Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:04,220 --> 00:00:05,620
Why are you still here?
3
00:00:09,740 --> 00:00:10,500
You...
4
00:00:21,940 --> 00:00:22,850
You kissed me.
5
00:00:24,290 --> 00:00:25,660
How dare you kiss me?
6
00:00:26,100 --> 00:00:26,860
What happens?
7
00:00:29,100 --> 00:00:30,180
Kele is still here.
8
00:00:30,380 --> 00:00:32,100
Last time I've asked you why you kissed me?
9
00:00:32,100 --> 00:00:33,090
Yet you acted ignorantly.
10
00:00:33,090 --> 00:00:34,530
And I was nearly fooled.
11
00:00:34,900 --> 00:00:36,730
I've said it, I didn't.
12
00:00:36,940 --> 00:00:37,930
You got the wrong person.
13
00:00:38,300 --> 00:00:39,370
Did they kiss?
14
00:00:40,100 --> 00:00:40,980
When?
15
00:00:41,380 --> 00:00:43,450
Well, I might have mistaken the person.
16
00:00:43,770 --> 00:00:45,380
But, not the hat.
17
00:00:45,460 --> 00:00:46,780
I have the proof here.
Are you trying to deny it?
18
00:00:50,050 --> 00:00:51,020
I've warned you.
19
00:00:51,460 --> 00:00:52,420
Don't simply touch my thing.
20
00:00:52,690 --> 00:00:53,980
It was you who forcefully kissed me.
21
00:00:55,330 --> 00:00:56,090
Forcefully kiss?
22
00:00:56,380 --> 00:00:58,660
That's why Lu Xiao didn't report Kele that time.
23
00:00:59,020 --> 00:01:00,220
He even carried her everywhere.
24
00:01:00,660 --> 00:01:02,810
Don't tell me Lu Xiao has fallen for Jiang Kele?
25
00:01:04,220 --> 00:01:05,129
Get out.
26
00:01:05,260 --> 00:01:06,380
I... No way.
27
00:01:06,580 --> 00:01:07,500
You always chase me off
28
00:01:07,500 --> 00:01:08,300
whenever you're speechless.
29
00:01:08,700 --> 00:01:10,100
And I manage to stay here every time.
30
00:01:10,410 --> 00:01:12,170
This time, it was approved by President Xu.
31
00:01:12,380 --> 00:01:13,420
Your words don't count.
32
00:01:14,570 --> 00:01:15,460
Don't you want to leave?
33
00:01:16,100 --> 00:01:17,450
- Yeah.
- Well, I'm leaving.
34
00:01:19,820 --> 00:01:20,780
Hold on.
35
00:01:22,060 --> 00:01:23,340
You always try to evade answering.
36
00:01:23,340 --> 00:01:24,580
Just make it clear.
37
00:01:30,740 --> 00:01:32,340
Well, if you refuse to do so,
38
00:01:32,900 --> 00:01:34,060
I'll try it out.
39
00:01:56,860 --> 00:01:57,539
Lu Xiao.
40
00:01:59,060 --> 00:01:59,900
Lu Xiao.
41
00:02:00,130 --> 00:02:00,980
Lu Xiao.
42
00:02:38,329 --> 00:02:41,900
Love Crossed
43
00:02:42,270 --> 00:02:44,760
Episode 8
44
00:03:01,860 --> 00:03:03,850
Xu Guanghan has gone too far.
45
00:03:04,380 --> 00:03:05,380
Restrict your meal,
46
00:03:05,460 --> 00:03:06,490
yet you have run a marathon.
47
00:03:06,660 --> 00:03:08,220
Isn't it mistreatment?
48
00:03:11,220 --> 00:03:14,340
The reason why we were punished
49
00:03:14,380 --> 00:03:15,780
is that we wanted you to stay.
50
00:03:15,850 --> 00:03:18,250
But, I didn't regret it.
51
00:03:18,860 --> 00:03:21,780
As long as you bring double meals for me.
52
00:03:23,500 --> 00:03:25,140
Lu Xiao is unconscious now,
53
00:03:25,260 --> 00:03:26,460
yet you only think of food.
54
00:03:27,660 --> 00:03:28,900
Do we have to call Lei Na over?
55
00:03:29,050 --> 00:03:29,660
No need.
56
00:03:29,930 --> 00:03:31,620
He is suffering from hypoglycemia,
57
00:03:31,620 --> 00:03:32,660
he'll be alright soon.
58
00:03:33,820 --> 00:03:36,420
By the way, what medicine
59
00:03:36,420 --> 00:03:37,260
did you give to Lu Xiao?
60
00:03:37,460 --> 00:03:39,860
This? It's just candies.
61
00:03:40,700 --> 00:03:41,700
We want it too.
62
00:03:42,060 --> 00:03:43,010
We did go exercising
63
00:03:43,450 --> 00:03:44,780
and we needed some glucose.
64
00:03:45,260 --> 00:03:47,460
Are you both Lu Xiao?
65
00:03:50,420 --> 00:03:52,340
Why hasn't he woken?
66
00:03:52,930 --> 00:03:53,900
One more.
67
00:04:04,420 --> 00:04:06,500
I can't stand it, I'm fainting now.
68
00:04:06,860 --> 00:04:08,220
I can't stand it anymore.
69
00:04:08,450 --> 00:04:10,300
Enough, stop pretending.
70
00:04:10,300 --> 00:04:11,410
Give you one.
71
00:04:17,500 --> 00:04:18,500
Do you want it too?
72
00:04:18,860 --> 00:04:19,620
No.
73
00:04:20,820 --> 00:04:22,940
I'm not eating
since the fasting period is ending soon.
74
00:04:23,540 --> 00:04:25,490
Good, I'll keep the rest for Lu Xiao.
75
00:04:37,420 --> 00:04:39,180
President Guan, let's start our meal.
76
00:04:43,460 --> 00:04:46,020
President Guan, you're so polite. Thank you.
77
00:04:46,460 --> 00:04:47,930
President Zhang, you're the one.
78
00:04:48,370 --> 00:04:50,060
You specially invite me to your home
79
00:04:50,620 --> 00:04:51,860
and cook for me.
80
00:04:52,450 --> 00:04:54,420
I have to take care of my daughter at home.
81
00:04:54,620 --> 00:04:55,900
It's kind of difficult to go out.
82
00:04:56,300 --> 00:04:57,540
Hope you don't mind.
83
00:04:59,580 --> 00:05:00,780
It's just simple home cooking.
84
00:05:01,180 --> 00:05:02,180
Have a taste, President Guan.
85
00:05:04,500 --> 00:05:05,380
Aren't you just want to portray
86
00:05:05,380 --> 00:05:06,900
the image of a homely man?
87
00:05:07,740 --> 00:05:09,180
You were so assertive during the divestment
88
00:05:09,380 --> 00:05:10,930
without showing any mercy.
89
00:05:11,140 --> 00:05:13,100
Yet, you've suddenly invited me to your house
90
00:05:13,100 --> 00:05:15,100
as if nothing happens.
91
00:05:15,740 --> 00:05:17,330
Don't you think it's inappropriate
92
00:05:17,900 --> 00:05:18,700
for a guy to be fickle-minded?
93
00:05:18,860 --> 00:05:20,380
I can feel a new vibe from your words
94
00:05:20,500 --> 00:05:22,740
as being the role model
95
00:05:23,540 --> 00:05:25,340
of an independent woman leader.
96
00:05:25,460 --> 00:05:26,420
Isn't it your motive
97
00:05:26,420 --> 00:05:27,770
to invest in my company again?
98
00:05:27,860 --> 00:05:29,420
It's one of them though.
99
00:05:30,020 --> 00:05:31,060
Being an investor,
100
00:05:31,410 --> 00:05:33,740
I have to study other factors as well.
101
00:05:34,020 --> 00:05:35,140
I'm a businessman,
102
00:05:35,370 --> 00:05:36,570
I highly value profit.
103
00:05:36,780 --> 00:05:37,900
Regarding the previous divestment,
104
00:05:37,900 --> 00:05:40,620
it's because of the poor performance
of your company.
105
00:05:40,940 --> 00:05:42,020
As for this new investment,
106
00:05:42,500 --> 00:05:45,020
it's because we foresee
the company's development.
107
00:05:45,170 --> 00:05:48,060
Well, let's put business aside.
108
00:05:48,420 --> 00:05:49,540
I just want to know that
109
00:05:50,860 --> 00:05:53,300
what's your opinion towards Love Boys.
110
00:05:53,620 --> 00:05:54,540
As the vice president,
111
00:05:55,340 --> 00:05:56,490
do you agree with me?
112
00:05:57,020 --> 00:06:00,060
I reckon that Love Boys
113
00:06:00,330 --> 00:06:01,620
is a good idea.
114
00:06:02,300 --> 00:06:05,730
There's a saying,
"every existence has its reason".
115
00:06:06,050 --> 00:06:08,930
I think you've heard it before.
116
00:06:12,380 --> 00:06:14,740
The soup is done. Let's discuss it while eating.
117
00:06:16,500 --> 00:06:18,340
Tong Tong, the meal is ready.
118
00:06:18,460 --> 00:06:19,580
It's mealtime.
119
00:06:29,260 --> 00:06:31,460
Are you Guan Qianya?
120
00:06:31,980 --> 00:06:32,900
Hello.
121
00:06:33,740 --> 00:06:34,740
I dislike you.
122
00:06:35,100 --> 00:06:36,700
I don't want to eat with you.
123
00:06:38,140 --> 00:06:38,970
Tong Tong.
124
00:06:40,380 --> 00:06:41,340
Tong Tong.
125
00:06:42,100 --> 00:06:43,220
I'm sorry, President Guan.
126
00:06:43,300 --> 00:06:45,540
My daughter is one of the fans of Love Boys.
127
00:06:45,659 --> 00:06:47,060
Not Love Boys,
128
00:06:47,330 --> 00:06:50,500
it's Xu Nian. Only Xu Nian.
129
00:06:50,820 --> 00:06:53,490
Well, it's Xu Nian.
130
00:06:59,060 --> 00:07:01,820
My daughter has misbehaved.
131
00:07:02,140 --> 00:07:03,820
But, compared to the past,
132
00:07:05,140 --> 00:07:07,130
I prefer the present her now.
133
00:07:07,570 --> 00:07:08,890
After the accident,
134
00:07:09,580 --> 00:07:10,860
her mother perished.
135
00:07:11,620 --> 00:07:14,260
Her legs were severely injured.
136
00:07:15,100 --> 00:07:16,420
Since then,
137
00:07:16,900 --> 00:07:18,420
she tended to isolate herself.
138
00:07:19,100 --> 00:07:20,130
I was busy working
139
00:07:20,420 --> 00:07:21,540
and had no time to take care of her.
140
00:07:22,740 --> 00:07:24,020
She refuses to attend schools.
141
00:07:24,580 --> 00:07:25,730
So, she has no friends
142
00:07:26,140 --> 00:07:28,580
nor people who can talk to her.
143
00:07:29,340 --> 00:07:30,540
Later,
144
00:07:31,130 --> 00:07:32,580
Love Boys was launched.
145
00:07:33,140 --> 00:07:34,180
My daughter started to play this game
146
00:07:34,180 --> 00:07:36,460
for nearly a year.
147
00:07:36,700 --> 00:07:38,300
She's become more joyful.
148
00:07:39,860 --> 00:07:42,220
Sometimes, she'll throw tantrums.
149
00:07:42,860 --> 00:07:43,980
I think it's good.
150
00:07:44,210 --> 00:07:45,620
This's how
151
00:07:46,060 --> 00:07:47,180
teenagers should be.
152
00:07:56,180 --> 00:07:57,140
Fasted for 12 hours
153
00:07:57,140 --> 00:07:58,260
and did the marathon,
154
00:07:58,820 --> 00:08:00,420
yet Lu Xiao still refused to explain
155
00:08:00,700 --> 00:08:02,020
why he kept Jiang Kele.
156
00:08:04,340 --> 00:08:05,740
What reason could it be?
157
00:08:06,210 --> 00:08:09,410
He must be scared after the punishment.
158
00:08:18,740 --> 00:08:20,860
It's all black and white in the contract,
159
00:08:21,340 --> 00:08:22,500
before the task is completed,
160
00:08:22,500 --> 00:08:23,980
you're not allowed to leave Bayhouse.
161
00:08:24,170 --> 00:08:25,980
But, you went out instead.
162
00:08:39,770 --> 00:08:41,650
Bro, why is the power failure?
163
00:08:42,210 --> 00:08:43,299
I've no idea.
164
00:08:43,530 --> 00:08:44,780
Go and check on the power supply.
165
00:08:44,780 --> 00:08:45,460
Okay.
166
00:08:46,140 --> 00:08:47,460
Who's it? Stand there.
167
00:08:47,460 --> 00:08:48,140
Stop there.
168
00:08:48,140 --> 00:08:49,780
Report to President Xu now! Get him!
169
00:08:50,570 --> 00:08:51,420
Stop there!
170
00:08:51,700 --> 00:08:52,740
Stop there!
171
00:08:52,980 --> 00:08:54,650
Report to President Xu now! Get him!
172
00:08:54,740 --> 00:08:55,620
Stop there!
173
00:08:56,660 --> 00:08:57,420
How?
174
00:08:57,730 --> 00:08:59,660
Is the world outside fun?
175
00:08:59,900 --> 00:09:00,690
No.
176
00:09:01,300 --> 00:09:02,380
Or do you think
177
00:09:02,380 --> 00:09:04,090
I'll spare you
178
00:09:04,090 --> 00:09:05,740
and not punish you?
179
00:09:06,300 --> 00:09:07,060
I'm sorry, President Xu.
180
00:09:07,620 --> 00:09:08,460
It won't happen again.
181
00:09:08,730 --> 00:09:09,460
In this world,
182
00:09:09,460 --> 00:09:10,460
there's no mercy
183
00:09:10,460 --> 00:09:11,860
for the first mistake.
184
00:09:13,340 --> 00:09:15,420
If you think the world outside is fun,
185
00:09:16,140 --> 00:09:17,650
I'll bring you to somewhere better.
186
00:09:29,660 --> 00:09:30,700
How's it?
187
00:09:31,290 --> 00:09:33,690
I remember you have aquaphobia
since you're a kid.
188
00:09:34,740 --> 00:09:35,890
President Xu,
189
00:09:37,450 --> 00:09:39,620
I won't do it again.
190
00:09:39,820 --> 00:09:41,140
I promise.
191
00:09:41,260 --> 00:09:44,300
If you dare to escape again,
192
00:09:44,580 --> 00:09:46,980
I'll let you stay in the water forever.
193
00:09:51,860 --> 00:09:54,700
Project Y has proceeded to the last stage.
194
00:09:55,660 --> 00:09:58,010
I won't allow any mistakes to happen.
195
00:09:58,860 --> 00:10:02,500
Just like this tower.
196
00:10:15,780 --> 00:10:17,730
This analogy is great.
197
00:10:18,300 --> 00:10:19,900
With a loose brick,
198
00:10:20,130 --> 00:10:21,940
it'll let the tower collapse.
199
00:10:31,690 --> 00:10:33,010
You're insightful.
200
00:10:40,740 --> 00:10:42,060
I'm kind of dizzy.
201
00:10:43,540 --> 00:10:45,130
Kele.
202
00:10:45,420 --> 00:10:46,580
What's wrong with you, Kele?
203
00:10:47,500 --> 00:10:49,460
Kele, wake up.
204
00:10:49,530 --> 00:10:51,940
Kele.
205
00:10:55,060 --> 00:10:56,540
What a stupid.
206
00:10:56,540 --> 00:10:58,580
Can't you see that
I'm suffering from Hypoglycemia?
207
00:10:58,940 --> 00:11:00,820
I've fainted and I need sugar.
208
00:11:02,700 --> 00:11:04,660
You get up first.
209
00:11:06,780 --> 00:11:07,740
Close your eyes.
210
00:11:09,380 --> 00:11:12,700
Three, two, one.
211
00:11:28,980 --> 00:11:30,770
Which candies do you prefer?
212
00:11:32,740 --> 00:11:34,020
Whatever.
213
00:11:34,530 --> 00:11:35,580
As long as you feed me.
214
00:11:46,780 --> 00:11:47,850
One more.
215
00:11:56,090 --> 00:11:57,900
I haven't finished yet.
216
00:11:58,100 --> 00:11:59,980
Stop it, I don't want it anymore. So boring.
217
00:12:04,300 --> 00:12:05,180
It's too childish.
218
00:12:07,090 --> 00:12:08,620
It's totally different.
219
00:12:09,900 --> 00:12:10,660
Kele.
220
00:12:11,220 --> 00:12:13,060
Are you feeling upset today?
221
00:12:13,690 --> 00:12:14,250
I...
222
00:12:16,140 --> 00:12:17,260
I'm fine.
223
00:12:17,770 --> 00:12:19,820
Honestly, I've met someone recently.
224
00:12:21,060 --> 00:12:24,980
And he looks like you
225
00:12:25,620 --> 00:12:26,660
yet it's not though.
226
00:12:28,060 --> 00:12:29,500
Because he's a real human.
227
00:12:34,900 --> 00:12:36,420
So, you're leaving me?
228
00:12:36,740 --> 00:12:37,660
How could it be?
229
00:12:38,060 --> 00:12:39,330
How would I leave
230
00:12:39,330 --> 00:12:40,860
my lovely Lu Xiao?
231
00:12:47,980 --> 00:12:48,690
Kele.
232
00:12:49,010 --> 00:12:51,060
I know you don't wish to make me upset.
233
00:12:51,060 --> 00:12:52,300
Nevermind.
234
00:12:52,900 --> 00:12:54,140
As long as you're happy,
235
00:12:54,780 --> 00:12:56,700
I'm willing to stay by your side
236
00:12:56,700 --> 00:12:57,780
with any identities.
237
00:12:57,930 --> 00:12:59,690
Because my happiness
238
00:13:00,220 --> 00:13:02,450
is built on Kele's happiness.
239
00:13:55,020 --> 00:13:56,660
The night view here is nice.
240
00:13:57,620 --> 00:13:58,700
Of course.
241
00:13:59,260 --> 00:14:01,620
It takes me over 20 years
242
00:14:03,020 --> 00:14:04,020
to inherit it.
243
00:14:06,660 --> 00:14:07,940
It seems you're pretty happy.
244
00:14:10,100 --> 00:14:11,260
You don't need me anymore, right?
245
00:14:12,780 --> 00:14:14,290
I have one question for you.
246
00:14:16,540 --> 00:14:18,500
As a virtual character,
247
00:14:18,940 --> 00:14:20,570
what do you think of your presence?
248
00:14:24,460 --> 00:14:26,140
Why do you ask such a profound question?
249
00:14:26,500 --> 00:14:27,540
Can't you answer me?
250
00:14:28,930 --> 00:14:29,490
Well.
251
00:14:29,930 --> 00:14:30,940
Your algorithm
252
00:14:31,060 --> 00:14:33,010
doesn't allow you to answer this.
253
00:14:36,900 --> 00:14:38,420
Amongst computers,
254
00:14:39,780 --> 00:14:43,060
my presence is not that valuable.
255
00:14:44,450 --> 00:14:45,330
But, now,
256
00:14:46,090 --> 00:14:48,220
I'm here to watch the night view with you
257
00:14:48,700 --> 00:14:49,860
and talk to you
258
00:14:50,900 --> 00:14:52,370
and even cure your insomnia.
259
00:14:53,250 --> 00:14:54,780
Don't you think
260
00:14:55,260 --> 00:14:56,380
it's meaningful?
261
00:15:07,620 --> 00:15:09,580
Don't trap yourself in this question.
262
00:15:11,820 --> 00:15:13,170
There's one saying I like.
263
00:15:14,140 --> 00:15:16,660
"I eat when I'm starving."
264
00:15:17,500 --> 00:15:19,900
"I rest when I'm tired."
265
00:15:20,530 --> 00:15:22,090
"I go all out
266
00:15:23,260 --> 00:15:24,610
when I have something I want."
267
00:15:25,340 --> 00:15:26,220
So,
268
00:15:29,890 --> 00:15:31,260
whenever you think of me,
269
00:15:32,380 --> 00:15:33,410
come to me.
270
00:16:16,700 --> 00:16:19,140
The presence of virtual Xu Nian has its value.
271
00:16:22,180 --> 00:16:23,140
How about me?
272
00:16:25,680 --> 00:16:29,380
Existence and Nihility
273
00:16:34,310 --> 00:16:37,610
Y4-The force that ruins human's future
274
00:16:42,910 --> 00:16:45,220
The force that ruins human's future
275
00:16:49,330 --> 00:16:52,300
These are all written by me.
276
00:17:04,339 --> 00:17:06,050
In the past three years,
277
00:17:05,240 --> 00:17:11,750
Guan Qianya's Retaliation
278
00:17:06,099 --> 00:17:07,490
you're deceived by
279
00:17:07,490 --> 00:17:09,500
the system which is precisely calculated
280
00:17:09,540 --> 00:17:11,940
from the big data
281
00:17:11,980 --> 00:17:15,180
and those characters created by the system.
282
00:17:15,260 --> 00:17:16,410
- Yes!
- Yes!
283
00:17:16,410 --> 00:17:17,819
Support Guan Qianya!
284
00:17:17,859 --> 00:17:19,339
- Support Guan Qianya!
- Support Guan Qianya!
285
00:17:19,339 --> 00:17:20,859
The just and righteous Guan Qianya!
286
00:17:20,859 --> 00:17:22,700
- The just and righteous Guan Qianya!
- The just and righteous Guan Qianya!
287
00:17:22,700 --> 00:17:24,300
The fearless Guan Qianya!
288
00:17:24,300 --> 00:17:26,210
- The fearless Guan Qianya!
- The fearless Guan Qianya!
289
00:17:26,210 --> 00:17:29,820
Guan Qianya's retaliation!
290
00:17:27,460 --> 00:17:29,130
Block 6 Unit 1
291
00:17:29,820 --> 00:17:31,050
Support Guan Qianya!
292
00:17:31,140 --> 00:17:31,740
- Support Guan Qianya!
- Support Guan Qianya!
293
00:17:31,740 --> 00:17:32,660
President Guan!
294
00:17:32,690 --> 00:17:34,180
Support Guan Qianya!
295
00:17:34,260 --> 00:17:35,620
- Support Guan Qianya!
- Support Guan Qianya!
296
00:17:35,620 --> 00:17:36,900
Support Guan Qianya!
297
00:17:36,900 --> 00:17:38,500
Make way.
298
00:17:38,580 --> 00:17:39,460
Excuse me.
299
00:17:39,460 --> 00:17:39,940
Support Guan Qianya!
300
00:17:40,340 --> 00:17:41,220
Excuse me.
301
00:17:41,220 --> 00:17:41,660
Support Guan Qianya!
302
00:17:42,340 --> 00:17:43,180
- Support Guan Qianya!
- Support Guan Qianya!
303
00:17:43,180 --> 00:17:43,740
President Guan.
304
00:17:44,220 --> 00:17:45,700
I've prepared a small ceremony for you.
305
00:17:48,530 --> 00:17:49,660
Support Guan Qianya!
306
00:17:50,020 --> 00:17:51,140
- Support Guan Qianya!
- Support Guan Qianya!
307
00:17:51,260 --> 00:17:52,780
The just and righteous Guan Qianya!
308
00:17:53,460 --> 00:17:56,780
- Tear it off!
- Tear it off!
309
00:17:58,770 --> 00:18:00,970
President Xu, it's just a poster.
310
00:18:00,970 --> 00:18:01,970
Just tear it off.
311
00:18:02,060 --> 00:18:03,220
Everyone is watching.
312
00:18:03,380 --> 00:18:06,500
- Tear it off!
- Tear it off!
313
00:18:06,500 --> 00:18:07,820
Support Guan Qianya!
314
00:18:07,820 --> 00:18:09,140
-Support Guan Qianya!
-Support Guan Qianya!
315
00:18:16,620 --> 00:18:18,130
We root for you, Guan Qianya.
316
00:18:18,130 --> 00:18:19,500
Well done.
317
00:18:26,990 --> 00:18:39,790
Lotion, cream, essence
318
00:18:43,380 --> 00:18:44,900
Why are you avoiding me?
319
00:18:45,700 --> 00:18:46,940
It's just a small place here.
320
00:18:46,940 --> 00:18:48,050
Where can you hide?
321
00:18:53,570 --> 00:18:55,140
Granny.
322
00:18:57,060 --> 00:18:59,260
Your new manicure is amazing.
323
00:18:59,260 --> 00:19:00,700
When did you come here?
324
00:19:01,860 --> 00:19:04,060
I can't accept your pretentious act.
325
00:19:04,450 --> 00:19:06,740
Don't try to act foolishly
326
00:19:06,740 --> 00:19:08,210
before me.
327
00:19:10,940 --> 00:19:14,340
Initially, I'm with kind intention
328
00:19:14,370 --> 00:19:16,660
to help a pitiful poor child.
329
00:19:16,660 --> 00:19:18,820
Hope that she could live a better life.
330
00:19:18,820 --> 00:19:19,970
But, I've never expected that
331
00:19:19,970 --> 00:19:22,730
she said I'm a two-way merchant.
332
00:19:24,220 --> 00:19:25,340
Granny, please listen to me...
333
00:19:25,340 --> 00:19:26,860
Don't come near me nor call me granny.
334
00:19:27,420 --> 00:19:28,740
Granny, I'm so sorry.
335
00:19:28,740 --> 00:19:30,060
I was too anxious.
336
00:19:30,060 --> 00:19:31,180
And I let the cat out of the bag.
337
00:19:31,700 --> 00:19:33,620
Although it's unpleasant to be called
a two-way merchant,
338
00:19:33,820 --> 00:19:35,220
I'm telling the truth though.
339
00:19:35,380 --> 00:19:38,380
Wrong, I'm making money in a lawful way.
340
00:19:38,380 --> 00:19:39,940
It's not the same with
341
00:19:39,940 --> 00:19:41,260
you newbies in the job market.
342
00:19:42,410 --> 00:19:43,060
Let me ask you,
343
00:19:43,580 --> 00:19:46,050
I heard that you have
344
00:19:46,050 --> 00:19:47,180
hit it off with the four boys.
345
00:19:47,180 --> 00:19:48,460
How do you do that?
346
00:19:51,740 --> 00:19:52,740
Well...
347
00:19:52,770 --> 00:19:53,500
Yes?
348
00:19:53,500 --> 00:19:55,060
We...
349
00:19:56,460 --> 00:19:59,260
What's this? It's strange.
350
00:20:02,380 --> 00:20:03,660
Why is there a stack of notes here?
351
00:20:03,890 --> 00:20:06,180
It's like someone's salary for a month.
352
00:20:06,340 --> 00:20:07,780
What am I going to do with the money?
353
00:20:08,420 --> 00:20:09,610
Granny.
354
00:20:09,980 --> 00:20:11,620
It's the literal meaning.
355
00:20:11,660 --> 00:20:13,220
Hit it off with them.
356
00:20:13,740 --> 00:20:14,660
Initially,
357
00:20:14,660 --> 00:20:15,300
when first I met with them,
358
00:20:15,300 --> 00:20:16,740
I was thrown to the floor
359
00:20:16,740 --> 00:20:17,900
and chased off by them.
360
00:20:17,900 --> 00:20:19,140
Later, I was stuffed in a carpet.
361
00:20:19,580 --> 00:20:20,380
Granny.
362
00:20:20,380 --> 00:20:22,100
Could you please seek justice for me?
363
00:20:22,140 --> 00:20:23,340
Don't act poorly in front of me.
364
00:20:23,660 --> 00:20:24,380
Answer me,
365
00:20:24,890 --> 00:20:27,700
when you saw Lu Xiao whom you love all the time
366
00:20:27,700 --> 00:20:29,740
stand in front of you,
367
00:20:29,740 --> 00:20:31,170
were you over the moon?
368
00:20:31,260 --> 00:20:32,660
What was in your mind?
369
00:20:33,370 --> 00:20:34,940
If he's like the Lu Xiao in the game
370
00:20:34,940 --> 00:20:36,660
who always coax me, it'll be great.
371
00:20:37,420 --> 00:20:38,940
How do you feel
372
00:20:38,940 --> 00:20:39,970
when you saw the four boys
373
00:20:40,140 --> 00:20:43,170
being locked in the place?
374
00:20:44,780 --> 00:20:48,260
What I feel is...
375
00:20:49,540 --> 00:20:50,260
envious.
376
00:20:50,380 --> 00:20:51,220
The life they live
377
00:20:51,220 --> 00:20:52,730
is what I've dreamt of.
378
00:20:55,420 --> 00:20:56,740
I really regret
379
00:20:57,180 --> 00:20:59,380
to find such a lazy girl.
380
00:20:59,660 --> 00:21:01,260
Wait, no. There's one thing.
381
00:21:01,860 --> 00:21:03,340
They can't eat delicious food.
382
00:21:03,580 --> 00:21:04,290
I don't envy this.
383
00:21:05,260 --> 00:21:06,860
Granny, you're here?
384
00:21:07,220 --> 00:21:08,100
Qiqi.
385
00:21:08,100 --> 00:21:09,300
Have your legs recovered?
386
00:21:09,860 --> 00:21:10,700
Don't stand here,
387
00:21:10,700 --> 00:21:11,620
I find you a chair.
388
00:21:11,620 --> 00:21:12,260
Sure.
389
00:21:12,980 --> 00:21:13,900
No need. I...
390
00:21:14,580 --> 00:21:15,500
Granny, she...
391
00:21:19,180 --> 00:21:20,980
I'll definitely go to work tomorrow.
392
00:21:20,980 --> 00:21:21,780
I give you my words.
393
00:21:21,820 --> 00:21:22,540
I take your words.
394
00:21:27,860 --> 00:21:30,180
Granny, you're leaving?
395
00:21:30,660 --> 00:21:32,540
It's fine, do your work.
396
00:21:55,260 --> 00:21:56,540
President Guan.
397
00:21:56,540 --> 00:21:57,700
Take a look at this.
398
00:21:58,090 --> 00:21:59,410
With the help of Qichuan,
399
00:21:59,410 --> 00:22:01,340
you're on the trending search again.
400
00:22:03,300 --> 00:22:05,370
The collaboration with Qichuan
401
00:22:05,370 --> 00:22:06,620
is really a great success.
402
00:22:06,860 --> 00:22:09,380
A one-buck contract is really worthy.
403
00:22:09,980 --> 00:22:12,340
How much to take it off from the trend?
404
00:22:13,380 --> 00:22:14,780
Pardon?
405
00:22:15,900 --> 00:22:16,540
Nothing.
406
00:22:17,380 --> 00:22:18,330
One more thing.
407
00:22:18,450 --> 00:22:19,660
Entertainment Star Site invites you
408
00:22:19,660 --> 00:22:21,460
to a debate.
409
00:22:21,460 --> 00:22:22,820
It's live streaming.
410
00:22:22,970 --> 00:22:23,980
Guess who're the main guests?
411
00:22:24,460 --> 00:22:26,810
It's you and your rival, Xu Guanghan.
412
00:22:30,010 --> 00:22:32,090
The public is all supporting us now.
413
00:22:32,580 --> 00:22:33,860
Will Xu Guanghan come?
414
00:22:34,020 --> 00:22:35,780
He has already accepted the invitation.
415
00:22:35,780 --> 00:22:36,930
He even told the public that
416
00:22:36,930 --> 00:22:37,810
in the world,
417
00:22:37,810 --> 00:22:39,370
the one who dares to fight head-on with him
418
00:22:39,500 --> 00:22:40,860
isn't born yet.
419
00:22:42,450 --> 00:22:43,740
But, I don't want to go.
420
00:22:44,140 --> 00:22:45,180
Why?
421
00:22:45,380 --> 00:22:46,500
Isn't it a great timing
422
00:22:46,500 --> 00:22:47,660
to beat him up?
423
00:22:48,100 --> 00:22:48,780
Mr. Cui,
424
00:22:49,300 --> 00:22:50,180
do you still remember
425
00:22:50,180 --> 00:22:52,180
what's our prime intention of this battle?
426
00:22:53,740 --> 00:22:54,980
Because of Love Boys,
427
00:22:55,210 --> 00:22:56,580
our business went down.
428
00:22:56,580 --> 00:22:58,340
We had no choice but to retaliate.
429
00:22:58,860 --> 00:22:59,810
But, as for now,
430
00:22:59,810 --> 00:23:01,420
our business has improved.
431
00:23:01,930 --> 00:23:03,380
We have achieved our goal.
432
00:23:03,940 --> 00:23:04,660
It's not necessary
433
00:23:04,660 --> 00:23:06,060
to waste our time and effort on this.
434
00:23:06,140 --> 00:23:08,140
Wait. President Guan.
435
00:23:08,290 --> 00:23:08,900
We...
436
00:23:08,900 --> 00:23:09,780
Mr. Cui,
437
00:23:13,300 --> 00:23:14,540
do you know what are these?
438
00:23:14,620 --> 00:23:15,220
Flowers.
439
00:23:15,260 --> 00:23:16,330
These are Stargazer Lilies.
440
00:23:17,260 --> 00:23:19,940
It symbolises victory and honour.
441
00:23:20,340 --> 00:23:21,660
We've achieved the aim.
442
00:23:22,420 --> 00:23:24,420
As for those which are unrelated to victories,
443
00:23:24,940 --> 00:23:26,060
we ignore it.
444
00:23:27,180 --> 00:23:27,660
Well.
445
00:23:28,380 --> 00:23:29,530
Please throw the rubbish for me.
446
00:23:29,860 --> 00:23:30,660
Sure.
447
00:23:46,370 --> 00:23:49,230
Yao Inc.
448
00:24:00,780 --> 00:24:01,740
I'm here again.
449
00:24:10,500 --> 00:24:12,570
I'm now the lifesaver of Lu Xiao.
450
00:24:13,100 --> 00:24:15,780
Probably he'll treat me better.
451
00:24:27,780 --> 00:24:28,940
Does he think that everything
will revert to normal
452
00:24:28,940 --> 00:24:30,740
if he hides the hat away?
453
00:24:31,900 --> 00:24:33,620
What a childish guy.
454
00:24:41,900 --> 00:24:44,340
Whenever it's at this hour, I'm curious
455
00:24:44,690 --> 00:24:46,820
will Jiang Kele come here?
456
00:24:48,580 --> 00:24:49,500
But,
457
00:24:50,290 --> 00:24:52,500
the one who desires the meet Jiang Kele the most
458
00:24:52,580 --> 00:24:53,780
shouldn't be me, right?
459
00:24:57,100 --> 00:24:57,660
Lu Xiao.
460
00:24:58,540 --> 00:25:00,530
When did you two kiss?
461
00:25:03,220 --> 00:25:04,820
Do you feel terrible
462
00:25:05,260 --> 00:25:06,490
to kiss a girl?
463
00:25:10,060 --> 00:25:11,650
As for the feeling of kissing a girl
464
00:25:11,740 --> 00:25:12,860
you'll never have the chance.
465
00:25:13,020 --> 00:25:14,820
How about the feel of my fist?
466
00:25:15,860 --> 00:25:16,540
I...
467
00:25:35,210 --> 00:25:36,340
Let's change the clothes.
468
00:25:36,820 --> 00:25:37,700
Let's go.
469
00:25:44,140 --> 00:25:45,140
President Xu.
470
00:25:48,170 --> 00:25:49,780
Why are you in a rush?
471
00:25:50,020 --> 00:25:51,980
That idiot Jiang Kele
472
00:25:52,220 --> 00:25:54,180
is not as stupid as we thought.
473
00:25:54,330 --> 00:25:55,210
What do you mean?
474
00:25:56,210 --> 00:25:58,580
She's the bestie of Guan Qianya.
475
00:25:59,020 --> 00:26:00,050
How do you know this?
476
00:26:00,380 --> 00:26:01,420
Lisa told me.
477
00:26:01,780 --> 00:26:04,020
They are bosom friends
478
00:26:04,020 --> 00:26:05,450
who stay under one roof.
479
00:26:23,380 --> 00:26:24,700
Jiang Kele's not here?
480
00:26:24,860 --> 00:26:26,340
I overjoyed too soon.
481
00:26:29,380 --> 00:26:31,210
Do you wish to see Jiang Kele
482
00:26:31,460 --> 00:26:33,060
or her food?
483
00:26:34,340 --> 00:26:35,780
I don't know.
484
00:26:43,620 --> 00:26:46,460
Will Jiang Kele be in Lu Xiao's room again?
485
00:26:47,050 --> 00:26:48,340
Mine your own business.
486
00:26:50,420 --> 00:26:52,820
Don't ask too much. Don't pry my business too.
487
00:27:50,420 --> 00:27:51,970
Surprise!
488
00:27:54,140 --> 00:27:55,660
It's over 4 o'clock now.
489
00:27:56,780 --> 00:27:57,660
You should leave.
490
00:28:00,450 --> 00:28:02,820
I'll leave after testing.
491
00:28:02,900 --> 00:28:04,170
Nonsense.
492
00:28:10,060 --> 00:28:11,220
What are you trying to do?
493
00:28:31,620 --> 00:28:33,420
Jiang Kele, what are you doing?
494
00:28:33,420 --> 00:28:34,860
Get out now!
495
00:28:35,060 --> 00:28:35,330
Out!
496
00:28:35,420 --> 00:28:35,650
Out!
497
00:28:35,650 --> 00:28:36,530
Why are you grabbing me?
498
00:28:36,580 --> 00:28:36,820
Leave now.
499
00:28:36,860 --> 00:28:37,140
Leave now.
500
00:28:53,580 --> 00:28:54,740
Why is it you guys?
501
00:28:55,100 --> 00:28:56,780
Why do you capture me again?
502
00:28:57,380 --> 00:28:58,090
So ridiculous.
503
00:28:58,300 --> 00:28:59,340
Jiang Kele.
504
00:29:00,380 --> 00:29:02,610
Aren't you aware of what's happening now?
505
00:29:02,730 --> 00:29:03,740
What's wrong?
506
00:29:04,900 --> 00:29:07,010
Do I get punish even if I work overtime?
507
00:29:20,060 --> 00:29:21,180
Do you know what's this?
508
00:29:21,700 --> 00:29:22,970
Are you going to give me an injection?
509
00:29:25,290 --> 00:29:26,300
Skin Whitening Injection?
510
00:29:27,140 --> 00:29:29,180
It's a 0.5gram of poison.
511
00:29:29,570 --> 00:29:32,180
Scientists took 20 years
to extract 1 gram of it.
512
00:29:33,020 --> 00:29:35,020
With this minute quantity,
513
00:29:36,050 --> 00:29:37,700
it can take away your life.
514
00:29:39,660 --> 00:29:42,260
If you don't come clear with us...
515
00:29:43,980 --> 00:29:44,860
It's leaking.
516
00:29:48,380 --> 00:29:49,780
I'll get another one.
517
00:29:53,130 --> 00:29:56,260
Tell me. What's your relation with Guan Qianya?
518
00:29:56,460 --> 00:29:58,220
We know each other since we're young.
519
00:29:58,380 --> 00:29:59,900
She's my classmate
in primary and secondary schools.
520
00:29:59,900 --> 00:30:00,740
While in university,
521
00:30:00,810 --> 00:30:01,930
I didn't make it.
522
00:30:02,060 --> 00:30:03,540
But, we're still besties
523
00:30:03,540 --> 00:30:04,660
and staying together.
524
00:30:06,260 --> 00:30:08,580
Do you know what's the relationship
between Guan Qianya and me?
525
00:30:10,050 --> 00:30:11,500
You two are the ultimate nemesis.
526
00:30:14,060 --> 00:30:15,780
Did you tell her
527
00:30:16,300 --> 00:30:17,860
everything about your job?
528
00:30:19,900 --> 00:30:20,580
Absolutely no.
529
00:30:21,410 --> 00:30:23,780
Did you tell her
530
00:30:23,930 --> 00:30:25,980
anything about Bayhouse?
531
00:30:26,020 --> 00:30:27,570
I swear I did not.
532
00:30:39,450 --> 00:30:40,500
It's Guan Qianya.
32038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.