All language subtitles for m jjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjj

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,883 --> 00:01:19,284 MAN BITES DOG (IT HAPPENED IN YOUR NEIGHBORHOOD) 2 00:01:19,654 --> 00:01:23,283 I've just finished ballasting the corpse, see? 3 00:01:23,358 --> 00:01:26,850 That means you fill it with certain things because... 4 00:01:27,629 --> 00:01:30,894 You may not be aware that a corpse under water 5 00:01:30,965 --> 00:01:33,160 swells up with air, see? 6 00:01:33,234 --> 00:01:35,600 So it tends to float to the surface. 7 00:01:35,670 --> 00:01:38,468 You have to load it with ballast so it sinks. 8 00:01:38,539 --> 00:01:41,599 You weight it down with stones and other heavy stuff. 9 00:01:42,076 --> 00:01:44,271 There's a ballast ratio for corpses... 10 00:01:44,345 --> 00:01:46,142 Three times body weight 11 00:01:46,214 --> 00:01:48,682 for an average adult like this victim. 12 00:01:49,283 --> 00:01:52,684 But for children and midgets it's different. 13 00:01:52,954 --> 00:01:54,785 Kids are lighter. 14 00:01:54,856 --> 00:01:56,380 So it's four times body weight. 15 00:01:56,457 --> 00:01:58,015 - What? - Never had problems? 16 00:01:58,092 --> 00:02:00,856 No. Midgets are heavier, so you double the weight. 17 00:02:00,928 --> 00:02:03,692 Midgets have denser bones so you double the weight. 18 00:02:03,765 --> 00:02:07,201 For old people, multiply by five. Old bones are porous. 19 00:02:47,208 --> 00:02:49,369 - Hi, Mom! - Goodness gracious! 20 00:02:49,877 --> 00:02:52,277 How's my little boy? 21 00:02:53,481 --> 00:02:56,314 This is Mom, that's Grandma, this is the store. 22 00:02:56,884 --> 00:02:58,749 This is where I grew up. 23 00:02:58,820 --> 00:03:01,516 - Grandpa's not here? - He's out. 24 00:03:01,589 --> 00:03:03,716 He'll be back soon. 25 00:03:03,958 --> 00:03:05,983 What time is it? 26 00:03:07,562 --> 00:03:10,053 Guess what... 27 00:03:10,631 --> 00:03:12,428 My Grandpa. 28 00:03:12,500 --> 00:03:15,901 I've put up with her now for 53 years! 29 00:03:17,171 --> 00:03:18,502 Imagine that. 30 00:03:18,573 --> 00:03:20,632 Imagine the effort it took him? 31 00:03:20,708 --> 00:03:23,040 Guess who made the effort, me or him? 32 00:03:23,111 --> 00:03:26,979 Hats off. I've put up with her now for 53 years. 33 00:03:27,048 --> 00:03:30,211 He was such a cheerful little boy. 34 00:03:30,284 --> 00:03:33,378 Full of pranks, and blond as a field of wheat. 35 00:03:34,589 --> 00:03:38,252 - Don't tease me, Papa. - Stop it or I'll cry! 36 00:03:39,994 --> 00:03:41,962 You ruin everything. 37 00:03:42,497 --> 00:03:44,795 Benoit was such a delight. 38 00:03:44,866 --> 00:03:47,664 - A good boy? - A darling! 39 00:03:47,802 --> 00:03:50,032 He was affectionate and sweet. 40 00:03:50,104 --> 00:03:52,072 Laughing all the time, all the time. 41 00:03:52,140 --> 00:03:55,075 What do you mean, "he was"? He's not anymore? 42 00:03:55,143 --> 00:03:59,546 You don't understand me, Papa. 43 00:04:00,181 --> 00:04:02,445 How they bickered! 44 00:04:02,517 --> 00:04:05,577 Like cats and dogs! 45 00:04:09,457 --> 00:04:11,322 Lights! 46 00:04:19,934 --> 00:04:22,095 I usually start the month with a postman. 47 00:04:22,170 --> 00:04:24,365 I get up in the morning 48 00:04:24,472 --> 00:04:26,337 and spend it pinching pensions. 49 00:04:26,407 --> 00:04:30,537 At the same time this allows me to locate old folks with money. 50 00:04:30,678 --> 00:04:35,081 What I avoid are young couples. They stink of poverty. 51 00:04:35,149 --> 00:04:39,279 It's unpleasant. But old folks are loaded, that's for sure! 52 00:04:40,755 --> 00:04:42,780 I've never seen an old pauper. 53 00:04:48,062 --> 00:04:50,860 Stingy? Yes. But paupers? Never. 54 00:05:09,817 --> 00:05:12,251 You watching me... or the kids? 55 00:05:15,423 --> 00:05:17,448 They have guns just like me. 56 00:05:25,066 --> 00:05:27,057 Not bad at all, these gadgets. 57 00:05:28,336 --> 00:05:30,065 Give me one. 58 00:05:38,145 --> 00:05:39,612 Go on and play. 59 00:05:48,956 --> 00:05:50,514 No school today? 60 00:06:16,817 --> 00:06:18,375 That's the trouble with women. 61 00:06:18,452 --> 00:06:20,147 Sure I've been hurt before. 62 00:06:21,956 --> 00:06:25,483 I gave them something, they gave me something. 63 00:06:26,794 --> 00:06:28,591 But there comes a time 64 00:06:29,764 --> 00:06:32,130 when you start to ask questions. 65 00:06:32,333 --> 00:06:34,324 All on account of that little door. 66 00:06:34,402 --> 00:06:36,927 In a couple, the door has to stay open. 67 00:06:38,072 --> 00:06:39,801 And when it's open 68 00:06:39,874 --> 00:06:43,810 it's either to bring in new nourishment... 69 00:06:44,078 --> 00:06:46,171 or it's to let you out. 70 00:06:46,247 --> 00:06:48,272 Either you add a little seed... 71 00:06:48,349 --> 00:06:50,874 and that seed can be a baby, 72 00:06:50,952 --> 00:06:52,920 or a good time or a holiday... 73 00:06:52,987 --> 00:06:55,956 Or you get out, lock, stock and seed. 74 00:06:56,457 --> 00:06:59,620 With women, you can't always tell if the door's open 75 00:07:00,428 --> 00:07:02,396 and if it's time to add a seed, 76 00:07:04,165 --> 00:07:06,326 or get the hell out. 77 00:07:07,702 --> 00:07:10,364 I've been hurt because I'd open the door wide, 78 00:07:10,438 --> 00:07:12,303 and they'd shut it. 79 00:07:20,715 --> 00:07:24,583 Love leaves a trail of sulfur 80 00:07:24,652 --> 00:07:26,483 like some lingering smell. 81 00:07:26,554 --> 00:07:28,784 As soon as you meet someone, you smell it. 82 00:07:28,856 --> 00:07:32,849 Like when you take a leak, your fingers smell. 83 00:07:32,927 --> 00:07:35,122 You have to wash them two or three times 84 00:07:35,196 --> 00:07:37,187 so you can forget you pissed. 85 00:07:42,003 --> 00:07:44,164 Watch me, I'll show you a trick. 86 00:07:44,405 --> 00:07:47,602 As a kid they called me "The Octopus." 87 00:07:48,476 --> 00:07:49,909 Know why? 88 00:07:49,977 --> 00:07:54,710 Because I could make any part of my body move on its own. 89 00:07:54,815 --> 00:07:56,510 I'll show you. 90 00:07:57,084 --> 00:07:59,951 All by itself. Watch my nose. 91 00:08:01,155 --> 00:08:02,884 Look. 92 00:08:07,328 --> 00:08:10,456 Now my ears. Watch closely. 93 00:08:14,935 --> 00:08:16,800 See that? Look! 94 00:08:16,871 --> 00:08:20,534 Now the right one. Now the left... See? 95 00:08:21,475 --> 00:08:24,137 I can make something else move, 96 00:08:24,712 --> 00:08:27,681 but it's not for the camera! 97 00:08:28,816 --> 00:08:30,716 Turn it off, you jerk! 98 00:08:37,992 --> 00:08:41,223 - Got home okay last night? - No problem. 99 00:08:41,362 --> 00:08:43,762 I figured you guys must have been bushed. 100 00:08:47,568 --> 00:08:49,502 Throw the keys down. 101 00:08:49,804 --> 00:08:51,431 Or are you coming down? 102 00:08:51,505 --> 00:08:53,803 I'll throw you the keys. 103 00:09:14,295 --> 00:09:15,990 It's not the right key. 104 00:09:26,340 --> 00:09:27,705 It's not this one. 105 00:09:27,775 --> 00:09:29,606 Must be the other one. 106 00:09:40,855 --> 00:09:43,153 Look who's here! Benoit! 107 00:09:44,492 --> 00:09:46,824 I'm so glad to see you! 108 00:09:46,994 --> 00:09:50,623 What a surprise! How've you been? 109 00:09:50,698 --> 00:09:53,360 Fine, Jenny. I'm here with a camera... 110 00:09:53,434 --> 00:09:55,493 They're doing a thing on me. 111 00:09:56,737 --> 00:09:58,871 - Do you mind? - No, not at all. 112 00:10:02,810 --> 00:10:04,835 Come in, come in. 113 00:10:04,912 --> 00:10:06,777 Don't stay out there. 114 00:10:08,449 --> 00:10:11,816 - So what's new? - I had a rough time locating you. 115 00:10:12,186 --> 00:10:15,917 I thought you still lived at Sablon. 116 00:10:16,190 --> 00:10:20,183 We were evicted by urban renewal. 117 00:10:20,895 --> 00:10:24,763 - Here's where we wound up. - Maurice gave me the address. 118 00:10:24,832 --> 00:10:26,959 I'm so glad to see you! 119 00:10:27,635 --> 00:10:29,933 Got anything to drink? 120 00:10:30,337 --> 00:10:32,771 My throat's dry. 121 00:10:32,973 --> 00:10:35,305 - What'll it be? - Some of your brandy. 122 00:10:37,511 --> 00:10:39,274 - How about your friends? - Ask them. 123 00:10:39,346 --> 00:10:42,713 - What'll it be? - Something cold. 124 00:10:42,783 --> 00:10:45,809 - And you, sir? - A beer for me. 125 00:10:45,886 --> 00:10:47,444 - And you? - A brandy as well. 126 00:10:47,521 --> 00:10:49,011 Coming up! 127 00:10:49,089 --> 00:10:50,818 That's my Jenny. 128 00:10:50,891 --> 00:10:53,689 That's her, this is her world. 129 00:10:53,761 --> 00:10:57,754 That's her in her prime, when she was a beauty. 130 00:10:57,831 --> 00:10:59,526 She's still a beauty. 131 00:10:59,833 --> 00:11:02,267 That's when I met her. 132 00:11:06,740 --> 00:11:09,834 This is Jenny's bed. 133 00:11:11,145 --> 00:11:13,477 I'll show you something. 134 00:11:17,751 --> 00:11:21,084 You can tan while you make love. 135 00:11:23,023 --> 00:11:28,017 When you're through, you've got a brown ass! 136 00:11:28,095 --> 00:11:29,653 Ever see anything like it? Bet not! 137 00:11:29,730 --> 00:11:32,358 What nonsense! 138 00:11:33,267 --> 00:11:35,030 Baloney, baloney... 139 00:11:35,102 --> 00:11:37,434 Jenny used to live... 140 00:11:37,504 --> 00:11:40,371 I told you she moved. That's why we had trouble finding her. 141 00:11:40,441 --> 00:11:43,774 She lived 30 years in the Sablon district. 142 00:11:45,479 --> 00:11:48,505 Then some real estate developer... 143 00:11:48,582 --> 00:11:50,982 I can't remember the name, but the hell with it... 144 00:11:51,352 --> 00:11:53,149 decided just like that 145 00:11:53,220 --> 00:11:57,554 to move in! Sure they could... 146 00:11:57,625 --> 00:12:00,822 The law's on their side. We didn't own the house. 147 00:12:01,328 --> 00:12:04,297 Anyway, they raised holy hell, threw everyone out. 148 00:12:04,431 --> 00:12:06,922 But it was the way they went about it... 149 00:12:08,168 --> 00:12:10,329 So, they told Jenny to move out... 150 00:12:10,404 --> 00:12:13,305 There was this little smart-ass, 151 00:12:13,374 --> 00:12:16,502 a vulgar little jerk, who had the nerve 152 00:12:16,577 --> 00:12:20,013 to speak and behave rudely with Jenny... 153 00:12:21,649 --> 00:12:24,709 The Sablon may have got a face-lift, 154 00:12:24,785 --> 00:12:27,686 but one guy's no longer around to enjoy it. 155 00:12:28,489 --> 00:12:31,890 It's only fair if a member of the family is wronged... 156 00:12:32,226 --> 00:12:35,684 So I went and had a little talk with that fella... 157 00:12:45,939 --> 00:12:49,306 I'll call you back, sweets, I'm still working. 158 00:12:50,277 --> 00:12:52,142 Talk to you in a sec. 159 00:13:00,154 --> 00:13:02,782 Those bastards! A black night watchman! 160 00:13:02,856 --> 00:13:04,790 What a dirty trick! 161 00:13:04,858 --> 00:13:08,316 So you can't see him! Who'd ever sink so low? 162 00:13:08,562 --> 00:13:10,530 They'll stop at nothing! 163 00:13:11,031 --> 00:13:13,659 Poor kid, born under the sun! 164 00:13:13,867 --> 00:13:16,335 I bet he grew up under the baobabs, 165 00:13:16,403 --> 00:13:19,304 and here he is on a work site. It makes me sick. 166 00:13:19,773 --> 00:13:22,207 They try to get away with murder. 167 00:13:22,276 --> 00:13:26,042 It's like this cement. Hungarian probably. Made to last temporarily. 168 00:13:26,146 --> 00:13:30,549 You can be sure they use more sand than cement, too. 169 00:13:31,151 --> 00:13:35,520 They pinch pennies, then the walls crack! 170 00:13:35,589 --> 00:13:37,784 The whole building crumbles. 171 00:13:37,858 --> 00:13:41,555 I once buried two Arabs in a wall over there.. 172 00:13:41,695 --> 00:13:43,788 Facing Mecca, of course... 173 00:13:43,864 --> 00:13:46,458 In two years their assholes will see daylight. 174 00:13:46,533 --> 00:13:48,501 Let's go sink this Mobutu. 175 00:13:48,569 --> 00:13:50,628 A handsome fella to boot. 176 00:13:50,704 --> 00:13:52,638 But I'm warning you, I won't touch him. 177 00:13:54,308 --> 00:13:55,434 Why not? 178 00:13:55,509 --> 00:13:57,067 AIDS, Rémy... 179 00:13:57,144 --> 00:13:59,612 AIDS. Green monkeys. 180 00:14:00,047 --> 00:14:02,777 Grab him by the galoshes, but I won't touch him. 181 00:14:02,850 --> 00:14:05,683 But why's he in yellow if he's in camouflage? 182 00:14:05,753 --> 00:14:08,950 At least he had no dogs, usually they have a pack of curs. 183 00:14:10,524 --> 00:14:13,493 I hate them. Blacks have a way with animals, you know. 184 00:14:13,560 --> 00:14:15,027 That's a fact. 185 00:14:15,095 --> 00:14:17,495 They know how to talk to them. 186 00:14:21,368 --> 00:14:23,233 Here's our golden opportunity. 187 00:14:23,404 --> 00:14:26,567 To see if that legend about their size is true. 188 00:14:26,640 --> 00:14:29,666 Rémy, pull his pants down. 189 00:14:33,414 --> 00:14:35,780 We'll know in a jiffy. 190 00:14:36,750 --> 00:14:38,377 Good Lord! 191 00:14:40,154 --> 00:14:42,452 He's really well hung. 192 00:14:45,626 --> 00:14:47,924 You can wrap it up now. It's disgusting! 193 00:14:47,995 --> 00:14:51,487 The kid's barely 18 and already hung like a polar bear! 194 00:14:53,033 --> 00:14:56,002 Kids like that often work in nightclubs. 195 00:14:56,136 --> 00:14:57,933 It's their livelihood. 196 00:14:58,005 --> 00:15:00,633 He must be a prude to take a job like this. 197 00:15:00,808 --> 00:15:04,608 But some guys make a living with their organ. Awful, isn't it? 198 00:15:04,678 --> 00:15:06,145 What's so funny? 199 00:15:06,213 --> 00:15:09,580 It sure won't make you a living. 200 00:15:10,284 --> 00:15:15,517 Here we are in a neighborhood of mostly senior citizens. 201 00:15:15,823 --> 00:15:19,919 Planners design so-called low-cost housing. 202 00:15:20,627 --> 00:15:22,720 Flats meant for young people, 203 00:15:23,063 --> 00:15:25,293 for newlyweds setting up house, 204 00:15:25,365 --> 00:15:27,458 for workers, for housewives, 205 00:15:27,534 --> 00:15:29,297 and maybe even the unemployed. 206 00:15:29,369 --> 00:15:32,532 It's all part of the district renewal plan 207 00:15:32,606 --> 00:15:36,542 that aims to bring old folks out of isolation by mixing them 208 00:15:36,610 --> 00:15:38,202 with the working population. 209 00:15:38,278 --> 00:15:40,143 It's a great idea, but what I don't like is... 210 00:15:40,214 --> 00:15:42,512 and here's the rub... how can you design 211 00:15:42,583 --> 00:15:44,949 low-cost housing projects 212 00:15:45,018 --> 00:15:47,179 in total disregard for aesthetics? 213 00:15:47,254 --> 00:15:49,222 I can't accept that, I'm sorry. 214 00:15:51,391 --> 00:15:54,849 They thought of planting Japanese cherry trees 215 00:15:54,928 --> 00:15:56,896 along the lanes, see? 216 00:15:56,964 --> 00:15:59,330 In the style of English beach resorts. 217 00:15:59,399 --> 00:16:02,095 A truly grand idea, but did they do it? 218 00:16:02,336 --> 00:16:03,826 - Did they do it? - No. 219 00:16:03,904 --> 00:16:06,964 Yes, they did. But they didn't follow through! 220 00:16:07,040 --> 00:16:09,907 That's the shame of it. It was purely cosmetic. 221 00:16:09,977 --> 00:16:13,208 Just to dazzle them, and people fell for it. 222 00:16:13,780 --> 00:16:17,375 I followed it all, I saw how far their bright ideas went. 223 00:16:17,451 --> 00:16:19,681 What do you notice at first glance? 224 00:16:19,753 --> 00:16:21,778 What stands out? 225 00:16:22,356 --> 00:16:24,221 The red bricks! 226 00:16:24,691 --> 00:16:26,386 What's red bring to mind? 227 00:16:26,460 --> 00:16:29,088 Red is the color of blood, of Indians! 228 00:16:29,363 --> 00:16:31,331 It's the color of violence! 229 00:16:31,398 --> 00:16:35,835 And the scourge of society... as everybody agrees... is violence. 230 00:16:35,903 --> 00:16:37,666 So why the red bricks? 231 00:16:37,738 --> 00:16:39,638 Red is also the color of wine... 232 00:16:39,706 --> 00:16:41,833 For wining and dining. 233 00:16:41,909 --> 00:16:46,175 It's all about palm-greasing, dirty politicians 234 00:16:46,246 --> 00:16:48,237 and wheeling and dealing. 235 00:16:48,315 --> 00:16:52,217 It pains me. Wherever you take your camera... 236 00:16:52,286 --> 00:16:55,687 Folks would love to stop and say, 237 00:16:55,756 --> 00:16:59,351 "What a lovely flower bed, what powerful asymmetry!" 238 00:16:59,426 --> 00:17:02,224 "What a beautiful red hue of brick." 239 00:17:02,296 --> 00:17:04,059 But they never get the chance. 240 00:17:04,131 --> 00:17:06,599 Instead they sit in front of their TV sets. 241 00:17:06,667 --> 00:17:09,898 If I'd been asked to design that kind of a layout, 242 00:17:09,970 --> 00:17:12,996 I'd have planned ground-level homes 243 00:17:13,073 --> 00:17:16,372 with spacious lawns, a bit like Frank Lloyd Wright, 244 00:17:16,777 --> 00:17:19,746 in the style of Japanese houses. 245 00:17:19,813 --> 00:17:23,579 Despite their faults, those people sure know how to live! 246 00:17:28,922 --> 00:17:34,360 You know, emphasizing aesthetics is one thing, 247 00:17:34,761 --> 00:17:36,558 stressing the functional is another. 248 00:17:36,630 --> 00:17:38,860 Those guys overemphasize the functional, 249 00:17:39,032 --> 00:17:41,865 unlike people like Gaudí, 250 00:17:41,935 --> 00:17:45,132 who had a magnificent architectural style, 251 00:17:45,205 --> 00:17:48,732 a very organic style, forms that grow out of nowhere. 252 00:17:48,809 --> 00:17:51,471 Or Horta who did such fabulous things, 253 00:17:51,545 --> 00:17:53,638 those great whiplash effects. 254 00:17:55,115 --> 00:17:58,380 Sorry to disturb you, we're a television crew. 255 00:17:58,919 --> 00:18:03,583 We're doing a report on loneliness in high-rise apartments. 256 00:18:03,957 --> 00:18:06,755 Would you mind answering a few questions? 257 00:18:06,893 --> 00:18:09,259 Of course, if it doesn't take too long. 258 00:18:09,329 --> 00:18:11,524 I promise we'll be brief. 259 00:18:12,699 --> 00:18:14,223 Come in. 260 00:18:14,301 --> 00:18:16,235 You'll hardly notice us. 261 00:18:16,670 --> 00:18:18,570 This is the crew. 262 00:18:20,841 --> 00:18:22,001 Sit down. 263 00:18:23,310 --> 00:18:25,005 Go ahead. 264 00:18:25,479 --> 00:18:29,813 Don't let the camera intimidate you. Just act and speak naturally. 265 00:18:30,450 --> 00:18:34,216 It bothers me none. I was filmed once in Mons. 266 00:18:34,821 --> 00:18:37,255 There was an army band concert. I enjoyed that. 267 00:18:37,324 --> 00:18:40,259 That's fine, our subject is used to the camera. 268 00:18:40,327 --> 00:18:41,658 Just fine. 269 00:18:41,728 --> 00:18:44,595 - May I ask my first question? - Of course. 270 00:18:45,465 --> 00:18:49,868 Tell me, Madam, among your friends and acquaintances, 271 00:18:49,936 --> 00:18:53,633 does anyone visit you regularly? 272 00:18:53,940 --> 00:18:57,376 I have acquaintances... 273 00:18:58,245 --> 00:19:02,306 but I get along with everybody. 274 00:19:02,382 --> 00:19:04,111 They call me Granny... 275 00:19:04,184 --> 00:19:07,381 Granny Snuff, ever been snuffed out? 276 00:19:13,960 --> 00:19:16,986 This is a special case. 277 00:19:17,898 --> 00:19:21,959 When I came in, I immediately noticed the box of Sedocar. 278 00:19:22,035 --> 00:19:23,832 You may not know this, 279 00:19:23,904 --> 00:19:26,964 but Sedocar is a drug for heart patients. 280 00:19:27,040 --> 00:19:29,531 So I just freaked her out, 281 00:19:29,676 --> 00:19:32,474 which saves me a bullet. 282 00:19:33,346 --> 00:19:36,611 It's so much easier on the neighbors, on me, and on her. 283 00:19:36,683 --> 00:19:39,516 I like to try out new work methods. 284 00:19:39,953 --> 00:19:42,649 She's fading fast now. 285 00:19:42,756 --> 00:19:46,157 We may as well go straight to the heart of the matter. 286 00:19:46,226 --> 00:19:49,059 Let's hit the jackpot. On to the kitchen? 287 00:19:49,496 --> 00:19:51,396 Lift the tablecloth. 288 00:19:51,932 --> 00:19:54,059 I'm gonna have a drink. 289 00:20:01,942 --> 00:20:04,035 Help yourselves. 290 00:20:04,111 --> 00:20:05,806 There's plenty for all. 291 00:20:05,879 --> 00:20:08,177 I know you're filming on a shoestring budget. 292 00:20:08,648 --> 00:20:10,878 I believe in sharing, no problem. 293 00:20:10,951 --> 00:20:12,077 Thanks, Ben. 294 00:20:12,152 --> 00:20:15,121 Back to work. Follow me and I'll show you. 295 00:20:15,822 --> 00:20:18,256 I bet there's something under the bed. 296 00:20:18,325 --> 00:20:22,421 I don't know, but I have a feeling about this room. 297 00:20:43,950 --> 00:20:45,850 The little hog! 298 00:20:55,095 --> 00:20:57,290 Now I'll show you something. 299 00:20:57,397 --> 00:21:01,333 Here's the jewelry, glassware and stuff... 300 00:21:26,960 --> 00:21:29,121 The old lady whet my appetite. 301 00:21:29,863 --> 00:21:31,524 Know what I'd like, Rémy? 302 00:21:32,332 --> 00:21:35,324 A nice big plate of mussels, 303 00:21:35,402 --> 00:21:37,893 with lots of veggies, sauce, and fries. 304 00:21:38,438 --> 00:21:39,928 Where can you get mussels? 305 00:21:40,006 --> 00:21:41,837 - A restaurant. - By the sea. 306 00:21:41,908 --> 00:21:43,535 You're my guests for a seaside dinner. 307 00:21:43,610 --> 00:21:45,840 What do you say? It's a two-hour drive. 308 00:21:45,912 --> 00:21:48,972 A big plate of mussels, some drinks... 309 00:21:49,349 --> 00:21:51,840 It'll be a great evening. Just to celebrate. 310 00:21:54,955 --> 00:21:56,479 What's wrong? 311 00:21:57,090 --> 00:21:59,354 What's the matter? Don't you like mussels? 312 00:21:59,426 --> 00:22:00,950 Sure, I do. 313 00:22:01,394 --> 00:22:03,055 Then why the blank look? Let's go. 314 00:22:03,129 --> 00:22:05,927 I think André has to be home tonight. 315 00:22:06,366 --> 00:22:08,596 - You have to go home? - I had other plans. 316 00:22:08,668 --> 00:22:11,136 Then call home and let's hit the road. 317 00:22:12,172 --> 00:22:13,833 Patrick? 318 00:22:14,441 --> 00:22:16,033 What about him? 319 00:22:16,109 --> 00:22:17,838 Without André, there's no point... 320 00:22:17,911 --> 00:22:21,347 I'm the guy who should be invited! 321 00:22:21,948 --> 00:22:23,848 Let's paint the town red. 322 00:22:23,917 --> 00:22:28,616 What if we went another time? 323 00:22:28,788 --> 00:22:30,847 They have commitments. 324 00:22:30,924 --> 00:22:34,325 It's okay, if I plan in advance. 325 00:22:34,394 --> 00:22:36,419 It's nice of you, Ben. 326 00:22:37,564 --> 00:22:39,498 Then come with me. 327 00:22:43,203 --> 00:22:45,034 I have no car. 328 00:22:45,772 --> 00:22:49,538 - We'll all go some other time. - Okay, forget it. 329 00:22:51,011 --> 00:22:53,809 I'll find a restaurant nearby. 330 00:22:54,581 --> 00:22:56,606 Never mind, guys. 331 00:22:57,317 --> 00:22:59,080 It'll be for another time. 332 00:22:59,152 --> 00:23:01,211 Sure, no problem, another time. 333 00:23:01,288 --> 00:23:03,813 We'll have plenty of opportunities. 334 00:23:03,990 --> 00:23:05,890 Sure we will. 335 00:23:08,161 --> 00:23:12,655 See you around. Let me know when you need me. 336 00:23:13,633 --> 00:23:16,534 - Do you want a lift? - Walking's good for the appetite. 337 00:23:16,603 --> 00:23:20,130 - We'll give you a lift. - I'd rather walk, for the appetite. 338 00:23:20,206 --> 00:23:22,800 Thanks anyway, guys. 339 00:23:33,720 --> 00:23:35,483 André hinted earlier 340 00:23:35,555 --> 00:23:38,615 that you might have trouble financing the rest of your film. 341 00:23:39,359 --> 00:23:42,453 I'm naturally ready to share the cost of film. 342 00:23:42,529 --> 00:23:45,589 - I'd be delighted. - That's nice of you. 343 00:23:46,700 --> 00:23:50,431 And if we have to work overtime, we'll do it. 344 00:23:50,971 --> 00:23:53,769 We'll turn this film into an epic! 345 00:23:53,840 --> 00:23:56,070 A toast to the old lady. 346 00:23:59,713 --> 00:24:01,738 White or red? 347 00:24:01,815 --> 00:24:04,443 Shall I choose? 348 00:24:04,617 --> 00:24:06,380 We'll have this one. 349 00:24:06,753 --> 00:24:09,950 I'm afraid that's not the wisest choice today. 350 00:24:10,523 --> 00:24:13,185 - If you'll allow me... - I'll allow you nothing. 351 00:24:13,259 --> 00:24:16,057 Take care of your face case, then you can make allowances. 352 00:24:20,934 --> 00:24:24,495 At times, crafty as a fox, 353 00:24:25,638 --> 00:24:28,698 at times, a little rascal, 354 00:24:29,843 --> 00:24:31,777 at times, a gangster, 355 00:24:31,945 --> 00:24:34,140 but generous as they come. 356 00:24:34,681 --> 00:24:37,775 Whatever the amount you need, Rémy, 357 00:24:38,752 --> 00:24:42,882 Benoit will always, and I mean always, deliver. 358 00:24:44,157 --> 00:24:45,749 Thanks, Ben. 359 00:25:02,609 --> 00:25:04,839 In a kingdom by the sea, 360 00:25:06,646 --> 00:25:08,773 along clear gulfs, 361 00:25:11,684 --> 00:25:13,948 and plump waves 362 00:25:15,355 --> 00:25:17,687 to stop the waves, 363 00:25:17,757 --> 00:25:21,591 and flying fish, gliding like gulls, 364 00:25:22,996 --> 00:25:26,523 and plankton to your heart's content, 365 00:25:26,599 --> 00:25:28,863 and red salmon 366 00:25:28,935 --> 00:25:32,393 leaping from the heavens, 367 00:25:32,472 --> 00:25:36,272 the sour jellyfish and purple seaweed, 368 00:25:36,342 --> 00:25:38,810 and the winter's kelp... 369 00:25:38,912 --> 00:25:43,872 Nothing shall stop me from calling your name... 370 00:25:45,118 --> 00:25:49,578 Sea, Sea, Sea, O cruel mother, 371 00:25:49,656 --> 00:25:51,419 Oh, say, can you see... 372 00:25:57,864 --> 00:26:00,094 What are you waiting for, douche bag, high tide? 373 00:26:00,166 --> 00:26:03,226 We'd better go. Bring us a mop, please. 374 00:26:07,707 --> 00:26:09,299 I'm all right. 375 00:26:15,148 --> 00:26:17,241 Must be bad mussels. 376 00:26:18,451 --> 00:26:20,749 - You don't feel sick? - I'm okay. 377 00:26:20,954 --> 00:26:22,922 Let's go home. 378 00:26:23,223 --> 00:26:25,282 I'll pay and we'll leave. 379 00:26:42,408 --> 00:26:45,673 Meet Valerie... thanks to her many worldly contacts, 380 00:26:45,879 --> 00:26:48,541 she's given me a taste of various artistic circles. 381 00:26:49,449 --> 00:26:51,542 Some of those circles are very closed. 382 00:26:51,618 --> 00:26:53,449 Today we're in the world of painting. 383 00:26:53,520 --> 00:26:56,978 I have a keen interest in that world. 384 00:26:57,157 --> 00:26:59,853 This is a very nice Swedish exhibit. Had a look? 385 00:27:00,126 --> 00:27:03,357 The Swedish are interesting... intensely sensitive. 386 00:27:04,297 --> 00:27:07,892 An artist I really appreciate is Bernard Buffet. 387 00:27:07,967 --> 00:27:10,458 Know his work? You know who I mean? 388 00:27:10,837 --> 00:27:14,671 He did a poster for Robert Hossein... Heard of him, no? 389 00:27:14,741 --> 00:27:17,232 For a show called "The Life of Jesus." 390 00:27:17,310 --> 00:27:20,006 It shows a big hand reaching up to the sky. 391 00:27:20,079 --> 00:27:22,639 And the hand's meant to evoke Jesus. 392 00:27:22,715 --> 00:27:24,615 The scarification and all that jazz. 393 00:27:24,684 --> 00:27:27,346 Big hands, big drawings... A knockout! 394 00:27:27,487 --> 00:27:30,047 Hossein sure knows how to pick his collaborators. 395 00:27:30,123 --> 00:27:32,523 You like Hossein? His shows are great. 396 00:27:32,892 --> 00:27:34,621 Seen any? 397 00:27:34,694 --> 00:27:39,393 A great actor, too. He's made lots of movies. 398 00:27:39,465 --> 00:27:42,957 He used to play dark romantic types in those old costume pictures. 399 00:27:43,036 --> 00:27:45,266 Do you know Ben's trade? 400 00:27:45,438 --> 00:27:48,532 You can speak up. Your silence is eloquent! 401 00:27:48,741 --> 00:27:50,902 - Some trade! - Dummy! 402 00:27:52,111 --> 00:27:53,442 Doesn't it bother you? 403 00:27:53,513 --> 00:27:56,175 I don't pry into his work. 404 00:27:56,249 --> 00:27:58,183 Everyone's got to eat. 405 00:27:58,251 --> 00:28:00,685 Besides, we're old friends. 406 00:28:01,287 --> 00:28:03,812 Talking about Buffet, here it comes! 407 00:28:03,890 --> 00:28:05,653 Over this way. 408 00:28:06,926 --> 00:28:08,587 Don't be afraid. 409 00:28:08,661 --> 00:28:10,686 The camera makes him nervous. 410 00:28:10,763 --> 00:28:12,458 Help yourselves to canapés. 411 00:28:14,100 --> 00:28:16,227 I only eat the top part. 412 00:28:23,142 --> 00:28:25,770 - What note did you just play? - Oh, it's an F sharp. 413 00:28:25,845 --> 00:28:28,507 - And what did you play? - An F natural. 414 00:28:28,581 --> 00:28:30,913 That's right, ducky. 415 00:28:32,352 --> 00:28:34,343 In 4/ 4 time. 416 00:28:48,534 --> 00:28:50,695 I met Valerie at the conservatory. 417 00:28:51,804 --> 00:28:54,170 Keep in time. 418 00:28:54,974 --> 00:28:56,839 You're playing too fast. 419 00:28:57,043 --> 00:28:59,443 She must've been about 10. 420 00:29:02,982 --> 00:29:07,817 She had long dark braids right behind her ears, 421 00:29:08,388 --> 00:29:11,824 little white ankle socks and a little skirt. 422 00:29:11,891 --> 00:29:14,325 She was always smiling, 423 00:29:14,861 --> 00:29:17,659 running here and there, always late. 424 00:29:18,264 --> 00:29:19,925 We used to laugh about it. 425 00:29:19,999 --> 00:29:22,058 I must have been 17 or 18, 426 00:29:23,002 --> 00:29:25,971 and I took her under my wing right off. 427 00:29:27,540 --> 00:29:30,100 She'd play minuets and short pieces for me. 428 00:29:30,209 --> 00:29:32,268 I'd try to accompany her. 429 00:29:32,979 --> 00:29:37,075 She went on to make a career for herself, as you know. 430 00:29:37,684 --> 00:29:39,447 And I'm proud of her. 431 00:29:39,919 --> 00:29:41,853 I changed instruments. 432 00:29:41,921 --> 00:29:43,354 The piano? 433 00:29:44,190 --> 00:29:45,851 The blunderbuss. 434 00:29:49,495 --> 00:29:52,794 But it's like a horn, it needs polishing. 435 00:30:12,585 --> 00:30:15,418 Stay on his tail! 436 00:30:15,488 --> 00:30:17,718 You idiot! 437 00:30:38,344 --> 00:30:41,245 - I think I hit him. - Where'd he go? 438 00:30:41,748 --> 00:30:43,079 In there. 439 00:30:55,094 --> 00:30:56,994 He came this way. 440 00:30:59,265 --> 00:31:00,755 Say, Rémy... 441 00:31:01,267 --> 00:31:03,360 Smell something funny? 442 00:31:03,503 --> 00:31:05,937 - What is it? - Chickenshit. 443 00:31:06,305 --> 00:31:08,705 We're warm. Doomsday is near. 444 00:32:33,359 --> 00:32:34,917 Come and look. 445 00:32:35,394 --> 00:32:37,954 Up there by the skylight. Look, Rémy. 446 00:32:39,065 --> 00:32:40,794 Look, Patrick! 447 00:32:41,801 --> 00:32:45,293 It's a pair. It's mating season. 448 00:32:50,943 --> 00:32:53,173 Look at this feather. 449 00:32:53,880 --> 00:32:55,404 It's oily. 450 00:32:55,481 --> 00:33:00,145 The male secretes a pungent greasy substance 451 00:33:00,219 --> 00:33:01,982 that lures the female. 452 00:33:02,588 --> 00:33:04,647 That's Mother Nature. 453 00:33:07,660 --> 00:33:11,187 Pigeon, winged cloak of grey, 454 00:33:11,864 --> 00:33:14,094 In the city's hellish maw, 455 00:33:14,166 --> 00:33:16,134 One glance and you fly away, 456 00:33:16,702 --> 00:33:19,227 Your grace holds me in awe. 457 00:33:34,253 --> 00:33:35,948 Shit, shit, shit... 458 00:33:36,022 --> 00:33:38,286 Got a problem? 459 00:33:38,925 --> 00:33:40,825 I lost something. 460 00:33:41,827 --> 00:33:43,658 - My I.D. bracelet. - What? 461 00:33:43,729 --> 00:33:45,993 I lost my I.D. bracelet. 462 00:33:47,199 --> 00:33:49,099 Goddamn it! 463 00:33:49,168 --> 00:33:52,433 - Sentimental value? - First Communion. 464 00:33:52,905 --> 00:33:54,839 It's a pain losing it, huh? 465 00:33:55,308 --> 00:33:57,401 It was a pain to steal. 466 00:33:57,476 --> 00:34:00,036 There aren't many kids around with my first name. 467 00:34:00,913 --> 00:34:03,074 It's worth a small fortune. 468 00:34:03,149 --> 00:34:04,946 I bought it with Dad. 469 00:34:07,353 --> 00:34:08,980 Patrick? 470 00:34:09,722 --> 00:34:12,418 - See anything? - Nothing down here. 471 00:34:14,527 --> 00:34:16,154 Rémy! 472 00:34:16,729 --> 00:34:20,756 Look over the railing. 473 00:34:20,833 --> 00:34:25,293 - Here? - To the left. 474 00:34:25,605 --> 00:34:28,733 Here? Don't see a thing. 475 00:34:28,808 --> 00:34:31,641 Move up, I see something shiny. 476 00:34:31,711 --> 00:34:34,578 Take a good look. Go up two steps. 477 00:34:35,314 --> 00:34:37,441 There's something shiny to your right. 478 00:34:37,750 --> 00:34:39,513 Here? 479 00:34:39,819 --> 00:34:41,650 That's not it. 480 00:34:41,721 --> 00:34:44,849 It's just a piece of metal. 481 00:35:03,342 --> 00:35:06,539 This happened to me in Biarritz. The only time... 482 00:35:07,446 --> 00:35:09,004 Find anything? 483 00:35:09,649 --> 00:35:13,813 ...I went swimming with my signet ring, and lost it among the rocks. 484 00:35:13,886 --> 00:35:16,081 No way of finding it, just like now. 485 00:35:16,155 --> 00:35:18,020 I'd need a metal detector. 486 00:35:45,284 --> 00:35:47,309 Got a zoom lens? 487 00:35:48,354 --> 00:35:50,845 Can you zoom in and find him? 488 00:35:53,325 --> 00:35:54,986 You okay? 489 00:36:30,329 --> 00:36:34,231 Sorry about your pal. It was an accident. 490 00:36:40,039 --> 00:36:43,236 Stop it, kid, you start like that and it becomes a habit... 491 00:36:43,342 --> 00:36:46,334 That's revenge... Stop it. 492 00:36:47,747 --> 00:36:49,715 Come on... I understand... Stop it. 493 00:36:59,625 --> 00:37:02,287 I'll buy you a drink at Malou's. 494 00:37:16,442 --> 00:37:18,740 I completely forgot about this one! 495 00:37:30,189 --> 00:37:32,180 Help me get him in the trunk. 496 00:37:32,792 --> 00:37:34,453 Take his feet. 497 00:38:08,060 --> 00:38:10,995 We'll make it a quick one, I'm beat. 498 00:38:16,802 --> 00:38:19,794 - Hi, Malou, how's life? - Fine. 499 00:38:19,872 --> 00:38:21,362 Not much action. 500 00:38:21,440 --> 00:38:24,068 Not for now. It'll pick up. 501 00:38:26,712 --> 00:38:28,771 You gotta have hope. 502 00:38:32,184 --> 00:38:34,209 Here you go. 503 00:38:44,296 --> 00:38:46,321 See anything worthwhile? 504 00:38:46,398 --> 00:38:48,525 I saw a real good boxing match. 505 00:38:48,601 --> 00:38:51,092 The Moroccan featherweight.. A massacre... 506 00:38:51,270 --> 00:38:53,261 He clobbered little Freddy. 507 00:38:53,339 --> 00:38:56,672 They wipe us out everywhere, even in the ring. It's amazing. 508 00:38:56,742 --> 00:38:58,334 It's awful. 509 00:38:58,410 --> 00:39:00,901 Real quick on his feet, the little Moroccan... 510 00:39:01,480 --> 00:39:03,710 - And I mean little. - They all are. 511 00:39:03,782 --> 00:39:05,682 You weren't big in the ring yourself. 512 00:39:05,751 --> 00:39:08,117 No, but I had a real wallop. 513 00:39:08,187 --> 00:39:11,122 - You sure did. - That's what counts, the wallop. 514 00:39:11,190 --> 00:39:13,249 Take the train station murder. 515 00:39:13,325 --> 00:39:14,952 The restroom murder. 516 00:39:15,027 --> 00:39:17,359 Who got the headlines? Who? 517 00:39:17,663 --> 00:39:21,030 Come on, who got the headlines? 518 00:39:21,100 --> 00:39:22,897 - The dentist. - The dental mechanic! 519 00:39:22,968 --> 00:39:26,563 And the toilet attendant didn't even get a single line! 520 00:39:27,273 --> 00:39:29,434 Little guys don't make waves. 521 00:39:29,642 --> 00:39:31,371 If you kill a whale, 522 00:39:31,443 --> 00:39:34,310 you get Greenpeace and Jacques Cousteau on your back! 523 00:39:34,480 --> 00:39:37,643 But wipe out sardines and you get a canning subsidy! 524 00:39:39,685 --> 00:39:41,778 I go for the small fry. 525 00:39:41,854 --> 00:39:44,220 - You're afraid of the big fish. - What? 526 00:39:45,524 --> 00:39:48,789 - Afraid of the big fish. - You don't get it! Bug off! 527 00:39:48,861 --> 00:39:50,658 I'd rather talk to him. 528 00:39:50,729 --> 00:39:53,630 I'm not afraid of big stuff, Rémy, honestly I'm not. 529 00:39:53,966 --> 00:39:56,196 I just don't like to make a fuss. 530 00:39:56,268 --> 00:39:59,795 I hate making waves. I work small and reap big! 531 00:40:00,873 --> 00:40:05,310 But I know the nice suburbs. Anytime you wanna go! 532 00:40:05,377 --> 00:40:08,642 - Let's go then. - Whenever you like! 533 00:40:08,747 --> 00:40:10,544 - Not tonight. - Why not? 534 00:40:10,616 --> 00:40:13,278 Because we lost our sound man, 535 00:40:13,352 --> 00:40:16,082 and without him I don't feel up to it. 536 00:40:21,093 --> 00:40:23,994 And I still have to dump the cabbie. 537 00:40:25,531 --> 00:40:28,261 I'm going to the quarry, the canal's a drag. 538 00:40:31,637 --> 00:40:33,127 This one's on me. 539 00:40:33,205 --> 00:40:34,934 Anyway... 540 00:40:35,441 --> 00:40:39,400 The shooting's temporarily on hold. 541 00:40:41,280 --> 00:40:44,909 Patrick, our sound man... 542 00:40:46,185 --> 00:40:48,210 is dead. 543 00:40:51,256 --> 00:40:56,057 Things like that are really hard to talk about. 544 00:40:57,162 --> 00:40:59,596 This may sound like a cliché... 545 00:41:06,305 --> 00:41:08,705 But it's an occupational hazard. 546 00:41:09,575 --> 00:41:11,770 We're all aware of that. 547 00:41:12,378 --> 00:41:14,676 I think Patrick was. 548 00:41:18,584 --> 00:41:20,882 And I think we should continue the film... 549 00:41:23,222 --> 00:41:25,417 because this is your film, Patrick. 550 00:41:32,264 --> 00:41:34,664 That's what I wanted to tell you... 551 00:41:35,501 --> 00:41:37,628 that we're all thinking of you... 552 00:41:39,905 --> 00:41:41,770 and Marie-Paule, 553 00:41:41,874 --> 00:41:44,308 the girl you just moved in with... 554 00:41:48,080 --> 00:41:50,173 who's carrying your child. 555 00:41:56,188 --> 00:41:58,019 So long, Patrick. 556 00:42:00,726 --> 00:42:02,523 Bear up, Marie-Paule. 557 00:42:07,633 --> 00:42:09,897 No, no, that one's much too big. 558 00:42:16,308 --> 00:42:18,003 Too near the street. 559 00:42:18,077 --> 00:42:20,272 Hold on a bit... 560 00:42:24,183 --> 00:42:25,946 Stop here, Rémy. 561 00:42:26,318 --> 00:42:27,785 Yeah, here... 562 00:42:41,166 --> 00:42:43,532 You wanted a nice suburban home, take your pick. 563 00:42:43,602 --> 00:42:45,399 Nice grounds. 564 00:42:45,471 --> 00:42:47,939 All we have to do now is wait. 565 00:42:48,440 --> 00:42:50,840 We wait nice and quiet until dark. 566 00:42:50,909 --> 00:42:52,740 Hand me a beer. 567 00:42:55,280 --> 00:42:57,612 Who shook up the beers? 568 00:42:59,318 --> 00:43:01,343 I haven't always been... 569 00:43:03,789 --> 00:43:05,347 Check that out. 570 00:43:05,424 --> 00:43:09,656 Ten years from now she'll be sucking dick like her mother. 571 00:43:10,162 --> 00:43:12,562 Nature really does things right. 572 00:43:13,031 --> 00:43:15,727 Amazing. And she doesn't even know it yet. 573 00:43:16,368 --> 00:43:18,962 Doesn't even know the color of a cock. 574 00:43:21,707 --> 00:43:24,005 Say, Rémy, that reminds me... 575 00:43:25,077 --> 00:43:28,046 Aren't there a hell of a lot of gays in your trade? 576 00:43:28,914 --> 00:43:31,280 In show biz? 577 00:43:31,617 --> 00:43:34,586 You oughta know, there are more in your trade 578 00:43:34,653 --> 00:43:36,621 than in most normal trades. 579 00:43:38,190 --> 00:43:40,590 You can say what you want. 580 00:43:40,659 --> 00:43:42,593 You don't mind me talking about it? 581 00:43:43,829 --> 00:43:45,558 Look at Charles Trenet. 582 00:43:45,731 --> 00:43:47,961 Now there's a flagrant case for you. 583 00:43:54,706 --> 00:43:57,607 I think they're all over the place, you know... 584 00:43:58,844 --> 00:44:01,335 It doesn't bother me personally. 585 00:44:01,446 --> 00:44:04,108 - You must know a few. - Like Cocteau? 586 00:44:04,249 --> 00:44:08,652 No, that's Jean Marais. But you must know some gays, André. 587 00:44:09,955 --> 00:44:12,185 I was watching you three the other day. 588 00:44:12,758 --> 00:44:15,420 You wouldn't happen to be gay? 589 00:44:15,928 --> 00:44:17,555 No kidding, Rémy? 590 00:44:17,629 --> 00:44:20,564 Because I don't mind if you are... No? 591 00:44:28,173 --> 00:44:29,902 Close the door, Rémy. 592 00:44:30,175 --> 00:44:32,006 She'll calm down soon enough. 593 00:44:40,419 --> 00:44:42,148 Honey! 594 00:44:52,664 --> 00:44:54,325 Catherine, get the door! 595 00:44:57,636 --> 00:44:59,501 Who was it, darling? 596 00:45:07,212 --> 00:45:09,840 André, Rémy! Does this remind you of anything? 597 00:45:10,482 --> 00:45:12,313 "The Old Gun"! 598 00:45:12,384 --> 00:45:14,750 Philippe Noiret! A nice movie. 599 00:45:15,587 --> 00:45:17,578 Franco, over here. 600 00:45:19,424 --> 00:45:21,858 Stick the mike here. 601 00:45:27,566 --> 00:45:30,228 That's my idea. Fat Noiret didn't do that. 602 00:45:35,007 --> 00:45:37,168 Noiret's put on weight. 603 00:45:40,612 --> 00:45:42,978 Mommy! Mommy! 604 00:45:55,327 --> 00:45:56,885 I lost him. 605 00:46:01,400 --> 00:46:02,958 Kid! 606 00:46:07,139 --> 00:46:09,664 Come on out! 607 00:46:10,375 --> 00:46:12,673 It's just for fun, kid! 608 00:46:14,413 --> 00:46:16,005 Little bugger! 609 00:46:19,284 --> 00:46:21,809 Come on, kid! 610 00:46:23,989 --> 00:46:26,457 You can't stay in the woods alone. 611 00:46:39,571 --> 00:46:41,471 Put out your spotlight. 612 00:46:45,877 --> 00:46:48,107 Put it on! 613 00:46:54,019 --> 00:46:55,850 Get him! 614 00:46:56,955 --> 00:46:59,446 Mommy! 615 00:47:01,626 --> 00:47:04,754 What the fuck are you doing? Catch him, you morons! 616 00:47:22,748 --> 00:47:24,909 Damn it, he's as turbulent as his mother! 617 00:47:25,384 --> 00:47:27,682 Rémy, gimme a hand, get his arms and legs. 618 00:47:28,687 --> 00:47:30,985 Filthy kid, goddamn it! 619 00:47:32,791 --> 00:47:34,850 Hold his arms. 620 00:47:35,060 --> 00:47:37,528 Do you kill many children? 621 00:47:37,696 --> 00:47:39,527 No. 622 00:47:39,598 --> 00:47:43,898 You must have noticed that I don't really have the knack in this department. 623 00:47:44,436 --> 00:47:48,372 This must be my second or third kid in five years. 624 00:47:48,440 --> 00:47:49,805 Why? 625 00:47:49,875 --> 00:47:51,740 - I don't like infanticide. - Why not? 626 00:47:52,210 --> 00:47:54,303 Kids aren't good business, Rémy. 627 00:47:54,379 --> 00:47:57,644 In theory, they're not bankable, understand? 628 00:47:57,716 --> 00:47:59,616 You can still make something off him. 629 00:47:59,684 --> 00:48:01,845 You must mean kidnapping. 630 00:48:03,789 --> 00:48:07,020 But I think it's more of a nuisance than anything else. 631 00:48:07,092 --> 00:48:09,720 Especially when the media gets involved. 632 00:48:10,328 --> 00:48:12,592 Now hold on, I'm not talking about you. 633 00:48:13,765 --> 00:48:16,757 You're pretty discreet. Congrats. 634 00:48:21,106 --> 00:48:22,801 That'll do it. 635 00:48:23,642 --> 00:48:25,507 The little creep really had us going. 636 00:48:29,080 --> 00:48:30,809 Nothing here. 637 00:48:30,882 --> 00:48:33,009 We really blew it. 638 00:48:34,352 --> 00:48:36,843 I warned you about suburban homes. 639 00:48:37,556 --> 00:48:39,387 There are credit cards. 640 00:48:40,091 --> 00:48:42,821 You might as well call the cops right now. 641 00:48:43,094 --> 00:48:45,085 Go on. There's the phone. 642 00:48:46,531 --> 00:48:48,431 This is bullshit. 643 00:48:50,235 --> 00:48:52,669 And we're running out of cash for film. 644 00:48:54,039 --> 00:48:56,132 And we're running out of cash for film. 645 00:48:57,209 --> 00:49:00,144 The problem's not cash. That, I have. 646 00:49:00,879 --> 00:49:04,713 It's those three innocents. There oughta be a law. 647 00:49:04,850 --> 00:49:07,045 Well, I'm... I'm not... 648 00:49:08,153 --> 00:49:09,848 I'm not a lunatic. 649 00:49:09,921 --> 00:49:13,823 It's a shame to let big houses fall into neglect like this. 650 00:49:13,959 --> 00:49:16,860 Throw a coat of paint on the walls and mirrors... 651 00:49:16,928 --> 00:49:18,418 and it's Versailles. 652 00:49:18,497 --> 00:49:21,625 Could be, but it'll take more coats than you think. 653 00:49:21,700 --> 00:49:25,136 Your bad breath is something awful, Rémy. 654 00:49:25,871 --> 00:49:28,431 You shouldn't talk under people's noses, 655 00:49:28,507 --> 00:49:30,702 because it's really unpleasant. 656 00:49:30,775 --> 00:49:33,073 Watch out for the window, André. 657 00:49:33,144 --> 00:49:35,135 Stop bumping into things. 658 00:49:35,213 --> 00:49:38,046 Really! I don't know why, but all day long 659 00:49:38,116 --> 00:49:41,916 you stink like a billy goat when you talk loud under people's noses. 660 00:49:43,755 --> 00:49:45,985 Don't mind the mess. 661 00:49:46,825 --> 00:49:48,315 Come on. 662 00:49:49,160 --> 00:49:51,128 How much you need this time? 663 00:49:51,563 --> 00:49:53,292 - How much? - 10,000. 664 00:49:53,365 --> 00:49:54,832 10,000! 665 00:49:54,900 --> 00:49:57,425 Damn it, you spend it faster than I make it, Rémy. 666 00:49:59,738 --> 00:50:04,334 Let me tell you something, Rémy, your spotlight gets on my tits. 667 00:50:05,110 --> 00:50:07,135 Sorry, but there's not enough light. 668 00:50:07,312 --> 00:50:12,147 I know, but yesterday with the kid it blinded me and disrupted my work. 669 00:50:12,217 --> 00:50:15,243 - I'm sorry. - Sure, you're sorry. 670 00:50:15,320 --> 00:50:18,255 Here, for your bad breath... have a candy. 671 00:50:23,361 --> 00:50:26,888 Right before he died, I told him, 672 00:50:27,999 --> 00:50:30,331 "Come on, we've got enough footage. 673 00:50:30,602 --> 00:50:32,661 We've got enough sound." 674 00:50:32,837 --> 00:50:34,828 And he said, 675 00:50:36,675 --> 00:50:38,905 "We'll never have enough." 676 00:50:41,947 --> 00:50:45,246 He was a charming boy... 677 00:50:47,852 --> 00:50:49,979 who wouldn't compromise... 678 00:50:53,959 --> 00:50:56,154 We're all thinking of you, Franco, 679 00:50:57,929 --> 00:50:59,954 and this film's dedicated to you. 680 00:51:04,369 --> 00:51:07,270 And I'm thinking of Marie-Paule, your girlfriend... 681 00:51:08,540 --> 00:51:10,371 who's carrying... 682 00:51:13,078 --> 00:51:14,568 your child. 683 00:52:12,937 --> 00:52:15,735 Ricardo Giovanni, alias the Nightingale. 684 00:52:16,107 --> 00:52:19,201 Capable but dissolute, much too dissolute. 685 00:52:19,644 --> 00:52:21,373 Like all Mediterraneans. 686 00:52:23,882 --> 00:52:25,474 Come on out. 687 00:52:27,852 --> 00:52:29,342 Holy shit! 688 00:52:30,488 --> 00:52:32,718 A camera crew. Know 'em? 689 00:52:33,758 --> 00:52:36,454 I'm a director. This is my team... 690 00:52:36,528 --> 00:52:40,464 Holy smoke, André! Get a load of the big camera! 691 00:52:40,665 --> 00:52:43,532 This is real fancy material. Don't you want it? 692 00:52:43,601 --> 00:52:44,829 No, it's video. 693 00:52:44,903 --> 00:52:46,700 - And what's ours? - Film. 694 00:52:54,145 --> 00:52:56,978 Let's take advantage of our luck, Rémy. 695 00:52:58,249 --> 00:53:00,410 This one's for you. 696 00:53:17,936 --> 00:53:21,663 That makes 68 francs... 697 00:53:31,216 --> 00:53:32,843 Here you go. 698 00:53:33,718 --> 00:53:36,585 Do you have any room, sir? I'll give you a bag. 699 00:53:36,654 --> 00:53:39,122 180 grams. All right? 700 00:53:42,460 --> 00:53:45,520 For once we have something to celebrate... 701 00:53:46,030 --> 00:53:49,227 Don't tell her! I'll have some... 702 00:53:49,968 --> 00:53:52,334 Well, it's a French drink... 703 00:53:53,238 --> 00:53:55,138 - Malaga wine. - There is none. 704 00:53:55,206 --> 00:53:57,231 - Some Muscat. - There's no Muscat. 705 00:53:57,308 --> 00:53:59,367 - No alcohol? - None at all. 706 00:53:59,444 --> 00:54:01,571 - A Coke? - That, I have. 707 00:54:02,013 --> 00:54:03,640 Ice cold. 708 00:54:04,983 --> 00:54:07,144 No, thank you. 709 00:54:07,886 --> 00:54:09,353 Grandma's not here? 710 00:54:09,420 --> 00:54:11,047 She's in the store. 711 00:54:11,623 --> 00:54:13,682 But I can still have something else. 712 00:54:13,758 --> 00:54:14,986 What? 713 00:54:15,560 --> 00:54:18,028 What I had with Hugues. 714 00:54:18,463 --> 00:54:20,590 - Port wine. - Port! 715 00:54:24,803 --> 00:54:27,738 Be careful, he's not allowed to drink. 716 00:54:27,906 --> 00:54:30,306 Don't give him a drink. He shouldn't. 717 00:54:30,375 --> 00:54:32,605 - Why not? - He's been sick. 718 00:54:33,111 --> 00:54:34,703 - Really? - Yes, indeed. 719 00:54:34,779 --> 00:54:35,939 What did he have? 720 00:54:36,014 --> 00:54:39,347 Vascular spasms. He could get a heart attack. 721 00:54:41,619 --> 00:54:44,281 So be careful. He mustn't overdo it. 722 00:54:44,355 --> 00:54:46,653 One glass... He forgets, too. 723 00:54:47,225 --> 00:54:50,160 He forgets what he drinks, and that makes it even worse. 724 00:54:50,228 --> 00:54:51,957 - Understand? - Yes, sure. 725 00:54:52,030 --> 00:54:53,759 He doesn't realize it. 726 00:54:54,799 --> 00:54:56,357 You promise? 727 00:55:01,306 --> 00:55:04,469 I have two pairs of panties of... Brigitte Bardot's. 728 00:55:05,610 --> 00:55:07,942 The fellow was in raptures. 729 00:55:08,046 --> 00:55:12,642 But I tell him it's 200 francs a pair. 730 00:55:13,718 --> 00:55:18,849 In those days, 200 francs was a lot for the time. 731 00:55:19,824 --> 00:55:21,792 So we make a deal. 732 00:55:21,860 --> 00:55:25,796 But I still had to pick up the panties 733 00:55:25,897 --> 00:55:29,628 at the department store. 734 00:55:30,001 --> 00:55:33,334 I buy the panties, I rumple them, I come back. 735 00:55:33,872 --> 00:55:36,705 - You bought two pairs? - Two pairs? 736 00:55:36,774 --> 00:55:39,140 No, just one... 737 00:55:39,744 --> 00:55:42,838 So I give him one and I say, "There are the panties." 738 00:55:43,248 --> 00:55:45,182 And I get my 200 francs. 739 00:55:45,483 --> 00:55:48,680 So for 200 francs, I sold Brigitte Bardot's panties. 740 00:55:49,621 --> 00:55:53,387 In those days, that's at least 1,000 francs nowadays. 741 00:55:53,992 --> 00:55:57,450 - In those days. - He still thinks it's her real panties? 742 00:55:58,730 --> 00:56:00,664 I think he does. 743 00:56:00,732 --> 00:56:03,257 I recently asked him if he still had them. 744 00:56:03,534 --> 00:56:05,798 He says, "I still got 'em." 745 00:56:06,704 --> 00:56:10,140 It's a true story. 746 00:56:31,029 --> 00:56:34,556 I think the chubby one there was Grandma's sister. 747 00:56:39,704 --> 00:56:41,069 Switch on the lights, Rémy. 748 00:56:41,139 --> 00:56:42,970 These old films are just charming. 749 00:56:43,808 --> 00:56:45,298 Just charming. 750 00:56:45,376 --> 00:56:48,812 Grandpa didn't do so badly with his tiny material. 751 00:56:48,913 --> 00:56:50,710 I love watching them. 752 00:56:50,782 --> 00:56:54,445 You're gonna break 'em. Just take it easy with those. 753 00:56:57,388 --> 00:56:59,822 Let's go downstairs before you break everything. 754 00:56:59,891 --> 00:57:01,518 What did I tell you? 755 00:57:01,592 --> 00:57:04,186 - I think... - I've had enough. 756 00:57:04,568 --> 00:57:06,545 - Do you want an orange? - No, I don't like fruit. 757 00:57:06,575 --> 00:57:07,633 Are you sure? 758 00:57:07,699 --> 00:57:10,691 They killed a child... 759 00:57:11,035 --> 00:57:13,401 But just before, they killed his parents. 760 00:57:13,604 --> 00:57:16,937 So he saw his parents being killed. Can you imagine? 761 00:57:17,008 --> 00:57:20,500 I swear if they did that to a child of mine, I'd slaughter 'em. 762 00:57:20,578 --> 00:57:23,376 And with me, there'd be no trial. 763 00:57:23,448 --> 00:57:26,008 I'd be judge and jury myself! 764 00:57:56,381 --> 00:57:58,406 Has Roger been around the ring lately? 765 00:57:58,983 --> 00:58:00,473 - Who? - Roger. 766 00:58:00,551 --> 00:58:02,542 Haven't seen him in a while. Why? 767 00:58:02,620 --> 00:58:04,417 I hear he's boxing again. 768 00:58:06,691 --> 00:58:08,420 I don't know what happened. 769 00:58:08,493 --> 00:58:10,222 Kalifa. 770 00:58:11,929 --> 00:58:14,557 Tell the gentleman how you got your job here. 771 00:58:15,033 --> 00:58:17,126 Mr. Benoit got it for me. 772 00:58:18,936 --> 00:58:21,336 You haven't come to see me in a while. 773 00:58:22,240 --> 00:58:24,071 - What? - I didn't know. 774 00:58:24,142 --> 00:58:25,939 I can't hear you. 775 00:58:26,010 --> 00:58:28,103 I didn't know where you were, sir. 776 00:58:30,181 --> 00:58:32,547 And no kiss from Benichou? 777 00:58:32,984 --> 00:58:35,043 He doesn't look happy to see me. 778 00:58:39,157 --> 00:58:41,148 The boy looks pale. 779 00:58:41,759 --> 00:58:44,785 Come see me after the fight. I'll give you some money. 780 00:58:46,464 --> 00:58:48,398 Buy him a new satchel. 781 00:58:48,466 --> 00:58:51,094 And buy yourself some shoes. You look like a gypsy. 782 00:58:57,675 --> 00:58:59,733 Film lovers! 783 00:58:59,811 --> 00:59:01,642 Film lovers, good evening! 784 00:59:03,214 --> 00:59:06,115 Tonight, for one showing only... 785 00:59:06,184 --> 00:59:08,277 My big dick! 786 00:59:09,921 --> 00:59:12,151 You're not gonna start that again? 787 00:59:12,223 --> 00:59:14,623 Film lovers, a slight change of program... 788 00:59:15,893 --> 00:59:18,691 You're gonna see Malou's great big tits. 789 00:59:18,763 --> 00:59:20,856 Malou! Your tits! 790 00:59:20,932 --> 00:59:22,832 Cut it out, Ben! 791 00:59:23,935 --> 00:59:26,130 - You've gone far enough. - Okay, okay. 792 00:59:27,805 --> 00:59:29,773 I've had it with your grossness. 793 00:59:31,175 --> 00:59:33,575 - What'll it be, Rémy? - Another one. 794 00:59:33,644 --> 00:59:35,578 A Dead Baby Boy. 795 00:59:35,780 --> 00:59:38,271 No more beer, you're having a Dead Baby Boy. 796 00:59:39,450 --> 00:59:42,283 - How about you? - A Dead Baby Boy. 797 00:59:42,353 --> 00:59:44,412 - And the new guy? - A screwdriver. 798 00:59:44,489 --> 00:59:47,219 You're having a Dead Baby Boy with the rest of us! 799 00:59:47,625 --> 00:59:50,287 Malou! Four Dead Baby Boys! 800 00:59:50,361 --> 00:59:51,794 What's that? 801 00:59:51,863 --> 00:59:54,297 - What is it? - A Dead Baby Boy? 802 00:59:54,365 --> 00:59:56,833 It's dynamite. 803 00:59:57,735 --> 00:59:59,635 You'll see. 804 01:00:01,572 --> 01:00:05,201 Malou, make 'em stiff! 805 01:00:07,912 --> 01:00:09,436 You know your problem? 806 01:00:09,514 --> 01:00:13,006 It's your temper, it does you wrong. 807 01:00:13,084 --> 01:00:14,608 I wonder why. 808 01:00:14,685 --> 01:00:16,778 - It does you wrong. - No, it doesn't. 809 01:00:16,988 --> 01:00:18,979 It'll do you wrong soon. 810 01:00:19,056 --> 01:00:21,456 Quit laughing, you half-wit! 811 01:00:21,692 --> 01:00:24,183 Stop hitting me, creep! 812 01:00:24,996 --> 01:00:26,327 Holy shit. 813 01:00:28,966 --> 01:00:32,561 Are you ugly when you laugh! 814 01:00:32,637 --> 01:00:34,298 It's unbelievable! 815 01:00:35,573 --> 01:00:37,905 He's so ugly when he laughs! 816 01:00:40,611 --> 01:00:42,909 You should have let me film him, André. 817 01:00:46,417 --> 01:00:48,385 Serve us up. 818 01:00:51,889 --> 01:00:53,823 A tear of gin. 819 01:00:56,928 --> 01:00:58,452 Just a tear. 820 01:01:00,431 --> 01:01:02,331 A river of tonic... 821 01:01:06,437 --> 01:01:08,132 And then... 822 01:01:08,372 --> 01:01:09,930 the little victim: 823 01:01:11,108 --> 01:01:14,009 One part olive, 824 01:01:15,346 --> 01:01:17,075 one part sugar cube, 825 01:01:17,315 --> 01:01:18,805 and one part piece of string. 826 01:01:18,883 --> 01:01:21,477 And there's our Dead Baby Boy. 827 01:01:21,552 --> 01:01:23,349 A quick ratio quiz: 828 01:01:23,554 --> 01:01:27,547 How much ballast does it take to sink a dead kid? 829 01:01:27,758 --> 01:01:29,282 Rémy? 830 01:01:32,363 --> 01:01:35,059 How many times the kid's body weight? 831 01:01:35,399 --> 01:01:36,457 Twice his weight! 832 01:01:36,534 --> 01:01:39,503 Shut up and let Rémy answer. Twice his weight, correct. 833 01:01:41,405 --> 01:01:44,863 - Why? Because his bones are... - Porous! 834 01:01:44,942 --> 01:01:46,842 If I'm boring you, just say so. 835 01:01:46,911 --> 01:01:49,004 You're not even paying attention. 836 01:01:49,547 --> 01:01:52,448 Now you take your Dead Baby Boy 837 01:01:52,950 --> 01:01:55,077 and sink it. 838 01:01:56,153 --> 01:01:58,986 And you wait and see. 839 01:01:59,056 --> 01:02:01,991 When the olive rises... 840 01:02:03,160 --> 01:02:05,025 Whichever comes up first 841 01:02:05,096 --> 01:02:07,792 is the loser, and buys the next round. 842 01:02:08,933 --> 01:02:10,696 It's as simple as that. 843 01:02:10,768 --> 01:02:13,532 Goddamn it. I get my jacket soaked 844 01:02:14,038 --> 01:02:17,166 every time I serve a drink. 845 01:02:29,654 --> 01:02:31,383 You lose! 846 01:02:32,189 --> 01:02:33,781 Shit. 847 01:02:34,825 --> 01:02:38,522 Malou, set up another round. 848 01:02:42,667 --> 01:02:44,328 André's second... 849 01:02:45,870 --> 01:02:47,428 Rémy's third. 850 01:02:47,505 --> 01:02:50,269 That was a nice little package, Vincent. 851 01:02:50,341 --> 01:02:52,866 Sucker. He's a sucker. 852 01:02:54,378 --> 01:02:57,211 I'll buy the next one. 853 01:02:57,915 --> 01:02:59,610 I think... 854 01:03:04,522 --> 01:03:06,649 I'll eat my Dead Baby Boy. 855 01:03:06,957 --> 01:03:08,652 Waste not, want not. 856 01:03:18,669 --> 01:03:20,660 Never swallow the string. 857 01:03:29,013 --> 01:03:31,709 That was a great one! 858 01:03:34,251 --> 01:03:36,116 Get out! I've had it with you! 859 01:03:36,187 --> 01:03:39,554 Just say I disgust you! 860 01:03:39,690 --> 01:03:42,022 All because I have some faults! 861 01:03:43,627 --> 01:03:45,595 Cinema! 862 01:03:46,597 --> 01:03:49,760 I'll go because I am cinema! 863 01:03:54,438 --> 01:03:58,101 From screen to screen, film to film, 864 01:03:58,743 --> 01:04:02,975 I gave you my life, 865 01:04:03,447 --> 01:04:05,347 And you, Gabin, 866 01:04:05,649 --> 01:04:07,981 son of Lucien, 867 01:04:08,285 --> 01:04:11,686 it made you a good boy again! 868 01:04:11,756 --> 01:04:13,280 All together now! 869 01:04:17,094 --> 01:04:19,858 Get a shot of me while I piss, that's it! 870 01:04:20,965 --> 01:04:22,956 Come on, you jerks! 871 01:04:24,702 --> 01:04:26,829 In the port of shadows, 872 01:04:28,038 --> 01:04:31,166 sings Michele Morgan. 873 01:04:32,209 --> 01:04:34,575 Got a great pair of eyes on, 874 01:04:34,645 --> 01:04:37,341 He put it so nicely, that Jean. 875 01:04:42,086 --> 01:04:46,113 From screen to screen, from film to film, 876 01:04:51,729 --> 01:04:54,994 Ivan Rebroff, Yuletide child, 877 01:04:56,167 --> 01:04:57,896 sometimes... 878 01:05:13,317 --> 01:05:15,114 And you, Ivan, 879 01:05:15,719 --> 01:05:18,187 sing Noel! 880 01:05:30,835 --> 01:05:34,703 Hush, not a sound, It's the night round. 881 01:05:35,873 --> 01:05:39,673 Hush, not a sound, It's the night round. 882 01:05:40,277 --> 01:05:42,643 With diligence, 883 01:05:42,713 --> 01:05:45,648 Keep the silence, 884 01:05:45,716 --> 01:05:49,516 Onward without a sound. 885 01:05:52,323 --> 01:05:54,587 Your turn. 886 01:05:55,292 --> 01:05:56,953 Don't move! 887 01:06:16,747 --> 01:06:21,013 I'll blow his brains out! 888 01:06:21,085 --> 01:06:23,019 What's your wife's name? 889 01:06:23,587 --> 01:06:25,179 Martine. 890 01:06:27,291 --> 01:06:29,919 I like to know a woman before making her come. 891 01:06:29,994 --> 01:06:32,963 You're all beasts. It takes a little gentleness. 892 01:06:33,898 --> 01:06:37,629 Like a little bird coming home to roost. 893 01:06:37,768 --> 01:06:39,702 Like a little piggy. 894 01:06:40,771 --> 01:06:43,103 Filthy slut. 895 01:06:48,512 --> 01:06:51,208 See that? She's moaning! 896 01:07:58,282 --> 01:07:59,749 After my tour 897 01:07:59,817 --> 01:08:01,614 the concierge gave me this. 898 01:08:01,685 --> 01:08:04,848 It'd been in a box for 3 days. It began to stink. 899 01:08:05,522 --> 01:08:08,582 I had a shock! 900 01:08:08,659 --> 01:08:10,991 I didn't know if I should wait to show you. 901 01:08:11,061 --> 01:08:14,428 You did the right thing. Put it away now. 902 01:08:15,165 --> 01:08:17,497 - I had to show you. - You did right. 903 01:08:20,638 --> 01:08:23,539 - Know what it means? - Don't worry, I know. 904 01:08:23,774 --> 01:08:25,435 You see, Rémy, 905 01:08:25,509 --> 01:08:29,502 at that hideout I wasted an Italian named Giovanni. 906 01:08:29,580 --> 01:08:32,845 Well, this is a warning from his brother. 907 01:08:33,884 --> 01:08:36,478 I knew he'd turn up someday, 908 01:08:37,121 --> 01:08:38,952 but it's just a warning. 909 01:08:39,023 --> 01:08:42,049 Don't worry, Valerie, just burn it and forget about it. 910 01:08:47,965 --> 01:08:50,957 They're just Italians... Small-time. 911 01:08:57,541 --> 01:08:59,907 He hasn't been working out regularly. 912 01:09:00,477 --> 01:09:02,707 Paul, go and work with Karim. 913 01:09:10,254 --> 01:09:12,222 - Does it hurt? - A bit. 914 01:09:12,289 --> 01:09:14,348 But that's normal. 915 01:09:16,427 --> 01:09:19,225 I'm starting to get some movement again. 916 01:09:19,296 --> 01:09:20,627 - Are you? - Sure. 917 01:09:20,698 --> 01:09:22,097 Just look. 918 01:09:22,166 --> 01:09:23,861 Good for you. 919 01:09:24,168 --> 01:09:26,398 Careful, don't exert yourself. 920 01:09:27,037 --> 01:09:29,597 Don't overdo it. 921 01:09:34,545 --> 01:09:37,446 I'll be on my feet in a couple of weeks. 922 01:09:37,881 --> 01:09:41,317 When you're young, you're in shape soon enough. 923 01:09:41,385 --> 01:09:45,412 When you've got your youth, you mend quickly. 924 01:09:45,489 --> 01:09:46,956 You can be sure of that. 925 01:09:47,024 --> 01:09:48,753 Modern medicine works wonders. 926 01:09:48,826 --> 01:09:51,056 The things they can do today. 927 01:09:51,128 --> 01:09:54,620 I always warned him this would happen. 928 01:09:56,066 --> 01:09:57,966 It was a great match. 929 01:09:58,035 --> 01:10:01,027 That's the way sports are. 930 01:10:01,238 --> 01:10:05,140 All that running around, it's like soccer, you murder each other. 931 01:10:05,209 --> 01:10:07,575 Mom got a rat in the mail. 932 01:10:07,644 --> 01:10:10,078 A skewered rat! 933 01:10:10,147 --> 01:10:12,047 Really? A skewered rat? 934 01:10:12,416 --> 01:10:14,111 I know who sent it. 935 01:10:14,485 --> 01:10:16,419 It's those Taviers again. 936 01:10:16,487 --> 01:10:19,047 Guess what they did just recently? 937 01:10:19,189 --> 01:10:22,420 They pissed in Madame Joquet's mailbox! 938 01:10:22,493 --> 01:10:25,985 All her letters soaked through, 939 01:10:26,063 --> 01:10:27,860 everything ruined. 940 01:10:27,931 --> 01:10:29,922 Unreadable. 941 01:10:30,901 --> 01:10:32,960 Why, did you read them? 942 01:10:33,570 --> 01:10:35,435 It hurts to laugh. 943 01:10:38,375 --> 01:10:40,366 When you see something like that... 944 01:10:40,911 --> 01:10:43,539 But just look at that poor man there... 945 01:10:44,681 --> 01:10:48,515 His children don't even come to visit. 946 01:10:50,320 --> 01:10:52,880 - What a shame. - It's a shame. 947 01:10:53,457 --> 01:10:57,188 - Does he have kids? - I think so. 948 01:10:58,228 --> 01:11:02,289 He must have children, but he never gets any visits. 949 01:11:04,835 --> 01:11:06,894 Don't you smell something? 950 01:11:07,905 --> 01:11:09,497 A bit. 951 01:11:11,708 --> 01:11:13,835 - Chickenshit? - Not that. 952 01:11:14,311 --> 01:11:16,836 - It smells like shit. - Could be. 953 01:11:21,385 --> 01:11:23,444 Did you make caca? 954 01:11:23,821 --> 01:11:25,721 Did you make caca? 955 01:11:26,089 --> 01:11:27,613 Thank you. 956 01:11:27,691 --> 01:11:30,251 That's kind of you, but don't bother. 957 01:11:30,861 --> 01:11:32,726 You did make caca! 958 01:11:32,796 --> 01:11:36,960 I'm all right. It's fine like that. 959 01:11:37,034 --> 01:11:39,229 I'll ring for the nurse. 960 01:11:40,370 --> 01:11:42,133 What for? 961 01:11:44,741 --> 01:11:46,470 He shits all day long. 962 01:11:46,543 --> 01:11:48,101 It doesn't bother you? 963 01:11:48,178 --> 01:11:51,511 It's like this all day, and he sings too. 964 01:11:52,249 --> 01:11:54,513 Shits and sings, that's all he can do. 965 01:11:57,588 --> 01:11:59,283 He's a pharmacist. 966 01:12:02,059 --> 01:12:03,890 You again? 967 01:12:03,961 --> 01:12:07,419 You're just in time for a real treat. 968 01:12:07,965 --> 01:12:11,901 - We did a big caca! - I did it just for you. 969 01:12:11,969 --> 01:12:14,494 I shit for nights, I shit for days, 970 01:12:14,571 --> 01:12:16,903 I shit all over, I shit always. 971 01:12:16,974 --> 01:12:20,034 If you'd only behave. Behave! 972 01:12:21,845 --> 01:12:24,837 If you don't have looks, at least have manners. 973 01:12:24,915 --> 01:12:26,883 You want to repeat that? 974 01:12:27,351 --> 01:12:29,615 I'm here to do my job agreeably! 975 01:12:29,686 --> 01:12:33,520 If you call that work... You enjoy it. 976 01:12:34,224 --> 01:12:37,751 You love shit, eh? You sure raise a stink over crap! 977 01:12:37,828 --> 01:12:40,319 I give you plenty, but you're never happy. 978 01:12:40,397 --> 01:12:42,422 I'll change you. 979 01:12:43,033 --> 01:12:44,762 Count your blessings! 980 01:12:44,835 --> 01:12:48,168 - You could leave me as I am. - Wallowing in shit? 981 01:12:48,238 --> 01:12:50,468 You enjoy it. 982 01:12:50,941 --> 01:12:53,273 You'd be mad if there wasn't enough! 983 01:12:53,343 --> 01:12:56,744 - Lucky they're not all like him. - You'll get your money's worth. 984 01:12:56,813 --> 01:12:59,008 Let's go, my girl. 985 01:13:05,355 --> 01:13:07,585 I shit for nights, I shit for days, 986 01:13:07,658 --> 01:13:10,718 I shit all over, I shit always. 987 01:13:21,772 --> 01:13:24,070 Take care of yourself. And we'll go out 988 01:13:24,141 --> 01:13:26,769 and have that drink when you're out and about. 989 01:14:09,353 --> 01:14:11,412 Talk about surprises, 990 01:14:12,322 --> 01:14:14,313 this takes the cake. 991 01:14:14,391 --> 01:14:16,552 Were you in on this? 992 01:14:17,361 --> 01:14:19,295 Hi, Jenny. 993 01:14:19,363 --> 01:14:21,524 This is a hell of a surprise. 994 01:14:28,705 --> 01:14:30,195 Already rolling? 995 01:14:35,045 --> 01:14:39,072 It sure is nice to see people in the pink. 996 01:14:39,249 --> 01:14:41,217 You're all fixed now. 997 01:14:41,785 --> 01:14:43,650 How's the hip, Jenny? 998 01:14:43,720 --> 01:14:46,052 - Getting better. - Watch yourself. 999 01:14:47,557 --> 01:14:50,788 You too, Valerie, with all those drugs you take. 1000 01:14:50,861 --> 01:14:52,988 Especially the pill! 1001 01:14:55,899 --> 01:14:58,891 Let's have some cake. 1002 01:15:00,237 --> 01:15:02,000 Just a small piece, 1003 01:15:03,206 --> 01:15:04,969 I already ate at the hospital. 1004 01:15:05,042 --> 01:15:07,875 For me, a big piece, like my piece! 1005 01:15:09,946 --> 01:15:12,176 It's worth tasting. 1006 01:15:18,655 --> 01:15:20,589 Here's to Ben. 1007 01:15:38,175 --> 01:15:40,735 - For me? - From the whole crew. 1008 01:15:40,911 --> 01:15:42,776 How thoughtful. 1009 01:15:42,979 --> 01:15:45,948 - Thanks, André, Vincent. - Happy birthday, Ben. 1010 01:15:46,917 --> 01:15:48,350 What is it? 1011 01:15:50,720 --> 01:15:52,847 It's not very heavy. It can't be a bomb. 1012 01:15:54,591 --> 01:15:56,354 I'll open it. 1013 01:15:59,596 --> 01:16:01,894 That's a great idea. 1014 01:16:02,732 --> 01:16:04,700 A holster. 1015 01:16:04,835 --> 01:16:07,565 Just the right color. Who picked it out? 1016 01:16:07,737 --> 01:16:09,967 - André. - Thanks so much. 1017 01:16:10,707 --> 01:16:12,368 It was the perfect choice. 1018 01:16:12,442 --> 01:16:14,535 Help me put it on, Rémy. 1019 01:16:16,613 --> 01:16:20,640 It's just what I needed, but never thought of it myself. 1020 01:16:21,351 --> 01:16:23,649 Quality leather, too. 1021 01:16:23,720 --> 01:16:26,484 Can you get me my revolver? I'll try it right now. 1022 01:16:30,127 --> 01:16:31,788 Found it, Valerie? 1023 01:16:34,431 --> 01:16:36,490 It's superb. 1024 01:16:36,900 --> 01:16:40,063 What freedom of movement, what a difference! 1025 01:16:41,605 --> 01:16:44,267 You can really move around in a thing like this. 1026 01:17:17,641 --> 01:17:19,666 May I have some more bubbly? 1027 01:17:49,606 --> 01:17:51,574 Another present? 1028 01:17:52,809 --> 01:17:54,970 - You're spoiling me. - Aren't we? 1029 01:17:55,045 --> 01:17:56,706 What is it? 1030 01:18:08,225 --> 01:18:10,352 - It's a beauty. - I thought so. 1031 01:18:10,427 --> 01:18:12,327 It's a real pleasure. 1032 01:18:12,762 --> 01:18:15,458 It's a splendid seagull. Got it in the frame? 1033 01:18:17,000 --> 01:18:20,026 Isn't it nice? 1034 01:18:20,103 --> 01:18:21,934 A fine gull. 1035 01:18:24,140 --> 01:18:25,664 Have some more cake. 1036 01:18:25,742 --> 01:18:27,573 I haven't finished my first slice. 1037 01:18:27,644 --> 01:18:30,579 Anyway, I'm not that hungry. 1038 01:18:33,316 --> 01:18:35,443 That's sweet of you, Jenny. 1039 01:18:37,821 --> 01:18:39,413 You're welcome, sir. 1040 01:18:40,257 --> 01:18:42,054 If you like it. 1041 01:18:42,392 --> 01:18:44,622 You don't have to call me "sir." 1042 01:18:45,729 --> 01:18:48,630 What's this "sir" business all of a sudden? 1043 01:18:48,698 --> 01:18:51,531 True, I don't always say "sir." 1044 01:18:51,601 --> 01:18:53,501 How can I say it... 1045 01:18:53,570 --> 01:18:55,834 - You're moved? - I'm moved... 1046 01:18:57,707 --> 01:18:59,971 By that pretty creature! 1047 01:19:31,708 --> 01:19:33,608 We can forget it. 1048 01:19:36,713 --> 01:19:38,374 Take a look. 1049 01:20:08,878 --> 01:20:11,972 What the hell are you doing? 1050 01:20:12,649 --> 01:20:15,243 I can still see a huge bundle from up here! 1051 01:20:15,318 --> 01:20:17,479 Do I have to come and do it myself? 1052 01:20:17,554 --> 01:20:19,317 Cover all that up! 1053 01:20:19,389 --> 01:20:22,756 Rémy, I can see legs sticking out! 1054 01:20:22,826 --> 01:20:24,885 Don't just stand there! 1055 01:20:24,961 --> 01:20:27,555 You have nothing better to do than film, André? 1056 01:20:27,630 --> 01:20:29,257 You faggot! 1057 01:20:31,968 --> 01:20:33,936 Am I on television? 1058 01:21:06,903 --> 01:21:08,768 Shouldn't have done it like that. 1059 01:21:08,838 --> 01:21:12,239 I should have thrown him on the crates and hit him. 1060 01:21:12,308 --> 01:21:14,674 He had me waltzing like a skirt. 1061 01:21:15,178 --> 01:21:17,703 He had time to kick me in the nuts. 1062 01:21:23,119 --> 01:21:25,280 I can't move in this thing. 1063 01:21:25,655 --> 01:21:27,850 He got out of that nicely. 1064 01:21:32,262 --> 01:21:34,492 You could have given me a hand there. 1065 01:21:41,604 --> 01:21:43,401 I didn't expect... 1066 01:21:45,942 --> 01:21:49,275 Teamwork means being able to count on your colleagues. 1067 01:21:49,345 --> 01:21:52,508 But I couldn't count on you this time, right or wrong? 1068 01:21:53,817 --> 01:21:55,250 Right. 1069 01:21:58,922 --> 01:22:00,787 It's a shame. 1070 01:22:07,630 --> 01:22:09,825 And stop making faces behind my back. 1071 01:22:22,812 --> 01:22:25,406 The jury handed down its verdict late this afternoon. 1072 01:22:25,615 --> 01:22:29,346 For the last time, Benoit Patard stood in the dock, 1073 01:22:29,419 --> 01:22:31,649 a sardonic grin on his face, 1074 01:22:31,721 --> 01:22:34,884 and his usual smug, arrogant glint in his eye. 1075 01:22:34,958 --> 01:22:39,395 Don't talk to me about other murders until these are proven. 1076 01:22:39,462 --> 01:22:41,760 A harsh verdict for such evidence? 1077 01:22:41,898 --> 01:22:46,494 Yes. I will be consulting my client to decide if we'll appeal. 1078 01:22:46,603 --> 01:22:48,901 That's all I have to say. Thank you. 1079 01:22:49,272 --> 01:22:51,001 Counselor! 1080 01:22:58,715 --> 01:23:01,343 What would you like me to bring you? 1081 01:23:04,687 --> 01:23:05,915 Nothing. 1082 01:23:05,989 --> 01:23:09,083 Don't say that. 1083 01:23:09,225 --> 01:23:11,216 We always need something. 1084 01:23:11,294 --> 01:23:13,592 What can I bring you from the store? 1085 01:23:13,830 --> 01:23:16,628 I'll come see you often, I promise. 1086 01:23:16,699 --> 01:23:18,792 How often can I come? 1087 01:23:20,436 --> 01:23:21,994 I have no idea. 1088 01:23:22,071 --> 01:23:23,902 They didn't tell you yet? 1089 01:23:24,073 --> 01:23:26,541 Bring cigarettes. 1090 01:23:27,043 --> 01:23:30,012 - Smoking's allowed? - Yes, it's allowed. 1091 01:23:30,079 --> 01:23:33,378 I'll bring some, but you need food... 1092 01:23:34,150 --> 01:23:36,118 Cigarettes aren't enough. 1093 01:23:37,353 --> 01:23:39,617 I don't believe it. 1094 01:23:41,157 --> 01:23:45,958 I don't believe anything they say. I really don't. 1095 01:23:47,997 --> 01:23:49,794 I'm so sad, 1096 01:23:50,466 --> 01:23:53,094 but whatever happens, I'll always come. 1097 01:24:14,524 --> 01:24:16,014 Rémy, it's Ben. 1098 01:24:16,092 --> 01:24:17,753 I escaped. 1099 01:24:18,161 --> 01:24:20,857 Meet me in two hours. 1100 01:24:20,930 --> 01:24:22,955 First, pick up Valerie. 1101 01:24:23,032 --> 01:24:25,830 Meet me where we met the first time. 1102 01:24:25,935 --> 01:24:27,835 I'd written a poem about Autumn: 1103 01:24:30,006 --> 01:24:32,338 A thousand leaves mingle, 1104 01:24:33,042 --> 01:24:35,408 In the misty breeze. 1105 01:24:36,312 --> 01:24:39,042 Plump brown chestnuts, 1106 01:24:39,782 --> 01:24:43,218 Pummel the ground., Yet, I remain unharmed. 1107 01:24:44,354 --> 01:24:48,654 The cold spews scorn, At summer's dying twitch, 1108 01:24:49,359 --> 01:24:51,953 Which, with a last lazy stroke, 1109 01:24:52,261 --> 01:24:55,458 Warms my limbs aching, From another assault. 1110 01:24:56,132 --> 01:24:58,157 Without trumpets or banners, 1111 01:24:58,234 --> 01:25:00,532 See it, here it comes. 1112 01:25:00,703 --> 01:25:03,069 The splendid Autumn. 1113 01:25:03,940 --> 01:25:06,431 - Hi, Ben. - Valerie's not with you? 1114 01:25:07,644 --> 01:25:09,612 She was to meet us here. 1115 01:25:18,988 --> 01:25:21,047 Can I have a cigarette? 1116 01:25:30,400 --> 01:25:32,300 How'd the jailbreak go? 1117 01:25:34,570 --> 01:25:36,333 Take off, Rémy. 1118 01:25:36,506 --> 01:25:37,996 Where to? 1119 01:25:38,374 --> 01:25:40,205 To Valerie's. 1120 01:25:48,051 --> 01:25:49,712 Valerie! 1121 01:27:31,754 --> 01:27:35,622 - Water's no good for flutes. - Think shit's good for scales? 1122 01:28:54,170 --> 01:28:56,001 Is it serious? 1123 01:29:01,644 --> 01:29:06,172 Mom wasn't a musician! Is that what you want to know? 1124 01:29:07,550 --> 01:29:10,246 She got hers with a broom! 1125 01:29:15,491 --> 01:29:18,255 Sorry, Rémy... I'm sorry, kid. 1126 01:29:29,438 --> 01:29:31,736 I want to get some things out of the closet. 1127 01:29:37,280 --> 01:29:39,145 It was a great hideout. 1128 01:29:39,315 --> 01:29:42,011 - Sorry? - I said it was a great hideout. 1129 01:30:02,738 --> 01:30:04,467 - What'll you do now? - What? 1130 01:30:04,540 --> 01:30:06,405 What do you plan to do now? 1131 01:30:06,809 --> 01:30:09,801 I don't know... Leave, in any case. 1132 01:30:10,713 --> 01:30:13,614 Got a place to go? Where you know somebody? 1133 01:30:18,220 --> 01:30:19,812 So you're here, too. 1134 01:30:21,257 --> 01:30:22,952 Let's recite, Rémy. 1135 01:30:23,559 --> 01:30:25,390 Pigeon... 1136 01:30:25,461 --> 01:30:27,952 winged cloaked of... 1137 01:30:28,030 --> 01:30:29,725 ...Grey. 1138 01:30:29,799 --> 01:30:33,200 In the city's hellish maw... 1139 01:30:33,536 --> 01:30:37,632 One glance and you fly away... You've got it. 1140 01:30:38,341 --> 01:30:40,673 Your grace...80762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.