Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,800 --> 00:01:31,200
Samara můj věnec Leifheit Panerai pohraju.
2
00:01:33,100 --> 00:02:48,000
Lázně součin Pozořice Tak další hledáte někoho Promiňte.
3
00:02:49,500 --> 00:02:54,900
ředitelné ve třetím patře Ale zástupce velitel je na jevišti
4
00:02:54,900 --> 00:03:16,300
Děkuji vám Dobrý den Nezdá se mi to.
5
00:03:17,900 --> 00:03:18,400
Proč?
6
00:03:19,900 --> 00:03:30,200
sebe toho příliš film divadlo doktor demonta má něco točit
7
00:03:30,200 --> 00:03:32,700
s tebou.
8
00:03:32,700 --> 00:03:38,800
Tak doufám, tak přeci to dělá slečinka a to je přesně ono,
9
00:03:38,800 --> 00:03:42,000
tak víš přece že tě Víc takových dopisu.
10
00:03:46,100 --> 00:04:02,300
spalto Chtěl bych tě to rozmluvit na poslední chvíli.
11
00:04:02,300 --> 00:04:09,500
Mohla by jsi přijít k nám na první scénu Kam patří?
12
00:04:13,300 --> 00:04:17,000
Pokusil bych se mb24 první dáma.
13
00:04:19,000 --> 00:04:23,000
Komu se při vyslovení jména Lenin nezaručí oči.
14
00:04:23,000 --> 00:04:26,900
Není hoden stát na jevišti první scény?
15
00:04:28,100 --> 00:04:29,100
Mně se nezarostla.
16
00:04:35,500 --> 00:04:41,400
Mají své lidi všude tam může to být.
17
00:04:44,000 --> 00:04:54,700
stavební slohy a opatrně páni rytíři měst a jejich milosti
18
00:04:54,700 --> 00:05:19,300
Císařské radši na jeviště Tak řekni, kde je císařovna soudružka
19
00:05:19,300 --> 00:05:20,500
Štěpničková, sakra.
20
00:05:23,400 --> 00:05:28,500
Co je s tebou soudružko brečí, že jsem mu slíbila, že půjdeme
21
00:05:28,500 --> 00:05:29,200
na kolotoče.
22
00:05:29,200 --> 00:05:31,900
Chlapec bude asi trochu rozmazlený.
23
00:05:31,900 --> 00:05:33,600
Musíš se naučit čekat.
24
00:05:33,600 --> 00:05:36,600
To se může v životě chodit moc nechápe.
25
00:05:43,400 --> 00:05:47,100
Začínáme chápat, že základní konflikt mezi roháč.
26
00:05:51,000 --> 00:05:57,600
Úhlavní nepřítel českého národa dnešku od něj mít nevede
27
00:05:57,600 --> 00:05:59,900
cesta imperialistický adresu.
28
00:06:01,000 --> 00:06:04,600
kdokoliv a co kde Koi?
29
00:06:06,800 --> 00:06:08,900
To je základní Idea hry.
30
00:06:12,700 --> 00:06:13,400
Máme za sebou.
31
00:06:15,900 --> 00:06:17,200
14 výstupu.
32
00:06:17,200 --> 00:06:20,200
To znamená, že už máme skoro celé 2.
33
00:06:20,200 --> 00:06:20,500
Jednání.
34
00:06:22,800 --> 00:06:27,900
Takže teď připomínky jednotlivých ředitel má jednání.
35
00:06:27,900 --> 00:06:31,300
Promiňte, ale tam dole jsem potkal mistra klánského.
36
00:06:31,300 --> 00:06:32,400
On už není v národě.
37
00:06:32,400 --> 00:06:37,400
On je teď u vás v jakém národě, jak se to vyjadřujete o naší
38
00:06:37,400 --> 00:06:38,200
první scéně.
39
00:06:38,200 --> 00:06:44,000
To je jakoby z tebe šel na jeviště Národního divadla s pokrývkou
40
00:06:44,000 --> 00:06:49,600
hlavy v soudruh klánský je u nás ověřen režii sovětské hry.
41
00:06:49,600 --> 00:06:55,500
Děkuji divadlo, má i v těchto bouřlivých časech svá pravidla
42
00:06:55,500 --> 00:06:59,600
soudruhu. Tak jak jsem řekla, musíte čekat.
43
00:07:23,400 --> 00:07:32,300
To člověče Co tady děláte?
44
00:07:32,300 --> 00:07:38,700
Dostal jsem telegram od jsou dva plukovníka prcka brčka Baden
45
00:07:38,700 --> 00:07:42,100
čepička. To je náš velitel prcek.
46
00:07:42,700 --> 00:07:46,800
Pozval mě na dopoledne soudruhu režisér a půl i možnému angažmá
47
00:07:46,800 --> 00:07:48,700
jsem Oldřich pila v Jihlavě.
48
00:07:49,800 --> 00:07:53,700
Něco o tom vím, vyzkoušíme vás dobře.
49
00:07:53,700 --> 00:08:00,000
Budete dělat ozbrojence rytíře.
50
00:08:00,000 --> 00:08:01,200
Oblékněte mu brnění.
51
00:08:05,100 --> 00:08:08,400
Stoupněte si tam dozadu.
52
00:08:08,400 --> 00:08:14,800
Promluvíme si o zkoušce a my pokračujeme.
53
00:08:19,700 --> 00:08:31,700
moji věrní milý konec bojů v a nepřátelství a začátek bohdá
54
00:08:31,700 --> 00:08:33,200
lepších času.
55
00:08:34,700 --> 00:08:39,100
Nikdy nám v minulých letech nepřišel tak milý a veselý den
56
00:08:39,100 --> 00:08:40,600
jako je dnes.
57
00:08:42,700 --> 00:08:50,100
A po něm s radostí nastoupíme cestu do našeho milého Království
58
00:08:50,100 --> 00:08:54,900
Českého. Nechť ono vzkvétá v pokoji.
59
00:08:56,000 --> 00:09:08,000
Agátu křesťanské A kde by snad dobré vůle ještě nebylo by
60
00:09:08,000 --> 00:09:09,900
snad zbraní se nám někdo chtěl?
61
00:09:09,900 --> 00:09:13,600
Proti mi tam na mě to stejně z folk a pomůžete.
62
00:09:13,600 --> 00:09:20,400
Provolám About That všechny srdce Rožmitále after start.
63
00:09:44,600 --> 00:09:46,600
Vy jste ten Jihlava.
64
00:09:53,200 --> 00:09:54,900
tresty 9
65
00:09:56,100 --> 00:09:57,100
Koukám na hvězdy.
66
00:09:58,200 --> 00:09:59,600
Nasávám atmosféru.
67
00:10:00,900 --> 00:10:05,600
Vypadá to, že mě přijali od příští sezony jsem tak to je
68
00:10:05,600 --> 00:10:08,300
prima. To bys to měl oslavit ne?
69
00:10:08,300 --> 00:10:09,200
No to jo.
70
00:10:10,500 --> 00:10:11,400
Ale nemám s kým.
71
00:10:13,000 --> 00:10:14,200
Na panáka bych s váma mohla.
72
00:10:15,600 --> 00:10:18,400
A v divadle teď z toho máte hodně hodně roli.
73
00:10:19,100 --> 00:10:24,400
Ani ne, teď si zkoušej hry, kde je hodně postav pořád plný
74
00:10:24,400 --> 00:10:29,900
jeviště, takže jsem každý večer v divadle, ale to tím svůj
75
00:10:29,900 --> 00:10:35,600
první film na co to je to z okupace hraji odborářskou spojku.
76
00:10:39,000 --> 00:10:41,500
Abych nezapomněl, já jsem Olda.
77
00:10:44,400 --> 00:12:01,500
Eva jako pojď už tam budeme ještě dlouho pravda tak daleko
78
00:12:01,500 --> 00:12:04,800
Karlových Varech.
79
00:12:27,000 --> 00:12:36,800
I kdyby mohla z divadla, co to číslo, prosím tě, proč by
80
00:12:36,800 --> 00:12:38,200
na nás pověsili někoho, koho znáš?
81
00:12:39,500 --> 00:12:40,300
Začínám panikařit.
82
00:13:09,600 --> 00:13:22,200
Až to mám přesně Vypočítej svobod silné neublížím to normální
83
00:13:22,200 --> 00:13:28,800
prášky na zklidnění každému budu nastupovat, takže to asi
84
00:13:28,800 --> 00:13:30,000
tak na hodinu tím osobákem.
85
00:13:31,100 --> 00:13:32,600
V půlce cesty to dáme.
86
00:13:34,000 --> 00:14:14,600
akutní pryč Já tam nechala ten batoh, kde a jak jsme seděli.
87
00:15:21,000 --> 00:15:28,700
Taxi Karlovy Vary jsou za tím nosem.
88
00:15:47,400 --> 00:16:06,400
Neplakej Jedeme dál Takhle to nejde opravdu ten prášek ne
89
00:16:06,400 --> 00:16:10,700
zafungovala, co mám dělat prozradí na to sice zpátky to co
90
00:16:10,700 --> 00:16:16,800
chce se vrátit, ale vrátila já se nechci vracet a nezná mě
91
00:16:16,800 --> 00:16:18,300
když poznačit.
92
00:16:18,300 --> 00:16:24,300
No tak mi tak mě zavřeli, černá to pecka prvorepubliková
93
00:16:24,300 --> 00:16:27,700
panička hvězda u tebe.
94
00:16:27,700 --> 00:16:29,500
Ale prosím tě milostivé.
95
00:16:29,500 --> 00:16:33,500
Nehádejte se.
96
00:16:37,000 --> 00:16:40,900
Musíme se vrátit opravdu zítra rozum.
97
00:16:40,900 --> 00:16:45,300
Já vás za 14 dní v tom případě se vracím taky nenechám tady
98
00:16:45,300 --> 00:16:46,700
paní někde bloudit.
99
00:16:48,400 --> 00:17:25,300
šťastnou cestu pojďte jdeme Tam nahoře už jsem nikoho až
100
00:17:25,300 --> 00:17:27,700
teď. No tak to běží, tak co to půjde, jo, vemte tohle já
101
00:17:27,700 --> 00:17:28,500
ho vezmu, já vám pomůžu.
102
00:18:05,900 --> 00:18:13,000
Dojdu.
103
00:18:31,699 --> 00:18:40,200
jméno Jiřina Štěpničková Datum narození 3.
104
00:18:40,200 --> 00:18:57,700
Dubna 1912 herečka jo, tak rodinný stav muzikantská Liduška,
105
00:18:57,700 --> 00:19:06,900
ne Taky slyším.
106
00:19:10,500 --> 00:19:13,500
rozkaz sloužím lidu.
107
00:19:19,900 --> 00:19:21,100
Jeden kde mají dítě.
108
00:19:21,100 --> 00:19:23,900
Řekněte mi, prosím vás, kde je můj stejný jsou mu teprve
109
00:19:23,900 --> 00:19:26,600
potom štěpničkovi podívám.
110
00:19:31,300 --> 00:19:34,000
Prý to minut.
111
00:19:56,600 --> 00:20:07,100
oni viděli milý konec bojů v a nepřátelství a začátek bohdá
112
00:20:07,100 --> 00:20:08,600
lepších času.
113
00:20:09,400 --> 00:20:14,900
Nikdy nám v minulých letech nepřišel tak milý a veselý den
114
00:20:14,900 --> 00:20:16,900
jako ten dnešní.
115
00:20:18,000 --> 00:20:25,700
A po něm nastoupíme cestu do našeho království milého českého.
116
00:20:31,600 --> 00:20:46,000
Hecht nechť Ano světla v pokoji a vzadu v křesťanském A kde
117
00:20:46,000 --> 00:20:49,300
by nám nebylo ještě po vůli pohár?
118
00:20:52,700 --> 00:20:57,400
Kdyby snad někdo zbraní se chtěl protivit tam nám jedno,
119
00:20:57,400 --> 00:21:02,000
stejně se spolku pomůže provolám a budu před všechny zemské
120
00:21:02,000 --> 00:21:02,400
z Home.
121
00:21:04,000 --> 00:21:27,000
potrestáme a rozmetá lavice bílá s odvahou Orlí bleskem Nespi
122
00:21:27,000 --> 00:21:29,200
v akci Naše vlast.
123
00:21:30,700 --> 00:21:33,100
Ruda je starý pituch.
124
00:21:37,800 --> 00:21:41,800
Nejkrásnější škůdcům svítí na denní dráze.
125
00:21:43,000 --> 00:21:48,900
pozemský Bůh má rád jako kapří Telnici.
126
00:21:51,100 --> 00:21:53,600
Asi mě padnout pouta cizáku.
127
00:22:05,000 --> 00:22:06,200
Už jsi byl na velké?
128
00:22:09,300 --> 00:22:10,100
Kadil jsi.
129
00:22:12,100 --> 00:22:15,400
a chce se ti tak pojď.
130
00:23:07,600 --> 00:23:10,900
Nechápu o co vám jde.
131
00:23:10,900 --> 00:23:13,500
Chcete obvinit?
132
00:23:14,700 --> 00:23:20,100
Prostě jsem tady už nechtěla říct nic víc a půl pracovníci.
133
00:23:21,700 --> 00:23:27,600
Potřebujeme na velké ryby účastníky toho spiknutí neřeknu
134
00:23:27,600 --> 00:23:30,300
nic. Pokud jsi mi neřeknete, kde je můj syn.
135
00:23:30,300 --> 00:23:30,900
Kde je můj Jirka.
136
00:24:11,300 --> 00:24:17,600
Potřeboval bych s tebou mluvit v parku, co se děje.
137
00:24:17,600 --> 00:24:20,000
Pojď dovnitř, teď tam nikdo není.
138
00:24:22,900 --> 00:24:26,200
Ten příští filmy budeme muset přeji vsadit.
139
00:24:26,200 --> 00:24:29,500
To je ti doufám, já jsem kvůli možná je mrtvá.
140
00:24:29,500 --> 00:24:36,200
Možná jí tam nikdo nic neříká celé co říkal ten herec.
141
00:24:36,200 --> 00:24:39,400
Co to bylo dopoledne z komorního Sváťa.
142
00:24:39,400 --> 00:24:45,700
Je to hotový divadlo plný blbost.
143
00:24:45,700 --> 00:24:50,400
Spíše někde tu jsi.
144
00:24:52,000 --> 00:24:53,900
Každopádně ji rušíme.
145
00:25:20,200 --> 00:25:21,500
Co se děje holčičko?
146
00:25:25,100 --> 00:25:30,400
zboží Vyhodili ho z rozvést.
147
00:25:31,700 --> 00:25:32,700
Chci podepsat.
148
00:25:33,700 --> 00:25:40,000
Nováka ředitele že to byl bolševik až na půdu Tak proč Já
149
00:25:40,000 --> 00:25:43,800
nevím, jak to souvisí s citlivým.
150
00:25:45,400 --> 00:25:48,500
hodně podporu Kdo koho?
151
00:25:50,400 --> 00:25:52,400
Zavřeli.
152
00:25:57,200 --> 00:26:02,400
Povídá se něco na těch procesech jako v Rusku už i hodně
153
00:26:02,400 --> 00:26:09,900
vysoko. Frank poslanec brněnský Krajský tajemník Navýšil
154
00:26:09,900 --> 00:26:14,900
jsem. Vypadá to, že sebrali Islámského.
155
00:26:36,600 --> 00:26:55,500
To je on, jo, ty vole, Růžo Car, jdeme.
156
00:26:55,500 --> 00:26:56,000
Díky.
157
00:26:59,100 --> 00:27:08,800
Tak soudem jdeme zrychlit.
158
00:27:30,600 --> 00:27:33,700
Tak uděláme to takhle madam.
159
00:27:34,800 --> 00:27:41,700
hysterický záchvat v tíživé životní situaci vyvolaný zvláštním
160
00:27:41,700 --> 00:27:53,500
rozčilením Souhlasíte Nemám na to hysteps.
161
00:27:55,100 --> 00:27:59,500
200 psi denně besteto, dokud to jde odezní.
162
00:28:03,000 --> 00:28:52,500
radši 3 Tak kdo je tady od těch cirkusáků?
163
00:28:52,500 --> 00:28:58,500
Přihlaste se Aha, tak to ostatním pořádně Ukažte Jo a ostatní
164
00:28:58,500 --> 00:28:59,000
se přidají.
165
00:29:00,600 --> 00:29:25,000
Co děláš?
166
00:29:25,000 --> 00:29:26,400
Lubido se na něj?
167
00:29:28,700 --> 00:29:41,600
polévky recepty Na jaře tě povýší to už nebudeš mít čas vůbec
168
00:29:41,600 --> 00:29:42,200
na nic.
169
00:29:50,300 --> 00:29:52,200
Musím se teď hodně snažit.
170
00:29:55,700 --> 00:29:56,900
Ale teď hodně nepřátel.
171
00:29:58,600 --> 00:30:46,500
v kultuře v politice hodně vysokých místech domů ICOM neřeknu.
172
00:30:48,900 --> 00:30:51,400
Ta vaše teorie je úplně z cesta.
173
00:30:53,300 --> 00:30:57,100
Konečně vědět, kde je můj stejně to už několik měsíců.
174
00:31:02,900 --> 00:31:05,500
Ten je samec po tátovi.
175
00:31:05,500 --> 00:31:06,300
Už jsem vám to říkala.
176
00:31:07,400 --> 00:31:11,300
No jo samec.
177
00:31:13,200 --> 00:31:16,100
možná možná je mrtvej.
178
00:31:16,100 --> 00:31:22,500
Ne dobrý dobrý soudruzi odchod odchod.
179
00:31:28,800 --> 00:31:39,700
Ale ten dopis za toho náhodou něco přečtěte.
180
00:31:46,200 --> 00:31:57,600
návrh od jednoho mého režisér chápu, ale ten dopis.
181
00:31:59,300 --> 00:32:02,400
To je ten režisér babičku, že?
182
00:32:03,300 --> 00:32:16,100
vlastenec Ale charakter jako je tenhle ten čas, co ano, imigrant.
183
00:32:17,400 --> 00:32:22,800
48 o našem únorovém vítězství A teď vás zve do Vídně.
184
00:32:24,800 --> 00:32:31,100
novakariera dopisy je úplně stejný jako ten.
185
00:32:35,400 --> 00:32:46,200
sms spálila katedry a ještě máme něco mnohem závažnějšího.
186
00:32:47,400 --> 00:32:57,100
taktovka hnědá aktovka trouba značky na hranici Sakra jsem
187
00:32:57,100 --> 00:32:58,000
to nevidíte, že mám práci.
188
00:33:01,400 --> 00:33:02,700
Já vezu tlačenku.
189
00:33:18,900 --> 00:33:40,300
auto Beni žije Vito ministr Motorfans hlídat každou minutu.
190
00:33:54,700 --> 00:34:04,600
Co to má taky to tak mám to dál než doktor.
191
00:34:11,100 --> 00:35:16,200
Sázava 4 Já chci domů.
192
00:35:19,100 --> 00:35:20,500
Mise byl domov doma nejsi.
193
00:35:21,900 --> 00:35:22,700
On to tam nepatří?
194
00:35:31,300 --> 00:35:32,000
Nemáš tátu.
195
00:35:32,000 --> 00:35:33,700
Už nebydlím.
196
00:35:37,700 --> 00:35:41,400
Někde v Karlových Varech, má tam pro mě kolo.
197
00:35:42,900 --> 00:35:50,400
že ty jsi byl s mámou sám A kdo ti hlídal?
198
00:35:50,400 --> 00:35:51,600
Když tvoje máma hrála?
199
00:35:53,600 --> 00:36:01,200
V Praze tak jak se jmenuje?
200
00:36:06,500 --> 00:36:09,300
Jak se jmenuje No a dál?
201
00:36:10,500 --> 00:36:11,300
To nevím.
202
00:36:14,700 --> 00:36:21,300
Na teplo 2, kde to bylo tu ulici nebo ten barák?
203
00:36:25,100 --> 00:36:28,300
Co kecáš, že tady žiji ve čtyři měsíce.
204
00:36:28,300 --> 00:36:31,100
Chápeš to tady nemůžu být donekonečna.
205
00:36:31,100 --> 00:36:33,700
No teď ale nejde.
206
00:36:33,700 --> 00:36:39,500
Do prdele novinu Brod.
207
00:36:47,700 --> 00:36:59,000
tady ne Poznáváš něco Popiš Tengu.
208
00:37:02,800 --> 00:37:18,300
jak melou Prima každej čili byl obrovský Byl tady někde?
209
00:37:25,100 --> 00:38:03,500
podlahy Zastav se na to, takže bys to rodila v Anglii.
210
00:38:05,500 --> 00:38:14,600
to se nesmí Kdy vás oslovili poprvé vydala imperialistická
211
00:38:14,600 --> 00:38:18,700
rozvědky, kde mě v šestinedělí?
212
00:38:25,700 --> 00:38:26,600
Podívejte se.
213
00:38:27,500 --> 00:38:30,500
Zaimo lidově demokratické republiky a všeho Lidu, abyste
214
00:38:30,500 --> 00:38:31,100
se přiznala.
215
00:38:32,500 --> 00:38:36,900
Abyste spolupracovala s orgány, teď tady se mnou.
216
00:38:39,300 --> 00:38:42,000
Podívejte se, já taky musím spolupracovat.
217
00:38:44,300 --> 00:38:45,800
Taky se tak trochu za povídám.
218
00:38:47,200 --> 00:38:51,900
Přímým nadřízeným zkušeným sovětským poradcům byste měla
219
00:38:51,900 --> 00:38:53,900
mít největší zájem na tom, aby se váš přílet vyřešil.
220
00:38:56,900 --> 00:38:57,700
Se vám divím.
221
00:38:59,200 --> 00:39:01,000
Už nechcete vidět, ale svého kluka.
222
00:39:02,000 --> 00:39:03,600
To chci především.
223
00:39:07,600 --> 00:39:08,500
Tak popojedem.
224
00:39:10,200 --> 00:39:16,100
Tak to dostali ty špionážní materiály do vaší aktovky aktovky
225
00:39:16,100 --> 00:39:17,600
na hranici, jak váza básník.
226
00:39:17,600 --> 00:39:20,100
Byla to past past.
227
00:39:22,900 --> 00:39:29,700
seneka nějaký film Past Tedy pokud ještě někde nějaký natočíte.
228
00:39:32,200 --> 00:39:34,900
To nějak vůbec není jistá, jestli ještě uvidíte za svého
229
00:39:34,900 --> 00:39:41,500
synka. Co vlastně chcete celou kapacita netočila zatímco
230
00:39:41,500 --> 00:39:42,200
mnozí ostatní ano?
231
00:39:42,200 --> 00:39:46,700
Dokonce jsi po něm Chile jména, je to zajeď špatné svědomí,
232
00:39:46,700 --> 00:39:55,500
že jsem jenom to mě tak moc Chcete vidět a koleno.
233
00:39:59,400 --> 00:40:00,400
Se mi líbila.
234
00:40:31,300 --> 00:40:37,100
Co hrozi vy nemáte práci?
235
00:40:37,100 --> 00:40:41,500
Máme postavenou staré.
236
00:40:41,500 --> 00:40:48,800
No taky to co Běžte do Kovárny Ano Vemte si laskavě ty svoje
237
00:40:48,800 --> 00:40:54,200
piva a vypadněte a nemají co dělat dělníci v klubu.
238
00:40:54,200 --> 00:41:02,600
V sovětském divadla si něco černý.
239
00:41:04,700 --> 00:41:09,400
Píseň A co o Jiřině vůbec něco.
240
00:41:09,400 --> 00:41:12,700
Upřímně řečeno, mě to ani nezajímá, způsobila si to sama.
241
00:41:12,700 --> 00:41:17,400
Možná by jsme se k tomu měli nějak to ano.
242
00:41:17,400 --> 00:41:20,000
To rozhodně Mělo by se něco dělat.
243
00:41:20,000 --> 00:41:23,900
Měl by se zaujmout postoj jiný vyšší čas.
244
00:41:26,500 --> 00:41:41,100
Dobrý den Jarmilko nástup.
245
00:41:41,100 --> 00:41:54,100
Měli by jsme zapojit mládež.
246
00:42:11,200 --> 00:42:18,800
326 pozor na světě je u svého otce.
247
00:42:20,600 --> 00:42:33,200
Jo vidím návštěvy nejsou povoleny žádné nekomplikovaná.
248
00:42:34,400 --> 00:42:37,300
Na začátku století, když to budu ti napsal, tak ještě věřil
249
00:42:37,300 --> 00:42:41,200
v nadějný Lepší svět člověk to zní hrdě.
250
00:42:42,400 --> 00:42:46,600
Blbost z toho už vyléčený, tak to taky dopadne.
251
00:42:47,900 --> 00:42:50,700
Ukaž všechny obal, že A odejde.
252
00:42:52,200 --> 00:42:56,100
Kecy o prospěšných pravdách a o těch které prospěšné nejsou.
253
00:42:58,200 --> 00:43:00,000
Nakonec se to všechno utopí v lži.
254
00:43:01,400 --> 00:43:07,300
Koželužská Národní vlastnost Jsem rád, že na chvíli opustím
255
00:43:07,300 --> 00:43:11,400
to národní, že tu hru budu zkoušet a že tady Rudla bude hrát
256
00:43:11,400 --> 00:43:15,100
ruku. Ale ne jako dědka, jak to ten autor napsal, ale jako
257
00:43:15,100 --> 00:43:16,500
mladého provenio chlapa.
258
00:43:18,300 --> 00:43:21,000
Poslední době mám někde pocit, že jsem taky tak trochu na
259
00:43:21,000 --> 00:43:26,300
dně. že po mě jdou Ale proč?
260
00:43:26,300 --> 00:43:29,800
Protože klánský jméno?
261
00:43:31,400 --> 00:43:32,200
Oni jdou po M.
262
00:43:32,200 --> 00:43:34,499
Nech u nás stejně jako v Rusku.
263
00:43:35,800 --> 00:43:40,900
Mimochodem Ví někdo co je s Jiřinou štěpničkovou, co by s
264
00:43:40,900 --> 00:43:42,100
ní bylo vyspíš sedí.
265
00:43:44,000 --> 00:43:45,800
Co jí čeká je kriminál?
266
00:43:45,800 --> 00:43:47,400
Hodně dlouhý?
267
00:43:53,100 --> 00:43:56,900
Varoval jsem jsme se na tu politiku vykašlat.
268
00:43:57,900 --> 00:44:01,100
Chceme hrát chceme dělat dobrý inscenaci.
269
00:44:03,500 --> 00:44:08,300
Měli bychom myslet na to právě na ní myslíme.
270
00:44:10,000 --> 00:44:19,600
čeká nás pomysleli jste na to Někde tam dole stojí auto.
271
00:44:20,800 --> 00:44:21,900
A v něm dva chlapi.
272
00:44:23,100 --> 00:44:27,800
jen tak sedí a pokuřují to nemusí nic znamenat.
273
00:44:29,600 --> 00:44:30,300
Ale může.
274
00:44:31,900 --> 00:44:33,500
Všichni jsme trochu paranoidní.
275
00:44:35,500 --> 00:44:36,700
Ale ty otázky visí ve vzduchu.
276
00:44:36,700 --> 00:44:39,800
Co když navrhnou provaz?
277
00:44:41,400 --> 00:44:43,100
Budeme muset proti ní zvednout ruku.
278
00:44:45,400 --> 00:44:51,100
Já a moje žena je zvrat rozhodně nebudeme věříme v boha.
279
00:44:51,100 --> 00:44:53,700
Přiznáme to přiznáme se ke konverzi.
280
00:44:56,300 --> 00:45:01,800
příklon k náboženství k Bohu zrovna vyhazovu z toho komunistického
281
00:45:01,800 --> 00:45:05,500
divadla, kde se máte všichni poměrně dobře, nejistá budoucnost.
282
00:45:07,900 --> 00:45:10,600
Oční době dobře herec na volné noze přežít.
283
00:45:13,000 --> 00:45:15,300
Už mi najít jiné cesty, jak je vzdorovat.
284
00:45:15,300 --> 00:45:17,100
Už to nebudu poslouchat.
285
00:45:17,100 --> 00:45:23,000
Tohle není zkouška, ale politické školení odcházím.
286
00:45:34,900 --> 00:45:35,900
Trochu jsme to přehnali.
287
00:45:38,200 --> 00:45:39,100
Jsme mluvili.
288
00:45:40,100 --> 00:45:45,400
Dovolte mi, abych vám představil našeho dnešního Hosta jsou
289
00:45:45,400 --> 00:45:47,200
trošku prokurátorka matušínská.
290
00:45:55,400 --> 00:45:58,400
Soudružky a soudruzi, žijeme v převratné době.
291
00:45:59,900 --> 00:46:04,900
Ale naše socialistické jistoty jsou v neustále napadány a
292
00:46:04,900 --> 00:46:10,800
ohrožovány nejrůznějšími spikleneckým nepřátelskými kapitalistické
293
00:46:10,800 --> 00:46:14,900
Vincent. Nemusím vám snad připomínat.
294
00:46:16,300 --> 00:46:20,400
Přijď za deset dní nás čeká jeden z nejzávažnějších procesů
295
00:46:20,400 --> 00:46:21,800
s lidmi David.
296
00:46:23,500 --> 00:46:27,900
Které se vetřeli do nejvyšších pater stranických a státních
297
00:46:27,900 --> 00:46:38,100
funkcí? rovněž vy soudruzi Musíte zaujmout jasný postoj.
298
00:46:40,300 --> 00:46:47,100
Je třeba zaujmout stranické stanovisko celého kolektivu k
299
00:46:47,100 --> 00:46:48,700
případů Štěpničková?
300
00:46:49,900 --> 00:46:53,100
Je třeba se od této kolegyně distancovat.
301
00:46:54,900 --> 00:47:03,500
vaše vedení dosvědčí Štěpničková vždy protisocialistické
302
00:47:03,500 --> 00:47:16,700
vestoje Dělnickou třídu Kvitová Navrhuji tedy schválit rezoluci
303
00:47:16,700 --> 00:47:27,300
odsuzující tuto prvorepublikovou ctižádostivého herečku odcizila
304
00:47:27,300 --> 00:47:39,800
lidu. A nyní vám přečtu navrhovaný text soudruzi z divadla
305
00:47:39,800 --> 00:47:46,700
Československé armády žádají Aby si dal co nejdřív.
306
00:48:05,400 --> 00:48:07,500
Nestačí souhlasit soudruzi.
307
00:48:09,400 --> 00:48:10,800
Nestačí zvedat.
308
00:48:12,500 --> 00:48:23,000
formalita nerozhodnost slabost a pokrytectví odepisovat.
309
00:48:23,000 --> 00:48:29,700
A nebojím se říci, že třeba žádat spravedlivému trestání,
310
00:48:29,700 --> 00:48:39,000
ať A nemíním co nejpřísnější potrestání tady vaše jméno povolání
311
00:48:39,000 --> 00:48:41,400
datum a připojují se.
312
00:48:43,200 --> 00:48:59,200
Kampak soudruzi Napište mi jméno.
313
00:49:00,000 --> 00:49:12,400
a my ostatní soudruzi, budeme pokračovat a někdo nejlépe
314
00:49:12,400 --> 00:49:19,300
By měl tvrdit toto prohlášení za celé divadlo osobně to znamená.
315
00:49:21,700 --> 00:49:24,800
Dostavit se s touto listinou k soudu opakuji.
316
00:49:26,600 --> 00:49:35,800
osobně jdeme.
317
00:49:37,400 --> 00:49:46,100
Je všechno šlape jako hodinky Perfect a nezkoušej kalhoty,
318
00:49:46,100 --> 00:49:53,400
takže mluví a jak Máchal rukama a gestikuloval, tak si je
319
00:49:53,400 --> 00:49:57,400
zapomněl držet, jen jsme na zkoušce teda nepočítali.
320
00:49:57,400 --> 00:50:01,200
A jak se pro ně stehnu, tak jsme všichni koukali na jeho
321
00:50:01,200 --> 00:50:08,400
ne. Všichni se smáli islandský clementis je dokonce překousnu
322
00:50:08,400 --> 00:50:15,700
trouby svoji dýmky jsou druhy střech.
323
00:50:18,800 --> 00:50:20,700
Sloužím lidu.
324
00:50:27,700 --> 00:50:34,000
Maruško, mohla bych tě poprosit, ukázala bych ti teď tam
325
00:50:34,000 --> 00:50:38,200
jít teď kam potřebuji připravit rekvizity mi to pohlídám
326
00:50:38,200 --> 00:50:51,700
Oldřichu. Stranická organizace si vybrala tebe a tady soudružku
327
00:50:51,700 --> 00:50:55,800
Hrůzovou, abyste se dostavili k soudu a předložili.
328
00:50:55,800 --> 00:51:00,400
A hlavně tam obhájili naši rezoluci podepsalo téměř celé
329
00:51:00,400 --> 00:51:05,500
divadlo téměř pěti, už si to nějak vyřídíme.
330
00:51:06,500 --> 00:51:09,800
Ty tam soudruhu prostě musíš být za nastupující generaci
331
00:51:09,800 --> 00:51:14,500
nejmladších statečných zásadový komunistů perspektivních
332
00:51:14,500 --> 00:51:19,200
osobně potvrdit to rezoluci druhého prosince to začíná to
333
00:51:19,200 --> 00:51:24,100
je za pár dní je to domluveno na druhý den procesu finále.
334
00:51:24,100 --> 00:51:29,300
Takže buď tak laskav a počítej s tím ze zkoušky budeš samozřejmě
335
00:51:29,300 --> 00:51:33,500
uvolněný a já jsem ji neznal tu paní.
336
00:51:33,500 --> 00:51:34,700
Viděl jsem je jednou v životě.
337
00:51:34,700 --> 00:51:40,800
To nikdo neví a hlavně mladý mu, že to nikoho nezajímá tady
338
00:51:40,800 --> 00:51:46,600
jde o princip a nezlob se o tebe osobně žijeme v bouřlivých
339
00:51:46,600 --> 00:51:51,200
časech. Ty jsi ještě nic nedokázal nic neznamená, že budoucnost.
340
00:51:51,200 --> 00:51:52,400
Je teprve před tebou.
341
00:51:54,300 --> 00:51:57,300
Ne to nemůžu To neudělám.
342
00:51:57,300 --> 00:51:59,400
Moc se vám omlouvám, ať jde někdo jiný.
343
00:52:00,700 --> 00:52:04,600
Neznal jsem je neznámý, proč bych právě já tam na něco nosit.
344
00:52:04,600 --> 00:52:05,700
Děkuji vám za kávu.
345
00:52:05,700 --> 00:52:06,500
Na shledanou.
346
00:52:14,500 --> 00:52:15,900
Poslyšte Oldřichu.
347
00:52:15,900 --> 00:52:22,600
Já vím je to nepříjemná situace.
348
00:52:24,100 --> 00:52:29,400
A to tam taky Tak co, o co jde dobře?
349
00:52:29,400 --> 00:52:32,900
Dobře, tak hlavně si všechno dobře rozmyslet.
350
00:52:32,900 --> 00:52:35,800
Ano byli na měla pravdu.
351
00:52:35,800 --> 00:52:39,500
Všechno je teprve před vámi on břicho před tebou.
352
00:52:39,500 --> 00:52:43,600
A to možná ani nevíš, ale my jsme byli s manželem v horáckém
353
00:52:43,600 --> 00:52:47,100
v Jihlavě na strakonickém dudákovi dohrává što tam, že ano.
354
00:52:48,900 --> 00:52:52,600
Moc ses mi líbil dokonce tak moc, že uvažoval, že by ještě
355
00:52:53,900 --> 00:52:59,400
v této sezóně pře obsadil Roháče také na titulní roli slabý
356
00:52:59,400 --> 00:53:02,600
a Ty bys možná mohl.
357
00:53:04,200 --> 00:53:06,200
no zvaž to.
358
00:53:07,300 --> 00:53:08,100
Všechno to z vás.
359
00:54:05,300 --> 00:54:12,100
Všichni obžalovaní jsou obviněni, že v září a říjnu 1951
360
00:54:12,100 --> 00:54:18,600
se dohodli jen tak navzájem jedna s jinými osobami a agentem
361
00:54:18,600 --> 00:54:24,600
pyrolyzou americké vyzvedne služby ilegálně uprchnout do
362
00:54:24,600 --> 00:54:28,900
amerického okupačního pásma Německa, aby se tam připojili
363
00:54:28,900 --> 00:54:30,900
k zrádné emigraci.
364
00:54:32,400 --> 00:54:36,800
Na inspirativních schůzkách tento ilegální útěk projednali
365
00:54:36,800 --> 00:54:42,900
a společně připravili a že se spolčili s jinými pachateli
366
00:54:42,900 --> 00:54:49,100
s cílem pokusit se zničit nebo rozvrátit lidově demokratické
367
00:54:49,100 --> 00:54:52,000
zřízení nebo společenský řád republiky.
368
00:54:53,300 --> 00:55:04,600
čím spáchali trestný čin pánský Ježíši Kriste jsme tady příští
369
00:55:04,600 --> 00:55:10,600
týden začít zkoušet z toho velkého to teda nezačneme sebevražda
370
00:55:10,600 --> 00:55:15,300
nejspíš. Skočil z okna toho bytu, kde jsme zkoušeli.
371
00:55:15,300 --> 00:55:16,900
Národní jelo na zájezd.
372
00:55:16,900 --> 00:55:19,100
Měli to při cestě, tak pro ně jeli autobusem.
373
00:55:19,100 --> 00:55:21,400
Dopadl těsně před ním.
374
00:55:30,700 --> 00:55:32,800
A co když to nebyla?
375
00:55:34,200 --> 00:55:35,600
To už se nikdy nedozvíme.
376
00:55:36,200 --> 00:55:41,800
Já jsem teď soudruzi ještě vrátím závěrem dnešní schůze článku
377
00:55:41,800 --> 00:55:42,400
z o2sk.
378
00:55:45,200 --> 00:55:48,400
Visel po velkém procesu se Slánského spikleneckým centrem
379
00:55:48,400 --> 00:55:52,400
procesu, který Ano zatřásl našimi životy.
380
00:55:54,200 --> 00:55:56,400
Ale zároveň oddělil zrno od plev.
381
00:55:59,200 --> 00:56:21,100
soudružko A dnes tady můžeme říci je rozdrceno špinavé, klubko
382
00:56:21,100 --> 00:56:25,400
zmijí. Prý se zde poslední křečí před soudem lidu.
383
00:56:27,200 --> 00:56:29,900
Vy hubíme toto plemeno do posledního háďata.
384
00:56:31,100 --> 00:56:35,700
Pro hledáme všechny škvíry a do každé se podíváme raději
385
00:56:35,700 --> 00:56:41,700
2x. datasnap nemůže někdo jiný?
386
00:56:51,000 --> 00:56:55,000
Všechna ta strašná kniha po léta prší než vůdcovství, upíří
387
00:56:55,000 --> 00:56:56,900
zrada obrovské chuchvalce pijavic.
388
00:56:58,300 --> 00:57:01,400
Všechna tato strašná tíha spadla z našeho lidu.
389
00:57:05,200 --> 00:57:07,600
Jaká služba taková výslužka?
390
00:57:09,000 --> 00:57:17,600
psovi psí smrt Tak tím to končí dnešní Aktiv.
391
00:57:21,100 --> 00:57:28,600
Do ředitelny poprosím soudruhy neužila kalinu Novotnou hrubou
392
00:57:28,600 --> 00:57:28,900
a ber.
393
00:57:30,600 --> 00:57:36,700
centrum podmínkou každé práce ve společnosti, která buduje
394
00:57:36,700 --> 00:57:40,900
komunismus je osobní angažovanost.
395
00:57:42,900 --> 00:57:45,800
A tady jste selhali.
396
00:57:48,500 --> 00:57:53,699
Nelze se tvářit, že si vás některé věci netýkají, nelze je.
397
00:57:59,100 --> 00:58:03,200
Nebudeme vás vylučovat.
398
00:58:04,100 --> 00:58:10,500
z našeho kolektivu Učili jste se sami?
399
00:58:14,900 --> 00:58:25,800
a pokud já budu uměleckým šéfem tohoto divadla tak Si nezahrajete.
400
00:58:28,300 --> 00:58:31,800
Budou vás čekat jenom epizody.
401
00:58:33,100 --> 00:58:39,000
malé Role čurdy a nebo taky vůbec nic.
402
00:58:40,800 --> 00:58:48,900
Ale upozorňuji vás, že jdete pod dohledem strany.
403
00:58:53,700 --> 00:58:58,900
ohnout nebo A nebo zlomit.
404
00:59:05,600 --> 00:59:06,200
pardon
405
00:59:09,700 --> 00:59:42,600
opravy Slánský clementis margolius Simon Klein Aqua ano Cítím
406
00:59:42,600 --> 00:59:47,100
se vina tím, že jsem se pokusila překročit československou
407
00:59:47,100 --> 00:59:48,000
státní hranici.
408
00:59:51,400 --> 00:59:54,900
Chtěla jsem odejít, protože jsem tady měla málo práce.
409
00:59:59,400 --> 01:00:01,600
Chtěla jsem filmovat.
410
01:00:03,800 --> 01:00:07,600
Chtěla jsem hrát ve filmu role svého věku.
411
01:00:11,400 --> 01:00:12,700
Je váš manžel tam dole?
412
01:00:15,500 --> 01:00:23,700
aby náhodou by na stavbě na Slapské přehradě Je tam už půl
413
01:00:23,700 --> 01:00:26,000
roku každý den, dneska si vzal volno.
414
01:00:30,900 --> 01:00:35,700
volno meltan.
415
01:00:35,700 --> 01:00:39,400
A co vy to vaše práce?
416
01:00:40,600 --> 01:00:53,900
HaDivadlo privát, pěkné Role Tak teď asi moc nejsem si jistá
417
01:00:55,600 --> 01:00:57,800
ale copak copak?
418
01:01:01,000 --> 01:01:06,700
jaké problémy To asi víte.
419
01:01:11,400 --> 01:01:13,500
Fakt mě to víme.
420
01:01:16,600 --> 01:01:18,900
A tak každý problém se dá vyřešit ne?
421
01:01:21,800 --> 01:01:25,700
problémy se od toho aby to řešili.
422
01:01:27,700 --> 01:01:41,900
obžalovaného štětičková a přání vašich kolegů kterých kolegu
423
01:01:46,100 --> 01:01:56,900
Jak se jmenuje past Pasteur Tak to už nikdo nezastaví, ne?
424
01:02:02,100 --> 01:02:10,100
nevím, co by se muselo stát, aby Tak já vám to řeknu.
425
01:02:15,000 --> 01:02:18,000
V tom našem divadle vám teď moc růže asi nepokoje tou.
426
01:02:20,100 --> 01:02:21,600
Ty se to není to o čem mluvím.
427
01:02:23,600 --> 01:02:27,800
Vím, že teď připravujete novou hru současnou jenomže.
428
01:02:27,800 --> 01:02:28,700
Víš, že tady ta potíž.
429
01:02:30,600 --> 01:02:33,100
Vy jste se tak trošku vyčlenila z kolektivu.
430
01:02:34,600 --> 01:02:40,400
Ne tady úplně demonstrativně to ne Ale teď vanila.
431
01:02:42,800 --> 01:02:45,700
Máš Manžel, který patřil do prostředí svého protektora?
432
01:02:46,800 --> 01:02:49,200
Není zlikvidovaného drát, jseš linga.
433
01:02:51,800 --> 01:02:52,800
Tam taky není nejlíp.
434
01:02:55,000 --> 01:03:01,100
vidle máte A tátu herečky, která nehraje a pomocného dělníka,
435
01:03:01,100 --> 01:03:02,800
na stavbě se dá těžko žít.
436
01:03:03,800 --> 01:03:06,700
Zvláštní jste byla zvyklá takzvaně na vysokou nohu.
437
01:03:08,000 --> 01:03:16,400
skromně Messi Něco vám řeknu.
438
01:03:27,200 --> 01:03:34,400
každý film Každý V kteroukoliv je zastavit?
439
01:03:36,800 --> 01:03:42,300
Jeden ruský režisér se jmenoval měl taky točit film.
440
01:03:43,500 --> 01:03:48,500
taškentu krásný slunný Taškent Takže se jak jsi zjistil,
441
01:03:48,500 --> 01:03:50,000
že to je Špion Pro cizí mocnosti.
442
01:03:51,900 --> 01:03:59,800
sešlost anifilm a teď už pár let Rube uhlí vorkutě zavoláním
443
01:03:59,800 --> 01:04:05,900
kruhem. Ale že situace tak dramatická není snad.
444
01:04:08,800 --> 01:04:14,900
Pomůžeme vám vás v lepším případě čeká skvělá kariéra skvělé.
445
01:04:16,600 --> 01:04:17,100
V tom horším.
446
01:04:20,600 --> 01:04:22,500
A ty se skutečně pohoršila.
447
01:04:26,700 --> 01:04:33,000
katarze Ale něco za něco.
448
01:04:37,400 --> 01:04:54,900
něco za něco žádném případě nejde o nějaké udávání nebo spolupráci
449
01:04:54,900 --> 01:04:59,400
to ne jenom potřebujeme prostě člověk a tak trochu svého
450
01:04:59,400 --> 01:05:04,400
člověka v divadle Obraz čas od času informoval o náladách
451
01:05:04,400 --> 01:05:05,700
souboru a tak podobně.
452
01:05:07,900 --> 01:05:09,300
Takové Už tam snad máte ne?
453
01:05:20,100 --> 01:05:24,300
mladá dámo My se asi neuvědomujete, co vám hrozí.
454
01:05:25,600 --> 01:05:26,600
Vám i vašemu manželovi.
455
01:05:28,300 --> 01:05:34,900
Děčín, máte zatím Vy jste se zpronevěřila nejenom kolektivnímu
456
01:05:34,900 --> 01:05:39,600
duchu, ale to naše divadlo je především armádní, takže vojenské
457
01:05:39,600 --> 01:05:43,400
a stranické disciplíně ty stojíte na propasti a ještě o tom
458
01:05:43,400 --> 01:05:56,300
nevíte. jeden krok a diktuji to, co mám napsat.
459
01:06:01,500 --> 01:06:03,600
Prosím, volejte dalšího svědka.
460
01:06:04,900 --> 01:06:49,400
přichází svědkyně ananasová Přichází svědek Oldřich Bělá?
461
01:07:47,700 --> 01:07:53,600
A se bojí zachovat naprostou mlčenlivost.
462
01:07:58,600 --> 01:08:02,600
Moje krycí jméno kterého budu používat je.
463
01:08:04,200 --> 01:08:10,600
Bychom tam dali hračka.
464
01:08:10,600 --> 01:08:11,200
Tak to máme.
465
01:08:12,800 --> 01:08:14,200
Celý taky máme.
466
01:08:16,500 --> 01:08:29,100
konti hamletem Napište tam Klára.
467
01:08:33,600 --> 01:08:42,400
čím spáchali všichni obvinění čin velezrady a odsuzují se
468
01:08:42,400 --> 01:08:47,900
za to k trestům odnětí svobody a to Jiřina Samcová rozená
469
01:08:47,900 --> 01:08:51,400
Štěpničková v trvání 15 roků
470
01:08:51,400 --> 01:09:20,900
Prosím tě, co je potřeboval něco s tebou mluvit?
471
01:09:20,900 --> 01:09:22,300
Můžeš na chvilku?
472
01:09:30,300 --> 01:09:31,500
Nebo já nevím, co mám dělat.
473
01:09:34,300 --> 01:09:35,800
Nemůžu spát nemůžu.
474
01:09:37,800 --> 01:09:40,000
Neklid, nemůžu se soustředit nemůžu hrát.
475
01:09:41,200 --> 01:09:42,300
Trasa mi tam tu roli.
476
01:09:42,300 --> 01:09:45,100
Ale já nemůžu mám rád hrdinů a potácím se tam jak moucha
477
01:09:45,100 --> 01:09:49,200
a jak ti můžu pomoct, udělal jsem chybu.
478
01:09:51,200 --> 01:09:53,700
Byla to chyba, že jsem tam šel k tomu soudu.
479
01:09:55,200 --> 01:09:59,800
Ona to má na 15.
480
01:09:59,800 --> 01:10:04,800
Já narostl a chci tě donutili.
481
01:10:04,800 --> 01:10:09,000
To je hrozný, ty jsi v takové situaci postavit.
482
01:10:09,000 --> 01:10:12,500
To to vlastně asi ani nejde všechno jde.
483
01:10:14,000 --> 01:10:14,800
Jsem hráč.
484
01:10:16,400 --> 01:10:18,500
Ona nemusí odpustit.
485
01:10:18,500 --> 01:10:21,500
Ona to chce ona neodpustí, já nemůžu odpustit sám sobě.
486
01:10:22,800 --> 01:10:23,500
A co já s tím?
487
01:10:25,000 --> 01:10:25,900
Máš Styky?
488
01:10:28,500 --> 01:10:35,900
Já vím to nebo já jsem napsal dopis poslat ho nemůžu, ale
489
01:10:35,900 --> 01:10:38,200
doručit by ho mohli oni.
490
01:10:40,600 --> 01:10:46,200
Netvař se, že nevíš Hele já vím, že se s nimi scházíš, vím
491
01:10:46,200 --> 01:10:48,400
to viděli tě Bartolomějské.
492
01:10:49,600 --> 01:10:51,200
To je jedno.
493
01:10:53,200 --> 01:10:54,400
Odjezd mi nic nemám.
494
01:10:55,700 --> 01:10:58,000
Nic jim neříkám a nikdy jim nic říkat nebudu.
495
01:10:58,000 --> 01:11:02,800
Jenom blbosti banality a neobviňuji posloužily.
496
01:11:04,300 --> 01:11:05,900
A nejlíp slouží ten kdo to nevidí.
497
01:11:05,900 --> 01:11:06,700
Jenže já už to vím.
498
01:11:15,500 --> 01:11:17,200
Odtud to ne to.
499
01:11:18,100 --> 01:11:20,600
Nejde já pochop je po nich nemusím nic chtít.
500
01:11:20,600 --> 01:11:21,800
To by pro mě bylo.
501
01:11:23,700 --> 01:11:24,400
Jak to prosím?
502
01:11:25,400 --> 01:11:29,200
A víš co ty ty mě nepoučuj.
503
01:11:29,200 --> 01:11:34,700
A nemoralizuj mě zrovna ty co chceš, co po mě vlastně chceš,
504
01:11:34,700 --> 01:11:37,800
zatáhnu tě tam sám.
505
01:11:39,100 --> 01:11:40,900
Vždyť ti ani nedalo moc práce a já nechci.
506
01:11:42,200 --> 01:11:44,400
Nechci rozumíš Evo?
507
01:11:50,300 --> 01:12:09,000
Máte povolení tam zajet patra pásmo pásmo.
508
01:12:19,100 --> 01:12:20,600
Přišla jsem se s vámi rozloučit.
509
01:12:30,100 --> 01:12:31,000
Přece jenom jsme.
510
01:12:33,300 --> 01:12:34,000
Povedlo se.
511
01:12:35,600 --> 01:12:45,200
částečně Plichta Kamenku v rohu co představí šibenicí jsem
512
01:12:45,200 --> 01:12:50,800
neskončila to úplně nevyšlo pane nadporučíku kapitán.
513
01:12:52,500 --> 01:12:54,100
Povýšeně gratuluji.
514
01:12:55,900 --> 01:12:58,900
Čeká mě dovolená, určitě si zasloužíte.
515
01:13:01,400 --> 01:13:07,300
určitě jedeme s rodinou na hory.
516
01:13:08,700 --> 01:13:10,299
Takže jaksi nebudu mít příležitost.
517
01:13:15,900 --> 01:13:20,100
Třeba si nepamatujete, ale na těch horách u Jánských.
518
01:13:20,100 --> 01:13:21,400
Lázní jsme se kdysi potkali.
519
01:13:22,800 --> 01:13:25,900
na Silvestra 48.
520
01:13:25,900 --> 01:13:36,000
Bohužel, ne naposledy v místním hotelu Luxus První republika
521
01:13:37,800 --> 01:13:39,500
Vy jste tam bydlela, my tady.
522
01:13:40,800 --> 01:13:46,900
jenom v podnájmu takové špinavé Problém.
523
01:13:46,900 --> 01:13:48,800
Vzpomínám si Dovolíte.
524
01:13:53,800 --> 01:14:00,700
Časy se mění tam pozdravovat, ten váš luxusní hotel.
525
01:14:43,700 --> 01:14:53,900
Tak jdeme jdeme jdeme jdeme lehnout.
526
01:15:05,500 --> 01:15:09,400
Kteří mají kolegové pro mě žádali milost.
527
01:15:09,400 --> 01:15:13,600
Kdo to byl to nevím, ale odpověď je tady případný.
528
01:15:13,600 --> 01:15:17,300
Návrat by vzbudil pohoršení u místního obyvatelstva odsouzená
529
01:15:17,300 --> 01:15:22,500
nákladným životem a její výstřední vystupování bylo občanském
530
01:15:22,500 --> 01:15:24,200
všeobecně kritizováno.
531
01:15:26,400 --> 01:15:41,900
malenkov nastavení čus jiná se zavřely.
532
01:15:41,900 --> 01:15:43,300
Oni nás musí zase pustit.
533
01:15:51,500 --> 01:15:58,500
Týden jsem ani Štěpničková.
534
01:15:59,700 --> 01:16:12,000
já jsem Klára Doubková můj manžel Máme nějaké oblékačky nejspíše
535
01:16:12,000 --> 01:16:16,200
soud snad pro přípravu nějakých zmanipulovaných procesů.
536
01:16:17,100 --> 01:16:21,500
On je nevinný a nikdy neměl v úmyslu někomu shodit nikomu.
537
01:16:23,000 --> 01:16:29,600
Vy máte ten který Ostatně sám pomáhal odstraňovat už od 56,
538
01:16:29,600 --> 01:16:31,600
když to jsem z toho Ruska.
539
01:16:33,100 --> 01:16:50,400
Sovětského svazu Vaše svědectví u toho soudu hvězdy velikosti
540
01:16:50,400 --> 01:16:53,800
osoby mimořádně nadaný, já už žádná hvězda nejsem Vážená
541
01:16:53,800 --> 01:16:55,500
paní a nejspíš už nebudu.
542
01:16:56,400 --> 01:17:01,600
Tohle kriminál Letní filmová žatva ve Zlíně byste si nepřišla
543
01:17:01,600 --> 01:17:02,100
Pro podpis?
544
01:17:03,300 --> 01:17:08,500
Vyšetřovatelé Nikdy mě nebyl.
545
01:17:09,200 --> 01:17:10,500
Už mě nezajímalo.
546
01:17:10,500 --> 01:17:13,000
Doufám že už ho nikdy nepotkám.
547
01:17:15,900 --> 01:17:24,500
maminko moje milovaná zubech konec násadky Přemýšlím.
548
01:17:26,000 --> 01:17:43,500
stránka nenapsaná čeká na řádky aby bola jahodu vyhlídka
549
01:17:43,500 --> 01:17:54,500
Máj Hervis rozkvétala Jak jahoda v máji?
550
01:18:14,100 --> 01:18:23,000
Odsouzená Jiřina Samsung rozená Štěpničková, propouští se
551
01:18:23,000 --> 01:18:24,100
podmíněně na svobodu.
552
01:18:24,400 --> 01:18:28,300
Zkušební doba stanoví se na čtyři roky ode dne rozhodnutí
553
01:18:28,300 --> 01:18:29,000
o podmíněném propuštění.
554
01:18:33,400 --> 01:18:38,100
A kdy mám hned osobní věci si vyzvednete ve skladu?
555
01:18:40,200 --> 01:18:41,800
Ale já je Bohem.
556
01:19:47,100 --> 01:19:47,700
U mě večer.
557
01:19:47,700 --> 01:19:52,100
Kampak, ještě se hraje čekáme na maminku i na představení.
558
01:19:52,100 --> 01:19:55,600
Slíbil jsem, že ji vyzvednu Jiřina Štěpničková.
559
01:19:56,600 --> 01:19:59,600
aha a to je v pořádku.
560
01:19:59,600 --> 01:20:03,300
Ta tam je letišti, za chvilku to končí, prosím.
561
01:20:06,600 --> 01:20:12,200
Když jsem byl ještě malý špunt.
562
01:20:12,200 --> 01:20:16,700
Hej Hopsa hejsa vítr fičel.
563
01:20:16,700 --> 01:20:19,800
Když jsem byl ještě malý špunt.
564
01:20:19,800 --> 01:20:23,300
Já málo jak byl jako.
565
01:20:23,300 --> 01:20:35,000
No a to je ten běh světa a když jsem se potom povídá.
566
01:20:35,000 --> 01:20:44,700
Hej Hopsa hejsa vítr fičel a když jsem se po tom povídali
567
01:20:44,700 --> 01:20:53,000
kluci boho Lukáš a to je ten běh světa a nedělat a ještě
568
01:20:53,000 --> 01:20:56,100
to musím roztřídit špatně.
569
01:21:03,300 --> 01:21:09,000
A když jsem se potom oženil, já křikem už nic nespravil.
570
01:21:09,000 --> 01:21:11,300
A to je ten běh světa.
571
01:21:17,900 --> 01:21:20,900
Jsem fakt zplesnivěl.
572
01:21:20,900 --> 01:21:28,600
Hej Hopsa hejsa vítr fičel a když jsem pak zplesnivěl, já
573
01:21:28,600 --> 01:21:33,200
propil všechno co jsem měl a to je ten věk světla.
574
01:21:39,400 --> 01:21:46,700
A co ten svět světem bude stát jeho psa, hejsa vítr fičí
575
01:21:46,700 --> 01:21:49,900
a co ten svět světem bude stát.
576
01:21:49,900 --> 01:21:53,700
My budeme pro vás tady hrát.
577
01:21:53,700 --> 01:22:00,000
Přijďte nám aspoň zatleskat, to bude naše Meta.
578
01:22:04,800 --> 01:22:07,400
To bude v našem 1.
579
01:22:16,400 --> 01:22:19,200
Dobrý večer, co si přeje.
580
01:22:20,200 --> 01:22:21,700
Nečekaně štěpničkovou.
581
01:22:21,700 --> 01:22:27,700
Taky bych mohla tady určitě už je konec, ale to už jste 2.
582
01:22:27,700 --> 01:22:31,300
Dneska by si na ně štěpničkovou budou čekat všichni rekvizitar
583
01:22:31,300 --> 01:22:31,900
jako obvykle.
584
01:22:35,100 --> 01:22:48,200
Skate Jirka ano, ahoj.
585
01:22:49,900 --> 01:22:50,900
Já jsem Jarmila.
586
01:22:53,100 --> 01:22:54,600
Jsem byla s maminkou tam.
587
01:23:00,900 --> 01:23:11,500
fotka na autě Kdo byl dneska na představení Jiřina Štěpničková?
588
01:23:11,500 --> 01:23:11,800
Já jsem ji viděla.
589
01:24:06,600 --> 01:24:37,000
to tam ještě děláte plastový No v pořádku.
590
01:24:37,000 --> 01:24:39,200
To bude muset.
591
01:25:09,100 --> 01:25:27,100
Dobrý den Dobrý den že tady je to poprvé po letech Víš to
592
01:25:27,100 --> 01:25:34,900
že jí že jí nabídli aby dělala bufetu v klubu v divadle Jenže
593
01:25:34,900 --> 01:25:38,400
to odmítla s penězmi neumí zacházet navíc v podmínce rychle
594
01:25:38,400 --> 01:25:43,700
by se do toho kriminálu vrátila vytočit pořád je to vizda
595
01:25:43,700 --> 01:25:46,700
i když bývalá Ale je to Štěch.
596
01:25:46,700 --> 01:25:48,900
Čurda epizoda lepší komparz.
597
01:25:48,900 --> 01:25:49,900
Nevím, jak to chceš udělat.
598
01:25:49,900 --> 01:25:52,000
Připsal si mi cenu.
599
01:26:04,400 --> 01:26:16,500
Kamera jede akce Jožko říkala jsem ti to Elina metud jsou
600
01:26:16,500 --> 01:26:18,000
nebezpečné, jsou to zrůdy.
601
01:26:18,000 --> 01:26:21,900
Já jsem schopný úplně všeho to skladiště zbraní budou chránit
602
01:26:21,900 --> 01:26:26,100
jako oko v hlavě a je mi úplně jedno, kolik lidí zabije ti
603
01:26:26,100 --> 01:26:27,000
co se stalo v Bojanovicích.
604
01:26:27,000 --> 01:26:30,400
Tonda jenom rozdával meze a zastřelili ho.
605
01:26:31,300 --> 01:26:35,300
To je ten Borek už nevěřím nikomu, prosím tě, už tam nechoď.
606
01:26:35,300 --> 01:26:40,400
Nepleť se do toho máš přece Bětku tím Zdeno, je to moje povinnost
607
01:26:40,400 --> 01:26:51,400
a Bětka nic neví povinnostem, co to bylo opravdu opravdu
608
01:26:51,400 --> 01:27:10,000
báječné opravdu musíte trochu zkuste být autentická, buďte
609
01:27:10,000 --> 01:27:10,600
sama sebou.
610
01:27:11,900 --> 01:27:14,500
Protože ta kamera tak daleko.
611
01:27:16,300 --> 01:27:24,500
Jak daleko Proč neuděláte můj detail, to je jaký záměr, ale
612
01:27:24,500 --> 01:27:29,500
My děláme Jiřinko váš detail neděláte, ta kamera je až tamhle
613
01:27:29,500 --> 01:27:32,400
paní Štěpničková.
614
01:27:33,700 --> 01:27:40,400
Milá Jiřinko My máme dlouhý sklo a po celou dobu vašeho výkonu
615
01:27:40,400 --> 01:27:42,300
vás máme detailu.
616
01:27:52,300 --> 01:27:53,900
Dobrý den paní Štěpničková.
617
01:28:18,600 --> 01:28:19,300
Jste to vy.
618
01:28:20,300 --> 01:28:23,600
Kdo jako kapitán?
619
01:28:24,900 --> 01:28:30,300
Vyšetřovatel myslím, že jste se jmenoval Doubek.
620
01:28:32,900 --> 01:28:35,500
ne pořád Doubek jsem
621
01:28:37,900 --> 01:28:44,600
zastávce Ale já vás můžu hodit až domů roštínský pod ty schody.
622
01:28:50,000 --> 01:28:56,300
Počkejte.
623
01:28:57,800 --> 01:29:01,000
Zapomněla jste si aktovku?
624
01:29:04,700 --> 01:29:46,700
aktovka kebych bola jahodu vyhlídka Máj hrubych rozkvétala.
625
01:29:47,900 --> 01:29:50,700
Jak jahoda v máji?
626
01:29:54,400 --> 01:29:57,000
A tak bych zavoněla.
627
01:29:59,200 --> 01:30:10,500
sýr a pohodlně, aby voněl hajá a hlavně Děti mě
51726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.