Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:25,721 --> 00:03:27,361
Revisa por ah�.
2
00:03:39,801 --> 00:03:41,189
Este piso est� despejado.
3
00:03:44,801 --> 00:03:45,801
Despejado.
4
00:03:45,881 --> 00:03:47,641
- De acuerdo.
- �Eddy!
5
00:03:49,721 --> 00:03:50,721
�Eddy!
6
00:04:00,841 --> 00:04:02,041
Bueno.
7
00:04:03,121 --> 00:04:05,201
Carajo, �qu� es esto?
8
00:04:16,921 --> 00:04:19,201
Walter, llama a la polic�a cient�fica.
9
00:04:19,721 --> 00:04:21,498
Llevaremos todo esto al cuartel.
10
00:04:22,127 --> 00:04:24,071
Necesito a la polic�a cient�fica...
11
00:04:24,072 --> 00:04:26,440
...en el numero 9 de la calle
Vaillant-Couturier en Sevres.
12
00:04:26,441 --> 00:04:30,081
Repito. Numero 9 de la calle
Paul Vaillant-Couturier en Sevres.
13
00:04:33,281 --> 00:04:35,281
Ten�an planes para el robo perfecto.
14
00:04:39,201 --> 00:04:42,761
TODOS PARA UNO Y UNO PARA TODOS
15
00:04:45,801 --> 00:04:46,881
Bien.
16
00:04:46,943 --> 00:04:48,831
A partir de los planes del robo...
17
00:04:48,832 --> 00:04:52,387
...se pudo identificar a los miembros
de la banda que lo idearon.
18
00:04:56,441 --> 00:04:57,681
Deibler.
19
00:05:00,721 --> 00:05:02,081
Siempre Deibler.
20
00:05:19,858 --> 00:05:21,080
- �Polic�a!
- �Polic�a!
21
00:05:21,081 --> 00:05:22,681
- �Polic�a!
- �Polic�a!
22
00:05:27,801 --> 00:05:28,801
�Francis Deibler?
23
00:05:29,321 --> 00:05:30,321
S�.
24
00:05:31,481 --> 00:05:33,681
V�stanlo y ll�venselo.
25
00:05:35,641 --> 00:05:37,161
Ahora, Louvrier.
26
00:05:41,121 --> 00:05:42,241
De frente.
27
00:05:43,399 --> 00:05:46,399
No te resistas, Louvrier.
Las manos sobre el mostrador.
28
00:05:46,400 --> 00:05:48,280
- �No se muevan!
- Las manos sobre el mostrador.
29
00:05:48,281 --> 00:05:50,169
- En el mostrador.
- �Manos arriba!
30
00:05:53,201 --> 00:05:54,201
�Eres sordo?
31
00:05:54,281 --> 00:05:55,281
Atr�s.
32
00:05:55,401 --> 00:05:56,521
Retrocede.
33
00:06:05,641 --> 00:06:07,752
Hay uno que no necesitamos interrogar.
34
00:06:07,781 --> 00:06:08,861
�Qui�n?
35
00:06:09,781 --> 00:06:11,681
Bogdan Sikorski...
36
00:06:11,682 --> 00:06:14,320
...apodado "As de diamantes",
un experto en municiones.
37
00:06:14,321 --> 00:06:16,120
�Por qu� no necesitamos interrogarlo?
38
00:06:16,121 --> 00:06:17,441
Est� preso.
39
00:06:17,881 --> 00:06:20,361
Ser� liberado ma�ana.
Que conveniente.
40
00:06:21,601 --> 00:06:24,601
Holin sigue libre,
va a ser un problema.
41
00:06:24,602 --> 00:06:27,600
S�, lo s�. Pero todos los polic�as
tienen su foto en sus pizarras.
42
00:06:27,601 --> 00:06:30,378
No podr� estar mucho tiempo
sin que lo encontremos.
43
00:07:31,403 --> 00:07:34,680
Holin y sus tres c�mplices
tienen antecedentes criminales...
44
00:07:34,681 --> 00:07:37,125
...y sus �ltimos delitos
son de hace 10 a�os.
45
00:07:37,761 --> 00:07:38,801
De repente...
46
00:07:38,802 --> 00:07:42,000
...ellos resurgen para trabajar
con los actuales profesionales...
47
00:07:42,001 --> 00:07:43,521
...del crimen organizado.
48
00:07:44,921 --> 00:07:48,081
Holin es un hombre buscado.
Su banda fue desarmada.
49
00:07:48,161 --> 00:07:50,321
Y su robo se ha esfumado.
50
00:07:51,481 --> 00:07:52,592
�Qu� est�s pensando?
51
00:07:54,301 --> 00:07:56,521
Ellos planearon el robo perfecto.
52
00:07:56,601 --> 00:07:59,267
El comandante Frankeur y yo
quisi�ramos usarlo...
53
00:07:59,321 --> 00:08:01,876
...para atraer y capturar
a Georges Mandeville.
54
00:08:06,507 --> 00:08:10,340
Si conocieras el c�digo penal,
sabr�as en lo que te estar�as metiendo.
55
00:08:10,341 --> 00:08:14,961
Mandeville dir� que fue enga�ado.
El juez los acusara a ustedes dos.
56
00:08:15,641 --> 00:08:17,474
No creo que sea una buena idea...
57
00:08:18,481 --> 00:08:22,203
...incluso aunque Eddy se ofreci�
a aceptar toda la responsabilidad.
58
00:08:24,261 --> 00:08:25,761
�De verdad, comandante?
59
00:08:27,761 --> 00:08:28,961
Muy bien.
60
00:08:29,361 --> 00:08:33,361
En ese caso, tienen luz verde
y esta conversaci�n nunca sucedi�.
61
00:08:42,361 --> 00:08:43,681
Eddy Caplan...
62
00:08:43,761 --> 00:08:46,205
...suficiente coraje
como para hacerte matar.
63
00:08:47,131 --> 00:08:49,019
Nadie te obliga a hacerlo conmigo.
64
00:09:38,531 --> 00:09:40,811
�Sabes que hay
en este archivo, Redouane?
65
00:09:44,331 --> 00:09:46,251
Informaci�n que Pietri me dio...
66
00:09:46,252 --> 00:09:48,430
...para obligar a los turcos
a entregar a Baba Aroudj.
67
00:09:48,431 --> 00:09:50,490
No soy responsable
de los errores de Pietri.
68
00:09:50,491 --> 00:09:54,602
D�selo a los turcos cuando usen una
motosierra contra ti a modo de castigo.
69
00:09:55,951 --> 00:09:57,891
Debes saber esto, Redouane.
70
00:09:57,971 --> 00:10:00,531
Cuando heredas activos,
tambi�n heredas deudas.
71
00:10:01,191 --> 00:10:04,011
Toda la mierda que Pietri dej�
es tuya ahora.
72
00:10:04,353 --> 00:10:08,130
No eras realmente hijo de Pietri
pero �l te cri� para ser su sucesor.
73
00:10:08,131 --> 00:10:10,770
Estar�a asombrado
si ignoraras la regla numero uno...
74
00:10:10,771 --> 00:10:14,159
...puedes traicionar a tus socios
si es bueno para el negocio.
75
00:10:20,851 --> 00:10:23,251
No tenemos todo el d�a.
Dec�dete.
76
00:10:26,411 --> 00:10:27,691
�Vamos! �Vamos!
77
00:10:28,531 --> 00:10:29,531
�Vamos!
78
00:10:37,971 --> 00:10:39,131
Adelante.
79
00:10:53,091 --> 00:10:54,091
Hola.
80
00:10:54,691 --> 00:10:56,691
Hola, Georges. Soy Redouane.
81
00:10:56,692 --> 00:10:57,890
�Est�s en Marsella?
82
00:10:57,891 --> 00:10:59,057
No, no, no, En Par�s.
83
00:10:59,131 --> 00:11:02,611
Escucha, tengo una idea
para tu problema de dinero.
84
00:11:03,051 --> 00:11:05,162
De acuerdo, �te quedar�s mucho tiempo?
85
00:11:05,801 --> 00:11:08,201
No, no, no, no demorar�.
86
00:11:08,881 --> 00:11:11,658
Bueno, a las 6:00 PM
en el bar Regina, en mi hotel.
87
00:11:12,041 --> 00:11:14,481
Esta noche a las 6:00
en el bar en tu hotel.
88
00:11:14,482 --> 00:11:17,482
De acuerdo m�ndame la direcci�n
por mensaje, por favor.
89
00:11:17,641 --> 00:11:19,401
�As�! Perfecto!
90
00:11:22,041 --> 00:11:24,641
Tr�enos algo de caf�.
91
00:11:32,961 --> 00:11:34,321
Ya, enviado.
92
00:11:35,801 --> 00:11:37,161
�Los tienes?
93
00:11:40,321 --> 00:11:41,641
S�, los tengo.
94
00:11:43,801 --> 00:11:45,745
El �rabe es Redouane Buzoni.
95
00:11:45,827 --> 00:11:48,160
�l es el heredero
de Joseph Marie Pietri...
96
00:11:48,161 --> 00:11:50,840
...un viejo mat�n de Marsella
que muri� la semana pasada.
97
00:11:50,841 --> 00:11:53,118
- �Y el otro?
- Georges Mandeville.
98
00:11:53,119 --> 00:11:56,440
Si Buzoni es un peque�o desgraciado,
Mandeville lleva la delantera.
99
00:11:56,441 --> 00:11:58,920
Hace veinte a�os,
atrac� un cami�n con una banda.
100
00:11:58,921 --> 00:12:00,840
Ninguno de sus c�mplices sobrevivieron.
101
00:12:00,841 --> 00:12:01,841
�Es todo?
102
00:12:01,842 --> 00:12:04,200
Si est�s involucrado
con esta gente, salte.
103
00:12:04,201 --> 00:12:08,121
Si no puedes, cu�date las espaldas
y borra tus huellas.
104
00:12:56,841 --> 00:12:58,321
�Sabe que es esto?
105
00:12:58,343 --> 00:13:00,120
La verdad, Superintendente jefe.
106
00:13:00,121 --> 00:13:03,081
Una verdad que nadie quiere
que se sepa.
107
00:13:03,082 --> 00:13:05,040
Ni la sociedad,
ni el Ministro del interior.
108
00:13:05,041 --> 00:13:07,321
Ni yo y especialmente ni usted.
109
00:13:07,322 --> 00:13:09,560
Me pidieron
que le diera esta informaci�n.
110
00:13:09,561 --> 00:13:12,681
Mi trabajo est� hecho
y no quiero hablar m�s de esto.
111
00:13:12,761 --> 00:13:14,841
Su cliente, Georges Mandeville...
112
00:13:14,865 --> 00:13:17,920
...es el sospechoso de ser c�mplice
de Serge Greniere...
113
00:13:17,921 --> 00:13:19,640
...en el atraco de Aubagne, �cierto?
114
00:13:19,641 --> 00:13:21,361
No conozco a ese Mandeville.
115
00:13:23,041 --> 00:13:26,801
Conozco al propietario del renombrado
restaurante de Marsella...
116
00:13:26,881 --> 00:13:30,714
...que estuvo metido en un negocio
de hoteles con Joseph Marie Pietri.
117
00:13:31,841 --> 00:13:36,721
Despu�s del funeral, mi cliente recibi�
una llamada de p�nico del empleado.
118
00:13:36,801 --> 00:13:41,961
�l vio una c�mara con un dispositivo
de grabaci�n en la suite presidencial.
119
00:13:43,481 --> 00:13:44,961
Como sabe, es un delito.
120
00:13:46,761 --> 00:13:51,321
Despu�s de ver uno de los videos de la
c�mara, me dijo que se lo diera a usted.
121
00:13:51,521 --> 00:13:53,681
�Hay m�s copias?
122
00:13:54,041 --> 00:13:57,401
Mi cliente tampoco quiere
que se haga viral.
123
00:13:57,402 --> 00:14:00,160
Sabe que ser�a el primero
en pagar el precio por eso.
124
00:14:00,161 --> 00:14:02,881
Un precio muy alto, como puede imaginar.
125
00:14:02,961 --> 00:14:04,681
Creo que hemos terminado.
126
00:14:17,441 --> 00:14:20,718
No puedo entender por qu� Eddy
nunca te visit� en la c�rcel.
127
00:14:26,521 --> 00:14:31,001
Despu�s que mi esposa e hijos murieron,
Eddy me dio la espalda.
128
00:14:35,441 --> 00:14:37,081
Despu�s yo lo hice.
129
00:14:38,801 --> 00:14:40,321
Yo mat� a esa ni�a...
130
00:14:42,041 --> 00:14:44,263
...y arruin� la vida de nuestros padres.
131
00:14:47,761 --> 00:14:49,921
Eddy opt� por evitarme.
132
00:14:51,041 --> 00:14:54,652
Hice lo que me pidi� porque
no pod�a hacer otra cosa, solo ayudar.
133
00:15:01,601 --> 00:15:04,881
Aunque la muerte de Vogel
me regresara a la c�rcel...
134
00:15:06,801 --> 00:15:08,681
...lo volver�a a hacer ma�ana.
135
00:15:24,681 --> 00:15:25,801
Ah� est�n.
136
00:15:52,441 --> 00:15:55,041
- Hola, Georges.
- Hola, Redouane.
137
00:15:55,121 --> 00:15:56,681
Si�ntate, por favor.
138
00:15:57,121 --> 00:15:58,521
Escucho.
139
00:15:59,401 --> 00:16:00,678
�Ves al tipo en el bar?
140
00:16:02,241 --> 00:16:03,241
�Qui�n es?
141
00:16:03,641 --> 00:16:05,752
La soluci�n a tus problemas de dinero.
142
00:16:17,921 --> 00:16:19,143
�O� que juegas futbol?
143
00:16:19,881 --> 00:16:21,441
S� y muy bien.
144
00:16:34,561 --> 00:16:37,283
Lo que estamos haciendo es in�til.
�Te das cuenta?
145
00:16:41,234 --> 00:16:45,400
Cuando el juez se d� cuenta de que t�
indujiste a Mandeville en el atraco...
146
00:16:45,401 --> 00:16:48,041
...desechar� los cargos
por un tecnicismo.
147
00:16:48,121 --> 00:16:50,801
Mandeville se ir�
con la frente en alto...
148
00:16:50,881 --> 00:16:53,481
...y tu caer�s de cabeza por eso.
149
00:16:57,281 --> 00:16:58,881
�Por qu� haces esto?
150
00:17:00,321 --> 00:17:02,121
�Por Baba Aroudj?
151
00:17:02,201 --> 00:17:03,201
�Es eso?
152
00:17:06,681 --> 00:17:09,347
Lo que te dejo hacer
es un drama para m�, Walter.
153
00:17:12,881 --> 00:17:13,881
S�.
154
00:17:15,521 --> 00:17:17,041
S�, pero fue justo.
155
00:17:23,201 --> 00:17:25,812
Ya s� que fumo mucho
�pero qu� quieres que haga?
156
00:17:29,081 --> 00:17:30,441
�Cu�l edificio?
157
00:17:32,481 --> 00:17:33,841
La fortaleza.
158
00:17:34,081 --> 00:17:35,121
De acuerdo.
159
00:17:36,521 --> 00:17:38,721
La entrada principal es aqu�.
160
00:17:42,898 --> 00:17:45,120
Llegamos a las primeras
puertas dobles...
161
00:17:45,121 --> 00:17:47,801
...la segunda lleva
a los camiones de efectivo...
162
00:17:48,161 --> 00:17:50,049
...despu�s vamos a la escotilla...
163
00:17:50,641 --> 00:17:52,521
...con el dinero adentro.
164
00:17:54,161 --> 00:17:55,481
�El dinero est� ah�?
165
00:18:06,481 --> 00:18:08,121
�Cu�nto?
166
00:18:08,321 --> 00:18:09,321
40 millones.
167
00:18:10,201 --> 00:18:13,312
S�lo necesito 80.000 euros en efectivo,
por adelantado...
168
00:18:13,521 --> 00:18:17,298
...para pagar el transporte,
los explosivos y el resto de materiales.
169
00:18:18,361 --> 00:18:19,921
Recibir�s diez mil a cambio.
170
00:18:20,441 --> 00:18:25,001
Si conoces un mejor pago en inversi�n,
no te estoy obligando.
171
00:18:29,007 --> 00:18:30,840
�Qui�n se encarga de la munici�n?
172
00:18:30,841 --> 00:18:32,161
Bogdan Sikorski.
173
00:18:34,041 --> 00:18:35,401
No.
174
00:18:35,481 --> 00:18:37,121
Sikorski est� en prisi�n.
175
00:18:37,801 --> 00:18:39,321
Ma�ana lo liberan.
176
00:18:45,921 --> 00:18:48,119
No te conozco, Alcala.
177
00:18:48,120 --> 00:18:50,200
A pesar de tus magn�ficas referencias,
no te conozco.
178
00:18:50,201 --> 00:18:53,841
As� que disc�lpame si cubro mi espalda,
antes de acordar un robo.
179
00:18:54,921 --> 00:18:56,121
Entiendo.
180
00:18:56,481 --> 00:18:58,001
Quiero ver a Sikorski.
181
00:18:58,441 --> 00:19:00,329
Si est� dentro, te dar� el dinero.
182
00:19:02,881 --> 00:19:05,561
Debo hablar con Redouane.
�Te importa?
183
00:19:09,801 --> 00:19:12,161
Bueno, bigote,
tengo una pregunta para ti.
184
00:19:12,241 --> 00:19:14,481
- �Cu�nto es 40 dividido cuatro?
- Diez.
185
00:19:14,561 --> 00:19:17,721
Bien. Y yo necesito 20.
�C�mo tendr� lo que necesito?
186
00:19:17,801 --> 00:19:20,321
El negocio con los turcos
est� yendo muy bien.
187
00:19:20,401 --> 00:19:22,361
Tengo m�s de lo que puedo manejar.
188
00:19:22,441 --> 00:19:23,552
Tu banco me ayudar�.
189
00:19:23,553 --> 00:19:25,799
Entonces, �por qu� no puedes darme
los 20 millones?
190
00:19:25,800 --> 00:19:27,440
�Por qu� me est�s convenciendo
de su robo?
191
00:19:27,441 --> 00:19:29,920
Puedo reunir diez millones,
�pero no 20, Georges!
192
00:19:29,921 --> 00:19:33,120
Desde la muerte de Pietri, nuestros
amigos influyentes est�n nerviosos.
193
00:19:33,121 --> 00:19:36,161
Sabes mejor que yo que, en Marsella,
pagas impuesto de sucesi�n al contado...
194
00:19:36,162 --> 00:19:38,640
...no con transferencias bancarias
y promesas.
195
00:19:38,641 --> 00:19:41,585
Bien, cuando tenga los diez del robo,
volver� contigo.
196
00:19:44,561 --> 00:19:45,561
No me decepciones.
197
00:20:12,881 --> 00:20:14,241
S�.
198
00:20:14,321 --> 00:20:15,932
Quiere ver a Sikorski.
199
00:20:16,241 --> 00:20:18,241
- �Eso es todo?
- Eso es todo.
200
00:20:18,361 --> 00:20:19,361
De acuerdo.
201
00:20:25,681 --> 00:20:26,921
Vamos.
202
00:20:31,361 --> 00:20:33,161
Georges Mandeville.
203
00:20:38,921 --> 00:20:40,481
Soy Fran�ois Holin.
204
00:20:41,641 --> 00:20:42,641
�Y?
205
00:21:14,161 --> 00:21:15,801
�D�nde lo conseguiste?
206
00:21:18,081 --> 00:21:19,961
�Qui�n eres?
�Qu� quieres?
207
00:21:22,521 --> 00:21:25,187
Te propusieron un atraco
a un centro fortificado.
208
00:21:28,641 --> 00:21:30,161
Es mi robo.
209
00:21:33,481 --> 00:21:35,081
Lo quiero de vuelta.
210
00:21:45,841 --> 00:21:47,361
Ven conmigo.
211
00:21:55,161 --> 00:21:56,361
�Seguro?
212
00:21:57,441 --> 00:21:59,121
Bueno, gracias, s�.
213
00:22:02,561 --> 00:22:05,761
Mi contacto confirm�
que te buscan por todo Francia.
214
00:22:08,562 --> 00:22:11,839
Hace dos d�as, la polic�a,
ni siquiera sab�a que exist�as...
215
00:22:11,840 --> 00:22:13,720
...y ahora me cuentas
sobre 100 kilos de coca...
216
00:22:13,721 --> 00:22:16,161
...y un robo de 40 millones de euros.
217
00:22:16,241 --> 00:22:17,561
�Puedes explicarlo?
218
00:22:21,481 --> 00:22:23,481
Quiero terminar el robo.
219
00:22:25,521 --> 00:22:28,076
Tomar� cinco millones
y te quedas con el resto.
220
00:22:29,001 --> 00:22:30,441
Bueno, Sr. Misterio.
221
00:22:32,281 --> 00:22:34,601
Pero, si quieres que sigamos con esto...
222
00:22:34,681 --> 00:22:37,069
...tendr�s que encargarte de alguien
por m�.
223
00:22:37,081 --> 00:22:38,721
�Te refieres a Buzoni?
224
00:22:39,321 --> 00:22:41,401
Olv�dalo.
No soy tu sicario.
225
00:22:42,721 --> 00:22:45,121
Si muere, Caplan vendr� por nosotros.
226
00:22:45,201 --> 00:22:48,401
Enc�rgate de Buzoni,
yo me ocupar� de Caplan.
227
00:23:25,921 --> 00:23:26,921
�Est�s bien?
228
00:23:27,881 --> 00:23:28,881
S�.
229
00:23:30,001 --> 00:23:32,121
�Quieres caf� o algo de comer?
230
00:23:32,201 --> 00:23:33,201
No, gracias.
231
00:23:35,841 --> 00:23:37,961
La �ltima vez que hablamos...
232
00:23:39,441 --> 00:23:43,041
...dijiste que lo nuestro
era importante, �recuerdas?
233
00:23:43,687 --> 00:23:46,520
Tambi�n dijiste que no dudar�as
en deshacerte de m�.
234
00:23:46,521 --> 00:23:49,801
- Intentaba decir que--
- No, no. D�jame terminar.
235
00:23:51,241 --> 00:23:55,361
Si no hubieses estado aqu�,
Oscar y L�a no lo habr�an superado.
236
00:23:57,001 --> 00:23:58,721
Y estoy agradecido por eso.
237
00:24:02,041 --> 00:24:04,401
Y, por eso, te debo la verdad.
238
00:24:06,001 --> 00:24:07,721
Sigue, te escucho.
239
00:24:10,921 --> 00:24:12,561
Baba Aroudj est� muerto.
240
00:24:14,041 --> 00:24:16,281
Su banda se deshizo del cuerpo.
241
00:24:18,881 --> 00:24:21,081
Pero fui yo quien lo mat�.
242
00:24:35,361 --> 00:24:37,472
S�lo espero que no haya consecuencias.
243
00:25:40,721 --> 00:25:41,776
Llama a Mandeville.
244
00:25:42,321 --> 00:25:43,321
Vamos.
245
00:25:44,081 --> 00:25:45,281
Vamos, vamos.
246
00:25:46,161 --> 00:25:47,161
Ll�malo.
247
00:26:07,361 --> 00:26:08,721
Hola, mi amigo.
248
00:26:09,441 --> 00:26:12,441
No te pregunto si est�s bien
porque s� que no lo est�s.
249
00:26:12,961 --> 00:26:15,183
No hagas bromas, George,
no hagas bromas.
250
00:26:16,401 --> 00:26:18,234
Lo siento mucho, Redouane.
251
00:26:22,041 --> 00:26:24,441
Te doy el doble, el triple.
252
00:26:25,321 --> 00:26:26,601
Lo que quieras.
253
00:26:43,361 --> 00:26:45,583
- �Oscar! �L�a!
- �Con cuidado, despacio!
254
00:26:46,121 --> 00:26:48,401
�Apres�rense, estamos atrasados!
255
00:26:50,441 --> 00:26:52,001
Aqu� tienen.
256
00:26:52,081 --> 00:26:53,521
Vamos.
257
00:26:54,721 --> 00:26:56,241
- Nos vemos.
- Nos vemos.
258
00:26:56,321 --> 00:26:57,801
�Y yo? �No?
259
00:27:50,961 --> 00:27:55,081
Walter Morlighem, son las 8:17 a.m.,
queda arrestado...
260
00:27:55,161 --> 00:27:56,938
...por la muerte de Baba Aroudj.
261
00:27:56,939 --> 00:27:59,880
Tiene derecho a contactar
a un familiar o a un empleador...
262
00:27:59,881 --> 00:28:01,841
...tiene derecho a un abogado...
263
00:28:01,842 --> 00:28:05,640
...y a ser revisado por un m�dico.
Tiene derecho a permanecer en silencio.
264
00:28:05,641 --> 00:28:07,081
�Puedo subir a cambiarme?
265
00:28:08,681 --> 00:28:09,961
Vayan con �l.
266
00:28:53,601 --> 00:28:55,081
Hola, Bogdan.
267
00:28:56,281 --> 00:28:57,801
�Qui�n es ese?
268
00:28:58,441 --> 00:29:00,041
No te preocupes. Espera ac�.
269
00:29:06,668 --> 00:29:09,001
�Crees que una mujer
tan bonita como esa...
270
00:29:09,002 --> 00:29:11,760
...te esperar� diez a�os
hasta que vuelvas a salir de la c�rcel?
271
00:29:11,761 --> 00:29:13,081
�De qu� hablas?
272
00:29:13,601 --> 00:29:15,712
Estoy hablando de volverte a encerrar.
273
00:29:16,352 --> 00:29:20,240
Estos n�meros llamaron a un tel�fono
en la prisi�n que acabas de dejar.
274
00:29:20,241 --> 00:29:22,121
Fueron rastreado hasta tu celda.
275
00:29:22,122 --> 00:29:24,959
No es culpa m�a que mi compa�ero
de celda tenga un tel�fono.
276
00:29:24,960 --> 00:29:27,720
Tu compa�ero de celda se quedar� ah�
por lo menos por otros diez a�os.
277
00:29:27,721 --> 00:29:29,280
�Por qu� Louvrier y Deibler...
278
00:29:29,281 --> 00:29:33,336
...que est�n organizando un atraco
para la semana que viene, lo llamar�an?
279
00:29:35,100 --> 00:29:36,600
Mi novia me est� esperando.
280
00:29:36,601 --> 00:29:38,201
Puede esperar unos minutos.
281
00:29:38,721 --> 00:29:41,221
A menos que prefieres
que te espere diez a�os.
282
00:29:43,681 --> 00:29:46,201
Diez a�os es mucho tiempo, �no crees?
283
00:29:55,681 --> 00:29:56,721
�Qu� quieres?
284
00:30:03,761 --> 00:30:05,521
- Por favor, se�or.
- �S�?
285
00:30:46,921 --> 00:30:49,365
- �D�nde est� Walter?
- Arriba, en una celda.
286
00:30:49,366 --> 00:30:52,520
Lo intent�, Roxanne. Es imposible
hablar con �l. �rdenes de Brabant.
287
00:30:52,521 --> 00:30:53,798
�Por qu� lo encerraron?
288
00:30:53,921 --> 00:30:56,961
Brabant tiene un video
de Walter matando a Baba Aroudj.
289
00:31:04,001 --> 00:31:07,278
Se dir�a que la princesita marsellesa
tiene sus alas atadas.
290
00:31:07,321 --> 00:31:10,681
Ahora que Busoni est� muero,
hay un espacio para ser ocupado.
291
00:31:10,801 --> 00:31:15,321
Una vez que se corra la voz,
escucharemos el graznido de los buitres.
292
00:31:16,601 --> 00:31:20,201
Escuch� que la �ltima llamada de Buzoni
fue a Mandeville.
293
00:31:21,121 --> 00:31:23,681
Entonces Mandeville orden� su muerte.
294
00:31:23,682 --> 00:31:26,400
Le sacaron la informaci�n
y luego se deshicieron de �l.
295
00:31:26,401 --> 00:31:29,481
Si Mandeville lo mat�,
ya sabe cu�les eran sus planes.
296
00:31:33,201 --> 00:31:34,201
�S�, Roxanne?
297
00:31:36,521 --> 00:31:37,601
Ya voy.
298
00:31:37,681 --> 00:31:38,961
Debo irme.
299
00:31:40,121 --> 00:31:41,121
Disculpe.
300
00:31:50,521 --> 00:31:52,354
Quiero ver al teniente Morlighem.
301
00:31:52,761 --> 00:31:54,681
Morlighem ya no es teniente.
302
00:31:54,989 --> 00:31:57,600
Ahora es un sospechoso
de asesinato premeditado.
303
00:31:57,601 --> 00:31:58,961
�Cu�l es la prueba?
304
00:32:04,881 --> 00:32:06,521
Este video de seguridad.
305
00:32:06,601 --> 00:32:09,201
Morlighem mat� a BabAroudj
a sangre fr�a, �no?
306
00:32:09,441 --> 00:32:12,361
- Los turcos atacaron a su familia.
- �Y qu�?
307
00:32:12,472 --> 00:32:16,360
Una idea nauseabunda disfrazada
de necesidad de justicia. As� comienza.
308
00:32:16,361 --> 00:32:20,638
Eso conduce al asesinato.
Baba Aroudj, Roland Vogel... �lo ve?
309
00:32:20,639 --> 00:32:22,839
Muchas personas duermen mejor
sin ellos sobre la tierra.
310
00:32:22,840 --> 00:32:24,920
De todas formas,
no es a Walter a qui�n usted quiere.
311
00:32:24,921 --> 00:32:27,120
Un polic�a torcido en la c�rcel.
Eso es lo que quiero.
312
00:32:27,121 --> 00:32:30,787
Ese video no puede ser utilizado
como evidencia y lo sabe, Brabant.
313
00:32:31,081 --> 00:32:33,441
- �Por qu� dice eso?
- Mire las im�genes.
314
00:32:33,442 --> 00:32:36,320
Piense en lo que dir�n los periodistas
y la opini�n p�blica.
315
00:32:36,321 --> 00:32:38,721
No ver�n la muerte de un traficante.
316
00:32:38,722 --> 00:32:41,080
Ver�n la muerte
de un musulm�n que est� orando.
317
00:32:41,081 --> 00:32:45,361
Si esto se filtra arder�n las zonas
residenciales. �Eso es lo que busca?
318
00:32:50,241 --> 00:32:53,281
A Ud. le confiaron esta misi�n
solo para hacerme caer.
319
00:32:53,361 --> 00:32:55,921
Ud. mismo salta al fuego.
320
00:32:56,761 --> 00:32:58,594
Tengo una propuesta para hacerle.
321
00:32:59,681 --> 00:33:02,069
Deje ir a Morlighem
y c�lpeme a m� por todo.
322
00:33:03,921 --> 00:33:06,421
Morlighem ya no puede
ser parte de la polic�a.
323
00:33:07,121 --> 00:33:09,841
No quiero que sea despedido y humillado.
324
00:33:09,921 --> 00:33:11,809
Le propongo que �l mismo renuncie.
325
00:33:11,961 --> 00:33:13,521
Pero �usted qu� se cree?
326
00:33:14,561 --> 00:33:16,401
T�melo o d�jelo.
327
00:33:21,161 --> 00:33:22,401
Est� bien.
328
00:33:22,841 --> 00:33:24,921
No despedimos a Morlighem...
329
00:33:24,929 --> 00:33:27,040
...su hermano Nathan sale del apuro...
330
00:33:27,041 --> 00:33:30,081
...y su encarcelamiento
ser� una aut�ntica crucifixi�n.
331
00:33:30,841 --> 00:33:32,321
Largo de mi vista.
332
00:33:43,401 --> 00:33:45,001
Morlighem, por favor.
333
00:34:01,161 --> 00:34:02,401
Habl� con Brabant.
334
00:34:02,881 --> 00:34:04,714
Puedes irte a casa con tus hijos.
335
00:34:07,881 --> 00:34:09,281
�Puedo irme?
336
00:34:13,761 --> 00:34:14,801
�C�mo?
337
00:34:14,881 --> 00:34:17,936
Hice un trato. Terminaremos
la operaci�n con Mandeville.
338
00:34:18,081 --> 00:34:22,441
Confieso mi parte en el crimen de Vogel
y la fuga de Kasari.
339
00:34:23,041 --> 00:34:25,485
Renuncias a la polic�a
y buscas otro trabajo.
340
00:34:27,401 --> 00:34:28,521
No entiendo.
341
00:34:29,081 --> 00:34:30,521
Me quieren a m�.
342
00:34:30,729 --> 00:34:33,840
Y, cuando lo consigan,
no deber�s preocuparte por Aroudj.
343
00:34:33,841 --> 00:34:35,121
No.
344
00:34:36,041 --> 00:34:37,985
No, no puedo. Me reh�so.
�Entendido?
345
00:34:38,001 --> 00:34:39,001
�A qu�?
346
00:34:39,002 --> 00:34:42,640
�A que se hagan cargo de tus hijos
o sean dados a una familia adoptiva...
347
00:34:42,641 --> 00:34:44,000
...mientras est�s encerrado?
348
00:34:44,001 --> 00:34:47,920
�A que tu esposa no pueda ir a una
cl�nica privada porque no puede pagarla?
349
00:34:47,921 --> 00:34:49,698
Dime, Walter, �a qu� te reh�sas?
350
00:34:54,481 --> 00:34:56,601
Te encerrar�n de por vida, Eddy.
351
00:34:58,841 --> 00:35:00,201
�Por qu� lo haces?
352
00:35:04,641 --> 00:35:06,863
Porque no tengo nada que perder, Walter.
353
00:35:07,561 --> 00:35:10,721
No tengo esposa, hijos, ni vida.
�Nada!
354
00:35:12,241 --> 00:35:14,961
Porque mi comida no sabe a nada,
porque no sue�o.
355
00:35:16,121 --> 00:35:20,281
Si sigo adelante, alguno me disparar�,
de todas formas.
356
00:35:20,361 --> 00:35:21,361
�Entiendes?
357
00:35:25,361 --> 00:35:26,916
Estamos al final del camino.
358
00:35:27,361 --> 00:35:29,861
Hemos tenido nuestro tiempo.
Es as�, ac�ptalo.
359
00:35:36,601 --> 00:35:39,041
Morlighem puede irse.
Lib�renlo.
360
00:35:41,841 --> 00:35:42,841
Vamos.
361
00:36:44,681 --> 00:36:45,681
�Nathan?
362
00:36:54,721 --> 00:36:56,201
�Est�s aqu�?
363
00:37:12,481 --> 00:37:16,441
Hola, este es el contestador de Nathan.
Deje un mensaje.
364
00:37:17,201 --> 00:37:20,201
Soy yo, estoy en tu casa.
Ll�mame, cuando recibas esto.
365
00:37:42,481 --> 00:37:43,481
No te muevas.
366
00:37:45,521 --> 00:37:46,521
Lentamente.
367
00:37:47,761 --> 00:37:49,881
�Vamos, vamos!
368
00:37:52,321 --> 00:37:54,001
�Qu� haces aqu�?
369
00:37:54,201 --> 00:37:56,561
Enviaste a Redouane,
el peque�o bastardo...
370
00:37:56,564 --> 00:37:58,841
...y al otro tipo,
Wassim como se llame...
371
00:37:58,842 --> 00:38:00,564
...para convencerme de un robo.
372
00:38:00,921 --> 00:38:02,976
Vine a decir que voy a hacer el robo.
373
00:38:02,977 --> 00:38:04,400
Y t� vas a ayudarme, Caplan.
374
00:38:04,401 --> 00:38:05,761
�S�? �Y si digo que no?
375
00:38:06,001 --> 00:38:07,481
Si no, tu hermano muere.
376
00:38:07,921 --> 00:38:08,976
�No es su tel�fono?
377
00:38:10,321 --> 00:38:13,209
Toma, te lo dar�,
en caso de que quieras localizarlo.
378
00:38:13,681 --> 00:38:14,681
C�lmate.
379
00:38:16,041 --> 00:38:17,401
- S�.
- �C�lmate!
380
00:38:17,481 --> 00:38:19,121
Sr. polic�a.
381
00:38:20,481 --> 00:38:22,203
La informaci�n tiene dos lados.
382
00:38:22,241 --> 00:38:25,685
T� conoces nuestro balance,
nosotros sabemos de tus suciedades.
383
00:38:25,921 --> 00:38:28,921
- Si algo le sucede a mi hermano--
- Est� bien, Caplan.
384
00:38:29,001 --> 00:38:30,961
C�llate, ya lo escuch� todo.
385
00:38:31,761 --> 00:38:33,961
Entonces, lo resumir�.
386
00:38:34,521 --> 00:38:36,441
En 72 horas, realizaremos el robo.
387
00:38:36,881 --> 00:38:39,361
T�, yo, Wassim, Sikorski...
388
00:38:39,732 --> 00:38:43,120
...uno de mis tipos y Fran�ois Holin,
a quien puedes ver aqu�.
389
00:38:43,121 --> 00:38:45,481
Y tu amigo calvo.
390
00:38:45,482 --> 00:38:47,440
El que estaba en Marsella con nosotros.
391
00:38:47,441 --> 00:38:48,761
Est� en prisi�n.
392
00:38:49,161 --> 00:38:50,721
Y creo que sabes por qu�.
393
00:38:50,921 --> 00:38:52,698
El video tuvo el efecto deseado.
394
00:38:53,881 --> 00:38:55,361
Una �ltima cosa...
395
00:38:55,441 --> 00:38:57,721
No me gust� c�mo me trataste
el otro d�a.
396
00:39:23,481 --> 00:39:24,841
Creo que lo entiende.
397
00:39:26,921 --> 00:39:31,281
Si escucho una sirena o sospecho algo,
�tu hermano muere!
398
00:39:32,721 --> 00:39:33,761
�Hijo de puta!
399
00:40:47,081 --> 00:40:50,561
AQU� ENCONTRAR�S A TU HERMANO.
ME LO DEBES. HOLIN.
400
00:41:12,441 --> 00:41:14,401
- Hola.
- �Nathan?
401
00:41:15,361 --> 00:41:16,361
No, soy yo.
402
00:41:17,401 --> 00:41:18,921
�D�nde est� Nathan?
403
00:41:19,721 --> 00:41:21,681
Eddy, �qu� sucede?
Dime.
404
00:41:24,081 --> 00:41:26,192
- �D�nde est�s?
- En la casa de Nathan.
405
00:41:27,761 --> 00:41:29,161
No te muevas.
Ir� all�.
406
00:41:31,081 --> 00:41:32,241
�Maldici�n!
407
00:41:47,201 --> 00:41:48,641
�Qu� est� sucediendo?
408
00:41:51,921 --> 00:41:53,601
�C�mo te lastimaste?
409
00:41:54,201 --> 00:41:55,641
Es Mandeville.
410
00:41:57,201 --> 00:41:59,041
�D�nde est� Nathan?
411
00:41:59,121 --> 00:42:01,081
Mandeville lo ha tomado como reh�n.
412
00:42:01,961 --> 00:42:02,961
Maldici�n.
413
00:42:07,681 --> 00:42:09,361
Pero saldremos de esto.
414
00:42:13,681 --> 00:42:15,401
Te necesito.
415
00:42:15,481 --> 00:42:16,703
�Puedo contar contigo?
416
00:42:18,641 --> 00:42:20,041
Claro.
417
00:42:23,081 --> 00:42:24,681
Necesitaremos a Walter.
418
00:42:27,441 --> 00:42:30,601
Esta es la direcci�n
donde se supone que est�.
419
00:42:35,961 --> 00:42:38,281
Tomar� algo para mi cabeza.
420
00:42:42,323 --> 00:42:45,600
Saldremos cuatro minutos
luego de la primera explosi�n, �s�?
421
00:42:45,601 --> 00:42:46,601
S�.
422
00:42:48,281 --> 00:42:49,781
Cuento con ustedes, chicos.
423
00:42:52,521 --> 00:42:54,041
No tienes que hacerlo.
424
00:42:55,321 --> 00:42:57,281
Todos para uno
y uno para todos.
425
00:42:57,721 --> 00:42:59,121
Walter.
426
00:43:00,201 --> 00:43:01,441
Adi�s, Eddy.
427
00:43:01,521 --> 00:43:02,521
Adi�s.
428
00:43:04,361 --> 00:43:05,361
Rox.
429
00:45:42,801 --> 00:45:44,561
Esperaremos hasta el anochecer.
430
00:45:45,521 --> 00:45:49,361
Bien, Sikorski, Wassim, al Cayenne.
T� y Holin, al coche ariete.
431
00:45:49,641 --> 00:45:52,121
Yo ir� con Caplan.
Seguiremos desde atr�s.
432
00:46:53,001 --> 00:46:54,721
Voy por all�.
No te muevas.
433
00:48:32,841 --> 00:48:35,041
- Vamos.
- De acuerdo.
434
00:50:20,201 --> 00:50:21,321
De rodillas.
435
00:50:22,401 --> 00:50:23,401
De rodillas.
436
00:50:23,402 --> 00:50:25,920
Qu�tense los cinturones.
�Qu�tense los cinturones!
437
00:50:25,921 --> 00:50:28,161
�Vamos!
�M�s r�pido, m�s r�pido!
438
00:50:28,481 --> 00:50:29,481
�R�pido! �Vamos!
439
00:50:31,201 --> 00:50:32,201
�R�pido!
440
00:50:32,641 --> 00:50:33,641
�Cierren!
441
00:50:35,281 --> 00:50:37,001
�Cierren las puertas!
�R�pido!
442
00:50:40,721 --> 00:50:42,321
�R�pido!
443
00:50:46,449 --> 00:50:48,560
�Al suelo!
�Detr�s de ti, detr�s de ti!
444
00:50:48,561 --> 00:50:49,721
�Vamos!
445
00:51:02,481 --> 00:51:06,641
�Abre la puerta! ��brela!
�Vamos, vamos, vamos!
446
00:51:08,161 --> 00:51:09,161
�V�monos!
447
00:51:09,241 --> 00:51:10,241
�R�pido!
448
00:51:10,761 --> 00:51:11,761
�Abre la puerta!
449
00:51:15,201 --> 00:51:16,201
�Vamos!
450
00:51:16,841 --> 00:51:17,841
�Vamos!
451
00:51:20,761 --> 00:51:22,281
Todos a la puerta.
�Vamos!
452
00:51:22,361 --> 00:51:23,527
Vamos, �vamos!
�Vamos!
453
00:51:23,921 --> 00:51:24,921
�Vamos!
454
00:51:25,761 --> 00:51:26,881
�Vamos!
455
00:51:29,561 --> 00:51:30,681
�Vamos!
456
00:51:33,921 --> 00:51:35,281
�No puedo!
457
00:51:36,401 --> 00:51:38,601
Vamos, vamos,
todos a la puerta, vamos.
458
00:51:38,681 --> 00:51:39,801
�Vamos!
459
00:51:40,081 --> 00:51:41,081
�Vamos!
460
00:51:41,201 --> 00:51:43,481
�Vamos!
461
00:51:43,561 --> 00:51:44,561
�V�monos!
462
00:52:02,921 --> 00:52:06,121
No tenemos mucho tiempo.
En marcha.
463
00:52:13,841 --> 00:52:14,961
�Sikorski!
464
00:52:23,721 --> 00:52:25,601
- �Hijo de puta!
- �Qu�?
465
00:52:26,361 --> 00:52:27,721
No intentes ser listo.
466
00:52:28,201 --> 00:52:29,841
Atr�s, �atr�s!
467
00:52:30,561 --> 00:52:31,838
�Por qu� no disparaste?
468
00:52:31,839 --> 00:52:33,599
Porque necesito tus brazos
para mover dinero.
469
00:52:33,600 --> 00:52:34,920
- Mueve el culo.
- D�jalo, Wassim.
470
00:52:34,921 --> 00:52:37,881
Tambi�n tienes que moverte.
�Vamos, mu�vete!
471
00:52:43,961 --> 00:52:45,127
�Vamos, vamos, vamos!
472
00:52:47,641 --> 00:52:48,921
�Mu�vete, mu�vete!
473
00:55:43,721 --> 00:55:45,441
�NATHAN EST� LIBRE!
474
00:55:55,281 --> 00:55:56,401
Bien, �vay�monos!
475
00:55:56,521 --> 00:55:59,601
�Vamos, vamos, vamos!
476
00:56:17,641 --> 00:56:18,641
�Qu� haces?
477
00:56:19,881 --> 00:56:21,047
No pierdas el tiempo.
478
00:56:21,801 --> 00:56:23,241
�Qu� haces?
479
00:56:23,321 --> 00:56:25,043
- �C�lmate, c�lmate!
- Dame eso.
480
00:56:25,841 --> 00:56:28,341
Un polic�a como �l
puede liberarme de prisi�n.
481
00:56:29,041 --> 00:56:30,929
Un sucio hijo de puta como t�, no.
482
00:56:32,161 --> 00:56:33,601
Necesito mi libertad.
483
00:56:35,841 --> 00:56:37,521
Vamos, largo de aqu�.
484
00:56:41,401 --> 00:56:42,441
De rodillas.
485
00:56:44,201 --> 00:56:46,481
Tu hermano est� muerto, Caplan.
486
00:56:48,641 --> 00:56:50,241
Deber�as llamarlo, entonces.
487
00:57:14,601 --> 00:57:15,767
�Eres t�, Mandeville?
488
00:57:18,041 --> 00:57:19,763
�Vete al demonio, hijo de puta!
489
00:58:28,441 --> 00:58:29,841
�S�, Wassim?
490
00:58:35,721 --> 00:58:38,001
Le dispararon a Eddy.
491
00:59:53,601 --> 00:59:59,601
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
492
04:08:15,016 --> 04:08:23,420
Enhanced with Love in SubAdictos.net
36552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.