Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:54,763 --> 00:01:01,770
FUNERAL VENUE FOR THE YAMAMOTO FAMILY
4
00:01:33,676 --> 00:01:38,807
1999
5
00:01:57,325 --> 00:01:59,953
What were you up to at a time like this?
6
00:02:05,542 --> 00:02:06,709
Leave me alone.
7
00:02:06,793 --> 00:02:07,961
Unbelievable.
8
00:02:11,840 --> 00:02:13,383
Too bad.
9
00:02:19,305 --> 00:02:22,851
Lil Ken, put in an appearance afterward.
10
00:02:30,150 --> 00:02:33,611
MASAHARU YAMAMOTO
11
00:02:38,116 --> 00:02:39,742
It's an odd thing, right?
12
00:02:40,785 --> 00:02:44,622
The economy tanks
and more folks take to the needle.
13
00:02:47,584 --> 00:02:50,253
If I had just nabbed him,
14
00:02:50,962 --> 00:02:53,464
maybe he would still be alive.
15
00:02:57,802 --> 00:03:00,513
Lil Ken, what are you going to do next?
16
00:03:05,810 --> 00:03:09,272
Don't end up like your old man.
17
00:03:11,274 --> 00:03:12,859
It's none of your business.
18
00:03:19,699 --> 00:03:20,742
Is he all right?
19
00:03:22,285 --> 00:03:23,703
It's been a while.
20
00:03:25,204 --> 00:03:26,456
Are you listening?
21
00:03:26,539 --> 00:03:29,167
SHIZUOKA PREFECTURE
TABASAKI POLICE DEPARTMENT
22
00:03:32,795 --> 00:03:34,422
-Welcome back.
-Right.
23
00:03:39,761 --> 00:03:41,679
What are you pouting about?
24
00:03:42,430 --> 00:03:43,848
Come on. Let's go.
25
00:04:38,820 --> 00:04:39,821
Ken?
26
00:04:43,574 --> 00:04:44,784
-Who's that?
-I don't know.
27
00:04:45,368 --> 00:04:46,202
What do you want?
28
00:04:47,370 --> 00:04:49,080
Sell me some. How much?
29
00:04:50,707 --> 00:04:53,126
I don't take new customers.
30
00:04:53,209 --> 00:04:54,544
You need a referral.
31
00:04:56,671 --> 00:04:57,672
Yamamoto.
32
00:04:58,840 --> 00:05:00,258
Masaharu Yamamoto.
33
00:05:01,968 --> 00:05:04,512
I see. Yamamoto, right?
34
00:05:07,056 --> 00:05:08,099
How much do you want?
35
00:05:18,276 --> 00:05:20,028
Hey! You little punk!
36
00:05:20,778 --> 00:05:22,530
-Dammit!
-Go!
37
00:05:35,335 --> 00:05:37,253
-Hurry up and climb.
-That hurts.
38
00:05:37,336 --> 00:05:39,672
-Here.
-Whoops.
39
00:05:40,506 --> 00:05:41,632
This is really crazy.
40
00:05:45,887 --> 00:05:46,721
How much?
41
00:05:46,804 --> 00:05:48,181
-Well?
-Is that 10,000 yen?
42
00:05:48,264 --> 00:05:49,640
-No way!
-I'm sure of it.
43
00:05:49,724 --> 00:05:51,559
-Keep it quiet.
-That's amazing, Ken.
44
00:05:51,642 --> 00:05:52,894
This is the best.
45
00:05:58,399 --> 00:06:01,194
-What do you want to eat?
-Maybe barbecue?
46
00:06:04,030 --> 00:06:05,573
This is really pretty.
47
00:06:12,288 --> 00:06:13,122
Hey…
48
00:06:14,999 --> 00:06:16,334
No!
49
00:06:18,711 --> 00:06:20,338
Now you've done it.
50
00:06:22,298 --> 00:06:24,342
That stuff's just garbage. Let's go.
51
00:06:24,884 --> 00:06:25,968
I'm going to OMONI.
52
00:06:29,514 --> 00:06:31,933
Half for Ken. Half for me.
53
00:06:32,016 --> 00:06:33,142
-Why?
-I'll sign.
54
00:06:33,226 --> 00:06:34,060
Why?
55
00:06:34,560 --> 00:06:36,104
Shut up. What do you do it for?
56
00:06:36,604 --> 00:06:38,022
The Ministry of Justice…
57
00:06:38,106 --> 00:06:39,982
I'm sorry for the wait.
58
00:06:40,066 --> 00:06:41,442
Thank you!
59
00:06:42,026 --> 00:06:45,696
Lil Ken, I'm sure things
will be difficult for you now.
60
00:06:46,239 --> 00:06:48,449
But think of me as your mother.
61
00:06:48,533 --> 00:06:50,409
Lean on me. Here.
62
00:06:50,910 --> 00:06:53,913
That's no good.
He wants a prettier mother.
63
00:06:53,996 --> 00:06:55,623
Quit messing around!
64
00:06:55,706 --> 00:06:58,000
-Eat up.
-We'll pay up today for sure.
65
00:06:58,084 --> 00:06:59,627
You should pay every time!
66
00:07:01,003 --> 00:07:03,089
-Can I have another beer?
-Sure thing.
67
00:07:03,881 --> 00:07:04,924
Mr. Shibazaki!
68
00:07:05,550 --> 00:07:06,717
Welcome.
69
00:07:18,813 --> 00:07:20,982
-Are you good with beer?
-Yes. Thank you.
70
00:07:21,065 --> 00:07:21,899
Got it.
71
00:07:23,317 --> 00:07:25,319
He is the head of the Shibazaki-gumi.
72
00:07:25,820 --> 00:07:27,822
He's got a serious aura to him.
73
00:07:34,954 --> 00:07:36,664
Thank you!
74
00:07:36,747 --> 00:07:37,582
I'm so full.
75
00:07:37,665 --> 00:07:39,208
-Are you eating?
-Yes.
76
00:07:39,292 --> 00:07:40,960
-One more.
-Wait a minute.
77
00:07:42,211 --> 00:07:44,130
How much can you eat?
78
00:07:44,839 --> 00:07:46,007
I'm not close to done.
79
00:07:46,507 --> 00:07:47,467
Are you going to eat?
80
00:08:16,120 --> 00:08:17,747
We got you, you fucking bastard.
81
00:08:25,171 --> 00:08:27,340
Get him!
82
00:08:28,508 --> 00:08:31,302
-Hey!
-Stop!
83
00:08:31,802 --> 00:08:32,887
Stop!
84
00:08:35,681 --> 00:08:36,724
Don't move!
85
00:08:37,517 --> 00:08:38,351
Don't move.
86
00:08:42,271 --> 00:08:43,105
Die!
87
00:09:03,334 --> 00:09:05,586
You guys are making too much noise.
88
00:09:09,840 --> 00:09:12,301
Ken, we need to go!
89
00:09:13,511 --> 00:09:15,096
Thanks for the meal, Aiko!
90
00:09:17,431 --> 00:09:19,058
Tsubasa.
91
00:09:22,270 --> 00:09:23,604
Boss, are you injured?
92
00:09:36,784 --> 00:09:39,161
CERTIFICATE OF EXCELLENT PERFORMANCE
93
00:10:24,790 --> 00:10:25,625
Hey.
94
00:10:28,044 --> 00:10:28,878
Hey.
95
00:10:49,357 --> 00:10:50,524
SHIBAZAKI-GUMI
96
00:10:53,569 --> 00:10:55,321
Nakamura is entering.
97
00:10:55,404 --> 00:10:57,114
-Welcome, sir.
-Keep up the good work.
98
00:10:59,950 --> 00:11:01,786
-Welcome.
-Welcome.
99
00:11:04,080 --> 00:11:05,247
Excuse me.
100
00:11:08,751 --> 00:11:09,585
Hey.
101
00:11:24,809 --> 00:11:26,435
Come over here.
102
00:11:27,812 --> 00:11:28,729
Take a seat.
103
00:11:48,541 --> 00:11:49,625
Lil Ken…
104
00:11:50,918 --> 00:11:52,128
I hear they call you that.
105
00:11:54,964 --> 00:11:57,341
Have you eaten?
106
00:12:06,600 --> 00:12:09,228
Thank you for yesterday.
107
00:12:09,311 --> 00:12:11,730
I didn't do it to save you.
108
00:12:12,356 --> 00:12:13,524
Oh, really?
109
00:12:15,609 --> 00:12:19,029
I've known Aiko for a long time.
110
00:12:21,574 --> 00:12:24,702
Her husband was our lieutenant.
111
00:12:28,122 --> 00:12:29,039
Two years ago.
112
00:12:29,123 --> 00:12:30,916
So what?
113
00:12:31,000 --> 00:12:32,877
Just get to the point.
114
00:12:32,960 --> 00:12:36,088
Hey, you little punk.
115
00:12:36,172 --> 00:12:37,840
-Who do you think you're talking to?
-Makoto.
116
00:12:39,884 --> 00:12:45,014
It seems like you don't work.
You're just wandering around.
117
00:12:46,724 --> 00:12:48,058
What are your plans?
118
00:12:50,060 --> 00:12:51,729
I won't join the yakuza.
119
00:12:59,361 --> 00:13:00,654
Is it your father?
120
00:13:10,164 --> 00:13:11,874
I don't care about him.
121
00:13:16,629 --> 00:13:17,671
We…
122
00:13:19,840 --> 00:13:21,050
don't touch drugs.
123
00:13:21,133 --> 00:13:22,551
What do you do then?
124
00:13:26,764 --> 00:13:28,390
What, indeed?
125
00:13:29,892 --> 00:13:30,809
-Nakamura.
-Yes, sir.
126
00:13:30,893 --> 00:13:33,354
-What do yakuza do?
-Yes, sir.
127
00:13:33,437 --> 00:13:37,233
Yakuza respect duty and honor,
strive to be gentlemen,
128
00:13:37,316 --> 00:13:39,527
and pursue the path
of becoming true men.
129
00:13:40,945 --> 00:13:42,696
This guy is so serious.
130
00:13:44,323 --> 00:13:46,158
Right? Let's eat.
131
00:13:46,784 --> 00:13:47,701
Eat up.
132
00:13:47,785 --> 00:13:50,371
-You're so serious.
-My apologies.
133
00:13:56,377 --> 00:13:59,046
HIROSHI SHIBAZAKI
134
00:14:07,513 --> 00:14:08,847
What is it?
135
00:14:09,390 --> 00:14:11,475
Kenji! Run away!
136
00:14:11,559 --> 00:14:12,476
What?
137
00:14:14,061 --> 00:14:14,895
I--
138
00:14:16,480 --> 00:14:17,565
Shit.
139
00:14:22,236 --> 00:14:23,237
It can't be.
140
00:14:25,990 --> 00:14:28,534
Grab him! Now!
141
00:14:29,368 --> 00:14:32,121
Dammit!
142
00:14:33,998 --> 00:14:37,042
Get him! You punk!
143
00:14:54,768 --> 00:14:56,145
That hurts!
144
00:15:02,359 --> 00:15:03,819
Quit it!
145
00:15:26,133 --> 00:15:29,136
Get him!
146
00:15:37,895 --> 00:15:40,147
-Tie him up.
-Got it.
147
00:15:41,523 --> 00:15:42,566
Come on.
148
00:16:01,377 --> 00:16:04,046
Hey. Wake up.
149
00:16:09,426 --> 00:16:12,012
Brother, he's up.
150
00:16:26,485 --> 00:16:28,696
I'm Kato, lieutenant of the Kyoyo-kai.
151
00:16:30,614 --> 00:16:31,532
Who are you?
152
00:16:33,617 --> 00:16:37,121
I heard you're Yamamoto's brat.
153
00:16:41,291 --> 00:16:42,751
Such a pity.
154
00:16:43,627 --> 00:16:46,171
Jumped into the ocean
because he had no cash for junk.
155
00:16:49,717 --> 00:16:51,885
Say something, punk!
156
00:16:57,266 --> 00:16:58,559
I'll kill you!
157
00:17:00,060 --> 00:17:02,271
Who do you think
you're talking to like that?
158
00:17:04,231 --> 00:17:07,568
Well? What did you do with what you stole?
159
00:17:09,111 --> 00:17:10,654
I don't know about that.
160
00:17:12,948 --> 00:17:15,117
Maybe I should ask your friends.
161
00:17:23,751 --> 00:17:30,049
I'm sorry! The ocean!
We threw it in the ocean!
162
00:17:31,300 --> 00:17:32,551
Seriously?
163
00:17:33,427 --> 00:17:37,014
Do you understand how much that cost?
164
00:17:38,182 --> 00:17:39,475
What do you want to do?
165
00:17:42,519 --> 00:17:43,687
Good timing.
166
00:17:44,563 --> 00:17:45,939
It's almost here.
167
00:17:46,648 --> 00:17:48,859
The boat from Hong Kong.
168
00:17:52,905 --> 00:17:53,822
Listen.
169
00:17:57,034 --> 00:17:58,994
Young organs will fetch a good price.
170
00:18:03,290 --> 00:18:04,416
Shut up!
171
00:18:05,626 --> 00:18:08,003
Get over here!
172
00:18:08,087 --> 00:18:09,963
Come on!
173
00:18:20,474 --> 00:18:22,309
Shut up, you punks!
174
00:18:33,237 --> 00:18:35,155
Come on. Get them off.
175
00:18:35,989 --> 00:18:38,325
-You're coming with us.
-Come on.
176
00:18:41,161 --> 00:18:43,789
Come on, you.
177
00:18:48,627 --> 00:18:51,755
Hey. Kawayama.
178
00:18:53,006 --> 00:18:56,051
-No evidence. Get the phones and wallets.
-Yes, sir.
179
00:18:56,552 --> 00:18:59,263
-Grab their phones and wallets.
-Yes.
180
00:19:15,445 --> 00:19:16,530
Brother!
181
00:19:23,829 --> 00:19:26,665
HIROSHI SHIBAZAKI
182
00:19:37,467 --> 00:19:38,385
Listen up.
183
00:19:40,596 --> 00:19:41,763
What is with this?
184
00:19:43,515 --> 00:19:44,516
Do you know Shibazaki?
185
00:19:48,228 --> 00:19:50,898
We struck a deal
with the Shibazaki-gumi before.
186
00:19:53,150 --> 00:19:54,067
Well?
187
00:19:56,778 --> 00:20:00,782
Did Shibazaki doodle on the back of this?
188
00:20:03,577 --> 00:20:08,415
If so, we need to assume that
the old man knows about this.
189
00:20:10,167 --> 00:20:13,045
I've got nothing to do
with the Shibazaki-gumi.
190
00:20:20,177 --> 00:20:21,428
I am…
191
00:20:24,973 --> 00:20:27,142
Kenji Yamamoto!
192
00:21:20,529 --> 00:21:22,155
-Yes?
-Excuse me.
193
00:21:25,409 --> 00:21:26,451
Get in here.
194
00:21:27,953 --> 00:21:30,455
Boss. It cost this much.
195
00:21:32,332 --> 00:21:33,500
Excuse me.
196
00:21:50,142 --> 00:21:53,562
It seems you really
gave them hell, Lil Ken.
197
00:22:18,879 --> 00:22:20,213
Do you have any place to go?
198
00:22:22,215 --> 00:22:23,342
Lil Ken.
199
00:22:57,542 --> 00:23:02,964
We shall now hold the Shibazaki-gumi
sharing of the familial cup ceremony.
200
00:23:03,632 --> 00:23:05,801
Please allow me to guide this ceremony.
201
00:23:06,301 --> 00:23:11,515
I am Tsutomu Nakamura, junior lieutenant
of the Shibazaki-gumi, Shouou-kai.
202
00:23:12,140 --> 00:23:15,143
Let us begin the ceremony.
203
00:23:17,270 --> 00:23:21,650
We pray to the deities
instilled in this cup.
204
00:23:22,234 --> 00:23:26,029
We shall now hold the familial
sharing of the cup ceremony
205
00:23:26,613 --> 00:23:31,243
of the Shibazaki-gumi
of the third-generation Shouou-kai.
206
00:23:49,594 --> 00:23:52,556
We are family now.
207
00:23:54,641 --> 00:23:55,725
Oyabun.
208
00:23:57,227 --> 00:23:58,603
I am honored.
209
00:24:03,024 --> 00:24:04,526
FAMILIAL CUP SHARING CEREMONY
AMATERASU
210
00:24:04,609 --> 00:24:06,528
PARENT: HIROSHI SHIBAZAKI
CHILD: KENJI YAMAMOTO
211
00:24:24,379 --> 00:24:28,091
Enjoying the best economy since WWII,
212
00:24:28,175 --> 00:24:31,928
the shopping district area of Kitaguchi
is being completely renovated.
213
00:24:58,705 --> 00:25:02,375
2005
214
00:25:19,601 --> 00:25:21,436
Excuse me. Right this way.
215
00:25:21,519 --> 00:25:22,646
-Good work.
-Thanks.
216
00:25:23,230 --> 00:25:24,105
-Good work.
-Thanks.
217
00:25:25,565 --> 00:25:28,526
Brother, congratulations
on becoming lieutenant.
218
00:25:28,610 --> 00:25:30,362
-Congratulations.
-Congratulations.
219
00:25:32,197 --> 00:25:36,826
This is embarrassing.
You didn't have to do all of this.
220
00:25:37,577 --> 00:25:39,120
What do you mean?
221
00:25:39,204 --> 00:25:42,415
You will be a central pillar
of our organization now.
222
00:25:44,042 --> 00:25:46,836
-Where is the boss?
-He doesn't like these places.
223
00:25:46,920 --> 00:25:49,089
-Sorry.
-I see.
224
00:25:49,172 --> 00:25:50,131
That's right.
225
00:25:50,215 --> 00:25:53,593
Excuse me. This is from Yamamoto.
226
00:26:13,905 --> 00:26:15,991
-Thank you.
-You're welcome.
227
00:26:17,075 --> 00:26:18,493
Okay.
228
00:26:21,538 --> 00:26:23,498
-Let's drink tonight.
-Yes, sir.
229
00:26:23,581 --> 00:26:24,708
Brother.
230
00:26:25,208 --> 00:26:27,335
-Congratulations.
-Congratulations.
231
00:26:54,487 --> 00:26:58,491
Corresponding to the redevelopment
of the Kitaguchi area,
232
00:26:58,575 --> 00:27:02,120
we will be aiming to
dismantle the red light district
233
00:27:02,203 --> 00:27:05,332
and three restaurant and bar areas
in three years until 2008.
234
00:27:05,415 --> 00:27:08,001
The north belongs to the Kyoyo-kai.
235
00:27:08,710 --> 00:27:10,462
They won't just keep quiet.
236
00:27:12,547 --> 00:27:15,008
It is certainly possible
that their conflict
237
00:27:15,091 --> 00:27:18,428
with the Shibazaki-gumi in the south
could reignite after eight years.
238
00:27:20,013 --> 00:27:23,391
This is a good opportunity.
Nab all of the members
239
00:27:24,100 --> 00:27:25,977
of the Kyoyo-kai and
the Shibazaki-gumi that fight.
240
00:27:26,061 --> 00:27:26,895
-Yes, sir.
-Yes, sir.
241
00:27:33,109 --> 00:27:34,319
I see.
242
00:27:35,195 --> 00:27:37,197
As long as you all had a fun time.
243
00:27:37,280 --> 00:27:39,574
Yes. The lieutenant
was very happy as well.
244
00:27:40,200 --> 00:27:43,078
Well? How are you doing?
245
00:27:43,953 --> 00:27:46,873
The pressure from the cops
is as heavy as always,
246
00:27:46,956 --> 00:27:48,958
but our income is rising steadily.
247
00:27:49,042 --> 00:27:52,587
Someday, I will make you
the head of the Shouou-kai.
248
00:27:53,630 --> 00:27:55,423
-Not that.
-What?
249
00:27:56,466 --> 00:27:57,675
Do you have a girl?
250
00:27:58,176 --> 00:28:01,471
No. Well, I don't--
251
00:28:01,554 --> 00:28:03,598
-That's no good.
-Sorry.
252
00:28:03,681 --> 00:28:06,351
If you get old alone like me,
253
00:28:07,268 --> 00:28:09,854
you'll end up dying
without anyone noticing.
254
00:28:09,938 --> 00:28:10,772
No.
255
00:28:13,233 --> 00:28:15,568
You have us.
256
00:28:17,612 --> 00:28:18,530
Yes.
257
00:28:19,948 --> 00:28:21,366
Boss. It's about time.
258
00:28:23,118 --> 00:28:24,160
Hello, boss.
259
00:28:24,244 --> 00:28:26,871
-Are you making money?
-Yes. Thanks to you.
260
00:28:26,955 --> 00:28:27,997
Hello.
261
00:28:32,127 --> 00:28:35,088
Lil Ken. Thanks for everything.
262
00:28:35,171 --> 00:28:38,591
Aiko, quit it with that nickname.
263
00:28:38,675 --> 00:28:40,969
Lil Ken is Lil Ken
even if you are an adult.
264
00:28:41,052 --> 00:28:42,554
-I guess so.
-Three beers.
265
00:28:42,637 --> 00:28:43,722
Got it.
266
00:28:47,517 --> 00:28:50,395
You're studying hard, Tsubasa.
That's really good.
267
00:28:50,478 --> 00:28:51,312
Yes.
268
00:28:55,150 --> 00:28:56,276
Put out your hand.
269
00:28:58,987 --> 00:29:01,489
There, buy something you want, all right?
270
00:29:03,491 --> 00:29:04,868
-Can I?
-Sure.
271
00:29:05,660 --> 00:29:08,747
People always need more money. Take it.
272
00:29:09,330 --> 00:29:11,207
-Thanks, Uncle Ken!
-Sure.
273
00:29:11,291 --> 00:29:13,376
Sorry for the wait!
274
00:29:13,460 --> 00:29:17,714
Tsubasa. You'll join our family
once you get older.
275
00:29:17,797 --> 00:29:19,924
What are you saying? Of course not.
276
00:29:20,008 --> 00:29:20,842
Sorry.
277
00:29:21,468 --> 00:29:24,053
-Tsubasa, don't turn out like us.
-Okay.
278
00:29:24,137 --> 00:29:25,263
Don't agree with him!
279
00:29:26,848 --> 00:29:28,099
Cheers.
280
00:29:28,933 --> 00:29:29,768
Sorry!
281
00:29:34,189 --> 00:29:35,440
Think about your future.
282
00:29:35,940 --> 00:29:37,275
You don't want to be like us.
283
00:29:38,860 --> 00:29:40,403
Did you take a bath yesterday?
284
00:29:40,487 --> 00:29:41,571
Hello?
285
00:29:41,654 --> 00:29:43,114
You.
286
00:29:44,032 --> 00:29:44,866
Yes.
287
00:29:46,493 --> 00:29:47,452
Got it.
288
00:29:48,328 --> 00:29:50,497
-I'm sorry, Aiko. We've got to go.
-What?
289
00:29:54,584 --> 00:29:56,753
-See you again, Tsubasa.
-Okay.
290
00:29:58,338 --> 00:29:59,714
This is for you, Aiko.
291
00:29:59,798 --> 00:30:02,759
Tsubasa, catch.
292
00:30:04,135 --> 00:30:05,053
Later.
293
00:30:06,012 --> 00:30:07,639
-Thanks.
-Thank you.
294
00:30:19,150 --> 00:30:22,320
Ken. He suddenly got mad about his bill.
295
00:30:28,535 --> 00:30:30,453
I was wondering who was going to show up.
296
00:30:31,162 --> 00:30:32,497
Turns out it's Yamamoto.
297
00:30:34,666 --> 00:30:37,293
Well, I guess I knew that.
298
00:30:38,628 --> 00:30:40,505
You are bothering the other guests.
299
00:30:41,005 --> 00:30:42,048
Come outside.
300
00:30:43,716 --> 00:30:44,926
You sound so tough.
301
00:30:45,510 --> 00:30:47,804
You might get captured
like back in the day.
302
00:30:51,182 --> 00:30:52,517
Quit screwing around!
303
00:30:52,600 --> 00:30:56,145
What's with you, punk?
304
00:31:00,358 --> 00:31:01,359
Yamamoto,
305
00:31:02,986 --> 00:31:06,489
what will happen
to this town in ten years?
306
00:31:08,157 --> 00:31:10,201
Kitaguchi is getting redeveloped.
307
00:31:11,202 --> 00:31:14,080
It'll get tougher and tougher
to make money here.
308
00:31:14,831 --> 00:31:18,167
We're going to have to change.
309
00:31:18,251 --> 00:31:19,794
So what?
310
00:31:21,546 --> 00:31:23,089
Tell your boss
311
00:31:23,715 --> 00:31:26,092
to get out of the south.
312
00:31:26,175 --> 00:31:29,929
In exchange, we'll pay you 20 percent.
313
00:31:30,013 --> 00:31:30,930
Not too shabby, right?
314
00:31:35,602 --> 00:31:36,644
I'll make it simple.
315
00:31:38,229 --> 00:31:42,734
If that obsolete old man doesn't resign,
316
00:31:43,610 --> 00:31:45,904
this town will be left behind.
317
00:31:50,658 --> 00:31:52,076
Take care of that for me.
318
00:31:59,000 --> 00:31:59,918
What did you do?
319
00:32:04,631 --> 00:32:05,715
You punk!
320
00:32:06,925 --> 00:32:09,385
Take this!
321
00:32:10,219 --> 00:32:11,679
Brother!
322
00:32:11,763 --> 00:32:13,556
-Brother!
-Enough.
323
00:32:20,271 --> 00:32:21,773
That hurt.
324
00:32:28,696 --> 00:32:30,823
I'll have to tell the boss about this.
325
00:32:32,575 --> 00:32:37,288
Do you understand
what going to war with us would mean?
326
00:32:40,124 --> 00:32:42,669
Come on. Let's go.
327
00:32:53,888 --> 00:32:54,931
Brother.
328
00:32:58,101 --> 00:33:00,520
Mama. Drinks.
329
00:33:01,312 --> 00:33:04,148
Yes. That was scary, wasn't it?
330
00:33:04,232 --> 00:33:05,525
-Rena.
-Yes.
331
00:33:07,485 --> 00:33:08,569
Excuse me.
332
00:33:11,864 --> 00:33:14,033
-Here.
-Please.
333
00:33:17,245 --> 00:33:18,663
Please help me here.
334
00:33:21,916 --> 00:33:24,168
-Drink up.
-Got it.
335
00:33:30,341 --> 00:33:31,175
That's…
336
00:33:57,785 --> 00:33:58,828
There.
337
00:34:11,049 --> 00:34:14,343
-Thanks for today, Ken.
-Sure.
338
00:34:14,427 --> 00:34:15,845
It's fine.
339
00:34:16,471 --> 00:34:17,472
Mama.
340
00:34:21,934 --> 00:34:23,936
That's for the girl who sat next to him.
341
00:34:26,397 --> 00:34:27,482
Ken?
342
00:34:28,274 --> 00:34:29,442
Thanks for the help.
343
00:34:32,487 --> 00:34:34,739
-Thank you.
-Thank you.
344
00:34:38,785 --> 00:34:40,620
-Miyuki.
-Yes?
345
00:34:41,120 --> 00:34:42,038
Just a minute.
346
00:34:57,553 --> 00:34:58,554
Get in here.
347
00:35:13,111 --> 00:35:15,988
Well… I'm here.
348
00:35:17,698 --> 00:35:18,908
Come over here.
349
00:35:33,422 --> 00:35:34,549
Sit.
350
00:35:47,311 --> 00:35:49,522
It's fine. Sit closer.
351
00:36:05,830 --> 00:36:07,081
-Hey, you!
-No…
352
00:36:07,165 --> 00:36:08,332
Wait!
353
00:36:08,875 --> 00:36:11,627
Wait! Please stop!
354
00:36:15,131 --> 00:36:16,924
You!
355
00:36:17,008 --> 00:36:18,885
Stop!
356
00:36:19,719 --> 00:36:23,264
-Stop!
-Wait!
357
00:36:24,265 --> 00:36:25,474
Wait!
358
00:36:26,058 --> 00:36:27,226
Wait a second!
359
00:36:37,862 --> 00:36:39,530
What are you, a virgin?
360
00:36:40,364 --> 00:36:41,282
What?
361
00:36:42,408 --> 00:36:43,242
No.
362
00:36:43,326 --> 00:36:46,078
So what's the problem?
You knew what coming here meant.
363
00:36:47,371 --> 00:36:49,081
-Why?
-What?
364
00:36:50,708 --> 00:36:52,919
I just came here because Mama told me to.
365
00:36:53,002 --> 00:36:55,880
Then you should just follow
Mama's instructions.
366
00:36:57,089 --> 00:36:58,299
That's why I came!
367
00:36:59,675 --> 00:37:01,469
That's not going to cut it.
368
00:37:02,261 --> 00:37:03,804
It's all part of the deal.
369
00:37:04,889 --> 00:37:06,807
-What deal?
-What?
370
00:37:08,059 --> 00:37:09,310
A deal is a deal.
371
00:37:09,393 --> 00:37:11,812
Don't make me explain it.
Figure it out yourself.
372
00:37:12,396 --> 00:37:14,190
So? What are you looking at?
373
00:37:14,273 --> 00:37:16,400
Idiot. I wouldn't mess around with you.
374
00:37:16,484 --> 00:37:17,318
You just tried to.
375
00:37:17,401 --> 00:37:19,987
I didn't. I would never do that with you.
376
00:37:20,071 --> 00:37:21,197
You just tried to!
377
00:37:21,280 --> 00:37:22,531
I did not.
378
00:37:35,002 --> 00:37:35,836
Hey.
379
00:37:43,594 --> 00:37:44,553
Give it to me.
380
00:37:45,554 --> 00:37:46,389
What?
381
00:37:59,694 --> 00:38:00,528
Here.
382
00:38:12,456 --> 00:38:13,958
I understand.
383
00:38:15,751 --> 00:38:19,797
We'll go to the place you want, Kato.
384
00:38:20,715 --> 00:38:23,259
Yes. Got it.
385
00:38:23,968 --> 00:38:26,470
Hey! Do you realize what you did?
386
00:38:27,930 --> 00:38:29,015
Start talking!
387
00:38:29,098 --> 00:38:31,767
I couldn't let him disrespect us.
388
00:38:32,977 --> 00:38:36,063
I get what Lil Ken says.
Kato is disrespecting us.
389
00:38:36,647 --> 00:38:40,067
He's trying to take over
the territory of the south.
390
00:38:40,818 --> 00:38:42,278
I'll speak with Kato myself.
391
00:38:42,361 --> 00:38:45,197
No. What can you do alone?
392
00:38:45,281 --> 00:38:47,408
I was the one who messed up Kawayama.
393
00:38:47,491 --> 00:38:48,784
What?
394
00:38:50,453 --> 00:38:52,455
Who do you think you're talking back to?
395
00:38:54,206 --> 00:38:55,374
Oyabun just came in.
396
00:38:58,794 --> 00:39:00,671
I'm going to meet with Kato.
397
00:39:00,755 --> 00:39:02,089
-Boss.
-Nakamura.
398
00:39:02,173 --> 00:39:03,007
Yes, sir.
399
00:39:07,261 --> 00:39:12,433
Lil Ken, try letting Brother Nakamura
have the spotlight sometimes.
400
00:39:30,826 --> 00:39:32,787
This is about our territory.
401
00:39:34,622 --> 00:39:36,499
Our boss is here.
402
00:39:38,459 --> 00:39:39,710
Isn't this odd?
403
00:39:42,129 --> 00:39:44,715
The punk who started this isn't even here.
404
00:39:45,424 --> 00:39:46,384
Right.
405
00:39:47,301 --> 00:39:48,427
Kato.
406
00:39:49,387 --> 00:39:51,639
-Yes?
-This is a fight between children.
407
00:39:51,722 --> 00:39:52,723
My apologies.
408
00:39:54,975 --> 00:39:55,893
Well?
409
00:39:58,771 --> 00:40:00,564
How will you fix this?
410
00:40:03,734 --> 00:40:04,735
Fix what?
411
00:40:06,529 --> 00:40:08,280
What?
412
00:40:10,574 --> 00:40:11,784
Are you going senile?
413
00:40:13,702 --> 00:40:16,705
You can't just beat up
one of our lieutenants, you know.
414
00:40:19,708 --> 00:40:20,835
Hey, Kato.
415
00:40:23,087 --> 00:40:24,713
Don't push me too far.
416
00:40:27,341 --> 00:40:29,009
Shibazaki.
417
00:40:32,054 --> 00:40:33,889
The times have changed.
418
00:40:35,850 --> 00:40:39,353
You should leave the south to us,
don't you think?
419
00:40:41,272 --> 00:40:42,940
Let's work together.
420
00:40:45,651 --> 00:40:46,902
Eight years ago,
421
00:40:48,737 --> 00:40:50,948
I agreed to a deal
because the family told me to.
422
00:40:52,992 --> 00:40:55,911
But I haven't forgotten
423
00:40:57,288 --> 00:40:58,914
that you targeted our Kimura.
424
00:41:02,418 --> 00:41:03,961
Don't make me laugh!
425
00:41:05,296 --> 00:41:08,674
What? You killed our last boss.
426
00:41:09,592 --> 00:41:12,178
Don't think a little thug
like Kimura is a fair trade!
427
00:41:15,681 --> 00:41:16,891
In that case,
428
00:41:18,684 --> 00:41:23,314
why don't you try taking me out, Kato?
429
00:41:28,027 --> 00:41:29,528
Do it if you think you can!
430
00:41:30,779 --> 00:41:32,281
You thug.
431
00:41:58,349 --> 00:42:01,685
The person you called
cannot answer at this time.
432
00:42:01,769 --> 00:42:03,562
Why no answer?
433
00:42:30,673 --> 00:42:31,590
Get in.
434
00:42:32,258 --> 00:42:34,635
But I have work until the last shift.
435
00:42:34,718 --> 00:42:36,554
It's fine. Get in.
436
00:42:36,637 --> 00:42:38,430
But I have to get up early tomorrow.
437
00:42:38,514 --> 00:42:40,182
Just get in the car!
438
00:42:41,058 --> 00:42:43,727
But I need to ask Mama for permission.
439
00:42:43,811 --> 00:42:45,145
Everything is Mama.
440
00:42:45,229 --> 00:42:48,983
"Mama." Don't you have your own brain?
441
00:42:52,027 --> 00:42:53,028
I can't.
442
00:42:53,529 --> 00:42:54,697
Have a good night.
443
00:42:59,577 --> 00:43:03,581
-Wait! Stop that!
-Get in.
444
00:43:12,798 --> 00:43:15,426
-Listen, you.
-Yuka.
445
00:43:18,637 --> 00:43:20,598
Why are you working at our club?
446
00:43:26,270 --> 00:43:29,315
-One reason or another.
-What does that mean?
447
00:43:30,608 --> 00:43:32,693
I couldn't pay tuition.
448
00:43:35,863 --> 00:43:36,989
Tuition?
449
00:43:39,241 --> 00:43:40,534
You're a student?
450
00:43:40,618 --> 00:43:42,036
Is that bad?
451
00:43:42,119 --> 00:43:46,165
No. You just look old for a student.
452
00:43:50,085 --> 00:43:52,004
I'm getting out. Let me out.
453
00:43:52,087 --> 00:43:54,715
Idiot! Stop!
454
00:43:54,798 --> 00:43:56,759
-Idiot.
-Apologize.
455
00:43:56,842 --> 00:43:57,676
What?
456
00:44:00,638 --> 00:44:02,806
Wait! Stop!
457
00:44:18,280 --> 00:44:19,698
Why the ocean?
458
00:44:21,241 --> 00:44:22,618
One reason or another.
459
00:44:28,415 --> 00:44:30,542
I haven't seen the ocean
since I came here.
460
00:44:42,096 --> 00:44:43,263
Hey, Yamamoto.
461
00:44:44,139 --> 00:44:44,973
What?
462
00:44:46,433 --> 00:44:48,394
Why are you a yakuza?
463
00:44:50,354 --> 00:44:51,939
It's none of your business.
464
00:44:54,817 --> 00:44:59,696
How do the yakuza live?
465
00:45:00,322 --> 00:45:04,493
Why do yakuza wear sunglasses at night?
466
00:45:05,369 --> 00:45:10,207
Right. Why do yakuza call each other
"Boss" and "Brother" like that?
467
00:45:11,500 --> 00:45:13,836
I'll drown you!
468
00:45:13,919 --> 00:45:15,546
Don't touch me.
469
00:45:15,629 --> 00:45:16,839
I didn't touch you.
470
00:45:21,218 --> 00:45:25,139
I never thought
I would meet the real thing.
471
00:45:25,222 --> 00:45:27,057
Are there real and fake ones?
472
00:45:34,898 --> 00:45:38,235
Answer me. Why are you a yakuza?
473
00:45:47,619 --> 00:45:50,664
They're my family. No reasons are needed.
474
00:45:54,501 --> 00:45:56,044
What about your real family?
475
00:46:00,048 --> 00:46:01,300
I don't have one.
476
00:46:19,985 --> 00:46:21,320
Me neither.
477
00:46:37,461 --> 00:46:39,296
Hey, are you going back?
478
00:46:45,844 --> 00:46:46,970
Hurry up and come.
479
00:46:55,312 --> 00:46:57,940
-Hey!
-What is it?
480
00:47:01,443 --> 00:47:03,487
-Isn't it dark?
-What are you talking about?
481
00:47:03,570 --> 00:47:06,240
-The sunglasses.
-It isn't dark, idiot.
482
00:47:24,967 --> 00:47:26,051
What is it?
483
00:47:29,263 --> 00:47:30,639
I got it. I'm on my way.
484
00:47:35,852 --> 00:47:39,314
Old folks have so much time.
485
00:47:39,398 --> 00:47:42,025
You're pretty good at fishing,
right, Ohara?
486
00:47:43,360 --> 00:47:44,987
I'm not good at it.
487
00:47:47,656 --> 00:47:51,493
What's the problem?
You see me wearing this too.
488
00:47:51,577 --> 00:47:52,703
Right, Ohara?
489
00:47:52,786 --> 00:47:53,954
I love it.
490
00:47:54,037 --> 00:47:56,415
Don't make the boss
wear something like that.
491
00:47:56,498 --> 00:47:57,499
Sorry!
492
00:47:58,000 --> 00:48:03,297
This guy is always going on and on
about "Mr. Kenji."
493
00:48:03,380 --> 00:48:04,881
All he does is talk about you.
494
00:48:04,965 --> 00:48:07,009
Don't go running your mouth, idiot.
495
00:48:07,092 --> 00:48:07,926
Sorry!
496
00:48:12,556 --> 00:48:13,682
That's right…
497
00:48:14,683 --> 00:48:16,935
we ended up ripping up our deal
498
00:48:17,811 --> 00:48:19,396
with Kato.
499
00:48:21,273 --> 00:48:22,232
Boss.
500
00:48:22,316 --> 00:48:24,985
-Yes?
-I apologize for causing you trouble.
501
00:48:25,986 --> 00:48:28,322
-Don't worry about that little thug.
-Yes, boss.
502
00:48:28,989 --> 00:48:32,492
But if anything happens to me,
503
00:48:32,576 --> 00:48:34,745
it'll be your generation's turn to shine.
504
00:48:35,412 --> 00:48:37,664
-Make me proud.
-What are you saying?
505
00:48:39,207 --> 00:48:41,627
I will protect you with my life.
506
00:48:43,545 --> 00:48:46,465
That's nice to hear. You hear that, Ohara?
507
00:48:46,548 --> 00:48:49,217
Yes! I'll protect both of you.
508
00:48:49,301 --> 00:48:51,511
You couldn't even protect an ant, idiot.
509
00:48:58,727 --> 00:49:00,270
-Boss.
-Yes?
510
00:49:00,354 --> 00:49:02,689
-Well…
-You got a woman?
511
00:49:02,773 --> 00:49:04,650
-What?
-What? Really?
512
00:49:04,733 --> 00:49:06,652
-Shut up!
-It's all over your face.
513
00:49:06,735 --> 00:49:08,195
I don't know.
514
00:49:08,695 --> 00:49:11,365
She's a stubborn woman.
I don't know about her yet.
515
00:49:12,199 --> 00:49:13,283
I'm glad for you.
516
00:49:15,035 --> 00:49:16,328
Take care of her.
517
00:49:17,120 --> 00:49:17,996
Yes.
518
00:49:18,080 --> 00:49:19,164
Boss! Get down!
519
00:49:35,472 --> 00:49:37,974
Boss, are you okay?
520
00:49:39,935 --> 00:49:40,936
I'm okay.
521
00:50:33,155 --> 00:50:34,656
This can't be true.
522
00:50:37,743 --> 00:50:38,785
Hey.
523
00:50:46,334 --> 00:50:47,544
Hey!
524
00:50:50,547 --> 00:50:51,757
Hey!
525
00:50:56,219 --> 00:50:57,387
Ohara!
526
00:50:57,929 --> 00:51:00,474
Hey! Ohara!
527
00:51:01,308 --> 00:51:04,144
Answer me! Hey!
528
00:51:11,026 --> 00:51:12,235
Ohara.
529
00:52:17,008 --> 00:52:20,554
No, Chairman. I cannot accept this.
530
00:52:21,304 --> 00:52:22,472
One of our young members…
531
00:52:52,252 --> 00:52:53,753
It's all karma.
532
00:52:55,046 --> 00:52:58,425
The folks who should die actually don't.
533
00:52:59,259 --> 00:53:01,803
The unfortunate ones die first.
534
00:53:03,221 --> 00:53:05,348
It's the same as Kimura eight years ago.
535
00:53:07,851 --> 00:53:12,105
We will take care of this incident.
Don't make any moves.
536
00:53:12,188 --> 00:53:13,732
Kato targeted the boss.
537
00:53:13,815 --> 00:53:16,568
Shibazaki, you understand, right?
538
00:53:17,485 --> 00:53:22,532
If this goes any further, it would cause
trouble for your family, the Shouou-kai.
539
00:53:22,616 --> 00:53:24,492
Our Ohara was killed!
540
00:53:25,619 --> 00:53:27,537
Are you determined to make a move on them?
541
00:53:30,165 --> 00:53:34,544
Everyone in the Shibazaki-gumi
will be lost.
542
00:53:38,131 --> 00:53:43,011
It is no longer just the role of police
and the law to punish the yakuza.
543
00:53:43,720 --> 00:53:46,806
The entire world shall exterminate you.
544
00:53:51,686 --> 00:53:53,396
Times are changing.
545
00:54:01,988 --> 00:54:04,157
-Boss.
-Stay there.
546
00:54:04,658 --> 00:54:05,659
I'm okay.
547
00:54:10,205 --> 00:54:12,791
How is your injury?
548
00:54:13,708 --> 00:54:15,710
I can move now.
549
00:54:16,544 --> 00:54:17,587
Let me do it.
550
00:54:26,763 --> 00:54:27,681
Lil Ken.
551
00:54:30,642 --> 00:54:31,977
I've decided…
552
00:54:36,648 --> 00:54:39,609
to let the police handle this.
553
00:54:45,824 --> 00:54:47,283
What are you saying?
554
00:54:49,577 --> 00:54:51,287
They killed Ohara.
555
00:54:52,998 --> 00:54:54,207
I know.
556
00:54:57,168 --> 00:55:00,213
Boss. This is all my fault.
557
00:55:01,297 --> 00:55:03,383
Please let me finish it.
558
00:55:07,345 --> 00:55:08,346
Lil Ken.
559
00:55:11,516 --> 00:55:13,143
It's over.
560
00:55:25,155 --> 00:55:27,866
At 11 a.m. on the fifth of this month,
561
00:55:27,949 --> 00:55:32,579
a vehicle carrying the head of a group
in the organized crime group Shouou-kai
562
00:55:32,662 --> 00:55:36,332
was shot while traveling in Tabasaki City.
563
00:55:37,292 --> 00:55:41,296
The deceased body of one adult male
was found inside.
564
00:55:42,088 --> 00:55:44,674
An Asian man was arrested
565
00:55:44,758 --> 00:55:46,718
as a suspect for this murder.
566
00:55:46,801 --> 00:55:48,344
He has refused to cooperate…
567
00:56:39,395 --> 00:56:41,564
-Leave it to us.
-Good timing.
568
00:56:41,648 --> 00:56:43,525
-Welcome.
-Hello.
569
00:56:43,608 --> 00:56:44,526
Please take a seat.
570
00:56:46,277 --> 00:56:47,153
Here.
571
00:57:09,759 --> 00:57:11,261
Shut your mouth!
572
00:57:25,316 --> 00:57:26,276
Kawayama.
573
00:58:05,356 --> 00:58:06,357
Brother.
574
00:58:15,200 --> 00:58:16,284
Kenji.
575
00:58:20,538 --> 00:58:23,500
Take good care of the boss.
576
00:58:31,883 --> 00:58:34,093
Brother. Let's go.
577
00:58:35,595 --> 00:58:37,555
We need you to support the boss!
578
00:58:42,685 --> 00:58:44,103
Come on!
579
00:59:05,250 --> 00:59:08,211
Hey! Out of the way!
580
00:59:08,294 --> 00:59:09,629
Move!
581
00:59:09,712 --> 00:59:11,464
Hey! Move!
582
00:59:47,041 --> 00:59:47,917
Who is it?
583
00:59:58,970 --> 01:00:00,096
Get in quickly.
584
01:00:09,689 --> 01:00:10,690
Sit.
585
01:00:20,491 --> 01:00:21,409
Here.
586
01:00:31,669 --> 01:00:32,754
Take your clothes off.
587
01:03:46,030 --> 01:03:48,199
You make a father proud.
588
01:04:28,865 --> 01:04:29,740
Let's go.
589
01:04:31,242 --> 01:04:34,036
An organized crime member was murdered
590
01:04:34,120 --> 01:04:37,373
at Club Smoke in Tabasaki City.
591
01:04:37,456 --> 01:04:40,334
At 8 a.m. this morning…
592
01:04:40,418 --> 01:04:41,544
Mom!
593
01:04:41,627 --> 01:04:43,921
…a suspect was arrested.
594
01:04:45,089 --> 01:04:47,884
The man arrested on suspicion
of murder was Kenji Yamamoto,
595
01:04:47,967 --> 01:04:51,137
a member of the Shouou-kai
organized crime group.
596
01:04:51,220 --> 01:04:53,389
The suspect is 25 years old.
597
01:04:54,390 --> 01:04:57,393
Yamamoto admitted to the police
598
01:04:57,476 --> 01:05:00,062
that he stabbed him.
599
01:06:00,623 --> 01:06:03,751
2019
600
01:06:03,834 --> 01:06:07,922
14 YEARS LATER
601
01:06:57,096 --> 01:07:00,641
DON QUIXOTE
602
01:07:16,532 --> 01:07:17,658
Excuse me.
603
01:07:25,499 --> 01:07:29,837
SHIBAZAKI-GUMI
604
01:07:53,736 --> 01:07:54,570
Yes?
605
01:07:55,071 --> 01:07:55,988
Excuse me.
606
01:08:04,205 --> 01:08:05,289
Excuse me.
607
01:08:20,179 --> 01:08:21,263
Boss.
608
01:08:23,140 --> 01:08:24,600
I have returned.
609
01:08:33,359 --> 01:08:34,443
Welcome back.
610
01:08:51,836 --> 01:08:54,672
Thank you for the clothes.
611
01:08:57,216 --> 01:08:58,259
They look good on you.
612
01:09:11,438 --> 01:09:14,692
This is just a token of my appreciation.
613
01:09:19,655 --> 01:09:20,614
Sorry.
614
01:09:23,033 --> 01:09:24,410
Thank you.
615
01:09:50,186 --> 01:09:51,228
Okay.
616
01:09:53,105 --> 01:09:54,023
Go ahead.
617
01:10:05,075 --> 01:10:06,160
This is your key.
618
01:10:07,119 --> 01:10:07,953
Okay.
619
01:10:09,121 --> 01:10:11,874
This is from Brother Nakamura.
620
01:10:20,299 --> 01:10:22,259
I can buy a cell phone myself.
621
01:10:22,343 --> 01:10:25,763
No. You can't. Not now.
622
01:10:26,513 --> 01:10:27,431
What?
623
01:10:27,932 --> 01:10:32,436
You could, but the laws
around cell phone contracts
624
01:10:32,519 --> 01:10:34,605
make buying a phone a pain.
625
01:10:35,189 --> 01:10:36,357
For yakuza.
626
01:10:48,702 --> 01:10:52,790
The phone number you called
is not currently in use.
627
01:10:52,873 --> 01:10:57,378
Please confirm the number and redial.
628
01:11:00,673 --> 01:11:06,387
Today, our brother, Kenji Yamamoto,
returned after serving his sentence.
629
01:11:07,137 --> 01:11:09,223
He withstood a 14-year sentence
630
01:11:09,807 --> 01:11:12,434
and returned to us.
631
01:11:13,018 --> 01:11:16,897
The entire Shibazaki-gumi
wishes to celebrate this occasion.
632
01:11:18,524 --> 01:11:19,358
Well, then.
633
01:11:21,819 --> 01:11:23,946
-Cheers.
-Cheers.
634
01:11:34,164 --> 01:11:35,499
Thank you.
635
01:11:44,008 --> 01:11:45,009
Okay.
636
01:11:45,718 --> 01:11:49,555
I'll leave the rest to you.
637
01:11:54,643 --> 01:11:56,353
Brother, are you all right?
638
01:11:56,437 --> 01:11:57,354
Sure.
639
01:12:09,241 --> 01:12:12,286
Is something wrong with the boss?
640
01:12:15,539 --> 01:12:16,707
Three years ago,
641
01:12:19,793 --> 01:12:21,378
he was diagnosed with cancer.
642
01:12:27,509 --> 01:12:30,971
Last year, doctors found
that it had metastasized.
643
01:12:33,182 --> 01:12:34,933
He acts tough,
644
01:12:35,851 --> 01:12:37,311
but he must be suffering.
645
01:12:38,896 --> 01:12:39,813
Lil Ken.
646
01:12:41,815 --> 01:12:43,609
There aren't many of us now, you know?
647
01:12:45,694 --> 01:12:46,570
Yes.
648
01:12:48,322 --> 01:12:50,240
Everyone quit.
649
01:12:52,368 --> 01:12:53,619
It wasn't just the law.
650
01:12:54,661 --> 01:12:59,458
An ordinance was issued eight years ago,
and a bunch of us were swept up.
651
01:13:00,709 --> 01:13:01,877
What about our territory?
652
01:13:04,254 --> 01:13:07,049
Kato and Osako did a number on us.
653
01:13:09,259 --> 01:13:10,469
Everything is gone.
654
01:13:12,221 --> 01:13:14,264
How are we making money now?
655
01:13:21,188 --> 01:13:23,524
They're so small.
656
01:13:25,025 --> 01:13:26,485
They're transparent.
657
01:13:26,568 --> 01:13:27,861
They're really hard to get.
658
01:13:30,948 --> 01:13:32,032
I got some!
659
01:13:32,741 --> 01:13:33,909
Here.
660
01:13:33,992 --> 01:13:35,786
These will fetch a good price.
661
01:13:37,746 --> 01:13:39,373
Look. Baby eels.
662
01:13:42,334 --> 01:13:43,919
Nice catch.
663
01:13:44,503 --> 01:13:46,547
They're feeding us now.
664
01:13:52,177 --> 01:13:54,805
-Thank you.
-Goodnight.
665
01:13:54,888 --> 01:14:00,477
OMONI
666
01:14:00,561 --> 01:14:01,937
Lil Ken.
667
01:14:04,398 --> 01:14:07,901
-Long time no see.
-Lil Ken! Welcome back!
668
01:14:07,985 --> 01:14:09,361
When did you get out?
669
01:14:09,945 --> 01:14:11,029
Last week.
670
01:14:13,157 --> 01:14:14,032
He's here.
671
01:14:33,677 --> 01:14:34,511
Here.
672
01:14:35,179 --> 01:14:36,305
What?
673
01:14:37,806 --> 01:14:39,308
Kids are cute.
674
01:14:39,933 --> 01:14:41,768
She looks just like you.
675
01:14:42,269 --> 01:14:43,520
Congratulations.
676
01:14:46,732 --> 01:14:48,192
What are you up to now?
677
01:14:52,821 --> 01:14:53,989
Industrial waste.
678
01:14:54,490 --> 01:14:57,534
What can I say?
They hired me two years ago.
679
01:14:58,243 --> 01:14:59,244
Right.
680
01:15:02,998 --> 01:15:05,959
Did something happen
between you and the boss?
681
01:15:07,586 --> 01:15:09,296
No, well…
682
01:15:11,465 --> 01:15:13,842
I figured it was just time to move on.
683
01:15:14,510 --> 01:15:16,678
I tried to keep it up until you came back.
684
01:15:16,762 --> 01:15:18,639
Some random driver hit my car.
685
01:15:19,806 --> 01:15:21,934
I got arrested
just for requesting a repair.
686
01:15:24,937 --> 01:15:27,356
I figured that was the end of the line.
687
01:15:32,194 --> 01:15:33,320
Sorry.
688
01:15:37,407 --> 01:15:40,077
Are you doing okay now?
689
01:15:40,160 --> 01:15:40,994
Yes.
690
01:15:41,703 --> 01:15:44,373
Living paycheck to paycheck,
but I am living.
691
01:15:44,456 --> 01:15:45,374
Right.
692
01:15:45,999 --> 01:15:47,793
Those five years were hell though.
693
01:15:49,419 --> 01:15:50,379
Five years?
694
01:15:53,966 --> 01:15:55,133
The five-year rule.
695
01:15:57,052 --> 01:15:58,387
After you quit the yakuza,
696
01:16:00,472 --> 01:16:03,600
it takes five years before society
can treat you like a person.
697
01:16:05,769 --> 01:16:08,897
No bank account. No insurance. No home.
698
01:16:12,025 --> 01:16:12,943
Right.
699
01:16:14,653 --> 01:16:16,280
-I'm sorry for the wait.
-It's okay.
700
01:16:19,199 --> 01:16:20,993
-It looks good.
-Right.
701
01:16:21,076 --> 01:16:22,869
We ate this a lot back in the day.
702
01:16:22,953 --> 01:16:23,787
We did.
703
01:16:24,580 --> 01:16:27,082
-Eat up.
-Sorry. I'll go ahead first.
704
01:16:33,088 --> 01:16:34,548
-Thank you for this meal.
-Right.
705
01:16:40,137 --> 01:16:41,930
-Hosono.
-Yes?
706
01:16:42,014 --> 01:16:43,765
Do you remember a girl named Yuka?
707
01:16:45,559 --> 01:16:47,477
-From the club?
-Yes.
708
01:16:47,561 --> 01:16:48,437
I remember her.
709
01:16:50,647 --> 01:16:54,568
Do you know what she's doing now?
710
01:16:55,068 --> 01:16:58,739
Who knows? That was quite a while ago.
711
01:16:58,822 --> 01:16:59,865
Right.
712
01:16:59,948 --> 01:17:01,450
Should I ask around?
713
01:17:02,117 --> 01:17:03,160
Thanks.
714
01:17:07,664 --> 01:17:09,875
Yes!
715
01:17:12,628 --> 01:17:14,046
Nice!
716
01:17:14,713 --> 01:17:17,049
Go! Get him!
717
01:17:24,973 --> 01:17:27,517
All right!
718
01:17:27,601 --> 01:17:30,145
Yes!
719
01:17:31,396 --> 01:17:33,231
Tonight was a crazy match.
720
01:17:33,315 --> 01:17:35,692
That last right hook was wild.
721
01:17:35,776 --> 01:17:37,444
-Seriously.
-Nice match.
722
01:17:37,527 --> 01:17:39,237
Nice fight!
723
01:17:39,738 --> 01:17:41,615
-Good match.
-Good match.
724
01:17:41,698 --> 01:17:43,158
Thanks.
725
01:17:43,241 --> 01:17:44,993
Nice fight.
726
01:17:45,077 --> 01:17:46,328
Thanks.
727
01:17:46,411 --> 01:17:49,831
-Hey, congratulations!
-Congratulations!
728
01:17:50,916 --> 01:17:52,417
Want to watch the video?
729
01:17:52,501 --> 01:17:54,836
-It was a really great one.
-Right?
730
01:17:55,337 --> 01:17:56,797
That would make a great video.
731
01:17:56,880 --> 01:17:58,799
I captured it really well.
732
01:18:00,884 --> 01:18:02,969
No one in this area can beat him.
733
01:18:11,395 --> 01:18:13,438
It's my wife. I need to be going.
734
01:18:13,522 --> 01:18:14,439
I see.
735
01:18:15,065 --> 01:18:17,025
Aiko, what's the damage?
736
01:18:18,568 --> 01:18:20,821
-It's on me today.
-Let us pay.
737
01:18:21,780 --> 01:18:23,073
I've got this.
738
01:18:23,156 --> 01:18:26,451
-No. Really.
-I'm paying for this.
739
01:18:26,535 --> 01:18:27,494
-Five thousand?
-Yes.
740
01:18:27,994 --> 01:18:29,037
It's okay.
741
01:18:29,621 --> 01:18:30,872
What are you doing?
742
01:18:31,373 --> 01:18:32,499
Enough!
743
01:18:35,127 --> 01:18:35,961
Sorry.
744
01:18:36,545 --> 01:18:37,879
Hey, Hosono!
745
01:18:38,463 --> 01:18:39,881
What's wrong with you?
746
01:18:41,299 --> 01:18:42,676
You're acting weird.
747
01:18:49,683 --> 01:18:51,184
If I'm seen with you,
748
01:18:52,477 --> 01:18:55,480
they'll call me a criminal.
749
01:18:58,608 --> 01:19:01,111
The situation has changed
since we worked together.
750
01:19:02,946 --> 01:19:04,865
I apologize. Excuse me.
751
01:19:18,211 --> 01:19:21,965
What is with him?
752
01:19:24,217 --> 01:19:25,218
Sorry.
753
01:19:38,356 --> 01:19:39,274
Uncle Ken?
754
01:19:41,610 --> 01:19:42,778
It's Uncle Ken!
755
01:19:46,239 --> 01:19:49,493
It's me, Tsubasa.
756
01:19:55,040 --> 01:19:57,709
-Tsubasa?
-Yes.
757
01:20:02,088 --> 01:20:04,841
-Good evening.
-Evening. Making money?
758
01:20:04,925 --> 01:20:06,551
-Yes!
-Yes!
759
01:20:06,635 --> 01:20:07,803
Yes.
760
01:20:10,639 --> 01:20:14,017
-This town has changed a lot, right?
-Yes.
761
01:20:15,393 --> 01:20:16,603
This way.
762
01:20:18,355 --> 01:20:19,981
You know what happened?
763
01:20:21,066 --> 01:20:24,945
Since a few years ago,
yakuza can't work out in the open.
764
01:20:25,695 --> 01:20:28,073
We've been running the clubs instead.
765
01:20:28,156 --> 01:20:28,990
I see.
766
01:20:29,950 --> 01:20:30,784
Over here.
767
01:20:32,869 --> 01:20:36,957
Hey! Are you trying to steal from me?
768
01:20:37,457 --> 01:20:38,708
I will not be quiet!
769
01:20:39,334 --> 01:20:40,752
Where is your manager?
770
01:20:40,836 --> 01:20:44,130
There's no way I can pay this bill!
You're trying to screw me.
771
01:20:46,508 --> 01:20:47,342
Tsubasa.
772
01:20:48,301 --> 01:20:49,386
What are you doing?
773
01:20:49,469 --> 01:20:51,096
Stop it. What are you doing?
774
01:20:51,179 --> 01:20:53,682
-Hey. Listen up.
-What?
775
01:20:54,432 --> 01:20:57,936
You have a problem with your bill?
You're pouting because you can't pay?
776
01:20:58,019 --> 01:21:00,730
That's too pathetic. Pay up.
777
01:21:01,606 --> 01:21:02,816
Who are you?
778
01:21:03,441 --> 01:21:06,361
Fine. I'll go to the police.
779
01:21:06,987 --> 01:21:09,155
Fine with me, but you're an idiot.
780
01:21:10,198 --> 01:21:13,243
The police won't bother
with petty stuff like this.
781
01:21:13,743 --> 01:21:16,621
You don't have a case.
If you don't mind losing, let's go.
782
01:21:18,331 --> 01:21:20,125
Thank you.
783
01:21:21,918 --> 01:21:23,837
Need to grab cash
at the convenience store?
784
01:21:24,713 --> 01:21:25,755
Let's go.
785
01:21:32,053 --> 01:21:33,930
Sorry about that.
786
01:21:35,015 --> 01:21:36,683
-No.
-Please.
787
01:21:38,310 --> 01:21:42,314
It is a shocker to see you
like this, Tsubasa.
788
01:21:44,357 --> 01:21:47,068
-I really respect what you did.
-No way.
789
01:21:47,986 --> 01:21:51,573
You got revenge for Ohara
and did your time. That's so cool.
790
01:21:55,785 --> 01:21:57,579
That's all ancient history.
791
01:21:58,538 --> 01:22:03,335
Did you know that my old man
was a yakuza in the Shibazaki-gumi?
792
01:22:03,877 --> 01:22:04,961
Hajime Kimura.
793
01:22:05,670 --> 01:22:07,172
I heard about it.
794
01:22:07,255 --> 01:22:09,257
My mom hid that forever.
795
01:22:09,341 --> 01:22:11,384
She should've just told me.
796
01:22:11,468 --> 01:22:14,179
He got killed in some fight.
797
01:22:14,262 --> 01:22:16,139
She should've told me that too.
798
01:22:16,222 --> 01:22:18,433
She was thinking of you.
799
01:22:18,975 --> 01:22:20,977
-Really?
-Yes.
800
01:22:26,441 --> 01:22:27,692
Has a lot changed?
801
01:22:33,782 --> 01:22:36,701
-Yes.
-I guess that makes sense.
802
01:22:36,785 --> 01:22:39,829
You can't eat with duty and honor alone.
803
01:22:41,456 --> 01:22:43,583
I think it's really too bad.
804
01:22:48,672 --> 01:22:52,425
That's right,
I'm helping out Nakamura with his work
805
01:22:53,009 --> 01:22:55,679
because I really loved you.
806
01:22:56,554 --> 01:22:58,056
What about him?
807
01:23:01,184 --> 01:23:02,310
Haven't you heard?
808
01:23:03,144 --> 01:23:03,979
What?
809
01:23:05,897 --> 01:23:08,692
He made me do a lot of dirty work.
810
01:23:09,693 --> 01:23:12,237
I guess I don't have much of a choice.
811
01:23:12,320 --> 01:23:13,321
Tsubasa.
812
01:23:15,615 --> 01:23:17,075
What work?
813
01:23:19,619 --> 01:23:20,704
Well…
814
01:23:20,787 --> 01:23:25,417
This month's sales are 1,300,000 yen.
Expenditures are 250,000 yen.
815
01:23:26,751 --> 01:23:29,421
Revenues are low this month as well,
816
01:23:29,921 --> 01:23:33,174
but let's overcome this as one family.
817
01:23:34,217 --> 01:23:37,804
Boss will be hospitalized tomorrow.
818
01:23:38,555 --> 01:23:40,390
I ask each of you to provide 10,000 yen.
819
01:23:44,477 --> 01:23:45,520
Thank you.
820
01:23:47,355 --> 01:23:48,690
Thank you.
821
01:23:49,232 --> 01:23:50,442
Thank you.
822
01:23:56,656 --> 01:23:57,657
Thank you.
823
01:24:04,539 --> 01:24:06,207
That is all for today.
824
01:24:07,709 --> 01:24:09,127
Thank you for your time.
825
01:24:09,210 --> 01:24:11,463
-Brother.
-Yes?
826
01:24:14,507 --> 01:24:17,469
-Can I have a minute?
-Sure. What is it?
827
01:24:20,388 --> 01:24:25,310
Could you bring me along
during your work runs?
828
01:24:36,863 --> 01:24:38,031
Thanks.
829
01:24:38,782 --> 01:24:39,616
Here.
830
01:24:52,045 --> 01:24:53,171
Thanks.
831
01:25:09,938 --> 01:25:11,147
Since when?
832
01:25:14,275 --> 01:25:19,114
Five years ago.
All of the clubs were raided.
833
01:25:25,745 --> 01:25:27,997
Does Boss know about this?
834
01:25:34,879 --> 01:25:36,965
This doesn't make sense.
835
01:25:38,216 --> 01:25:42,303
You used to say that yakuza
were pursuing the path of real men.
836
01:25:43,847 --> 01:25:45,849
But now you're dealing drugs.
837
01:25:45,932 --> 01:25:48,393
That isn't what the yakuza do!
838
01:25:51,062 --> 01:25:51,896
Shut up!
839
01:25:51,980 --> 01:25:53,898
What am I supposed to do?
840
01:25:55,358 --> 01:25:57,902
We have no territory! Everyone quit!
841
01:25:57,986 --> 01:25:59,237
Boss is sick!
842
01:26:00,363 --> 01:26:02,448
You know nothing. You just rotted in jail.
843
01:26:02,532 --> 01:26:03,658
Don't lecture me!
844
01:26:10,081 --> 01:26:11,499
Pathetic!
845
01:26:12,292 --> 01:26:13,251
Hey!
846
01:26:14,127 --> 01:26:17,797
Who do you think I protected
by getting thrown in jail?
847
01:26:17,881 --> 01:26:20,258
You chose that yourself!
848
01:26:22,093 --> 01:26:26,347
Then try going to jail yourself!
849
01:26:27,015 --> 01:26:30,351
You took everything!
850
01:26:30,435 --> 01:26:31,561
Shut up!
851
01:26:37,150 --> 01:26:40,778
How could you be put in charge?
852
01:26:54,626 --> 01:26:55,668
Sorry.
853
01:27:02,133 --> 01:27:03,051
No.
854
01:27:05,053 --> 01:27:06,721
I'm sorry.
855
01:27:19,651 --> 01:27:24,405
We can't earn a living with clean hands.
856
01:27:38,878 --> 01:27:39,837
Brother…
857
01:27:42,799 --> 01:27:47,428
You aren't doing the junk, right?
858
01:27:48,846 --> 01:27:51,099
I haven't fallen that low, moron!
859
01:28:07,198 --> 01:28:09,951
-Excuse me.
-Take this.
860
01:28:10,034 --> 01:28:11,160
Okay.
861
01:28:11,244 --> 01:28:12,370
Excuse me.
862
01:28:29,137 --> 01:28:30,263
Hello?
863
01:28:31,055 --> 01:28:34,600
Brother, I found that woman, Yuka.
864
01:28:41,190 --> 01:28:42,775
I'm sorry for the wait.
865
01:28:45,611 --> 01:28:49,907
-Do you want to make one?
-Please.
866
01:28:49,991 --> 01:28:50,992
Just one.
867
01:28:51,784 --> 01:28:54,537
Let's start with this.
868
01:28:59,417 --> 01:29:06,424
STAFF ENTRANCE
869
01:29:27,028 --> 01:29:29,530
You got old, Yamamoto.
870
01:29:31,324 --> 01:29:32,533
You too, Yuka.
871
01:29:33,785 --> 01:29:35,119
Of course.
872
01:29:36,454 --> 01:29:37,622
It's been…
873
01:29:39,540 --> 01:29:40,792
fourteen years.
874
01:29:44,253 --> 01:29:47,381
Working at City Hall…
You've really moved up in the world.
875
01:29:50,343 --> 01:29:52,845
I've always been a hard worker.
876
01:29:52,929 --> 01:29:54,388
You've got to be joking.
877
01:29:57,058 --> 01:30:01,145
Did you find yourself a good man?
878
01:30:05,942 --> 01:30:07,110
No.
879
01:30:11,614 --> 01:30:12,698
I see.
880
01:30:20,748 --> 01:30:22,125
Yamamoto,
881
01:30:23,960 --> 01:30:25,753
are you still a yakuza?
882
01:30:30,675 --> 01:30:31,926
I don't know.
883
01:30:33,886 --> 01:30:34,929
What does that mean?
884
01:30:39,392 --> 01:30:44,480
I returned after many years
to find that everything had changed.
885
01:30:47,608 --> 01:30:50,194
The city, the people…
886
01:30:57,368 --> 01:30:58,744
Of course.
887
01:31:04,208 --> 01:31:05,793
Everything had changed.
888
01:31:23,895 --> 01:31:25,521
-I'm sorry for the wait.
-It's okay.
889
01:31:26,230 --> 01:31:29,567
Sorry. I wanted to give you this.
890
01:31:30,902 --> 01:31:32,028
What is it?
891
01:31:36,991 --> 01:31:38,367
I never used it.
892
01:31:48,169 --> 01:31:49,295
I don't need it.
893
01:31:49,378 --> 01:31:50,338
Yamamoto…
894
01:31:51,672 --> 01:31:53,549
I don't think we should meet anymore.
895
01:31:56,427 --> 01:31:58,429
Even you are saying that.
896
01:32:00,681 --> 01:32:03,059
-I'm sorry.
-Yuka.
897
01:32:05,645 --> 01:32:07,313
Would you come with me?
898
01:32:10,066 --> 01:32:11,692
I cannot do that.
899
01:32:11,776 --> 01:32:16,072
You're just one woman. I can support you.
900
01:32:22,245 --> 01:32:23,496
What is it?
901
01:32:25,081 --> 01:32:26,165
Sorry.
902
01:32:27,375 --> 01:32:28,292
Yuka!
903
01:32:29,335 --> 01:32:31,003
You want to say something.
904
01:32:31,087 --> 01:32:32,797
What is it? Tell me!
905
01:32:44,225 --> 01:32:45,434
You can support me?
906
01:32:48,020 --> 01:32:48,938
Yes.
907
01:32:50,731 --> 01:32:52,108
Both of us?
908
01:32:56,195 --> 01:32:57,530
What do you mean?
909
01:33:03,411 --> 01:33:06,455
Me and my daughter.
910
01:33:16,674 --> 01:33:19,552
How old…
911
01:33:21,178 --> 01:33:22,305
is she?
912
01:33:25,141 --> 01:33:26,309
She's 14.
913
01:33:30,980 --> 01:33:35,151
Hey! Wait a second! She's mine.
914
01:33:35,234 --> 01:33:36,694
Of course not!
915
01:33:49,165 --> 01:33:51,125
I can never tell her…
916
01:33:56,255 --> 01:33:58,049
that her father is a yakuza.
917
01:34:33,334 --> 01:34:34,668
-Welcome back.
-I'm home.
918
01:34:35,252 --> 01:34:37,129
-Did you get what you forgot?
-Yes.
919
01:34:37,213 --> 01:34:38,297
That's good.
920
01:34:39,340 --> 01:34:42,343
-That smells great.
-Right?
921
01:34:43,511 --> 01:34:45,346
-It looks good too.
-Right?
922
01:34:47,181 --> 01:34:48,724
Let me help you.
923
01:35:06,534 --> 01:35:10,037
I heard about Nakamura.
924
01:35:12,164 --> 01:35:13,666
Yes.
925
01:35:16,085 --> 01:35:19,213
Forgive him.
926
01:35:20,881 --> 01:35:22,258
He's way too serious.
927
01:35:24,343 --> 01:35:25,344
Yes.
928
01:35:29,640 --> 01:35:34,478
I'm the most pathetic in all of this.
929
01:35:38,858 --> 01:35:42,528
I thought about dissolving it.
930
01:35:44,488 --> 01:35:45,781
The Shibazaki-gumi.
931
01:35:49,410 --> 01:35:52,621
When I learned that
my cancer metastasized, I considered it.
932
01:35:55,166 --> 01:35:56,709
But…
933
01:35:59,378 --> 01:36:03,007
for the guys who can only live as yakuza,
934
01:36:05,551 --> 01:36:07,970
who would be willing to save them?
935
01:36:09,722 --> 01:36:10,723
Yes.
936
01:36:15,352 --> 01:36:19,356
That was my way of thinking.
937
01:36:22,276 --> 01:36:27,573
But in the end, duty and honor…
938
01:36:31,285 --> 01:36:33,454
can't beat money.
939
01:36:33,537 --> 01:36:36,832
No. That isn't true.
940
01:36:38,000 --> 01:36:40,544
-Lil Ken.
-Yes?
941
01:36:47,760 --> 01:36:51,639
Leave the yakuza.
942
01:37:02,316 --> 01:37:06,987
You still have time to do it over.
943
01:37:22,711 --> 01:37:25,506
There! One, two, three, four.
944
01:37:25,589 --> 01:37:26,549
Look at that.
945
01:38:21,228 --> 01:38:24,148
-You need to hurry up.
-Right.
946
01:38:24,231 --> 01:38:28,235
You're so slow every day.
What would you do if you were late?
947
01:39:02,686 --> 01:39:08,609
NOTIFICATION OF EXPULSION
KENJI YAMAMOTO
948
01:39:22,081 --> 01:39:25,876
-One, two, three.
-One, two, three. Yes.
949
01:39:26,543 --> 01:39:29,630
There you go. What is this?
950
01:39:29,713 --> 01:39:32,508
-Boss! He's here.
-What is it?
951
01:39:33,926 --> 01:39:36,720
Okay. Time to ride the bullet train.
952
01:39:36,804 --> 01:39:38,597
Depart!
953
01:39:42,309 --> 01:39:43,310
Oh, my!
954
01:39:46,188 --> 01:39:47,815
So you're Tsubasa Kimura.
955
01:39:48,440 --> 01:39:50,109
I am Kato of the Kyoyo-kai.
956
01:39:51,151 --> 01:39:52,945
-Take a seat.
-Thanks.
957
01:39:58,117 --> 01:39:59,743
I hear you're doing well.
958
01:40:01,120 --> 01:40:03,288
No, I still have a lot to learn.
959
01:40:03,372 --> 01:40:05,791
Hey, turn that camera off.
960
01:40:06,333 --> 01:40:07,751
It's fine.
961
01:40:08,585 --> 01:40:11,422
Young people these days film everything.
962
01:40:12,172 --> 01:40:13,757
They're all YouTubers, right?
963
01:40:13,841 --> 01:40:18,554
We aren't anything like that.
Just in case.
964
01:40:22,599 --> 01:40:24,351
Really?
965
01:40:26,979 --> 01:40:30,899
I hear you're hanging around
with the Shibazaki-gumi thugs. I wouldn't.
966
01:40:31,400 --> 01:40:32,818
They're finished.
967
01:40:33,694 --> 01:40:34,528
Okay.
968
01:40:35,738 --> 01:40:39,241
We'll take you in. Okay?
Nothing to worry about then.
969
01:40:40,576 --> 01:40:41,994
Like it's some honor.
970
01:40:44,079 --> 01:40:44,913
What?
971
01:40:46,081 --> 01:40:46,999
Sorry.
972
01:40:47,583 --> 01:40:50,377
It's okay. We're taking care of ourselves.
973
01:40:50,461 --> 01:40:52,129
Call us if you run into trouble.
974
01:40:54,381 --> 01:40:55,215
Hey.
975
01:40:57,468 --> 01:40:58,427
Brat.
976
01:41:01,680 --> 01:41:05,768
Do you understand who you're speaking to?
977
01:41:09,146 --> 01:41:11,064
Turn the camera off!
978
01:41:11,148 --> 01:41:11,982
Kato.
979
01:41:13,567 --> 01:41:15,402
We aren't yakuza.
980
01:41:15,903 --> 01:41:17,905
We don't respond to those threats.
981
01:41:18,489 --> 01:41:20,657
Listen, brat, punk, thug.
982
01:41:22,201 --> 01:41:23,952
You shouldn't disrespect grown-ups.
983
01:41:27,581 --> 01:41:32,085
Your time is over, old man.
984
01:41:39,802 --> 01:41:40,636
Later.
985
01:41:42,429 --> 01:41:45,265
You look just like Kimura!
986
01:41:52,231 --> 01:41:54,316
Hopefully, you don't meet
the same fate as him.
987
01:41:58,195 --> 01:41:59,446
What does that mean?
988
01:42:00,197 --> 01:42:01,406
Parental love.
989
01:42:02,991 --> 01:42:03,909
What?
990
01:42:11,166 --> 01:42:14,711
Aya! You're going to be late
if you don't hurry up!
991
01:42:15,295 --> 01:42:16,630
Fine.
992
01:42:19,508 --> 01:42:21,927
-I'm so tired.
-Good morning.
993
01:42:23,053 --> 01:42:24,012
Good morning.
994
01:42:25,055 --> 01:42:25,889
Here.
995
01:42:27,015 --> 01:42:28,058
-Okay.
-All right.
996
01:42:28,141 --> 01:42:30,477
-Thank you for this meal.
-Thank you for this meal.
997
01:42:38,652 --> 01:42:39,653
It's good.
998
01:42:45,158 --> 01:42:46,326
-Good?
-Yes.
999
01:42:50,372 --> 01:42:51,748
-I'm off!
-Take care.
1000
01:42:55,794 --> 01:42:56,628
Bye.
1001
01:42:56,712 --> 01:42:58,255
STAFF ENTRANCE
1002
01:43:04,887 --> 01:43:07,055
-Mr. Yamamoto.
-Yes?
1003
01:43:07,806 --> 01:43:11,226
What do you like about Mom?
1004
01:43:13,145 --> 01:43:14,813
Where did that come all of a sudden?
1005
01:43:14,897 --> 01:43:17,232
She's an old lady.
1006
01:43:17,316 --> 01:43:19,234
She has a child in junior high.
1007
01:43:19,318 --> 01:43:21,445
I guess that's true.
1008
01:43:23,030 --> 01:43:27,784
But she used to be much prettier.
1009
01:43:27,868 --> 01:43:29,161
-Really?
-Yes.
1010
01:43:32,331 --> 01:43:34,124
-If you knew her in the past,
-Yes?
1011
01:43:34,958 --> 01:43:36,710
did you ever meet my father?
1012
01:43:39,671 --> 01:43:43,342
No, I never met him.
1013
01:43:45,427 --> 01:43:46,929
-Okay.
-Yes.
1014
01:43:49,556 --> 01:43:52,851
But you know, Mr. Yamamoto,
Mom seems really happy recently.
1015
01:43:52,935 --> 01:43:54,770
-Really?
-She's smiling a lot more.
1016
01:43:55,520 --> 01:43:58,690
I'm old enough now.
1017
01:43:59,900 --> 01:44:01,276
Don't worry about me.
1018
01:44:02,069 --> 01:44:03,737
Just give me pocket money sometimes.
1019
01:44:24,633 --> 01:44:25,968
Yamamoto.
1020
01:44:26,051 --> 01:44:27,511
Carry this outside.
1021
01:44:27,594 --> 01:44:28,637
Okay.
1022
01:44:32,474 --> 01:44:36,019
So you usually can't work for five years.
Most folks would starve.
1023
01:44:36,645 --> 01:44:39,856
I begged the chairman
to make an exception this time.
1024
01:44:41,400 --> 01:44:43,360
It's the first time I was thankful to you.
1025
01:44:43,902 --> 01:44:45,362
What does that mean?
1026
01:44:47,656 --> 01:44:49,282
So yakuza can't make a living now?
1027
01:44:49,908 --> 01:44:50,993
That's all in the past.
1028
01:44:51,076 --> 01:44:53,662
Isn't it cool? Yakuza seem like real men.
1029
01:44:54,162 --> 01:44:56,915
-Are you mocking us?
-Not at all. Sorry.
1030
01:44:56,999 --> 01:44:58,333
You're a good one.
1031
01:44:59,042 --> 01:45:00,252
That's right.
1032
01:45:01,211 --> 01:45:02,921
Please look this way.
1033
01:45:03,005 --> 01:45:04,339
Don't take my picture.
1034
01:45:05,132 --> 01:45:07,092
We should commemorate you getting a job.
1035
01:45:07,175 --> 01:45:08,301
What does that mean?
1036
01:45:10,637 --> 01:45:12,848
-I'll send it to you later.
-Let me see.
1037
01:45:17,060 --> 01:45:18,437
-Send it to me.
-Sure thing.
1038
01:45:25,902 --> 01:45:27,362
Wait a second. I'm not hiding anything.
1039
01:45:27,446 --> 01:45:30,073
-Let me talk to--
-You can talk to me, right?
1040
01:45:30,157 --> 01:45:33,326
You can talk to me, not the girls.
They're scared.
1041
01:45:33,410 --> 01:45:35,662
-Listen now…
-That's not right, is it?
1042
01:45:35,746 --> 01:45:37,664
Let me talk to them even for a little bit.
1043
01:45:38,165 --> 01:45:41,460
What does the organized crime division
want with me?
1044
01:45:41,543 --> 01:45:42,836
You're disturbing business.
1045
01:45:44,046 --> 01:45:47,883
You shouldn't anger adults too much.
1046
01:45:49,885 --> 01:45:52,721
I see how it is.
1047
01:45:54,556 --> 01:45:55,557
Fine.
1048
01:45:56,308 --> 01:45:57,601
Feel free to investigate.
1049
01:45:58,602 --> 01:45:59,603
Unbelievable.
1050
01:46:00,353 --> 01:46:01,480
Detective.
1051
01:46:02,856 --> 01:46:04,566
What kind of person was my father?
1052
01:46:06,526 --> 01:46:08,862
Hajime Kimura. You knew him, right?
1053
01:46:10,405 --> 01:46:13,950
Right. He was a lieutenant
with the Shibazaki-gumi.
1054
01:46:15,410 --> 01:46:17,329
He was just a pathetic thug.
1055
01:46:18,872 --> 01:46:22,125
The guy who killed him
is still in town, right?
1056
01:46:22,959 --> 01:46:23,877
Who knows?
1057
01:46:25,921 --> 01:46:27,756
He must be pretty powerful.
1058
01:46:27,839 --> 01:46:29,174
He can even control the cops.
1059
01:46:29,800 --> 01:46:30,926
I don't know about that.
1060
01:46:32,761 --> 01:46:36,306
If you don't find proper work quickly,
you'll end up like him.
1061
01:46:39,726 --> 01:46:42,020
Who are you lecturing, Osako?
1062
01:46:43,355 --> 01:46:44,272
What?
1063
01:46:47,400 --> 01:46:48,235
Look.
1064
01:46:52,656 --> 01:46:56,076
Everything you did in this town
that you want to keep quiet
1065
01:46:56,159 --> 01:46:57,619
is in our control.
1066
01:46:59,955 --> 01:47:02,874
See? Should I put this online?
1067
01:47:04,417 --> 01:47:06,253
You little brat.
1068
01:47:08,964 --> 01:47:11,883
Tell me about my father.
1069
01:47:17,973 --> 01:47:21,268
Really? Yakuza?
1070
01:47:21,351 --> 01:47:22,978
Good morning.
1071
01:47:29,276 --> 01:47:30,152
Kudo.
1072
01:47:31,069 --> 01:47:33,238
-Can I have a minute?
-Sure.
1073
01:47:41,788 --> 01:47:45,250
We received a notification
about this the other day.
1074
01:47:47,460 --> 01:47:51,590
This Yamamoto was a former
organized crime group member.
1075
01:47:53,300 --> 01:47:55,510
It seems he murdered someone.
1076
01:47:56,428 --> 01:47:59,222
Putting that aside for now.
1077
01:48:00,891 --> 01:48:04,519
There was a curious post.
1078
01:48:07,230 --> 01:48:10,317
Did you see this?
1079
01:48:10,400 --> 01:48:11,651
Yakuza, right?
1080
01:48:11,735 --> 01:48:14,738
YUKA KUDO, SECTION 1,
WELFARE DIVISION, TABASAKI CITY HALL
1081
01:48:19,034 --> 01:48:20,035
He was with Aya.
1082
01:48:27,751 --> 01:48:29,502
Stop!
1083
01:48:29,586 --> 01:48:31,671
Do you understand what you did?
1084
01:48:31,755 --> 01:48:33,256
-I'm sorry!
-You!
1085
01:48:33,340 --> 01:48:36,092
I didn't think this would happen!
1086
01:48:36,176 --> 01:48:37,761
It's all your fault!
1087
01:48:37,844 --> 01:48:40,764
My life is finished!
1088
01:48:40,847 --> 01:48:42,641
My entire life is finished!
1089
01:48:44,059 --> 01:48:46,353
-It's finished!
-Hey!
1090
01:48:47,687 --> 01:48:50,440
-Stop!
-Yikes.
1091
01:48:50,523 --> 01:48:52,901
My, my.
1092
01:49:03,119 --> 01:49:05,872
Lil Ken. I heard you left the yakuza.
1093
01:49:07,582 --> 01:49:11,503
You'll still have the yakuza label
for a while.
1094
01:49:12,003 --> 01:49:14,464
You need to live with it somehow.
1095
01:49:22,097 --> 01:49:24,057
Hey! Stop!
1096
01:49:24,140 --> 01:49:26,726
What? Want to get arrested again?
1097
01:49:32,649 --> 01:49:34,901
Don't put this on me.
1098
01:49:37,153 --> 01:49:39,864
You were the ones who stole
my right to live.
1099
01:49:41,449 --> 01:49:45,912
Considering everything you did,
1100
01:49:45,996 --> 01:49:47,664
this is a natural consequence.
1101
01:49:50,542 --> 01:49:52,544
The yakuza lost their human rights
1102
01:49:53,586 --> 01:49:56,298
a long, long time ago.
1103
01:50:05,056 --> 01:50:06,808
WHAT? BUT HIS WIFE WORKS AT CITY HALL…
1104
01:50:06,891 --> 01:50:08,435
If this is true…
1105
01:50:08,518 --> 01:50:09,519
YUKA KUDO IS YAMAMOTO'S LOVER.
1106
01:50:09,602 --> 01:50:14,357
…then we will be unable
to employ you here.
1107
01:50:15,483 --> 01:50:19,154
You would need to leave
the city housing as well.
1108
01:50:22,240 --> 01:50:23,450
This is a lie.
1109
01:50:24,659 --> 01:50:26,536
This isn't true.
1110
01:50:26,619 --> 01:50:29,664
I want to believe you,
1111
01:50:32,584 --> 01:50:36,629
but this has become a huge scandal online.
1112
01:50:40,383 --> 01:50:41,384
Right?
1113
01:51:03,823 --> 01:51:05,617
I called you several times.
1114
01:51:08,620 --> 01:51:09,746
Sorry.
1115
01:51:15,335 --> 01:51:16,419
Where's Aya?
1116
01:51:18,129 --> 01:51:19,255
She hasn't come back.
1117
01:51:26,179 --> 01:51:30,225
Hey, can I ask you one question?
1118
01:51:38,233 --> 01:51:40,193
Why did you want to meet me?
1119
01:51:46,241 --> 01:51:47,117
Answer me!
1120
01:51:52,664 --> 01:51:55,542
Everything was going fine
until you showed up!
1121
01:51:57,085 --> 01:51:58,837
I forgot you!
1122
01:51:59,337 --> 01:52:02,757
I did everything for Aya for 14 years!
1123
01:52:03,425 --> 01:52:07,679
I wish you never came back into our lives!
1124
01:52:08,221 --> 01:52:12,058
It's all your fault!
1125
01:52:16,062 --> 01:52:17,814
It's all your fault.
1126
01:52:25,405 --> 01:52:28,825
I wish I never fell in love with you.
1127
01:52:46,468 --> 01:52:48,136
-Yuka.
-Get out!
1128
01:53:05,236 --> 01:53:06,738
Please.
1129
01:53:11,534 --> 01:53:13,077
Please get out.
1130
01:53:35,808 --> 01:53:36,643
Uncle Ken.
1131
01:53:37,227 --> 01:53:38,228
Yes?
1132
01:53:38,311 --> 01:53:40,813
I'll take care of you if you need me.
1133
01:53:42,524 --> 01:53:48,029
Business has been good recently.
We're opening three bars next month.
1134
01:53:51,241 --> 01:53:52,700
Thank you, Tsubasa.
1135
01:53:54,661 --> 01:53:56,079
I'm fine.
1136
01:53:57,997 --> 01:53:59,290
People who say that
1137
01:53:59,791 --> 01:54:01,626
usually aren't fine at all.
1138
01:54:10,885 --> 01:54:11,719
Uncle Ken.
1139
01:54:14,973 --> 01:54:16,516
The Shibazaki-gumi boss…
1140
01:54:18,518 --> 01:54:20,728
is in a grave condition.
1141
01:54:27,902 --> 01:54:29,946
I know it's not for me to say,
1142
01:54:32,073 --> 01:54:35,243
but don't you want to see him
before he goes?
1143
01:54:37,662 --> 01:54:38,830
Isn't he…
1144
01:54:41,291 --> 01:54:43,209
sort of like family?
1145
01:55:08,902 --> 01:55:10,028
Thanks.
1146
01:55:20,371 --> 01:55:21,247
Uncle Ken.
1147
01:55:22,665 --> 01:55:23,499
What?
1148
01:55:24,000 --> 01:55:28,379
I found the guy who killed my old man.
1149
01:55:35,511 --> 01:55:37,889
-Tsubasa.
-Uncle Ken.
1150
01:55:39,599 --> 01:55:40,725
I'm fine.
1151
01:56:00,078 --> 01:56:04,040
Take good care of Aiko.
1152
01:56:43,663 --> 01:56:45,373
-Lil Ken.
-Right.
1153
01:57:26,414 --> 01:57:27,331
Lil Ken.
1154
01:57:30,793 --> 01:57:31,794
Boss.
1155
01:57:40,344 --> 01:57:46,976
You're still calling me "Boss."
1156
01:57:53,024 --> 01:57:54,859
You are…
1157
01:57:59,197 --> 01:58:01,365
the only father I have.
1158
01:58:12,168 --> 01:58:17,340
I never got to act
like a true father to you.
1159
01:58:27,183 --> 01:58:28,392
Lil Ken.
1160
01:58:29,894 --> 01:58:30,812
Yes?
1161
01:58:38,319 --> 01:58:41,697
Take good care of your family.
1162
01:58:51,374 --> 01:58:52,458
I will.
1163
01:59:43,593 --> 01:59:46,429
The person you called
cannot answer at this time.
1164
01:59:46,512 --> 01:59:51,601
Please leave your name
and message after the beep.
1165
01:59:55,354 --> 01:59:56,522
Hello.
1166
01:59:59,275 --> 02:00:00,526
It's me.
1167
02:00:04,614 --> 02:00:07,742
I'm sorry for everything.
1168
02:00:10,953 --> 02:00:12,830
It's my fault this all happened.
1169
02:00:18,127 --> 02:00:20,004
Even though it was brief,
1170
02:00:22,298 --> 02:00:26,469
-I was so happy to be able to live…
-Even if it was just for a short time,
1171
02:00:27,553 --> 02:00:28,804
thank you.
1172
02:00:29,555 --> 02:00:31,641
…like a true family.
1173
02:00:47,240 --> 02:00:49,450
I wanted to be a normal human.
1174
02:00:52,662 --> 02:00:55,248
I wanted to live a normal life.
1175
02:00:57,917 --> 02:01:03,172
I wanted to work hard
and become a proper human being.
1176
02:01:04,632 --> 02:01:07,426
I didn't care if that life was boring.
1177
02:01:09,887 --> 02:01:12,723
I wanted us to have fun on our days off.
1178
02:01:14,892 --> 02:01:17,019
That is the kind of life I wanted.
1179
02:01:18,396 --> 02:01:19,522
I'm back.
1180
02:01:34,745 --> 02:01:40,668
For 14 years,
I constantly thought about you.
1181
02:01:46,173 --> 02:01:49,093
When I found out we had a child,
1182
02:01:50,761 --> 02:01:52,680
I wanted to throw everything aside
1183
02:01:54,432 --> 02:01:57,018
to protect you.
1184
02:02:01,939 --> 02:02:05,818
But my presence in your lives
1185
02:02:07,236 --> 02:02:09,280
hurt you both deeply.
1186
02:02:10,448 --> 02:02:11,407
No!
1187
02:02:11,490 --> 02:02:14,327
I am truly sorry.
1188
02:02:17,121 --> 02:02:18,372
Boss!
1189
02:02:20,708 --> 02:02:21,542
Boss!
1190
02:02:38,100 --> 02:02:39,685
Get him!
1191
02:02:39,769 --> 02:02:40,811
Let go of me!
1192
02:02:43,397 --> 02:02:44,774
Get him!
1193
02:02:47,651 --> 02:02:49,570
Stop struggling!
1194
02:02:51,197 --> 02:02:52,239
Stop struggling!
1195
02:03:12,718 --> 02:03:16,806
Yuka, I want to see you again.
1196
02:03:19,642 --> 02:03:21,477
I want to see you and Aya.
1197
02:03:24,605 --> 02:03:29,151
Lastly, thank you for giving birth to Aya.
1198
02:03:32,363 --> 02:03:33,656
I love you.
1199
02:05:10,044 --> 02:05:11,420
It's your fault.
1200
02:05:16,884 --> 02:05:19,428
If you hadn't come back…
1201
02:05:23,557 --> 02:05:24,725
Burn in hell.
1202
02:05:27,686 --> 02:05:30,731
Burn in hell, Brother.
1203
02:05:46,914 --> 02:05:48,123
Hosono.
1204
02:05:55,256 --> 02:05:56,507
I'm sorry.
1205
02:08:23,862 --> 02:08:24,863
Are you a yakuza?
1206
02:08:28,742 --> 02:08:29,910
No.
1207
02:08:33,455 --> 02:08:35,833
No one can survive
as a yakuza in this world.
1208
02:08:39,920 --> 02:08:40,838
Hey.
1209
02:08:42,756 --> 02:08:43,590
What?
1210
02:08:47,970 --> 02:08:50,889
What kind of person was my father?
1211
02:09:39,980 --> 02:09:41,023
Okay.
1212
02:09:46,153 --> 02:09:49,740
Let's talk for a bit.
1213
02:15:33,041 --> 02:15:38,046
Subtitle translation by: James Burns
72736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.