All language subtitles for You.re.a.big.boy.now

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 2 00:01:09,866 --> 00:01:14,537 AGORA VOCÊ É UM HOMEM 3 00:03:57,425 --> 00:04:00,304 VocĂȘ nunca deve usar o elevador para livros, Bernard. 4 00:04:00,657 --> 00:04:01,474 Quem Ă© ela? 5 00:04:02,160 --> 00:04:05,168 É ilegal, Ă© perigoso e pode lhe complicar. 6 00:04:09,342 --> 00:04:10,915 Sala de Leitura, Del Grado falando 7 00:04:10,915 --> 00:04:14,051 Meu filho acabou de sair do elevador de livros, Del Grado, ponha-o na linha. 8 00:04:15,077 --> 00:04:17,681 Problema duplo, especialmente quando Ă© seu prĂłprio pai... 9 00:04:17,681 --> 00:04:18,758 e ele tem olhos por toda parte. 10 00:04:19,400 --> 00:04:20,146 VocĂȘ pode me ouvir, pai? 11 00:04:20,411 --> 00:04:23,417 Quero te ver no meu escritĂłrio agora, garotĂŁo. 12 00:04:23,656 --> 00:04:26,948 Bernard, quando vocĂȘ chama o seu pai, "Papi" 13 00:04:26,993 --> 00:04:29,336 Realmente acha que estĂĄ certo ? 14 00:04:29,451 --> 00:04:31,296 É o nome certo... 15 00:04:31,341 --> 00:04:33,185 Mas inadequado quando vocĂȘ se aproxima dos 20 anos . 16 00:04:33,250 --> 00:04:34,287 NĂŁo sei como chamĂĄ-la. 17 00:04:34,845 --> 00:04:40,010 - Bem, vamos ver um ... - Jovial. Muito jovial. 18 00:04:40,510 --> 00:04:44,021 - E o "papi"? - Parece um pouco estranho. 19 00:04:44,245 --> 00:04:47,252 Bem, "papi" Ă© tĂŁo estranho como "Papai". 20 00:04:47,595 --> 00:04:49,870 É um problema de decidir como chamar o seu pai... 21 00:04:49,905 --> 00:04:51,003 Quando vocĂȘ jĂĄ Ă© um homem. 22 00:04:51,484 --> 00:04:53,722 VocĂȘ pode usar suas iniciais. 23 00:04:55,171 --> 00:04:56,325 I.H.? 24 00:04:57,347 --> 00:04:58,836 Ele esta esperando por vocĂȘ, Bernard. 25 00:05:00,403 --> 00:05:03,135 - "International Harvester". - É chato. 26 00:05:04,164 --> 00:05:05,687 Hemorragia interna. 27 00:05:08,112 --> 00:05:09,104 Um minuto. 28 00:05:12,322 --> 00:05:15,361 Sente-se, sua mĂŁe estĂĄ aqui. 29 00:05:16,140 --> 00:05:18,038 Por que estĂĄ usando seus Ăłculos ? 30 00:05:18,104 --> 00:05:20,151 VocĂȘ prometeu que nĂŁo ia usĂĄ - los . 31 00:05:20,225 --> 00:05:21,272 Desculpe, mĂŁe. 32 00:05:21,377 --> 00:05:23,772 Vamos esquecer os Ăłculos hoje, Margery. 33 00:05:23,807 --> 00:05:24,865 Eu nunca vou esquecer. 34 00:05:24,920 --> 00:05:28,642 Gastamos US $ 200 em lentes de contato e vocĂȘ nunca usa. 35 00:05:28,777 --> 00:05:30,142 NĂŁo quero falar lentes de contato 36 00:05:30,157 --> 00:05:33,256 Óculos, pĂ­lulas, pernas arqueadas ou cirurgia plĂĄstica. 37 00:05:33,403 --> 00:05:35,902 - Eu quero falar sobre o nosso filho! - Esse Ă© o nosso filho. 38 00:05:39,242 --> 00:05:41,299 - Bernard. - Estou ouvindo, pai. 39 00:05:41,387 --> 00:05:43,777 HĂĄ quanto tempo vocĂȘ trabalha na biblioteca? 40 00:05:43,777 --> 00:05:45,368 Um mĂȘs... pai. 41 00:05:45,443 --> 00:05:47,716 - VocĂȘ estĂĄ feliz aqui? - Sim, pai. 42 00:05:47,771 --> 00:05:50,075 Por que me vergonha sempre que pode? 43 00:05:50,781 --> 00:05:54,414 - Bernard, o que vocĂȘ faz? - Eu perdi minha lente. 44 00:05:54,489 --> 00:05:56,423 NinguĂ©m se mova. 45 00:05:56,562 --> 00:05:59,567 - Acorde e venha aqui! - Sim senhor. 46 00:05:59,653 --> 00:06:01,722 Encontre a lente de contato do meu filho. 47 00:06:01,747 --> 00:06:02,897 Bernard, sente-se. 48 00:06:03,032 --> 00:06:06,831 - É a esquerda ou a direita? - Simplesmente procure! 49 00:06:06,972 --> 00:06:09,571 Ele me envergonha tambĂ©m, mas Ă© assim que ele Ă©. 50 00:06:10,426 --> 00:06:13,411 Eu nĂŁo me culpo a mim mesmo, e nĂŁo me culparei ! 51 00:06:13,411 --> 00:06:15,773 - Diga-me, I.H. - NĂŁo Ă© nada! 52 00:06:15,812 --> 00:06:18,608 - Como sou? - IrresponsĂĄvel, menino grande. 53 00:06:18,653 --> 00:06:22,492 Mas vocĂȘ deve saber que estamos cientes da irresponsabilidade de cada um. 54 00:06:22,492 --> 00:06:24,986 Corresponde a irresponsabilidade dos nossos pais , 55 00:06:24,986 --> 00:06:26,376 que provoca a nossa prĂłpria irresponsabilidade. 56 00:06:26,376 --> 00:06:31,024 Me desculpe, ter lhe envergonhado pai, e a vocĂȘ mĂŁezinha... mĂŁe. 57 00:06:32,253 --> 00:06:34,181 Eu sinto vergonha de mim mesmo. 58 00:06:34,295 --> 00:06:36,742 - Eu a encontrei ! - Que bom! 59 00:06:36,857 --> 00:06:39,049 - Isso Ă© tudo, Del Grado. - Obrigado, Raef. 60 00:06:39,664 --> 00:06:41,825 Vou esperar para vocĂȘ usar no outro olho. 61 00:06:44,411 --> 00:06:46,817 Com cuidado, cuidado. 62 00:06:46,924 --> 00:06:50,614 Meu amorzinho, um pouco para a esquerda. 63 00:06:52,552 --> 00:06:54,584 EstĂĄ certo. 64 00:06:59,704 --> 00:07:00,649 Eu estou pronto, pai. 65 00:07:01,567 --> 00:07:02,954 VocĂȘ estĂĄ aqui ha um mĂȘs... 66 00:07:03,616 --> 00:07:07,046 e alĂ©m de desenvolver o seu talento natural com patins... 67 00:07:07,046 --> 00:07:08,263 VocĂȘ tem sido um fracasso total. 68 00:07:08,377 --> 00:07:10,315 Se o seu pai nĂŁo fosse quem ele Ă©... 69 00:07:10,359 --> 00:07:12,172 VocĂȘ teria sido despedido na primeira semana. 70 00:07:12,317 --> 00:07:15,275 EntĂŁo, menino grande, direto ao ponto, cresça ! 71 00:07:15,399 --> 00:07:17,092 - Ele Ă© muito jovem. - Cale a boca! 72 00:07:17,257 --> 00:07:18,818 VocĂȘ vai viver no seu prĂłprio apartamento, na cidade... 73 00:07:18,842 --> 00:07:20,164 pago com seu prĂłprio dinheiro. 74 00:07:20,210 --> 00:07:21,400 - O que vocĂȘ diz sobre isso? - Ótimo! 75 00:07:21,664 --> 00:07:24,308 Ele Ă© muito jovem. 76 00:07:24,453 --> 00:07:27,686 Margery, seu cabelo esta caindo sobre a BĂ­blia de Gutenberg. 77 00:07:30,430 --> 00:07:33,387 Vai ser muito solitĂĄrio viver sozinho 78 00:07:33,430 --> 00:07:35,167 nesse minĂșsculo apartamento. 79 00:07:35,191 --> 00:07:39,025 Vai sentir falta de seu quarto em casa, eu sei que vocĂȘ sentirĂĄ falta dele. 80 00:07:39,507 --> 00:07:42,079 - OlĂĄ, Bernard. - OlĂĄ. 81 00:07:43,007 --> 00:07:44,822 Eu trouxe Rover no carro. 82 00:07:44,967 --> 00:07:48,572 Melhor nos apressarmos, Eu nĂŁo quero que ele fique nervoso. 83 00:07:50,310 --> 00:07:51,284 Rover. 84 00:07:52,122 --> 00:07:55,740 CĂŁo grande, bom cĂŁo, matador 85 00:07:55,795 --> 00:07:58,208 Veja como Rover fica animado por lhe ver. 86 00:07:58,350 --> 00:08:00,030 VocĂȘ sabe que o seu nome nĂŁo Ă© Rover? 87 00:08:00,065 --> 00:08:02,920 Ele Ă© meu cĂŁo e o batizei "Dog" hĂĄ 8 anos... 88 00:08:02,965 --> 00:08:04,350 Quando nĂłs Ă©ramos jovens. 89 00:08:11,613 --> 00:08:14,784 Quem Ă© aquela menina que trabalha no escritĂłrio seu pai? 90 00:08:15,642 --> 00:08:18,479 - Parece muito vulgar. - NinguĂ©m especial. 91 00:08:18,744 --> 00:08:20,193 Qual Ă© o nome dela , querido? 92 00:08:20,448 --> 00:08:22,327 Todo mundo tem um nome, atĂ© Rover. 93 00:08:22,690 --> 00:08:23,981 Amy Partlett. 94 00:08:24,277 --> 00:08:26,441 Às vezes me pergunto quem Ă© o responsĂĄvel... 95 00:08:26,537 --> 00:08:28,605 pela contratação do pessoal do escritorio 96 00:08:28,670 --> 00:08:29,912 Tenho certeza que nĂŁo Ă© o seu pai. 97 00:08:30,377 --> 00:08:32,912 MĂŁe, vocĂȘ gosta das faces pessoas? 98 00:08:33,157 --> 00:08:36,148 Quero dizer, vocĂȘ realmente olha para eles? 99 00:08:37,845 --> 00:08:39,230 Ou, vocĂȘ pensa neles? 100 00:08:39,268 --> 00:08:42,703 VocĂȘ nĂŁo tem passado seu tempo meninas como aquela, certo? 101 00:08:42,888 --> 00:08:44,725 Eu gosto de inventar nomes para rostos de pessoas. 102 00:08:44,891 --> 00:08:47,859 Quer dizer, meninas vulgares como essa. 103 00:08:47,989 --> 00:08:49,150 Barnie Benmedrin. 104 00:08:49,246 --> 00:08:51,222 Eu nĂŁo gosto de como ele se veste. 105 00:08:51,367 --> 00:08:53,153 Willy Wileaway. 106 00:08:53,336 --> 00:08:56,956 E a forma como molha os lĂĄbios com sua lĂ­ngua... 107 00:08:57,001 --> 00:08:59,943 sem falar, que seus dentes sĂŁo tortos. 108 00:09:00,339 --> 00:09:01,850 SolitĂĄrias Lossenges. 109 00:09:02,116 --> 00:09:05,725 Eu nĂŁo quero que vocĂȘ se junte com meninas desse tipo. 110 00:09:06,190 --> 00:09:08,666 Bernard, Rover estĂĄ arranhando o porta luvas. 111 00:09:09,324 --> 00:09:10,721 Dog ! 112 00:09:12,550 --> 00:09:14,557 - NĂŁo, Dog ! - Sabe o seu nome ? 113 00:09:14,591 --> 00:09:16,784 NĂŁo se importe, Ms. Thing, Rover Ă© apenas bisbilhotando. 114 00:09:16,784 --> 00:09:18,599 NĂŁo, ele tem que esperar lĂĄ fora. 115 00:09:18,859 --> 00:09:20,031 Como? 116 00:09:20,031 --> 00:09:21,768 A menos que vocĂȘ o carregue. 117 00:09:22,135 --> 00:09:24,565 Eu nĂŁo quero pĂȘlos de cĂŁes em todo o meu prĂ©dio. 118 00:09:26,201 --> 00:09:28,074 VocĂȘ Ă© um bom menino. Qual Ă© o seu nome? 119 00:09:28,309 --> 00:09:29,871 Diga seu nome para Sra. Thing Bernard. 120 00:09:30,126 --> 00:09:30,830 Bernard. 121 00:09:31,085 --> 00:09:33,535 Bernard acaba de completar 19 anos e 4 meses. 122 00:09:33,790 --> 00:09:36,096 Oh, feliz aniversĂĄrio, Bernard! 123 00:09:36,403 --> 00:09:39,782 Um quarto agradĂĄvel para um aniversariante bonito, nĂŁo Ă©? 124 00:09:40,947 --> 00:09:44,239 Bernard, este Ă© o patrulheiro Graf da Policia de Nova York. 125 00:09:44,239 --> 00:09:45,947 Cumprimente o Sr. Graf. 126 00:09:46,264 --> 00:09:48,387 Este edifĂ­cio era do meu irmĂŁo mais velho... 127 00:09:48,632 --> 00:09:51,561 Mas ele morreu e agora Ă© todo meu. 128 00:09:51,878 --> 00:09:52,868 Desculpe. 129 00:09:53,123 --> 00:09:56,481 AtĂ© seu galo, ele tinha um galo de estimação. 130 00:09:56,766 --> 00:09:58,798 Me deixou tudo o que tinha... 131 00:09:59,074 --> 00:10:03,085 Mas em seu testamento estipulava que o galo deveria viver... 132 00:10:03,221 --> 00:10:06,173 No 5Âș andar sem serem molestado, atĂ© morrer. 133 00:10:06,197 --> 00:10:07,726 Cuidado, meu irmĂŁo o treinou... 134 00:10:07,801 --> 00:10:09,206 Para que ele nĂŁo gostar de mulheres. 135 00:10:09,240 --> 00:10:10,288 Apenas me tolera. 136 00:10:13,325 --> 00:10:16,602 Olhe para isso, eles jĂĄ ficaram amigos. 137 00:10:17,518 --> 00:10:21,225 Bem, aqui estamos nĂłs, Eu espero que vocĂȘ goste. 138 00:10:30,824 --> 00:10:32,655 Eu nĂŁo gosto dessas escadas. 139 00:10:33,141 --> 00:10:34,919 A perna direita de Bernard... 140 00:10:34,944 --> 00:10:37,155 É uma polegada mais curta que a esquerda. 141 00:10:37,202 --> 00:10:38,686 Eu nĂŁo me importo com as escadas. 142 00:10:38,973 --> 00:10:43,229 E o galo, na cidade? Ataca pessoas. 143 00:10:43,484 --> 00:10:47,231 - Nem todos, apenas as meninas. - Somente meninas? 144 00:10:47,286 --> 00:10:49,569 Quanto mais jovem e mais bonita, mais ele odeia. 145 00:10:49,665 --> 00:10:52,182 - Rasga as meias delas. - Isso Ă© verdade? 146 00:10:52,268 --> 00:10:55,613 - Eu acho que isso Ă© bom. - Eu tambĂ©m, amor. 147 00:10:56,524 --> 00:10:59,524 Por que vocĂȘ e Rover nĂŁo entram para ver o quarto... 148 00:10:59,569 --> 00:11:03,300 Enquanto mamĂŁe e a Sra. Thing conversam? 149 00:11:10,243 --> 00:11:11,399 W. C. 150 00:11:12,451 --> 00:11:13,880 PaĂ­ses em guerra. 151 00:11:15,372 --> 00:11:18,405 Aqui tem o suficiente para trĂȘs telefonemas... 152 00:11:19,272 --> 00:11:22,259 E ao usar esaes trĂȘs darei mais trĂȘs. 153 00:11:22,379 --> 00:11:23,805 Bem-vindo, comunistas. 154 00:11:26,519 --> 00:11:30,290 Ajuda-me, eu preciso saber se hĂĄ meninas chamando-o. 155 00:11:30,365 --> 00:11:33,994 Bernard ainda nĂŁo sabe nada da vida... 156 00:11:34,250 --> 00:11:36,474 E nĂŁo estĂĄ pronto para as meninas. 157 00:11:39,427 --> 00:11:42,117 Bernard, meu bebĂȘ, vocĂȘ estĂĄ bem? 158 00:11:42,552 --> 00:11:44,686 Bernard, Bernard. 159 00:11:44,990 --> 00:11:47,513 Adeus, Sra Chanticleer, tudo vai ficar bem. 160 00:11:48,433 --> 00:11:51,478 - Me ligue quando vocĂȘ estiver deprimido. - Ligarei, mĂŁe. 161 00:11:55,675 --> 00:11:59,495 Lembre da promessa de nĂŁo fumar atĂ© que vocĂȘ tenha 21... 162 00:11:59,509 --> 00:12:01,163 E eu vou dar-lhe um presente especial por nĂŁo fumar. 163 00:12:01,225 --> 00:12:01,926 Adeus. 164 00:12:02,111 --> 00:12:04,241 Diga adeus Rover, estĂĄ inconsolĂĄvel. 165 00:12:04,560 --> 00:12:05,468 Adeus, Dog. 166 00:12:06,044 --> 00:12:09,250 NĂŁo comer muito, nĂŁo sair tarde... 167 00:12:09,295 --> 00:12:11,142 NĂŁo ir a lugares suspeitos para jogar cartas... 168 00:12:11,197 --> 00:12:13,612 E ficar longe de meninas. 169 00:12:13,903 --> 00:12:16,781 Mas acima de tudo, Bernard, trate de ser feliz. 170 00:13:13,731 --> 00:13:15,048 Negros, voltem pra casa. 171 00:13:20,896 --> 00:13:22,077 Mas onde Ă© a casa? 172 00:13:22,204 --> 00:13:24,081 CASA 173 00:13:25,123 --> 00:13:26,616 Lar Ă© onde o coração estĂĄ. 174 00:13:26,732 --> 00:13:29,255 NEGRO, VÁ PARA ONDE ESTÁ SEU CORAÇÃO 175 00:13:30,816 --> 00:13:32,342 Sim, mas onde estĂĄ seu coração? 176 00:13:33,788 --> 00:13:35,109 Meu coração estĂĄ em Highlands. 177 00:13:35,262 --> 00:13:37,439 NEGROS, VÃO PARA HIGHLANDS 178 00:14:15,064 --> 00:14:18,010 NEGROS, VÃO PRA CASA;. 179 00:14:51,710 --> 00:14:55,123 EstrĂ©ia em NEW YORK "A esposa do meu irmĂŁo" e "Mulher nua" 180 00:14:56,527 --> 00:14:59,719 SESSÕES CONTINUAS ATÉ 4:00. 181 00:15:59,487 --> 00:16:02,714 DANÇARINAS 182 00:18:55,449 --> 00:18:59,951 Oh, Amy!, Eu normalmente nĂŁo venho a lugares como este. 183 00:19:00,068 --> 00:19:01,317 Apenas estou de passagem por aqui. 184 00:19:01,417 --> 00:19:03,896 NĂŁo se sinta envergonhado de estar aqui, nĂŁo por mim. 185 00:19:05,068 --> 00:19:07,359 Estou muito feliz de encontrar vocĂȘ. 186 00:19:08,248 --> 00:19:09,206 Realmente, eu... 187 00:19:16,825 --> 00:19:20,215 Quando vocĂȘ veio pela primeira vez na biblioteca... 188 00:19:20,260 --> 00:19:22,164 Eu pensei que eu ja tinha lhe visto em algum lugar antes. 189 00:19:22,309 --> 00:19:24,593 Quer dizer, eu gostei de vocĂȘ. 190 00:19:24,728 --> 00:19:27,338 EntĂŁo me lembrei que vocĂȘ me lembrava de algum lugar. 191 00:19:28,028 --> 00:19:30,236 Eu sabia que eu tinha visto seu rosto antes, entĂŁo eu fui para casa... 192 00:19:30,562 --> 00:19:34,370 ... e procurei em um livro antigo da escola , e lĂĄ estava vocĂȘ. 193 00:19:34,549 --> 00:19:36,831 - VocĂȘ foi da Ps109? - Sim, vocĂȘ tambĂ©m. 194 00:19:36,955 --> 00:19:41,322 Eu fui para PS33 , PS78 e depois PS1-09. 195 00:19:41,457 --> 00:19:42,689 Eu nĂŁo me lembro. 196 00:19:42,934 --> 00:19:45,036 Mas eu lembro de vocĂȘ, o que vocĂȘ quis dizer. 197 00:19:45,251 --> 00:19:49,761 Lembro-me porque um dia vocĂȘ veio para a nossa sala de aula 198 00:19:49,761 --> 00:19:54,396 VocĂȘ tinha feito uma armadura de papel de aluminio, 199 00:19:54,512 --> 00:19:55,604 Sim, eu me lembro disso. 200 00:19:56,329 --> 00:19:59,418 Eu fui para a aula vestido com a minha armadura. 201 00:19:59,485 --> 00:20:02,405 Lembro disso, mas nĂŁo lembro de vocĂȘ. 202 00:20:02,705 --> 00:20:06,999 - VocĂȘ parecia maravilhoso. - estava Ăłtimo, eu me lembro. 203 00:20:07,315 --> 00:20:11,848 - 6 rolos de papel alumĂ­nio. - Que doce! 204 00:20:12,511 --> 00:20:15,174 - Espere. VocĂȘ estava...? - Eu estava na fila de trĂĄs. 205 00:20:15,238 --> 00:20:17,219 - Quem era o professor? - VocĂȘ estava distante. 206 00:20:19,398 --> 00:20:20,904 Eu sempre tinha que esperar pelo meu pai... 207 00:20:20,969 --> 00:20:23,570 para me buscar e comprar rosquinhas. 208 00:20:23,960 --> 00:20:25,742 Agora aquelas rosquimnhas custam 15 centavos. 209 00:20:25,897 --> 00:20:26,754 SĂŁo boas. 210 00:20:26,812 --> 00:20:29,519 NĂŁo houve vendedor de rosquinhas em Ps109. 211 00:20:31,408 --> 00:20:33,434 Isso deve ter sido em PS33. 212 00:20:34,423 --> 00:20:37,310 NĂŁo importa onde eu estava, agora custam 15 centavos. 213 00:20:39,592 --> 00:20:45,368 - VocĂȘ se lembra de mim de Ps109? - NĂŁo, eu sĂł me lembro das rosquinhas. 214 00:20:51,073 --> 00:20:51,971 AtĂ© a vista 215 00:20:55,651 --> 00:20:57,873 - Ei, Amy! - Sim? 216 00:20:58,004 --> 00:20:59,023 Agora eu lembro de vocĂȘ. 217 00:20:59,368 --> 00:21:01,226 Foi PS33, foi Ps109. 218 00:21:01,301 --> 00:21:03,410 Eu fui a sua classe embrulhado em papel alumĂ­nio. 219 00:21:03,475 --> 00:21:10,015 Mas Amy, vocĂȘ era tĂŁo feia... entĂŁo. 220 00:21:36,479 --> 00:21:38,896 - OlĂĄ, garoto. - Quem , eu? 221 00:21:40,024 --> 00:21:40,801 Quem mais? 222 00:21:45,176 --> 00:21:46,217 Eu nĂŁo entendo. 223 00:21:47,023 --> 00:21:49,248 NĂŁo Ă© preciso entender, Bernard. 224 00:21:50,195 --> 00:21:54,278 NĂłs apenas temos que ver bactĂ©rias na poeira... 225 00:21:54,403 --> 00:21:56,618 AtravĂ©s dos raios do sol poente. 226 00:21:57,300 --> 00:21:58,317 E nĂŁo faça perguntas. 227 00:22:01,327 --> 00:22:05,741 - Que tipo de perguntas? - VocĂȘ leva muito literalmente. 228 00:22:05,856 --> 00:22:07,784 Eu sou um poeta, e sou um pouco ambĂ­guo. 229 00:22:08,028 --> 00:22:09,571 Mas esse Ă© o segredo do meu sucesso 230 00:22:09,925 --> 00:22:13,508 - Que tipo de sucesso? - Com as mulheres. 231 00:22:13,716 --> 00:22:16,852 Mulheres, Ă© o que estĂĄ em sua mente dia e noite, hein? 232 00:22:17,007 --> 00:22:18,142 Por isso vocĂȘ chega atrasado para o trabalho... 233 00:22:18,266 --> 00:22:21,410 Anda pelas paredes, guardas mal os livros ... garotas. 234 00:22:21,611 --> 00:22:25,599 Algum dia ensolarado e ventoso vamos sair para empinar pipas... 235 00:22:25,934 --> 00:22:28,631 E eu vou esclarecer todos os mistĂ©rios. 236 00:22:29,649 --> 00:22:33,782 NĂŁo acho que Ă© muito dificil nos ajoelharmos para orar a Deus 237 00:22:34,098 --> 00:22:37,813 Quando poderiamos enviar os nossos problemas em uma pipa. 238 00:22:39,132 --> 00:22:41,275 VocĂȘ sabe, Bernard, se vocĂȘ quer crescer...? 239 00:22:41,275 --> 00:22:43,825 A primeira coisa que vocĂȘ tem a fazer Ă© aprender a fumar, ok? 240 00:22:44,248 --> 00:22:47,124 - Fumar o quĂȘ? - VocĂȘ Ă© muito rĂĄpido. Vem cĂĄ. 241 00:22:51,824 --> 00:22:53,997 - O que Ă©? - Um cigarro, Bernard. 242 00:22:57,580 --> 00:23:00,594 - Parece ser mal feito. - Oh, Bernard. 243 00:23:01,890 --> 00:23:06,686 A propĂłsito, tenho uma mensagem perfumada para vocĂȘ. 244 00:23:07,775 --> 00:23:09,035 Assinado AP, adivinhar quem. 245 00:23:09,382 --> 00:23:13,545 - Associated Press. - Amy Partlett, Bernard. 246 00:23:13,652 --> 00:23:17,342 EntĂŁo vocĂȘ quer superar essa etapa horrivel, certo? 247 00:23:17,487 --> 00:23:18,946 E vocĂȘ quer ficar experiente, certo? 248 00:23:19,001 --> 00:23:20,462 Eu estou querendo muito . 249 00:23:20,628 --> 00:23:23,503 EntĂŁo vocĂȘ precisa de uma menina que esteja disposta 250 00:23:23,558 --> 00:23:24,606 Ou seja namorada. 251 00:23:25,379 --> 00:23:27,687 Amy Partlett, estĂĄ interessada em vocĂȘ. 252 00:23:28,842 --> 00:23:30,784 AĂ­ mesmo ela diz: "Caro Bernard... 253 00:23:30,829 --> 00:23:34,060 me diverti muito falando com vocĂȘ na noite passada AP." 254 00:23:34,356 --> 00:23:38,629 - Amy Partlett nĂŁo estĂĄ disposta. - Ela disse isso com horror em seu rosto. 255 00:23:38,743 --> 00:23:41,629 - Bernard, o que vocĂȘ acha que Ă© o sexo? 256 00:23:42,104 --> 00:23:46,072 Sex, Bernard, sexy, sexual, sexteto... 257 00:23:46,138 --> 00:23:49,331 Sextante, sexeniio, sexagenĂĄrio. 258 00:23:50,243 --> 00:23:52,903 - Raef, isso Ă© imoral. - VocĂȘ ainda Ă© virgem, certo? 259 00:23:53,038 --> 00:23:56,132 - Vamos, velho Raef Ă© o que vocĂȘ pode dizer. - Sim sim. 260 00:23:56,279 --> 00:23:57,743 Olha, Bernard! 261 00:25:24,681 --> 00:25:28,013 - A linha quebrou. - NĂŁo, eu a cortei. 262 00:25:28,087 --> 00:25:30,981 - O que vocĂȘ fez? - Eu cortei a linha, Bernard. 263 00:25:31,117 --> 00:25:32,920 NĂłs nĂŁo tinhamos o direito de empinar essa coisa. 264 00:25:32,985 --> 00:25:34,359 De qualquer forma, sempre faço isso. 265 00:25:34,457 --> 00:25:35,575 NĂŁo Ă© um desperdĂ­cio? 266 00:25:36,399 --> 00:25:39,348 Meu filho, o seu comportamento Ă© um desperdĂ­cio. 267 00:25:40,249 --> 00:25:41,884 Lamento vocĂȘ nĂŁo ter apreciado o ritual . 268 00:25:42,172 --> 00:25:43,434 Eu gostei, realmente. 269 00:25:44,285 --> 00:25:46,178 VocĂȘ cortou a mĂŁo com a linha da pipa. 270 00:25:46,385 --> 00:25:47,299 É inevitĂĄvel. 271 00:25:47,505 --> 00:25:51,796 - EntĂŁo por que vocĂȘ nĂŁo usar luvas? - A dor Ă© parte de tudo. 272 00:25:53,053 --> 00:25:55,533 - O quĂȘ? - Da liberdade. 273 00:25:57,311 --> 00:25:58,176 Olhe 274 00:26:06,929 --> 00:26:07,805 Raef ... 275 00:26:09,107 --> 00:26:11,802 ... VocĂȘ pode vĂȘ-la? 276 00:26:13,267 --> 00:26:16,703 Sim, estou vendo. JĂĄ a vi vĂĄrias vezes. 277 00:26:16,759 --> 00:26:18,655 - Quem Ă©? - Ela Ă© uma atriz. 278 00:26:18,715 --> 00:26:21,120 Eu tenho um amigo que tem um amigo 279 00:26:21,139 --> 00:26:23,840 Quem conhece um amigo que a conhece. 280 00:26:24,842 --> 00:26:27,546 - Como se chama? - Darling, Darling Barbara. 281 00:26:27,739 --> 00:26:31,487 Vamos, Bernard. AP espera por vocĂȘ. 282 00:26:31,524 --> 00:26:36,440 - AP? Quem Ă© AP? - "Algum problema". 283 00:27:30,386 --> 00:27:32,360 Estou feliz que vocĂȘ me trouxe aqui esta noite. 284 00:27:33,025 --> 00:27:35,400 Sim, vocĂȘ sabe das coisas, certo? 285 00:27:35,536 --> 00:27:37,139 Eu nĂŁo consigo ouvir. 286 00:27:39,058 --> 00:27:41,169 Tira onda, certo? 287 00:27:43,557 --> 00:27:45,506 Eu nĂŁo sabia que vocĂȘ fumava. 288 00:27:47,907 --> 00:27:49,669 Sim, o tempo todo. 289 00:27:52,090 --> 00:27:55,649 Essa Ă© o meu destino, onde quer que eu vĂĄ, tudo se acaba. 290 00:28:04,324 --> 00:28:05,316 NĂŁo importa. 291 00:28:08,315 --> 00:28:10,223 Bernard, por que estamos sentado tĂŁo longe? 292 00:28:10,343 --> 00:28:13,075 - NĂŁo Ă© legal. - NĂŁo sei. 293 00:28:16,148 --> 00:28:20,300 VocĂȘ nunca ouviu a expressĂŁo tal pai , tal filho? 294 00:28:50,489 --> 00:28:51,755 Barbara! 295 00:28:59,949 --> 00:29:01,009 Bernard? 296 00:29:06,183 --> 00:29:08,586 - Venha dançar comigo, Bernard. - NĂŁo posso. 297 00:29:09,493 --> 00:29:11,253 Vamos, eu vou lhe mostrar. 298 00:29:13,451 --> 00:29:14,657 Eu nĂŁo sei dançar. 299 00:29:22,339 --> 00:29:23,642 Venha comigo. 300 00:29:33,415 --> 00:29:34,733 Comigo! 301 00:29:37,911 --> 00:29:39,542 Comigo! 302 00:29:50,534 --> 00:29:53,099 - Eu quero ir para outro lugar. - EstĂĄ bem. 303 00:29:55,462 --> 00:29:58,542 - Bernard, eu gosto de vocĂȘ. - Eu tambĂ©m gosto de vocĂȘ, Amy. 304 00:29:58,865 --> 00:29:59,958 Realmente. 305 00:30:04,630 --> 00:30:06,530 Por que vocĂȘ nĂŁo me mostra onde vocĂȘ mora? 306 00:30:08,699 --> 00:30:11,865 Eu adoraria ver o seu apartamento, na verdade. 307 00:30:12,183 --> 00:30:16,235 - Sim? - Sim, por que vocĂȘ nĂŁo me leva? 308 00:30:18,270 --> 00:30:20,089 - Agora? - Agora mesmo. 309 00:31:04,092 --> 00:31:05,193 Gosta da minha boca? 310 00:31:07,983 --> 00:31:08,858 Sim. 311 00:31:10,336 --> 00:31:11,403 Ok. 312 00:31:21,458 --> 00:31:23,826 VocĂȘ Ă© engraçado, realmente Ă© engraçado. 313 00:31:27,353 --> 00:31:30,897 - VocĂȘ nĂŁo sabe nada, certo? - Sobre que? 314 00:31:32,131 --> 00:31:36,599 Sobre o amor, sobre todas aquelas coisas doces. 315 00:31:56,423 --> 00:32:00,771 BARBARA... AGORA VOCÊ ESTÁ EM MINHA MENTE 316 00:32:24,497 --> 00:32:27,150 Fique quieta! Ja peguei ele! 317 00:32:27,265 --> 00:32:29,604 - Me atacou ! - É apenas um galo! 318 00:32:29,604 --> 00:32:32,033 Me ajude! 319 00:32:37,985 --> 00:32:41,102 Tire ele daqui! 320 00:32:41,102 --> 00:32:42,463 Onde vocĂȘ estĂĄ indo com a moça? 321 00:32:42,559 --> 00:32:44,327 Espere, sua mĂŁe vai querer saber sobre isso. 322 00:32:46,140 --> 00:32:48,907 - Que barulho Ă© Ă© esse? - Oficial, me ajude! 323 00:32:48,940 --> 00:32:50,688 Todos contra a parede! 324 00:32:50,909 --> 00:32:52,081 Quietos, todos! 325 00:32:52,104 --> 00:32:53,717 Eu vou ligar para a sua mĂŁe agora mesmo. 326 00:32:53,764 --> 00:32:56,588 E esta chamada serĂĄ uma dos trĂȘs. 327 00:33:03,592 --> 00:33:05,679 Se ela estiver morta, morrerĂĄs queimado. 328 00:33:13,933 --> 00:33:17,344 - Lembra-se de sua mĂŁe, nĂŁo Ă©, Bernard? - Sim, pai. 329 00:33:17,907 --> 00:33:21,751 VocĂȘ lembrou de sua mĂŁe quando vocĂȘ atacou sua caseira Ă  noite passada. 330 00:33:21,893 --> 00:33:24,677 Bernard, quebrar o braço da Sra. Thing Ă© uma coisa... 331 00:33:24,748 --> 00:33:27,468 Mas vocĂȘ tinha que levar uma menina para o seu quarto? 332 00:33:27,604 --> 00:33:28,302 Desculpe. 333 00:33:28,341 --> 00:33:30,174 Eu nĂŁo quero que vocĂȘ veja que essa menina novamente. 334 00:33:30,198 --> 00:33:31,509 Vem cĂĄ, menino grande . 335 00:33:31,628 --> 00:33:33,540 - Preste atenção. - O quĂȘ? 336 00:33:33,713 --> 00:33:36,357 Nos vergonhou, vocĂȘ sabe. 337 00:33:36,501 --> 00:33:38,115 Sinto te-los envergonhado. 338 00:33:38,128 --> 00:33:40,284 Mas nĂŁo porque gosto de meninas. 339 00:33:40,408 --> 00:33:41,707 Por que vocĂȘ nĂŁo diz a seu pai... 340 00:33:41,770 --> 00:33:43,326 VocĂȘ estĂĄ falando assim na frente de sua esposa? 341 00:33:43,364 --> 00:33:45,003 - Guarda-sol - Mas, mamĂŁe... 342 00:33:45,442 --> 00:33:49,513 - Eu nĂŁo sou mais sua mĂŁe. - Guarda-sol 343 00:33:50,379 --> 00:33:51,634 NĂŁo depois de ontem Ă  noite. 344 00:33:52,259 --> 00:33:54,638 Por que eu deveria me sentir culpada que eu gosto de meninas? 345 00:33:54,733 --> 00:33:56,984 as batidas do meu coração se aceleraram. 346 00:33:57,049 --> 00:33:58,168 NĂŁo me incomodam as meninas... 347 00:33:58,225 --> 00:34:01,143 SĂŁo as vulgares a que me oponho. 348 00:34:01,421 --> 00:34:02,663 VocĂȘ sabe que Ă© uma vulgar... 349 00:34:02,745 --> 00:34:04,757 Eu vejo isso na expressĂŁo de culpa em seu rosto. 350 00:34:04,845 --> 00:34:06,485 Quando eu olho para uma menina, me sinto culpado. 351 00:34:06,784 --> 00:34:09,665 - Desculpe-se com sua mĂŁe. - Desculpe novamente. 352 00:34:09,721 --> 00:34:10,638 Margery. 353 00:34:13,029 --> 00:34:15,126 VocĂȘ nĂŁo acha que temos sido muito rigorosos com ele 354 00:34:15,270 --> 00:34:16,570 Que nos o temos mantido afastado de tudo? 355 00:34:16,665 --> 00:34:18,329 Eu nĂŁo queria que ele vivesse sozinho na cidade. 356 00:34:18,374 --> 00:34:19,484 NĂŁo foi ideia minha. 357 00:34:19,588 --> 00:34:21,948 GarotĂŁo, eu quero que vocĂȘ entenda que... 358 00:34:22,084 --> 00:34:23,284 Margery, por favor. 359 00:34:23,397 --> 00:34:26,585 que nossos pais nos amam. 360 00:34:26,585 --> 00:34:29,205 - Nunca Ă© demasiado. - Vamos ter uma NF. 361 00:34:29,205 --> 00:34:30,876 - NF? - Noite da FamĂ­lia. 362 00:34:31,699 --> 00:34:34,896 Jantaremos na cidade uma noite por semana. 363 00:34:34,993 --> 00:34:36,821 Te levaremos para um concerto ou ao teatro. 364 00:34:36,997 --> 00:34:38,937 - O que vocĂȘ acha? - E essa garota? 365 00:34:39,050 --> 00:34:41,017 Foi tudo perdoado desta vez, Margery. 366 00:34:41,422 --> 00:34:45,081 Vamos colocĂĄ-lo na quarto escuro, e veremos o que sai. Bom. 367 00:34:46,963 --> 00:34:56,725 MF, macarrĂŁo frito, nuggets de peixe, bobagem de famĂ­lia . 368 00:34:57,039 --> 00:34:59,179 Estamos nos divertindo! 369 00:35:01,123 --> 00:35:02,856 Aqui estamos presos. 370 00:35:03,315 --> 00:35:06,168 VocĂȘ nunca passou um noite em uma loja de departamento? 371 00:35:06,268 --> 00:35:08,032 Eu nunca estive em uma loja de departamentos. 372 00:35:08,164 --> 00:35:10,276 Eu nĂŁo lhe disse sobre meu abridor de portas? 373 00:35:10,356 --> 00:35:11,792 Eu nĂŁo posso ficar aqui. 374 00:35:11,906 --> 00:35:14,801 Aqui Ă© o mĂ©dico, nĂŁo chore, entre na sala. 375 00:35:14,938 --> 00:35:17,513 Quem chamou o mĂ©dico? Eu nĂŁo chamei o mĂ©dico. 376 00:35:17,624 --> 00:35:19,746 Van Halen, como vocĂȘ se sente? Como vocĂȘ pode ver... 377 00:35:19,874 --> 00:35:23,130 Uma vez ele me disse que eu iria viver atĂ© os 100 anos! 378 00:35:23,214 --> 00:35:24,530 - VocĂȘ? - Eu? 379 00:35:24,542 --> 00:35:25,850 - Sim, vocĂȘ. - Eu? 380 00:35:25,877 --> 00:35:26,894 100 anos? 381 00:35:27,169 --> 00:35:29,306 - Quantos anos vocĂȘ tem? - NĂŁo, eu vou te dizer. 382 00:35:29,346 --> 00:35:31,281 - Isso Ă© que Ă© velha. - Velha? 383 00:35:31,337 --> 00:35:32,554 - O quĂȘ? - O quĂȘ? 384 00:35:32,625 --> 00:35:35,170 - O que foi? - Quero vĂȘ-los fazĂȘ-lo. 385 00:35:35,243 --> 00:35:36,739 - Fazer o quĂȘ? - O quĂȘ? 386 00:35:36,836 --> 00:35:38,152 Isso Ă© nojento. 387 00:35:38,228 --> 00:35:40,210 Sob o tapete vermelho e azul. 388 00:35:43,472 --> 00:35:45,355 Removam o tapete. 389 00:35:51,175 --> 00:35:54,664 É muito significativo, quando nada do que vocĂȘ acha que sabe... 390 00:35:54,752 --> 00:35:57,725 lhe dĂĄ uma idĂ©ia do que isso significa. 391 00:35:58,204 --> 00:36:01,776 - A realidade se expande. - Isso Ă© Ăłtimo, pai. 392 00:36:04,875 --> 00:36:05,909 ele nĂŁo alcança. 393 00:36:07,716 --> 00:36:09,720 Isso Ă© nojento, ele vai... 394 00:36:15,150 --> 00:36:16,188 Eu nĂŁo posso. 395 00:36:17,560 --> 00:36:19,111 Eu nĂŁo posso! 396 00:36:22,760 --> 00:36:25,644 Feche os olhos e beije-a. 397 00:36:31,864 --> 00:36:33,173 Barbara querida 398 00:36:35,050 --> 00:36:37,719 Eu sou um simples assistente na biblioteca... 399 00:36:38,378 --> 00:36:40,074 Sem muito o que dizer a mim mesmo. 400 00:36:41,218 --> 00:36:43,652 Mas eu a vi na "Loja de departamentos" na noite passada... 401 00:36:43,769 --> 00:36:46,122 E eu nĂŁo consigo te esquecer. 402 00:36:47,496 --> 00:36:50,172 Eu admito que hĂĄ muitas coisas na peça que eu nĂŁo entendi... 403 00:36:51,884 --> 00:36:53,755 Mas eu acho que vocĂȘ foi maravilhosa... 404 00:36:53,799 --> 00:36:55,831 E mostrou um grande talento. 405 00:36:56,389 --> 00:37:00,860 A melhor coisa que poderia acontecer Ă© se eu pudesse conhecĂȘ-la. 406 00:37:02,867 --> 00:37:04,954 Eu duvido que sequer vocĂȘ se preocupe em ler esta... 407 00:37:05,988 --> 00:37:09,014 Mas se vocĂȘ leu, me fez muito feliz. 408 00:37:11,862 --> 00:37:16,002 Atenciosamente, Bernard Chanticleer. 409 00:37:29,442 --> 00:37:31,765 Eu nĂŁo posso! 410 00:37:33,261 --> 00:37:34,693 Vem, vou mostrar-lhe. 411 00:37:39,249 --> 00:37:40,862 - Meretriz! - VĂĄ para o inferno! 412 00:37:43,913 --> 00:37:47,388 VocĂȘ viu como se faz? VocĂȘ fecha os olhos e beija. 413 00:37:50,020 --> 00:37:52,043 A prĂłxima vez que vocĂȘ fizer algo assim na cena... 414 00:37:52,145 --> 00:37:53,809 Eu vou quebrar sua boca. 415 00:37:54,103 --> 00:37:56,664 - Minha lĂ­ngua estĂĄ sangrando. - E o meu coração tambĂ©m. 416 00:37:56,976 --> 00:37:58,000 Puta sĂĄdico! 417 00:37:58,156 --> 00:38:01,412 Tome banho antes de se aproximar de mim no palco. 418 00:38:01,701 --> 00:38:04,657 Faz com que te lavem e queimem a roupa. 419 00:38:04,728 --> 00:38:05,736 Puta sĂĄdica! 420 00:38:10,368 --> 00:38:13,863 A "querida" de todos. 421 00:38:15,456 --> 00:38:17,486 A histĂłria de uma estrela antes do nascimento. 422 00:38:17,800 --> 00:38:20,640 Contada ao meu amigo e confidente Richard... 423 00:38:20,688 --> 00:38:22,988 Autor e personalidade televisiva. 424 00:38:23,116 --> 00:38:27,100 Quinta edição, CapĂ­tulo 1, em que examinamos 425 00:38:27,112 --> 00:38:29,875 suas motivaçÔes... vocĂȘ. 426 00:38:31,588 --> 00:38:33,808 - O que Ă©? - Uma carta para vocĂȘ. 427 00:38:33,901 --> 00:38:36,472 Passe por debaixo da porta, e nĂŁo me perturbe 428 00:38:36,536 --> 00:38:42,280 Barbara Ă© como qualquer outra garota. 429 00:38:45,076 --> 00:38:47,003 Apenas a mais bonita. 430 00:38:50,576 --> 00:38:51,995 As outras meninas odeiam a Barbara... 431 00:38:52,344 --> 00:38:53,572 Porque sempre Ă© a mais bonita. 432 00:38:56,278 --> 00:38:58,392 Todos os garotos querem brincar com Barbara. 433 00:39:01,065 --> 00:39:02,064 AtĂ© que ... 434 00:39:06,276 --> 00:39:09,377 atĂ© que ... Kurt Dougherty. 435 00:39:10,338 --> 00:39:13,286 Um albino hipno-terapeuta de 53 anos 436 00:39:13,286 --> 00:39:14,386 Com uma perna de madeira. 437 00:39:14,645 --> 00:39:17,766 A hypno-terapeuta 53 albino? 438 00:39:17,776 --> 00:39:18,904 Com uma perna de madeira. 439 00:39:21,660 --> 00:39:22,828 Amigo da famĂ­lia. 440 00:39:22,943 --> 00:39:24,491 - SerĂĄ que vocĂȘ pegou? - Sim 441 00:39:24,560 --> 00:39:25,474 Eu pensei assim. 442 00:39:27,285 --> 00:39:28,897 Pegou. 443 00:39:30,770 --> 00:39:33,510 Os pais enviaram Barbara... 444 00:39:33,510 --> 00:39:35,917 para uma escola para jovens senhoras Halibut Hill. 445 00:39:36,450 --> 00:39:39,873 Barbara estĂĄ infeliz todos os dias... 446 00:39:39,992 --> 00:39:43,540 Exceto aos sĂĄbados, quando eles mostram filmes . 447 00:40:12,380 --> 00:40:16,176 Algumas pessoas acham que Barbara Ă© estranha... 448 00:40:16,317 --> 00:40:19,739 e por isso deve ir ver o novo mĂ©dico da escola. 449 00:40:19,986 --> 00:40:24,295 Todas as meninas dizem que ele Ă© realmente um psiquiatra. 450 00:40:26,664 --> 00:40:29,322 O mĂ©dico nĂŁo Ă© um psiquiatra. 451 00:40:31,414 --> 00:40:34,316 "Que tal um caramelo, garotinha ?" 452 00:40:34,425 --> 00:40:37,730 É um hypno-terapeuta albino com uma perna de pau. 453 00:40:45,219 --> 00:40:49,344 "Respire, menina." 454 00:40:52,299 --> 00:40:54,161 "Respire." 455 00:41:26,005 --> 00:41:28,873 - Lhe pegou? - Sim 456 00:41:29,290 --> 00:41:32,865 Ele a pegou novamente. 457 00:41:35,983 --> 00:41:39,066 Barbara acorda tarde da noite. 458 00:41:55,660 --> 00:41:58,542 Barbara rouba a perna de pau de Kurt 459 00:41:58,542 --> 00:42:03,401 A mĂĄ hypno-terapeuta, e foge da escola. 460 00:42:13,088 --> 00:42:17,591 Diga-me, o que vocĂȘ acha de Kurt Dougherty, depois de todos esses anos? 461 00:42:17,652 --> 00:42:21,488 Eu o odeio, assim como a todos os outros homens que eu jĂĄ conheci. 462 00:42:23,588 --> 00:42:25,020 Exceto vocĂȘ, querida. 463 00:42:28,460 --> 00:42:33,503 - VocĂȘ quer um pouco de din-din? - NĂŁo, eu vou pra casa e direto para a cama. 464 00:42:33,594 --> 00:42:37,421 Bem, nĂŁo se esqueça sua carta. 465 00:42:40,887 --> 00:42:42,794 - Tchau. - Tchau. 466 00:42:49,413 --> 00:42:50,657 Barbara Querida. 467 00:42:51,152 --> 00:42:53,244 Eu sou um simples assistente de biblioteca ... 468 00:42:53,716 --> 00:42:55,866 Mas eu a vi na "Loja de Departamentos" na noite passada... 469 00:42:56,402 --> 00:42:58,414 E eu nĂŁo consigo esquecer de vocĂȘ. 470 00:43:00,345 --> 00:43:06,830 Caro Bernard, que letra mais doce. 471 00:43:07,513 --> 00:43:11,699 Eu me emocionei profundamente. 472 00:43:12,297 --> 00:43:16,852 Por que vocĂȘ nĂŁo vem ao teatro uma noite, depois do espetĂĄculo? 473 00:43:17,508 --> 00:43:20,741 O porteiro lhe dirĂĄ onde estĂĄ o meu camarim. 474 00:43:21,719 --> 00:43:26,668 Claro, ali eu nem sempre estou vestida, ha ha. 475 00:43:31,902 --> 00:43:36,073 Com amor, Barbara Querida. 476 00:44:13,022 --> 00:44:16,662 BERNARD e BARBARA 477 00:44:25,371 --> 00:44:26,782 Oi, amigo da minha juventude. 478 00:44:32,646 --> 00:44:33,964 OlĂĄ, lĂ­ngua. 479 00:44:53,535 --> 00:44:54,613 VocĂȘ fede. 480 00:44:54,683 --> 00:44:57,043 Cheiro mal, entĂŁo existo. 481 00:44:58,655 --> 00:44:59,649 Bom dia, Ms. Thing. 482 00:44:59,649 --> 00:45:01,113 VocĂȘ se sente melhor? É seu braço estĂĄ bem? 483 00:45:01,184 --> 00:45:03,519 Sim, obrigado. Aqui estĂĄ uma carta de sua mĂŁe. 484 00:45:11,044 --> 00:45:13,107 Bernard, querido, lembre de tudo o que eu disse. 485 00:45:13,107 --> 00:45:15,348 Aqui mando uma mecha do meu cabelo para vocĂȘ lembrar de mim... MamĂŁe. 486 00:45:16,650 --> 00:45:18,185 Eu sempre recebo o cabelo da minha mĂŁe. 487 00:45:19,255 --> 00:45:20,641 Uma vez fui para um acampamento de verĂŁo... 488 00:45:20,710 --> 00:45:22,391 ela me enviou o suficiente para encher um colchĂŁo. 489 00:45:22,392 --> 00:45:24,201 Pensei que estaria careca quando voltei pra casa. 490 00:45:26,860 --> 00:45:28,637 - Estou atrasado para o meu turno. - NĂŁo se esqueça sua arma. 491 00:45:31,323 --> 00:45:33,219 Parece um pouco perfumado. 492 00:45:33,247 --> 00:45:36,849 Eu nĂŁo sei se eu deveria dar a este sem falar primeiro com sua mĂŁe. 493 00:45:37,082 --> 00:45:38,147 Outra carta para mim? 494 00:45:39,517 --> 00:45:42,612 Qual Ă© mesmo perfume que vocĂȘ estĂĄ encharcado? 495 00:45:42,651 --> 00:45:44,509 NĂŁo Ă© perfume, Ă© loção pĂłs-barba. 496 00:45:44,567 --> 00:45:46,398 Derramei metade do frasco na minha camisa. 497 00:45:46,667 --> 00:45:50,129 - É o mesmo perfume. - No entanto, eu nĂŁo exalava. 498 00:45:50,226 --> 00:45:53,287 Lavanda. lavanda bonita. 499 00:45:55,325 --> 00:45:57,006 Eu esqueci a minha arma. 500 00:45:57,665 --> 00:45:59,271 VocĂȘ nĂŁo pode ficar sem mim. 501 00:45:59,460 --> 00:46:01,527 Ms. Thing , a privacidade da correspondĂȘncia... 502 00:46:01,626 --> 00:46:03,168 É garantido por lei federal. 503 00:46:03,861 --> 00:46:08,486 - Pelo menos me diga quem Ă© a letra. - B. D., palpite. 504 00:46:08,619 --> 00:46:09,862 Miscreants Democratas? 505 00:46:14,099 --> 00:46:17,478 - Esse cara estĂĄ lhe dando mais problemas? - NĂŁo, estĂĄ tudo bem, Francis. 506 00:46:18,309 --> 00:46:20,145 Eu tenho experiĂȘncia com esse tipo de cara. 507 00:46:20,145 --> 00:46:21,443 NĂŁo, obrigado, Francis. 508 00:46:21,510 --> 00:46:24,698 Eu vejo garotĂ”es como este durante todo o dia. Eles tomam LSD. 509 00:46:24,886 --> 00:46:26,761 Adeus, tenha um bom dia. 510 00:46:32,093 --> 00:46:35,219 B. D., Barbara Querida. 511 00:46:41,202 --> 00:46:42,686 Barbara Querida. 512 00:46:43,664 --> 00:46:44,629 Por favor, Ms. Thing. 513 00:46:48,525 --> 00:46:51,152 - Um biscoito, Bernard? - Obrigado. 514 00:46:52,199 --> 00:46:55,353 - Por favor, vocĂȘ pode me dar a minha carta? - Acho que devemos conversar. 515 00:46:56,065 --> 00:46:57,540 Vou lĂȘ-la e devolvĂȘ-la. 516 00:46:58,923 --> 00:47:02,602 VocĂȘ nĂŁo tem idĂ©ia prazer que Ă© para um velho solitĂĄrio... 517 00:47:02,802 --> 00:47:06,161 Poder falar com vocĂȘ. Ainda que seja apenas por um minuto. 518 00:47:08,476 --> 00:47:11,622 - Eu fiz isso de novo, certo? - Fez o que? 519 00:47:12,078 --> 00:47:16,523 Disse que estava sozinha e velha. 520 00:47:16,948 --> 00:47:19,248 Bem, eu sou sĂł e sou jovem. 521 00:47:19,282 --> 00:47:21,699 Eu sempre me sinto sozinho, mesmo quando estou com pessoas. 522 00:47:22,203 --> 00:47:23,952 Especialmente quando estou com as pessoas. 523 00:47:24,101 --> 00:47:28,666 VocĂȘ Ă© um menino muito doce, e inteligente. 524 00:47:29,135 --> 00:47:32,560 Eu sei que vocĂȘ entende todos os conselhos que vou te dar. 525 00:47:33,615 --> 00:47:35,406 Aqui estĂĄ sua carta. 526 00:47:40,552 --> 00:47:45,964 Na semana passada eu tinha 19 anos. Hoje tenho 42. 527 00:47:48,655 --> 00:47:52,224 Se vocĂȘ tivesse uma casca de ovo para cada dia que passei sozinha... 528 00:47:53,073 --> 00:47:53,885 ... Eu... 529 00:47:56,300 --> 00:47:57,182 VocĂȘ... 530 00:47:58,310 --> 00:48:00,105 Eu teria muitas cascas de ovos . 531 00:48:03,218 --> 00:48:05,399 Era diferente quando eu tinha a sua idade. 532 00:48:05,851 --> 00:48:07,531 Nossos pais eram muito rĂ­gidos. 533 00:48:07,991 --> 00:48:09,511 E assim era o meu irmĂŁo, Gus. 534 00:48:12,926 --> 00:48:15,200 Eu nunca podia ficar a sĂłs com Bo... 535 00:48:15,400 --> 00:48:16,634 Gus me acompanhava em todos os lugares. 536 00:48:21,378 --> 00:48:25,540 Era parte de uma tradição, guardar-se para o casamento. 537 00:48:30,052 --> 00:48:35,084 Olha, eu estou aqui em Atlantic City. 538 00:48:38,907 --> 00:48:44,237 Aqui estou eu, no ano seguinte, em Coney Island. 539 00:48:47,018 --> 00:48:48,365 Gus morreu. 540 00:48:49,587 --> 00:48:51,614 Mas sua criaação permaneceu como parte de mim. 541 00:48:53,329 --> 00:48:55,278 Como seu galo. 542 00:48:58,699 --> 00:49:00,608 VocĂȘ quer outra biscoito, Bernard? 543 00:49:00,916 --> 00:49:03,540 NĂŁo, nĂŁo, obrigado. Estavam maravilhosos... 544 00:49:03,608 --> 00:49:05,618 E suas fotos sĂŁo muito boas tambem. 545 00:49:06,027 --> 00:49:10,751 Estava pensando, quem tirou as fotos ? 546 00:49:12,248 --> 00:49:13,743 Algum desconhecido que passava. 547 00:49:15,928 --> 00:49:19,873 - Esqueceu sua carta. - Parece que sim. 548 00:49:20,036 --> 00:49:24,053 É de uma menina, vou abrir qualquer maneira. 549 00:49:26,386 --> 00:49:29,438 Barbara Querida, Barbara querida, querida Barbara. 550 00:49:30,024 --> 00:49:33,348 "Caro Bernard, que carta mais doce." 551 00:49:33,447 --> 00:49:34,721 "Fiquei profundamente comovida". 552 00:49:34,819 --> 00:49:37,057 "Por que vocĂȘ nĂŁo vem ao teatro uma noite apĂłs o espetaculo?" 553 00:49:37,152 --> 00:49:38,520 " O porteiro irĂĄ dizer-lhe onde estĂĄ o meu camarim." 554 00:49:38,528 --> 00:49:39,395 "Eu nĂŁo estou sempre vestida..." 555 00:49:39,395 --> 00:49:43,608 - Nem sempre o que Ă©? - Nem sempre estĂĄ ... aĂ­. 556 00:49:44,479 --> 00:49:47,939 Oh, Barbara... Ms. Thing 557 00:49:48,966 --> 00:49:51,265 Eu recebi uma carta de Barbara Querida! 558 00:51:18,882 --> 00:51:22,097 Recebi uma carta de Barbara Querida, ela vai me receber! 559 00:51:50,508 --> 00:51:54,801 Caro Bernard, que letra mais doce. 560 00:51:55,229 --> 00:51:57,583 Eu nĂŁo estou sempre vestida. 561 00:52:09,931 --> 00:52:12,043 Bernard, eu quero falar com vocĂȘ. 562 00:52:15,721 --> 00:52:16,852 Ponha o meu filho na linha. 563 00:52:17,941 --> 00:52:19,505 É seu pai. 564 00:52:21,673 --> 00:52:24,677 Sim, pai, quero dizer IH, Quer dizer, pai. 565 00:52:24,846 --> 00:52:26,945 Sempre vocĂȘ chega 75 minutos atrasado. 566 00:52:27,041 --> 00:52:28,831 Me desculpe, mas eu tenho um motivo. 567 00:52:28,907 --> 00:52:30,113 Estou ouvindo 568 00:52:30,769 --> 00:52:33,449 Uma mulher solitaria queria falar comigo e me mostrar fotos... 569 00:52:33,698 --> 00:52:35,953 Porque tinha apenas cascas de ovo para mostrar da sua vida. 570 00:52:36,191 --> 00:52:37,678 O que significa isso? 571 00:52:37,818 --> 00:52:41,448 VocĂȘ nĂŁo entende? casca de ovo Ă© vazio. 572 00:52:43,531 --> 00:52:46,173 Papai, vocĂȘ ainda estĂĄ aĂ­ ? Pai? 573 00:52:48,856 --> 00:52:51,553 Um fio quebrou, ou um fusĂ­vel queimou... 574 00:52:51,602 --> 00:52:52,576 ou um transistor se derreteu. 575 00:52:59,900 --> 00:53:01,887 Ei, rapaz, vocĂȘ tem que seguir os indicadores. 576 00:53:03,257 --> 00:53:04,072 Ah ! 577 00:53:05,793 --> 00:53:07,265 VocĂȘ conversou com Amy? 578 00:53:07,333 --> 00:53:08,707 Eu nĂŁo falei com ninguĂ©m. 579 00:53:08,736 --> 00:53:09,921 Acabo de chegar. 580 00:53:10,201 --> 00:53:14,270 - Dibao, o que aconteceu? - O que aconteceu ? NĂŁo aconteceu nada. 581 00:53:14,303 --> 00:53:16,283 VocĂȘ sabe o que quero dizer, Bernard. 582 00:53:16,422 --> 00:53:17,328 Venha aqui. 583 00:53:21,383 --> 00:53:21,930 Prove um. 584 00:53:22,353 --> 00:53:24,813 - O que Ă©? - É uma aspirina. 585 00:53:24,973 --> 00:53:26,208 Eu nĂŁo tenho dor de cabeça! 586 00:53:26,652 --> 00:53:27,903 Experimente, vocĂȘ vai gostar. 587 00:53:31,203 --> 00:53:33,272 Agora, bem vindo a fraternidade? 588 00:53:33,840 --> 00:53:36,467 Que fraternidade? A da aspirina ? 589 00:53:36,786 --> 00:53:38,029 A fraternidade dos homens. 590 00:53:38,168 --> 00:53:41,025 Transou com Amy Partlett ou nĂŁo? Com ela era seguro. 591 00:53:41,124 --> 00:53:43,111 Por que vocĂȘ diz isso? 592 00:53:43,111 --> 00:53:44,556 Ela Ă© uma boa pessoa. 593 00:53:44,624 --> 00:53:47,990 Quem, Amy? NĂŁo seja tĂŁo sensĂ­vel, Bernard. Vai se decepcionar. 594 00:53:51,553 --> 00:53:53,656 Tome outra aspirina. 595 00:53:54,373 --> 00:53:56,517 Eu nĂŁo acho que ela seja fĂĄcil. 596 00:53:56,617 --> 00:53:57,954 Eu acho que Ă© algo possĂ­vel. 597 00:53:58,152 --> 00:54:00,978 Mas todo mundo Ă© possĂ­vel, qualquer garota mais cedo ou mais tarde. 598 00:54:01,127 --> 00:54:02,848 VĂĄ, santo do cĂ©u. 599 00:54:02,887 --> 00:54:05,762 Esqueça, tenho que voltar ao meu trabalho 600 00:54:05,892 --> 00:54:06,976 Estou com problemas hoje. 601 00:54:07,154 --> 00:54:08,607 Bem, vocĂȘ estĂĄ metido em apuros todos os dias. 602 00:54:08,656 --> 00:54:10,766 Se vocĂȘ nĂŁo cooperar comigo, nĂŁo vai chegar a lugar nenhum. 603 00:54:10,954 --> 00:54:12,656 Talvez eu nĂŁo queira ir onde vocĂȘ quer que eu vĂĄ. 604 00:54:12,814 --> 00:54:15,729 - VocĂȘ nĂŁo quer ser como eu, um poeta? - Talvez nĂŁo. 605 00:54:16,554 --> 00:54:18,854 EntĂŁo vocĂȘ nunca conseguirĂĄ encontrar uma menina como... 606 00:54:19,242 --> 00:54:22,353 Digamos... Barbara Querida. 607 00:54:23,341 --> 00:54:26,938 Barbara Querida, Ă© curioso que vocĂȘ fale dela 608 00:54:27,058 --> 00:54:28,421 Eu recebi uma carta dela esta manhĂŁ. 609 00:54:28,669 --> 00:54:30,699 Ela quer que eu vĂĄ no seu camarim esta noite... 610 00:54:30,748 --> 00:54:31,711 Para passar tempo. 611 00:54:31,798 --> 00:54:32,933 VocĂȘ sabe como Ă©. 612 00:54:35,143 --> 00:54:37,312 Que tipo de aspirinas sĂŁo estes? 613 00:55:00,617 --> 00:55:02,919 Ei, parceiro, se vocĂȘ nĂŁo se incomoda... 614 00:55:07,364 --> 00:55:10,798 - VocĂȘ estava parado sobre o meu pĂ©. - Desculpe. 615 00:55:19,340 --> 00:55:20,223 Venha aqui. 616 00:55:27,632 --> 00:55:28,924 Quem Ă© vocĂȘ? 617 00:55:29,870 --> 00:55:31,718 Sim, quem sou eu? 618 00:55:33,683 --> 00:55:35,672 Sou Bernard Chanticleer, Ms. Darling. 619 00:55:35,672 --> 00:55:37,080 Boa noite. 620 00:55:37,267 --> 00:55:40,898 Obrigado. Feliz Ano Novo para vocĂȘ tambĂ©m. 621 00:55:44,479 --> 00:55:47,224 Foi vocĂȘ que me enviou aquela carta tĂŁo doce? 622 00:55:47,632 --> 00:55:48,674 Sim, eu... 623 00:56:02,631 --> 00:56:03,884 Deus te abençoe. 624 00:56:20,246 --> 00:56:21,686 Entre, querido. 625 00:56:23,989 --> 00:56:27,985 - Feche a porta. - Claro. 626 00:56:38,688 --> 00:56:41,301 VocĂȘ gosta muito dos pregos no caixĂŁo . 627 00:56:43,013 --> 00:56:44,165 É melhor vocĂȘ cuidar de si mesmo. 628 00:56:46,809 --> 00:56:47,832 VocĂȘ nĂŁo acha? 629 00:56:58,797 --> 00:57:02,834 Tire sua jaqueta. Relaxe. 630 00:57:23,445 --> 00:57:26,616 Gostaria de uma bebida? CafĂ©? 631 00:57:27,050 --> 00:57:32,292 CafĂ©? NĂŁo, uma bebida. Talvez seja melhor cafĂ©. 632 00:57:32,550 --> 00:57:34,291 Quer dizer, uma bebida de cafĂ©. 633 00:57:36,566 --> 00:57:38,139 Eu sei o que acontece com vocĂȘ. 634 00:57:39,524 --> 00:57:42,112 VocĂȘ quer um copo de leite. 635 00:57:43,712 --> 00:57:48,044 Mas vocĂȘ tem medo de pedir porque Barbara pode achar que vocĂȘ Ă© um bebĂȘ. 636 00:57:49,593 --> 00:57:54,661 Mas tudo bem, vocĂȘ pode pedir a Barbara um copo de leite... 637 00:57:54,920 --> 00:58:00,053 E ela vai trazer... Vamos. 638 00:58:02,215 --> 00:58:04,496 Peça a Barbara um copo de leite. 639 00:58:05,329 --> 00:58:07,936 Diga: "Eu quero um copo de leite." 640 00:58:08,940 --> 00:58:11,038 Eu quero um copo de leite. 641 00:58:11,313 --> 00:58:14,078 VocĂȘ vĂȘ como Ă© fĂĄcil ? 642 00:58:18,027 --> 00:58:21,689 O coelhinho da PĂĄscoa vai lhe servir um copo de leite. 643 00:58:21,819 --> 00:58:28,113 Vai lhe aquecer, ficar legal, e vocĂȘ sabe o resto. 644 00:58:31,449 --> 00:58:35,307 - Eu nĂŁo sei de nada... - O que vocĂȘ disse, querido? 645 00:58:35,404 --> 00:58:37,007 Nada. Eu sĂł estava de acordo. 646 00:58:37,406 --> 00:58:38,932 Eu estou sempre de acordo. 647 00:59:09,889 --> 00:59:11,349 O que diabos vocĂȘ estĂĄ fazendo? 648 00:59:11,349 --> 00:59:12,437 Bisbilhotando? 649 00:59:13,484 --> 00:59:16,550 Eu o convidei pelo meu bom coração. 650 00:59:16,901 --> 00:59:18,397 Diabo, vocĂȘ Ă© um besbilhoteiro! 651 00:59:18,625 --> 00:59:21,842 Eu nĂŁo estava bisbilhotando, apenas aconteceu. 652 00:59:21,986 --> 00:59:24,412 - NĂŁo me retruque. - Desculpe. 653 00:59:26,085 --> 00:59:27,112 Ok. 654 00:59:29,381 --> 00:59:32,572 Querido, aqui estĂĄ o seu leite. 655 00:59:34,402 --> 00:59:39,389 - Sente-se comigo para conversar. - NĂŁo. 656 00:59:39,439 --> 00:59:42,754 - Por que nĂŁo? - Eu estou preso ao chĂŁo. 657 00:59:42,754 --> 00:59:47,951 Bernard, eu nĂŁo sabia que vocĂȘ estava preso. 658 00:59:50,435 --> 00:59:51,391 Agora sim. 659 00:59:52,092 --> 00:59:53,407 VocĂȘ estĂĄ melhor? 660 00:59:58,047 --> 01:00:00,110 Oh, nĂŁo toque isso. 661 01:00:01,213 --> 01:00:02,554 Talvez eu deva ir. 662 01:00:02,803 --> 01:00:05,848 Eu sei que vocĂȘ nĂŁo esperava alguĂ©m como eu e prefere... 663 01:00:05,948 --> 01:00:08,235 - VocĂȘ Ă© perfeito. - Eu ? 664 01:00:08,472 --> 01:00:11,715 Absolutamente perfeito. 665 01:00:14,606 --> 01:00:16,808 Eu preciso de vocĂȘ na minha vida. 666 01:00:23,324 --> 01:00:27,736 Abra a boca e tome o seu leite. 667 01:00:33,756 --> 01:00:34,096 Beba. 668 01:00:44,637 --> 01:00:47,247 1, 2, tira o sapato. 669 01:00:47,363 --> 01:00:50,878 3, 4, abre mais. 670 01:00:51,883 --> 01:00:54,260 Bernard, estou muito preocupada com vocĂȘ. 671 01:00:55,253 --> 01:00:58,230 VocĂȘ nĂŁo esteve bem esta noite. 672 01:00:59,655 --> 01:01:02,510 Querido, eu nĂŁo quero que vocĂȘ fique tenso... 673 01:01:03,218 --> 01:01:10,748 Ou vocĂȘ se sinta confinado ou deprimido ou qualquer coisa. 674 01:01:12,381 --> 01:01:16,459 - Isso Ă©... - VocĂȘ Ă© um pouco estranho, certo? 675 01:01:16,559 --> 01:01:18,689 - É por causa da idade. - Desculpe. 676 01:01:19,688 --> 01:01:21,137 Desculpe. 677 01:01:21,657 --> 01:01:22,949 NĂŁo se preocupe, querido. 678 01:01:23,416 --> 01:01:27,625 Minha mĂŁe me ensinou tudo. MamĂŁe sabia tudo. 679 01:01:29,214 --> 01:01:31,687 Bem, querido, vocĂȘ estĂĄ agora com as calças molhadas. 680 01:01:32,532 --> 01:01:33,949 Tire elas e limpe-as. 681 01:01:35,136 --> 01:01:36,742 Provavelmente Ă© a Ășnica que vocĂȘ tem. 682 01:05:13,956 --> 01:05:14,699 Desculpe. 683 01:05:14,817 --> 01:05:17,206 Mas meu doce bebĂȘ , meu coelhinho da PĂĄscoa... 684 01:05:17,225 --> 01:05:18,139 estou com uma tremenda dor de cabeça. 685 01:05:20,782 --> 01:05:23,578 NĂŁo se incomoda? Vamos dormir. 686 01:05:24,864 --> 01:05:27,293 Te recompensarei de manhĂŁ. Certo? 687 01:05:29,308 --> 01:05:30,178 Vem. 688 01:05:37,964 --> 01:05:41,287 - E o toca-disco? - Ele desliga sozinho. 689 01:06:00,805 --> 01:06:02,568 Meu querido, nĂŁo fique triste. 690 01:06:03,350 --> 01:06:05,179 Barbara sabe que vocĂȘ fez o seu melhor. 691 01:06:07,098 --> 01:06:10,062 O seu espĂ­rito nĂŁo foi positivo. Tchau. 692 01:06:30,897 --> 01:06:31,938 Del Grado . 693 01:06:35,232 --> 01:06:36,308 Diga, IH. 694 01:06:36,435 --> 01:06:38,672 Eu preciso de alguĂ©m para me ajudar lĂĄ no cofre. 695 01:06:39,624 --> 01:06:40,996 Amy Partlett estĂĄ aqui? 696 01:06:41,913 --> 01:06:44,387 Eu nĂŁo a vi durante toda a manhĂŁ, I.H. 697 01:06:45,605 --> 01:06:46,450 Essa aĂ­ serve ? 698 01:06:48,956 --> 01:06:50,141 NĂŁo, eu me arranjo sozinho. 699 01:06:58,087 --> 01:06:59,693 I.H? 700 01:07:02,786 --> 01:07:03,448 Sim? 701 01:07:04,475 --> 01:07:08,312 -. Ms. Thing quer vĂȘ-lo. - Para falar sobre o quĂȘ? 702 01:07:08,580 --> 01:07:14,299 - De Bernard, o que mais poderia ser? - Eu sou a caseira de Bernard. 703 01:07:15,049 --> 01:07:17,924 Sim, Ms. Thing, a do braço. 704 01:07:18,424 --> 01:07:20,839 Quer buscar o meu filho, Del Grado? 705 01:07:21,475 --> 01:07:24,788 Mr. Chanticleer, hĂĄ algo que eu acho que vocĂȘ deve saber 706 01:07:25,076 --> 01:07:28,647 - Estou ouvindo. - E o resto do mundo tambem.. 707 01:07:29,837 --> 01:07:31,638 Mr. Chanticleer, ontem Ă  noite... 708 01:07:32,813 --> 01:07:34,990 Ms. Thing, nĂŁo deveria ter feito isso... 709 01:07:35,471 --> 01:07:36,837 Este Ă© um cofre de tempo. 710 01:07:36,837 --> 01:07:38,888 Eu quero que vocĂȘ saiba... 711 01:07:38,917 --> 01:07:41,219 Eu administro um respeitavel edifĂ­cio de apartamentos. 712 01:07:41,288 --> 01:07:43,158 E eu dirijo um filho respeitĂĄvel. 713 01:07:43,824 --> 01:07:45,883 - Claro! - É isso que significa? 714 01:07:45,952 --> 01:07:48,031 Na noite passada, Bernard foi todo bem vestido... 715 01:07:48,399 --> 01:07:50,828 Depois de jantar e entĂŁo começou... 716 01:07:54,046 --> 01:07:55,457 Hei, galĂŁ, onde vocĂȘ esteve? 717 01:07:57,423 --> 01:07:58,534 Ficou acordado a noite toda, certo? 718 01:07:58,873 --> 01:08:00,255 Eu reconheço os sintomas. 719 01:08:00,634 --> 01:08:05,795 Olhos vermelhos, olheiras, desgastado, mĂĄ postura. 720 01:08:06,840 --> 01:08:08,510 Sem dĂșvida, afinal Bernard estĂĄ amadurecendo. 721 01:08:14,052 --> 01:08:15,590 Se eu tivesse um filho... 722 01:08:15,628 --> 01:08:17,975 Que recebesse chamadas de meninas a cada 15 minutos... 723 01:08:18,374 --> 01:08:21,264 e nĂŁo voltasse para casa Ă  noite 724 01:08:21,352 --> 01:08:23,799 Ela nem mesmo voltasse de manhĂŁ para escovar os dentes. 725 01:08:24,880 --> 01:08:26,863 Eu pensaria que passou a noite... 726 01:08:28,641 --> 01:08:30,457 Que Deus me salve! 727 01:08:30,514 --> 01:08:32,837 - O quĂȘ? - Que coisa repugnante. 728 01:08:34,223 --> 01:08:38,408 Sim, um dos melhores exemplos de incunĂĄbulos para colecionadores. 729 01:08:38,530 --> 01:08:42,295 - Uma peça muito rara. - Sim, mas guarde-a para vocĂȘ. 730 01:08:43,288 --> 01:08:44,801 Oh, meu Deus! 731 01:08:45,585 --> 01:08:48,405 - Seu pai quer lhe ver. - Obrigado por me avisar. 732 01:08:48,554 --> 01:08:50,943 - Eu sei que vocĂȘ estĂĄ em apuros. - VocĂȘ sabe? 733 01:08:55,931 --> 01:08:57,583 - Cheire isso. - Para que? 734 01:08:57,583 --> 01:08:59,947 Desentope o nariz e leva vocĂȘ viaja. 735 01:09:00,059 --> 01:09:02,516 -Ja estive em uma. - Sim, mas vocĂȘ nĂŁo estĂĄ desfrutando. 736 01:09:02,613 --> 01:09:04,683 - Desfrutando o quĂȘ? - Qualquer coisa. 737 01:09:05,708 --> 01:09:07,946 NĂŁo coloque a alma, Bernard. 738 01:09:08,195 --> 01:09:11,328 Por Deus, se vocĂȘ quer viver em pecado... 739 01:09:11,406 --> 01:09:14,639 Se vocĂȘ quer uma amante, bem, mas disfrute. 740 01:09:15,767 --> 01:09:17,174 Adeus, galĂŁ. 741 01:09:20,593 --> 01:09:21,836 Abra essa porta imediatamente. 742 01:09:22,818 --> 01:09:25,328 Sim, mas a porta nĂŁo se abrirĂĄ... 743 01:09:25,487 --> 01:09:29,436 antes de 3 minutos e meio a partir de agora. 744 01:09:29,499 --> 01:09:33,794 Presa na coleção de pornografia de um ladrĂŁo. 745 01:09:33,872 --> 01:09:36,550 Esta porta deve abrir em... 746 01:09:36,608 --> 01:09:38,393 Deus, Deus! 747 01:09:38,463 --> 01:09:40,801 3 minutos, 5 segundos... agora. 748 01:09:54,109 --> 01:09:56,544 Alguem poderia fechar isso, por favor? 749 01:09:59,940 --> 01:10:01,480 Ouçam, o dispensador de leite... 750 01:10:02,662 --> 01:10:05,646 - Bernard, eu tenho que lhe falar. - Oi, Amy. 751 01:10:06,388 --> 01:10:08,418 - Onde vocĂȘ esteve? - Eu estava fora. 752 01:10:08,566 --> 01:10:11,522 Liguei pra vocĂȘ na noite passada, durante toda a noite a cada 15 minutos. 753 01:10:11,730 --> 01:10:14,475 Uma velha atendeu dizendo coisas horrĂ­veis. 754 01:10:14,564 --> 01:10:16,872 Cuide do seu incunĂĄbulos e fique onde estĂĄ. 755 01:10:16,930 --> 01:10:18,145 Por favor, acalme-se. 756 01:10:18,237 --> 01:10:19,635 Eu lhe asseguro minhas intençÔes... 757 01:10:19,635 --> 01:10:21,173 Eu sei de suas intençÔes. 758 01:10:21,309 --> 01:10:23,547 O meu irmĂŁo disse-me tudo sobre os homens e as suas intençÔes. 759 01:10:23,616 --> 01:10:25,428 Bernard, vocĂȘ nĂŁo estĂĄ me ouvindo. 760 01:10:25,626 --> 01:10:27,666 Eu estou ouvindo, sĂł que estou tendo problemas aqui. 761 01:10:27,724 --> 01:10:30,860 - VocĂȘ gosta de leite? - Bernard, venha e sente-se comigo. 762 01:10:30,898 --> 01:10:32,062 Posso falar daĂ­? 763 01:10:32,062 --> 01:10:33,476 Bem, ouça. 764 01:10:35,048 --> 01:10:37,295 Seu pai me molestou. 765 01:10:39,096 --> 01:10:41,913 Pare ou eu o mato, juro. 766 01:10:41,947 --> 01:10:46,107 NĂŁo. Solte isso, por favor. Esse Ă© "PĂĄssaros do amor ". 767 01:10:51,958 --> 01:10:54,678 - Foi terrĂ­vel! - Minha pobre mĂŁe. 768 01:10:54,712 --> 01:10:57,690 - Pobre de mim! - Acalme-se, Amy. 769 01:10:57,742 --> 01:10:59,612 Por favor desliguem essa coisa! 770 01:10:59,612 --> 01:11:01,482 Bernard, Ă© que eu nĂŁo importo nada pra vocĂȘ ? 771 01:11:01,482 --> 01:11:04,655 VocĂȘ me importa. Vamos. 772 01:11:05,292 --> 01:11:09,134 3, 2, 1, aberto. 773 01:11:14,002 --> 01:11:17,274 É um manĂ­aco, um manĂ­aco ! 774 01:11:25,250 --> 01:11:25,865 Pai. 775 01:11:30,867 --> 01:11:32,499 Isso Ă© tudo, Del Grado 776 01:11:44,298 --> 01:11:47,066 - Bem, onde vocĂȘ estava na noite passada? - Fora. 777 01:11:47,066 --> 01:11:49,566 NĂŁo brinque comigo, garotĂŁo. Onde estava? 778 01:11:54,833 --> 01:11:57,687 Eu me lembro quando vocĂȘ encontrou a BĂ­blia de Gutenberg para a Biblioteca. 779 01:11:59,374 --> 01:12:01,306 Eu guardei o artigo do jornal. 780 01:12:01,306 --> 01:12:06,026 - O que vocĂȘ estĂĄ falando? - Eu pensei que isso era magnĂ­fico. 781 01:12:13,608 --> 01:12:17,584 Bernard! Bernard, volte aqui! 782 01:12:31,055 --> 01:12:31,867 Barbara! 783 01:12:33,292 --> 01:12:36,289 VocĂȘ passa seu tempo em cabines de telefone? 784 01:12:36,719 --> 01:12:37,772 NĂŁo, nĂŁo queria entrar. 785 01:12:41,770 --> 01:12:43,190 Por que vocĂȘ tem de trabalhar lĂĄ? 786 01:12:44,059 --> 01:12:45,579 Todo mundo olha por baixo do seu vestido. 787 01:12:45,579 --> 01:12:46,736 VocĂȘ nĂŁo se sente culpada? 788 01:12:47,202 --> 01:12:50,438 Olha, Bernie bebĂȘ, Eu nĂŁo te conheço hĂĄ muito tempo... 789 01:12:50,438 --> 01:12:53,395 Mas eu acho que vocĂȘ estĂĄ se tornando um estorvo. 790 01:12:55,465 --> 01:12:57,827 Lembra quando me escreveu aquela carta doce ? 791 01:12:58,275 --> 01:13:00,514 Eu pensei que vocĂȘ seria uma pessoa divertida. 792 01:13:10,216 --> 01:13:14,339 Ei, nĂŁo se preocupe. 793 01:13:15,588 --> 01:13:18,804 Barbara estĂĄ aqui e nĂŁo serĂĄ cruel. 794 01:13:21,430 --> 01:13:22,367 VocĂȘ estĂĄ melhor? 795 01:13:25,532 --> 01:13:26,379 Melhor ! 796 01:13:28,826 --> 01:13:33,214 Eu vou te dizer uma coisa, meu pequeno sol. VĂĄ para seu pequeno quarto... 797 01:13:33,214 --> 01:13:35,749 Pegue todas as suas coisas e traga-as para o meu apartamento. 798 01:13:37,727 --> 01:13:38,788 Seu apartamento? 799 01:13:39,640 --> 01:13:43,545 VocĂȘ vai ficar comigo a partir de agora. O que vocĂȘ acha? 800 01:13:44,979 --> 01:13:49,729 - VocĂȘ estĂĄ falando sĂ©rio? - Bernard, vocĂȘ sabe que eu falo sĂ©rio. 801 01:14:04,982 --> 01:14:07,630 Tudo bem. Ms. Laura Thing.. 802 01:14:18,706 --> 01:14:19,708 Bernard... 803 01:14:20,154 --> 01:14:21,743 Oh, mĂŁe! 804 01:14:40,436 --> 01:14:42,337 Barbara, eu estou aqui. 805 01:14:42,415 --> 01:14:45,261 Meu amor, guarde suas coisas. 806 01:14:45,627 --> 01:14:50,060 Liberei espaço no armĂĄrio dos remĂ©dios. Saio em um segundo.. 807 01:15:11,940 --> 01:15:12,773 Eu estou aqui. 808 01:15:24,118 --> 01:15:26,194 - O que Ă© isso? - Minha mĂŁe. 809 01:15:26,331 --> 01:15:30,410 NĂŁo, o que Ă© que o cabelo? VocĂȘ coleciona cabelo? 810 01:15:30,699 --> 01:15:33,493 NĂŁo, ela me manda nas cartas. 811 01:15:35,232 --> 01:15:41,337 - Quem Ă© vocĂȘ realmente? - Mas Barbara, vocĂȘ disse... 812 01:15:41,495 --> 01:15:43,245 Tire essa porcaria daqui. 813 01:15:43,750 --> 01:15:45,902 O que vocĂȘ acha que estĂĄ fazendo? Mudança? 814 01:15:46,083 --> 01:15:48,718 Por que vocĂȘ acha que vai viver aqui ? 815 01:15:48,837 --> 01:15:55,155 NĂŁo quero te ver me rodeando, me incomodando ou me seguindo. 816 01:15:56,226 --> 01:15:57,202 VocĂȘ entendeu? 817 01:15:58,062 --> 01:16:01,066 Leve o seu cabelo e saia da minha vida! 818 01:16:11,456 --> 01:16:12,708 Bernard! 819 01:16:17,727 --> 01:16:19,155 Bernard, meu docezinho! 820 01:16:20,426 --> 01:16:23,590 VocĂȘ Ă© o unico que a Barbara tem neste mundo frio. 821 01:16:24,276 --> 01:16:25,906 Barbara precisa de vocĂȘ. 822 01:16:27,775 --> 01:16:30,182 NenĂȘ, nĂŁo me deixe agora. 823 01:16:31,369 --> 01:16:33,499 Meu amor, venha aqui. 824 01:16:38,088 --> 01:16:42,786 Vai ser uma noite muito fria, e sua menina precisa de vocĂȘ, amorzinho. 825 01:16:43,812 --> 01:16:45,761 Eu preciso de vocĂȘ, querido. 826 01:16:46,947 --> 01:16:49,493 Preciso que vocĂȘ suba para ficar comigo. 827 01:16:52,494 --> 01:16:53,757 Suba ! 828 01:16:56,710 --> 01:16:58,470 Suba agora mesmo. 829 01:17:34,904 --> 01:17:39,207 Querido, o que vocĂȘ estĂĄ fazendo? 830 01:17:41,682 --> 01:17:44,699 Querido, vocĂȘ nĂŁo tem culpa. 831 01:17:46,251 --> 01:17:48,978 Alem de tudo vocĂȘ Ă© muito jovem... 832 01:17:49,048 --> 01:17:51,508 nĂŁo se pode esperar que vocĂȘ saiba tudo. 833 01:17:53,327 --> 01:17:56,574 Com o tempo tudo pode acontecer. 834 01:18:00,103 --> 01:18:03,706 Talvez vocĂȘ conheça alguma menina legal... 835 01:18:05,003 --> 01:18:08,078 Doce e paciente. 836 01:18:08,989 --> 01:18:12,502 e vai fazer vocĂȘ tĂŁo feliz como uma doce... 837 01:18:12,528 --> 01:18:15,045 ... e paciente menina pode ser. 838 01:18:17,471 --> 01:18:19,259 Eu nĂŁo acho que Ă© algo sĂ©rio... 839 01:18:19,498 --> 01:18:22,174 Embora vocĂȘ pode precisar de ver um mĂ©dico. 840 01:18:24,990 --> 01:18:31,057 Barbara vocĂȘ... casaria comigo? 841 01:18:39,327 --> 01:18:41,488 - É sĂ©rio? - Sim 842 01:18:45,858 --> 01:18:48,864 Casamento nĂŁo Ă© sĂł o encontro de duas mentes... 843 01:18:50,055 --> 01:18:51,926 É muito mais sĂ©rio. 844 01:18:54,040 --> 01:19:00,380 Quer dizer, vocĂȘ acha que vocĂȘ estĂĄ ou estarĂĄ pronto? 845 01:19:00,380 --> 01:19:02,916 Eu... eu... 846 01:19:02,916 --> 01:19:08,671 - VocĂȘ estĂĄ bem como para ter sexo? - Que acontece comigo ? 847 01:19:11,920 --> 01:19:14,274 Nada que um pelotĂŁo de fuzilamento nĂŁo possa consertar. 848 01:19:17,859 --> 01:19:20,382 VocĂȘ nĂŁo quer um pouco de sopa de letrinhas? 849 01:19:20,382 --> 01:19:21,539 EstĂĄ boa e quente. 850 01:19:23,179 --> 01:19:25,448 Diga-me o que aconteceu. Quem fez isso? 851 01:19:34,419 --> 01:19:35,686 Oh, desculpe-me... 852 01:19:38,518 --> 01:19:41,746 NĂŁo Ă© o apartamento de Ms. Thing? 853 01:19:41,746 --> 01:19:43,559 Sim, este Ă© o seu quarto. 854 01:19:43,611 --> 01:19:46,050 Mas ela nĂŁo pode ver ninguĂ©m, porque esta histĂ©rica. 855 01:19:46,378 --> 01:19:49,301 Diga-lhe para ir embora, seja quem for. 856 01:19:49,729 --> 01:19:50,822 Quem Ă©? 857 01:19:50,822 --> 01:19:54,387 É Margery Chanticleer e vim pegar meu filho. 858 01:19:54,387 --> 01:19:57,284 EntĂŁo, deixe ela entrar. 859 01:19:59,914 --> 01:20:02,490 Por favor, me devolva Bernard imediatamente. 860 01:20:02,490 --> 01:20:05,171 Devolvi Bernard ontem. 861 01:20:06,091 --> 01:20:09,832 Francis colocou todas as suas coisas no corredor e ele as levou. 862 01:20:12,059 --> 01:20:14,997 Dog, Ă© de vocĂȘ que eu preciso. 863 01:20:27,961 --> 01:20:30,838 Por que vocĂȘ nĂŁo me ligou quando ficou a noite toda fora? 864 01:20:31,343 --> 01:20:34,955 Eu pensei que era algo que o Sr. Chanticleer devia saber. 865 01:20:34,955 --> 01:20:37,915 E ele... Pobre de vocĂȘ! 866 01:20:45,839 --> 01:20:49,858 EstĂĄ assim desde ontem, histĂ©rica. 867 01:20:50,956 --> 01:20:52,963 Eu quero saber onde estĂĄ o meu filho. 868 01:20:53,052 --> 01:20:54,861 Tenho que saber onde ele estĂĄ. 869 01:20:55,179 --> 01:20:57,599 EntĂŁo vocĂȘ deve perguntar a mulherzinha... 870 01:20:57,656 --> 01:20:59,746 com quem ele tem passado as noites. 871 01:21:03,897 --> 01:21:04,767 Bernard. 872 01:21:04,840 --> 01:21:08,993 Quem Ă©? VocĂȘ se lembra o nome dela? 873 01:21:09,171 --> 01:21:10,964 Como Ă© ela? Ela Ă© bonita? 874 01:21:11,586 --> 01:21:13,754 É mais velha do que ele, verdade ? 875 01:21:15,423 --> 01:21:18,826 Ela ligou a cada 15 minutos na noite em que ele ficou fora. 876 01:21:18,826 --> 01:21:20,911 Ela me deu seu nome e nĂșmero de telefone. 877 01:21:21,196 --> 01:21:23,506 Eu escrevi na parede, perto do telefone 878 01:21:23,687 --> 01:21:26,135 Eu vou lhe mostrar. Francis. 879 01:21:29,447 --> 01:21:35,762 PolĂ­cia, Bombeiros, Patrulha, ... Aqui estĂĄ. 880 01:21:35,830 --> 01:21:41,573 AX49950, Amy Partlett. 881 01:21:47,136 --> 01:21:49,210 - Quem Ă© vocĂȘ? - Eu? NinguĂ©m. 882 01:21:49,210 --> 01:21:51,991 Onde estĂĄ meu filho? DĂȘ-me Bernard de volta. 883 01:21:51,991 --> 01:21:53,053 Eu nĂŁo sei onde Bernard estĂĄ. 884 01:21:53,066 --> 01:21:54,830 - Ela estĂĄ mentindo. - VocĂȘ estĂĄ mentindo, senhorita? 885 01:21:55,030 --> 01:21:58,684 Eu nĂŁo sei de nada, estava procurando Bernard. 886 01:21:58,773 --> 01:22:02,502 VocĂȘ nĂŁo Ă© esse tipo de garota que eu chamaria de ignorante. 887 01:22:02,741 --> 01:22:04,968 VocĂȘ Ă© a garota que trabalha no escritĂłrio do meu marido. 888 01:22:05,586 --> 01:22:06,446 Suponho que sim. 889 01:22:06,446 --> 01:22:09,046 Ms. Chanticleer, estou muito preocupado com Bernard. 890 01:22:10,974 --> 01:22:12,536 Eu jĂĄ nĂŁo sei se eu venho ou se vou. 891 01:22:12,536 --> 01:22:14,507 VocĂȘ vai, se fosse por mim. 892 01:22:14,676 --> 01:22:18,018 Eu vou falar com o meu marido imediatamente , Srta.. Partlett. 893 01:22:18,771 --> 01:22:21,187 - Sobre vocĂȘ. - De mim? 894 01:22:32,226 --> 01:22:35,757 Bem, agora que vocĂȘ estĂĄ melhor, eu tenho que ir para a estação. 895 01:22:36,484 --> 01:22:37,485 Francis... 896 01:22:37,523 --> 01:22:39,474 Eu nĂŁo me sinto bem deixando-a sozinha. 897 01:22:40,331 --> 01:22:43,781 Se houve algum tipo de violação cometido contra sua pessoa 898 01:22:43,811 --> 01:22:47,228 Seria melhor se vocĂȘ denunciasse ao oficial de polĂ­cia mais prĂłxima. 899 01:22:48,650 --> 01:22:52,954 - E esse sou eu. - Esse Ă© vocĂȘ. 900 01:22:53,964 --> 01:23:00,619 - AlĂ©m disso, tenho um interesse pessoal. - Realmente, Francis? 901 01:23:05,859 --> 01:23:09,824 Eu tenho que ir. Eu vou me atrasar para o serviço. 902 01:23:12,152 --> 01:23:20,841 Francis, se eu te disser que na minha idade 903 01:23:21,050 --> 01:23:28,210 Um homem ainda me achava atraente, o que ele pensaria? 904 01:23:28,574 --> 01:23:32,867 Eu acho que vocĂȘ...sim Ă© atraente. 905 01:23:33,138 --> 01:23:39,224 Bem, mais do que atraente... desejĂĄvel. 906 01:23:39,991 --> 01:23:44,654 Suficiente para que um homem de uma determinada posição e de famĂ­lia... 907 01:23:44,921 --> 01:23:54,321 Jogue tudo fora, sĂł porque eu sou tĂŁo desejĂĄvel. 908 01:23:54,958 --> 01:23:56,876 Bem, eu aprecio isso, senhora. 909 01:23:57,324 --> 01:23:59,486 Eu me lembro de ter dito a seu falecido irmĂŁo... 910 01:23:59,486 --> 01:24:01,453 "Sua irmĂŁ..." Eu disse: "sua irmĂŁ..." 911 01:24:01,527 --> 01:24:02,895 Para o inferno com o meu irmĂŁo. 912 01:24:03,615 --> 01:24:07,127 Apenas me diga o que vocĂȘ como um polĂ­cial pensa de mim como mulher. 913 01:24:22,208 --> 01:24:26,735 Roubaram Rover! Meu Deus! 914 01:24:27,133 --> 01:24:29,027 Rover foi roubado ! 915 01:24:29,127 --> 01:24:32,413 Eu tinha ele como ideal, bom demais para jogar. 916 01:24:32,653 --> 01:24:36,250 Esse tem sido o meu problema, mas Ă© apenas uma mulher... 917 01:24:36,250 --> 01:24:38,211 E eu sou um homem, eu tenho que manter isso em mente. 918 01:24:38,870 --> 01:24:41,225 Essa coisa precisa de uma chave. 919 01:24:41,887 --> 01:24:43,271 Eu disse que precisa de uma chave. 920 01:24:43,948 --> 01:24:44,811 Eu preciso de uma chave. 921 01:24:44,811 --> 01:24:48,370 - Oh, vamos, beau! - O que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui? 922 01:24:48,787 --> 01:24:51,629 Eu vim para vocĂȘ, a pedido de seu pai. 923 01:24:51,629 --> 01:24:52,867 O que vocĂȘ pretende tomar, Bernard? 924 01:24:52,867 --> 01:24:56,090 ... VocĂȘ toma leite, certo? Leite . 925 01:24:56,472 --> 01:24:57,447 Onde estĂĄ Barbara? 926 01:24:57,715 --> 01:25:01,882 Bem, Barbara Ă© incapaz de receber visitas agora. 927 01:25:03,605 --> 01:25:08,056 Barbara, Barby Baby! 928 01:25:09,931 --> 01:25:11,407 Bernie chegou a vĂȘ-lo. 929 01:25:14,948 --> 01:25:16,701 Bernard, como vocĂȘ estĂĄ? 930 01:25:18,409 --> 01:25:21,842 VocĂȘ e Raef sĂŁo amigos? Eu nao sabia. 931 01:25:22,283 --> 01:25:25,226 Barby e eu agora sĂŁo bons amigos. 932 01:25:27,711 --> 01:25:32,347 - Vou pegar minhas coisas. - Eu disse que nĂŁo entende. 933 01:25:33,525 --> 01:25:38,872 - Bernard estĂĄ chateado. - Pobre Bernard, Bernard chora. 934 01:25:39,114 --> 01:25:40,885 Bernard, por que vocĂȘ estĂĄ tĂŁo chateado? 935 01:25:43,558 --> 01:25:45,161 NĂŁo se esqueça o cabelo de sua mĂŁe. 936 01:25:49,777 --> 01:25:50,500 Bernard. 937 01:25:53,947 --> 01:25:57,176 NĂŁo vou precisar disso agora, Eu pensei que vocĂȘ pode gostar como uma lembrança. 938 01:25:57,185 --> 01:25:58,041 Eu nĂŁo quero. 939 01:25:58,958 --> 01:26:00,550 Eu nĂŁo vou a partir daqui gritando e furioso... 940 01:26:00,550 --> 01:26:01,893 Porque eu acho que vocĂȘ gostaria. 941 01:26:02,951 --> 01:26:04,606 EntĂŁo vocĂȘ queria que vocĂȘ estivesse aqui, primeiro. 942 01:26:06,342 --> 01:26:10,425 Estou calma, e desejo a vocĂȘ, boa sorte. 943 01:26:11,223 --> 01:26:13,249 Por causa das milhĂ”es de pessoas que podem ter encontrado 944 01:26:13,527 --> 01:26:17,466 um ao outro. VocĂȘs se merecem. 945 01:26:23,112 --> 01:26:24,096 Adeus. 946 01:26:25,963 --> 01:26:27,094 Vamos, Dog. 947 01:26:32,266 --> 01:26:33,371 Dog ! 948 01:26:53,943 --> 01:26:57,494 Humphrey, por favor, informe que ela estĂĄ despedida. 949 01:26:57,494 --> 01:26:59,200 - JĂĄ cansei dela. - Sim, querida. 950 01:26:59,200 --> 01:27:02,212 Eu disse Ms. Chanticleer que eu tambĂ©m estava procurando ele. 951 01:27:04,493 --> 01:27:07,414 Acho que devemos chamar a polĂ­cia e hospitais. 952 01:27:07,490 --> 01:27:09,956 O que vocĂȘ estĂĄ falando? Ele nĂŁo Ă© para qualquer hospital. 953 01:27:11,043 --> 01:27:13,712 Por favor, diga que ela estĂĄ demitida. 954 01:27:13,712 --> 01:27:15,925 Ele estĂĄ apenas dando uma sugestĂŁo. 955 01:27:15,925 --> 01:27:18,731 NĂłs nĂŁo precisamos de sua sugestĂŁo. VocĂȘ estĂĄ demitida ! 956 01:27:18,731 --> 01:27:20,194 Por quĂȘ? Eu nĂŁo fiz nada. 957 01:27:22,645 --> 01:27:24,234 O senho terĂĄ a coragem de me demitir? 958 01:27:24,319 --> 01:27:28,483 NĂŁo diga nada precipitado, fique calma, calma... 959 01:27:28,483 --> 01:27:31,251 e considere que se vocĂȘ pedir demissĂŁo 960 01:27:31,306 --> 01:27:33,670 poderĂĄ encontrar um emprego melhor. 961 01:27:34,035 --> 01:27:37,975 - Oh, Bernard, Bernard! - NĂŁo me agarrem. 962 01:27:37,975 --> 01:27:40,152 - Bernard, vocĂȘ estĂĄ bem? - Sim, obrigado. 963 01:27:40,307 --> 01:27:41,418 Mas eu nĂŁo tenho muito tempo. 964 01:27:41,563 --> 01:27:44,011 Papai, mamĂŁe... 965 01:27:46,631 --> 01:27:49,094 - Eu vou embora. - VocĂȘ estĂĄ indo embora? O que vocĂȘ estĂĄ falando? 966 01:27:49,094 --> 01:27:52,872 - Aonde vocĂȘ vai, meninĂŁo? - Eu nĂŁo tenho certeza, mas eu vou partir hoje. 967 01:27:53,107 --> 01:27:54,996 Eu me decidirei para onde ir. 968 01:27:55,947 --> 01:27:58,846 Poderiamos ir todos uma semana para Cape Cod. 969 01:28:02,008 --> 01:28:03,923 Poderiamos esquecer todos os nossos problemas... 970 01:28:04,009 --> 01:28:07,796 No mar, no cĂ©u, sĂł mamĂŁe, papai e o meu bebĂȘ. 971 01:28:08,200 --> 01:28:11,377 VocĂȘ ama Cape Cod, iremos nadar todos os dias. 972 01:28:11,457 --> 01:28:12,846 Eu odeio Cape Cod! 973 01:28:13,694 --> 01:28:15,323 Eu nĂŁo vou a lugar nenhum com vocĂȘ. 974 01:28:15,323 --> 01:28:16,950 Eu quero ir para longe de vocĂȘ. 975 01:28:18,755 --> 01:28:19,867 Vou levar o Dog . 976 01:28:20,242 --> 01:28:24,028 Rover se foi para sempre. AlguĂ©m o roubou. 977 01:28:24,083 --> 01:28:27,433 O nome dele Ă© o Dog ! D-O-G ! 978 01:28:27,897 --> 01:28:30,899 O cĂŁo Ă© meu e eu coloquei o nome Dog. . CĂŁo! 979 01:28:30,971 --> 01:28:33,613 O que poderia ter posto o nome de Rover, Spot ou Lutador... 980 01:28:33,613 --> 01:28:34,730 Ou qualquer outro , mas eu nĂŁo pus. 981 01:28:34,730 --> 01:28:37,239 - Ele se chama Dog ! - Desculpe, I.H. 982 01:28:37,263 --> 01:28:38,815 Acabo de encontrar o cĂŁo de Bernard. 983 01:28:38,815 --> 01:28:41,844 E onde vocĂȘ esteve durante toda esta manhĂŁ ? EstĂĄ despedido. 984 01:28:41,981 --> 01:28:43,126 Dog ! 985 01:28:44,461 --> 01:28:48,838 Bernard, deixou alguns das suas coisas em minha casa. 986 01:28:48,838 --> 01:28:51,110 O que faz essas coisas em sua casa? 987 01:28:51,803 --> 01:28:54,773 Bem, ele ficou algumas noites lĂĄ comigo. 988 01:29:01,401 --> 01:29:06,506 VocĂȘ Ă© a mĂŁe de Bernard ? Reconheci pelos cabelos. 989 01:29:10,408 --> 01:29:12,558 Meretriz! 990 01:29:13,099 --> 01:29:15,850 Por favor, peça desculpas a minha futura esposa. 991 01:29:16,575 --> 01:29:17,844 VocĂȘ Ă© Chanticleer ? 992 01:29:17,844 --> 01:29:19,606 Francis, por favor! 993 01:29:19,606 --> 01:29:22,026 - VocĂȘ vai se casar com ela? - Solte meu marido. 994 01:29:22,026 --> 01:29:25,694 Degenerado. E pensar que vocĂȘ Ă© um funcionĂĄrio pĂșblico. 995 01:29:25,760 --> 01:29:27,674 NĂłs somos um, em mente e corpo. 996 01:29:27,783 --> 01:29:29,023 Solte-o ! 997 01:29:29,170 --> 01:29:31,932 Ok, Francis, solte-o. 998 01:29:32,153 --> 01:29:35,310 Eu ja disse que escapei antes que ele me atacasse. 999 01:29:39,532 --> 01:29:42,747 Margery, suas lagrimas estĂŁo caindo sobre a BĂ­blia de Gutenberg. 1000 01:29:42,833 --> 01:29:47,127 Para o inferno com sua BĂ­blia Gutenberg! Eu a odeio! 1001 01:29:47,379 --> 01:29:51,556 NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo, pare! Detenham-no! 1002 01:30:17,647 --> 01:30:18,979 Bernard! 1003 01:30:25,279 --> 01:30:26,576 GarotĂŁo ! 1004 01:30:28,095 --> 01:30:30,701 Devolve-me a minha BĂ­blia, menino grande! 1005 01:30:41,513 --> 01:30:44,609 Bernie, Bernie! 1006 01:30:54,639 --> 01:30:55,677 Rover! 1007 01:31:28,154 --> 01:31:30,652 Vamos, Rover! 1008 01:32:10,551 --> 01:32:13,719 Barbara Ă© famosa agora. 1009 01:32:14,489 --> 01:32:16,466 Quem Ă© este querido? 1010 01:32:16,574 --> 01:32:19,701 Barbara Querida, que bateu um ladrĂŁo de livros raros 1011 01:32:19,786 --> 01:32:21,655 Na cabeça com a perna de um manequim 1012 01:32:21,655 --> 01:32:25,641 E salvou a BĂ­blia de Gutenberg para a cidade de Nova York. 1013 01:32:26,507 --> 01:32:29,574 E quem Ă© esse Raef del Grando qum ela vai se casar? 1014 01:32:33,758 --> 01:32:36,798 Na verdade, quem Ă© vocĂȘ? 1015 01:32:38,360 --> 01:32:41,145 Querida, sou Raef, vocĂȘ me ama, lembra? 1016 01:32:42,157 --> 01:32:45,935 Barbara Querida, a encantadora jovem atriz . 1017 01:32:45,970 --> 01:32:47,993 - Ei, e sobre mim...? - Cuja autobiografia... 1018 01:32:48,089 --> 01:32:49,457 Barbara, quanto a mim? 1019 01:32:51,399 --> 01:32:52,975 Pode ir embora. 1020 01:33:16,687 --> 01:33:18,942 - VocĂȘ pode ir. - Por quĂȘ? 1021 01:33:18,990 --> 01:33:21,361 VocĂȘ estĂĄ em custĂłdia, pagaram sua fiança. 1022 01:33:25,693 --> 01:33:30,516 Eu tenho estado sob a custĂłdia dos meus pais por quase 20 anos... 1023 01:33:30,560 --> 01:33:34,204 e sĂł me ensinaram a duvidar de mim mesmo. 1024 01:33:34,249 --> 01:33:38,113 Frustração e uma culpa perpĂ©tua. 1025 01:33:38,910 --> 01:33:41,636 Vou ficar na minha prĂłpria custĂłdia a partir de agora. 1026 01:33:42,759 --> 01:33:43,902 Eu nĂŁo vou sair. 1027 01:33:45,292 --> 01:33:48,769 - Uma menina bonita pagou a fiança. - EntĂŁo eu saio. 1028 01:34:07,223 --> 01:34:09,847 - OlĂĄ, Bernard. - OlĂĄ. 1029 01:34:12,916 --> 01:34:14,932 VocĂȘ estĂĄ desapontado que eu sou e nĂŁo ela, certo? 1030 01:34:15,781 --> 01:34:19,962 - NĂŁo. - Se vocĂȘ diz. 1031 01:34:21,662 --> 01:34:25,291 - Onde vocĂȘ conseguiu o dinheiro? - Ela colocou vocĂȘ em ridĂ­culo... 1032 01:34:25,291 --> 01:34:27,427 E vocĂȘ queria que ela estivesse aqui no meu lugar. 1033 01:34:27,928 --> 01:34:29,741 Apenas fiquei surpreso que foi vocĂȘ. 1034 01:34:30,982 --> 01:34:33,106 Supus que ela viria ver o desastre que eu sou. 1035 01:34:33,202 --> 01:34:34,542 Por favor, nĂŁo diga isso. 1036 01:34:36,359 --> 01:34:38,772 DĂłi quando diz que vocĂȘ Ă© um desastre. 1037 01:34:43,794 --> 01:34:46,279 - Eu tenho algo para vocĂȘ. - O que Ă©? 1038 01:34:46,607 --> 01:34:49,434 Eu encontrei um lugar onde vendem os melhores donuts. 1039 01:37:21,391 --> 01:37:25,750 Tradução e legendagem: Paulo Fonseca 1039 01:37:26,305 --> 01:37:32,917 Contribua tornando-se um usuĂĄrio VIP e remova todos os anĂșncios do www.SubtitleDB.org 80646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.