукой занимаюсь. 134 00:30:56,042 --> 00:30:58,349 А так. Чтобы как сегодня. 135 00:30:59,746 --> 00:31:03,073 А погоны капитанские у вас тоже ненастоящие? 136 00:31:07,583 --> 00:31:11,769 До завтра Виталий Можно ведь без отчества? 137 00:31:13,917 --> 00:31:16,600 Извините, я предпочел бы с отчеством. 138 00:31:18,372 --> 00:31:21,538 Хорошо До свидания. Виталий Иннокентьевич. 139 00:31:21,754 --> 00:31:23,793 До свидания, Ири. 140 00:31:29,484 --> 00:31:32,220 В другой раз когда решите лезть с вопросами 141 00:31:32,329 --> 00:31:35,011 помните о субординации. Товарищ капитан. 142 00:31:36,086 --> 00:31:37,588 Да извини. 143 00:31:38,126 --> 00:31:40,379 Так точно, товарищ полковник. 144 00:32:15,970 --> 00:32:21,390 Ну, товарищ капитан, что по Ковалеву скажете? 145 00:32:31,322 --> 00:32:33,467 Мне кажется, он непрост. 146 00:32:36,689 --> 00:32:40,660 Он не испытывает никаких симпатий ни к нам ни к Тимуру Руслановичу. 147 00:32:40,769 --> 00:32:47,746 И, как вы выразились, с местными сойтись нам вряд ли получится. 148 00:32:48,338 --> 00:32:50,537 Мы им как кость в горле. 149 00:32:51,719 --> 00:32:53,758 О как? 150 00:32:55,370 --> 00:32:57,462 Трудно быть психологом. 151 00:32:59,717 --> 00:33:02,776 Кругом одни уроды мерещатся да? 152 00:33:06,803 --> 00:33:09,378 Я не называл Ковалева уродом. 153 00:33:09,970 --> 00:33:12,653 Не передёргивайте пожалуйста 154 00:33:14,747 --> 00:33:19,738 Я просто сказал, что он не испытывает к нам симпатии. 155 00:33:22,209 --> 00:33:23,710 Будешь? 156 00:33:28,865 --> 00:33:31,709 Спасибо я не пью Понимаю. 157 00:33:31,817 --> 00:33:33,426 Великий пост 158 00:33:37,292 --> 00:33:39,063 зря иронизируете 159 00:33:39,762 --> 00:33:42,659 Я не пью из идейных соображений. 160 00:33:44,378 --> 00:33:49,691 Говорят пьяный психолог это как пьяный хирург. 161 00:33:50,658 --> 00:33:56,240 Представляете, если бы Ну ты и зануда капитан. 162 00:35:12,660 --> 00:35:14,844 Ты мне схему, а я тебе пирамидку. 163 00:35:16,910 --> 00:35:20,286 Она у меня на работе вот схема 164 00:35:20,445 --> 00:35:21,636 недалеко. 165 00:35:22,233 --> 00:35:23,463 Два шага. 166 00:35:24,815 --> 00:35:26,641 Ну ладно, пошли. 167 00:35:31,051 --> 00:35:32,202 Пашка. 168 00:35:32,680 --> 00:35:35,420 Меня, кстати, дядя Андрей зовут А тебя? 169 00:35:35,500 --> 00:35:37,009 Паша Павел. 170 00:35:37,208 --> 00:35:40,464 - Пашка! - Мам я на пять минут по делу 171 00:35:41,935 --> 00:35:46,343 [говорит не по-русски] Крышки кто будет стеречь? 172 00:35:46,463 --> 00:35:48,210 Твой вечно пьяный папаша? 173 00:35:48,370 --> 00:35:49,918 Ну-ка, быстро иди сюда. 174 00:35:51,985 --> 00:35:54,089 Эй Эй кто ты такой. 175 00:35:54,606 --> 00:35:56,472 Ты куда сына моего повел. 176 00:35:56,910 --> 00:35:58,180 Тебе что надо? 177 00:36:10,813 --> 00:36:12,798 Ну что товарищи все в сборе Пора начинать 178 00:36:12,998 --> 00:36:15,023 Эдуард Константинович командуйте. 179 00:36:16,891 --> 00:36:21,180 Задержанный Шеин Сейчас будет произведен предварительный допрос 180 00:36:21,300 --> 00:36:22,967 под магнитофонную запись. 181 00:36:23,047 --> 00:36:25,033 Готовы ли вы повторить свои показания? 182 00:36:25,153 --> 00:36:26,820 Да а че не повторить то? 183 00:36:26,980 --> 00:36:29,839 Могу повторить Могу ещё как вам Достаточно. 184 00:36:30,475 --> 00:36:31,626 Хруленко. Давай. 185 00:36:35,480 --> 00:36:38,657 Итак, задержанный Шеин что вы делали 4 сентября днем? 186 00:36:39,214 --> 00:36:45,092 А мы это, короче, приехали на станцию, на эту, как ее Пригородная. 187 00:36:45,292 --> 00:36:46,999 О, Пригородная, да. Точно. 188 00:36:47,397 --> 00:36:48,390 Вот. 189 00:36:48,867 --> 00:36:51,646 И увидели мальчика. 190 00:36:54,428 --> 00:36:56,771 Мальчика-с-пальчика Не паясничайте. 191 00:36:56,930 --> 00:36:57,923 Дальше. 192 00:36:58,043 --> 00:37:01,060 А че дальше-то? Ну чё заманили его в лесополосу. 193 00:37:01,220 --> 00:37:03,007 Вот возле этой, платформы. 194 00:37:03,087 --> 00:37:04,159 Зачем? 195 00:37:04,319 --> 00:37:06,900 Ну как зачем Чтобы убить. 196 00:37:07,218 --> 00:37:08,211 Громче. 197 00:37:08,728 --> 00:37:10,832 Заманили и убили пацана. 198 00:37:19,532 --> 00:37:21,080 Шеин вы осознаёте, что говорите? 199 00:37:21,240 --> 00:37:22,630 Да, конечно осознаю. 200 00:37:22,948 --> 00:37:26,522 Так мы это мы всяких других детей тоже же убивали. 201 00:37:26,643 --> 00:37:29,700 Там мальчиков девочек Мы их. Короче ножами тыкали вот так. 202 00:37:29,820 --> 00:37:31,567 Чтобы кровью все заливало. 203 00:37:31,767 --> 00:37:36,334 Вот. Чтоб все знали понятно? Чтоб товарищ Андропов узнал. 204 00:37:38,400 --> 00:37:40,266 Что было с собой у мальчика? 205 00:37:42,293 --> 00:37:45,231 Вон это удочка у не о была бамбуковая. 206 00:37:46,384 --> 00:37:48,965 Он ей видите, поцарапал меня. 207 00:37:53,415 --> 00:37:54,566 Вона. 208 00:37:55,441 --> 00:37:57,545 Товарищи предварительный допрос закончен. 209 00:37:57,665 --> 00:38:01,478 Гражданин Шеин, вы подозреваетесь в умышленном убийстве. 210 00:38:01,519 --> 00:38:03,742 Вы арестованы. Увести и оформить. 211 00:38:11,767 --> 00:38:15,261 Дальнейшие следственные действия будут производиться 212 00:38:15,382 --> 00:38:17,287 в предусмотренном законом порядке. 213 00:38:28,252 --> 00:38:30,197 Тимур Русланович, тут что-то не так. 214 00:38:30,436 --> 00:38:32,302 Вы все слышали своими ушами. 215 00:38:32,780 --> 00:38:34,169 Да но. 216 00:38:47,000 --> 00:38:47,993 Прошу. 217 00:38:48,430 --> 00:38:50,018 Ну вот видите как бывает. 218 00:38:50,853 --> 00:38:52,282 Вы приносите удачу. 219 00:38:52,601 --> 00:38:55,103 Ну что, теперь выпьете за наш успех? 220 00:38:55,342 --> 00:38:57,883 Я бы не торопился говорить об успехе. 221 00:39:01,896 --> 00:39:04,477 Это вы своего специалиста наслушались? 222 00:39:05,948 --> 00:39:08,688 Буду откровенен к мнению капитана Витвицкого я отношусь 223 00:39:08,808 --> 00:39:10,475 не менее скептически, чем вы, 224 00:39:10,556 --> 00:39:12,660 но, Александр Семенович, у нас ничего нет. 225 00:39:13,535 --> 00:39:15,179 То есть как это "ничего" 226 00:39:15,203 --> 00:39:18,300 У нас есть предварительное чистосердечное признание. 227 00:39:18,421 --> 00:39:21,081 Ну. Сегодня он дал признание, а завтра отказался 228 00:39:21,598 --> 00:39:23,981 Тимур Русланович ну не надо отрицать очевидное. 229 00:39:24,419 --> 00:39:27,317 Шеин назвал такую деталь, о которой знал только убийца. 230 00:39:27,437 --> 00:39:28,747 Или вы сомневаетесь? 231 00:39:29,304 --> 00:39:32,958 Одна деталь погоды не делает Нужны улики и свидетельские показания 232 00:39:33,078 --> 00:39:35,341 результаты экспертизы Да что вам рассказывать. 233 00:39:35,461 --> 00:39:37,009 Улики будут 234 00:39:37,249 --> 00:39:39,035 нас Шеин сейчас в лаборатории. 235 00:39:39,155 --> 00:39:41,458 Только когда будете составлять протокол в Москву 236 00:39:41,579 --> 00:39:44,636 не забудьте напомнить, что убийцу взяли местные органы. 237 00:39:45,074 --> 00:39:47,337 Вы слишком торопитесь. Александр Семенович [стук в дверь] 238 00:39:47,497 --> 00:39:48,490 Да? 239 00:39:49,007 --> 00:39:50,118 Разрешите. 240 00:39:51,628 --> 00:39:53,732 Шеин подельника сдал. 241 00:39:56,395 --> 00:39:59,294 Тороплюсь? Как говорится куй железо, пока горячо. 242 00:39:59,414 --> 00:40:00,604 Пошли. 243 00:40:02,750 --> 00:40:03,743 Прошу вас. 244 00:40:10,655 --> 00:40:13,832 Мы уже всё проверили Это некто Жарков Юрий Петрович 245 00:40:13,912 --> 00:40:15,977 1963 года рождения. 246 00:40:16,455 --> 00:40:19,075 С Шеиным Жарков знаком очень давно, но близко. 247 00:40:19,275 --> 00:40:20,386 Одна шайка лейка. 248 00:40:20,705 --> 00:40:23,524 Они же вместе воспитывались в первомайском доме интернате 249 00:40:23,605 --> 00:40:24,875 для умственно отсталых 250 00:40:24,995 --> 00:40:26,940 Я уже отправил группу на задержание. 251 00:40:28,848 --> 00:40:31,429 Жарков Юрий Петрович? Вы задержаны. 252 00:40:40,248 --> 00:40:43,187 Гражданин Жарков вы знакомы с гражданином Шеиным? 253 00:40:43,545 --> 00:40:45,927 Да. Мы давно с ним вместе дружим. 254 00:40:46,762 --> 00:40:49,741 Шеин арестован за убийство Игоря Годовикова. 255 00:40:50,695 --> 00:40:53,633 На допросе он показал что вы вместе с ним совершили это убийство. 256 00:40:53,754 --> 00:40:56,056 Это так? Да, мы вместе. 257 00:41:06,584 --> 00:41:10,317 То есть вы вместе совершили это убийство в лесополосе возле станции? 258 00:41:10,834 --> 00:41:13,256 Да в лесополосе где электрички. 259 00:41:20,963 --> 00:41:24,299 Жарков, вы отдаете себе отчет, в чем вы сейчас признаетесь? 260 00:41:24,935 --> 00:41:28,192 Мы убили мальчика, да За железной дорогой. 261 00:41:30,218 --> 00:41:33,117 Каким образом вы его убили? Закололи ножом? 262 00:41:33,198 --> 00:41:35,183 Ножом, большим ножом. 263 00:41:35,223 --> 00:41:36,494 Остановите запись. 264 00:41:38,878 --> 00:41:40,069 Так нельзя. 265 00:41:42,373 --> 00:41:43,524 Так нельзя. 266 00:41:45,472 --> 00:41:46,583 Останови. 267 00:41:50,397 --> 00:41:51,906 Выведите его. Быстро 268 00:42:02,989 --> 00:42:04,299 чем дело капитан? 269 00:42:04,538 --> 00:42:06,524 Вы некорректно ставите вопрос, Александр Семенович. 270 00:42:06,683 --> 00:42:08,311 Вь провоцируете его. 271 00:42:08,471 --> 00:42:11,290 Капитан, ты в своём уме? Ты кого учишь то? 272 00:42:12,681 --> 00:42:16,375 Даже если формулировка неточна суть от этого не меняется. 273 00:42:16,852 --> 00:42:19,989 Они оба дают признательные показания И Жарков и Шеин. 274 00:42:20,189 --> 00:42:23,683 Добровольно, без принуждения, вне зависимости друг от друга Так? 275 00:42:24,241 --> 00:42:25,630 Так так 276 00:42:27,180 --> 00:42:28,927 Тимур Русланович, вы меня понимаете? 277 00:42:29,126 --> 00:42:32,422 Александр Семенович прав Они действительно говорят одно и то же. 278 00:42:32,781 --> 00:42:35,600 Но но они оговаривают себя. 279 00:42:39,812 --> 00:42:42,035 Из чего вы делаете такие выводы. Капитан? 280 00:42:42,910 --> 00:42:44,101 По совокупности. 281 00:42:44,658 --> 00:42:47,477 Да я сейчас не могу это доказать Но я уверен, что 282 00:42:47,557 --> 00:42:49,264 чем вы уверены, капитан? 283 00:42:51,053 --> 00:42:53,197 Я вот не уверен в вашей профпригодности. 284 00:42:54,072 --> 00:42:57,686 Ни один человек не станет с радостной улыбкой брать на себя убийство ребенка. 285 00:42:57,885 --> 00:42:59,155 Это зверское убийство. 286 00:42:59,196 --> 00:43:03,723 Вы мыслите в парадигме психологии взрослого трезвомыслящего человека. 287 00:43:03,843 --> 00:43:05,471 Достаточно капитан. 288 00:43:08,809 --> 00:43:12,264 Я думаю, будет полезнее, если мы продолжим допрос без вашего участия. 289 00:43:13,536 --> 00:43:15,600 Вам будут предоставлены записи. 290 00:43:16,316 --> 00:43:17,586 Покиньте кабинет. 291 00:43:44,201 --> 00:43:45,789 Виталий Иннокентьевич 292 00:43:47,339 --> 00:43:50,278 Ирина, если вы решили меня пожалеть, это совершенно излишне. 293 00:43:50,477 --> 00:43:51,747 Нет. 294 00:43:52,662 --> 00:43:55,998 Просто просто я считаю что вы правы. 295 00:44:02,553 --> 00:44:05,134 Я знаю этот интернат У меня там бабушка работала. 296 00:44:05,651 --> 00:44:07,914 А кто у вас бабушка? Педагог. 297 00:44:08,114 --> 00:44:10,893 Она в прошлом году на пенсию ушла, но это не важно 298 00:44:11,371 --> 00:44:13,674 Я знаю этот интернат и его воспитанников. 299 00:44:14,549 --> 00:44:15,819 Это же не психушка. 300 00:44:16,416 --> 00:44:18,361 И они не какие-то там буйные. 301 00:44:18,839 --> 00:44:21,618 Просто у них отставание в развитии. 302 00:44:21,699 --> 00:44:23,207 Да. Это называется олигофрения. 303 00:44:23,327 --> 00:44:25,829 Наверное Но они же безобидные. 304 00:44:26,465 --> 00:44:27,459 Они как дети. 305 00:44:27,737 --> 00:44:30,516 Знаете дети всякое рассказывают Но им же никто не верит. 306 00:44:30,676 --> 00:44:32,542 Но дети не признаются в убийствах. 307 00:44:33,059 --> 00:44:36,554 Подождите, но вы же сами сказали, что они на себя наговаривают 308 00:44:36,674 --> 00:44:38,778 Еще я сказал, что не могу этого доказать. 309 00:44:41,043 --> 00:44:42,790 Должен де быть какой то способ. 310 00:44:44,102 --> 00:44:47,517 Можно попробовать, но мне понадобится ваша помощь. 311 00:44:54,748 --> 00:44:58,322 Девочку мы убили в парке авиаторов. 312 00:44:58,640 --> 00:45:00,705 Она дурочкой была. 313 00:45:02,692 --> 00:45:04,479 Ирина Дольникова 13 ти лет. 314 00:45:04,996 --> 00:45:07,060 Убита была летом Тело не сразу нашли. 315 00:45:07,181 --> 00:45:08,610 Страдала умственной отсталостью. 316 00:45:08,690 --> 00:45:14,409 А ещё раньше мы машину угнали "москвич", такого цвета. 317 00:45:15,204 --> 00:45:18,143 Как обложка на паспорте Красивый. 318 00:45:18,501 --> 00:45:24,657 Мы на нём в Днепропетровск поехали Там тоже убили двух девочек. 319 00:45:25,175 --> 00:45:26,286 Ножом. 320 00:45:27,479 --> 00:45:28,630 Увести его. 321 00:45:30,299 --> 00:45:33,754 Приведите второго То есть этого, первого. Шеина. 322 00:45:34,748 --> 00:45:35,819 Давайте. 323 00:45:39,673 --> 00:45:42,175 Что за две девочки Да не знаю я. 324 00:45:42,295 --> 00:45:46,504 Эдик Эдуард Константинович сделай запрос в Днепропетровск. 325 00:45:48,929 --> 00:45:51,112 Арестованного Шеина? Да, да. 326 00:45:51,709 --> 00:45:53,774 Ну я же сказал, привести Шеина. 327 00:45:54,490 --> 00:45:58,938 А арестованного Шеина забрали для проведения следственного эксперимента. 328 00:46:00,051 --> 00:46:01,798 Какого эксперимента? Кто забрал? 329 00:46:01,957 --> 00:46:04,459 Старший лейтенант Овсянникова. 330 00:46:05,731 --> 00:46:07,160 Идиотка своевольная. 331 00:46:07,558 --> 00:46:10,417 Ну и дисциплинка у вас. Александр Семенович 332 00:46:10,736 --> 00:46:13,413 Еще с ней поехал капитан Витвицкий. 333 00:46:17,211 --> 00:46:19,236 Ну вон там. В листьях. 334 00:46:22,891 --> 00:46:24,598 А удочку вы где бросили. 335 00:46:26,307 --> 00:46:27,458 Какую удочку. 336 00:46:28,929 --> 00:46:31,232 На допросе вы сказали что у мальчика была удочка. 337 00:46:31,352 --> 00:46:32,542 Вы об нее руку поцарапали. 338 00:46:32,663 --> 00:46:36,475 А, да, удочка тоже там была. 339 00:46:36,595 --> 00:46:37,667 Из листьев торчала 340 00:46:37,707 --> 00:46:41,718 Я, значит наклонился посмотреть, вот. Что там. 341 00:46:41,838 --> 00:46:43,506 И вот. Оцарапался. 342 00:46:43,785 --> 00:46:44,975 Что посмотреть? 343 00:46:45,572 --> 00:46:48,312 Там что в листьях там. 344 00:46:52,365 --> 00:46:55,065 Гражданин, проходим мимо Здесь идет следственный эксперимент. 345 00:46:55,701 --> 00:46:57,488 Идите, идите, нечего тут смотреть 34411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.