All language subtitles for m jjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjj
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,883 --> 00:01:19,284
MAN BITES DOG
(IT HAPPENED IN YOUR NEIGHBORHOOD)
2
00:01:19,654 --> 00:01:23,283
I've just finished
ballasting the corpse, see?
3
00:01:23,358 --> 00:01:26,850
That means you fill it
with certain things because...
4
00:01:27,629 --> 00:01:30,894
You may not be aware that
a corpse under water
5
00:01:30,965 --> 00:01:33,160
swells up with air, see?
6
00:01:33,234 --> 00:01:35,600
So it tends to float
to the surface.
7
00:01:35,670 --> 00:01:38,468
You have to load it
with ballast so it sinks.
8
00:01:38,539 --> 00:01:41,599
You weight it down with stones
and other heavy stuff.
9
00:01:42,076 --> 00:01:44,271
There's a ballast ratio
for corpses...
10
00:01:44,345 --> 00:01:46,142
Three times body weight
11
00:01:46,214 --> 00:01:48,682
for an average adult
like this victim.
12
00:01:49,283 --> 00:01:52,684
But for children
and midgets it's different.
13
00:01:52,954 --> 00:01:54,785
Kids are lighter.
14
00:01:54,856 --> 00:01:56,380
So it's four times body weight.
15
00:01:56,457 --> 00:01:58,015
- What?
- Never had problems?
16
00:01:58,092 --> 00:02:00,856
No. Midgets are heavier,
so you double the weight.
17
00:02:00,928 --> 00:02:03,692
Midgets have denser bones
so you double the weight.
18
00:02:03,765 --> 00:02:07,201
For old people, multiply by five.
Old bones are porous.
19
00:02:47,208 --> 00:02:49,369
- Hi, Mom!
- Goodness gracious!
20
00:02:49,877 --> 00:02:52,277
How's my little boy?
21
00:02:53,481 --> 00:02:56,314
This is Mom, that's Grandma,
this is the store.
22
00:02:56,884 --> 00:02:58,749
This is where I grew up.
23
00:02:58,820 --> 00:03:01,516
- Grandpa's not here?
- He's out.
24
00:03:01,589 --> 00:03:03,716
He'll be back soon.
25
00:03:03,958 --> 00:03:05,983
What time is it?
26
00:03:07,562 --> 00:03:10,053
Guess what...
27
00:03:10,631 --> 00:03:12,428
My Grandpa.
28
00:03:12,500 --> 00:03:15,901
I've put up with her now
for 53 years!
29
00:03:17,171 --> 00:03:18,502
Imagine that.
30
00:03:18,573 --> 00:03:20,632
Imagine the effort it took him?
31
00:03:20,708 --> 00:03:23,040
Guess who made the effort,
me or him?
32
00:03:23,111 --> 00:03:26,979
Hats off. I've put up
with her now for 53 years.
33
00:03:27,048 --> 00:03:30,211
He was such a cheerful little boy.
34
00:03:30,284 --> 00:03:33,378
Full of pranks,
and blond as a field of wheat.
35
00:03:34,589 --> 00:03:38,252
- Don't tease me, Papa.
- Stop it or I'll cry!
36
00:03:39,994 --> 00:03:41,962
You ruin everything.
37
00:03:42,497 --> 00:03:44,795
Benoit was such a delight.
38
00:03:44,866 --> 00:03:47,664
- A good boy?
- A darling!
39
00:03:47,802 --> 00:03:50,032
He was affectionate and sweet.
40
00:03:50,104 --> 00:03:52,072
Laughing all the time, all the time.
41
00:03:52,140 --> 00:03:55,075
What do you mean, "he was"?
He's not anymore?
42
00:03:55,143 --> 00:03:59,546
You don't understand me, Papa.
43
00:04:00,181 --> 00:04:02,445
How they bickered!
44
00:04:02,517 --> 00:04:05,577
Like cats and dogs!
45
00:04:09,457 --> 00:04:11,322
Lights!
46
00:04:19,934 --> 00:04:22,095
I usually start the month
with a postman.
47
00:04:22,170 --> 00:04:24,365
I get up in the morning
48
00:04:24,472 --> 00:04:26,337
and spend it pinching pensions.
49
00:04:26,407 --> 00:04:30,537
At the same time this allows me
to locate old folks with money.
50
00:04:30,678 --> 00:04:35,081
What I avoid are young couples.
They stink of poverty.
51
00:04:35,149 --> 00:04:39,279
It's unpleasant.
But old folks are loaded, that's for sure!
52
00:04:40,755 --> 00:04:42,780
I've never seen an old pauper.
53
00:04:48,062 --> 00:04:50,860
Stingy? Yes. But paupers? Never.
54
00:05:09,817 --> 00:05:12,251
You watching me... or the kids?
55
00:05:15,423 --> 00:05:17,448
They have guns just like me.
56
00:05:25,066 --> 00:05:27,057
Not bad at all, these gadgets.
57
00:05:28,336 --> 00:05:30,065
Give me one.
58
00:05:38,145 --> 00:05:39,612
Go on and play.
59
00:05:48,956 --> 00:05:50,514
No school today?
60
00:06:16,817 --> 00:06:18,375
That's the trouble with women.
61
00:06:18,452 --> 00:06:20,147
Sure I've been hurt before.
62
00:06:21,956 --> 00:06:25,483
I gave them something,
they gave me something.
63
00:06:26,794 --> 00:06:28,591
But there comes a time
64
00:06:29,764 --> 00:06:32,130
when you start to ask questions.
65
00:06:32,333 --> 00:06:34,324
All on account of that little door.
66
00:06:34,402 --> 00:06:36,927
In a couple,
the door has to stay open.
67
00:06:38,072 --> 00:06:39,801
And when it's open
68
00:06:39,874 --> 00:06:43,810
it's either to bring
in new nourishment...
69
00:06:44,078 --> 00:06:46,171
or it's to let you out.
70
00:06:46,247 --> 00:06:48,272
Either you add a little seed...
71
00:06:48,349 --> 00:06:50,874
and that seed can be a baby,
72
00:06:50,952 --> 00:06:52,920
or a good time or a holiday...
73
00:06:52,987 --> 00:06:55,956
Or you get out,
lock, stock and seed.
74
00:06:56,457 --> 00:06:59,620
With women, you can't always tell
if the door's open
75
00:07:00,428 --> 00:07:02,396
and if it's time to add a seed,
76
00:07:04,165 --> 00:07:06,326
or get the hell out.
77
00:07:07,702 --> 00:07:10,364
I've been hurt
because I'd open the door wide,
78
00:07:10,438 --> 00:07:12,303
and they'd shut it.
79
00:07:20,715 --> 00:07:24,583
Love leaves a trail of sulfur
80
00:07:24,652 --> 00:07:26,483
like some lingering smell.
81
00:07:26,554 --> 00:07:28,784
As soon as you meet someone,
you smell it.
82
00:07:28,856 --> 00:07:32,849
Like when you take a leak,
your fingers smell.
83
00:07:32,927 --> 00:07:35,122
You have to wash them
two or three times
84
00:07:35,196 --> 00:07:37,187
so you can forget you pissed.
85
00:07:42,003 --> 00:07:44,164
Watch me, I'll show you a trick.
86
00:07:44,405 --> 00:07:47,602
As a kid they called me
"The Octopus."
87
00:07:48,476 --> 00:07:49,909
Know why?
88
00:07:49,977 --> 00:07:54,710
Because I could make
any part of my body move on its own.
89
00:07:54,815 --> 00:07:56,510
I'll show you.
90
00:07:57,084 --> 00:07:59,951
All by itself. Watch my nose.
91
00:08:01,155 --> 00:08:02,884
Look.
92
00:08:07,328 --> 00:08:10,456
Now my ears. Watch closely.
93
00:08:14,935 --> 00:08:16,800
See that? Look!
94
00:08:16,871 --> 00:08:20,534
Now the right one.
Now the left... See?
95
00:08:21,475 --> 00:08:24,137
I can make something else move,
96
00:08:24,712 --> 00:08:27,681
but it's not for the camera!
97
00:08:28,816 --> 00:08:30,716
Turn it off, you jerk!
98
00:08:37,992 --> 00:08:41,223
- Got home okay last night?
- No problem.
99
00:08:41,362 --> 00:08:43,762
I figured you guys
must have been bushed.
100
00:08:47,568 --> 00:08:49,502
Throw the keys down.
101
00:08:49,804 --> 00:08:51,431
Or are you coming down?
102
00:08:51,505 --> 00:08:53,803
I'll throw you the keys.
103
00:09:14,295 --> 00:09:15,990
It's not the right key.
104
00:09:26,340 --> 00:09:27,705
It's not this one.
105
00:09:27,775 --> 00:09:29,606
Must be the other one.
106
00:09:40,855 --> 00:09:43,153
Look who's here! Benoit!
107
00:09:44,492 --> 00:09:46,824
I'm so glad to see you!
108
00:09:46,994 --> 00:09:50,623
What a surprise!
How've you been?
109
00:09:50,698 --> 00:09:53,360
Fine, Jenny.
I'm here with a camera...
110
00:09:53,434 --> 00:09:55,493
They're doing a thing on me.
111
00:09:56,737 --> 00:09:58,871
- Do you mind?
- No, not at all.
112
00:10:02,810 --> 00:10:04,835
Come in, come in.
113
00:10:04,912 --> 00:10:06,777
Don't stay out there.
114
00:10:08,449 --> 00:10:11,816
- So what's new?
- I had a rough time locating you.
115
00:10:12,186 --> 00:10:15,917
I thought you still lived at Sablon.
116
00:10:16,190 --> 00:10:20,183
We were evicted by urban renewal.
117
00:10:20,895 --> 00:10:24,763
- Here's where we wound up.
- Maurice gave me the address.
118
00:10:24,832 --> 00:10:26,959
I'm so glad to see you!
119
00:10:27,635 --> 00:10:29,933
Got anything to drink?
120
00:10:30,337 --> 00:10:32,771
My throat's dry.
121
00:10:32,973 --> 00:10:35,305
- What'll it be?
- Some of your brandy.
122
00:10:37,511 --> 00:10:39,274
- How about your friends?
- Ask them.
123
00:10:39,346 --> 00:10:42,713
- What'll it be?
- Something cold.
124
00:10:42,783 --> 00:10:45,809
- And you, sir?
- A beer for me.
125
00:10:45,886 --> 00:10:47,444
- And you?
- A brandy as well.
126
00:10:47,521 --> 00:10:49,011
Coming up!
127
00:10:49,089 --> 00:10:50,818
That's my Jenny.
128
00:10:50,891 --> 00:10:53,689
That's her, this is her world.
129
00:10:53,761 --> 00:10:57,754
That's her in her prime,
when she was a beauty.
130
00:10:57,831 --> 00:10:59,526
She's still a beauty.
131
00:10:59,833 --> 00:11:02,267
That's when I met her.
132
00:11:06,740 --> 00:11:09,834
This is Jenny's bed.
133
00:11:11,145 --> 00:11:13,477
I'll show you something.
134
00:11:17,751 --> 00:11:21,084
You can tan while you make love.
135
00:11:23,023 --> 00:11:28,017
When you're through,
you've got a brown ass!
136
00:11:28,095 --> 00:11:29,653
Ever see anything like it? Bet not!
137
00:11:29,730 --> 00:11:32,358
What nonsense!
138
00:11:33,267 --> 00:11:35,030
Baloney, baloney...
139
00:11:35,102 --> 00:11:37,434
Jenny used to live...
140
00:11:37,504 --> 00:11:40,371
I told you she moved.
That's why we had trouble finding her.
141
00:11:40,441 --> 00:11:43,774
She lived 30 years
in the Sablon district.
142
00:11:45,479 --> 00:11:48,505
Then some real estate developer...
143
00:11:48,582 --> 00:11:50,982
I can't remember the name,
but the hell with it...
144
00:11:51,352 --> 00:11:53,149
decided just like that
145
00:11:53,220 --> 00:11:57,554
to move in! Sure they could...
146
00:11:57,625 --> 00:12:00,822
The law's on their side.
We didn't own the house.
147
00:12:01,328 --> 00:12:04,297
Anyway, they raised holy hell,
threw everyone out.
148
00:12:04,431 --> 00:12:06,922
But it was the way
they went about it...
149
00:12:08,168 --> 00:12:10,329
So, they told Jenny to move out...
150
00:12:10,404 --> 00:12:13,305
There was this little smart-ass,
151
00:12:13,374 --> 00:12:16,502
a vulgar little jerk,
who had the nerve
152
00:12:16,577 --> 00:12:20,013
to speak and behave rudely
with Jenny...
153
00:12:21,649 --> 00:12:24,709
The Sablon may have got a face-lift,
154
00:12:24,785 --> 00:12:27,686
but one guy's no longer around
to enjoy it.
155
00:12:28,489 --> 00:12:31,890
It's only fair if a member
of the family is wronged...
156
00:12:32,226 --> 00:12:35,684
So I went and had a little talk
with that fella...
157
00:12:45,939 --> 00:12:49,306
I'll call you back, sweets,
I'm still working.
158
00:12:50,277 --> 00:12:52,142
Talk to you in a sec.
159
00:13:00,154 --> 00:13:02,782
Those bastards!
A black night watchman!
160
00:13:02,856 --> 00:13:04,790
What a dirty trick!
161
00:13:04,858 --> 00:13:08,316
So you can't see him!
Who'd ever sink so low?
162
00:13:08,562 --> 00:13:10,530
They'll stop at nothing!
163
00:13:11,031 --> 00:13:13,659
Poor kid, born under the sun!
164
00:13:13,867 --> 00:13:16,335
I bet he grew up
under the baobabs,
165
00:13:16,403 --> 00:13:19,304
and here he is on a work site.
It makes me sick.
166
00:13:19,773 --> 00:13:22,207
They try to get away with murder.
167
00:13:22,276 --> 00:13:26,042
It's like this cement. Hungarian
probably. Made to last temporarily.
168
00:13:26,146 --> 00:13:30,549
You can be sure they use
more sand than cement, too.
169
00:13:31,151 --> 00:13:35,520
They pinch pennies,
then the walls crack!
170
00:13:35,589 --> 00:13:37,784
The whole building crumbles.
171
00:13:37,858 --> 00:13:41,555
I once buried two Arabs
in a wall over there..
172
00:13:41,695 --> 00:13:43,788
Facing Mecca, of course...
173
00:13:43,864 --> 00:13:46,458
In two years their assholes
will see daylight.
174
00:13:46,533 --> 00:13:48,501
Let's go sink this Mobutu.
175
00:13:48,569 --> 00:13:50,628
A handsome fella to boot.
176
00:13:50,704 --> 00:13:52,638
But I'm warning you,
I won't touch him.
177
00:13:54,308 --> 00:13:55,434
Why not?
178
00:13:55,509 --> 00:13:57,067
AIDS, Rémy...
179
00:13:57,144 --> 00:13:59,612
AIDS. Green monkeys.
180
00:14:00,047 --> 00:14:02,777
Grab him by the galoshes,
but I won't touch him.
181
00:14:02,850 --> 00:14:05,683
But why's he in yellow
if he's in camouflage?
182
00:14:05,753 --> 00:14:08,950
At least he had no dogs,
usually they have a pack of curs.
183
00:14:10,524 --> 00:14:13,493
I hate them. Blacks have a way
with animals, you know.
184
00:14:13,560 --> 00:14:15,027
That's a fact.
185
00:14:15,095 --> 00:14:17,495
They know how to talk to them.
186
00:14:21,368 --> 00:14:23,233
Here's our golden opportunity.
187
00:14:23,404 --> 00:14:26,567
To see if that legend
about their size is true.
188
00:14:26,640 --> 00:14:29,666
Rémy, pull his pants down.
189
00:14:33,414 --> 00:14:35,780
We'll know in a jiffy.
190
00:14:36,750 --> 00:14:38,377
Good Lord!
191
00:14:40,154 --> 00:14:42,452
He's really well hung.
192
00:14:45,626 --> 00:14:47,924
You can wrap it up now.
It's disgusting!
193
00:14:47,995 --> 00:14:51,487
The kid's barely 18
and already hung like a polar bear!
194
00:14:53,033 --> 00:14:56,002
Kids like that often work
in nightclubs.
195
00:14:56,136 --> 00:14:57,933
It's their livelihood.
196
00:14:58,005 --> 00:15:00,633
He must be a prude
to take a job like this.
197
00:15:00,808 --> 00:15:04,608
But some guys make a living
with their organ. Awful, isn't it?
198
00:15:04,678 --> 00:15:06,145
What's so funny?
199
00:15:06,213 --> 00:15:09,580
It sure won't make you a living.
200
00:15:10,284 --> 00:15:15,517
Here we are in a neighborhood
of mostly senior citizens.
201
00:15:15,823 --> 00:15:19,919
Planners design so-called
low-cost housing.
202
00:15:20,627 --> 00:15:22,720
Flats meant for young people,
203
00:15:23,063 --> 00:15:25,293
for newlyweds setting up house,
204
00:15:25,365 --> 00:15:27,458
for workers,
for housewives,
205
00:15:27,534 --> 00:15:29,297
and maybe even the unemployed.
206
00:15:29,369 --> 00:15:32,532
It's all part
of the district renewal plan
207
00:15:32,606 --> 00:15:36,542
that aims to bring old folks
out of isolation by mixing them
208
00:15:36,610 --> 00:15:38,202
with the working population.
209
00:15:38,278 --> 00:15:40,143
It's a great idea,
but what I don't like is...
210
00:15:40,214 --> 00:15:42,512
and here's the rub...
how can you design
211
00:15:42,583 --> 00:15:44,949
low-cost housing projects
212
00:15:45,018 --> 00:15:47,179
in total disregard for aesthetics?
213
00:15:47,254 --> 00:15:49,222
I can't accept that, I'm sorry.
214
00:15:51,391 --> 00:15:54,849
They thought of planting
Japanese cherry trees
215
00:15:54,928 --> 00:15:56,896
along the lanes, see?
216
00:15:56,964 --> 00:15:59,330
In the style of English beach resorts.
217
00:15:59,399 --> 00:16:02,095
A truly grand idea,
but did they do it?
218
00:16:02,336 --> 00:16:03,826
- Did they do it?
- No.
219
00:16:03,904 --> 00:16:06,964
Yes, they did.
But they didn't follow through!
220
00:16:07,040 --> 00:16:09,907
That's the shame of it.
It was purely cosmetic.
221
00:16:09,977 --> 00:16:13,208
Just to dazzle them,
and people fell for it.
222
00:16:13,780 --> 00:16:17,375
I followed it all,
I saw how far their bright ideas went.
223
00:16:17,451 --> 00:16:19,681
What do you notice at first glance?
224
00:16:19,753 --> 00:16:21,778
What stands out?
225
00:16:22,356 --> 00:16:24,221
The red bricks!
226
00:16:24,691 --> 00:16:26,386
What's red bring to mind?
227
00:16:26,460 --> 00:16:29,088
Red is the color of blood,
of Indians!
228
00:16:29,363 --> 00:16:31,331
It's the color of violence!
229
00:16:31,398 --> 00:16:35,835
And the scourge of society...
as everybody agrees... is violence.
230
00:16:35,903 --> 00:16:37,666
So why the red bricks?
231
00:16:37,738 --> 00:16:39,638
Red is also the color of wine...
232
00:16:39,706 --> 00:16:41,833
For wining and dining.
233
00:16:41,909 --> 00:16:46,175
It's all about palm-greasing,
dirty politicians
234
00:16:46,246 --> 00:16:48,237
and wheeling and dealing.
235
00:16:48,315 --> 00:16:52,217
It pains me.
Wherever you take your camera...
236
00:16:52,286 --> 00:16:55,687
Folks would love to stop and say,
237
00:16:55,756 --> 00:16:59,351
"What a lovely flower bed,
what powerful asymmetry!"
238
00:16:59,426 --> 00:17:02,224
"What a beautiful red hue of brick."
239
00:17:02,296 --> 00:17:04,059
But they never get the chance.
240
00:17:04,131 --> 00:17:06,599
Instead they sit in front
of their TV sets.
241
00:17:06,667 --> 00:17:09,898
If I'd been asked to design
that kind of a layout,
242
00:17:09,970 --> 00:17:12,996
I'd have planned
ground-level homes
243
00:17:13,073 --> 00:17:16,372
with spacious lawns,
a bit like Frank Lloyd Wright,
244
00:17:16,777 --> 00:17:19,746
in the style of Japanese houses.
245
00:17:19,813 --> 00:17:23,579
Despite their faults,
those people sure know how to live!
246
00:17:28,922 --> 00:17:34,360
You know, emphasizing aesthetics
is one thing,
247
00:17:34,761 --> 00:17:36,558
stressing the functional is another.
248
00:17:36,630 --> 00:17:38,860
Those guys
overemphasize the functional,
249
00:17:39,032 --> 00:17:41,865
unlike people like GaudĂ,
250
00:17:41,935 --> 00:17:45,132
who had a magnificent
architectural style,
251
00:17:45,205 --> 00:17:48,732
a very organic style,
forms that grow out of nowhere.
252
00:17:48,809 --> 00:17:51,471
Or Horta who did
such fabulous things,
253
00:17:51,545 --> 00:17:53,638
those great whiplash effects.
254
00:17:55,115 --> 00:17:58,380
Sorry to disturb you,
we're a television crew.
255
00:17:58,919 --> 00:18:03,583
We're doing a report on loneliness
in high-rise apartments.
256
00:18:03,957 --> 00:18:06,755
Would you mind answering
a few questions?
257
00:18:06,893 --> 00:18:09,259
Of course,
if it doesn't take too long.
258
00:18:09,329 --> 00:18:11,524
I promise we'll be brief.
259
00:18:12,699 --> 00:18:14,223
Come in.
260
00:18:14,301 --> 00:18:16,235
You'll hardly notice us.
261
00:18:16,670 --> 00:18:18,570
This is the crew.
262
00:18:20,841 --> 00:18:22,001
Sit down.
263
00:18:23,310 --> 00:18:25,005
Go ahead.
264
00:18:25,479 --> 00:18:29,813
Don't let the camera intimidate you.
Just act and speak naturally.
265
00:18:30,450 --> 00:18:34,216
It bothers me none.
I was filmed once in Mons.
266
00:18:34,821 --> 00:18:37,255
There was an army band concert.
I enjoyed that.
267
00:18:37,324 --> 00:18:40,259
That's fine, our subject
is used to the camera.
268
00:18:40,327 --> 00:18:41,658
Just fine.
269
00:18:41,728 --> 00:18:44,595
- May I ask my first question?
- Of course.
270
00:18:45,465 --> 00:18:49,868
Tell me, Madam,
among your friends and acquaintances,
271
00:18:49,936 --> 00:18:53,633
does anyone visit you regularly?
272
00:18:53,940 --> 00:18:57,376
I have acquaintances...
273
00:18:58,245 --> 00:19:02,306
but I get along with everybody.
274
00:19:02,382 --> 00:19:04,111
They call me Granny...
275
00:19:04,184 --> 00:19:07,381
Granny Snuff, ever been snuffed out?
276
00:19:13,960 --> 00:19:16,986
This is a special case.
277
00:19:17,898 --> 00:19:21,959
When I came in, I immediately
noticed the box of Sedocar.
278
00:19:22,035 --> 00:19:23,832
You may not know this,
279
00:19:23,904 --> 00:19:26,964
but Sedocar is a drug
for heart patients.
280
00:19:27,040 --> 00:19:29,531
So I just freaked her out,
281
00:19:29,676 --> 00:19:32,474
which saves me a bullet.
282
00:19:33,346 --> 00:19:36,611
It's so much easier on the neighbors,
on me, and on her.
283
00:19:36,683 --> 00:19:39,516
I like to try out new work methods.
284
00:19:39,953 --> 00:19:42,649
She's fading fast now.
285
00:19:42,756 --> 00:19:46,157
We may as well go straight
to the heart of the matter.
286
00:19:46,226 --> 00:19:49,059
Let's hit the jackpot.
On to the kitchen?
287
00:19:49,496 --> 00:19:51,396
Lift the tablecloth.
288
00:19:51,932 --> 00:19:54,059
I'm gonna have a drink.
289
00:20:01,942 --> 00:20:04,035
Help yourselves.
290
00:20:04,111 --> 00:20:05,806
There's plenty for all.
291
00:20:05,879 --> 00:20:08,177
I know you're filming
on a shoestring budget.
292
00:20:08,648 --> 00:20:10,878
I believe in sharing, no problem.
293
00:20:10,951 --> 00:20:12,077
Thanks, Ben.
294
00:20:12,152 --> 00:20:15,121
Back to work.
Follow me and I'll show you.
295
00:20:15,822 --> 00:20:18,256
I bet there's something
under the bed.
296
00:20:18,325 --> 00:20:22,421
I don't know, but I have
a feeling about this room.
297
00:20:43,950 --> 00:20:45,850
The little hog!
298
00:20:55,095 --> 00:20:57,290
Now I'll show you something.
299
00:20:57,397 --> 00:21:01,333
Here's the jewelry,
glassware and stuff...
300
00:21:26,960 --> 00:21:29,121
The old lady whet my appetite.
301
00:21:29,863 --> 00:21:31,524
Know what I'd like, Rémy?
302
00:21:32,332 --> 00:21:35,324
A nice big plate of mussels,
303
00:21:35,402 --> 00:21:37,893
with lots of veggies,
sauce, and fries.
304
00:21:38,438 --> 00:21:39,928
Where can you get mussels?
305
00:21:40,006 --> 00:21:41,837
- A restaurant.
- By the sea.
306
00:21:41,908 --> 00:21:43,535
You're my guests for a seaside dinner.
307
00:21:43,610 --> 00:21:45,840
What do you say?
It's a two-hour drive.
308
00:21:45,912 --> 00:21:48,972
A big plate of mussels,
some drinks...
309
00:21:49,349 --> 00:21:51,840
It'll be a great evening.
Just to celebrate.
310
00:21:54,955 --> 00:21:56,479
What's wrong?
311
00:21:57,090 --> 00:21:59,354
What's the matter?
Don't you like mussels?
312
00:21:59,426 --> 00:22:00,950
Sure, I do.
313
00:22:01,394 --> 00:22:03,055
Then why the blank look?
Let's go.
314
00:22:03,129 --> 00:22:05,927
I think André has to be home tonight.
315
00:22:06,366 --> 00:22:08,596
- You have to go home?
- I had other plans.
316
00:22:08,668 --> 00:22:11,136
Then call home
and let's hit the road.
317
00:22:12,172 --> 00:22:13,833
Patrick?
318
00:22:14,441 --> 00:22:16,033
What about him?
319
00:22:16,109 --> 00:22:17,838
Without André, there's no point...
320
00:22:17,911 --> 00:22:21,347
I'm the guy who should be invited!
321
00:22:21,948 --> 00:22:23,848
Let's paint the town red.
322
00:22:23,917 --> 00:22:28,616
What if we went another time?
323
00:22:28,788 --> 00:22:30,847
They have commitments.
324
00:22:30,924 --> 00:22:34,325
It's okay, if I plan in advance.
325
00:22:34,394 --> 00:22:36,419
It's nice of you, Ben.
326
00:22:37,564 --> 00:22:39,498
Then come with me.
327
00:22:43,203 --> 00:22:45,034
I have no car.
328
00:22:45,772 --> 00:22:49,538
- We'll all go some other time.
- Okay, forget it.
329
00:22:51,011 --> 00:22:53,809
I'll find a restaurant nearby.
330
00:22:54,581 --> 00:22:56,606
Never mind, guys.
331
00:22:57,317 --> 00:22:59,080
It'll be for another time.
332
00:22:59,152 --> 00:23:01,211
Sure, no problem, another time.
333
00:23:01,288 --> 00:23:03,813
We'll have plenty of opportunities.
334
00:23:03,990 --> 00:23:05,890
Sure we will.
335
00:23:08,161 --> 00:23:12,655
See you around.
Let me know when you need me.
336
00:23:13,633 --> 00:23:16,534
- Do you want a lift?
- Walking's good for the appetite.
337
00:23:16,603 --> 00:23:20,130
- We'll give you a lift.
- I'd rather walk, for the appetite.
338
00:23:20,206 --> 00:23:22,800
Thanks anyway, guys.
339
00:23:33,720 --> 00:23:35,483
André hinted earlier
340
00:23:35,555 --> 00:23:38,615
that you might have trouble
financing the rest of your film.
341
00:23:39,359 --> 00:23:42,453
I'm naturally ready to share
the cost of film.
342
00:23:42,529 --> 00:23:45,589
- I'd be delighted.
- That's nice of you.
343
00:23:46,700 --> 00:23:50,431
And if we have to work overtime,
we'll do it.
344
00:23:50,971 --> 00:23:53,769
We'll turn this film into an epic!
345
00:23:53,840 --> 00:23:56,070
A toast to the old lady.
346
00:23:59,713 --> 00:24:01,738
White or red?
347
00:24:01,815 --> 00:24:04,443
Shall I choose?
348
00:24:04,617 --> 00:24:06,380
We'll have this one.
349
00:24:06,753 --> 00:24:09,950
I'm afraid that's not
the wisest choice today.
350
00:24:10,523 --> 00:24:13,185
- If you'll allow me...
- I'll allow you nothing.
351
00:24:13,259 --> 00:24:16,057
Take care of your face case,
then you can make allowances.
352
00:24:20,934 --> 00:24:24,495
At times, crafty as a fox,
353
00:24:25,638 --> 00:24:28,698
at times, a little rascal,
354
00:24:29,843 --> 00:24:31,777
at times, a gangster,
355
00:24:31,945 --> 00:24:34,140
but generous as they come.
356
00:24:34,681 --> 00:24:37,775
Whatever the amount
you need, Rémy,
357
00:24:38,752 --> 00:24:42,882
Benoit will always,
and I mean always, deliver.
358
00:24:44,157 --> 00:24:45,749
Thanks, Ben.
359
00:25:02,609 --> 00:25:04,839
In a kingdom by the sea,
360
00:25:06,646 --> 00:25:08,773
along clear gulfs,
361
00:25:11,684 --> 00:25:13,948
and plump waves
362
00:25:15,355 --> 00:25:17,687
to stop the waves,
363
00:25:17,757 --> 00:25:21,591
and flying fish, gliding like gulls,
364
00:25:22,996 --> 00:25:26,523
and plankton to your heart's content,
365
00:25:26,599 --> 00:25:28,863
and red salmon
366
00:25:28,935 --> 00:25:32,393
leaping from the heavens,
367
00:25:32,472 --> 00:25:36,272
the sour jellyfish
and purple seaweed,
368
00:25:36,342 --> 00:25:38,810
and the winter's kelp...
369
00:25:38,912 --> 00:25:43,872
Nothing shall stop me
from calling your name...
370
00:25:45,118 --> 00:25:49,578
Sea, Sea, Sea, O cruel mother,
371
00:25:49,656 --> 00:25:51,419
Oh, say, can you see...
372
00:25:57,864 --> 00:26:00,094
What are you waiting for,
douche bag, high tide?
373
00:26:00,166 --> 00:26:03,226
We'd better go.
Bring us a mop, please.
374
00:26:07,707 --> 00:26:09,299
I'm all right.
375
00:26:15,148 --> 00:26:17,241
Must be bad mussels.
376
00:26:18,451 --> 00:26:20,749
- You don't feel sick?
- I'm okay.
377
00:26:20,954 --> 00:26:22,922
Let's go home.
378
00:26:23,223 --> 00:26:25,282
I'll pay and we'll leave.
379
00:26:42,408 --> 00:26:45,673
Meet Valerie...
thanks to her many worldly contacts,
380
00:26:45,879 --> 00:26:48,541
she's given me a taste
of various artistic circles.
381
00:26:49,449 --> 00:26:51,542
Some of those circles
are very closed.
382
00:26:51,618 --> 00:26:53,449
Today we're in the world
of painting.
383
00:26:53,520 --> 00:26:56,978
I have a keen interest in that world.
384
00:26:57,157 --> 00:26:59,853
This is a very nice Swedish exhibit.
Had a look?
385
00:27:00,126 --> 00:27:03,357
The Swedish are interesting...
intensely sensitive.
386
00:27:04,297 --> 00:27:07,892
An artist I really appreciate
is Bernard Buffet.
387
00:27:07,967 --> 00:27:10,458
Know his work?
You know who I mean?
388
00:27:10,837 --> 00:27:14,671
He did a poster for Robert Hossein...
Heard of him, no?
389
00:27:14,741 --> 00:27:17,232
For a show called
"The Life of Jesus."
390
00:27:17,310 --> 00:27:20,006
It shows a big hand
reaching up to the sky.
391
00:27:20,079 --> 00:27:22,639
And the hand's meant
to evoke Jesus.
392
00:27:22,715 --> 00:27:24,615
The scarification
and all that jazz.
393
00:27:24,684 --> 00:27:27,346
Big hands, big drawings...
A knockout!
394
00:27:27,487 --> 00:27:30,047
Hossein sure knows
how to pick his collaborators.
395
00:27:30,123 --> 00:27:32,523
You like Hossein?
His shows are great.
396
00:27:32,892 --> 00:27:34,621
Seen any?
397
00:27:34,694 --> 00:27:39,393
A great actor, too.
He's made lots of movies.
398
00:27:39,465 --> 00:27:42,957
He used to play dark romantic types
in those old costume pictures.
399
00:27:43,036 --> 00:27:45,266
Do you know Ben's trade?
400
00:27:45,438 --> 00:27:48,532
You can speak up.
Your silence is eloquent!
401
00:27:48,741 --> 00:27:50,902
- Some trade!
- Dummy!
402
00:27:52,111 --> 00:27:53,442
Doesn't it bother you?
403
00:27:53,513 --> 00:27:56,175
I don't pry into his work.
404
00:27:56,249 --> 00:27:58,183
Everyone's got to eat.
405
00:27:58,251 --> 00:28:00,685
Besides, we're old friends.
406
00:28:01,287 --> 00:28:03,812
Talking about Buffet,
here it comes!
407
00:28:03,890 --> 00:28:05,653
Over this way.
408
00:28:06,926 --> 00:28:08,587
Don't be afraid.
409
00:28:08,661 --> 00:28:10,686
The camera makes him nervous.
410
00:28:10,763 --> 00:28:12,458
Help yourselves to canapés.
411
00:28:14,100 --> 00:28:16,227
I only eat the top part.
412
00:28:23,142 --> 00:28:25,770
- What note did you just play?
- Oh, it's an F sharp.
413
00:28:25,845 --> 00:28:28,507
- And what did you play?
- An F natural.
414
00:28:28,581 --> 00:28:30,913
That's right, ducky.
415
00:28:32,352 --> 00:28:34,343
In 4/ 4 time.
416
00:28:48,534 --> 00:28:50,695
I met Valerie at the conservatory.
417
00:28:51,804 --> 00:28:54,170
Keep in time.
418
00:28:54,974 --> 00:28:56,839
You're playing too fast.
419
00:28:57,043 --> 00:28:59,443
She must've been about 10.
420
00:29:02,982 --> 00:29:07,817
She had long dark braids
right behind her ears,
421
00:29:08,388 --> 00:29:11,824
little white ankle socks
and a little skirt.
422
00:29:11,891 --> 00:29:14,325
She was always smiling,
423
00:29:14,861 --> 00:29:17,659
running here and there,
always late.
424
00:29:18,264 --> 00:29:19,925
We used to laugh about it.
425
00:29:19,999 --> 00:29:22,058
I must have been 17 or 18,
426
00:29:23,002 --> 00:29:25,971
and I took her under my wing
right off.
427
00:29:27,540 --> 00:29:30,100
She'd play minuets
and short pieces for me.
428
00:29:30,209 --> 00:29:32,268
I'd try to accompany her.
429
00:29:32,979 --> 00:29:37,075
She went on to make a career
for herself, as you know.
430
00:29:37,684 --> 00:29:39,447
And I'm proud of her.
431
00:29:39,919 --> 00:29:41,853
I changed instruments.
432
00:29:41,921 --> 00:29:43,354
The piano?
433
00:29:44,190 --> 00:29:45,851
The blunderbuss.
434
00:29:49,495 --> 00:29:52,794
But it's like a horn,
it needs polishing.
435
00:30:12,585 --> 00:30:15,418
Stay on his tail!
436
00:30:15,488 --> 00:30:17,718
You idiot!
437
00:30:38,344 --> 00:30:41,245
- I think I hit him.
- Where'd he go?
438
00:30:41,748 --> 00:30:43,079
In there.
439
00:30:55,094 --> 00:30:56,994
He came this way.
440
00:30:59,265 --> 00:31:00,755
Say, Rémy...
441
00:31:01,267 --> 00:31:03,360
Smell something funny?
442
00:31:03,503 --> 00:31:05,937
- What is it?
- Chickenshit.
443
00:31:06,305 --> 00:31:08,705
We're warm.
Doomsday is near.
444
00:32:33,359 --> 00:32:34,917
Come and look.
445
00:32:35,394 --> 00:32:37,954
Up there by the skylight.
Look, Rémy.
446
00:32:39,065 --> 00:32:40,794
Look, Patrick!
447
00:32:41,801 --> 00:32:45,293
It's a pair. It's mating season.
448
00:32:50,943 --> 00:32:53,173
Look at this feather.
449
00:32:53,880 --> 00:32:55,404
It's oily.
450
00:32:55,481 --> 00:33:00,145
The male secretes
a pungent greasy substance
451
00:33:00,219 --> 00:33:01,982
that lures the female.
452
00:33:02,588 --> 00:33:04,647
That's Mother Nature.
453
00:33:07,660 --> 00:33:11,187
Pigeon, winged cloak of grey,
454
00:33:11,864 --> 00:33:14,094
In the city's hellish maw,
455
00:33:14,166 --> 00:33:16,134
One glance and you fly away,
456
00:33:16,702 --> 00:33:19,227
Your grace holds me in awe.
457
00:33:34,253 --> 00:33:35,948
Shit, shit, shit...
458
00:33:36,022 --> 00:33:38,286
Got a problem?
459
00:33:38,925 --> 00:33:40,825
I lost something.
460
00:33:41,827 --> 00:33:43,658
- My I.D. bracelet.
- What?
461
00:33:43,729 --> 00:33:45,993
I lost my I.D. bracelet.
462
00:33:47,199 --> 00:33:49,099
Goddamn it!
463
00:33:49,168 --> 00:33:52,433
- Sentimental value?
- First Communion.
464
00:33:52,905 --> 00:33:54,839
It's a pain losing it, huh?
465
00:33:55,308 --> 00:33:57,401
It was a pain to steal.
466
00:33:57,476 --> 00:34:00,036
There aren't many kids around
with my first name.
467
00:34:00,913 --> 00:34:03,074
It's worth a small fortune.
468
00:34:03,149 --> 00:34:04,946
I bought it with Dad.
469
00:34:07,353 --> 00:34:08,980
Patrick?
470
00:34:09,722 --> 00:34:12,418
- See anything?
- Nothing down here.
471
00:34:14,527 --> 00:34:16,154
Rémy!
472
00:34:16,729 --> 00:34:20,756
Look over the railing.
473
00:34:20,833 --> 00:34:25,293
- Here?
- To the left.
474
00:34:25,605 --> 00:34:28,733
Here?
Don't see a thing.
475
00:34:28,808 --> 00:34:31,641
Move up, I see something shiny.
476
00:34:31,711 --> 00:34:34,578
Take a good look. Go up two steps.
477
00:34:35,314 --> 00:34:37,441
There's something shiny
to your right.
478
00:34:37,750 --> 00:34:39,513
Here?
479
00:34:39,819 --> 00:34:41,650
That's not it.
480
00:34:41,721 --> 00:34:44,849
It's just a piece of metal.
481
00:35:03,342 --> 00:35:06,539
This happened to me in Biarritz.
The only time...
482
00:35:07,446 --> 00:35:09,004
Find anything?
483
00:35:09,649 --> 00:35:13,813
...I went swimming with my signet ring,
and lost it among the rocks.
484
00:35:13,886 --> 00:35:16,081
No way of finding it, just like now.
485
00:35:16,155 --> 00:35:18,020
I'd need a metal detector.
486
00:35:45,284 --> 00:35:47,309
Got a zoom lens?
487
00:35:48,354 --> 00:35:50,845
Can you zoom in and find him?
488
00:35:53,325 --> 00:35:54,986
You okay?
489
00:36:30,329 --> 00:36:34,231
Sorry about your pal.
It was an accident.
490
00:36:40,039 --> 00:36:43,236
Stop it, kid, you start like that
and it becomes a habit...
491
00:36:43,342 --> 00:36:46,334
That's revenge... Stop it.
492
00:36:47,747 --> 00:36:49,715
Come on... I understand... Stop it.
493
00:36:59,625 --> 00:37:02,287
I'll buy you a drink at Malou's.
494
00:37:16,442 --> 00:37:18,740
I completely forgot
about this one!
495
00:37:30,189 --> 00:37:32,180
Help me get him in the trunk.
496
00:37:32,792 --> 00:37:34,453
Take his feet.
497
00:38:08,060 --> 00:38:10,995
We'll make it a quick one,
I'm beat.
498
00:38:16,802 --> 00:38:19,794
- Hi, Malou, how's life?
- Fine.
499
00:38:19,872 --> 00:38:21,362
Not much action.
500
00:38:21,440 --> 00:38:24,068
Not for now. It'll pick up.
501
00:38:26,712 --> 00:38:28,771
You gotta have hope.
502
00:38:32,184 --> 00:38:34,209
Here you go.
503
00:38:44,296 --> 00:38:46,321
See anything worthwhile?
504
00:38:46,398 --> 00:38:48,525
I saw a real good boxing match.
505
00:38:48,601 --> 00:38:51,092
The Moroccan featherweight..
A massacre...
506
00:38:51,270 --> 00:38:53,261
He clobbered little Freddy.
507
00:38:53,339 --> 00:38:56,672
They wipe us out everywhere,
even in the ring. It's amazing.
508
00:38:56,742 --> 00:38:58,334
It's awful.
509
00:38:58,410 --> 00:39:00,901
Real quick on his feet,
the little Moroccan...
510
00:39:01,480 --> 00:39:03,710
- And I mean little.
- They all are.
511
00:39:03,782 --> 00:39:05,682
You weren't big
in the ring yourself.
512
00:39:05,751 --> 00:39:08,117
No, but I had a real wallop.
513
00:39:08,187 --> 00:39:11,122
- You sure did.
- That's what counts, the wallop.
514
00:39:11,190 --> 00:39:13,249
Take the train station murder.
515
00:39:13,325 --> 00:39:14,952
The restroom murder.
516
00:39:15,027 --> 00:39:17,359
Who got the headlines? Who?
517
00:39:17,663 --> 00:39:21,030
Come on, who got the headlines?
518
00:39:21,100 --> 00:39:22,897
- The dentist.
- The dental mechanic!
519
00:39:22,968 --> 00:39:26,563
And the toilet attendant
didn't even get a single line!
520
00:39:27,273 --> 00:39:29,434
Little guys don't make waves.
521
00:39:29,642 --> 00:39:31,371
If you kill a whale,
522
00:39:31,443 --> 00:39:34,310
you get Greenpeace
and Jacques Cousteau on your back!
523
00:39:34,480 --> 00:39:37,643
But wipe out sardines
and you get a canning subsidy!
524
00:39:39,685 --> 00:39:41,778
I go for the small fry.
525
00:39:41,854 --> 00:39:44,220
- You're afraid of the big fish.
- What?
526
00:39:45,524 --> 00:39:48,789
- Afraid of the big fish.
- You don't get it! Bug off!
527
00:39:48,861 --> 00:39:50,658
I'd rather talk to him.
528
00:39:50,729 --> 00:39:53,630
I'm not afraid of big stuff, Rémy,
honestly I'm not.
529
00:39:53,966 --> 00:39:56,196
I just don't like to make a fuss.
530
00:39:56,268 --> 00:39:59,795
I hate making waves.
I work small and reap big!
531
00:40:00,873 --> 00:40:05,310
But I know the nice suburbs.
Anytime you wanna go!
532
00:40:05,377 --> 00:40:08,642
- Let's go then.
- Whenever you like!
533
00:40:08,747 --> 00:40:10,544
- Not tonight.
- Why not?
534
00:40:10,616 --> 00:40:13,278
Because we lost our sound man,
535
00:40:13,352 --> 00:40:16,082
and without him
I don't feel up to it.
536
00:40:21,093 --> 00:40:23,994
And I still have to dump the cabbie.
537
00:40:25,531 --> 00:40:28,261
I'm going to the quarry,
the canal's a drag.
538
00:40:31,637 --> 00:40:33,127
This one's on me.
539
00:40:33,205 --> 00:40:34,934
Anyway...
540
00:40:35,441 --> 00:40:39,400
The shooting's temporarily on hold.
541
00:40:41,280 --> 00:40:44,909
Patrick, our sound man...
542
00:40:46,185 --> 00:40:48,210
is dead.
543
00:40:51,256 --> 00:40:56,057
Things like that are
really hard to talk about.
544
00:40:57,162 --> 00:40:59,596
This may sound like a cliché...
545
00:41:06,305 --> 00:41:08,705
But it's an occupational hazard.
546
00:41:09,575 --> 00:41:11,770
We're all aware of that.
547
00:41:12,378 --> 00:41:14,676
I think Patrick was.
548
00:41:18,584 --> 00:41:20,882
And I think we should continue
the film...
549
00:41:23,222 --> 00:41:25,417
because this is your film, Patrick.
550
00:41:32,264 --> 00:41:34,664
That's what I wanted to tell you...
551
00:41:35,501 --> 00:41:37,628
that we're all thinking of you...
552
00:41:39,905 --> 00:41:41,770
and Marie-Paule,
553
00:41:41,874 --> 00:41:44,308
the girl you just moved in with...
554
00:41:48,080 --> 00:41:50,173
who's carrying your child.
555
00:41:56,188 --> 00:41:58,019
So long, Patrick.
556
00:42:00,726 --> 00:42:02,523
Bear up, Marie-Paule.
557
00:42:07,633 --> 00:42:09,897
No, no, that one's much too big.
558
00:42:16,308 --> 00:42:18,003
Too near the street.
559
00:42:18,077 --> 00:42:20,272
Hold on a bit...
560
00:42:24,183 --> 00:42:25,946
Stop here, Rémy.
561
00:42:26,318 --> 00:42:27,785
Yeah, here...
562
00:42:41,166 --> 00:42:43,532
You wanted a nice suburban home,
take your pick.
563
00:42:43,602 --> 00:42:45,399
Nice grounds.
564
00:42:45,471 --> 00:42:47,939
All we have to do now is wait.
565
00:42:48,440 --> 00:42:50,840
We wait nice and quiet
until dark.
566
00:42:50,909 --> 00:42:52,740
Hand me a beer.
567
00:42:55,280 --> 00:42:57,612
Who shook up the beers?
568
00:42:59,318 --> 00:43:01,343
I haven't always been...
569
00:43:03,789 --> 00:43:05,347
Check that out.
570
00:43:05,424 --> 00:43:09,656
Ten years from now
she'll be sucking dick like her mother.
571
00:43:10,162 --> 00:43:12,562
Nature really does things right.
572
00:43:13,031 --> 00:43:15,727
Amazing. And she doesn't even
know it yet.
573
00:43:16,368 --> 00:43:18,962
Doesn't even know
the color of a cock.
574
00:43:21,707 --> 00:43:24,005
Say, Rémy, that reminds me...
575
00:43:25,077 --> 00:43:28,046
Aren't there a hell of a lot of gays
in your trade?
576
00:43:28,914 --> 00:43:31,280
In show biz?
577
00:43:31,617 --> 00:43:34,586
You oughta know,
there are more in your trade
578
00:43:34,653 --> 00:43:36,621
than in most normal trades.
579
00:43:38,190 --> 00:43:40,590
You can say what you want.
580
00:43:40,659 --> 00:43:42,593
You don't mind me talking
about it?
581
00:43:43,829 --> 00:43:45,558
Look at Charles Trenet.
582
00:43:45,731 --> 00:43:47,961
Now there's a flagrant case for you.
583
00:43:54,706 --> 00:43:57,607
I think they're all over the place,
you know...
584
00:43:58,844 --> 00:44:01,335
It doesn't bother me personally.
585
00:44:01,446 --> 00:44:04,108
- You must know a few.
- Like Cocteau?
586
00:44:04,249 --> 00:44:08,652
No, that's Jean Marais.
But you must know some gays, André.
587
00:44:09,955 --> 00:44:12,185
I was watching you three
the other day.
588
00:44:12,758 --> 00:44:15,420
You wouldn't happen to be gay?
589
00:44:15,928 --> 00:44:17,555
No kidding, Rémy?
590
00:44:17,629 --> 00:44:20,564
Because I don't mind if you are...
No?
591
00:44:28,173 --> 00:44:29,902
Close the door, Rémy.
592
00:44:30,175 --> 00:44:32,006
She'll calm down soon enough.
593
00:44:40,419 --> 00:44:42,148
Honey!
594
00:44:52,664 --> 00:44:54,325
Catherine, get the door!
595
00:44:57,636 --> 00:44:59,501
Who was it, darling?
596
00:45:07,212 --> 00:45:09,840
André, Rémy!
Does this remind you of anything?
597
00:45:10,482 --> 00:45:12,313
"The Old Gun"!
598
00:45:12,384 --> 00:45:14,750
Philippe Noiret!
A nice movie.
599
00:45:15,587 --> 00:45:17,578
Franco, over here.
600
00:45:19,424 --> 00:45:21,858
Stick the mike here.
601
00:45:27,566 --> 00:45:30,228
That's my idea.
Fat Noiret didn't do that.
602
00:45:35,007 --> 00:45:37,168
Noiret's put on weight.
603
00:45:40,612 --> 00:45:42,978
Mommy! Mommy!
604
00:45:55,327 --> 00:45:56,885
I lost him.
605
00:46:01,400 --> 00:46:02,958
Kid!
606
00:46:07,139 --> 00:46:09,664
Come on out!
607
00:46:10,375 --> 00:46:12,673
It's just for fun, kid!
608
00:46:14,413 --> 00:46:16,005
Little bugger!
609
00:46:19,284 --> 00:46:21,809
Come on, kid!
610
00:46:23,989 --> 00:46:26,457
You can't stay in the woods alone.
611
00:46:39,571 --> 00:46:41,471
Put out your spotlight.
612
00:46:45,877 --> 00:46:48,107
Put it on!
613
00:46:54,019 --> 00:46:55,850
Get him!
614
00:46:56,955 --> 00:46:59,446
Mommy!
615
00:47:01,626 --> 00:47:04,754
What the fuck are you doing?
Catch him, you morons!
616
00:47:22,748 --> 00:47:24,909
Damn it, he's as turbulent
as his mother!
617
00:47:25,384 --> 00:47:27,682
Rémy, gimme a hand,
get his arms and legs.
618
00:47:28,687 --> 00:47:30,985
Filthy kid, goddamn it!
619
00:47:32,791 --> 00:47:34,850
Hold his arms.
620
00:47:35,060 --> 00:47:37,528
Do you kill many children?
621
00:47:37,696 --> 00:47:39,527
No.
622
00:47:39,598 --> 00:47:43,898
You must have noticed that I don't really
have the knack in this department.
623
00:47:44,436 --> 00:47:48,372
This must be my second or third kid
in five years.
624
00:47:48,440 --> 00:47:49,805
Why?
625
00:47:49,875 --> 00:47:51,740
- I don't like infanticide.
- Why not?
626
00:47:52,210 --> 00:47:54,303
Kids aren't good business, Rémy.
627
00:47:54,379 --> 00:47:57,644
In theory, they're not bankable,
understand?
628
00:47:57,716 --> 00:47:59,616
You can still make something off him.
629
00:47:59,684 --> 00:48:01,845
You must mean kidnapping.
630
00:48:03,789 --> 00:48:07,020
But I think it's more of a nuisance
than anything else.
631
00:48:07,092 --> 00:48:09,720
Especially
when the media gets involved.
632
00:48:10,328 --> 00:48:12,592
Now hold on,
I'm not talking about you.
633
00:48:13,765 --> 00:48:16,757
You're pretty discreet.
Congrats.
634
00:48:21,106 --> 00:48:22,801
That'll do it.
635
00:48:23,642 --> 00:48:25,507
The little creep really had us going.
636
00:48:29,080 --> 00:48:30,809
Nothing here.
637
00:48:30,882 --> 00:48:33,009
We really blew it.
638
00:48:34,352 --> 00:48:36,843
I warned you about suburban homes.
639
00:48:37,556 --> 00:48:39,387
There are credit cards.
640
00:48:40,091 --> 00:48:42,821
You might as well
call the cops right now.
641
00:48:43,094 --> 00:48:45,085
Go on. There's the phone.
642
00:48:46,531 --> 00:48:48,431
This is bullshit.
643
00:48:50,235 --> 00:48:52,669
And we're running out
of cash for film.
644
00:48:54,039 --> 00:48:56,132
And we're running out
of cash for film.
645
00:48:57,209 --> 00:49:00,144
The problem's not cash.
That, I have.
646
00:49:00,879 --> 00:49:04,713
It's those three innocents.
There oughta be a law.
647
00:49:04,850 --> 00:49:07,045
Well, I'm... I'm not...
648
00:49:08,153 --> 00:49:09,848
I'm not a lunatic.
649
00:49:09,921 --> 00:49:13,823
It's a shame to let big houses
fall into neglect like this.
650
00:49:13,959 --> 00:49:16,860
Throw a coat of paint
on the walls and mirrors...
651
00:49:16,928 --> 00:49:18,418
and it's Versailles.
652
00:49:18,497 --> 00:49:21,625
Could be, but it'll take more coats
than you think.
653
00:49:21,700 --> 00:49:25,136
Your bad breath is
something awful, Rémy.
654
00:49:25,871 --> 00:49:28,431
You shouldn't talk
under people's noses,
655
00:49:28,507 --> 00:49:30,702
because it's really unpleasant.
656
00:49:30,775 --> 00:49:33,073
Watch out for the window, André.
657
00:49:33,144 --> 00:49:35,135
Stop bumping into things.
658
00:49:35,213 --> 00:49:38,046
Really! I don't know why,
but all day long
659
00:49:38,116 --> 00:49:41,916
you stink like a billy goat
when you talk loud under people's noses.
660
00:49:43,755 --> 00:49:45,985
Don't mind the mess.
661
00:49:46,825 --> 00:49:48,315
Come on.
662
00:49:49,160 --> 00:49:51,128
How much you need this time?
663
00:49:51,563 --> 00:49:53,292
- How much?
- 10,000.
664
00:49:53,365 --> 00:49:54,832
10,000!
665
00:49:54,900 --> 00:49:57,425
Damn it, you spend it faster
than I make it, Rémy.
666
00:49:59,738 --> 00:50:04,334
Let me tell you something, Rémy,
your spotlight gets on my tits.
667
00:50:05,110 --> 00:50:07,135
Sorry, but there's not enough light.
668
00:50:07,312 --> 00:50:12,147
I know, but yesterday with the kid
it blinded me and disrupted my work.
669
00:50:12,217 --> 00:50:15,243
- I'm sorry.
- Sure, you're sorry.
670
00:50:15,320 --> 00:50:18,255
Here, for your bad breath...
have a candy.
671
00:50:23,361 --> 00:50:26,888
Right before he died, I told him,
672
00:50:27,999 --> 00:50:30,331
"Come on,
we've got enough footage.
673
00:50:30,602 --> 00:50:32,661
We've got enough sound."
674
00:50:32,837 --> 00:50:34,828
And he said,
675
00:50:36,675 --> 00:50:38,905
"We'll never have enough."
676
00:50:41,947 --> 00:50:45,246
He was a charming boy...
677
00:50:47,852 --> 00:50:49,979
who wouldn't compromise...
678
00:50:53,959 --> 00:50:56,154
We're all thinking of you, Franco,
679
00:50:57,929 --> 00:50:59,954
and this film's dedicated to you.
680
00:51:04,369 --> 00:51:07,270
And I'm thinking of Marie-Paule,
your girlfriend...
681
00:51:08,540 --> 00:51:10,371
who's carrying...
682
00:51:13,078 --> 00:51:14,568
your child.
683
00:52:12,937 --> 00:52:15,735
Ricardo Giovanni,
alias the Nightingale.
684
00:52:16,107 --> 00:52:19,201
Capable but dissolute,
much too dissolute.
685
00:52:19,644 --> 00:52:21,373
Like all Mediterraneans.
686
00:52:23,882 --> 00:52:25,474
Come on out.
687
00:52:27,852 --> 00:52:29,342
Holy shit!
688
00:52:30,488 --> 00:52:32,718
A camera crew. Know 'em?
689
00:52:33,758 --> 00:52:36,454
I'm a director. This is my team...
690
00:52:36,528 --> 00:52:40,464
Holy smoke, André!
Get a load of the big camera!
691
00:52:40,665 --> 00:52:43,532
This is real fancy material.
Don't you want it?
692
00:52:43,601 --> 00:52:44,829
No, it's video.
693
00:52:44,903 --> 00:52:46,700
- And what's ours?
- Film.
694
00:52:54,145 --> 00:52:56,978
Let's take advantage
of our luck, Rémy.
695
00:52:58,249 --> 00:53:00,410
This one's for you.
696
00:53:17,936 --> 00:53:21,663
That makes 68 francs...
697
00:53:31,216 --> 00:53:32,843
Here you go.
698
00:53:33,718 --> 00:53:36,585
Do you have any room, sir?
I'll give you a bag.
699
00:53:36,654 --> 00:53:39,122
180 grams. All right?
700
00:53:42,460 --> 00:53:45,520
For once we have something
to celebrate...
701
00:53:46,030 --> 00:53:49,227
Don't tell her! I'll have some...
702
00:53:49,968 --> 00:53:52,334
Well, it's a French drink...
703
00:53:53,238 --> 00:53:55,138
- Malaga wine.
- There is none.
704
00:53:55,206 --> 00:53:57,231
- Some Muscat.
- There's no Muscat.
705
00:53:57,308 --> 00:53:59,367
- No alcohol?
- None at all.
706
00:53:59,444 --> 00:54:01,571
- A Coke?
- That, I have.
707
00:54:02,013 --> 00:54:03,640
Ice cold.
708
00:54:04,983 --> 00:54:07,144
No, thank you.
709
00:54:07,886 --> 00:54:09,353
Grandma's not here?
710
00:54:09,420 --> 00:54:11,047
She's in the store.
711
00:54:11,623 --> 00:54:13,682
But I can still have
something else.
712
00:54:13,758 --> 00:54:14,986
What?
713
00:54:15,560 --> 00:54:18,028
What I had with Hugues.
714
00:54:18,463 --> 00:54:20,590
- Port wine.
- Port!
715
00:54:24,803 --> 00:54:27,738
Be careful,
he's not allowed to drink.
716
00:54:27,906 --> 00:54:30,306
Don't give him a drink.
He shouldn't.
717
00:54:30,375 --> 00:54:32,605
- Why not?
- He's been sick.
718
00:54:33,111 --> 00:54:34,703
- Really?
- Yes, indeed.
719
00:54:34,779 --> 00:54:35,939
What did he have?
720
00:54:36,014 --> 00:54:39,347
Vascular spasms.
He could get a heart attack.
721
00:54:41,619 --> 00:54:44,281
So be careful.
He mustn't overdo it.
722
00:54:44,355 --> 00:54:46,653
One glass...
He forgets, too.
723
00:54:47,225 --> 00:54:50,160
He forgets what he drinks,
and that makes it even worse.
724
00:54:50,228 --> 00:54:51,957
- Understand?
- Yes, sure.
725
00:54:52,030 --> 00:54:53,759
He doesn't realize it.
726
00:54:54,799 --> 00:54:56,357
You promise?
727
00:55:01,306 --> 00:55:04,469
I have two pairs of panties of...
Brigitte Bardot's.
728
00:55:05,610 --> 00:55:07,942
The fellow was in raptures.
729
00:55:08,046 --> 00:55:12,642
But I tell him
it's 200 francs a pair.
730
00:55:13,718 --> 00:55:18,849
In those days, 200 francs
was a lot for the time.
731
00:55:19,824 --> 00:55:21,792
So we make a deal.
732
00:55:21,860 --> 00:55:25,796
But I still had
to pick up the panties
733
00:55:25,897 --> 00:55:29,628
at the department store.
734
00:55:30,001 --> 00:55:33,334
I buy the panties, I rumple them,
I come back.
735
00:55:33,872 --> 00:55:36,705
- You bought two pairs?
- Two pairs?
736
00:55:36,774 --> 00:55:39,140
No, just one...
737
00:55:39,744 --> 00:55:42,838
So I give him one and I say,
"There are the panties."
738
00:55:43,248 --> 00:55:45,182
And I get my 200 francs.
739
00:55:45,483 --> 00:55:48,680
So for 200 francs,
I sold Brigitte Bardot's panties.
740
00:55:49,621 --> 00:55:53,387
In those days, that's at least
1,000 francs nowadays.
741
00:55:53,992 --> 00:55:57,450
- In those days.
- He still thinks it's her real panties?
742
00:55:58,730 --> 00:56:00,664
I think he does.
743
00:56:00,732 --> 00:56:03,257
I recently asked him
if he still had them.
744
00:56:03,534 --> 00:56:05,798
He says, "I still got 'em."
745
00:56:06,704 --> 00:56:10,140
It's a true story.
746
00:56:31,029 --> 00:56:34,556
I think the chubby one there
was Grandma's sister.
747
00:56:39,704 --> 00:56:41,069
Switch on the lights, Rémy.
748
00:56:41,139 --> 00:56:42,970
These old films are just charming.
749
00:56:43,808 --> 00:56:45,298
Just charming.
750
00:56:45,376 --> 00:56:48,812
Grandpa didn't do so badly
with his tiny material.
751
00:56:48,913 --> 00:56:50,710
I love watching them.
752
00:56:50,782 --> 00:56:54,445
You're gonna break 'em.
Just take it easy with those.
753
00:56:57,388 --> 00:56:59,822
Let's go downstairs
before you break everything.
754
00:56:59,891 --> 00:57:01,518
What did I tell you?
755
00:57:01,592 --> 00:57:04,186
- I think...
- I've had enough.
756
00:57:04,568 --> 00:57:06,545
- Do you want an orange?
- No, I don't like fruit.
757
00:57:06,575 --> 00:57:07,633
Are you sure?
758
00:57:07,699 --> 00:57:10,691
They killed a child...
759
00:57:11,035 --> 00:57:13,401
But just before,
they killed his parents.
760
00:57:13,604 --> 00:57:16,937
So he saw his parents being killed.
Can you imagine?
761
00:57:17,008 --> 00:57:20,500
I swear if they did that
to a child of mine, I'd slaughter 'em.
762
00:57:20,578 --> 00:57:23,376
And with me, there'd be no trial.
763
00:57:23,448 --> 00:57:26,008
I'd be judge and jury myself!
764
00:57:56,381 --> 00:57:58,406
Has Roger been around
the ring lately?
765
00:57:58,983 --> 00:58:00,473
- Who?
- Roger.
766
00:58:00,551 --> 00:58:02,542
Haven't seen him in a while.
Why?
767
00:58:02,620 --> 00:58:04,417
I hear he's boxing again.
768
00:58:06,691 --> 00:58:08,420
I don't know what happened.
769
00:58:08,493 --> 00:58:10,222
Kalifa.
770
00:58:11,929 --> 00:58:14,557
Tell the gentleman
how you got your job here.
771
00:58:15,033 --> 00:58:17,126
Mr. Benoit got it for me.
772
00:58:18,936 --> 00:58:21,336
You haven't come to see me
in a while.
773
00:58:22,240 --> 00:58:24,071
- What?
- I didn't know.
774
00:58:24,142 --> 00:58:25,939
I can't hear you.
775
00:58:26,010 --> 00:58:28,103
I didn't know
where you were, sir.
776
00:58:30,181 --> 00:58:32,547
And no kiss from Benichou?
777
00:58:32,984 --> 00:58:35,043
He doesn't look happy to see me.
778
00:58:39,157 --> 00:58:41,148
The boy looks pale.
779
00:58:41,759 --> 00:58:44,785
Come see me after the fight.
I'll give you some money.
780
00:58:46,464 --> 00:58:48,398
Buy him a new satchel.
781
00:58:48,466 --> 00:58:51,094
And buy yourself some shoes.
You look like a gypsy.
782
00:58:57,675 --> 00:58:59,733
Film lovers!
783
00:58:59,811 --> 00:59:01,642
Film lovers, good evening!
784
00:59:03,214 --> 00:59:06,115
Tonight, for one showing only...
785
00:59:06,184 --> 00:59:08,277
My big dick!
786
00:59:09,921 --> 00:59:12,151
You're not gonna start that again?
787
00:59:12,223 --> 00:59:14,623
Film lovers,
a slight change of program...
788
00:59:15,893 --> 00:59:18,691
You're gonna see
Malou's great big tits.
789
00:59:18,763 --> 00:59:20,856
Malou! Your tits!
790
00:59:20,932 --> 00:59:22,832
Cut it out, Ben!
791
00:59:23,935 --> 00:59:26,130
- You've gone far enough.
- Okay, okay.
792
00:59:27,805 --> 00:59:29,773
I've had it with your grossness.
793
00:59:31,175 --> 00:59:33,575
- What'll it be, Rémy?
- Another one.
794
00:59:33,644 --> 00:59:35,578
A Dead Baby Boy.
795
00:59:35,780 --> 00:59:38,271
No more beer,
you're having a Dead Baby Boy.
796
00:59:39,450 --> 00:59:42,283
- How about you?
- A Dead Baby Boy.
797
00:59:42,353 --> 00:59:44,412
- And the new guy?
- A screwdriver.
798
00:59:44,489 --> 00:59:47,219
You're having a Dead Baby Boy
with the rest of us!
799
00:59:47,625 --> 00:59:50,287
Malou! Four Dead Baby Boys!
800
00:59:50,361 --> 00:59:51,794
What's that?
801
00:59:51,863 --> 00:59:54,297
- What is it?
- A Dead Baby Boy?
802
00:59:54,365 --> 00:59:56,833
It's dynamite.
803
00:59:57,735 --> 00:59:59,635
You'll see.
804
01:00:01,572 --> 01:00:05,201
Malou, make 'em stiff!
805
01:00:07,912 --> 01:00:09,436
You know your problem?
806
01:00:09,514 --> 01:00:13,006
It's your temper,
it does you wrong.
807
01:00:13,084 --> 01:00:14,608
I wonder why.
808
01:00:14,685 --> 01:00:16,778
- It does you wrong.
- No, it doesn't.
809
01:00:16,988 --> 01:00:18,979
It'll do you wrong soon.
810
01:00:19,056 --> 01:00:21,456
Quit laughing, you half-wit!
811
01:00:21,692 --> 01:00:24,183
Stop hitting me, creep!
812
01:00:24,996 --> 01:00:26,327
Holy shit.
813
01:00:28,966 --> 01:00:32,561
Are you ugly when you laugh!
814
01:00:32,637 --> 01:00:34,298
It's unbelievable!
815
01:00:35,573 --> 01:00:37,905
He's so ugly when he laughs!
816
01:00:40,611 --> 01:00:42,909
You should have let me
film him, André.
817
01:00:46,417 --> 01:00:48,385
Serve us up.
818
01:00:51,889 --> 01:00:53,823
A tear of gin.
819
01:00:56,928 --> 01:00:58,452
Just a tear.
820
01:01:00,431 --> 01:01:02,331
A river of tonic...
821
01:01:06,437 --> 01:01:08,132
And then...
822
01:01:08,372 --> 01:01:09,930
the little victim:
823
01:01:11,108 --> 01:01:14,009
One part olive,
824
01:01:15,346 --> 01:01:17,075
one part sugar cube,
825
01:01:17,315 --> 01:01:18,805
and one part piece of string.
826
01:01:18,883 --> 01:01:21,477
And there's our Dead Baby Boy.
827
01:01:21,552 --> 01:01:23,349
A quick ratio quiz:
828
01:01:23,554 --> 01:01:27,547
How much ballast does it take
to sink a dead kid?
829
01:01:27,758 --> 01:01:29,282
Rémy?
830
01:01:32,363 --> 01:01:35,059
How many times
the kid's body weight?
831
01:01:35,399 --> 01:01:36,457
Twice his weight!
832
01:01:36,534 --> 01:01:39,503
Shut up and let Rémy answer.
Twice his weight, correct.
833
01:01:41,405 --> 01:01:44,863
- Why? Because his bones are...
- Porous!
834
01:01:44,942 --> 01:01:46,842
If I'm boring you, just say so.
835
01:01:46,911 --> 01:01:49,004
You're not even paying attention.
836
01:01:49,547 --> 01:01:52,448
Now you take
your Dead Baby Boy
837
01:01:52,950 --> 01:01:55,077
and sink it.
838
01:01:56,153 --> 01:01:58,986
And you wait and see.
839
01:01:59,056 --> 01:02:01,991
When the olive rises...
840
01:02:03,160 --> 01:02:05,025
Whichever comes up first
841
01:02:05,096 --> 01:02:07,792
is the loser,
and buys the next round.
842
01:02:08,933 --> 01:02:10,696
It's as simple as that.
843
01:02:10,768 --> 01:02:13,532
Goddamn it.
I get my jacket soaked
844
01:02:14,038 --> 01:02:17,166
every time I serve a drink.
845
01:02:29,654 --> 01:02:31,383
You lose!
846
01:02:32,189 --> 01:02:33,781
Shit.
847
01:02:34,825 --> 01:02:38,522
Malou, set up another round.
848
01:02:42,667 --> 01:02:44,328
André's second...
849
01:02:45,870 --> 01:02:47,428
Rémy's third.
850
01:02:47,505 --> 01:02:50,269
That was a nice little package,
Vincent.
851
01:02:50,341 --> 01:02:52,866
Sucker.
He's a sucker.
852
01:02:54,378 --> 01:02:57,211
I'll buy the next one.
853
01:02:57,915 --> 01:02:59,610
I think...
854
01:03:04,522 --> 01:03:06,649
I'll eat my Dead Baby Boy.
855
01:03:06,957 --> 01:03:08,652
Waste not, want not.
856
01:03:18,669 --> 01:03:20,660
Never swallow the string.
857
01:03:29,013 --> 01:03:31,709
That was a great one!
858
01:03:34,251 --> 01:03:36,116
Get out!
I've had it with you!
859
01:03:36,187 --> 01:03:39,554
Just say I disgust you!
860
01:03:39,690 --> 01:03:42,022
All because I have some faults!
861
01:03:43,627 --> 01:03:45,595
Cinema!
862
01:03:46,597 --> 01:03:49,760
I'll go because I am cinema!
863
01:03:54,438 --> 01:03:58,101
From screen to screen,
film to film,
864
01:03:58,743 --> 01:04:02,975
I gave you my life,
865
01:04:03,447 --> 01:04:05,347
And you, Gabin,
866
01:04:05,649 --> 01:04:07,981
son of Lucien,
867
01:04:08,285 --> 01:04:11,686
it made you a good boy again!
868
01:04:11,756 --> 01:04:13,280
All together now!
869
01:04:17,094 --> 01:04:19,858
Get a shot of me while I piss,
that's it!
870
01:04:20,965 --> 01:04:22,956
Come on, you jerks!
871
01:04:24,702 --> 01:04:26,829
In the port of shadows,
872
01:04:28,038 --> 01:04:31,166
sings Michele Morgan.
873
01:04:32,209 --> 01:04:34,575
Got a great pair of eyes on,
874
01:04:34,645 --> 01:04:37,341
He put it so nicely, that Jean.
875
01:04:42,086 --> 01:04:46,113
From screen to screen,
from film to film,
876
01:04:51,729 --> 01:04:54,994
Ivan Rebroff,
Yuletide child,
877
01:04:56,167 --> 01:04:57,896
sometimes...
878
01:05:13,317 --> 01:05:15,114
And you, Ivan,
879
01:05:15,719 --> 01:05:18,187
sing Noel!
880
01:05:30,835 --> 01:05:34,703
Hush, not a sound,
It's the night round.
881
01:05:35,873 --> 01:05:39,673
Hush, not a sound,
It's the night round.
882
01:05:40,277 --> 01:05:42,643
With diligence,
883
01:05:42,713 --> 01:05:45,648
Keep the silence,
884
01:05:45,716 --> 01:05:49,516
Onward without a sound.
885
01:05:52,323 --> 01:05:54,587
Your turn.
886
01:05:55,292 --> 01:05:56,953
Don't move!
887
01:06:16,747 --> 01:06:21,013
I'll blow his brains out!
888
01:06:21,085 --> 01:06:23,019
What's your wife's name?
889
01:06:23,587 --> 01:06:25,179
Martine.
890
01:06:27,291 --> 01:06:29,919
I like to know a woman
before making her come.
891
01:06:29,994 --> 01:06:32,963
You're all beasts.
It takes a little gentleness.
892
01:06:33,898 --> 01:06:37,629
Like a little bird
coming home to roost.
893
01:06:37,768 --> 01:06:39,702
Like a little piggy.
894
01:06:40,771 --> 01:06:43,103
Filthy slut.
895
01:06:48,512 --> 01:06:51,208
See that?
She's moaning!
896
01:07:58,282 --> 01:07:59,749
After my tour
897
01:07:59,817 --> 01:08:01,614
the concierge gave me this.
898
01:08:01,685 --> 01:08:04,848
It'd been in a box for 3 days.
It began to stink.
899
01:08:05,522 --> 01:08:08,582
I had a shock!
900
01:08:08,659 --> 01:08:10,991
I didn't know
if I should wait to show you.
901
01:08:11,061 --> 01:08:14,428
You did the right thing.
Put it away now.
902
01:08:15,165 --> 01:08:17,497
- I had to show you.
- You did right.
903
01:08:20,638 --> 01:08:23,539
- Know what it means?
- Don't worry, I know.
904
01:08:23,774 --> 01:08:25,435
You see, Rémy,
905
01:08:25,509 --> 01:08:29,502
at that hideout I wasted
an Italian named Giovanni.
906
01:08:29,580 --> 01:08:32,845
Well, this is a warning
from his brother.
907
01:08:33,884 --> 01:08:36,478
I knew he'd turn up someday,
908
01:08:37,121 --> 01:08:38,952
but it's just a warning.
909
01:08:39,023 --> 01:08:42,049
Don't worry, Valerie,
just burn it and forget about it.
910
01:08:47,965 --> 01:08:50,957
They're just Italians...
Small-time.
911
01:08:57,541 --> 01:08:59,907
He hasn't been working out regularly.
912
01:09:00,477 --> 01:09:02,707
Paul, go and work with Karim.
913
01:09:10,254 --> 01:09:12,222
- Does it hurt?
- A bit.
914
01:09:12,289 --> 01:09:14,348
But that's normal.
915
01:09:16,427 --> 01:09:19,225
I'm starting to get
some movement again.
916
01:09:19,296 --> 01:09:20,627
- Are you?
- Sure.
917
01:09:20,698 --> 01:09:22,097
Just look.
918
01:09:22,166 --> 01:09:23,861
Good for you.
919
01:09:24,168 --> 01:09:26,398
Careful, don't exert yourself.
920
01:09:27,037 --> 01:09:29,597
Don't overdo it.
921
01:09:34,545 --> 01:09:37,446
I'll be on my feet
in a couple of weeks.
922
01:09:37,881 --> 01:09:41,317
When you're young,
you're in shape soon enough.
923
01:09:41,385 --> 01:09:45,412
When you've got your youth,
you mend quickly.
924
01:09:45,489 --> 01:09:46,956
You can be sure of that.
925
01:09:47,024 --> 01:09:48,753
Modern medicine works wonders.
926
01:09:48,826 --> 01:09:51,056
The things they can do today.
927
01:09:51,128 --> 01:09:54,620
I always warned him
this would happen.
928
01:09:56,066 --> 01:09:57,966
It was a great match.
929
01:09:58,035 --> 01:10:01,027
That's the way sports are.
930
01:10:01,238 --> 01:10:05,140
All that running around,
it's like soccer, you murder each other.
931
01:10:05,209 --> 01:10:07,575
Mom got a rat in the mail.
932
01:10:07,644 --> 01:10:10,078
A skewered rat!
933
01:10:10,147 --> 01:10:12,047
Really? A skewered rat?
934
01:10:12,416 --> 01:10:14,111
I know who sent it.
935
01:10:14,485 --> 01:10:16,419
It's those Taviers again.
936
01:10:16,487 --> 01:10:19,047
Guess what they did
just recently?
937
01:10:19,189 --> 01:10:22,420
They pissed in
Madame Joquet's mailbox!
938
01:10:22,493 --> 01:10:25,985
All her letters soaked through,
939
01:10:26,063 --> 01:10:27,860
everything ruined.
940
01:10:27,931 --> 01:10:29,922
Unreadable.
941
01:10:30,901 --> 01:10:32,960
Why, did you read them?
942
01:10:33,570 --> 01:10:35,435
It hurts to laugh.
943
01:10:38,375 --> 01:10:40,366
When you see something like that...
944
01:10:40,911 --> 01:10:43,539
But just look
at that poor man there...
945
01:10:44,681 --> 01:10:48,515
His children don't even
come to visit.
946
01:10:50,320 --> 01:10:52,880
- What a shame.
- It's a shame.
947
01:10:53,457 --> 01:10:57,188
- Does he have kids?
- I think so.
948
01:10:58,228 --> 01:11:02,289
He must have children,
but he never gets any visits.
949
01:11:04,835 --> 01:11:06,894
Don't you smell something?
950
01:11:07,905 --> 01:11:09,497
A bit.
951
01:11:11,708 --> 01:11:13,835
- Chickenshit?
- Not that.
952
01:11:14,311 --> 01:11:16,836
- It smells like shit.
- Could be.
953
01:11:21,385 --> 01:11:23,444
Did you make caca?
954
01:11:23,821 --> 01:11:25,721
Did you make caca?
955
01:11:26,089 --> 01:11:27,613
Thank you.
956
01:11:27,691 --> 01:11:30,251
That's kind of you,
but don't bother.
957
01:11:30,861 --> 01:11:32,726
You did make caca!
958
01:11:32,796 --> 01:11:36,960
I'm all right.
It's fine like that.
959
01:11:37,034 --> 01:11:39,229
I'll ring for the nurse.
960
01:11:40,370 --> 01:11:42,133
What for?
961
01:11:44,741 --> 01:11:46,470
He shits all day long.
962
01:11:46,543 --> 01:11:48,101
It doesn't bother you?
963
01:11:48,178 --> 01:11:51,511
It's like this all day, and he sings too.
964
01:11:52,249 --> 01:11:54,513
Shits and sings,
that's all he can do.
965
01:11:57,588 --> 01:11:59,283
He's a pharmacist.
966
01:12:02,059 --> 01:12:03,890
You again?
967
01:12:03,961 --> 01:12:07,419
You're just in time
for a real treat.
968
01:12:07,965 --> 01:12:11,901
- We did a big caca!
- I did it just for you.
969
01:12:11,969 --> 01:12:14,494
I shit for nights,
I shit for days,
970
01:12:14,571 --> 01:12:16,903
I shit all over,
I shit always.
971
01:12:16,974 --> 01:12:20,034
If you'd only behave.
Behave!
972
01:12:21,845 --> 01:12:24,837
If you don't have looks,
at least have manners.
973
01:12:24,915 --> 01:12:26,883
You want to repeat that?
974
01:12:27,351 --> 01:12:29,615
I'm here to do my job agreeably!
975
01:12:29,686 --> 01:12:33,520
If you call that work...
You enjoy it.
976
01:12:34,224 --> 01:12:37,751
You love shit, eh?
You sure raise a stink over crap!
977
01:12:37,828 --> 01:12:40,319
I give you plenty,
but you're never happy.
978
01:12:40,397 --> 01:12:42,422
I'll change you.
979
01:12:43,033 --> 01:12:44,762
Count your blessings!
980
01:12:44,835 --> 01:12:48,168
- You could leave me as I am.
- Wallowing in shit?
981
01:12:48,238 --> 01:12:50,468
You enjoy it.
982
01:12:50,941 --> 01:12:53,273
You'd be mad
if there wasn't enough!
983
01:12:53,343 --> 01:12:56,744
- Lucky they're not all like him.
- You'll get your money's worth.
984
01:12:56,813 --> 01:12:59,008
Let's go, my girl.
985
01:13:05,355 --> 01:13:07,585
I shit for nights,
I shit for days,
986
01:13:07,658 --> 01:13:10,718
I shit all over,
I shit always.
987
01:13:21,772 --> 01:13:24,070
Take care of yourself.
And we'll go out
988
01:13:24,141 --> 01:13:26,769
and have that drink
when you're out and about.
989
01:14:09,353 --> 01:14:11,412
Talk about surprises,
990
01:14:12,322 --> 01:14:14,313
this takes the cake.
991
01:14:14,391 --> 01:14:16,552
Were you in on this?
992
01:14:17,361 --> 01:14:19,295
Hi, Jenny.
993
01:14:19,363 --> 01:14:21,524
This is a hell of a surprise.
994
01:14:28,705 --> 01:14:30,195
Already rolling?
995
01:14:35,045 --> 01:14:39,072
It sure is nice to see people
in the pink.
996
01:14:39,249 --> 01:14:41,217
You're all fixed now.
997
01:14:41,785 --> 01:14:43,650
How's the hip, Jenny?
998
01:14:43,720 --> 01:14:46,052
- Getting better.
- Watch yourself.
999
01:14:47,557 --> 01:14:50,788
You too, Valerie,
with all those drugs you take.
1000
01:14:50,861 --> 01:14:52,988
Especially the pill!
1001
01:14:55,899 --> 01:14:58,891
Let's have some cake.
1002
01:15:00,237 --> 01:15:02,000
Just a small piece,
1003
01:15:03,206 --> 01:15:04,969
I already ate at the hospital.
1004
01:15:05,042 --> 01:15:07,875
For me, a big piece,
like my piece!
1005
01:15:09,946 --> 01:15:12,176
It's worth tasting.
1006
01:15:18,655 --> 01:15:20,589
Here's to Ben.
1007
01:15:38,175 --> 01:15:40,735
- For me?
- From the whole crew.
1008
01:15:40,911 --> 01:15:42,776
How thoughtful.
1009
01:15:42,979 --> 01:15:45,948
- Thanks, André, Vincent.
- Happy birthday, Ben.
1010
01:15:46,917 --> 01:15:48,350
What is it?
1011
01:15:50,720 --> 01:15:52,847
It's not very heavy.
It can't be a bomb.
1012
01:15:54,591 --> 01:15:56,354
I'll open it.
1013
01:15:59,596 --> 01:16:01,894
That's a great idea.
1014
01:16:02,732 --> 01:16:04,700
A holster.
1015
01:16:04,835 --> 01:16:07,565
Just the right color.
Who picked it out?
1016
01:16:07,737 --> 01:16:09,967
- André.
- Thanks so much.
1017
01:16:10,707 --> 01:16:12,368
It was the perfect choice.
1018
01:16:12,442 --> 01:16:14,535
Help me put it on, Rémy.
1019
01:16:16,613 --> 01:16:20,640
It's just what I needed,
but never thought of it myself.
1020
01:16:21,351 --> 01:16:23,649
Quality leather, too.
1021
01:16:23,720 --> 01:16:26,484
Can you get me my revolver?
I'll try it right now.
1022
01:16:30,127 --> 01:16:31,788
Found it, Valerie?
1023
01:16:34,431 --> 01:16:36,490
It's superb.
1024
01:16:36,900 --> 01:16:40,063
What freedom of movement,
what a difference!
1025
01:16:41,605 --> 01:16:44,267
You can really move around
in a thing like this.
1026
01:17:17,641 --> 01:17:19,666
May I have some more bubbly?
1027
01:17:49,606 --> 01:17:51,574
Another present?
1028
01:17:52,809 --> 01:17:54,970
- You're spoiling me.
- Aren't we?
1029
01:17:55,045 --> 01:17:56,706
What is it?
1030
01:18:08,225 --> 01:18:10,352
- It's a beauty.
- I thought so.
1031
01:18:10,427 --> 01:18:12,327
It's a real pleasure.
1032
01:18:12,762 --> 01:18:15,458
It's a splendid seagull.
Got it in the frame?
1033
01:18:17,000 --> 01:18:20,026
Isn't it nice?
1034
01:18:20,103 --> 01:18:21,934
A fine gull.
1035
01:18:24,140 --> 01:18:25,664
Have some more cake.
1036
01:18:25,742 --> 01:18:27,573
I haven't finished my first slice.
1037
01:18:27,644 --> 01:18:30,579
Anyway, I'm not that hungry.
1038
01:18:33,316 --> 01:18:35,443
That's sweet of you, Jenny.
1039
01:18:37,821 --> 01:18:39,413
You're welcome, sir.
1040
01:18:40,257 --> 01:18:42,054
If you like it.
1041
01:18:42,392 --> 01:18:44,622
You don't have to call me "sir."
1042
01:18:45,729 --> 01:18:48,630
What's this "sir" business
all of a sudden?
1043
01:18:48,698 --> 01:18:51,531
True, I don't always say "sir."
1044
01:18:51,601 --> 01:18:53,501
How can I say it...
1045
01:18:53,570 --> 01:18:55,834
- You're moved?
- I'm moved...
1046
01:18:57,707 --> 01:18:59,971
By that pretty creature!
1047
01:19:31,708 --> 01:19:33,608
We can forget it.
1048
01:19:36,713 --> 01:19:38,374
Take a look.
1049
01:20:08,878 --> 01:20:11,972
What the hell are you doing?
1050
01:20:12,649 --> 01:20:15,243
I can still see a huge bundle
from up here!
1051
01:20:15,318 --> 01:20:17,479
Do I have to come
and do it myself?
1052
01:20:17,554 --> 01:20:19,317
Cover all that up!
1053
01:20:19,389 --> 01:20:22,756
Rémy, I can see legs sticking out!
1054
01:20:22,826 --> 01:20:24,885
Don't just stand there!
1055
01:20:24,961 --> 01:20:27,555
You have nothing better
to do than film, André?
1056
01:20:27,630 --> 01:20:29,257
You faggot!
1057
01:20:31,968 --> 01:20:33,936
Am I on television?
1058
01:21:06,903 --> 01:21:08,768
Shouldn't have done it like that.
1059
01:21:08,838 --> 01:21:12,239
I should have thrown him
on the crates and hit him.
1060
01:21:12,308 --> 01:21:14,674
He had me waltzing like a skirt.
1061
01:21:15,178 --> 01:21:17,703
He had time to kick me
in the nuts.
1062
01:21:23,119 --> 01:21:25,280
I can't move in this thing.
1063
01:21:25,655 --> 01:21:27,850
He got out of that nicely.
1064
01:21:32,262 --> 01:21:34,492
You could have given me
a hand there.
1065
01:21:41,604 --> 01:21:43,401
I didn't expect...
1066
01:21:45,942 --> 01:21:49,275
Teamwork means being able
to count on your colleagues.
1067
01:21:49,345 --> 01:21:52,508
But I couldn't count on you
this time, right or wrong?
1068
01:21:53,817 --> 01:21:55,250
Right.
1069
01:21:58,922 --> 01:22:00,787
It's a shame.
1070
01:22:07,630 --> 01:22:09,825
And stop making faces
behind my back.
1071
01:22:22,812 --> 01:22:25,406
The jury handed down its verdict
late this afternoon.
1072
01:22:25,615 --> 01:22:29,346
For the last time, Benoit Patard
stood in the dock,
1073
01:22:29,419 --> 01:22:31,649
a sardonic grin on his face,
1074
01:22:31,721 --> 01:22:34,884
and his usual smug,
arrogant glint in his eye.
1075
01:22:34,958 --> 01:22:39,395
Don't talk to me about other murders
until these are proven.
1076
01:22:39,462 --> 01:22:41,760
A harsh verdict
for such evidence?
1077
01:22:41,898 --> 01:22:46,494
Yes. I will be consulting my client
to decide if we'll appeal.
1078
01:22:46,603 --> 01:22:48,901
That's all I have to say.
Thank you.
1079
01:22:49,272 --> 01:22:51,001
Counselor!
1080
01:22:58,715 --> 01:23:01,343
What would you like me
to bring you?
1081
01:23:04,687 --> 01:23:05,915
Nothing.
1082
01:23:05,989 --> 01:23:09,083
Don't say that.
1083
01:23:09,225 --> 01:23:11,216
We always need something.
1084
01:23:11,294 --> 01:23:13,592
What can I bring you
from the store?
1085
01:23:13,830 --> 01:23:16,628
I'll come see you often, I promise.
1086
01:23:16,699 --> 01:23:18,792
How often can I come?
1087
01:23:20,436 --> 01:23:21,994
I have no idea.
1088
01:23:22,071 --> 01:23:23,902
They didn't tell you yet?
1089
01:23:24,073 --> 01:23:26,541
Bring cigarettes.
1090
01:23:27,043 --> 01:23:30,012
- Smoking's allowed?
- Yes, it's allowed.
1091
01:23:30,079 --> 01:23:33,378
I'll bring some,
but you need food...
1092
01:23:34,150 --> 01:23:36,118
Cigarettes aren't enough.
1093
01:23:37,353 --> 01:23:39,617
I don't believe it.
1094
01:23:41,157 --> 01:23:45,958
I don't believe anything they say.
I really don't.
1095
01:23:47,997 --> 01:23:49,794
I'm so sad,
1096
01:23:50,466 --> 01:23:53,094
but whatever happens,
I'll always come.
1097
01:24:14,524 --> 01:24:16,014
Rémy, it's Ben.
1098
01:24:16,092 --> 01:24:17,753
I escaped.
1099
01:24:18,161 --> 01:24:20,857
Meet me in two hours.
1100
01:24:20,930 --> 01:24:22,955
First, pick up Valerie.
1101
01:24:23,032 --> 01:24:25,830
Meet me
where we met the first time.
1102
01:24:25,935 --> 01:24:27,835
I'd written a poem about Autumn:
1103
01:24:30,006 --> 01:24:32,338
A thousand leaves mingle,
1104
01:24:33,042 --> 01:24:35,408
In the misty breeze.
1105
01:24:36,312 --> 01:24:39,042
Plump brown chestnuts,
1106
01:24:39,782 --> 01:24:43,218
Pummel the ground.,
Yet, I remain unharmed.
1107
01:24:44,354 --> 01:24:48,654
The cold spews scorn,
At summer's dying twitch,
1108
01:24:49,359 --> 01:24:51,953
Which, with a last lazy stroke,
1109
01:24:52,261 --> 01:24:55,458
Warms my limbs aching,
From another assault.
1110
01:24:56,132 --> 01:24:58,157
Without trumpets or banners,
1111
01:24:58,234 --> 01:25:00,532
See it, here it comes.
1112
01:25:00,703 --> 01:25:03,069
The splendid Autumn.
1113
01:25:03,940 --> 01:25:06,431
- Hi, Ben.
- Valerie's not with you?
1114
01:25:07,644 --> 01:25:09,612
She was to meet us here.
1115
01:25:18,988 --> 01:25:21,047
Can I have a cigarette?
1116
01:25:30,400 --> 01:25:32,300
How'd the jailbreak go?
1117
01:25:34,570 --> 01:25:36,333
Take off, Rémy.
1118
01:25:36,506 --> 01:25:37,996
Where to?
1119
01:25:38,374 --> 01:25:40,205
To Valerie's.
1120
01:25:48,051 --> 01:25:49,712
Valerie!
1121
01:27:31,754 --> 01:27:35,622
- Water's no good for flutes.
- Think shit's good for scales?
1122
01:28:54,170 --> 01:28:56,001
Is it serious?
1123
01:29:01,644 --> 01:29:06,172
Mom wasn't a musician!
Is that what you want to know?
1124
01:29:07,550 --> 01:29:10,246
She got hers with a broom!
1125
01:29:15,491 --> 01:29:18,255
Sorry, Rémy...
I'm sorry, kid.
1126
01:29:29,438 --> 01:29:31,736
I want to get some things
out of the closet.
1127
01:29:37,280 --> 01:29:39,145
It was a great hideout.
1128
01:29:39,315 --> 01:29:42,011
- Sorry?
- I said it was a great hideout.
1129
01:30:02,738 --> 01:30:04,467
- What'll you do now?
- What?
1130
01:30:04,540 --> 01:30:06,405
What do you plan to do now?
1131
01:30:06,809 --> 01:30:09,801
I don't know...
Leave, in any case.
1132
01:30:10,713 --> 01:30:13,614
Got a place to go?
Where you know somebody?
1133
01:30:18,220 --> 01:30:19,812
So you're here, too.
1134
01:30:21,257 --> 01:30:22,952
Let's recite, Rémy.
1135
01:30:23,559 --> 01:30:25,390
Pigeon...
1136
01:30:25,461 --> 01:30:27,952
winged cloaked of...
1137
01:30:28,030 --> 01:30:29,725
...Grey.
1138
01:30:29,799 --> 01:30:33,200
In the city's hellish maw...
1139
01:30:33,536 --> 01:30:37,632
One glance and you fly away...
You've got it.
1140
01:30:38,341 --> 01:30:40,673
Your grace...80762