All language subtitles for You.re.a.big.boy.now
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
2
00:01:09,866 --> 00:01:14,537
AGORA VOCĂ Ă UM HOMEM
3
00:03:57,425 --> 00:04:00,304
VocĂȘ nunca deve usar o elevador
para livros, Bernard.
4
00:04:00,657 --> 00:04:01,474
Quem Ă© ela?
5
00:04:02,160 --> 00:04:05,168
Ă ilegal, Ă© perigoso e pode lhe complicar.
6
00:04:09,342 --> 00:04:10,915
Sala de Leitura, Del Grado falando
7
00:04:10,915 --> 00:04:14,051
Meu filho acabou de sair do elevador de livros, Del Grado, ponha-o na linha.
8
00:04:15,077 --> 00:04:17,681
Problema duplo, especialmente
quando Ă© seu prĂłprio pai...
9
00:04:17,681 --> 00:04:18,758
e ele tem olhos por toda parte.
10
00:04:19,400 --> 00:04:20,146
VocĂȘ pode me ouvir, pai?
11
00:04:20,411 --> 00:04:23,417
Quero te ver no meu escritĂłrio
agora, garotĂŁo.
12
00:04:23,656 --> 00:04:26,948
Bernard, quando vocĂȘ chama o
seu pai, "Papi"
13
00:04:26,993 --> 00:04:29,336
Realmente acha que estĂĄ certo ?
14
00:04:29,451 --> 00:04:31,296
Ă o nome certo...
15
00:04:31,341 --> 00:04:33,185
Mas inadequado quando vocĂȘ se aproxima dos 20 anos .
16
00:04:33,250 --> 00:04:34,287
NĂŁo sei como chamĂĄ-la.
17
00:04:34,845 --> 00:04:40,010
- Bem, vamos ver um ...
- Jovial. Muito jovial.
18
00:04:40,510 --> 00:04:44,021
- E o "papi"?
- Parece um pouco estranho.
19
00:04:44,245 --> 00:04:47,252
Bem, "papi" Ă© tĂŁo estranho
como "Papai".
20
00:04:47,595 --> 00:04:49,870
Ă um problema de decidir como chamar o seu pai...
21
00:04:49,905 --> 00:04:51,003
Quando vocĂȘ jĂĄ Ă© um homem.
22
00:04:51,484 --> 00:04:53,722
VocĂȘ pode usar suas iniciais.
23
00:04:55,171 --> 00:04:56,325
I.H.?
24
00:04:57,347 --> 00:04:58,836
Ele esta esperando por vocĂȘ, Bernard.
25
00:05:00,403 --> 00:05:03,135
- "International Harvester".
- Ă chato.
26
00:05:04,164 --> 00:05:05,687
Hemorragia interna.
27
00:05:08,112 --> 00:05:09,104
Um minuto.
28
00:05:12,322 --> 00:05:15,361
Sente-se, sua mĂŁe estĂĄ aqui.
29
00:05:16,140 --> 00:05:18,038
Por que estĂĄ usando seus Ăłculos ?
30
00:05:18,104 --> 00:05:20,151
VocĂȘ prometeu que nĂŁo ia usĂĄ - los .
31
00:05:20,225 --> 00:05:21,272
Desculpe, mĂŁe.
32
00:05:21,377 --> 00:05:23,772
Vamos esquecer os Ăłculos hoje, Margery.
33
00:05:23,807 --> 00:05:24,865
Eu nunca vou esquecer.
34
00:05:24,920 --> 00:05:28,642
Gastamos US $ 200 em lentes de contato
e vocĂȘ nunca usa.
35
00:05:28,777 --> 00:05:30,142
NĂŁo quero falar lentes de contato
36
00:05:30,157 --> 00:05:33,256
Ăculos, pĂlulas, pernas arqueadas
ou cirurgia plĂĄstica.
37
00:05:33,403 --> 00:05:35,902
- Eu quero falar sobre o nosso filho!
- Esse Ă© o nosso filho.
38
00:05:39,242 --> 00:05:41,299
- Bernard.
- Estou ouvindo, pai.
39
00:05:41,387 --> 00:05:43,777
HĂĄ quanto tempo vocĂȘ trabalha na
biblioteca?
40
00:05:43,777 --> 00:05:45,368
Um mĂȘs... pai.
41
00:05:45,443 --> 00:05:47,716
- VocĂȘ estĂĄ feliz aqui?
- Sim, pai.
42
00:05:47,771 --> 00:05:50,075
Por que me vergonha sempre que pode?
43
00:05:50,781 --> 00:05:54,414
- Bernard, o que vocĂȘ faz?
- Eu perdi minha lente.
44
00:05:54,489 --> 00:05:56,423
Ninguém se mova.
45
00:05:56,562 --> 00:05:59,567
- Acorde e venha aqui!
- Sim senhor.
46
00:05:59,653 --> 00:06:01,722
Encontre a lente de contato do meu filho.
47
00:06:01,747 --> 00:06:02,897
Bernard, sente-se.
48
00:06:03,032 --> 00:06:06,831
- Ă a esquerda ou a direita?
- Simplesmente procure!
49
00:06:06,972 --> 00:06:09,571
Ele me envergonha também,
mas Ă© assim que ele Ă©.
50
00:06:10,426 --> 00:06:13,411
Eu nĂŁo me culpo a mim mesmo, e nĂŁo me culparei !
51
00:06:13,411 --> 00:06:15,773
- Diga-me, I.H.
- NĂŁo Ă© nada!
52
00:06:15,812 --> 00:06:18,608
- Como sou?
- IrresponsĂĄvel, menino grande.
53
00:06:18,653 --> 00:06:22,492
Mas vocĂȘ deve saber que estamos cientes
da irresponsabilidade de cada um.
54
00:06:22,492 --> 00:06:24,986
Corresponde a irresponsabilidade dos nossos pais
,
55
00:06:24,986 --> 00:06:26,376
que provoca a nossa prĂłpria irresponsabilidade.
56
00:06:26,376 --> 00:06:31,024
Me desculpe, ter lhe envergonhado pai,
e a vocĂȘ mĂŁezinha... mĂŁe.
57
00:06:32,253 --> 00:06:34,181
Eu sinto vergonha de mim mesmo.
58
00:06:34,295 --> 00:06:36,742
- Eu a encontrei !
- Que bom!
59
00:06:36,857 --> 00:06:39,049
- Isso Ă© tudo, Del Grado.
- Obrigado, Raef.
60
00:06:39,664 --> 00:06:41,825
Vou esperar para vocĂȘ usar
no outro olho.
61
00:06:44,411 --> 00:06:46,817
Com cuidado, cuidado.
62
00:06:46,924 --> 00:06:50,614
Meu amorzinho, um pouco para a esquerda.
63
00:06:52,552 --> 00:06:54,584
EstĂĄ certo.
64
00:06:59,704 --> 00:07:00,649
Eu estou pronto, pai.
65
00:07:01,567 --> 00:07:02,954
VocĂȘ estĂĄ aqui ha um mĂȘs...
66
00:07:03,616 --> 00:07:07,046
e além de desenvolver o seu talento natural com patins...
67
00:07:07,046 --> 00:07:08,263
VocĂȘ tem sido um fracasso total.
68
00:07:08,377 --> 00:07:10,315
Se o seu pai nĂŁo fosse quem ele Ă©...
69
00:07:10,359 --> 00:07:12,172
VocĂȘ teria sido despedido na primeira semana.
70
00:07:12,317 --> 00:07:15,275
EntĂŁo, menino grande,
direto ao ponto, cresça !
71
00:07:15,399 --> 00:07:17,092
- Ele Ă© muito jovem.
- Cale a boca!
72
00:07:17,257 --> 00:07:18,818
VocĂȘ vai viver no seu prĂłprio apartamento, na cidade...
73
00:07:18,842 --> 00:07:20,164
pago com seu prĂłprio dinheiro.
74
00:07:20,210 --> 00:07:21,400
- O que vocĂȘ diz sobre isso?
- Ătimo!
75
00:07:21,664 --> 00:07:24,308
Ele Ă© muito jovem.
76
00:07:24,453 --> 00:07:27,686
Margery, seu cabelo esta caindo
sobre a BĂblia de Gutenberg.
77
00:07:30,430 --> 00:07:33,387
Vai ser muito solitĂĄrio viver sozinho
78
00:07:33,430 --> 00:07:35,167
nesse minĂșsculo apartamento.
79
00:07:35,191 --> 00:07:39,025
Vai sentir falta de seu quarto em casa, eu sei que vocĂȘ sentirĂĄ falta dele.
80
00:07:39,507 --> 00:07:42,079
- OlĂĄ, Bernard.
- OlĂĄ.
81
00:07:43,007 --> 00:07:44,822
Eu trouxe Rover no carro.
82
00:07:44,967 --> 00:07:48,572
Melhor nos apressarmos,
Eu nĂŁo quero que ele fique nervoso.
83
00:07:50,310 --> 00:07:51,284
Rover.
84
00:07:52,122 --> 00:07:55,740
CĂŁo grande, bom cĂŁo, matador
85
00:07:55,795 --> 00:07:58,208
Veja como Rover fica animado por lhe ver.
86
00:07:58,350 --> 00:08:00,030
VocĂȘ sabe que o seu nome nĂŁo Ă©
Rover?
87
00:08:00,065 --> 00:08:02,920
Ele Ă© meu cĂŁo e o batizei
"Dog" hĂĄ 8 anos...
88
00:08:02,965 --> 00:08:04,350
Quando nós éramos jovens.
89
00:08:11,613 --> 00:08:14,784
Quem Ă© aquela menina que trabalha no escritĂłrio
seu pai?
90
00:08:15,642 --> 00:08:18,479
- Parece muito vulgar.
- Ninguém especial.
91
00:08:18,744 --> 00:08:20,193
Qual Ă© o nome dela , querido?
92
00:08:20,448 --> 00:08:22,327
Todo mundo tem um nome, até Rover.
93
00:08:22,690 --> 00:08:23,981
Amy Partlett.
94
00:08:24,277 --> 00:08:26,441
Ăs vezes me pergunto quem Ă© o responsĂĄvel...
95
00:08:26,537 --> 00:08:28,605
pela contratação do pessoal do escritorio
96
00:08:28,670 --> 00:08:29,912
Tenho certeza que nĂŁo Ă© o seu pai.
97
00:08:30,377 --> 00:08:32,912
MĂŁe, vocĂȘ gosta das faces
pessoas?
98
00:08:33,157 --> 00:08:36,148
Quero dizer, vocĂȘ realmente
olha para eles?
99
00:08:37,845 --> 00:08:39,230
Ou, vocĂȘ pensa neles?
100
00:08:39,268 --> 00:08:42,703
VocĂȘ nĂŁo tem passado seu tempo
meninas como aquela, certo?
101
00:08:42,888 --> 00:08:44,725
Eu gosto de inventar nomes para rostos de pessoas.
102
00:08:44,891 --> 00:08:47,859
Quer dizer, meninas
vulgares como essa.
103
00:08:47,989 --> 00:08:49,150
Barnie Benmedrin.
104
00:08:49,246 --> 00:08:51,222
Eu nĂŁo gosto de como ele se veste.
105
00:08:51,367 --> 00:08:53,153
Willy Wileaway.
106
00:08:53,336 --> 00:08:56,956
E a forma como molha os
lĂĄbios com sua lĂngua...
107
00:08:57,001 --> 00:08:59,943
sem falar, que seus dentes sĂŁo tortos.
108
00:09:00,339 --> 00:09:01,850
SolitĂĄrias Lossenges.
109
00:09:02,116 --> 00:09:05,725
Eu nĂŁo quero que vocĂȘ se junte
com meninas desse tipo.
110
00:09:06,190 --> 00:09:08,666
Bernard, Rover estĂĄ arranhando o porta
luvas.
111
00:09:09,324 --> 00:09:10,721
Dog !
112
00:09:12,550 --> 00:09:14,557
- NĂŁo, Dog !
- Sabe o seu nome ?
113
00:09:14,591 --> 00:09:16,784
NĂŁo se importe, Ms. Thing,
Rover Ă© apenas bisbilhotando.
114
00:09:16,784 --> 00:09:18,599
NĂŁo, ele tem que esperar lĂĄ fora.
115
00:09:18,859 --> 00:09:20,031
Como?
116
00:09:20,031 --> 00:09:21,768
A menos que vocĂȘ o carregue.
117
00:09:22,135 --> 00:09:24,565
Eu nĂŁo quero
pĂȘlos de cĂŁes em todo o meu prĂ©dio.
118
00:09:26,201 --> 00:09:28,074
VocĂȘ Ă© um bom menino.
Qual Ă© o seu nome?
119
00:09:28,309 --> 00:09:29,871
Diga seu nome para Sra. Thing
Bernard.
120
00:09:30,126 --> 00:09:30,830
Bernard.
121
00:09:31,085 --> 00:09:33,535
Bernard acaba de completar 19 anos e 4 meses.
122
00:09:33,790 --> 00:09:36,096
Oh, feliz aniversĂĄrio, Bernard!
123
00:09:36,403 --> 00:09:39,782
Um quarto agradĂĄvel para um aniversariante bonito, nĂŁo Ă©?
124
00:09:40,947 --> 00:09:44,239
Bernard, este Ă© o patrulheiro Graf da Policia de Nova York.
125
00:09:44,239 --> 00:09:45,947
Cumprimente o Sr. Graf.
126
00:09:46,264 --> 00:09:48,387
Este edifĂcio era do meu irmĂŁo mais velho...
127
00:09:48,632 --> 00:09:51,561
Mas ele morreu e agora Ă© todo meu.
128
00:09:51,878 --> 00:09:52,868
Desculpe.
129
00:09:53,123 --> 00:09:56,481
Até seu galo, ele tinha um galo de estimação.
130
00:09:56,766 --> 00:09:58,798
Me deixou tudo o que tinha...
131
00:09:59,074 --> 00:10:03,085
Mas em seu testamento estipulava que
o galo deveria viver...
132
00:10:03,221 --> 00:10:06,173
No 5Âș andar sem serem molestado,
até morrer.
133
00:10:06,197 --> 00:10:07,726
Cuidado, meu irmĂŁo o treinou...
134
00:10:07,801 --> 00:10:09,206
Para que ele nĂŁo gostar de mulheres.
135
00:10:09,240 --> 00:10:10,288
Apenas me tolera.
136
00:10:13,325 --> 00:10:16,602
Olhe para isso,
eles jĂĄ ficaram amigos.
137
00:10:17,518 --> 00:10:21,225
Bem, aqui estamos nĂłs,
Eu espero que vocĂȘ goste.
138
00:10:30,824 --> 00:10:32,655
Eu nĂŁo gosto dessas escadas.
139
00:10:33,141 --> 00:10:34,919
A perna direita de Bernard...
140
00:10:34,944 --> 00:10:37,155
Ă uma polegada mais curta que a esquerda.
141
00:10:37,202 --> 00:10:38,686
Eu nĂŁo me importo com as escadas.
142
00:10:38,973 --> 00:10:43,229
E o galo, na cidade?
Ataca pessoas.
143
00:10:43,484 --> 00:10:47,231
- Nem todos, apenas as meninas.
- Somente meninas?
144
00:10:47,286 --> 00:10:49,569
Quanto mais jovem e mais bonita, mais
ele odeia.
145
00:10:49,665 --> 00:10:52,182
- Rasga as meias delas.
- Isso Ă© verdade?
146
00:10:52,268 --> 00:10:55,613
- Eu acho que isso Ă© bom.
- Eu também, amor.
147
00:10:56,524 --> 00:10:59,524
Por que vocĂȘ e Rover nĂŁo entram para
ver o quarto...
148
00:10:59,569 --> 00:11:03,300
Enquanto mamĂŁe e a Sra. Thing conversam?
149
00:11:10,243 --> 00:11:11,399
W. C.
150
00:11:12,451 --> 00:11:13,880
PaĂses em guerra.
151
00:11:15,372 --> 00:11:18,405
Aqui tem o suficiente para trĂȘs telefonemas...
152
00:11:19,272 --> 00:11:22,259
E ao usar esaes trĂȘs
darei mais trĂȘs.
153
00:11:22,379 --> 00:11:23,805
Bem-vindo, comunistas.
154
00:11:26,519 --> 00:11:30,290
Ajuda-me, eu preciso saber se hĂĄ
meninas chamando-o.
155
00:11:30,365 --> 00:11:33,994
Bernard ainda nĂŁo
sabe nada da vida...
156
00:11:34,250 --> 00:11:36,474
E nĂŁo estĂĄ pronto para as meninas.
157
00:11:39,427 --> 00:11:42,117
Bernard, meu bebĂȘ,
vocĂȘ estĂĄ bem?
158
00:11:42,552 --> 00:11:44,686
Bernard, Bernard.
159
00:11:44,990 --> 00:11:47,513
Adeus, Sra Chanticleer,
tudo vai ficar bem.
160
00:11:48,433 --> 00:11:51,478
- Me ligue quando vocĂȘ estiver deprimido.
- Ligarei, mĂŁe.
161
00:11:55,675 --> 00:11:59,495
Lembre da promessa de
nĂŁo fumar atĂ© que vocĂȘ tenha 21...
162
00:11:59,509 --> 00:12:01,163
E eu vou dar-lhe um
presente especial por nĂŁo fumar.
163
00:12:01,225 --> 00:12:01,926
Adeus.
164
00:12:02,111 --> 00:12:04,241
Diga adeus Rover,
estĂĄ inconsolĂĄvel.
165
00:12:04,560 --> 00:12:05,468
Adeus, Dog.
166
00:12:06,044 --> 00:12:09,250
NĂŁo comer muito, nĂŁo sair tarde...
167
00:12:09,295 --> 00:12:11,142
NĂŁo ir a lugares suspeitos
para jogar cartas...
168
00:12:11,197 --> 00:12:13,612
E ficar longe de meninas.
169
00:12:13,903 --> 00:12:16,781
Mas acima de tudo, Bernard,
trate de ser feliz.
170
00:13:13,731 --> 00:13:15,048
Negros, voltem pra casa.
171
00:13:20,896 --> 00:13:22,077
Mas onde Ă© a casa?
172
00:13:22,204 --> 00:13:24,081
CASA
173
00:13:25,123 --> 00:13:26,616
Lar é onde o coração estå.
174
00:13:26,732 --> 00:13:29,255
NEGRO, VĂ PARA ONDE ESTĂ SEU CORAĂĂO
175
00:13:30,816 --> 00:13:32,342
Sim, mas onde estå seu coração?
176
00:13:33,788 --> 00:13:35,109
Meu coração estå em Highlands.
177
00:13:35,262 --> 00:13:37,439
NEGROS, VĂO PARA HIGHLANDS
178
00:14:15,064 --> 00:14:18,010
NEGROS, VĂO PRA CASA;.
179
00:14:51,710 --> 00:14:55,123
Estréia em NEW YORK
"A esposa do meu irmĂŁo" e "Mulher nua"
180
00:14:56,527 --> 00:14:59,719
SESSĂES CONTINUAS ATĂ 4:00.
181
00:15:59,487 --> 00:16:02,714
DANĂARINAS
182
00:18:55,449 --> 00:18:59,951
Oh, Amy!,
Eu normalmente nĂŁo venho a lugares como este.
183
00:19:00,068 --> 00:19:01,317
Apenas estou de passagem por aqui.
184
00:19:01,417 --> 00:19:03,896
NĂŁo se sinta envergonhado de
estar aqui, nĂŁo por mim.
185
00:19:05,068 --> 00:19:07,359
Estou muito feliz de encontrar vocĂȘ.
186
00:19:08,248 --> 00:19:09,206
Realmente, eu...
187
00:19:16,825 --> 00:19:20,215
Quando vocĂȘ veio pela primeira vez na
biblioteca...
188
00:19:20,260 --> 00:19:22,164
Eu pensei que eu ja tinha lhe visto em algum lugar antes.
189
00:19:22,309 --> 00:19:24,593
Quer dizer, eu gostei de vocĂȘ.
190
00:19:24,728 --> 00:19:27,338
EntĂŁo me lembrei que vocĂȘ me lembrava de algum lugar.
191
00:19:28,028 --> 00:19:30,236
Eu sabia que eu tinha visto seu rosto antes, entĂŁo eu fui para casa...
192
00:19:30,562 --> 00:19:34,370
... e procurei em um livro antigo da escola , e lĂĄ estava vocĂȘ.
193
00:19:34,549 --> 00:19:36,831
- VocĂȘ foi da Ps109?
- Sim, vocĂȘ tambĂ©m.
194
00:19:36,955 --> 00:19:41,322
Eu fui para PS33 , PS78 e depois PS1-09.
195
00:19:41,457 --> 00:19:42,689
Eu nĂŁo me lembro.
196
00:19:42,934 --> 00:19:45,036
Mas eu lembro de vocĂȘ,
o que vocĂȘ quis dizer.
197
00:19:45,251 --> 00:19:49,761
Lembro-me porque um dia vocĂȘ veio para a nossa sala de aula
198
00:19:49,761 --> 00:19:54,396
VocĂȘ tinha feito uma armadura de papel de aluminio,
199
00:19:54,512 --> 00:19:55,604
Sim, eu me lembro disso.
200
00:19:56,329 --> 00:19:59,418
Eu fui para a aula vestido com a minha armadura.
201
00:19:59,485 --> 00:20:02,405
Lembro disso, mas nĂŁo lembro de vocĂȘ.
202
00:20:02,705 --> 00:20:06,999
- VocĂȘ parecia maravilhoso.
- estava Ăłtimo, eu me lembro.
203
00:20:07,315 --> 00:20:11,848
- 6 rolos de papel alumĂnio.
- Que doce!
204
00:20:12,511 --> 00:20:15,174
- Espere. VocĂȘ estava...?
- Eu estava na fila de trĂĄs.
205
00:20:15,238 --> 00:20:17,219
- Quem era o professor?
- VocĂȘ estava distante.
206
00:20:19,398 --> 00:20:20,904
Eu sempre tinha que esperar pelo meu pai...
207
00:20:20,969 --> 00:20:23,570
para me buscar e comprar rosquinhas.
208
00:20:23,960 --> 00:20:25,742
Agora aquelas rosquimnhas custam 15 centavos.
209
00:20:25,897 --> 00:20:26,754
SĂŁo boas.
210
00:20:26,812 --> 00:20:29,519
NĂŁo houve vendedor de rosquinhas em Ps109.
211
00:20:31,408 --> 00:20:33,434
Isso deve ter sido em PS33.
212
00:20:34,423 --> 00:20:37,310
NĂŁo importa onde eu estava,
agora custam 15 centavos.
213
00:20:39,592 --> 00:20:45,368
- VocĂȘ se lembra de mim de Ps109?
- NĂŁo, eu sĂł me lembro das rosquinhas.
214
00:20:51,073 --> 00:20:51,971
Até a vista
215
00:20:55,651 --> 00:20:57,873
- Ei, Amy!
- Sim?
216
00:20:58,004 --> 00:20:59,023
Agora eu lembro de vocĂȘ.
217
00:20:59,368 --> 00:21:01,226
Foi PS33, foi Ps109.
218
00:21:01,301 --> 00:21:03,410
Eu fui a sua classe
embrulhado em papel alumĂnio.
219
00:21:03,475 --> 00:21:10,015
Mas Amy, vocĂȘ era tĂŁo feia... entĂŁo.
220
00:21:36,479 --> 00:21:38,896
- OlĂĄ, garoto.
- Quem , eu?
221
00:21:40,024 --> 00:21:40,801
Quem mais?
222
00:21:45,176 --> 00:21:46,217
Eu nĂŁo entendo.
223
00:21:47,023 --> 00:21:49,248
NĂŁo Ă© preciso entender, Bernard.
224
00:21:50,195 --> 00:21:54,278
NĂłs apenas temos que ver
bactérias na poeira...
225
00:21:54,403 --> 00:21:56,618
Através dos raios do sol poente.
226
00:21:57,300 --> 00:21:58,317
E não faça perguntas.
227
00:22:01,327 --> 00:22:05,741
- Que tipo de perguntas?
- VocĂȘ leva muito literalmente.
228
00:22:05,856 --> 00:22:07,784
Eu sou um poeta,
e sou um pouco ambĂguo.
229
00:22:08,028 --> 00:22:09,571
Mas esse Ă© o segredo do meu sucesso
230
00:22:09,925 --> 00:22:13,508
- Que tipo de sucesso?
- Com as mulheres.
231
00:22:13,716 --> 00:22:16,852
Mulheres, Ă© o que estĂĄ em sua mente dia e noite, hein?
232
00:22:17,007 --> 00:22:18,142
Por isso vocĂȘ chega atrasado para o trabalho...
233
00:22:18,266 --> 00:22:21,410
Anda pelas paredes, guardas mal os
livros ... garotas.
234
00:22:21,611 --> 00:22:25,599
Algum dia ensolarado e ventoso vamos sair para empinar pipas...
235
00:22:25,934 --> 00:22:28,631
E eu vou esclarecer todos os mistérios.
236
00:22:29,649 --> 00:22:33,782
NĂŁo acho que Ă© muito dificil nos ajoelharmos para orar a Deus
237
00:22:34,098 --> 00:22:37,813
Quando poderiamos enviar os nossos problemas em uma pipa.
238
00:22:39,132 --> 00:22:41,275
VocĂȘ sabe, Bernard, se vocĂȘ quer crescer...?
239
00:22:41,275 --> 00:22:43,825
A primeira coisa que vocĂȘ tem a fazer Ă© aprender a fumar, ok?
240
00:22:44,248 --> 00:22:47,124
- Fumar o quĂȘ?
- VocĂȘ Ă© muito rĂĄpido. Vem cĂĄ.
241
00:22:51,824 --> 00:22:53,997
- O que Ă©?
- Um cigarro, Bernard.
242
00:22:57,580 --> 00:23:00,594
- Parece ser mal feito.
- Oh, Bernard.
243
00:23:01,890 --> 00:23:06,686
A propĂłsito, tenho uma mensagem perfumada para vocĂȘ.
244
00:23:07,775 --> 00:23:09,035
Assinado AP, adivinhar quem.
245
00:23:09,382 --> 00:23:13,545
- Associated Press.
- Amy Partlett, Bernard.
246
00:23:13,652 --> 00:23:17,342
EntĂŁo vocĂȘ quer superar essa etapa horrivel, certo?
247
00:23:17,487 --> 00:23:18,946
E vocĂȘ quer ficar experiente, certo?
248
00:23:19,001 --> 00:23:20,462
Eu estou querendo muito .
249
00:23:20,628 --> 00:23:23,503
EntĂŁo vocĂȘ precisa de uma menina que esteja disposta
250
00:23:23,558 --> 00:23:24,606
Ou seja namorada.
251
00:23:25,379 --> 00:23:27,687
Amy Partlett, estĂĄ interessada em vocĂȘ.
252
00:23:28,842 --> 00:23:30,784
AĂ mesmo ela diz:
"Caro Bernard...
253
00:23:30,829 --> 00:23:34,060
me diverti muito falando com vocĂȘ na noite passada
AP."
254
00:23:34,356 --> 00:23:38,629
- Amy Partlett nĂŁo estĂĄ disposta.
- Ela disse isso com horror em seu rosto.
255
00:23:38,743 --> 00:23:41,629
- Bernard, o que vocĂȘ acha que Ă© o sexo?
256
00:23:42,104 --> 00:23:46,072
Sex, Bernard, sexy,
sexual, sexteto...
257
00:23:46,138 --> 00:23:49,331
Sextante, sexeniio,
sexagenĂĄrio.
258
00:23:50,243 --> 00:23:52,903
- Raef, isso Ă© imoral.
- VocĂȘ ainda Ă© virgem, certo?
259
00:23:53,038 --> 00:23:56,132
- Vamos, velho Raef Ă© o que vocĂȘ pode dizer.
- Sim sim.
260
00:23:56,279 --> 00:23:57,743
Olha, Bernard!
261
00:25:24,681 --> 00:25:28,013
- A linha quebrou.
- NĂŁo, eu a cortei.
262
00:25:28,087 --> 00:25:30,981
- O que vocĂȘ fez?
- Eu cortei a linha, Bernard.
263
00:25:31,117 --> 00:25:32,920
NĂłs nĂŁo tinhamos o direito de empinar essa coisa.
264
00:25:32,985 --> 00:25:34,359
De qualquer forma,
sempre faço isso.
265
00:25:34,457 --> 00:25:35,575
NĂŁo Ă© um desperdĂcio?
266
00:25:36,399 --> 00:25:39,348
Meu filho, o seu comportamento
Ă© um desperdĂcio.
267
00:25:40,249 --> 00:25:41,884
Lamento vocĂȘ nĂŁo ter apreciado o ritual
.
268
00:25:42,172 --> 00:25:43,434
Eu gostei, realmente.
269
00:25:44,285 --> 00:25:46,178
VocĂȘ cortou a mĂŁo com a linha da pipa.
270
00:25:46,385 --> 00:25:47,299
Ă inevitĂĄvel.
271
00:25:47,505 --> 00:25:51,796
- EntĂŁo por que vocĂȘ nĂŁo usar luvas?
- A dor Ă© parte de tudo.
272
00:25:53,053 --> 00:25:55,533
- O quĂȘ?
- Da liberdade.
273
00:25:57,311 --> 00:25:58,176
Olhe
274
00:26:06,929 --> 00:26:07,805
Raef ...
275
00:26:09,107 --> 00:26:11,802
... VocĂȘ pode vĂȘ-la?
276
00:26:13,267 --> 00:26:16,703
Sim, estou vendo. JĂĄ a vi vĂĄrias vezes.
277
00:26:16,759 --> 00:26:18,655
- Quem Ă©?
- Ela Ă© uma atriz.
278
00:26:18,715 --> 00:26:21,120
Eu tenho um amigo que tem um amigo
279
00:26:21,139 --> 00:26:23,840
Quem conhece um amigo que a conhece.
280
00:26:24,842 --> 00:26:27,546
- Como se chama?
- Darling, Darling Barbara.
281
00:26:27,739 --> 00:26:31,487
Vamos, Bernard.
AP espera por vocĂȘ.
282
00:26:31,524 --> 00:26:36,440
- AP? Quem Ă© AP?
- "Algum problema".
283
00:27:30,386 --> 00:27:32,360
Estou feliz que vocĂȘ me trouxe aqui esta noite.
284
00:27:33,025 --> 00:27:35,400
Sim, vocĂȘ sabe das coisas, certo?
285
00:27:35,536 --> 00:27:37,139
Eu nĂŁo consigo ouvir.
286
00:27:39,058 --> 00:27:41,169
Tira onda, certo?
287
00:27:43,557 --> 00:27:45,506
Eu nĂŁo sabia que vocĂȘ fumava.
288
00:27:47,907 --> 00:27:49,669
Sim, o tempo todo.
289
00:27:52,090 --> 00:27:55,649
Essa Ă© o meu destino,
onde quer que eu vĂĄ, tudo se acaba.
290
00:28:04,324 --> 00:28:05,316
NĂŁo importa.
291
00:28:08,315 --> 00:28:10,223
Bernard, por que estamos sentado
tĂŁo longe?
292
00:28:10,343 --> 00:28:13,075
- NĂŁo Ă© legal.
- NĂŁo sei.
293
00:28:16,148 --> 00:28:20,300
VocĂȘ nunca ouviu a expressĂŁo
tal pai , tal filho?
294
00:28:50,489 --> 00:28:51,755
Barbara!
295
00:28:59,949 --> 00:29:01,009
Bernard?
296
00:29:06,183 --> 00:29:08,586
- Venha dançar comigo, Bernard.
- NĂŁo posso.
297
00:29:09,493 --> 00:29:11,253
Vamos, eu vou lhe mostrar.
298
00:29:13,451 --> 00:29:14,657
Eu não sei dançar.
299
00:29:22,339 --> 00:29:23,642
Venha comigo.
300
00:29:33,415 --> 00:29:34,733
Comigo!
301
00:29:37,911 --> 00:29:39,542
Comigo!
302
00:29:50,534 --> 00:29:53,099
- Eu quero ir para outro lugar.
- EstĂĄ bem.
303
00:29:55,462 --> 00:29:58,542
- Bernard, eu gosto de vocĂȘ.
- Eu tambĂ©m gosto de vocĂȘ, Amy.
304
00:29:58,865 --> 00:29:59,958
Realmente.
305
00:30:04,630 --> 00:30:06,530
Por que vocĂȘ nĂŁo me mostra
onde vocĂȘ mora?
306
00:30:08,699 --> 00:30:11,865
Eu adoraria ver o seu apartamento, na verdade.
307
00:30:12,183 --> 00:30:16,235
- Sim?
- Sim, por que vocĂȘ nĂŁo me leva?
308
00:30:18,270 --> 00:30:20,089
- Agora?
- Agora mesmo.
309
00:31:04,092 --> 00:31:05,193
Gosta da minha boca?
310
00:31:07,983 --> 00:31:08,858
Sim.
311
00:31:10,336 --> 00:31:11,403
Ok.
312
00:31:21,458 --> 00:31:23,826
VocĂȘ Ă© engraçado,
realmente é engraçado.
313
00:31:27,353 --> 00:31:30,897
- VocĂȘ nĂŁo sabe nada, certo?
- Sobre que?
314
00:31:32,131 --> 00:31:36,599
Sobre o amor,
sobre todas aquelas coisas doces.
315
00:31:56,423 --> 00:32:00,771
BARBARA... AGORA VOCĂ ESTĂ EM MINHA MENTE
316
00:32:24,497 --> 00:32:27,150
Fique quieta!
Ja peguei ele!
317
00:32:27,265 --> 00:32:29,604
- Me atacou !
- Ă apenas um galo!
318
00:32:29,604 --> 00:32:32,033
Me ajude!
319
00:32:37,985 --> 00:32:41,102
Tire ele daqui!
320
00:32:41,102 --> 00:32:42,463
Onde vocĂȘ estĂĄ indo com a moça?
321
00:32:42,559 --> 00:32:44,327
Espere, sua mĂŁe vai querer saber sobre isso.
322
00:32:46,140 --> 00:32:48,907
- Que barulho Ă© Ă© esse?
- Oficial, me ajude!
323
00:32:48,940 --> 00:32:50,688
Todos contra a parede!
324
00:32:50,909 --> 00:32:52,081
Quietos, todos!
325
00:32:52,104 --> 00:32:53,717
Eu vou ligar para a sua mĂŁe agora mesmo.
326
00:32:53,764 --> 00:32:56,588
E esta chamada serĂĄ uma dos trĂȘs.
327
00:33:03,592 --> 00:33:05,679
Se ela estiver morta, morrerĂĄs
queimado.
328
00:33:13,933 --> 00:33:17,344
- Lembra-se de sua mĂŁe, nĂŁo Ă©, Bernard?
- Sim, pai.
329
00:33:17,907 --> 00:33:21,751
VocĂȘ lembrou de sua mĂŁe quando vocĂȘ atacou sua caseira Ă noite passada.
330
00:33:21,893 --> 00:33:24,677
Bernard, quebrar o braço da
Sra. Thing Ă© uma coisa...
331
00:33:24,748 --> 00:33:27,468
Mas vocĂȘ tinha que levar
uma menina para o seu quarto?
332
00:33:27,604 --> 00:33:28,302
Desculpe.
333
00:33:28,341 --> 00:33:30,174
Eu nĂŁo quero que vocĂȘ veja que essa menina novamente.
334
00:33:30,198 --> 00:33:31,509
Vem cĂĄ, menino grande
.
335
00:33:31,628 --> 00:33:33,540
- Preste atenção.
- O quĂȘ?
336
00:33:33,713 --> 00:33:36,357
Nos vergonhou, vocĂȘ sabe.
337
00:33:36,501 --> 00:33:38,115
Sinto te-los envergonhado.
338
00:33:38,128 --> 00:33:40,284
Mas nĂŁo porque gosto de meninas.
339
00:33:40,408 --> 00:33:41,707
Por que vocĂȘ nĂŁo diz a seu pai...
340
00:33:41,770 --> 00:33:43,326
VocĂȘ estĂĄ falando assim na
frente de sua esposa?
341
00:33:43,364 --> 00:33:45,003
- Guarda-sol
- Mas, mamĂŁe...
342
00:33:45,442 --> 00:33:49,513
- Eu nĂŁo sou mais sua mĂŁe.
- Guarda-sol
343
00:33:50,379 --> 00:33:51,634
NĂŁo depois de ontem Ă noite.
344
00:33:52,259 --> 00:33:54,638
Por que eu deveria me sentir culpada
que eu gosto de meninas?
345
00:33:54,733 --> 00:33:56,984
as batidas do meu coração se aceleraram.
346
00:33:57,049 --> 00:33:58,168
NĂŁo me incomodam as meninas...
347
00:33:58,225 --> 00:34:01,143
SĂŁo as vulgares a que me oponho.
348
00:34:01,421 --> 00:34:02,663
VocĂȘ sabe que Ă© uma vulgar...
349
00:34:02,745 --> 00:34:04,757
Eu vejo isso na expressĂŁo de
culpa em seu rosto.
350
00:34:04,845 --> 00:34:06,485
Quando eu olho para uma menina, me sinto culpado.
351
00:34:06,784 --> 00:34:09,665
- Desculpe-se com sua mĂŁe.
- Desculpe novamente.
352
00:34:09,721 --> 00:34:10,638
Margery.
353
00:34:13,029 --> 00:34:15,126
VocĂȘ nĂŁo acha que temos sido muito rigorosos com ele
354
00:34:15,270 --> 00:34:16,570
Que nos o temos mantido afastado de tudo?
355
00:34:16,665 --> 00:34:18,329
Eu nĂŁo queria que ele vivesse sozinho na cidade.
356
00:34:18,374 --> 00:34:19,484
NĂŁo foi ideia minha.
357
00:34:19,588 --> 00:34:21,948
GarotĂŁo, eu quero que vocĂȘ entenda que...
358
00:34:22,084 --> 00:34:23,284
Margery, por favor.
359
00:34:23,397 --> 00:34:26,585
que nossos pais nos amam.
360
00:34:26,585 --> 00:34:29,205
- Nunca Ă© demasiado.
- Vamos ter uma NF.
361
00:34:29,205 --> 00:34:30,876
- NF?
- Noite da FamĂlia.
362
00:34:31,699 --> 00:34:34,896
Jantaremos na cidade uma noite por semana.
363
00:34:34,993 --> 00:34:36,821
Te levaremos para um concerto ou ao teatro.
364
00:34:36,997 --> 00:34:38,937
- O que vocĂȘ acha?
- E essa garota?
365
00:34:39,050 --> 00:34:41,017
Foi tudo perdoado desta vez, Margery.
366
00:34:41,422 --> 00:34:45,081
Vamos colocĂĄ-lo na quarto escuro,
e veremos o que sai. Bom.
367
00:34:46,963 --> 00:34:56,725
MF, macarrĂŁo frito, nuggets de peixe,
bobagem de famĂlia .
368
00:34:57,039 --> 00:34:59,179
Estamos nos divertindo!
369
00:35:01,123 --> 00:35:02,856
Aqui estamos presos.
370
00:35:03,315 --> 00:35:06,168
VocĂȘ nunca passou um
noite em uma loja de departamento?
371
00:35:06,268 --> 00:35:08,032
Eu nunca estive em uma loja de departamentos.
372
00:35:08,164 --> 00:35:10,276
Eu nĂŁo lhe disse sobre meu abridor de portas?
373
00:35:10,356 --> 00:35:11,792
Eu nĂŁo posso ficar aqui.
374
00:35:11,906 --> 00:35:14,801
Aqui é o médico, não chore, entre na sala.
375
00:35:14,938 --> 00:35:17,513
Quem chamou o médico?
Eu não chamei o médico.
376
00:35:17,624 --> 00:35:19,746
Van Halen, como vocĂȘ se sente?
Como vocĂȘ pode ver...
377
00:35:19,874 --> 00:35:23,130
Uma vez
ele me disse que eu iria viver até os 100 anos!
378
00:35:23,214 --> 00:35:24,530
- VocĂȘ?
- Eu?
379
00:35:24,542 --> 00:35:25,850
- Sim, vocĂȘ.
- Eu?
380
00:35:25,877 --> 00:35:26,894
100 anos?
381
00:35:27,169 --> 00:35:29,306
- Quantos anos vocĂȘ tem?
- NĂŁo, eu vou te dizer.
382
00:35:29,346 --> 00:35:31,281
- Isso Ă© que Ă© velha.
- Velha?
383
00:35:31,337 --> 00:35:32,554
- O quĂȘ?
- O quĂȘ?
384
00:35:32,625 --> 00:35:35,170
- O que foi?
- Quero vĂȘ-los fazĂȘ-lo.
385
00:35:35,243 --> 00:35:36,739
- Fazer o quĂȘ?
- O quĂȘ?
386
00:35:36,836 --> 00:35:38,152
Isso Ă© nojento.
387
00:35:38,228 --> 00:35:40,210
Sob o tapete vermelho e azul.
388
00:35:43,472 --> 00:35:45,355
Removam o tapete.
389
00:35:51,175 --> 00:35:54,664
Ă muito significativo,
quando nada do que vocĂȘ acha que sabe...
390
00:35:54,752 --> 00:35:57,725
lhe då uma idéia do que isso significa.
391
00:35:58,204 --> 00:36:01,776
- A realidade se expande.
- Isso Ă© Ăłtimo, pai.
392
00:36:04,875 --> 00:36:05,909
ele não alcança.
393
00:36:07,716 --> 00:36:09,720
Isso Ă© nojento, ele vai...
394
00:36:15,150 --> 00:36:16,188
Eu nĂŁo posso.
395
00:36:17,560 --> 00:36:19,111
Eu nĂŁo posso!
396
00:36:22,760 --> 00:36:25,644
Feche os olhos e beije-a.
397
00:36:31,864 --> 00:36:33,173
Barbara querida
398
00:36:35,050 --> 00:36:37,719
Eu sou um simples
assistente na biblioteca...
399
00:36:38,378 --> 00:36:40,074
Sem muito o que dizer a mim mesmo.
400
00:36:41,218 --> 00:36:43,652
Mas eu a vi na "Loja de departamentos" na noite passada...
401
00:36:43,769 --> 00:36:46,122
E eu nĂŁo consigo te esquecer.
402
00:36:47,496 --> 00:36:50,172
Eu admito que hĂĄ muitas coisas
na peça que eu não entendi...
403
00:36:51,884 --> 00:36:53,755
Mas eu acho que vocĂȘ foi maravilhosa...
404
00:36:53,799 --> 00:36:55,831
E mostrou um grande talento.
405
00:36:56,389 --> 00:37:00,860
A melhor coisa que poderia acontecer Ă© se eu pudesse conhecĂȘ-la.
406
00:37:02,867 --> 00:37:04,954
Eu duvido que sequer vocĂȘ se preocupe em ler esta...
407
00:37:05,988 --> 00:37:09,014
Mas se vocĂȘ leu, me fez muito feliz.
408
00:37:11,862 --> 00:37:16,002
Atenciosamente,
Bernard Chanticleer.
409
00:37:29,442 --> 00:37:31,765
Eu nĂŁo posso!
410
00:37:33,261 --> 00:37:34,693
Vem, vou mostrar-lhe.
411
00:37:39,249 --> 00:37:40,862
- Meretriz!
- VĂĄ para o inferno!
412
00:37:43,913 --> 00:37:47,388
VocĂȘ viu como se faz?
VocĂȘ fecha os olhos e beija.
413
00:37:50,020 --> 00:37:52,043
A prĂłxima vez que vocĂȘ fizer
algo assim na cena...
414
00:37:52,145 --> 00:37:53,809
Eu vou quebrar sua boca.
415
00:37:54,103 --> 00:37:56,664
- Minha lĂngua estĂĄ sangrando.
- E o meu coração também.
416
00:37:56,976 --> 00:37:58,000
Puta sĂĄdico!
417
00:37:58,156 --> 00:38:01,412
Tome banho antes de se aproximar de
mim no palco.
418
00:38:01,701 --> 00:38:04,657
Faz com que te lavem e queimem a roupa.
419
00:38:04,728 --> 00:38:05,736
Puta sĂĄdica!
420
00:38:10,368 --> 00:38:13,863
A "querida" de todos.
421
00:38:15,456 --> 00:38:17,486
A histĂłria de uma estrela
antes do nascimento.
422
00:38:17,800 --> 00:38:20,640
Contada ao meu amigo e confidente Richard...
423
00:38:20,688 --> 00:38:22,988
Autor e personalidade televisiva.
424
00:38:23,116 --> 00:38:27,100
Quinta edição, CapĂtulo 1, em que examinamos
425
00:38:27,112 --> 00:38:29,875
suas motivaçÔes... vocĂȘ.
426
00:38:31,588 --> 00:38:33,808
- O que Ă©?
- Uma carta para vocĂȘ.
427
00:38:33,901 --> 00:38:36,472
Passe por debaixo da porta, e nĂŁo me perturbe
428
00:38:36,536 --> 00:38:42,280
Barbara Ă© como qualquer outra garota.
429
00:38:45,076 --> 00:38:47,003
Apenas a mais bonita.
430
00:38:50,576 --> 00:38:51,995
As outras meninas odeiam a Barbara...
431
00:38:52,344 --> 00:38:53,572
Porque sempre Ă© a mais bonita.
432
00:38:56,278 --> 00:38:58,392
Todos os garotos querem brincar com Barbara.
433
00:39:01,065 --> 00:39:02,064
Até que ...
434
00:39:06,276 --> 00:39:09,377
até que ... Kurt Dougherty.
435
00:39:10,338 --> 00:39:13,286
Um albino hipno-terapeuta de
53 anos
436
00:39:13,286 --> 00:39:14,386
Com uma perna de madeira.
437
00:39:14,645 --> 00:39:17,766
A hypno-terapeuta
53 albino?
438
00:39:17,776 --> 00:39:18,904
Com uma perna de madeira.
439
00:39:21,660 --> 00:39:22,828
Amigo da famĂlia.
440
00:39:22,943 --> 00:39:24,491
- SerĂĄ que vocĂȘ pegou?
- Sim
441
00:39:24,560 --> 00:39:25,474
Eu pensei assim.
442
00:39:27,285 --> 00:39:28,897
Pegou.
443
00:39:30,770 --> 00:39:33,510
Os pais enviaram Barbara...
444
00:39:33,510 --> 00:39:35,917
para uma escola para jovens senhoras
Halibut Hill.
445
00:39:36,450 --> 00:39:39,873
Barbara estĂĄ infeliz todos os dias...
446
00:39:39,992 --> 00:39:43,540
Exceto aos sĂĄbados, quando eles mostram filmes
.
447
00:40:12,380 --> 00:40:16,176
Algumas pessoas acham que Barbara Ă© estranha...
448
00:40:16,317 --> 00:40:19,739
e por isso deve ir ver o novo médico
da escola.
449
00:40:19,986 --> 00:40:24,295
Todas as meninas dizem que ele Ă© realmente um psiquiatra.
450
00:40:26,664 --> 00:40:29,322
O médico não é um psiquiatra.
451
00:40:31,414 --> 00:40:34,316
"Que tal um caramelo, garotinha ?"
452
00:40:34,425 --> 00:40:37,730
Ă um hypno-terapeuta albino
com uma perna de pau.
453
00:40:45,219 --> 00:40:49,344
"Respire, menina."
454
00:40:52,299 --> 00:40:54,161
"Respire."
455
00:41:26,005 --> 00:41:28,873
- Lhe pegou?
- Sim
456
00:41:29,290 --> 00:41:32,865
Ele a pegou novamente.
457
00:41:35,983 --> 00:41:39,066
Barbara acorda tarde da noite.
458
00:41:55,660 --> 00:41:58,542
Barbara rouba a perna de pau de Kurt
459
00:41:58,542 --> 00:42:03,401
A mĂĄ hypno-terapeuta,
e foge da escola.
460
00:42:13,088 --> 00:42:17,591
Diga-me, o que vocĂȘ acha de Kurt Dougherty,
depois de todos esses anos?
461
00:42:17,652 --> 00:42:21,488
Eu o odeio, assim como a todos os outros homens que eu jĂĄ conheci.
462
00:42:23,588 --> 00:42:25,020
Exceto vocĂȘ, querida.
463
00:42:28,460 --> 00:42:33,503
- VocĂȘ quer um pouco de din-din?
- NĂŁo, eu vou pra casa e direto para a cama.
464
00:42:33,594 --> 00:42:37,421
Bem, não se esqueça sua carta.
465
00:42:40,887 --> 00:42:42,794
- Tchau.
- Tchau.
466
00:42:49,413 --> 00:42:50,657
Barbara Querida.
467
00:42:51,152 --> 00:42:53,244
Eu sou um simples assistente de biblioteca ...
468
00:42:53,716 --> 00:42:55,866
Mas eu a vi na "Loja de Departamentos" na noite passada...
469
00:42:56,402 --> 00:42:58,414
E eu nĂŁo consigo esquecer de vocĂȘ.
470
00:43:00,345 --> 00:43:06,830
Caro Bernard,
que letra mais doce.
471
00:43:07,513 --> 00:43:11,699
Eu me emocionei profundamente.
472
00:43:12,297 --> 00:43:16,852
Por que vocĂȘ nĂŁo vem ao teatro uma noite, depois do espetĂĄculo?
473
00:43:17,508 --> 00:43:20,741
O porteiro lhe dirĂĄ onde estĂĄ o meu camarim.
474
00:43:21,719 --> 00:43:26,668
Claro, ali eu nem sempre estou vestida, ha ha.
475
00:43:31,902 --> 00:43:36,073
Com amor, Barbara Querida.
476
00:44:13,022 --> 00:44:16,662
BERNARD e BARBARA
477
00:44:25,371 --> 00:44:26,782
Oi, amigo da minha juventude.
478
00:44:32,646 --> 00:44:33,964
OlĂĄ, lĂngua.
479
00:44:53,535 --> 00:44:54,613
VocĂȘ fede.
480
00:44:54,683 --> 00:44:57,043
Cheiro mal, entĂŁo existo.
481
00:44:58,655 --> 00:44:59,649
Bom dia, Ms. Thing.
482
00:44:59,649 --> 00:45:01,113
VocĂȘ se sente melhor?
à seu braço estå bem?
483
00:45:01,184 --> 00:45:03,519
Sim, obrigado.
Aqui estĂĄ uma carta de sua mĂŁe.
484
00:45:11,044 --> 00:45:13,107
Bernard, querido,
lembre de tudo o que eu disse.
485
00:45:13,107 --> 00:45:15,348
Aqui mando uma mecha do meu cabelo para vocĂȘ lembrar de mim... MamĂŁe.
486
00:45:16,650 --> 00:45:18,185
Eu sempre recebo o cabelo da minha mĂŁe.
487
00:45:19,255 --> 00:45:20,641
Uma vez fui para um acampamento de verĂŁo...
488
00:45:20,710 --> 00:45:22,391
ela me enviou o suficiente para encher um colchĂŁo.
489
00:45:22,392 --> 00:45:24,201
Pensei que estaria careca quando voltei pra casa.
490
00:45:26,860 --> 00:45:28,637
- Estou atrasado para o meu turno.
- Não se esqueça sua arma.
491
00:45:31,323 --> 00:45:33,219
Parece um pouco perfumado.
492
00:45:33,247 --> 00:45:36,849
Eu nĂŁo sei se eu deveria dar a este
sem falar primeiro com sua mĂŁe.
493
00:45:37,082 --> 00:45:38,147
Outra carta para mim?
494
00:45:39,517 --> 00:45:42,612
Qual Ă© mesmo perfume que vocĂȘ estĂĄ encharcado?
495
00:45:42,651 --> 00:45:44,509
NĂŁo Ă© perfume,
é loção pós-barba.
496
00:45:44,567 --> 00:45:46,398
Derramei metade do frasco
na minha camisa.
497
00:45:46,667 --> 00:45:50,129
- Ă o mesmo perfume.
- No entanto, eu nĂŁo exalava.
498
00:45:50,226 --> 00:45:53,287
Lavanda. lavanda bonita.
499
00:45:55,325 --> 00:45:57,006
Eu esqueci a minha arma.
500
00:45:57,665 --> 00:45:59,271
VocĂȘ nĂŁo pode ficar sem mim.
501
00:45:59,460 --> 00:46:01,527
Ms. Thing , a privacidade da correspondĂȘncia...
502
00:46:01,626 --> 00:46:03,168
Ă garantido por lei federal.
503
00:46:03,861 --> 00:46:08,486
- Pelo menos me diga quem Ă© a letra.
- B. D., palpite.
504
00:46:08,619 --> 00:46:09,862
Miscreants Democratas?
505
00:46:14,099 --> 00:46:17,478
- Esse cara estĂĄ lhe dando mais problemas?
- NĂŁo, estĂĄ tudo bem, Francis.
506
00:46:18,309 --> 00:46:20,145
Eu tenho experiĂȘncia com esse tipo de cara.
507
00:46:20,145 --> 00:46:21,443
NĂŁo, obrigado, Francis.
508
00:46:21,510 --> 00:46:24,698
Eu vejo garotÔes como este durante todo o dia. Eles tomam LSD.
509
00:46:24,886 --> 00:46:26,761
Adeus, tenha um bom dia.
510
00:46:32,093 --> 00:46:35,219
B. D., Barbara Querida.
511
00:46:41,202 --> 00:46:42,686
Barbara Querida.
512
00:46:43,664 --> 00:46:44,629
Por favor, Ms. Thing.
513
00:46:48,525 --> 00:46:51,152
- Um biscoito, Bernard?
- Obrigado.
514
00:46:52,199 --> 00:46:55,353
- Por favor, vocĂȘ pode me dar a minha carta?
- Acho que devemos conversar.
515
00:46:56,065 --> 00:46:57,540
Vou lĂȘ-la e devolvĂȘ-la.
516
00:46:58,923 --> 00:47:02,602
VocĂȘ nĂŁo tem idĂ©ia
prazer que Ă© para um velho solitĂĄrio...
517
00:47:02,802 --> 00:47:06,161
Poder falar com vocĂȘ.
Ainda que seja apenas por um minuto.
518
00:47:08,476 --> 00:47:11,622
- Eu fiz isso de novo, certo?
- Fez o que?
519
00:47:12,078 --> 00:47:16,523
Disse que estava sozinha e velha.
520
00:47:16,948 --> 00:47:19,248
Bem, eu sou sĂł e sou jovem.
521
00:47:19,282 --> 00:47:21,699
Eu sempre me sinto sozinho, mesmo quando estou com
pessoas.
522
00:47:22,203 --> 00:47:23,952
Especialmente
quando estou com as pessoas.
523
00:47:24,101 --> 00:47:28,666
VocĂȘ Ă© um menino muito doce,
e inteligente.
524
00:47:29,135 --> 00:47:32,560
Eu sei que vocĂȘ entende todos os conselhos que vou te dar.
525
00:47:33,615 --> 00:47:35,406
Aqui estĂĄ sua carta.
526
00:47:40,552 --> 00:47:45,964
Na semana passada eu tinha 19 anos.
Hoje tenho 42.
527
00:47:48,655 --> 00:47:52,224
Se vocĂȘ tivesse uma casca de ovo
para cada dia que passei sozinha...
528
00:47:53,073 --> 00:47:53,885
... Eu...
529
00:47:56,300 --> 00:47:57,182
VocĂȘ...
530
00:47:58,310 --> 00:48:00,105
Eu teria muitas cascas de ovos
.
531
00:48:03,218 --> 00:48:05,399
Era diferente quando eu tinha a sua idade.
532
00:48:05,851 --> 00:48:07,531
Nossos pais eram muito rĂgidos.
533
00:48:07,991 --> 00:48:09,511
E assim era o meu irmĂŁo, Gus.
534
00:48:12,926 --> 00:48:15,200
Eu nunca podia ficar a sĂłs com Bo...
535
00:48:15,400 --> 00:48:16,634
Gus me acompanhava em todos os lugares.
536
00:48:21,378 --> 00:48:25,540
Era parte de uma tradição,
guardar-se para o casamento.
537
00:48:30,052 --> 00:48:35,084
Olha, eu estou aqui em Atlantic City.
538
00:48:38,907 --> 00:48:44,237
Aqui estou eu, no ano seguinte,
em Coney Island.
539
00:48:47,018 --> 00:48:48,365
Gus morreu.
540
00:48:49,587 --> 00:48:51,614
Mas sua criaação
permaneceu como parte de mim.
541
00:48:53,329 --> 00:48:55,278
Como seu galo.
542
00:48:58,699 --> 00:49:00,608
VocĂȘ quer outra biscoito, Bernard?
543
00:49:00,916 --> 00:49:03,540
NĂŁo, nĂŁo, obrigado.
Estavam maravilhosos...
544
00:49:03,608 --> 00:49:05,618
E suas fotos sĂŁo muito boas tambem.
545
00:49:06,027 --> 00:49:10,751
Estava pensando, quem tirou as fotos ?
546
00:49:12,248 --> 00:49:13,743
Algum desconhecido que passava.
547
00:49:15,928 --> 00:49:19,873
- Esqueceu sua carta.
- Parece que sim.
548
00:49:20,036 --> 00:49:24,053
Ă de uma menina,
vou abrir qualquer maneira.
549
00:49:26,386 --> 00:49:29,438
Barbara Querida, Barbara querida, querida
Barbara.
550
00:49:30,024 --> 00:49:33,348
"Caro Bernard, que carta mais doce."
551
00:49:33,447 --> 00:49:34,721
"Fiquei profundamente comovida".
552
00:49:34,819 --> 00:49:37,057
"Por que vocĂȘ nĂŁo vem ao teatro
uma noite apĂłs o espetaculo?"
553
00:49:37,152 --> 00:49:38,520
"
O porteiro irĂĄ dizer-lhe onde estĂĄ o meu camarim."
554
00:49:38,528 --> 00:49:39,395
"Eu nĂŁo estou sempre vestida..."
555
00:49:39,395 --> 00:49:43,608
- Nem sempre o que Ă©?
- Nem sempre estĂĄ ... aĂ.
556
00:49:44,479 --> 00:49:47,939
Oh, Barbara...
Ms. Thing
557
00:49:48,966 --> 00:49:51,265
Eu recebi uma carta de Barbara Querida!
558
00:51:18,882 --> 00:51:22,097
Recebi uma carta de Barbara Querida, ela vai me receber!
559
00:51:50,508 --> 00:51:54,801
Caro Bernard,
que letra mais doce.
560
00:51:55,229 --> 00:51:57,583
Eu nĂŁo estou sempre vestida.
561
00:52:09,931 --> 00:52:12,043
Bernard, eu quero falar com vocĂȘ.
562
00:52:15,721 --> 00:52:16,852
Ponha o meu filho na linha.
563
00:52:17,941 --> 00:52:19,505
Ă seu pai.
564
00:52:21,673 --> 00:52:24,677
Sim, pai, quero dizer IH,
Quer dizer, pai.
565
00:52:24,846 --> 00:52:26,945
Sempre vocĂȘ chega 75 minutos atrasado.
566
00:52:27,041 --> 00:52:28,831
Me desculpe, mas eu tenho um motivo.
567
00:52:28,907 --> 00:52:30,113
Estou ouvindo
568
00:52:30,769 --> 00:52:33,449
Uma mulher solitaria queria falar comigo e me mostrar fotos...
569
00:52:33,698 --> 00:52:35,953
Porque tinha apenas cascas de ovo
para mostrar da sua vida.
570
00:52:36,191 --> 00:52:37,678
O que significa isso?
571
00:52:37,818 --> 00:52:41,448
VocĂȘ nĂŁo entende?
casca de ovo Ă© vazio.
572
00:52:43,531 --> 00:52:46,173
Papai, vocĂȘ ainda estĂĄ aĂ ?
Pai?
573
00:52:48,856 --> 00:52:51,553
Um fio quebrou,
ou um fusĂvel queimou...
574
00:52:51,602 --> 00:52:52,576
ou um transistor se derreteu.
575
00:52:59,900 --> 00:53:01,887
Ei, rapaz, vocĂȘ tem que seguir os
indicadores.
576
00:53:03,257 --> 00:53:04,072
Ah !
577
00:53:05,793 --> 00:53:07,265
VocĂȘ conversou com Amy?
578
00:53:07,333 --> 00:53:08,707
Eu não falei com ninguém.
579
00:53:08,736 --> 00:53:09,921
Acabo de chegar.
580
00:53:10,201 --> 00:53:14,270
- Dibao, o que aconteceu?
- O que aconteceu ? NĂŁo aconteceu nada.
581
00:53:14,303 --> 00:53:16,283
VocĂȘ sabe o que quero dizer, Bernard.
582
00:53:16,422 --> 00:53:17,328
Venha aqui.
583
00:53:21,383 --> 00:53:21,930
Prove um.
584
00:53:22,353 --> 00:53:24,813
- O que Ă©?
- Ă uma aspirina.
585
00:53:24,973 --> 00:53:26,208
Eu não tenho dor de cabeça!
586
00:53:26,652 --> 00:53:27,903
Experimente, vocĂȘ vai gostar.
587
00:53:31,203 --> 00:53:33,272
Agora, bem vindo a fraternidade?
588
00:53:33,840 --> 00:53:36,467
Que fraternidade? A da aspirina ?
589
00:53:36,786 --> 00:53:38,029
A fraternidade dos homens.
590
00:53:38,168 --> 00:53:41,025
Transou com Amy Partlett ou nĂŁo?
Com ela era seguro.
591
00:53:41,124 --> 00:53:43,111
Por que vocĂȘ diz isso?
592
00:53:43,111 --> 00:53:44,556
Ela Ă© uma boa pessoa.
593
00:53:44,624 --> 00:53:47,990
Quem, Amy? NĂŁo seja tĂŁo sensĂvel, Bernard. Vai se decepcionar.
594
00:53:51,553 --> 00:53:53,656
Tome outra aspirina.
595
00:53:54,373 --> 00:53:56,517
Eu nĂŁo acho que ela seja fĂĄcil.
596
00:53:56,617 --> 00:53:57,954
Eu acho que Ă© algo possĂvel.
597
00:53:58,152 --> 00:54:00,978
Mas todo mundo Ă© possĂvel, qualquer garota
mais cedo ou mais tarde.
598
00:54:01,127 --> 00:54:02,848
Vå, santo do céu.
599
00:54:02,887 --> 00:54:05,762
Esqueça, tenho que voltar ao meu trabalho
600
00:54:05,892 --> 00:54:06,976
Estou com problemas hoje.
601
00:54:07,154 --> 00:54:08,607
Bem, vocĂȘ estĂĄ metido em apuros todos os dias.
602
00:54:08,656 --> 00:54:10,766
Se vocĂȘ nĂŁo cooperar comigo, nĂŁo vai chegar a lugar nenhum.
603
00:54:10,954 --> 00:54:12,656
Talvez eu nĂŁo queira ir onde vocĂȘ
quer que eu vĂĄ.
604
00:54:12,814 --> 00:54:15,729
- VocĂȘ nĂŁo quer ser como eu, um poeta?
- Talvez nĂŁo.
605
00:54:16,554 --> 00:54:18,854
EntĂŁo vocĂȘ nunca conseguirĂĄ encontrar uma menina como...
606
00:54:19,242 --> 00:54:22,353
Digamos... Barbara Querida.
607
00:54:23,341 --> 00:54:26,938
Barbara Querida, Ă© curioso que vocĂȘ fale dela
608
00:54:27,058 --> 00:54:28,421
Eu recebi uma carta dela esta manhĂŁ.
609
00:54:28,669 --> 00:54:30,699
Ela quer que eu vĂĄ no seu camarim esta noite...
610
00:54:30,748 --> 00:54:31,711
Para passar tempo.
611
00:54:31,798 --> 00:54:32,933
VocĂȘ sabe como Ă©.
612
00:54:35,143 --> 00:54:37,312
Que tipo de aspirinas
sĂŁo estes?
613
00:55:00,617 --> 00:55:02,919
Ei, parceiro, se vocĂȘ nĂŁo se incomoda...
614
00:55:07,364 --> 00:55:10,798
- VocĂȘ estava parado sobre o meu pĂ©.
- Desculpe.
615
00:55:19,340 --> 00:55:20,223
Venha aqui.
616
00:55:27,632 --> 00:55:28,924
Quem Ă© vocĂȘ?
617
00:55:29,870 --> 00:55:31,718
Sim, quem sou eu?
618
00:55:33,683 --> 00:55:35,672
Sou Bernard Chanticleer,
Ms. Darling.
619
00:55:35,672 --> 00:55:37,080
Boa noite.
620
00:55:37,267 --> 00:55:40,898
Obrigado.
Feliz Ano Novo para vocĂȘ tambĂ©m.
621
00:55:44,479 --> 00:55:47,224
Foi vocĂȘ que me enviou aquela carta
tĂŁo doce?
622
00:55:47,632 --> 00:55:48,674
Sim, eu...
623
00:56:02,631 --> 00:56:03,884
Deus te abençoe.
624
00:56:20,246 --> 00:56:21,686
Entre, querido.
625
00:56:23,989 --> 00:56:27,985
- Feche a porta.
- Claro.
626
00:56:38,688 --> 00:56:41,301
VocĂȘ gosta muito dos pregos no caixĂŁo .
627
00:56:43,013 --> 00:56:44,165
Ă melhor vocĂȘ cuidar de si mesmo.
628
00:56:46,809 --> 00:56:47,832
VocĂȘ nĂŁo acha?
629
00:56:58,797 --> 00:57:02,834
Tire sua jaqueta.
Relaxe.
630
00:57:23,445 --> 00:57:26,616
Gostaria de uma bebida?
Café?
631
00:57:27,050 --> 00:57:32,292
Café? Não, uma bebida.
Talvez seja melhor café.
632
00:57:32,550 --> 00:57:34,291
Quer dizer, uma bebida de café.
633
00:57:36,566 --> 00:57:38,139
Eu sei o que acontece com vocĂȘ.
634
00:57:39,524 --> 00:57:42,112
VocĂȘ quer um copo de leite.
635
00:57:43,712 --> 00:57:48,044
Mas vocĂȘ tem medo de pedir porque Barbara pode achar que vocĂȘ Ă© um bebĂȘ.
636
00:57:49,593 --> 00:57:54,661
Mas tudo bem, vocĂȘ pode pedir a Barbara
um copo de leite...
637
00:57:54,920 --> 00:58:00,053
E ela vai trazer...
Vamos.
638
00:58:02,215 --> 00:58:04,496
Peça a Barbara
um copo de leite.
639
00:58:05,329 --> 00:58:07,936
Diga: "Eu quero
um copo de leite."
640
00:58:08,940 --> 00:58:11,038
Eu quero um copo de leite.
641
00:58:11,313 --> 00:58:14,078
VocĂȘ vĂȘ como Ă© fĂĄcil ?
642
00:58:18,027 --> 00:58:21,689
O coelhinho da PĂĄscoa vai lhe servir
um copo de leite.
643
00:58:21,819 --> 00:58:28,113
Vai lhe aquecer, ficar legal,
e vocĂȘ sabe o resto.
644
00:58:31,449 --> 00:58:35,307
- Eu nĂŁo sei de nada...
- O que vocĂȘ disse, querido?
645
00:58:35,404 --> 00:58:37,007
Nada.
Eu sĂł estava de acordo.
646
00:58:37,406 --> 00:58:38,932
Eu estou sempre de acordo.
647
00:59:09,889 --> 00:59:11,349
O que diabos vocĂȘ estĂĄ fazendo?
648
00:59:11,349 --> 00:59:12,437
Bisbilhotando?
649
00:59:13,484 --> 00:59:16,550
Eu o convidei pelo meu bom coração.
650
00:59:16,901 --> 00:59:18,397
Diabo, vocĂȘ Ă© um besbilhoteiro!
651
00:59:18,625 --> 00:59:21,842
Eu nĂŁo estava bisbilhotando,
apenas aconteceu.
652
00:59:21,986 --> 00:59:24,412
- NĂŁo me retruque.
- Desculpe.
653
00:59:26,085 --> 00:59:27,112
Ok.
654
00:59:29,381 --> 00:59:32,572
Querido, aqui estĂĄ o seu leite.
655
00:59:34,402 --> 00:59:39,389
- Sente-se comigo para conversar.
- NĂŁo.
656
00:59:39,439 --> 00:59:42,754
- Por que nĂŁo?
- Eu estou preso ao chĂŁo.
657
00:59:42,754 --> 00:59:47,951
Bernard, eu nĂŁo sabia que vocĂȘ estava preso.
658
00:59:50,435 --> 00:59:51,391
Agora sim.
659
00:59:52,092 --> 00:59:53,407
VocĂȘ estĂĄ melhor?
660
00:59:58,047 --> 01:00:00,110
Oh, nĂŁo toque isso.
661
01:00:01,213 --> 01:00:02,554
Talvez eu deva ir.
662
01:00:02,803 --> 01:00:05,848
Eu sei que vocĂȘ nĂŁo esperava alguĂ©m
como eu e prefere...
663
01:00:05,948 --> 01:00:08,235
- VocĂȘ Ă© perfeito.
- Eu ?
664
01:00:08,472 --> 01:00:11,715
Absolutamente perfeito.
665
01:00:14,606 --> 01:00:16,808
Eu preciso de vocĂȘ na minha vida.
666
01:00:23,324 --> 01:00:27,736
Abra a boca e tome o seu leite.
667
01:00:33,756 --> 01:00:34,096
Beba.
668
01:00:44,637 --> 01:00:47,247
1, 2, tira o sapato.
669
01:00:47,363 --> 01:00:50,878
3, 4, abre mais.
670
01:00:51,883 --> 01:00:54,260
Bernard, estou muito preocupada com vocĂȘ.
671
01:00:55,253 --> 01:00:58,230
VocĂȘ nĂŁo esteve bem
esta noite.
672
01:00:59,655 --> 01:01:02,510
Querido, eu nĂŁo quero que vocĂȘ fique tenso...
673
01:01:03,218 --> 01:01:10,748
Ou vocĂȘ se sinta confinado
ou deprimido ou qualquer coisa.
674
01:01:12,381 --> 01:01:16,459
- Isso Ă©...
- VocĂȘ Ă© um pouco estranho, certo?
675
01:01:16,559 --> 01:01:18,689
- Ă por causa da idade.
- Desculpe.
676
01:01:19,688 --> 01:01:21,137
Desculpe.
677
01:01:21,657 --> 01:01:22,949
NĂŁo se preocupe, querido.
678
01:01:23,416 --> 01:01:27,625
Minha mĂŁe me ensinou tudo.
MamĂŁe sabia tudo.
679
01:01:29,214 --> 01:01:31,687
Bem, querido, vocĂȘ estĂĄ agora com as
calças molhadas.
680
01:01:32,532 --> 01:01:33,949
Tire elas e limpe-as.
681
01:01:35,136 --> 01:01:36,742
Provavelmente Ă© a Ășnica que vocĂȘ tem.
682
01:05:13,956 --> 01:05:14,699
Desculpe.
683
01:05:14,817 --> 01:05:17,206
Mas meu doce bebĂȘ ,
meu coelhinho da PĂĄscoa...
684
01:05:17,225 --> 01:05:18,139
estou com uma tremenda dor de cabeça.
685
01:05:20,782 --> 01:05:23,578
NĂŁo se incomoda?
Vamos dormir.
686
01:05:24,864 --> 01:05:27,293
Te recompensarei de manhĂŁ. Certo?
687
01:05:29,308 --> 01:05:30,178
Vem.
688
01:05:37,964 --> 01:05:41,287
- E o toca-disco?
- Ele desliga sozinho.
689
01:06:00,805 --> 01:06:02,568
Meu querido, nĂŁo fique triste.
690
01:06:03,350 --> 01:06:05,179
Barbara sabe que vocĂȘ fez o seu melhor.
691
01:06:07,098 --> 01:06:10,062
O seu espĂrito nĂŁo foi positivo.
Tchau.
692
01:06:30,897 --> 01:06:31,938
Del Grado .
693
01:06:35,232 --> 01:06:36,308
Diga, IH.
694
01:06:36,435 --> 01:06:38,672
Eu preciso de alguém para me ajudar lå no cofre.
695
01:06:39,624 --> 01:06:40,996
Amy Partlett estĂĄ aqui?
696
01:06:41,913 --> 01:06:44,387
Eu nĂŁo a vi durante toda a manhĂŁ, I.H.
697
01:06:45,605 --> 01:06:46,450
Essa aĂ serve ?
698
01:06:48,956 --> 01:06:50,141
NĂŁo, eu me arranjo sozinho.
699
01:06:58,087 --> 01:06:59,693
I.H?
700
01:07:02,786 --> 01:07:03,448
Sim?
701
01:07:04,475 --> 01:07:08,312
-. Ms. Thing quer vĂȘ-lo.
- Para falar sobre o quĂȘ?
702
01:07:08,580 --> 01:07:14,299
- De Bernard, o que mais poderia ser?
- Eu sou a caseira de Bernard.
703
01:07:15,049 --> 01:07:17,924
Sim, Ms. Thing, a do braço.
704
01:07:18,424 --> 01:07:20,839
Quer buscar o meu filho, Del Grado?
705
01:07:21,475 --> 01:07:24,788
Mr. Chanticleer, hĂĄ algo que eu acho que vocĂȘ deve saber
706
01:07:25,076 --> 01:07:28,647
- Estou ouvindo.
- E o resto do mundo tambem..
707
01:07:29,837 --> 01:07:31,638
Mr. Chanticleer, ontem Ă noite...
708
01:07:32,813 --> 01:07:34,990
Ms. Thing, nĂŁo deveria ter feito isso...
709
01:07:35,471 --> 01:07:36,837
Este Ă© um cofre de tempo.
710
01:07:36,837 --> 01:07:38,888
Eu quero que vocĂȘ saiba...
711
01:07:38,917 --> 01:07:41,219
Eu administro um respeitavel edifĂcio de
apartamentos.
712
01:07:41,288 --> 01:07:43,158
E eu dirijo um filho respeitĂĄvel.
713
01:07:43,824 --> 01:07:45,883
- Claro!
- Ă isso que significa?
714
01:07:45,952 --> 01:07:48,031
Na noite passada, Bernard foi
todo bem vestido...
715
01:07:48,399 --> 01:07:50,828
Depois de jantar e então começou...
716
01:07:54,046 --> 01:07:55,457
Hei, galĂŁ, onde vocĂȘ esteve?
717
01:07:57,423 --> 01:07:58,534
Ficou acordado a noite toda, certo?
718
01:07:58,873 --> 01:08:00,255
Eu reconheço os sintomas.
719
01:08:00,634 --> 01:08:05,795
Olhos vermelhos, olheiras,
desgastado, mĂĄ postura.
720
01:08:06,840 --> 01:08:08,510
Sem dĂșvida, afinal Bernard estĂĄ amadurecendo.
721
01:08:14,052 --> 01:08:15,590
Se eu tivesse um filho...
722
01:08:15,628 --> 01:08:17,975
Que recebesse chamadas de meninas a cada 15 minutos...
723
01:08:18,374 --> 01:08:21,264
e nĂŁo voltasse para casa Ă noite
724
01:08:21,352 --> 01:08:23,799
Ela nem mesmo voltasse de manhĂŁ para escovar os dentes.
725
01:08:24,880 --> 01:08:26,863
Eu pensaria que passou a noite...
726
01:08:28,641 --> 01:08:30,457
Que Deus me salve!
727
01:08:30,514 --> 01:08:32,837
- O quĂȘ?
- Que coisa repugnante.
728
01:08:34,223 --> 01:08:38,408
Sim, um dos melhores exemplos de incunĂĄbulos
para colecionadores.
729
01:08:38,530 --> 01:08:42,295
- Uma peça muito rara.
- Sim, mas guarde-a para vocĂȘ.
730
01:08:43,288 --> 01:08:44,801
Oh, meu Deus!
731
01:08:45,585 --> 01:08:48,405
- Seu pai quer lhe ver.
- Obrigado por me avisar.
732
01:08:48,554 --> 01:08:50,943
- Eu sei que vocĂȘ estĂĄ em apuros.
- VocĂȘ sabe?
733
01:08:55,931 --> 01:08:57,583
- Cheire isso.
- Para que?
734
01:08:57,583 --> 01:08:59,947
Desentope o nariz e leva vocĂȘ viaja.
735
01:09:00,059 --> 01:09:02,516
-Ja estive em uma.
- Sim, mas vocĂȘ nĂŁo estĂĄ desfrutando.
736
01:09:02,613 --> 01:09:04,683
- Desfrutando o quĂȘ?
- Qualquer coisa.
737
01:09:05,708 --> 01:09:07,946
NĂŁo coloque a alma, Bernard.
738
01:09:08,195 --> 01:09:11,328
Por Deus, se vocĂȘ quer viver em pecado...
739
01:09:11,406 --> 01:09:14,639
Se vocĂȘ quer uma amante,
bem, mas disfrute.
740
01:09:15,767 --> 01:09:17,174
Adeus, galĂŁ.
741
01:09:20,593 --> 01:09:21,836
Abra essa porta imediatamente.
742
01:09:22,818 --> 01:09:25,328
Sim, mas a porta nĂŁo se abrirĂĄ...
743
01:09:25,487 --> 01:09:29,436
antes de 3 minutos e meio
a partir de agora.
744
01:09:29,499 --> 01:09:33,794
Presa na coleção de pornografia de um ladrão.
745
01:09:33,872 --> 01:09:36,550
Esta porta deve abrir em...
746
01:09:36,608 --> 01:09:38,393
Deus, Deus!
747
01:09:38,463 --> 01:09:40,801
3 minutos, 5 segundos...
agora.
748
01:09:54,109 --> 01:09:56,544
Alguem poderia fechar isso,
por favor?
749
01:09:59,940 --> 01:10:01,480
Ouçam, o dispensador de leite...
750
01:10:02,662 --> 01:10:05,646
- Bernard, eu tenho que lhe falar.
- Oi, Amy.
751
01:10:06,388 --> 01:10:08,418
- Onde vocĂȘ esteve?
- Eu estava fora.
752
01:10:08,566 --> 01:10:11,522
Liguei pra vocĂȘ na noite passada, durante toda a noite a cada 15 minutos.
753
01:10:11,730 --> 01:10:14,475
Uma velha atendeu dizendo
coisas horrĂveis.
754
01:10:14,564 --> 01:10:16,872
Cuide do seu incunĂĄbulos e fique onde estĂĄ.
755
01:10:16,930 --> 01:10:18,145
Por favor, acalme-se.
756
01:10:18,237 --> 01:10:19,635
Eu lhe asseguro minhas intençÔes...
757
01:10:19,635 --> 01:10:21,173
Eu sei de suas intençÔes.
758
01:10:21,309 --> 01:10:23,547
O meu irmĂŁo disse-me tudo
sobre os homens e as suas intençÔes.
759
01:10:23,616 --> 01:10:25,428
Bernard, vocĂȘ nĂŁo estĂĄ me ouvindo.
760
01:10:25,626 --> 01:10:27,666
Eu estou ouvindo, sĂł que estou tendo problemas aqui.
761
01:10:27,724 --> 01:10:30,860
- VocĂȘ gosta de leite?
- Bernard, venha e sente-se comigo.
762
01:10:30,898 --> 01:10:32,062
Posso falar daĂ?
763
01:10:32,062 --> 01:10:33,476
Bem, ouça.
764
01:10:35,048 --> 01:10:37,295
Seu pai me molestou.
765
01:10:39,096 --> 01:10:41,913
Pare ou eu o mato, juro.
766
01:10:41,947 --> 01:10:46,107
NĂŁo. Solte isso, por favor.
Esse Ă© "PĂĄssaros do amor ".
767
01:10:51,958 --> 01:10:54,678
- Foi terrĂvel!
- Minha pobre mĂŁe.
768
01:10:54,712 --> 01:10:57,690
- Pobre de mim!
- Acalme-se, Amy.
769
01:10:57,742 --> 01:10:59,612
Por favor desliguem essa coisa!
770
01:10:59,612 --> 01:11:01,482
Bernard, Ă© que eu nĂŁo importo nada pra vocĂȘ ?
771
01:11:01,482 --> 01:11:04,655
VocĂȘ me importa.
Vamos.
772
01:11:05,292 --> 01:11:09,134
3, 2, 1, aberto.
773
01:11:14,002 --> 01:11:17,274
Ă um manĂaco, um manĂaco !
774
01:11:25,250 --> 01:11:25,865
Pai.
775
01:11:30,867 --> 01:11:32,499
Isso Ă© tudo, Del Grado
776
01:11:44,298 --> 01:11:47,066
- Bem, onde vocĂȘ estava na noite passada?
- Fora.
777
01:11:47,066 --> 01:11:49,566
NĂŁo brinque comigo, garotĂŁo.
Onde estava?
778
01:11:54,833 --> 01:11:57,687
Eu me lembro quando vocĂȘ encontrou a BĂblia de Gutenberg para a Biblioteca.
779
01:11:59,374 --> 01:12:01,306
Eu guardei o artigo do jornal.
780
01:12:01,306 --> 01:12:06,026
- O que vocĂȘ estĂĄ falando?
- Eu pensei que isso era magnĂfico.
781
01:12:13,608 --> 01:12:17,584
Bernard!
Bernard, volte aqui!
782
01:12:31,055 --> 01:12:31,867
Barbara!
783
01:12:33,292 --> 01:12:36,289
VocĂȘ passa seu tempo
em cabines de telefone?
784
01:12:36,719 --> 01:12:37,772
NĂŁo, nĂŁo queria entrar.
785
01:12:41,770 --> 01:12:43,190
Por que vocĂȘ tem de trabalhar lĂĄ?
786
01:12:44,059 --> 01:12:45,579
Todo mundo olha por baixo do seu vestido.
787
01:12:45,579 --> 01:12:46,736
VocĂȘ nĂŁo se sente culpada?
788
01:12:47,202 --> 01:12:50,438
Olha, Bernie bebĂȘ,
Eu não te conheço hå muito tempo...
789
01:12:50,438 --> 01:12:53,395
Mas eu acho que vocĂȘ estĂĄ se tornando
um estorvo.
790
01:12:55,465 --> 01:12:57,827
Lembra quando me escreveu aquela carta doce ?
791
01:12:58,275 --> 01:13:00,514
Eu pensei que vocĂȘ seria uma pessoa
divertida.
792
01:13:10,216 --> 01:13:14,339
Ei, nĂŁo se preocupe.
793
01:13:15,588 --> 01:13:18,804
Barbara estĂĄ aqui e nĂŁo serĂĄ cruel.
794
01:13:21,430 --> 01:13:22,367
VocĂȘ estĂĄ melhor?
795
01:13:25,532 --> 01:13:26,379
Melhor !
796
01:13:28,826 --> 01:13:33,214
Eu vou te dizer uma coisa, meu pequeno sol. VĂĄ para seu pequeno quarto...
797
01:13:33,214 --> 01:13:35,749
Pegue todas as suas coisas e traga-as para o meu apartamento.
798
01:13:37,727 --> 01:13:38,788
Seu apartamento?
799
01:13:39,640 --> 01:13:43,545
VocĂȘ vai ficar comigo a partir de agora. O que vocĂȘ acha?
800
01:13:44,979 --> 01:13:49,729
- VocĂȘ estĂĄ falando sĂ©rio?
- Bernard, vocĂȘ sabe que eu falo sĂ©rio.
801
01:14:04,982 --> 01:14:07,630
Tudo bem.
Ms. Laura Thing..
802
01:14:18,706 --> 01:14:19,708
Bernard...
803
01:14:20,154 --> 01:14:21,743
Oh, mĂŁe!
804
01:14:40,436 --> 01:14:42,337
Barbara, eu estou aqui.
805
01:14:42,415 --> 01:14:45,261
Meu amor, guarde suas coisas.
806
01:14:45,627 --> 01:14:50,060
Liberei espaço no armårio dos remédios.
Saio em um segundo..
807
01:15:11,940 --> 01:15:12,773
Eu estou aqui.
808
01:15:24,118 --> 01:15:26,194
- O que Ă© isso?
- Minha mĂŁe.
809
01:15:26,331 --> 01:15:30,410
NĂŁo, o que Ă© que o cabelo?
VocĂȘ coleciona cabelo?
810
01:15:30,699 --> 01:15:33,493
NĂŁo, ela me manda nas cartas.
811
01:15:35,232 --> 01:15:41,337
- Quem Ă© vocĂȘ realmente?
- Mas Barbara, vocĂȘ disse...
812
01:15:41,495 --> 01:15:43,245
Tire essa porcaria daqui.
813
01:15:43,750 --> 01:15:45,902
O que vocĂȘ acha que estĂĄ fazendo?
Mudança?
814
01:15:46,083 --> 01:15:48,718
Por que vocĂȘ acha que vai viver aqui ?
815
01:15:48,837 --> 01:15:55,155
NĂŁo quero te ver me rodeando,
me incomodando ou me seguindo.
816
01:15:56,226 --> 01:15:57,202
VocĂȘ entendeu?
817
01:15:58,062 --> 01:16:01,066
Leve o seu cabelo e saia da minha vida!
818
01:16:11,456 --> 01:16:12,708
Bernard!
819
01:16:17,727 --> 01:16:19,155
Bernard, meu docezinho!
820
01:16:20,426 --> 01:16:23,590
VocĂȘ Ă© o unico que a Barbara tem
neste mundo frio.
821
01:16:24,276 --> 01:16:25,906
Barbara precisa de vocĂȘ.
822
01:16:27,775 --> 01:16:30,182
NenĂȘ, nĂŁo me deixe agora.
823
01:16:31,369 --> 01:16:33,499
Meu amor, venha aqui.
824
01:16:38,088 --> 01:16:42,786
Vai ser uma noite muito fria,
e sua menina precisa de vocĂȘ, amorzinho.
825
01:16:43,812 --> 01:16:45,761
Eu preciso de vocĂȘ, querido.
826
01:16:46,947 --> 01:16:49,493
Preciso que vocĂȘ suba para ficar comigo.
827
01:16:52,494 --> 01:16:53,757
Suba !
828
01:16:56,710 --> 01:16:58,470
Suba agora mesmo.
829
01:17:34,904 --> 01:17:39,207
Querido, o que vocĂȘ estĂĄ fazendo?
830
01:17:41,682 --> 01:17:44,699
Querido, vocĂȘ nĂŁo tem culpa.
831
01:17:46,251 --> 01:17:48,978
Alem de tudo vocĂȘ Ă© muito jovem...
832
01:17:49,048 --> 01:17:51,508
nĂŁo se pode esperar que vocĂȘ saiba tudo.
833
01:17:53,327 --> 01:17:56,574
Com o tempo tudo pode acontecer.
834
01:18:00,103 --> 01:18:03,706
Talvez vocĂȘ conheça alguma menina legal...
835
01:18:05,003 --> 01:18:08,078
Doce e paciente.
836
01:18:08,989 --> 01:18:12,502
e vai fazer vocĂȘ tĂŁo feliz como uma doce...
837
01:18:12,528 --> 01:18:15,045
... e paciente menina pode ser.
838
01:18:17,471 --> 01:18:19,259
Eu não acho que é algo sério...
839
01:18:19,498 --> 01:18:22,174
Embora vocĂȘ pode precisar de ver um mĂ©dico.
840
01:18:24,990 --> 01:18:31,057
Barbara
vocĂȘ... casaria comigo?
841
01:18:39,327 --> 01:18:41,488
- à sério?
- Sim
842
01:18:45,858 --> 01:18:48,864
Casamento nĂŁo Ă© sĂł
o encontro de duas mentes...
843
01:18:50,055 --> 01:18:51,926
à muito mais sério.
844
01:18:54,040 --> 01:19:00,380
Quer dizer, vocĂȘ acha que vocĂȘ estĂĄ
ou estarĂĄ pronto?
845
01:19:00,380 --> 01:19:02,916
Eu... eu...
846
01:19:02,916 --> 01:19:08,671
- VocĂȘ estĂĄ bem como para ter sexo?
- Que acontece comigo ?
847
01:19:11,920 --> 01:19:14,274
Nada que um pelotĂŁo de fuzilamento nĂŁo possa consertar.
848
01:19:17,859 --> 01:19:20,382
VocĂȘ nĂŁo quer um pouco de sopa de letrinhas?
849
01:19:20,382 --> 01:19:21,539
EstĂĄ boa e quente.
850
01:19:23,179 --> 01:19:25,448
Diga-me o que aconteceu.
Quem fez isso?
851
01:19:34,419 --> 01:19:35,686
Oh, desculpe-me...
852
01:19:38,518 --> 01:19:41,746
NĂŁo Ă© o apartamento de Ms. Thing?
853
01:19:41,746 --> 01:19:43,559
Sim, este Ă© o seu quarto.
854
01:19:43,611 --> 01:19:46,050
Mas ela não pode ver ninguém,
porque esta histérica.
855
01:19:46,378 --> 01:19:49,301
Diga-lhe para ir embora,
seja quem for.
856
01:19:49,729 --> 01:19:50,822
Quem Ă©?
857
01:19:50,822 --> 01:19:54,387
Ă Margery Chanticleer e vim pegar meu filho.
858
01:19:54,387 --> 01:19:57,284
EntĂŁo, deixe ela entrar.
859
01:19:59,914 --> 01:20:02,490
Por favor, me devolva Bernard
imediatamente.
860
01:20:02,490 --> 01:20:05,171
Devolvi Bernard ontem.
861
01:20:06,091 --> 01:20:09,832
Francis colocou todas as suas coisas no corredor e ele as levou.
862
01:20:12,059 --> 01:20:14,997
Dog, Ă© de vocĂȘ que eu preciso.
863
01:20:27,961 --> 01:20:30,838
Por que vocĂȘ nĂŁo me ligou quando ficou
a noite toda fora?
864
01:20:31,343 --> 01:20:34,955
Eu pensei que era algo que o Sr.
Chanticleer devia saber.
865
01:20:34,955 --> 01:20:37,915
E ele... Pobre de vocĂȘ!
866
01:20:45,839 --> 01:20:49,858
Estå assim desde ontem, histérica.
867
01:20:50,956 --> 01:20:52,963
Eu quero saber onde estĂĄ o meu filho.
868
01:20:53,052 --> 01:20:54,861
Tenho que saber onde ele estĂĄ.
869
01:20:55,179 --> 01:20:57,599
EntĂŁo vocĂȘ deve perguntar a mulherzinha...
870
01:20:57,656 --> 01:20:59,746
com quem ele tem passado as noites.
871
01:21:03,897 --> 01:21:04,767
Bernard.
872
01:21:04,840 --> 01:21:08,993
Quem Ă©?
VocĂȘ se lembra o nome dela?
873
01:21:09,171 --> 01:21:10,964
Como Ă© ela? Ela Ă© bonita?
874
01:21:11,586 --> 01:21:13,754
Ă mais velha do que ele, verdade ?
875
01:21:15,423 --> 01:21:18,826
Ela ligou a cada 15 minutos na
noite em que ele ficou fora.
876
01:21:18,826 --> 01:21:20,911
Ela me deu seu nome e nĂșmero de telefone.
877
01:21:21,196 --> 01:21:23,506
Eu escrevi na parede, perto do telefone
878
01:21:23,687 --> 01:21:26,135
Eu vou lhe mostrar. Francis.
879
01:21:29,447 --> 01:21:35,762
PolĂcia, Bombeiros, Patrulha,
... Aqui estĂĄ.
880
01:21:35,830 --> 01:21:41,573
AX49950, Amy Partlett.
881
01:21:47,136 --> 01:21:49,210
- Quem Ă© vocĂȘ?
- Eu? Ninguém.
882
01:21:49,210 --> 01:21:51,991
Onde estĂĄ meu filho?
DĂȘ-me Bernard de volta.
883
01:21:51,991 --> 01:21:53,053
Eu nĂŁo sei onde Bernard estĂĄ.
884
01:21:53,066 --> 01:21:54,830
- Ela estĂĄ mentindo.
- VocĂȘ estĂĄ mentindo, senhorita?
885
01:21:55,030 --> 01:21:58,684
Eu nĂŁo sei de nada, estava procurando Bernard.
886
01:21:58,773 --> 01:22:02,502
VocĂȘ nĂŁo Ă© esse tipo de garota que eu chamaria de ignorante.
887
01:22:02,741 --> 01:22:04,968
VocĂȘ Ă© a garota que trabalha no escritĂłrio
do meu marido.
888
01:22:05,586 --> 01:22:06,446
Suponho que sim.
889
01:22:06,446 --> 01:22:09,046
Ms. Chanticleer, estou muito preocupado com Bernard.
890
01:22:10,974 --> 01:22:12,536
Eu jĂĄ nĂŁo sei se eu venho ou se vou.
891
01:22:12,536 --> 01:22:14,507
VocĂȘ vai, se fosse por mim.
892
01:22:14,676 --> 01:22:18,018
Eu vou falar com o meu marido imediatamente , Srta.. Partlett.
893
01:22:18,771 --> 01:22:21,187
- Sobre vocĂȘ.
- De mim?
894
01:22:32,226 --> 01:22:35,757
Bem, agora que vocĂȘ estĂĄ melhor,
eu tenho que ir para a estação.
895
01:22:36,484 --> 01:22:37,485
Francis...
896
01:22:37,523 --> 01:22:39,474
Eu nĂŁo me sinto bem deixando-a sozinha.
897
01:22:40,331 --> 01:22:43,781
Se houve algum tipo de violação cometido contra sua pessoa
898
01:22:43,811 --> 01:22:47,228
Seria melhor se vocĂȘ denunciasse ao
oficial de polĂcia mais prĂłxima.
899
01:22:48,650 --> 01:22:52,954
- E esse sou eu.
- Esse Ă© vocĂȘ.
900
01:22:53,964 --> 01:23:00,619
- Além disso, tenho um interesse pessoal.
- Realmente, Francis?
901
01:23:05,859 --> 01:23:09,824
Eu tenho que ir.
Eu vou me atrasar para o serviço.
902
01:23:12,152 --> 01:23:20,841
Francis, se eu te disser que na minha idade
903
01:23:21,050 --> 01:23:28,210
Um homem ainda me achava atraente,
o que ele pensaria?
904
01:23:28,574 --> 01:23:32,867
Eu acho que vocĂȘ...sim Ă© atraente.
905
01:23:33,138 --> 01:23:39,224
Bem, mais do que atraente... desejĂĄvel.
906
01:23:39,991 --> 01:23:44,654
Suficiente para que um homem de
uma determinada posição e de famĂlia...
907
01:23:44,921 --> 01:23:54,321
Jogue tudo fora, sĂł porque eu sou tĂŁo desejĂĄvel.
908
01:23:54,958 --> 01:23:56,876
Bem, eu aprecio isso, senhora.
909
01:23:57,324 --> 01:23:59,486
Eu me lembro de ter dito a seu falecido irmĂŁo...
910
01:23:59,486 --> 01:24:01,453
"Sua irmĂŁ..." Eu disse:
"sua irmĂŁ..."
911
01:24:01,527 --> 01:24:02,895
Para o inferno com o meu irmĂŁo.
912
01:24:03,615 --> 01:24:07,127
Apenas me diga o que vocĂȘ como um polĂcial pensa de mim como mulher.
913
01:24:22,208 --> 01:24:26,735
Roubaram Rover!
Meu Deus!
914
01:24:27,133 --> 01:24:29,027
Rover foi roubado !
915
01:24:29,127 --> 01:24:32,413
Eu tinha ele como ideal,
bom demais para jogar.
916
01:24:32,653 --> 01:24:36,250
Esse tem sido o meu problema,
mas Ă© apenas uma mulher...
917
01:24:36,250 --> 01:24:38,211
E eu sou um homem,
eu tenho que manter isso em mente.
918
01:24:38,870 --> 01:24:41,225
Essa coisa precisa de uma chave.
919
01:24:41,887 --> 01:24:43,271
Eu disse que precisa de uma chave.
920
01:24:43,948 --> 01:24:44,811
Eu preciso de uma chave.
921
01:24:44,811 --> 01:24:48,370
- Oh, vamos, beau!
- O que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui?
922
01:24:48,787 --> 01:24:51,629
Eu vim para vocĂȘ,
a pedido de seu pai.
923
01:24:51,629 --> 01:24:52,867
O que vocĂȘ pretende tomar, Bernard?
924
01:24:52,867 --> 01:24:56,090
... VocĂȘ toma leite, certo? Leite .
925
01:24:56,472 --> 01:24:57,447
Onde estĂĄ Barbara?
926
01:24:57,715 --> 01:25:01,882
Bem, Barbara Ă© incapaz de receber visitas
agora.
927
01:25:03,605 --> 01:25:08,056
Barbara, Barby Baby!
928
01:25:09,931 --> 01:25:11,407
Bernie chegou a vĂȘ-lo.
929
01:25:14,948 --> 01:25:16,701
Bernard, como vocĂȘ estĂĄ?
930
01:25:18,409 --> 01:25:21,842
VocĂȘ e Raef sĂŁo amigos?
Eu nao sabia.
931
01:25:22,283 --> 01:25:25,226
Barby e eu agora sĂŁo bons amigos.
932
01:25:27,711 --> 01:25:32,347
- Vou pegar minhas coisas.
- Eu disse que nĂŁo entende.
933
01:25:33,525 --> 01:25:38,872
- Bernard estĂĄ chateado.
- Pobre Bernard, Bernard chora.
934
01:25:39,114 --> 01:25:40,885
Bernard, por que vocĂȘ estĂĄ tĂŁo chateado?
935
01:25:43,558 --> 01:25:45,161
Não se esqueça o cabelo de sua mãe.
936
01:25:49,777 --> 01:25:50,500
Bernard.
937
01:25:53,947 --> 01:25:57,176
NĂŁo vou precisar disso agora,
Eu pensei que vocĂȘ pode gostar como uma lembrança.
938
01:25:57,185 --> 01:25:58,041
Eu nĂŁo quero.
939
01:25:58,958 --> 01:26:00,550
Eu nĂŁo vou a partir daqui
gritando e furioso...
940
01:26:00,550 --> 01:26:01,893
Porque eu acho que vocĂȘ gostaria.
941
01:26:02,951 --> 01:26:04,606
EntĂŁo vocĂȘ queria que vocĂȘ estivesse aqui,
primeiro.
942
01:26:06,342 --> 01:26:10,425
Estou calma, e desejo a vocĂȘ, boa sorte.
943
01:26:11,223 --> 01:26:13,249
Por causa das milhÔes de pessoas que podem ter encontrado
944
01:26:13,527 --> 01:26:17,466
um ao outro. VocĂȘs se merecem.
945
01:26:23,112 --> 01:26:24,096
Adeus.
946
01:26:25,963 --> 01:26:27,094
Vamos, Dog.
947
01:26:32,266 --> 01:26:33,371
Dog !
948
01:26:53,943 --> 01:26:57,494
Humphrey, por favor, informe que ela estĂĄ despedida.
949
01:26:57,494 --> 01:26:59,200
- JĂĄ cansei dela.
- Sim, querida.
950
01:26:59,200 --> 01:27:02,212
Eu disse Ms. Chanticleer que eu também estava procurando ele.
951
01:27:04,493 --> 01:27:07,414
Acho que devemos chamar a polĂcia e hospitais.
952
01:27:07,490 --> 01:27:09,956
O que vocĂȘ estĂĄ falando?
Ele nĂŁo Ă© para qualquer hospital.
953
01:27:11,043 --> 01:27:13,712
Por favor, diga que ela estĂĄ demitida.
954
01:27:13,712 --> 01:27:15,925
Ele estĂĄ apenas dando uma sugestĂŁo.
955
01:27:15,925 --> 01:27:18,731
NĂłs nĂŁo precisamos de sua sugestĂŁo.
VocĂȘ estĂĄ demitida !
956
01:27:18,731 --> 01:27:20,194
Por quĂȘ? Eu nĂŁo fiz nada.
957
01:27:22,645 --> 01:27:24,234
O senho terĂĄ a coragem de me demitir?
958
01:27:24,319 --> 01:27:28,483
NĂŁo diga nada precipitado, fique calma, calma...
959
01:27:28,483 --> 01:27:31,251
e considere que se vocĂȘ pedir demissĂŁo
960
01:27:31,306 --> 01:27:33,670
poderĂĄ encontrar um emprego melhor.
961
01:27:34,035 --> 01:27:37,975
- Oh, Bernard, Bernard!
- NĂŁo me agarrem.
962
01:27:37,975 --> 01:27:40,152
- Bernard, vocĂȘ estĂĄ bem?
- Sim, obrigado.
963
01:27:40,307 --> 01:27:41,418
Mas eu nĂŁo tenho muito tempo.
964
01:27:41,563 --> 01:27:44,011
Papai, mamĂŁe...
965
01:27:46,631 --> 01:27:49,094
- Eu vou embora.
- VocĂȘ estĂĄ indo embora? O que vocĂȘ estĂĄ falando?
966
01:27:49,094 --> 01:27:52,872
- Aonde vocĂȘ vai, meninĂŁo?
- Eu nĂŁo tenho certeza, mas eu vou partir hoje.
967
01:27:53,107 --> 01:27:54,996
Eu me decidirei para onde ir.
968
01:27:55,947 --> 01:27:58,846
Poderiamos ir todos uma semana para Cape Cod.
969
01:28:02,008 --> 01:28:03,923
Poderiamos esquecer todos os nossos problemas...
970
01:28:04,009 --> 01:28:07,796
No mar, no cĂ©u, sĂł mamĂŁe, papai e o meu bebĂȘ.
971
01:28:08,200 --> 01:28:11,377
VocĂȘ ama Cape Cod,
iremos nadar todos os dias.
972
01:28:11,457 --> 01:28:12,846
Eu odeio Cape Cod!
973
01:28:13,694 --> 01:28:15,323
Eu nĂŁo vou a lugar nenhum com vocĂȘ.
974
01:28:15,323 --> 01:28:16,950
Eu quero ir para longe de vocĂȘ.
975
01:28:18,755 --> 01:28:19,867
Vou levar o Dog .
976
01:28:20,242 --> 01:28:24,028
Rover se foi para sempre.
Alguém o roubou.
977
01:28:24,083 --> 01:28:27,433
O nome dele Ă© o Dog ! D-O-G !
978
01:28:27,897 --> 01:28:30,899
O cĂŁo Ă© meu e eu coloquei o nome Dog.
. CĂŁo!
979
01:28:30,971 --> 01:28:33,613
O que poderia ter posto o nome de Rover, Spot
ou Lutador...
980
01:28:33,613 --> 01:28:34,730
Ou qualquer outro , mas eu nĂŁo pus.
981
01:28:34,730 --> 01:28:37,239
- Ele se chama Dog !
- Desculpe, I.H.
982
01:28:37,263 --> 01:28:38,815
Acabo de encontrar o cĂŁo de Bernard.
983
01:28:38,815 --> 01:28:41,844
E onde vocĂȘ esteve durante toda esta manhĂŁ ?
EstĂĄ despedido.
984
01:28:41,981 --> 01:28:43,126
Dog !
985
01:28:44,461 --> 01:28:48,838
Bernard, deixou alguns
das suas coisas em minha casa.
986
01:28:48,838 --> 01:28:51,110
O que faz essas coisas em sua casa?
987
01:28:51,803 --> 01:28:54,773
Bem, ele ficou algumas noites lĂĄ comigo.
988
01:29:01,401 --> 01:29:06,506
VocĂȘ Ă© a mĂŁe de Bernard ? Reconheci pelos cabelos.
989
01:29:10,408 --> 01:29:12,558
Meretriz!
990
01:29:13,099 --> 01:29:15,850
Por favor, peça desculpas a minha futura esposa.
991
01:29:16,575 --> 01:29:17,844
VocĂȘ Ă© Chanticleer ?
992
01:29:17,844 --> 01:29:19,606
Francis, por favor!
993
01:29:19,606 --> 01:29:22,026
- VocĂȘ vai se casar com ela?
- Solte meu marido.
994
01:29:22,026 --> 01:29:25,694
Degenerado. E pensar que vocĂȘ
Ă© um funcionĂĄrio pĂșblico.
995
01:29:25,760 --> 01:29:27,674
NĂłs somos um, em mente e corpo.
996
01:29:27,783 --> 01:29:29,023
Solte-o !
997
01:29:29,170 --> 01:29:31,932
Ok, Francis, solte-o.
998
01:29:32,153 --> 01:29:35,310
Eu ja disse que escapei antes que ele me atacasse.
999
01:29:39,532 --> 01:29:42,747
Margery, suas lagrimas estĂŁo caindo
sobre a BĂblia de Gutenberg.
1000
01:29:42,833 --> 01:29:47,127
Para o inferno com sua BĂblia
Gutenberg! Eu a odeio!
1001
01:29:47,379 --> 01:29:51,556
NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo, pare!
Detenham-no!
1002
01:30:17,647 --> 01:30:18,979
Bernard!
1003
01:30:25,279 --> 01:30:26,576
GarotĂŁo !
1004
01:30:28,095 --> 01:30:30,701
Devolve-me a minha BĂblia,
menino grande!
1005
01:30:41,513 --> 01:30:44,609
Bernie, Bernie!
1006
01:30:54,639 --> 01:30:55,677
Rover!
1007
01:31:28,154 --> 01:31:30,652
Vamos, Rover!
1008
01:32:10,551 --> 01:32:13,719
Barbara Ă© famosa agora.
1009
01:32:14,489 --> 01:32:16,466
Quem Ă© este querido?
1010
01:32:16,574 --> 01:32:19,701
Barbara Querida, que bateu
um ladrĂŁo de livros raros
1011
01:32:19,786 --> 01:32:21,655
Na cabeça com a perna de um manequim
1012
01:32:21,655 --> 01:32:25,641
E salvou a BĂblia de Gutenberg para a cidade de Nova York.
1013
01:32:26,507 --> 01:32:29,574
E quem Ă© esse Raef del Grando qum ela vai se casar?
1014
01:32:33,758 --> 01:32:36,798
Na verdade, quem Ă© vocĂȘ?
1015
01:32:38,360 --> 01:32:41,145
Querida, sou Raef, vocĂȘ me ama,
lembra?
1016
01:32:42,157 --> 01:32:45,935
Barbara Querida, a encantadora jovem atriz .
1017
01:32:45,970 --> 01:32:47,993
- Ei, e sobre mim...?
- Cuja autobiografia...
1018
01:32:48,089 --> 01:32:49,457
Barbara, quanto a mim?
1019
01:32:51,399 --> 01:32:52,975
Pode ir embora.
1020
01:33:16,687 --> 01:33:18,942
- VocĂȘ pode ir.
- Por quĂȘ?
1021
01:33:18,990 --> 01:33:21,361
VocĂȘ estĂĄ em custĂłdia, pagaram sua fiança.
1022
01:33:25,693 --> 01:33:30,516
Eu tenho estado sob a custĂłdia dos meus pais por quase 20 anos...
1023
01:33:30,560 --> 01:33:34,204
e sĂł me ensinaram a duvidar de mim mesmo.
1024
01:33:34,249 --> 01:33:38,113
Frustração e uma culpa perpétua.
1025
01:33:38,910 --> 01:33:41,636
Vou ficar na minha prĂłpria custĂłdia
a partir de agora.
1026
01:33:42,759 --> 01:33:43,902
Eu nĂŁo vou sair.
1027
01:33:45,292 --> 01:33:48,769
- Uma menina bonita pagou a fiança.
- EntĂŁo eu saio.
1028
01:34:07,223 --> 01:34:09,847
- OlĂĄ, Bernard.
- OlĂĄ.
1029
01:34:12,916 --> 01:34:14,932
VocĂȘ estĂĄ desapontado que eu sou
e nĂŁo ela, certo?
1030
01:34:15,781 --> 01:34:19,962
- NĂŁo.
- Se vocĂȘ diz.
1031
01:34:21,662 --> 01:34:25,291
- Onde vocĂȘ conseguiu o dinheiro?
- Ela colocou vocĂȘ em ridĂculo...
1032
01:34:25,291 --> 01:34:27,427
E vocĂȘ queria que ela estivesse aqui no meu lugar.
1033
01:34:27,928 --> 01:34:29,741
Apenas fiquei surpreso que foi vocĂȘ.
1034
01:34:30,982 --> 01:34:33,106
Supus que ela viria ver o desastre que eu sou.
1035
01:34:33,202 --> 01:34:34,542
Por favor, nĂŁo diga isso.
1036
01:34:36,359 --> 01:34:38,772
DĂłi quando diz que vocĂȘ Ă© um desastre.
1037
01:34:43,794 --> 01:34:46,279
- Eu tenho algo para vocĂȘ.
- O que Ă©?
1038
01:34:46,607 --> 01:34:49,434
Eu encontrei um lugar onde vendem os melhores donuts.
1039
01:37:21,391 --> 01:37:25,750
Tradução e legendagem: Paulo Fonseca
1039
01:37:26,305 --> 01:37:32,917
Contribua tornando-se um usuĂĄrio VIP
e remova todos os anĂșncios do www.SubtitleDB.org
80646