Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,883 --> 00:01:19,284
MAN BITES DOG
(IT HAPPENED IN YOUR NEIGHBORHOOD)
2
00:01:19,654 --> 00:01:23,283
I've just finished
ballasting the corpse, see?
3
00:01:23,358 --> 00:01:26,850
That means you fill it
with certain things because...
4
00:01:27,629 --> 00:01:30,894
You may not be aware that
a corpse under water
5
00:01:30,965 --> 00:01:33,160
swells up with air, see?
6
00:01:33,234 --> 00:01:35,600
So it tends to float
to the surface.
7
00:01:35,670 --> 00:01:38,468
You have to load it
with ballast so it sinks.
8
00:01:38,539 --> 00:01:41,599
You weight it down with stones
and other heavy stuff.
9
00:01:42,076 --> 00:01:44,271
There's a ballast ratio
for corpses...
10
00:01:44,345 --> 00:01:46,142
Three times body weight
11
00:01:46,214 --> 00:01:48,682
for an average adult
like this victim.
12
00:01:49,283 --> 00:01:52,684
But for children
and midgets it's different.
13
00:01:52,954 --> 00:01:54,785
Kids are lighter.
14
00:01:54,856 --> 00:01:56,380
So it's four times body weight.
15
00:01:56,457 --> 00:01:58,015
- What?
- Never had problems?
16
00:01:58,092 --> 00:02:00,856
No. Midgets are heavier,
so you double the weight.
17
00:02:00,928 --> 00:02:03,692
Midgets have denser bones
so you double the weight.
18
00:02:03,765 --> 00:02:07,201
For old people, multiply by five.
Old bones are porous.
19
00:02:47,208 --> 00:02:49,369
- Hi, Mom!
- Goodness gracious!
20
00:02:49,877 --> 00:02:52,277
How's my little boy?
21
00:02:53,481 --> 00:02:56,314
This is Mom, that's Grandma,
this is the store.
22
00:02:56,884 --> 00:02:58,749
This is where I grew up.
23
00:02:58,820 --> 00:03:01,516
- Grandpa's not here?
- He's out.
24
00:03:01,589 --> 00:03:03,716
He'll be back soon.
25
00:03:03,958 --> 00:03:05,983
What time is it?
26
00:03:07,562 --> 00:03:10,053
Guess what...
27
00:03:10,631 --> 00:03:12,428
My Grandpa.
28
00:03:12,500 --> 00:03:15,901
I've put up with her now
for 53 years!
29
00:03:17,171 --> 00:03:18,502
Imagine that.
30
00:03:18,573 --> 00:03:20,632
Imagine the effort it took him?
31
00:03:20,708 --> 00:03:23,040
Guess who made the effort,
me or him?
32
00:03:23,111 --> 00:03:26,979
Hats off. I've put up
with her now for 53 years.
33
00:03:27,048 --> 00:03:30,211
He was such a cheerful little boy.
34
00:03:30,284 --> 00:03:33,378
Full of pranks,
and blond as a field of wheat.
35
00:03:34,589 --> 00:03:38,252
- Don't tease me, Papa.
- Stop it or I'll cry!
36
00:03:39,994 --> 00:03:41,962
You ruin everything.
37
00:03:42,497 --> 00:03:44,795
Benoit was such a delight.
38
00:03:44,866 --> 00:03:47,664
- A good boy?
- A darling!
39
00:03:47,802 --> 00:03:50,032
He was affectionate and sweet.
40
00:03:50,104 --> 00:03:52,072
Laughing all the time, all the time.
41
00:03:52,140 --> 00:03:55,075
What do you mean, "he was"?
He's not anymore?
42
00:03:55,143 --> 00:03:59,546
You don't understand me, Papa.
43
00:04:00,181 --> 00:04:02,445
How they bickered!
44
00:04:02,517 --> 00:04:05,577
Like cats and dogs!
45
00:04:09,457 --> 00:04:11,322
Lights!
46
00:04:19,934 --> 00:04:22,095
I usually start the month
with a postman.
47
00:04:22,170 --> 00:04:24,365
I get up in the morning
48
00:04:24,472 --> 00:04:26,337
and spend it pinching pensions.
49
00:04:26,407 --> 00:04:30,537
At the same time this allows me
to locate old folks with money.
50
00:04:30,678 --> 00:04:35,081
What I avoid are young couples.
They stink of poverty.
51
00:04:35,149 --> 00:04:39,279
It's unpleasant.
But old folks are loaded, that's for sure!
52
00:04:40,755 --> 00:04:42,780
I've never seen an old pauper.
53
00:04:48,062 --> 00:04:50,860
Stingy? Yes. But paupers? Never.
54
00:05:09,817 --> 00:05:12,251
You watching me... or the kids?
55
00:05:15,423 --> 00:05:17,448
They have guns just like me.
56
00:05:25,066 --> 00:05:27,057
Not bad at all, these gadgets.
57
00:05:28,336 --> 00:05:30,065
Give me one.
58
00:05:38,145 --> 00:05:39,612
Go on and play.
59
00:05:48,956 --> 00:05:50,514
No school today?
60
00:06:16,817 --> 00:06:18,375
That's the trouble with women.
61
00:06:18,452 --> 00:06:20,147
Sure I've been hurt before.
62
00:06:21,956 --> 00:06:25,483
I gave them something,
they gave me something.
63
00:06:26,794 --> 00:06:28,591
But there comes a time
64
00:06:29,764 --> 00:06:32,130
when you start to ask questions.
65
00:06:32,333 --> 00:06:34,324
All on account of that little door.
66
00:06:34,402 --> 00:06:36,927
In a couple,
the door has to stay open.
67
00:06:38,072 --> 00:06:39,801
And when it's open
68
00:06:39,874 --> 00:06:43,810
it's either to bring
in new nourishment...
69
00:06:44,078 --> 00:06:46,171
or it's to let you out.
70
00:06:46,247 --> 00:06:48,272
Either you add a little seed...
71
00:06:48,349 --> 00:06:50,874
and that seed can be a baby,
72
00:06:50,952 --> 00:06:52,920
or a good time or a holiday...
73
00:06:52,987 --> 00:06:55,956
Or you get out,
lock, stock and seed.
74
00:06:56,457 --> 00:06:59,620
With women, you can't always tell
if the door's open
75
00:07:00,428 --> 00:07:02,396
and if it's time to add a seed,
76
00:07:04,165 --> 00:07:06,326
or get the hell out.
77
00:07:07,702 --> 00:07:10,364
I've been hurt
because I'd open the door wide,
78
00:07:10,438 --> 00:07:12,303
and they'd shut it.
79
00:07:20,715 --> 00:07:24,583
Love leaves a trail of sulfur
80
00:07:24,652 --> 00:07:26,483
like some lingering smell.
81
00:07:26,554 --> 00:07:28,784
As soon as you meet someone,
you smell it.
82
00:07:28,856 --> 00:07:32,849
Like when you take a leak,
your fingers smell.
83
00:07:32,927 --> 00:07:35,122
You have to wash them
two or three times
84
00:07:35,196 --> 00:07:37,187
so you can forget you pissed.
85
00:07:42,003 --> 00:07:44,164
Watch me, I'll show you a trick.
86
00:07:44,405 --> 00:07:47,602
As a kid they called me
"The Octopus."
87
00:07:48,476 --> 00:07:49,909
Know why?
88
00:07:49,977 --> 00:07:54,710
Because I could make
any part of my body move on its own.
89
00:07:54,815 --> 00:07:56,510
I'll show you.
90
00:07:57,084 --> 00:07:59,951
All by itself. Watch my nose.
91
00:08:01,155 --> 00:08:02,884
Look.
92
00:08:07,328 --> 00:08:10,456
Now my ears. Watch closely.
93
00:08:14,935 --> 00:08:16,800
See that? Look!
94
00:08:16,871 --> 00:08:20,534
Now the right one.
Now the left... See?
95
00:08:21,475 --> 00:08:24,137
I can make something else move,
96
00:08:24,712 --> 00:08:27,681
but it's not for the camera!
97
00:08:28,816 --> 00:08:30,716
Turn it off, you jerk!
98
00:08:37,992 --> 00:08:41,223
- Got home okay last night?
- No problem.
99
00:08:41,362 --> 00:08:43,762
I figured you guys
must have been bushed.
100
00:08:47,568 --> 00:08:49,502
Throw the keys down.
101
00:08:49,804 --> 00:08:51,431
Or are you coming down?
102
00:08:51,505 --> 00:08:53,803
I'll throw you the keys.
103
00:09:14,295 --> 00:09:15,990
It's not the right key.
104
00:09:26,340 --> 00:09:27,705
It's not this one.
105
00:09:27,775 --> 00:09:29,606
Must be the other one.
106
00:09:40,855 --> 00:09:43,153
Look who's here! Benoit!
107
00:09:44,492 --> 00:09:46,824
I'm so glad to see you!
108
00:09:46,994 --> 00:09:50,623
What a surprise!
How've you been?
109
00:09:50,698 --> 00:09:53,360
Fine, Jenny.
I'm here with a camera...
110
00:09:53,434 --> 00:09:55,493
They're doing a thing on me.
111
00:09:56,737 --> 00:09:58,871
- Do you mind?
- No, not at all.
112
00:10:02,810 --> 00:10:04,835
Come in, come in.
113
00:10:04,912 --> 00:10:06,777
Don't stay out there.
114
00:10:08,449 --> 00:10:11,816
- So what's new?
- I had a rough time locating you.
115
00:10:12,186 --> 00:10:15,917
I thought you still lived at Sablon.
116
00:10:16,190 --> 00:10:20,183
We were evicted by urban renewal.
117
00:10:20,895 --> 00:10:24,763
- Here's where we wound up.
- Maurice gave me the address.
118
00:10:24,832 --> 00:10:26,959
I'm so glad to see you!
119
00:10:27,635 --> 00:10:29,933
Got anything to drink?
120
00:10:30,337 --> 00:10:32,771
My throat's dry.
121
00:10:32,973 --> 00:10:35,305
- What'll it be?
- Some of your brandy.
122
00:10:37,511 --> 00:10:39,274
- How about your friends?
- Ask them.
123
00:10:39,346 --> 00:10:42,713
- What'll it be?
- Something cold.
124
00:10:42,783 --> 00:10:45,809
- And you, sir?
- A beer for me.
125
00:10:45,886 --> 00:10:47,444
- And you?
- A brandy as well.
126
00:10:47,521 --> 00:10:49,011
Coming up!
127
00:10:49,089 --> 00:10:50,818
That's my Jenny.
128
00:10:50,891 --> 00:10:53,689
That's her, this is her world.
129
00:10:53,761 --> 00:10:57,754
That's her in her prime,
when she was a beauty.
130
00:10:57,831 --> 00:10:59,526
She's still a beauty.
131
00:10:59,833 --> 00:11:02,267
That's when I met her.
132
00:11:06,740 --> 00:11:09,834
This is Jenny's bed.
133
00:11:11,145 --> 00:11:13,477
I'll show you something.
134
00:11:17,751 --> 00:11:21,084
You can tan while you make love.
135
00:11:23,023 --> 00:11:28,017
When you're through,
you've got a brown ass!
136
00:11:28,095 --> 00:11:29,653
Ever see anything like it? Bet not!
137
00:11:29,730 --> 00:11:32,358
What nonsense!
138
00:11:33,267 --> 00:11:35,030
Baloney, baloney...
139
00:11:35,102 --> 00:11:37,434
Jenny used to live...
140
00:11:37,504 --> 00:11:40,371
I told you she moved.
That's why we had trouble finding her.
141
00:11:40,441 --> 00:11:43,774
She lived 30 years
in the Sablon district.
142
00:11:45,479 --> 00:11:48,505
Then some real estate developer...
143
00:11:48,582 --> 00:11:50,982
I can't remember the name,
but the hell with it...
144
00:11:51,352 --> 00:11:53,149
decided just like that
145
00:11:53,220 --> 00:11:57,554
to move in! Sure they could...
146
00:11:57,625 --> 00:12:00,822
The law's on their side.
We didn't own the house.
147
00:12:01,328 --> 00:12:04,297
Anyway, they raised holy hell,
threw everyone out.
148
00:12:04,431 --> 00:12:06,922
But it was the way
they went about it...
149
00:12:08,168 --> 00:12:10,329
So, they told Jenny to move out...
150
00:12:10,404 --> 00:12:13,305
There was this little smart-ass,
151
00:12:13,374 --> 00:12:16,502
a vulgar little jerk,
who had the nerve
152
00:12:16,577 --> 00:12:20,013
to speak and behave rudely
with Jenny...
153
00:12:21,649 --> 00:12:24,709
The Sablon may have got a face-lift,
154
00:12:24,785 --> 00:12:27,686
but one guy's no longer around
to enjoy it.
155
00:12:28,489 --> 00:12:31,890
It's only fair if a member
of the family is wronged...
156
00:12:32,226 --> 00:12:35,684
So I went and had a little talk
with that fella...
157
00:12:45,939 --> 00:12:49,306
I'll call you back, sweets,
I'm still working.
158
00:12:50,277 --> 00:12:52,142
Talk to you in a sec.
159
00:13:00,154 --> 00:13:02,782
Those bastards!
A black night watchman!
160
00:13:02,856 --> 00:13:04,790
What a dirty trick!
161
00:13:04,858 --> 00:13:08,316
So you can't see him!
Who'd ever sink so low?
162
00:13:08,562 --> 00:13:10,530
They'll stop at nothing!
163
00:13:11,031 --> 00:13:13,659
Poor kid, born under the sun!
164
00:13:13,867 --> 00:13:16,335
I bet he grew up
under the baobabs,
165
00:13:16,403 --> 00:13:19,304
and here he is on a work site.
It makes me sick.
166
00:13:19,773 --> 00:13:22,207
They try to get away with murder.
167
00:13:22,276 --> 00:13:26,042
It's like this cement. Hungarian
probably. Made to last temporarily.
168
00:13:26,146 --> 00:13:30,549
You can be sure they use
more sand than cement, too.
169
00:13:31,151 --> 00:13:35,520
They pinch pennies,
then the walls crack!
170
00:13:35,589 --> 00:13:37,784
The whole building crumbles.
171
00:13:37,858 --> 00:13:41,555
I once buried two Arabs
in a wall over there..
172
00:13:41,695 --> 00:13:43,788
Facing Mecca, of course...
173
00:13:43,864 --> 00:13:46,458
In two years their assholes
will see daylight.
174
00:13:46,533 --> 00:13:48,501
Let's go sink this Mobutu.
175
00:13:48,569 --> 00:13:50,628
A handsome fella to boot.
176
00:13:50,704 --> 00:13:52,638
But I'm warning you,
I won't touch him.
177
00:13:54,308 --> 00:13:55,434
Why not?
178
00:13:55,509 --> 00:13:57,067
AIDS, Rémy...
179
00:13:57,144 --> 00:13:59,612
AIDS. Green monkeys.
180
00:14:00,047 --> 00:14:02,777
Grab him by the galoshes,
but I won't touch him.
181
00:14:02,850 --> 00:14:05,683
But why's he in yellow
if he's in camouflage?
182
00:14:05,753 --> 00:14:08,950
At least he had no dogs,
usually they have a pack of curs.
183
00:14:10,524 --> 00:14:13,493
I hate them. Blacks have a way
with animals, you know.
184
00:14:13,560 --> 00:14:15,027
That's a fact.
185
00:14:15,095 --> 00:14:17,495
They know how to talk to them.
186
00:14:21,368 --> 00:14:23,233
Here's our golden opportunity.
187
00:14:23,404 --> 00:14:26,567
To see if that legend
about their size is true.
188
00:14:26,640 --> 00:14:29,666
Rémy, pull his pants down.
189
00:14:33,414 --> 00:14:35,780
We'll know in a jiffy.
190
00:14:36,750 --> 00:14:38,377
Good Lord!
191
00:14:40,154 --> 00:14:42,452
He's really well hung.
192
00:14:45,626 --> 00:14:47,924
You can wrap it up now.
It's disgusting!
193
00:14:47,995 --> 00:14:51,487
The kid's barely 18
and already hung like a polar bear!
194
00:14:53,033 --> 00:14:56,002
Kids like that often work
in nightclubs.
195
00:14:56,136 --> 00:14:57,933
It's their livelihood.
196
00:14:58,005 --> 00:15:00,633
He must be a prude
to take a job like this.
197
00:15:00,808 --> 00:15:04,608
But some guys make a living
with their organ. Awful, isn't it?
198
00:15:04,678 --> 00:15:06,145
What's so funny?
199
00:15:06,213 --> 00:15:09,580
It sure won't make you a living.
200
00:15:10,284 --> 00:15:15,517
Here we are in a neighborhood
of mostly senior citizens.
201
00:15:15,823 --> 00:15:19,919
Planners design so-called
low-cost housing.
202
00:15:20,627 --> 00:15:22,720
Flats meant for young people,
203
00:15:23,063 --> 00:15:25,293
for newlyweds setting up house,
204
00:15:25,365 --> 00:15:27,458
for workers,
for housewives,
205
00:15:27,534 --> 00:15:29,297
and maybe even the unemployed.
206
00:15:29,369 --> 00:15:32,532
It's all part
of the district renewal plan
207
00:15:32,606 --> 00:15:36,542
that aims to bring old folks
out of isolation by mixing them
208
00:15:36,610 --> 00:15:38,202
with the working population.
209
00:15:38,278 --> 00:15:40,143
It's a great idea,
but what I don't like is...
210
00:15:40,214 --> 00:15:42,512
and here's the rub...
how can you design
211
00:15:42,583 --> 00:15:44,949
low-cost housing projects
212
00:15:45,018 --> 00:15:47,179
in total disregard for aesthetics?
213
00:15:47,254 --> 00:15:49,222
I can't accept that, I'm sorry.
214
00:15:51,391 --> 00:15:54,849
They thought of planting
Japanese cherry trees
215
00:15:54,928 --> 00:15:56,896
along the lanes, see?
216
00:15:56,964 --> 00:15:59,330
In the style of English beach resorts.
217
00:15:59,399 --> 00:16:02,095
A truly grand idea,
but did they do it?
218
00:16:02,336 --> 00:16:03,826
- Did they do it?
- No.
219
00:16:03,904 --> 00:16:06,964
Yes, they did.
But they didn't follow through!
220
00:16:07,040 --> 00:16:09,907
That's the shame of it.
It was purely cosmetic.
221
00:16:09,977 --> 00:16:13,208
Just to dazzle them,
and people fell for it.
222
00:16:13,780 --> 00:16:17,375
I followed it all,
I saw how far their bright ideas went.
223
00:16:17,451 --> 00:16:19,681
What do you notice at first glance?
224
00:16:19,753 --> 00:16:21,778
What stands out?
225
00:16:22,356 --> 00:16:24,221
The red bricks!
226
00:16:24,691 --> 00:16:26,386
What's red bring to mind?
227
00:16:26,460 --> 00:16:29,088
Red is the color of blood,
of Indians!
228
00:16:29,363 --> 00:16:31,331
It's the color of violence!
229
00:16:31,398 --> 00:16:35,835
And the scourge of society...
as everybody agrees... is violence.
230
00:16:35,903 --> 00:16:37,666
So why the red bricks?
231
00:16:37,738 --> 00:16:39,638
Red is also the color of wine...
232
00:16:39,706 --> 00:16:41,833
For wining and dining.
233
00:16:41,909 --> 00:16:46,175
It's all about palm-greasing,
dirty politicians
234
00:16:46,246 --> 00:16:48,237
and wheeling and dealing.
235
00:16:48,315 --> 00:16:52,217
It pains me.
Wherever you take your camera...
236
00:16:52,286 --> 00:16:55,687
Folks would love to stop and say,
237
00:16:55,756 --> 00:16:59,351
"What a lovely flower bed,
what powerful asymmetry!"
238
00:16:59,426 --> 00:17:02,224
"What a beautiful red hue of brick."
239
00:17:02,296 --> 00:17:04,059
But they never get the chance.
240
00:17:04,131 --> 00:17:06,599
Instead they sit in front
of their TV sets.
241
00:17:06,667 --> 00:17:09,898
If I'd been asked to design
that kind of a layout,
242
00:17:09,970 --> 00:17:12,996
I'd have planned
ground-level homes
243
00:17:13,073 --> 00:17:16,372
with spacious lawns,
a bit like Frank Lloyd Wright,
244
00:17:16,777 --> 00:17:19,746
in the style of Japanese houses.
245
00:17:19,813 --> 00:17:23,579
Despite their faults,
those people sure know how to live!
246
00:17:28,922 --> 00:17:34,360
You know, emphasizing aesthetics
is one thing,
247
00:17:34,761 --> 00:17:36,558
stressing the functional is another.
248
00:17:36,630 --> 00:17:38,860
Those guys
overemphasize the functional,
249
00:17:39,032 --> 00:17:41,865
unlike people like Gaudí,
250
00:17:41,935 --> 00:17:45,132
who had a magnificent
architectural style,
251
00:17:45,205 --> 00:17:48,732
a very organic style,
forms that grow out of nowhere.
252
00:17:48,809 --> 00:17:51,471
Or Horta who did
such fabulous things,
253
00:17:51,545 --> 00:17:53,638
those great whiplash effects.
254
00:17:55,115 --> 00:17:58,380
Sorry to disturb you,
we're a television crew.
255
00:17:58,919 --> 00:18:03,583
We're doing a report on loneliness
in high-rise apartments.
256
00:18:03,957 --> 00:18:06,755
Would you mind answering
a few questions?
257
00:18:06,893 --> 00:18:09,259
Of course,
if it doesn't take too long.
258
00:18:09,329 --> 00:18:11,524
I promise we'll be brief.
259
00:18:12,699 --> 00:18:14,223
Come in.
260
00:18:14,301 --> 00:18:16,235
You'll hardly notice us.
261
00:18:16,670 --> 00:18:18,570
This is the crew.
262
00:18:20,841 --> 00:18:22,001
Sit down.
263
00:18:23,310 --> 00:18:25,005
Go ahead.
264
00:18:25,479 --> 00:18:29,813
Don't let the camera intimidate you.
Just act and speak naturally.
265
00:18:30,450 --> 00:18:34,216
It bothers me none.
I was filmed once in Mons.
266
00:18:34,821 --> 00:18:37,255
There was an army band concert.
I enjoyed that.
267
00:18:37,324 --> 00:18:40,259
That's fine, our subject
is used to the camera.
268
00:18:40,327 --> 00:18:41,658
Just fine.
269
00:18:41,728 --> 00:18:44,595
- May I ask my first question?
- Of course.
270
00:18:45,465 --> 00:18:49,868
Tell me, Madam,
among your friends and acquaintances,
271
00:18:49,936 --> 00:18:53,633
does anyone visit you regularly?
272
00:18:53,940 --> 00:18:57,376
I have acquaintances...
273
00:18:58,245 --> 00:19:02,306
but I get along with everybody.
274
00:19:02,382 --> 00:19:04,111
They call me Granny...
275
00:19:04,184 --> 00:19:07,381
Granny Snuff, ever been snuffed out?
276
00:19:13,960 --> 00:19:16,986
This is a special case.
277
00:19:17,898 --> 00:19:21,959
When I came in, I immediately
noticed the box of Sedocar.
278
00:19:22,035 --> 00:19:23,832
You may not know this,
279
00:19:23,904 --> 00:19:26,964
but Sedocar is a drug
for heart patients.
280
00:19:27,040 --> 00:19:29,531
So I just freaked her out,
281
00:19:29,676 --> 00:19:32,474
which saves me a bullet.
282
00:19:33,346 --> 00:19:36,611
It's so much easier on the neighbors,
on me, and on her.
283
00:19:36,683 --> 00:19:39,516
I like to try out new work methods.
284
00:19:39,953 --> 00:19:42,649
She's fading fast now.
285
00:19:42,756 --> 00:19:46,157
We may as well go straight
to the heart of the matter.
286
00:19:46,226 --> 00:19:49,059
Let's hit the jackpot.
On to the kitchen?
287
00:19:49,496 --> 00:19:51,396
Lift the tablecloth.
288
00:19:51,932 --> 00:19:54,059
I'm gonna have a drink.
289
00:20:01,942 --> 00:20:04,035
Help yourselves.
290
00:20:04,111 --> 00:20:05,806
There's plenty for all.
291
00:20:05,879 --> 00:20:08,177
I know you're filming
on a shoestring budget.
292
00:20:08,648 --> 00:20:10,878
I believe in sharing, no problem.
293
00:20:10,951 --> 00:20:12,077
Thanks, Ben.
294
00:20:12,152 --> 00:20:15,121
Back to work.
Follow me and I'll show you.
295
00:20:15,822 --> 00:20:18,256
I bet there's something
under the bed.
296
00:20:18,325 --> 00:20:22,421
I don't know, but I have
a feeling about this room.
297
00:20:43,950 --> 00:20:45,850
The little hog!
298
00:20:55,095 --> 00:20:57,290
Now I'll show you something.
299
00:20:57,397 --> 00:21:01,333
Here's the jewelry,
glassware and stuff...
300
00:21:26,960 --> 00:21:29,121
The old lady whet my appetite.
301
00:21:29,863 --> 00:21:31,524
Know what I'd like, Rémy?
302
00:21:32,332 --> 00:21:35,324
A nice big plate of mussels,
303
00:21:35,402 --> 00:21:37,893
with lots of veggies,
sauce, and fries.
304
00:21:38,438 --> 00:21:39,928
Where can you get mussels?
305
00:21:40,006 --> 00:21:41,837
- A restaurant.
- By the sea.
306
00:21:41,908 --> 00:21:43,535
You're my guests for a seaside dinner.
307
00:21:43,610 --> 00:21:45,840
What do you say?
It's a two-hour drive.
308
00:21:45,912 --> 00:21:48,972
A big plate of mussels,
some drinks...
309
00:21:49,349 --> 00:21:51,840
It'll be a great evening.
Just to celebrate.
310
00:21:54,955 --> 00:21:56,479
What's wrong?
311
00:21:57,090 --> 00:21:59,354
What's the matter?
Don't you like mussels?
312
00:21:59,426 --> 00:22:00,950
Sure, I do.
313
00:22:01,394 --> 00:22:03,055
Then why the blank look?
Let's go.
314
00:22:03,129 --> 00:22:05,927
I think André has to be home tonight.
315
00:22:06,366 --> 00:22:08,596
- You have to go home?
- I had other plans.
316
00:22:08,668 --> 00:22:11,136
Then call home
and let's hit the road.
317
00:22:12,172 --> 00:22:13,833
Patrick?
318
00:22:14,441 --> 00:22:16,033
What about him?
319
00:22:16,109 --> 00:22:17,838
Without André, there's no point...
320
00:22:17,911 --> 00:22:21,347
I'm the guy who should be invited!
321
00:22:21,948 --> 00:22:23,848
Let's paint the town red.
322
00:22:23,917 --> 00:22:28,616
What if we went another time?
323
00:22:28,788 --> 00:22:30,847
They have commitments.
324
00:22:30,924 --> 00:22:34,325
It's okay, if I plan in advance.
325
00:22:34,394 --> 00:22:36,419
It's nice of you, Ben.
326
00:22:37,564 --> 00:22:39,498
Then come with me.
327
00:22:43,203 --> 00:22:45,034
I have no car.
328
00:22:45,772 --> 00:22:49,538
- We'll all go some other time.
- Okay, forget it.
329
00:22:51,011 --> 00:22:53,809
I'll find a restaurant nearby.
330
00:22:54,581 --> 00:22:56,606
Never mind, guys.
331
00:22:57,317 --> 00:22:59,080
It'll be for another time.
332
00:22:59,152 --> 00:23:01,211
Sure, no problem, another time.
333
00:23:01,288 --> 00:23:03,813
We'll have plenty of opportunities.
334
00:23:03,990 --> 00:23:05,890
Sure we will.
335
00:23:08,161 --> 00:23:12,655
See you around.
Let me know when you need me.
336
00:23:13,633 --> 00:23:16,534
- Do you want a lift?
- Walking's good for the appetite.
337
00:23:16,603 --> 00:23:20,130
- We'll give you a lift.
- I'd rather walk, for the appetite.
338
00:23:20,206 --> 00:23:22,800
Thanks anyway, guys.
339
00:23:33,720 --> 00:23:35,483
André hinted earlier
340
00:23:35,555 --> 00:23:38,615
that you might have trouble
financing the rest of your film.
341
00:23:39,359 --> 00:23:42,453
I'm naturally ready to share
the cost of film.
342
00:23:42,529 --> 00:23:45,589
- I'd be delighted.
- That's nice of you.
343
00:23:46,700 --> 00:23:50,431
And if we have to work overtime,
we'll do it.
344
00:23:50,971 --> 00:23:53,769
We'll turn this film into an epic!
345
00:23:53,840 --> 00:23:56,070
A toast to the old lady.
346
00:23:59,713 --> 00:24:01,738
White or red?
347
00:24:01,815 --> 00:24:04,443
Shall I choose?
348
00:24:04,617 --> 00:24:06,380
We'll have this one.
349
00:24:06,753 --> 00:24:09,950
I'm afraid that's not
the wisest choice today.
350
00:24:10,523 --> 00:24:13,185
- If you'll allow me...
- I'll allow you nothing.
351
00:24:13,259 --> 00:24:16,057
Take care of your face case,
then you can make allowances.
352
00:24:20,934 --> 00:24:24,495
At times, crafty as a fox,
353
00:24:25,638 --> 00:24:28,698
at times, a little rascal,
354
00:24:29,843 --> 00:24:31,777
at times, a gangster,
355
00:24:31,945 --> 00:24:34,140
but generous as they come.
356
00:24:34,681 --> 00:24:37,775
Whatever the amount
you need, Rémy,
357
00:24:38,752 --> 00:24:42,882
Benoit will always,
and I mean always, deliver.
358
00:24:44,157 --> 00:24:45,749
Thanks, Ben.
359
00:25:02,609 --> 00:25:04,839
In a kingdom by the sea,
360
00:25:06,646 --> 00:25:08,773
along clear gulfs,
361
00:25:11,684 --> 00:25:13,948
and plump waves
362
00:25:15,355 --> 00:25:17,687
to stop the waves,
363
00:25:17,757 --> 00:25:21,591
and flying fish, gliding like gulls,
364
00:25:22,996 --> 00:25:26,523
and plankton to your heart's content,
365
00:25:26,599 --> 00:25:28,863
and red salmon
366
00:25:28,935 --> 00:25:32,393
leaping from the heavens,
367
00:25:32,472 --> 00:25:36,272
the sour jellyfish
and purple seaweed,
368
00:25:36,342 --> 00:25:38,810
and the winter's kelp...
369
00:25:38,912 --> 00:25:43,872
Nothing shall stop me
from calling your name...
370
00:25:45,118 --> 00:25:49,578
Sea, Sea, Sea, O cruel mother,
371
00:25:49,656 --> 00:25:51,419
Oh, say, can you see...
372
00:25:57,864 --> 00:26:00,094
What are you waiting for,
douche bag, high tide?
373
00:26:00,166 --> 00:26:03,226
We'd better go.
Bring us a mop, please.
374
00:26:07,707 --> 00:26:09,299
I'm all right.
375
00:26:15,148 --> 00:26:17,241
Must be bad mussels.
376
00:26:18,451 --> 00:26:20,749
- You don't feel sick?
- I'm okay.
377
00:26:20,954 --> 00:26:22,922
Let's go home.
378
00:26:23,223 --> 00:26:25,282
I'll pay and we'll leave.
379
00:26:42,408 --> 00:26:45,673
Meet Valerie...
thanks to her many worldly contacts,
380
00:26:45,879 --> 00:26:48,541
she's given me a taste
of various artistic circles.
381
00:26:49,449 --> 00:26:51,542
Some of those circles
are very closed.
382
00:26:51,618 --> 00:26:53,449
Today we're in the world
of painting.
383
00:26:53,520 --> 00:26:56,978
I have a keen interest in that world.
384
00:26:57,157 --> 00:26:59,853
This is a very nice Swedish exhibit.
Had a look?
385
00:27:00,126 --> 00:27:03,357
The Swedish are interesting...
intensely sensitive.
386
00:27:04,297 --> 00:27:07,892
An artist I really appreciate
is Bernard Buffet.
387
00:27:07,967 --> 00:27:10,458
Know his work?
You know who I mean?
388
00:27:10,837 --> 00:27:14,671
He did a poster for Robert Hossein...
Heard of him, no?
389
00:27:14,741 --> 00:27:17,232
For a show called
"The Life of Jesus."
390
00:27:17,310 --> 00:27:20,006
It shows a big hand
reaching up to the sky.
391
00:27:20,079 --> 00:27:22,639
And the hand's meant
to evoke Jesus.
392
00:27:22,715 --> 00:27:24,615
The scarification
and all that jazz.
393
00:27:24,684 --> 00:27:27,346
Big hands, big drawings...
A knockout!
394
00:27:27,487 --> 00:27:30,047
Hossein sure knows
how to pick his collaborators.
395
00:27:30,123 --> 00:27:32,523
You like Hossein?
His shows are great.
396
00:27:32,892 --> 00:27:34,621
Seen any?
397
00:27:34,694 --> 00:27:39,393
A great actor, too.
He's made lots of movies.
398
00:27:39,465 --> 00:27:42,957
He used to play dark romantic types
in those old costume pictures.
399
00:27:43,036 --> 00:27:45,266
Do you know Ben's trade?
400
00:27:45,438 --> 00:27:48,532
You can speak up.
Your silence is eloquent!
401
00:27:48,741 --> 00:27:50,902
- Some trade!
- Dummy!
402
00:27:52,111 --> 00:27:53,442
Doesn't it bother you?
403
00:27:53,513 --> 00:27:56,175
I don't pry into his work.
404
00:27:56,249 --> 00:27:58,183
Everyone's got to eat.
405
00:27:58,251 --> 00:28:00,685
Besides, we're old friends.
406
00:28:01,287 --> 00:28:03,812
Talking about Buffet,
here it comes!
407
00:28:03,890 --> 00:28:05,653
Over this way.
408
00:28:06,926 --> 00:28:08,587
Don't be afraid.
409
00:28:08,661 --> 00:28:10,686
The camera makes him nervous.
410
00:28:10,763 --> 00:28:12,458
Help yourselves to canapés.
411
00:28:14,100 --> 00:28:16,227
I only eat the top part.
412
00:28:23,142 --> 00:28:25,770
- What note did you just play?
- Oh, it's an F sharp.
413
00:28:25,845 --> 00:28:28,507
- And what did you play?
- An F natural.
414
00:28:28,581 --> 00:28:30,913
That's right, ducky.
415
00:28:32,352 --> 00:28:34,343
In 4/ 4 time.
416
00:28:48,534 --> 00:28:50,695
I met Valerie at the conservatory.
417
00:28:51,804 --> 00:28:54,170
Keep in time.
418
00:28:54,974 --> 00:28:56,839
You're playing too fast.
419
00:28:57,043 --> 00:28:59,443
She must've been about 10.
420
00:29:02,982 --> 00:29:07,817
She had long dark braids
right behind her ears,
421
00:29:08,388 --> 00:29:11,824
little white ankle socks
and a little skirt.
422
00:29:11,891 --> 00:29:14,325
She was always smiling,
423
00:29:14,861 --> 00:29:17,659
running here and there,
always late.
424
00:29:18,264 --> 00:29:19,925
We used to laugh about it.
425
00:29:19,999 --> 00:29:22,058
I must have been 17 or 18,
426
00:29:23,002 --> 00:29:25,971
and I took her under my wing
right off.
427
00:29:27,540 --> 00:29:30,100
She'd play minuets
and short pieces for me.
428
00:29:30,209 --> 00:29:32,268
I'd try to accompany her.
429
00:29:32,979 --> 00:29:37,075
She went on to make a career
for herself, as you know.
430
00:29:37,684 --> 00:29:39,447
And I'm proud of her.
431
00:29:39,919 --> 00:29:41,853
I changed instruments.
432
00:29:41,921 --> 00:29:43,354
The piano?
433
00:29:44,190 --> 00:29:45,851
The blunderbuss.
434
00:29:49,495 --> 00:29:52,794
But it's like a horn,
it needs polishing.
435
00:30:12,585 --> 00:30:15,418
Stay on his tail!
436
00:30:15,488 --> 00:30:17,718
You idiot!
437
00:30:38,344 --> 00:30:41,245
- I think I hit him.
- Where'd he go?
438
00:30:41,748 --> 00:30:43,079
In there.
439
00:30:55,094 --> 00:30:56,994
He came this way.
440
00:30:59,265 --> 00:31:00,755
Say, Rémy...
441
00:31:01,267 --> 00:31:03,360
Smell something funny?
442
00:31:03,503 --> 00:31:05,937
- What is it?
- Chickenshit.
443
00:31:06,305 --> 00:31:08,705
We're warm.
Doomsday is near.
444
00:32:33,359 --> 00:32:34,917
Come and look.
445
00:32:35,394 --> 00:32:37,954
Up there by the skylight.
Look, Rémy.
446
00:32:39,065 --> 00:32:40,794
Look, Patrick!
447
00:32:41,801 --> 00:32:45,293
It's a pair. It's mating season.
448
00:32:50,943 --> 00:32:53,173
Look at this feather.
449
00:32:53,880 --> 00:32:55,404
It's oily.
450
00:32:55,481 --> 00:33:00,145
The male secretes
a pungent greasy substance
451
00:33:00,219 --> 00:33:01,982
that lures the female.
452
00:33:02,588 --> 00:33:04,647
That's Mother Nature.
453
00:33:07,660 --> 00:33:11,187
Pigeon, winged cloak of grey,
454
00:33:11,864 --> 00:33:14,094
In the city's hellish maw,
455
00:33:14,166 --> 00:33:16,134
One glance and you fly away,
456
00:33:16,702 --> 00:33:19,227
Your grace holds me in awe.
457
00:33:34,253 --> 00:33:35,948
Shit, shit, shit...
458
00:33:36,022 --> 00:33:38,286
Got a problem?
459
00:33:38,925 --> 00:33:40,825
I lost something.
460
00:33:41,827 --> 00:33:43,658
- My I.D. bracelet.
- What?
461
00:33:43,729 --> 00:33:45,993
I lost my I.D. bracelet.
462
00:33:47,199 --> 00:33:49,099
Goddamn it!
463
00:33:49,168 --> 00:33:52,433
- Sentimental value?
- First Communion.
464
00:33:52,905 --> 00:33:54,839
It's a pain losing it, huh?
465
00:33:55,308 --> 00:33:57,401
It was a pain to steal.
466
00:33:57,476 --> 00:34:00,036
There aren't many kids around
with my first name.
467
00:34:00,913 --> 00:34:03,074
It's worth a small fortune.
468
00:34:03,149 --> 00:34:04,946
I bought it with Dad.
469
00:34:07,353 --> 00:34:08,980
Patrick?
470
00:34:09,722 --> 00:34:12,418
- See anything?
- Nothing down here.
471
00:34:14,527 --> 00:34:16,154
Rémy!
472
00:34:16,729 --> 00:34:20,756
Look over the railing.
473
00:34:20,833 --> 00:34:25,293
- Here?
- To the left.
474
00:34:25,605 --> 00:34:28,733
Here?
Don't see a thing.
475
00:34:28,808 --> 00:34:31,641
Move up, I see something shiny.
476
00:34:31,711 --> 00:34:34,578
Take a good look. Go up two steps.
477
00:34:35,314 --> 00:34:37,441
There's something shiny
to your right.
478
00:34:37,750 --> 00:34:39,513
Here?
479
00:34:39,819 --> 00:34:41,650
That's not it.
480
00:34:41,721 --> 00:34:44,849
It's just a piece of metal.
481
00:35:03,342 --> 00:35:06,539
This happened to me in Biarritz.
The only time...
482
00:35:07,446 --> 00:35:09,004
Find anything?
483
00:35:09,649 --> 00:35:13,813
...I went swimming with my signet ring,
and lost it among the rocks.
484
00:35:13,886 --> 00:35:16,081
No way of finding it, just like now.
485
00:35:16,155 --> 00:35:18,020
I'd need a metal detector.
486
00:35:45,284 --> 00:35:47,309
Got a zoom lens?
487
00:35:48,354 --> 00:35:50,845
Can you zoom in and find him?
488
00:35:53,325 --> 00:35:54,986
You okay?
489
00:36:30,329 --> 00:36:34,231
Sorry about your pal.
It was an accident.
490
00:36:40,039 --> 00:36:43,236
Stop it, kid, you start like that
and it becomes a habit...
491
00:36:43,342 --> 00:36:46,334
That's revenge... Stop it.
492
00:36:47,747 --> 00:36:49,715
Come on... I understand... Stop it.
493
00:36:59,625 --> 00:37:02,287
I'll buy you a drink at Malou's.
494
00:37:16,442 --> 00:37:18,740
I completely forgot
about this one!
495
00:37:30,189 --> 00:37:32,180
Help me get him in the trunk.
496
00:37:32,792 --> 00:37:34,453
Take his feet.
497
00:38:08,060 --> 00:38:10,995
We'll make it a quick one,
I'm beat.
498
00:38:16,802 --> 00:38:19,794
- Hi, Malou, how's life?
- Fine.
499
00:38:19,872 --> 00:38:21,362
Not much action.
500
00:38:21,440 --> 00:38:24,068
Not for now. It'll pick up.
501
00:38:26,712 --> 00:38:28,771
You gotta have hope.
502
00:38:32,184 --> 00:38:34,209
Here you go.
503
00:38:44,296 --> 00:38:46,321
See anything worthwhile?
504
00:38:46,398 --> 00:38:48,525
I saw a real good boxing match.
505
00:38:48,601 --> 00:38:51,092
The Moroccan featherweight..
A massacre...
506
00:38:51,270 --> 00:38:53,261
He clobbered little Freddy.
507
00:38:53,339 --> 00:38:56,672
They wipe us out everywhere,
even in the ring. It's amazing.
508
00:38:56,742 --> 00:38:58,334
It's awful.
509
00:38:58,410 --> 00:39:00,901
Real quick on his feet,
the little Moroccan...
510
00:39:01,480 --> 00:39:03,710
- And I mean little.
- They all are.
511
00:39:03,782 --> 00:39:05,682
You weren't big
in the ring yourself.
512
00:39:05,751 --> 00:39:08,117
No, but I had a real wallop.
513
00:39:08,187 --> 00:39:11,122
- You sure did.
- That's what counts, the wallop.
514
00:39:11,190 --> 00:39:13,249
Take the train station murder.
515
00:39:13,325 --> 00:39:14,952
The restroom murder.
516
00:39:15,027 --> 00:39:17,359
Who got the headlines? Who?
517
00:39:17,663 --> 00:39:21,030
Come on, who got the headlines?
518
00:39:21,100 --> 00:39:22,897
- The dentist.
- The dental mechanic!
519
00:39:22,968 --> 00:39:26,563
And the toilet attendant
didn't even get a single line!
520
00:39:27,273 --> 00:39:29,434
Little guys don't make waves.
521
00:39:29,642 --> 00:39:31,371
If you kill a whale,
522
00:39:31,443 --> 00:39:34,310
you get Greenpeace
and Jacques Cousteau on your back!
523
00:39:34,480 --> 00:39:37,643
But wipe out sardines
and you get a canning subsidy!
524
00:39:39,685 --> 00:39:41,778
I go for the small fry.
525
00:39:41,854 --> 00:39:44,220
- You're afraid of the big fish.
- What?
526
00:39:45,524 --> 00:39:48,789
- Afraid of the big fish.
- You don't get it! Bug off!
527
00:39:48,861 --> 00:39:50,658
I'd rather talk to him.
528
00:39:50,729 --> 00:39:53,630
I'm not afraid of big stuff, Rémy,
honestly I'm not.
529
00:39:53,966 --> 00:39:56,196
I just don't like to make a fuss.
530
00:39:56,268 --> 00:39:59,795
I hate making waves.
I work small and reap big!
531
00:40:00,873 --> 00:40:05,310
But I know the nice suburbs.
Anytime you wanna go!
532
00:40:05,377 --> 00:40:08,642
- Let's go then.
- Whenever you like!
533
00:40:08,747 --> 00:40:10,544
- Not tonight.
- Why not?
534
00:40:10,616 --> 00:40:13,278
Because we lost our sound man,
535
00:40:13,352 --> 00:40:16,082
and without him
I don't feel up to it.
536
00:40:21,093 --> 00:40:23,994
And I still have to dump the cabbie.
537
00:40:25,531 --> 00:40:28,261
I'm going to the quarry,
the canal's a drag.
538
00:40:31,637 --> 00:40:33,127
This one's on me.
539
00:40:33,205 --> 00:40:34,934
Anyway...
540
00:40:35,441 --> 00:40:39,400
The shooting's temporarily on hold.
541
00:40:41,280 --> 00:40:44,909
Patrick, our sound man...
542
00:40:46,185 --> 00:40:48,210
is dead.
543
00:40:51,256 --> 00:40:56,057
Things like that are
really hard to talk about.
544
00:40:57,162 --> 00:40:59,596
This may sound like a cliché...
545
00:41:06,305 --> 00:41:08,705
But it's an occupational hazard.
546
00:41:09,575 --> 00:41:11,770
We're all aware of that.
547
00:41:12,378 --> 00:41:14,676
I think Patrick was.
548
00:41:18,584 --> 00:41:20,882
And I think we should continue
the film...
549
00:41:23,222 --> 00:41:25,417
because this is your film, Patrick.
550
00:41:32,264 --> 00:41:34,664
That's what I wanted to tell you...
551
00:41:35,501 --> 00:41:37,628
that we're all thinking of you...
552
00:41:39,905 --> 00:41:41,770
and Marie-Paule,
553
00:41:41,874 --> 00:41:44,308
the girl you just moved in with...
554
00:41:48,080 --> 00:41:50,173
who's carrying your child.
555
00:41:56,188 --> 00:41:58,019
So long, Patrick.
556
00:42:00,726 --> 00:42:02,523
Bear up, Marie-Paule.
557
00:42:07,633 --> 00:42:09,897
No, no, that one's much too big.
558
00:42:16,308 --> 00:42:18,003
Too near the street.
559
00:42:18,077 --> 00:42:20,272
Hold on a bit...
560
00:42:24,183 --> 00:42:25,946
Stop here, Rémy.
561
00:42:26,318 --> 00:42:27,785
Yeah, here...
562
00:42:41,166 --> 00:42:43,532
You wanted a nice suburban home,
take your pick.
563
00:42:43,602 --> 00:42:45,399
Nice grounds.
564
00:42:45,471 --> 00:42:47,939
All we have to do now is wait.
565
00:42:48,440 --> 00:42:50,840
We wait nice and quiet
until dark.
566
00:42:50,909 --> 00:42:52,740
Hand me a beer.
567
00:42:55,280 --> 00:42:57,612
Who shook up the beers?
568
00:42:59,318 --> 00:43:01,343
I haven't always been...
569
00:43:03,789 --> 00:43:05,347
Check that out.
570
00:43:05,424 --> 00:43:09,656
Ten years from now
she'll be sucking dick like her mother.
571
00:43:10,162 --> 00:43:12,562
Nature really does things right.
572
00:43:13,031 --> 00:43:15,727
Amazing. And she doesn't even
know it yet.
573
00:43:16,368 --> 00:43:18,962
Doesn't even know
the color of a cock.
574
00:43:21,707 --> 00:43:24,005
Say, Rémy, that reminds me...
575
00:43:25,077 --> 00:43:28,046
Aren't there a hell of a lot of gays
in your trade?
576
00:43:28,914 --> 00:43:31,280
In show biz?
577
00:43:31,617 --> 00:43:34,586
You oughta know,
there are more in your trade
578
00:43:34,653 --> 00:43:36,621
than in most normal trades.
579
00:43:38,190 --> 00:43:40,590
You can say what you want.
580
00:43:40,659 --> 00:43:42,593
You don't mind me talking
about it?
581
00:43:43,829 --> 00:43:45,558
Look at Charles Trenet.
582
00:43:45,731 --> 00:43:47,961
Now there's a flagrant case for you.
583
00:43:54,706 --> 00:43:57,607
I think they're all over the place,
you know...
584
00:43:58,844 --> 00:44:01,335
It doesn't bother me personally.
585
00:44:01,446 --> 00:44:04,108
- You must know a few.
- Like Cocteau?
586
00:44:04,249 --> 00:44:08,652
No, that's Jean Marais.
But you must know some gays, André.
587
00:44:09,955 --> 00:44:12,185
I was watching you three
the other day.
588
00:44:12,758 --> 00:44:15,420
You wouldn't happen to be gay?
589
00:44:15,928 --> 00:44:17,555
No kidding, Rémy?
590
00:44:17,629 --> 00:44:20,564
Because I don't mind if you are...
No?
591
00:44:28,173 --> 00:44:29,902
Close the door, Rémy.
592
00:44:30,175 --> 00:44:32,006
She'll calm down soon enough.
593
00:44:40,419 --> 00:44:42,148
Honey!
594
00:44:52,664 --> 00:44:54,325
Catherine, get the door!
595
00:44:57,636 --> 00:44:59,501
Who was it, darling?
596
00:45:07,212 --> 00:45:09,840
André, Rémy!
Does this remind you of anything?
597
00:45:10,482 --> 00:45:12,313
"The Old Gun"!
598
00:45:12,384 --> 00:45:14,750
Philippe Noiret!
A nice movie.
599
00:45:15,587 --> 00:45:17,578
Franco, over here.
600
00:45:19,424 --> 00:45:21,858
Stick the mike here.
601
00:45:27,566 --> 00:45:30,228
That's my idea.
Fat Noiret didn't do that.
602
00:45:35,007 --> 00:45:37,168
Noiret's put on weight.
603
00:45:40,612 --> 00:45:42,978
Mommy! Mommy!
604
00:45:55,327 --> 00:45:56,885
I lost him.
605
00:46:01,400 --> 00:46:02,958
Kid!
606
00:46:07,139 --> 00:46:09,664
Come on out!
607
00:46:10,375 --> 00:46:12,673
It's just for fun, kid!
608
00:46:14,413 --> 00:46:16,005
Little bugger!
609
00:46:19,284 --> 00:46:21,809
Come on, kid!
610
00:46:23,989 --> 00:46:26,457
You can't stay in the woods alone.
611
00:46:39,571 --> 00:46:41,471
Put out your spotlight.
612
00:46:45,877 --> 00:46:48,107
Put it on!
613
00:46:54,019 --> 00:46:55,850
Get him!
614
00:46:56,955 --> 00:46:59,446
Mommy!
615
00:47:01,626 --> 00:47:04,754
What the fuck are you doing?
Catch him, you morons!
616
00:47:22,748 --> 00:47:24,909
Damn it, he's as turbulent
as his mother!
617
00:47:25,384 --> 00:47:27,682
Rémy, gimme a hand,
get his arms and legs.
618
00:47:28,687 --> 00:47:30,985
Filthy kid, goddamn it!
619
00:47:32,791 --> 00:47:34,850
Hold his arms.
620
00:47:35,060 --> 00:47:37,528
Do you kill many children?
621
00:47:37,696 --> 00:47:39,527
No.
622
00:47:39,598 --> 00:47:43,898
You must have noticed that I don't really
have the knack in this department.
623
00:47:44,436 --> 00:47:48,372
This must be my second or third kid
in five years.
624
00:47:48,440 --> 00:47:49,805
Why?
625
00:47:49,875 --> 00:47:51,740
- I don't like infanticide.
- Why not?
626
00:47:52,210 --> 00:47:54,303
Kids aren't good business, Rémy.
627
00:47:54,379 --> 00:47:57,644
In theory, they're not bankable,
understand?
628
00:47:57,716 --> 00:47:59,616
You can still make something off him.
629
00:47:59,684 --> 00:48:01,845
You must mean kidnapping.
630
00:48:03,789 --> 00:48:07,020
But I think it's more of a nuisance
than anything else.
631
00:48:07,092 --> 00:48:09,720
Especially
when the media gets involved.
632
00:48:10,328 --> 00:48:12,592
Now hold on,
I'm not talking about you.
633
00:48:13,765 --> 00:48:16,757
You're pretty discreet.
Congrats.
634
00:48:21,106 --> 00:48:22,801
That'll do it.
635
00:48:23,642 --> 00:48:25,507
The little creep really had us going.
636
00:48:29,080 --> 00:48:30,809
Nothing here.
637
00:48:30,882 --> 00:48:33,009
We really blew it.
638
00:48:34,352 --> 00:48:36,843
I warned you about suburban homes.
639
00:48:37,556 --> 00:48:39,387
There are credit cards.
640
00:48:40,091 --> 00:48:42,821
You might as well
call the cops right now.
641
00:48:43,094 --> 00:48:45,085
Go on. There's the phone.
642
00:48:46,531 --> 00:48:48,431
This is bullshit.
643
00:48:50,235 --> 00:48:52,669
And we're running out
of cash for film.
644
00:48:54,039 --> 00:48:56,132
And we're running out
of cash for film.
645
00:48:57,209 --> 00:49:00,144
The problem's not cash.
That, I have.
646
00:49:00,879 --> 00:49:04,713
It's those three innocents.
There oughta be a law.
647
00:49:04,850 --> 00:49:07,045
Well, I'm... I'm not...
648
00:49:08,153 --> 00:49:09,848
I'm not a lunatic.
649
00:49:09,921 --> 00:49:13,823
It's a shame to let big houses
fall into neglect like this.
650
00:49:13,959 --> 00:49:16,860
Throw a coat of paint
on the walls and mirrors...
651
00:49:16,928 --> 00:49:18,418
and it's Versailles.
652
00:49:18,497 --> 00:49:21,625
Could be, but it'll take more coats
than you think.
653
00:49:21,700 --> 00:49:25,136
Your bad breath is
something awful, Rémy.
654
00:49:25,871 --> 00:49:28,431
You shouldn't talk
under people's noses,
655
00:49:28,507 --> 00:49:30,702
because it's really unpleasant.
656
00:49:30,775 --> 00:49:33,073
Watch out for the window, André.
657
00:49:33,144 --> 00:49:35,135
Stop bumping into things.
658
00:49:35,213 --> 00:49:38,046
Really! I don't know why,
but all day long
659
00:49:38,116 --> 00:49:41,916
you stink like a billy goat
when you talk loud under people's noses.
660
00:49:43,755 --> 00:49:45,985
Don't mind the mess.
661
00:49:46,825 --> 00:49:48,315
Come on.
662
00:49:49,160 --> 00:49:51,128
How much you need this time?
663
00:49:51,563 --> 00:49:53,292
- How much?
- 10,000.
664
00:49:53,365 --> 00:49:54,832
10,000!
665
00:49:54,900 --> 00:49:57,425
Damn it, you spend it faster
than I make it, Rémy.
666
00:49:59,738 --> 00:50:04,334
Let me tell you something, Rémy,
your spotlight gets on my tits.
667
00:50:05,110 --> 00:50:07,135
Sorry, but there's not enough light.
668
00:50:07,312 --> 00:50:12,147
I know, but yesterday with the kid
it blinded me and disrupted my work.
669
00:50:12,217 --> 00:50:15,243
- I'm sorry.
- Sure, you're sorry.
670
00:50:15,320 --> 00:50:18,255
Here, for your bad breath...
have a candy.
671
00:50:23,361 --> 00:50:26,888
Right before he died, I told him,
672
00:50:27,999 --> 00:50:30,331
"Come on,
we've got enough footage.
673
00:50:30,602 --> 00:50:32,661
We've got enough sound."
674
00:50:32,837 --> 00:50:34,828
And he said,
675
00:50:36,675 --> 00:50:38,905
"We'll never have enough."
676
00:50:41,947 --> 00:50:45,246
He was a charming boy...
677
00:50:47,852 --> 00:50:49,979
who wouldn't compromise...
678
00:50:53,959 --> 00:50:56,154
We're all thinking of you, Franco,
679
00:50:57,929 --> 00:50:59,954
and this film's dedicated to you.
680
00:51:04,369 --> 00:51:07,270
And I'm thinking of Marie-Paule,
your girlfriend...
681
00:51:08,540 --> 00:51:10,371
who's carrying...
682
00:51:13,078 --> 00:51:14,568
your child.
683
00:52:12,937 --> 00:52:15,735
Ricardo Giovanni,
alias the Nightingale.
684
00:52:16,107 --> 00:52:19,201
Capable but dissolute,
much too dissolute.
685
00:52:19,644 --> 00:52:21,373
Like all Mediterraneans.
686
00:52:23,882 --> 00:52:25,474
Come on out.
687
00:52:27,852 --> 00:52:29,342
Holy shit!
688
00:52:30,488 --> 00:52:32,718
A camera crew. Know 'em?
689
00:52:33,758 --> 00:52:36,454
I'm a director. This is my team...
690
00:52:36,528 --> 00:52:40,464
Holy smoke, André!
Get a load of the big camera!
691
00:52:40,665 --> 00:52:43,532
This is real fancy material.
Don't you want it?
692
00:52:43,601 --> 00:52:44,829
No, it's video.
693
00:52:44,903 --> 00:52:46,700
- And what's ours?
- Film.
694
00:52:54,145 --> 00:52:56,978
Let's take advantage
of our luck, Rémy.
695
00:52:58,249 --> 00:53:00,410
This one's for you.
696
00:53:17,936 --> 00:53:21,663
That makes 68 francs...
697
00:53:31,216 --> 00:53:32,843
Here you go.
698
00:53:33,718 --> 00:53:36,585
Do you have any room, sir?
I'll give you a bag.
699
00:53:36,654 --> 00:53:39,122
180 grams. All right?
700
00:53:42,460 --> 00:53:45,520
For once we have something
to celebrate...
701
00:53:46,030 --> 00:53:49,227
Don't tell her! I'll have some...
702
00:53:49,968 --> 00:53:52,334
Well, it's a French drink...
703
00:53:53,238 --> 00:53:55,138
- Malaga wine.
- There is none.
704
00:53:55,206 --> 00:53:57,231
- Some Muscat.
- There's no Muscat.
705
00:53:57,308 --> 00:53:59,367
- No alcohol?
- None at all.
706
00:53:59,444 --> 00:54:01,571
- A Coke?
- That, I have.
707
00:54:02,013 --> 00:54:03,640
Ice cold.
708
00:54:04,983 --> 00:54:07,144
No, thank you.
709
00:54:07,886 --> 00:54:09,353
Grandma's not here?
710
00:54:09,420 --> 00:54:11,047
She's in the store.
711
00:54:11,623 --> 00:54:13,682
But I can still have
something else.
712
00:54:13,758 --> 00:54:14,986
What?
713
00:54:15,560 --> 00:54:18,028
What I had with Hugues.
714
00:54:18,463 --> 00:54:20,590
- Port wine.
- Port!
715
00:54:24,803 --> 00:54:27,738
Be careful,
he's not allowed to drink.
716
00:54:27,906 --> 00:54:30,306
Don't give him a drink.
He shouldn't.
717
00:54:30,375 --> 00:54:32,605
- Why not?
- He's been sick.
718
00:54:33,111 --> 00:54:34,703
- Really?
- Yes, indeed.
719
00:54:34,779 --> 00:54:35,939
What did he have?
720
00:54:36,014 --> 00:54:39,347
Vascular spasms.
He could get a heart attack.
721
00:54:41,619 --> 00:54:44,281
So be careful.
He mustn't overdo it.
722
00:54:44,355 --> 00:54:46,653
One glass...
He forgets, too.
723
00:54:47,225 --> 00:54:50,160
He forgets what he drinks,
and that makes it even worse.
724
00:54:50,228 --> 00:54:51,957
- Understand?
- Yes, sure.
725
00:54:52,030 --> 00:54:53,759
He doesn't realize it.
726
00:54:54,799 --> 00:54:56,357
You promise?
727
00:55:01,306 --> 00:55:04,469
I have two pairs of panties of...
Brigitte Bardot's.
728
00:55:05,610 --> 00:55:07,942
The fellow was in raptures.
729
00:55:08,046 --> 00:55:12,642
But I tell him
it's 200 francs a pair.
730
00:55:13,718 --> 00:55:18,849
In those days, 200 francs
was a lot for the time.
731
00:55:19,824 --> 00:55:21,792
So we make a deal.
732
00:55:21,860 --> 00:55:25,796
But I still had
to pick up the panties
733
00:55:25,897 --> 00:55:29,628
at the department store.
734
00:55:30,001 --> 00:55:33,334
I buy the panties, I rumple them,
I come back.
735
00:55:33,872 --> 00:55:36,705
- You bought two pairs?
- Two pairs?
736
00:55:36,774 --> 00:55:39,140
No, just one...
737
00:55:39,744 --> 00:55:42,838
So I give him one and I say,
"There are the panties."
738
00:55:43,248 --> 00:55:45,182
And I get my 200 francs.
739
00:55:45,483 --> 00:55:48,680
So for 200 francs,
I sold Brigitte Bardot's panties.
740
00:55:49,621 --> 00:55:53,387
In those days, that's at least
1,000 francs nowadays.
741
00:55:53,992 --> 00:55:57,450
- In those days.
- He still thinks it's her real panties?
742
00:55:58,730 --> 00:56:00,664
I think he does.
743
00:56:00,732 --> 00:56:03,257
I recently asked him
if he still had them.
744
00:56:03,534 --> 00:56:05,798
He says, "I still got 'em."
745
00:56:06,704 --> 00:56:10,140
It's a true story.
746
00:56:31,029 --> 00:56:34,556
I think the chubby one there
was Grandma's sister.
747
00:56:39,704 --> 00:56:41,069
Switch on the lights, Rémy.
748
00:56:41,139 --> 00:56:42,970
These old films are just charming.
749
00:56:43,808 --> 00:56:45,298
Just charming.
750
00:56:45,376 --> 00:56:48,812
Grandpa didn't do so badly
with his tiny material.
751
00:56:48,913 --> 00:56:50,710
I love watching them.
752
00:56:50,782 --> 00:56:54,445
You're gonna break 'em.
Just take it easy with those.
753
00:56:57,388 --> 00:56:59,822
Let's go downstairs
before you break everything.
754
00:56:59,891 --> 00:57:01,518
What did I tell you?
755
00:57:01,592 --> 00:57:04,186
- I think...
- I've had enough.
756
00:57:04,568 --> 00:57:06,545
- Do you want an orange?
- No, I don't like fruit.
757
00:57:06,575 --> 00:57:07,633
Are you sure?
758
00:57:07,699 --> 00:57:10,691
They killed a child...
759
00:57:11,035 --> 00:57:13,401
But just before,
they killed his parents.
760
00:57:13,604 --> 00:57:16,937
So he saw his parents being killed.
Can you imagine?
761
00:57:17,008 --> 00:57:20,500
I swear if they did that
to a child of mine, I'd slaughter 'em.
762
00:57:20,578 --> 00:57:23,376
And with me, there'd be no trial.
763
00:57:23,448 --> 00:57:26,008
I'd be judge and jury myself!
764
00:57:56,381 --> 00:57:58,406
Has Roger been around
the ring lately?
765
00:57:58,983 --> 00:58:00,473
- Who?
- Roger.
766
00:58:00,551 --> 00:58:02,542
Haven't seen him in a while.
Why?
767
00:58:02,620 --> 00:58:04,417
I hear he's boxing again.
768
00:58:06,691 --> 00:58:08,420
I don't know what happened.
769
00:58:08,493 --> 00:58:10,222
Kalifa.
770
00:58:11,929 --> 00:58:14,557
Tell the gentleman
how you got your job here.
771
00:58:15,033 --> 00:58:17,126
Mr. Benoit got it for me.
772
00:58:18,936 --> 00:58:21,336
You haven't come to see me
in a while.
773
00:58:22,240 --> 00:58:24,071
- What?
- I didn't know.
774
00:58:24,142 --> 00:58:25,939
I can't hear you.
775
00:58:26,010 --> 00:58:28,103
I didn't know
where you were, sir.
776
00:58:30,181 --> 00:58:32,547
And no kiss from Benichou?
777
00:58:32,984 --> 00:58:35,043
He doesn't look happy to see me.
778
00:58:39,157 --> 00:58:41,148
The boy looks pale.
779
00:58:41,759 --> 00:58:44,785
Come see me after the fight.
I'll give you some money.
780
00:58:46,464 --> 00:58:48,398
Buy him a new satchel.
781
00:58:48,466 --> 00:58:51,094
And buy yourself some shoes.
You look like a gypsy.
782
00:58:57,675 --> 00:58:59,733
Film lovers!
783
00:58:59,811 --> 00:59:01,642
Film lovers, good evening!
784
00:59:03,214 --> 00:59:06,115
Tonight, for one showing only...
785
00:59:06,184 --> 00:59:08,277
My big dick!
786
00:59:09,921 --> 00:59:12,151
You're not gonna start that again?
787
00:59:12,223 --> 00:59:14,623
Film lovers,
a slight change of program...
788
00:59:15,893 --> 00:59:18,691
You're gonna see
Malou's great big tits.
789
00:59:18,763 --> 00:59:20,856
Malou! Your tits!
790
00:59:20,932 --> 00:59:22,832
Cut it out, Ben!
791
00:59:23,935 --> 00:59:26,130
- You've gone far enough.
- Okay, okay.
792
00:59:27,805 --> 00:59:29,773
I've had it with your grossness.
793
00:59:31,175 --> 00:59:33,575
- What'll it be, Rémy?
- Another one.
794
00:59:33,644 --> 00:59:35,578
A Dead Baby Boy.
795
00:59:35,780 --> 00:59:38,271
No more beer,
you're having a Dead Baby Boy.
796
00:59:39,450 --> 00:59:42,283
- How about you?
- A Dead Baby Boy.
797
00:59:42,353 --> 00:59:44,412
- And the new guy?
- A screwdriver.
798
00:59:44,489 --> 00:59:47,219
You're having a Dead Baby Boy
with the rest of us!
799
00:59:47,625 --> 00:59:50,287
Malou! Four Dead Baby Boys!
800
00:59:50,361 --> 00:59:51,794
What's that?
801
00:59:51,863 --> 00:59:54,297
- What is it?
- A Dead Baby Boy?
802
00:59:54,365 --> 00:59:56,833
It's dynamite.
803
00:59:57,735 --> 00:59:59,635
You'll see.
804
01:00:01,572 --> 01:00:05,201
Malou, make 'em stiff!
805
01:00:07,912 --> 01:00:09,436
You know your problem?
806
01:00:09,514 --> 01:00:13,006
It's your temper,
it does you wrong.
807
01:00:13,084 --> 01:00:14,608
I wonder why.
808
01:00:14,685 --> 01:00:16,778
- It does you wrong.
- No, it doesn't.
809
01:00:16,988 --> 01:00:18,979
It'll do you wrong soon.
810
01:00:19,056 --> 01:00:21,456
Quit laughing, you half-wit!
811
01:00:21,692 --> 01:00:24,183
Stop hitting me, creep!
812
01:00:24,996 --> 01:00:26,327
Holy shit.
813
01:00:28,966 --> 01:00:32,561
Are you ugly when you laugh!
814
01:00:32,637 --> 01:00:34,298
It's unbelievable!
815
01:00:35,573 --> 01:00:37,905
He's so ugly when he laughs!
816
01:00:40,611 --> 01:00:42,909
You should have let me
film him, André.
817
01:00:46,417 --> 01:00:48,385
Serve us up.
818
01:00:51,889 --> 01:00:53,823
A tear of gin.
819
01:00:56,928 --> 01:00:58,452
Just a tear.
820
01:01:00,431 --> 01:01:02,331
A river of tonic...
821
01:01:06,437 --> 01:01:08,132
And then...
822
01:01:08,372 --> 01:01:09,930
the little victim:
823
01:01:11,108 --> 01:01:14,009
One part olive,
824
01:01:15,346 --> 01:01:17,075
one part sugar cube,
825
01:01:17,315 --> 01:01:18,805
and one part piece of string.
826
01:01:18,883 --> 01:01:21,477
And there's our Dead Baby Boy.
827
01:01:21,552 --> 01:01:23,349
A quick ratio quiz:
828
01:01:23,554 --> 01:01:27,547
How much ballast does it take
to sink a dead kid?
829
01:01:27,758 --> 01:01:29,282
Rémy?
830
01:01:32,363 --> 01:01:35,059
How many times
the kid's body weight?
831
01:01:35,399 --> 01:01:36,457
Twice his weight!
832
01:01:36,534 --> 01:01:39,503
Shut up and let Rémy answer.
Twice his weight, correct.
833
01:01:41,405 --> 01:01:44,863
- Why? Because his bones are...
- Porous!
834
01:01:44,942 --> 01:01:46,842
If I'm boring you, just say so.
835
01:01:46,911 --> 01:01:49,004
You're not even paying attention.
836
01:01:49,547 --> 01:01:52,448
Now you take
your Dead Baby Boy
837
01:01:52,950 --> 01:01:55,077
and sink it.
838
01:01:56,153 --> 01:01:58,986
And you wait and see.
839
01:01:59,056 --> 01:02:01,991
When the olive rises...
840
01:02:03,160 --> 01:02:05,025
Whichever comes up first
841
01:02:05,096 --> 01:02:07,792
is the loser,
and buys the next round.
842
01:02:08,933 --> 01:02:10,696
It's as simple as that.
843
01:02:10,768 --> 01:02:13,532
Goddamn it.
I get my jacket soaked
844
01:02:14,038 --> 01:02:17,166
every time I serve a drink.
845
01:02:29,654 --> 01:02:31,383
You lose!
846
01:02:32,189 --> 01:02:33,781
Shit.
847
01:02:34,825 --> 01:02:38,522
Malou, set up another round.
848
01:02:42,667 --> 01:02:44,328
André's second...
849
01:02:45,870 --> 01:02:47,428
Rémy's third.
850
01:02:47,505 --> 01:02:50,269
That was a nice little package,
Vincent.
851
01:02:50,341 --> 01:02:52,866
Sucker.
He's a sucker.
852
01:02:54,378 --> 01:02:57,211
I'll buy the next one.
853
01:02:57,915 --> 01:02:59,610
I think...
854
01:03:04,522 --> 01:03:06,649
I'll eat my Dead Baby Boy.
855
01:03:06,957 --> 01:03:08,652
Waste not, want not.
856
01:03:18,669 --> 01:03:20,660
Never swallow the string.
857
01:03:29,013 --> 01:03:31,709
That was a great one!
858
01:03:34,251 --> 01:03:36,116
Get out!
I've had it with you!
859
01:03:36,187 --> 01:03:39,554
Just say I disgust you!
860
01:03:39,690 --> 01:03:42,022
All because I have some faults!
861
01:03:43,627 --> 01:03:45,595
Cinema!
862
01:03:46,597 --> 01:03:49,760
I'll go because I am cinema!
863
01:03:54,438 --> 01:03:58,101
From screen to screen,
film to film,
864
01:03:58,743 --> 01:04:02,975
I gave you my life,
865
01:04:03,447 --> 01:04:05,347
And you, Gabin,
866
01:04:05,649 --> 01:04:07,981
son of Lucien,
867
01:04:08,285 --> 01:04:11,686
it made you a good boy again!
868
01:04:11,756 --> 01:04:13,280
All together now!
869
01:04:17,094 --> 01:04:19,858
Get a shot of me while I piss,
that's it!
870
01:04:20,965 --> 01:04:22,956
Come on, you jerks!
871
01:04:24,702 --> 01:04:26,829
In the port of shadows,
872
01:04:28,038 --> 01:04:31,166
sings Michele Morgan.
873
01:04:32,209 --> 01:04:34,575
Got a great pair of eyes on,
874
01:04:34,645 --> 01:04:37,341
He put it so nicely, that Jean.
875
01:04:42,086 --> 01:04:46,113
From screen to screen,
from film to film,
876
01:04:51,729 --> 01:04:54,994
Ivan Rebroff,
Yuletide child,
877
01:04:56,167 --> 01:04:57,896
sometimes...
878
01:05:13,317 --> 01:05:15,114
And you, Ivan,
879
01:05:15,719 --> 01:05:18,187
sing Noel!
880
01:05:30,835 --> 01:05:34,703
Hush, not a sound,
It's the night round.
881
01:05:35,873 --> 01:05:39,673
Hush, not a sound,
It's the night round.
882
01:05:40,277 --> 01:05:42,643
With diligence,
883
01:05:42,713 --> 01:05:45,648
Keep the silence,
884
01:05:45,716 --> 01:05:49,516
Onward without a sound.
885
01:05:52,323 --> 01:05:54,587
Your turn.
886
01:05:55,292 --> 01:05:56,953
Don't move!
887
01:06:16,747 --> 01:06:21,013
I'll blow his brains out!
888
01:06:21,085 --> 01:06:23,019
What's your wife's name?
889
01:06:23,587 --> 01:06:25,179
Martine.
890
01:06:27,291 --> 01:06:29,919
I like to know a woman
before making her come.
891
01:06:29,994 --> 01:06:32,963
You're all beasts.
It takes a little gentleness.
892
01:06:33,898 --> 01:06:37,629
Like a little bird
coming home to roost.
893
01:06:37,768 --> 01:06:39,702
Like a little piggy.
894
01:06:40,771 --> 01:06:43,103
Filthy slut.
895
01:06:48,512 --> 01:06:51,208
See that?
She's moaning!
896
01:07:58,282 --> 01:07:59,749
After my tour
897
01:07:59,817 --> 01:08:01,614
the concierge gave me this.
898
01:08:01,685 --> 01:08:04,848
It'd been in a box for 3 days.
It began to stink.
899
01:08:05,522 --> 01:08:08,582
I had a shock!
900
01:08:08,659 --> 01:08:10,991
I didn't know
if I should wait to show you.
901
01:08:11,061 --> 01:08:14,428
You did the right thing.
Put it away now.
902
01:08:15,165 --> 01:08:17,497
- I had to show you.
- You did right.
903
01:08:20,638 --> 01:08:23,539
- Know what it means?
- Don't worry, I know.
904
01:08:23,774 --> 01:08:25,435
You see, Rémy,
905
01:08:25,509 --> 01:08:29,502
at that hideout I wasted
an Italian named Giovanni.
906
01:08:29,580 --> 01:08:32,845
Well, this is a warning
from his brother.
907
01:08:33,884 --> 01:08:36,478
I knew he'd turn up someday,
908
01:08:37,121 --> 01:08:38,952
but it's just a warning.
909
01:08:39,023 --> 01:08:42,049
Don't worry, Valerie,
just burn it and forget about it.
910
01:08:47,965 --> 01:08:50,957
They're just Italians...
Small-time.
911
01:08:57,541 --> 01:08:59,907
He hasn't been working out regularly.
912
01:09:00,477 --> 01:09:02,707
Paul, go and work with Karim.
913
01:09:10,254 --> 01:09:12,222
- Does it hurt?
- A bit.
914
01:09:12,289 --> 01:09:14,348
But that's normal.
915
01:09:16,427 --> 01:09:19,225
I'm starting to get
some movement again.
916
01:09:19,296 --> 01:09:20,627
- Are you?
- Sure.
917
01:09:20,698 --> 01:09:22,097
Just look.
918
01:09:22,166 --> 01:09:23,861
Good for you.
919
01:09:24,168 --> 01:09:26,398
Careful, don't exert yourself.
920
01:09:27,037 --> 01:09:29,597
Don't overdo it.
921
01:09:34,545 --> 01:09:37,446
I'll be on my feet
in a couple of weeks.
922
01:09:37,881 --> 01:09:41,317
When you're young,
you're in shape soon enough.
923
01:09:41,385 --> 01:09:45,412
When you've got your youth,
you mend quickly.
924
01:09:45,489 --> 01:09:46,956
You can be sure of that.
925
01:09:47,024 --> 01:09:48,753
Modern medicine works wonders.
926
01:09:48,826 --> 01:09:51,056
The things they can do today.
927
01:09:51,128 --> 01:09:54,620
I always warned him
this would happen.
928
01:09:56,066 --> 01:09:57,966
It was a great match.
929
01:09:58,035 --> 01:10:01,027
That's the way sports are.
930
01:10:01,238 --> 01:10:05,140
All that running around,
it's like soccer, you murder each other.
931
01:10:05,209 --> 01:10:07,575
Mom got a rat in the mail.
932
01:10:07,644 --> 01:10:10,078
A skewered rat!
933
01:10:10,147 --> 01:10:12,047
Really? A skewered rat?
934
01:10:12,416 --> 01:10:14,111
I know who sent it.
935
01:10:14,485 --> 01:10:16,419
It's those Taviers again.
936
01:10:16,487 --> 01:10:19,047
Guess what they did
just recently?
937
01:10:19,189 --> 01:10:22,420
They pissed in
Madame Joquet's mailbox!
938
01:10:22,493 --> 01:10:25,985
All her letters soaked through,
939
01:10:26,063 --> 01:10:27,860
everything ruined.
940
01:10:27,931 --> 01:10:29,922
Unreadable.
941
01:10:30,901 --> 01:10:32,960
Why, did you read them?
942
01:10:33,570 --> 01:10:35,435
It hurts to laugh.
943
01:10:38,375 --> 01:10:40,366
When you see something like that...
944
01:10:40,911 --> 01:10:43,539
But just look
at that poor man there...
945
01:10:44,681 --> 01:10:48,515
His children don't even
come to visit.
946
01:10:50,320 --> 01:10:52,880
- What a shame.
- It's a shame.
947
01:10:53,457 --> 01:10:57,188
- Does he have kids?
- I think so.
948
01:10:58,228 --> 01:11:02,289
He must have children,
but he never gets any visits.
949
01:11:04,835 --> 01:11:06,894
Don't you smell something?
950
01:11:07,905 --> 01:11:09,497
A bit.
951
01:11:11,708 --> 01:11:13,835
- Chickenshit?
- Not that.
952
01:11:14,311 --> 01:11:16,836
- It smells like shit.
- Could be.
953
01:11:21,385 --> 01:11:23,444
Did you make caca?
954
01:11:23,821 --> 01:11:25,721
Did you make caca?
955
01:11:26,089 --> 01:11:27,613
Thank you.
956
01:11:27,691 --> 01:11:30,251
That's kind of you,
but don't bother.
957
01:11:30,861 --> 01:11:32,726
You did make caca!
958
01:11:32,796 --> 01:11:36,960
I'm all right.
It's fine like that.
959
01:11:37,034 --> 01:11:39,229
I'll ring for the nurse.
960
01:11:40,370 --> 01:11:42,133
What for?
961
01:11:44,741 --> 01:11:46,470
He shits all day long.
962
01:11:46,543 --> 01:11:48,101
It doesn't bother you?
963
01:11:48,178 --> 01:11:51,511
It's like this all day, and he sings too.
964
01:11:52,249 --> 01:11:54,513
Shits and sings,
that's all he can do.
965
01:11:57,588 --> 01:11:59,283
He's a pharmacist.
966
01:12:02,059 --> 01:12:03,890
You again?
967
01:12:03,961 --> 01:12:07,419
You're just in time
for a real treat.
968
01:12:07,965 --> 01:12:11,901
- We did a big caca!
- I did it just for you.
969
01:12:11,969 --> 01:12:14,494
I shit for nights,
I shit for days,
970
01:12:14,571 --> 01:12:16,903
I shit all over,
I shit always.
971
01:12:16,974 --> 01:12:20,034
If you'd only behave.
Behave!
972
01:12:21,845 --> 01:12:24,837
If you don't have looks,
at least have manners.
973
01:12:24,915 --> 01:12:26,883
You want to repeat that?
974
01:12:27,351 --> 01:12:29,615
I'm here to do my job agreeably!
975
01:12:29,686 --> 01:12:33,520
If you call that work...
You enjoy it.
976
01:12:34,224 --> 01:12:37,751
You love shit, eh?
You sure raise a stink over crap!
977
01:12:37,828 --> 01:12:40,319
I give you plenty,
but you're never happy.
978
01:12:40,397 --> 01:12:42,422
I'll change you.
979
01:12:43,033 --> 01:12:44,762
Count your blessings!
980
01:12:44,835 --> 01:12:48,168
- You could leave me as I am.
- Wallowing in shit?
981
01:12:48,238 --> 01:12:50,468
You enjoy it.
982
01:12:50,941 --> 01:12:53,273
You'd be mad
if there wasn't enough!
983
01:12:53,343 --> 01:12:56,744
- Lucky they're not all like him.
- You'll get your money's worth.
984
01:12:56,813 --> 01:12:59,008
Let's go, my girl.
985
01:13:05,355 --> 01:13:07,585
I shit for nights,
I shit for days,
986
01:13:07,658 --> 01:13:10,718
I shit all over,
I shit always.
987
01:13:21,772 --> 01:13:24,070
Take care of yourself.
And we'll go out
988
01:13:24,141 --> 01:13:26,769
and have that drink
when you're out and about.
989
01:14:09,353 --> 01:14:11,412
Talk about surprises,
990
01:14:12,322 --> 01:14:14,313
this takes the cake.
991
01:14:14,391 --> 01:14:16,552
Were you in on this?
992
01:14:17,361 --> 01:14:19,295
Hi, Jenny.
993
01:14:19,363 --> 01:14:21,524
This is a hell of a surprise.
994
01:14:28,705 --> 01:14:30,195
Already rolling?
995
01:14:35,045 --> 01:14:39,072
It sure is nice to see people
in the pink.
996
01:14:39,249 --> 01:14:41,217
You're all fixed now.
997
01:14:41,785 --> 01:14:43,650
How's the hip, Jenny?
998
01:14:43,720 --> 01:14:46,052
- Getting better.
- Watch yourself.
999
01:14:47,557 --> 01:14:50,788
You too, Valerie,
with all those drugs you take.
1000
01:14:50,861 --> 01:14:52,988
Especially the pill!
1001
01:14:55,899 --> 01:14:58,891
Let's have some cake.
1002
01:15:00,237 --> 01:15:02,000
Just a small piece,
1003
01:15:03,206 --> 01:15:04,969
I already ate at the hospital.
1004
01:15:05,042 --> 01:15:07,875
For me, a big piece,
like my piece!
1005
01:15:09,946 --> 01:15:12,176
It's worth tasting.
1006
01:15:18,655 --> 01:15:20,589
Here's to Ben.
1007
01:15:38,175 --> 01:15:40,735
- For me?
- From the whole crew.
1008
01:15:40,911 --> 01:15:42,776
How thoughtful.
1009
01:15:42,979 --> 01:15:45,948
- Thanks, André, Vincent.
- Happy birthday, Ben.
1010
01:15:46,917 --> 01:15:48,350
What is it?
1011
01:15:50,720 --> 01:15:52,847
It's not very heavy.
It can't be a bomb.
1012
01:15:54,591 --> 01:15:56,354
I'll open it.
1013
01:15:59,596 --> 01:16:01,894
That's a great idea.
1014
01:16:02,732 --> 01:16:04,700
A holster.
1015
01:16:04,835 --> 01:16:07,565
Just the right color.
Who picked it out?
1016
01:16:07,737 --> 01:16:09,967
- André.
- Thanks so much.
1017
01:16:10,707 --> 01:16:12,368
It was the perfect choice.
1018
01:16:12,442 --> 01:16:14,535
Help me put it on, Rémy.
1019
01:16:16,613 --> 01:16:20,640
It's just what I needed,
but never thought of it myself.
1020
01:16:21,351 --> 01:16:23,649
Quality leather, too.
1021
01:16:23,720 --> 01:16:26,484
Can you get me my revolver?
I'll try it right now.
1022
01:16:30,127 --> 01:16:31,788
Found it, Valerie?
1023
01:16:34,431 --> 01:16:36,490
It's superb.
1024
01:16:36,900 --> 01:16:40,063
What freedom of movement,
what a difference!
1025
01:16:41,605 --> 01:16:44,267
You can really move around
in a thing like this.
1026
01:17:17,641 --> 01:17:19,666
May I have some more bubbly?
1027
01:17:49,606 --> 01:17:51,574
Another present?
1028
01:17:52,809 --> 01:17:54,970
- You're spoiling me.
- Aren't we?
1029
01:17:55,045 --> 01:17:56,706
What is it?
1030
01:18:08,225 --> 01:18:10,352
- It's a beauty.
- I thought so.
1031
01:18:10,427 --> 01:18:12,327
It's a real pleasure.
1032
01:18:12,762 --> 01:18:15,458
It's a splendid seagull.
Got it in the frame?
1033
01:18:17,000 --> 01:18:20,026
Isn't it nice?
1034
01:18:20,103 --> 01:18:21,934
A fine gull.
1035
01:18:24,140 --> 01:18:25,664
Have some more cake.
1036
01:18:25,742 --> 01:18:27,573
I haven't finished my first slice.
1037
01:18:27,644 --> 01:18:30,579
Anyway, I'm not that hungry.
1038
01:18:33,316 --> 01:18:35,443
That's sweet of you, Jenny.
1039
01:18:37,821 --> 01:18:39,413
You're welcome, sir.
1040
01:18:40,257 --> 01:18:42,054
If you like it.
1041
01:18:42,392 --> 01:18:44,622
You don't have to call me "sir."
1042
01:18:45,729 --> 01:18:48,630
What's this "sir" business
all of a sudden?
1043
01:18:48,698 --> 01:18:51,531
True, I don't always say "sir."
1044
01:18:51,601 --> 01:18:53,501
How can I say it...
1045
01:18:53,570 --> 01:18:55,834
- You're moved?
- I'm moved...
1046
01:18:57,707 --> 01:18:59,971
By that pretty creature!
1047
01:19:31,708 --> 01:19:33,608
We can forget it.
1048
01:19:36,713 --> 01:19:38,374
Take a look.
1049
01:20:08,878 --> 01:20:11,972
What the hell are you doing?
1050
01:20:12,649 --> 01:20:15,243
I can still see a huge bundle
from up here!
1051
01:20:15,318 --> 01:20:17,479
Do I have to come
and do it myself?
1052
01:20:17,554 --> 01:20:19,317
Cover all that up!
1053
01:20:19,389 --> 01:20:22,756
Rémy, I can see legs sticking out!
1054
01:20:22,826 --> 01:20:24,885
Don't just stand there!
1055
01:20:24,961 --> 01:20:27,555
You have nothing better
to do than film, André?
1056
01:20:27,630 --> 01:20:29,257
You faggot!
1057
01:20:31,968 --> 01:20:33,936
Am I on television?
1058
01:21:06,903 --> 01:21:08,768
Shouldn't have done it like that.
1059
01:21:08,838 --> 01:21:12,239
I should have thrown him
on the crates and hit him.
1060
01:21:12,308 --> 01:21:14,674
He had me waltzing like a skirt.
1061
01:21:15,178 --> 01:21:17,703
He had time to kick me
in the nuts.
1062
01:21:23,119 --> 01:21:25,280
I can't move in this thing.
1063
01:21:25,655 --> 01:21:27,850
He got out of that nicely.
1064
01:21:32,262 --> 01:21:34,492
You could have given me
a hand there.
1065
01:21:41,604 --> 01:21:43,401
I didn't expect...
1066
01:21:45,942 --> 01:21:49,275
Teamwork means being able
to count on your colleagues.
1067
01:21:49,345 --> 01:21:52,508
But I couldn't count on you
this time, right or wrong?
1068
01:21:53,817 --> 01:21:55,250
Right.
1069
01:21:58,922 --> 01:22:00,787
It's a shame.
1070
01:22:07,630 --> 01:22:09,825
And stop making faces
behind my back.
1071
01:22:22,812 --> 01:22:25,406
The jury handed down its verdict
late this afternoon.
1072
01:22:25,615 --> 01:22:29,346
For the last time, Benoit Patard
stood in the dock,
1073
01:22:29,419 --> 01:22:31,649
a sardonic grin on his face,
1074
01:22:31,721 --> 01:22:34,884
and his usual smug,
arrogant glint in his eye.
1075
01:22:34,958 --> 01:22:39,395
Don't talk to me about other murders
until these are proven.
1076
01:22:39,462 --> 01:22:41,760
A harsh verdict
for such evidence?
1077
01:22:41,898 --> 01:22:46,494
Yes. I will be consulting my client
to decide if we'll appeal.
1078
01:22:46,603 --> 01:22:48,901
That's all I have to say.
Thank you.
1079
01:22:49,272 --> 01:22:51,001
Counselor!
1080
01:22:58,715 --> 01:23:01,343
What would you like me
to bring you?
1081
01:23:04,687 --> 01:23:05,915
Nothing.
1082
01:23:05,989 --> 01:23:09,083
Don't say that.
1083
01:23:09,225 --> 01:23:11,216
We always need something.
1084
01:23:11,294 --> 01:23:13,592
What can I bring you
from the store?
1085
01:23:13,830 --> 01:23:16,628
I'll come see you often, I promise.
1086
01:23:16,699 --> 01:23:18,792
How often can I come?
1087
01:23:20,436 --> 01:23:21,994
I have no idea.
1088
01:23:22,071 --> 01:23:23,902
They didn't tell you yet?
1089
01:23:24,073 --> 01:23:26,541
Bring cigarettes.
1090
01:23:27,043 --> 01:23:30,012
- Smoking's allowed?
- Yes, it's allowed.
1091
01:23:30,079 --> 01:23:33,378
I'll bring some,
but you need food...
1092
01:23:34,150 --> 01:23:36,118
Cigarettes aren't enough.
1093
01:23:37,353 --> 01:23:39,617
I don't believe it.
1094
01:23:41,157 --> 01:23:45,958
I don't believe anything they say.
I really don't.
1095
01:23:47,997 --> 01:23:49,794
I'm so sad,
1096
01:23:50,466 --> 01:23:53,094
but whatever happens,
I'll always come.
1097
01:24:14,524 --> 01:24:16,014
Rémy, it's Ben.
1098
01:24:16,092 --> 01:24:17,753
I escaped.
1099
01:24:18,161 --> 01:24:20,857
Meet me in two hours.
1100
01:24:20,930 --> 01:24:22,955
First, pick up Valerie.
1101
01:24:23,032 --> 01:24:25,830
Meet me
where we met the first time.
1102
01:24:25,935 --> 01:24:27,835
I'd written a poem about Autumn:
1103
01:24:30,006 --> 01:24:32,338
A thousand leaves mingle,
1104
01:24:33,042 --> 01:24:35,408
In the misty breeze.
1105
01:24:36,312 --> 01:24:39,042
Plump brown chestnuts,
1106
01:24:39,782 --> 01:24:43,218
Pummel the ground.,
Yet, I remain unharmed.
1107
01:24:44,354 --> 01:24:48,654
The cold spews scorn,
At summer's dying twitch,
1108
01:24:49,359 --> 01:24:51,953
Which, with a last lazy stroke,
1109
01:24:52,261 --> 01:24:55,458
Warms my limbs aching,
From another assault.
1110
01:24:56,132 --> 01:24:58,157
Without trumpets or banners,
1111
01:24:58,234 --> 01:25:00,532
See it, here it comes.
1112
01:25:00,703 --> 01:25:03,069
The splendid Autumn.
1113
01:25:03,940 --> 01:25:06,431
- Hi, Ben.
- Valerie's not with you?
1114
01:25:07,644 --> 01:25:09,612
She was to meet us here.
1115
01:25:18,988 --> 01:25:21,047
Can I have a cigarette?
1116
01:25:30,400 --> 01:25:32,300
How'd the jailbreak go?
1117
01:25:34,570 --> 01:25:36,333
Take off, Rémy.
1118
01:25:36,506 --> 01:25:37,996
Where to?
1119
01:25:38,374 --> 01:25:40,205
To Valerie's.
1120
01:25:48,051 --> 01:25:49,712
Valerie!
1121
01:27:31,754 --> 01:27:35,622
- Water's no good for flutes.
- Think shit's good for scales?
1122
01:28:54,170 --> 01:28:56,001
Is it serious?
1123
01:29:01,644 --> 01:29:06,172
Mom wasn't a musician!
Is that what you want to know?
1124
01:29:07,550 --> 01:29:10,246
She got hers with a broom!
1125
01:29:15,491 --> 01:29:18,255
Sorry, Rémy...
I'm sorry, kid.
1126
01:29:29,438 --> 01:29:31,736
I want to get some things
out of the closet.
1127
01:29:37,280 --> 01:29:39,145
It was a great hideout.
1128
01:29:39,315 --> 01:29:42,011
- Sorry?
- I said it was a great hideout.
1129
01:30:02,738 --> 01:30:04,467
- What'll you do now?
- What?
1130
01:30:04,540 --> 01:30:06,405
What do you plan to do now?
1131
01:30:06,809 --> 01:30:09,801
I don't know...
Leave, in any case.
1132
01:30:10,713 --> 01:30:13,614
Got a place to go?
Where you know somebody?
1133
01:30:18,220 --> 01:30:19,812
So you're here, too.
1134
01:30:21,257 --> 01:30:22,952
Let's recite, Rémy.
1135
01:30:23,559 --> 01:30:25,390
Pigeon...
1136
01:30:25,461 --> 01:30:27,952
winged cloaked of...
1137
01:30:28,030 --> 01:30:29,725
...Grey.
1138
01:30:29,799 --> 01:30:33,200
In the city's hellish maw...
1139
01:30:33,536 --> 01:30:37,632
One glance and you fly away...
You've got it.
1140
01:30:38,341 --> 01:30:40,673
Your grace...80762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.