Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,000 --> 00:01:01,254
Kender du "When I Fall
to Pieces" med Patsy Cline?
2
00:01:01,337 --> 00:01:06,385
Det er jo hendes største hit-
og så dør hun i en flyulykke.
3
00:01:08,386 --> 00:01:11,431
Så det gik hende... som i titlen.
4
00:01:11,514 --> 00:01:14,643
Du er så romantisk, Del. Virkelig.
5
00:01:14,726 --> 00:01:17,562
-Jeg er romantisk.
-Du er en bacille.
6
00:01:17,645 --> 00:01:24,152
Af en eller anden grund er jeg
stadig smittet. Du er min bacille.
7
00:01:32,537 --> 00:01:35,663
Jeg lå lige så godt...
8
00:01:36,916 --> 00:01:42,255
Undskyld. Jo, apropos baciller
og at være smittet og sådan...
9
00:01:42,338 --> 00:01:45,257
Jøsses, jeg flipper helt ud.
10
00:01:45,340 --> 00:01:47,508
Hvad er der med dig?
11
00:01:47,593 --> 00:01:53,350
Jo, jeg ville...altså...jeg synes...
Jeg tænkte jo, at...
12
00:01:53,433 --> 00:01:57,561
-Dine hænder ryster.
-Jeg ødelægger jo det hele.
13
00:01:57,645 --> 00:01:59,688
Ødelægger hvad?
14
00:02:01,065 --> 00:02:05,904
Jo, vi har jo været sammen i cirka
syv måneder og to uger nu.
15
00:02:05,988 --> 00:02:09,782
-Og jeg er helt væk i dig, Sue.
-Okay.
16
00:02:09,866 --> 00:02:13,953
-Så jeg ville spørge...
-Åh.
17
00:02:14,036 --> 00:02:18,249
-Åh, åh, åh!
-Åh, nej, nej, nej-hvad er der galt?
18
00:02:18,332 --> 00:02:23,045
Nej, jeg har ventet på, at du ville
spørge mig, så bare fortsæt!
19
00:02:23,128 --> 00:02:27,466
-Jo, altså, jeg elsker dig.
-Ja!
20
00:02:31,722 --> 00:02:35,809
-Nu klokkede jeg i det.
-Det går rigtig fint!
21
00:02:36,768 --> 00:02:39,480
Åh, Gud...her...
22
00:02:40,856 --> 00:02:44,234
Tør sådan her.
Få det hele med... For pokker...
23
00:02:44,317 --> 00:02:47,904
-Fik jeg det?
-For pokker!
24
00:02:47,988 --> 00:02:51,283
-Hvad er der?
-Det skulle være foregået anderledes.
25
00:02:51,366 --> 00:02:53,787
Stil nu bare spørgsmålet!
26
00:02:53,870 --> 00:03:00,167
Herregud, okay. Jeg vil have, at du
skal være min for altid. Tag ringen!
27
00:03:03,295 --> 00:03:06,341
Skal du ikke sige ja?! Ja?
28
00:03:06,425 --> 00:03:10,093
-Ja?
-Åh, ja! Ja, jeg vil gifte mig med dig!
29
00:03:10,176 --> 00:03:12,597
Okay, føj!
30
00:03:16,851 --> 00:03:23,733
Jeg skal være fru Howison.
Vi skal giftes, og alt bliver perfekt.
31
00:03:23,816 --> 00:03:26,152
Faaaar!
32
00:03:27,779 --> 00:03:30,157
Hørte du det?
33
00:03:32,158 --> 00:03:34,869
Vær stille. Lyt...
34
00:03:37,372 --> 00:03:40,125
Faaaar!
35
00:03:42,376 --> 00:03:47,299
-Hvem var det?
-En, der er kommet til skade.
36
00:03:53,889 --> 00:03:56,348
-Var det ikke her...
-Lyt...
37
00:03:56,432 --> 00:03:59,103
Faaaar!
38
00:04:00,480 --> 00:04:03,564
Hallo! Har du brug for hjælp?
39
00:04:03,649 --> 00:04:07,153
Var det ikke her, at den der
dreng døde under Halloween?
40
00:04:07,237 --> 00:04:10,029
-Crowleys mongol-unge?
-Vær nu ikke så led.
41
00:04:10,113 --> 00:04:14,077
-Alle kaldte ham et monster.
-Det var tragisk, det der skete.
42
00:04:15,243 --> 00:04:17,371
Det er lige meget. Han er jo død.
43
00:04:18,663 --> 00:04:23,086
-Lad os tage hjem. Der kommer regn!
-Nogen kan have brug for vores hjælp.
44
00:04:23,169 --> 00:04:25,463
Faaaar!
45
00:04:25,547 --> 00:04:29,299
Der kan du se.
Nogen er kommet til skade-kom!
46
00:04:29,382 --> 00:04:32,719
-Kom.
-De er nok forsvundet.
47
00:04:32,803 --> 00:04:35,307
Det lød som om, det kom herfra.
48
00:04:37,266 --> 00:04:40,644
-Hvad fanden laver I herude?!
-Hvor kom du fra?!
49
00:04:40,728 --> 00:04:45,692
-Var det jer, der råbte?!
-Det lyder som en, der har problemer.
50
00:04:45,776 --> 00:04:51,907
Lad mig give jer et råd,
som kan redde jeres liv: Aldrig...
51
00:04:59,456 --> 00:05:02,792
Tilbage til båden, Sue! Løb!
Løb tilbage til båden! Nu!
52
00:05:02,876 --> 00:05:06,212
Hvad er der? Hvad?! Åh, fuck...
53
00:05:14,345 --> 00:05:16,472
Nej, lad være...
54
00:06:20,789 --> 00:06:25,667
Det var engang en lille dreng,
der hed Victor Crowley.
55
00:06:25,751 --> 00:06:32,260
Han var misdannet, da hans forældre
var ramt af en voodooforbandelse.
56
00:06:32,343 --> 00:06:35,677
Andre børn var onde mod Victor,-
57
00:06:35,761 --> 00:06:41,392
-så hans far holdt ham skjult i
huset ude i Honey Island-sumpen.
58
00:06:42,686 --> 00:06:47,441
En Halloween kastede nogle lede
børn fyrværkeri mod huset.
59
00:06:48,483 --> 00:06:52,654
De ville bare skræmme Victor til at
komme ud, så de kunne se ham,-
60
00:06:52,738 --> 00:06:55,407
-men der gik ild i huset.
61
00:06:56,450 --> 00:07:01,621
Victors far kom hjem og forsøgte
at hugge døren op med en økse.
62
00:07:01,704 --> 00:07:06,544
Han vidste ikke, at Victor var på den
anden side og forsøgte at komme ud.
63
00:07:07,712 --> 00:07:12,341
Det var en ulykke, men faderens
økse ramte drengen i ansigtet.
64
00:07:12,423 --> 00:07:14,842
Og stakkels Victor Crowley døde.
65
00:07:16,553 --> 00:07:21,642
Det siges, at forbandelsen
forvandlede Victor til et spøgelse,-
66
00:07:21,725 --> 00:07:26,272
-som hver nat vender tilbage
til Honey Island-sumpen.
67
00:07:27,439 --> 00:07:29,733
Og hører man godt efter...
68
00:07:29,817 --> 00:07:34,572
...kan man stadig høre
Victor Crowley ude i sumpen.
69
00:07:35,947 --> 00:07:38,700
Han kalder på sin far.
70
00:07:39,994 --> 00:07:42,247
Men pas på:
71
00:07:42,330 --> 00:07:46,752
For når man hører hans stemme,
er det allerede for sent.
72
00:07:48,835 --> 00:07:51,548
Så er man allerede død.
73
00:08:08,648 --> 00:08:13,318
Ja, tak, tak, tak! Velkommen tilbage!
74
00:08:13,403 --> 00:08:20,369
Dagens gæst overlevede massakren i
Honey Island-sumpen for ti år siden.
75
00:08:20,452 --> 00:08:23,956
Man ved stadig ikke hvor mange,
der blev myrdet,-
76
00:08:24,039 --> 00:08:31,005
-da flere af ofrene måtte identificeres
ud fra de stumper, som man fandt.
77
00:08:31,088 --> 00:08:37,552
Men i dag mener man,
at mindst 40 personer blev myrdet-
78
00:08:37,635 --> 00:08:41,058
-af den person, som i dag kun er
kendt som Sump-slagteren.
79
00:08:41,141 --> 00:08:47,564
Kun en mand overlevede, og hans bog
"Jeg, en overlever" udkommer i dag.
80
00:08:47,647 --> 00:08:53,778
Hjælp med at byde ham velkommen
tilbage til showet: Andrew Yong.
81
00:08:55,403 --> 00:08:57,616
Andrew!
82
00:09:02,745 --> 00:09:07,375
-Velkommen tilbage til programmet.
-Det er godt at være her.
83
00:09:07,458 --> 00:09:13,297
Det er tiårsdagen for denne
forfærdelige tragedie.
84
00:09:13,380 --> 00:09:17,052
-Hvordan føles det nu, ti år senere?
-De første år...
85
00:09:17,135 --> 00:09:21,305
Med al mediebevågenheden og de
første interviews her. Det var hårdt.
86
00:09:21,389 --> 00:09:27,396
At skulle gennemleve det hele om og
om igen hver dag, var et mareridt.
87
00:09:27,480 --> 00:09:31,649
Og så var der jo retssagen i 2008,
stævningerne, anklagerne...
88
00:09:31,732 --> 00:09:34,570
Vores skilsmisse.
89
00:09:34,654 --> 00:09:39,325
Politiet fandt intet, der støttede dine
påstande om Victor Crowley.
90
00:09:39,409 --> 00:09:43,453
Og de fandt dit DNA på to af ofrene.
91
00:09:43,537 --> 00:09:48,042
Der er stadig mange, som mener,
at du er "Sump-slagteren".
92
00:09:48,125 --> 00:09:51,753
Hele DNA-sagen
er stadig et mysterium,-
93
00:09:51,836 --> 00:09:56,716
-men som alle ved, fandt man
mig uskyldig i alle anklager.
94
00:09:56,799 --> 00:10:00,012
Jeg blev fuldstændig renset. Tak...
95
00:10:01,805 --> 00:10:03,808
...frue.
96
00:10:03,891 --> 00:10:08,728
Okay-"Jeg, en overlever".
Fortæl om bogen.
97
00:10:08,811 --> 00:10:12,567
-Har du læst den?
-Den står på min liste.
98
00:10:12,650 --> 00:10:18,990
At arbejde på bogen er nok det
hårdeste, jeg har prøvet i mit liv.
99
00:10:19,073 --> 00:10:25,539
Bortset fra på egen hånd at besejre det
påståede spøgelse, Victor Crowley?
100
00:10:25,622 --> 00:10:30,960
-Ikke "påståede".
-Ingen, har oplevet noget siden.
101
00:10:31,044 --> 00:10:33,712
Hvorfor vente ti år
med at skrive bogen?
102
00:10:33,795 --> 00:10:40,095
Jeg gik i gang ad flere omgange.
Det var svært. Jeg har ikke skrevet før.
103
00:10:40,179 --> 00:10:46,183
Men heldigvis fik jeg hjælp af en
erfaren skribent, Joe Knetter.
104
00:10:46,267 --> 00:10:49,229
Som du ved, var jeg jo bare
paramediciner før alt det her...
105
00:10:49,312 --> 00:10:54,943
Ti år efter er du vel Honey Island-
sumpens svar på OJ Simpson, ikke?
106
00:10:55,026 --> 00:10:56,527
Nej, overhovedet ikke.
107
00:10:56,610 --> 00:11:02,449
Vi er straks tilbage med flere
spøgelseshistorier fra Andrew Yong.
108
00:11:05,829 --> 00:11:11,167
Han er så sexet.
Jeg vil have 15 børn med ham.
109
00:11:11,251 --> 00:11:15,296
Skat?
Du ved godt, at jeg sidder lige her?
110
00:11:15,380 --> 00:11:17,883
Vi har allerede aftalt,
at Andrew Yong er mit frikort.
111
00:11:17,967 --> 00:11:20,927
Ja, men det var før, der var en
reel chance for, at I ville mødes.
112
00:11:21,010 --> 00:11:23,638
Frikort gælder ikke,
hvis man faktisk møder personen.
113
00:11:23,722 --> 00:11:27,310
Hvorfor er det fair?
Man kan møde kendisser alle steder.
114
00:11:27,393 --> 00:11:31,314
Særligt, når vores film er færdig. Der
bliver premierer, Hollywood-fester...
115
00:11:31,397 --> 00:11:35,025
-Andrew Yong er ikke en kendis!
-Er det jalousi, jeg hører?
116
00:11:35,109 --> 00:11:37,945
Det er ikke jalousi.
117
00:11:38,028 --> 00:11:41,948
Fyren er så fuld af lort, at han kunne
åbne sådan en lorte-restaurant.
118
00:11:42,031 --> 00:11:46,037
Med lort...
119
00:11:46,120 --> 00:11:50,208
-Der fik du hende, Alex!
-Bland dig udenom, Rose. Jeg er træt.
120
00:11:50,291 --> 00:11:53,543
-Du brugte alt det varme vand.
-Jeg badede i går.
121
00:11:53,627 --> 00:11:56,588
Det er din skyld.
Det er altid din skyld.
122
00:11:57,923 --> 00:12:00,343
-Rose!
-Det er bare babser, Chloe.
123
00:12:00,427 --> 00:12:03,261
Venner skal ikke
se hinanden så nøgne.
124
00:12:03,345 --> 00:12:05,723
-Det er okay med mig.
-Du skal ikke begynde.
125
00:12:05,807 --> 00:12:09,351
Det var dig, der sagde,
at jeg ikke måtte få mit eget værelse.
126
00:12:09,435 --> 00:12:14,524
Hvis jeg skal dele værelse med jer og
høre på jeres knalderi hele natten,-
127
00:12:14,607 --> 00:12:18,570
-må I nok bare finde jer i mine babser.
-Vent, hørte du os?
128
00:12:18,653 --> 00:12:24,367
Mener du minuttet ved midnat eller de
tre minutter ved halv tre-tiden?
129
00:12:24,450 --> 00:12:29,162
"Tror du, hun kan høre os?"
"Nej da, hun sover."
130
00:12:29,247 --> 00:12:32,584
"Nej, stop, det er en udgang,
en udgang!"
131
00:12:32,667 --> 00:12:36,839
Og der går du virkelig
glip af noget, Chloe.
132
00:12:36,922 --> 00:12:40,299
Jeg beklager, at der ikke er budget til,
at du kan få dit eget værelse.
133
00:12:40,383 --> 00:12:42,927
Okay, jeg tror lige,
at jeg fik gonorré i badet.
134
00:12:45,848 --> 00:12:49,517
Jeg bliver nødt til
at købe mere sminke.
135
00:12:49,600 --> 00:12:54,814
-Så når vi ikke bogsigneringen.
-Vil du have teaterblod i filmen?
136
00:12:54,898 --> 00:12:59,402
Okay, så må vi hellere komme af sted.
Klæd om, Alex.
137
00:12:59,486 --> 00:13:02,238
Ved du,
hvad jeg altid har undret mig over?
138
00:13:02,322 --> 00:13:08,370
Hvorfor kalder de reklamer for film for
"trailers", når de vises før filmen?
139
00:13:09,413 --> 00:13:12,249
Alex. Du havde en eneste opgave.
140
00:13:12,333 --> 00:13:13,667
Hvad?
141
00:13:27,097 --> 00:13:29,308
Jeg lavede ansigtet forkert, ikke?
142
00:13:29,391 --> 00:13:33,896
Du kunne ikke booke andre
shows end min ex-kones?
143
00:13:33,980 --> 00:13:40,111
Sabrinas producent tilbød flest penge,
og jeg står for din PR. Du var super.
144
00:13:40,195 --> 00:13:45,491
Nej, det var en katastrofe. Hun
behandler mig stadig som en kriminel.
145
00:13:45,575 --> 00:13:49,537
Folk må tro, hvad de vil.
Så længe de bare køber din bog...
146
00:13:51,163 --> 00:13:54,751
-Det er en god bog!
-Det er en fantastisk bog!
147
00:13:54,835 --> 00:13:57,046
Den vil berøre folk.
148
00:13:57,128 --> 00:14:01,800
Alle kommer til at elske den!
Hvordan skulle de kunne lade være?
149
00:14:01,883 --> 00:14:05,135
-Du har heller ikke læst den?
-Den står på min liste.
150
00:14:05,218 --> 00:14:07,306
Morder!
151
00:14:07,389 --> 00:14:13,144
Jeg blev frikendt! Ti år efter opfører
folk sig stadig som om, at jeg...
152
00:14:13,229 --> 00:14:17,315
Huggede 40 mennesker ihjel i sumpen
og skød skylden på et spøgelse?
153
00:14:17,398 --> 00:14:21,695
-Hvis side er du på?
-Kom, vi skal videre!
154
00:14:21,779 --> 00:14:27,243
Det er næsten overstået.
Scor nu bare kassen på jubilæet-
155
00:14:27,326 --> 00:14:31,872
-og læg så det hele bag dig, mens du
tæller pengene hjemme i Japan.
156
00:14:33,040 --> 00:14:36,752
Jeg er fra Baton Rouge.
Med kinesiske aner!
157
00:14:39,172 --> 00:14:40,923
Er du sikker?
158
00:14:51,850 --> 00:14:55,230
-Hallo, du ryster jo.
-Vel gør jeg ej!
159
00:14:55,314 --> 00:14:59,233
Jeg kan se konturerne af din
ophidselse på dine bukser.
160
00:14:59,317 --> 00:15:01,694
Hold nu op.
161
00:15:01,779 --> 00:15:04,280
-Ser jeg uprofessionel ud i jeans?
-Nej, du ser fantastisk ud.
162
00:15:04,363 --> 00:15:09,160
Skulle jeg introduceres som instruktør,
havde jeg nok ikke valgt jeans.
163
00:15:09,243 --> 00:15:15,625
Jeg flipper! Vi skal møde den eneste,
der har overlevet Victor Crowley.
164
00:15:15,709 --> 00:15:18,586
Ja, hvis man tror på det der.
165
00:15:18,671 --> 00:15:21,715
-Er du med mig eller ej?
-Selvfølgelig er jeg det!
166
00:15:21,798 --> 00:15:27,762
Jeg tror på dig, Chloe. På dig,
men ikke på alt det andet vrøvl.
167
00:15:27,846 --> 00:15:33,643
Jeg elsker dig, og jeg ved,
at jeg en dag vil se dig vinde en Osc...
168
00:15:33,726 --> 00:15:37,188
-Det er ham! Gud, det er ham!
-Undskyld mig. Tak.
169
00:15:37,271 --> 00:15:40,901
Undskyld. Han er her-ja, det er han.
170
00:15:43,988 --> 00:15:46,073
Helt ærligt?!
171
00:15:47,323 --> 00:15:49,950
Herregud.
172
00:15:50,034 --> 00:15:51,870
Vent lidt...
173
00:15:56,041 --> 00:16:00,378
En...to...
174
00:16:00,463 --> 00:16:04,174
Uha, det er en stor en! Tre.
175
00:16:04,258 --> 00:16:06,843
Sådan. Perfekt.
176
00:16:06,928 --> 00:16:10,763
HOLD DIG FRA SUMPEN!
177
00:16:11,766 --> 00:16:13,892
Værsgo.
178
00:16:16,061 --> 00:16:19,649
Åh, Gud-hej! Vil du skrive her?
179
00:16:19,732 --> 00:16:25,028
-Til Kristina-Kristina med K.
-Selvfølgelig, Kristina med K.
180
00:16:26,698 --> 00:16:29,658
Skal jeg... På hvilket af dem?
181
00:16:29,741 --> 00:16:35,290
Åh, vil du skrive til Kristina med K på
det ene og til min far på det andet?
182
00:16:35,374 --> 00:16:38,375
Han hedder Bill. Med B.
183
00:16:40,380 --> 00:16:45,092
Skal vi vædde på, at alle i køen
vil have ham med i en film?
184
00:16:45,175 --> 00:16:48,218
-Han er sikkert med i alle film nu.
-Eller sikkert ikke.
185
00:16:48,302 --> 00:16:54,017
Når vi kommer hjem,
har jeg gjort en fed trailer klar.
186
00:16:54,101 --> 00:17:01,190
Men hvis jeg også kan fortælle mulige
investorer, at Andrew Yong-
187
00:17:01,275 --> 00:17:07,238
-er gået med til at medvirke i selve
filmen. Tænk, hvad de vil sige?
188
00:17:07,321 --> 00:17:10,659
De vil sige:
"Hallo, hvem fanden er det?"
189
00:17:10,742 --> 00:17:16,831
Nej, de vil sige: "Det er jo Asiens
Tom Hanks. Her er 100 millioner."
190
00:17:16,914 --> 00:17:19,710
Må jeg bede om
produktionsmappen, tak?
191
00:17:21,377 --> 00:17:23,379
Du står med den i hånden.
192
00:17:23,462 --> 00:17:26,049
Lige præcis.
193
00:17:26,133 --> 00:17:30,387
Kan du se det her?! Hvad?!
Kig på ham, din morder!
194
00:17:30,470 --> 00:17:34,891
Kig på hans ansigt!
Han hed Chad, og han var min bror!
195
00:17:34,974 --> 00:17:37,853
-Og du myrdede ham!
-Det gør mig ondt.
196
00:17:37,937 --> 00:17:41,941
-Jeg mistede også folk der...
-Du slipper ikke godt fra det her!
197
00:17:42,024 --> 00:17:44,651
Pas hellere på!
198
00:17:44,734 --> 00:17:47,780
Behold det.
Jeg håber, at han hjemsøger dig!
199
00:17:47,863 --> 00:17:52,535
Det er okay, Skip.
Han skal nok få som fortjent.
200
00:17:52,618 --> 00:17:57,706
Du kommer til at brænde op...
i Helvede.
201
00:18:02,961 --> 00:18:05,381
Har vi slet ingen vagter?
202
00:18:05,464 --> 00:18:09,219
Du er tidligere paramediciner,
ikke Steven Tyler. Kathleen her...
203
00:18:10,135 --> 00:18:13,515
-Hejsa.
-Jeg køber ikke din bog.
204
00:18:13,599 --> 00:18:17,726
Jeg downloader
nok bare lydbogen, men...
205
00:18:17,809 --> 00:18:20,354
...vil du signere den her?
206
00:18:22,189 --> 00:18:24,443
Til Linus.
207
00:18:24,526 --> 00:18:29,364
Undskyld, jeg...
jeg signerer ikke...det der.
208
00:18:29,448 --> 00:18:34,410
Du signerede lige en piges patter!
Er du homofob?
209
00:18:34,494 --> 00:18:37,789
Kathleen...Kathleen!
210
00:18:37,872 --> 00:18:42,336
-Jeg bliver ved med at kigge på den.
-Hvad? Bare signer min pik!
211
00:18:42,420 --> 00:18:45,212
Jeg vil helst...
Kathleen-helt ærligt?!
212
00:18:45,296 --> 00:18:49,051
Forsvind herfra med den der!
Af sted med dig!
213
00:18:49,135 --> 00:18:52,220
Så fortæller jeg alle på Facebook,
at du er homofob.
214
00:18:52,304 --> 00:18:57,142
Og hvad så? De fleste kalder ham
morder, så gør du bare det!
215
00:18:58,018 --> 00:18:59,728
"Tak"?
216
00:19:08,070 --> 00:19:14,077
Hej, mr. Yong, jeg er Chloe Benjamin.
Jeg skrev til Dem på Twitter...
217
00:19:14,161 --> 00:19:20,749
Jeg laver en film om
Crowley-mordene. "Hatchet Face".
218
00:19:20,832 --> 00:19:25,045
Vi er her i New Orleans
for at indspille en trailer,-
219
00:19:25,129 --> 00:19:32,177
-så vi kan få finansieret filmen,
og jeg ville spørge Dem personligt...
220
00:19:32,260 --> 00:19:37,349
Undskyld, men vi har lige modtaget
vores livs tilbud. Vi smutter nu!
221
00:19:37,434 --> 00:19:42,189
-Ikke flere signeringer, har jeg sagt.
-Jeg ved det. Bortset fra den her.
222
00:19:42,272 --> 00:19:45,024
-Undskyld, vi slutter nu!
-Men vi er rejst langt...
223
00:19:45,107 --> 00:19:47,820
Trist, men bogsigneringen er slut nu.
224
00:19:47,904 --> 00:19:51,238
Vi laver en film om massakren i 2007
og vil bare tale...
225
00:19:51,322 --> 00:19:57,912
Den bliver sikkert god, Wes Craven.
Mr. Yongs familie behøver ham!
226
00:19:57,996 --> 00:20:01,041
Tak, fordi I kom, og nyd nu bogen!
227
00:20:01,125 --> 00:20:04,169
-Vent nu lidt...
-Nu! Hurtigt!
228
00:20:06,421 --> 00:20:09,299
-Beklager!
-Vent...
229
00:20:09,382 --> 00:20:13,471
-Jeg sagde jo, at han er et fjols.
-Kom nu.
230
00:20:16,139 --> 00:20:19,225
-Aldrig!
-Det er "Real Crime Stories".
231
00:20:19,308 --> 00:20:22,897
TV i den bedste sendetid-
bare et sidste interview!
232
00:20:22,981 --> 00:20:27,443
Jeg er ligeglad med hvilket program,
det er. Jeg tager ikke tilbage dertil!
233
00:20:27,527 --> 00:20:30,570
Det er to, maks tre timer.
Måske fem.
234
00:20:30,653 --> 00:20:37,202
De tager os, et lille filmhold og
programværten med i stationens fly.
235
00:20:37,285 --> 00:20:43,417
-Du kigger ned over området og virker
trist, tænksom eller hvad du synes,-
236
00:20:43,500 --> 00:20:49,424
-og så lander vi, de interviewer dig og
vi...altså du, bliver mega godt betalt.
237
00:20:49,507 --> 00:20:52,468
-Der bliver ingen interview!
-Jo, der gør.
238
00:20:52,551 --> 00:20:56,472
Og vi skal skynde os forbi hos mig,
så jeg kan skifte tøj igen,-
239
00:20:56,555 --> 00:20:58,724
-for jeg kan ikke mødes med
"Real Crime" i det her.
240
00:20:58,808 --> 00:21:00,893
Stop, Kathleen! Okay? Nej.
241
00:21:02,604 --> 00:21:06,231
Det er okay, jeg har noget tøj i
bagagerummet. Det fungerer fint!
242
00:21:06,316 --> 00:21:09,403
Det bliver over mit lig.
Uanset hvad de tilbyder.
243
00:21:15,074 --> 00:21:17,993
De tilbød 600.000.
244
00:21:21,957 --> 00:21:24,834
Men jeg fik dem op på en million!
245
00:21:30,048 --> 00:21:33,177
-Jeg har det dårligt.
-Jeg vidste ikke, at du led af flyskræk.
246
00:21:33,259 --> 00:21:37,598
Det gør jeg heller ikke-jeg er bange
for det, som findes i sumpen.
247
00:21:37,681 --> 00:21:40,892
Sumpen, der minder om Bourbon
Street nu med alle turisterne?
248
00:21:40,976 --> 00:21:46,231
Vi møder kun nogle morbide typer, der
vil se, hvor et massemord blev begået.
249
00:21:46,315 --> 00:21:51,569
Herregud, verden er af lave.
250
00:21:51,653 --> 00:21:57,993
Vil du have Xanax, Stilnoct, Valium,
Vicodin, Dilaudid, Percocet, Oxy?
251
00:21:59,536 --> 00:22:03,166
-Jeg har også noget kraftigere.
-Det er fint, tak.
252
00:22:07,963 --> 00:22:10,839
Jeg får migræne, når jeg laver noget.
253
00:22:12,091 --> 00:22:14,885
-Åh, undskyld, hr. pilot?
-Ja, frue?
254
00:22:14,969 --> 00:22:21,016
Flyet ligner ikke det i Indiana Jones.
Hvordan lander vi på vandet?
255
00:22:21,100 --> 00:22:23,686
Det her er ikke en vandflyver.
256
00:22:23,769 --> 00:22:28,399
Vi lander på en privat landingsbane i
Slidell, ca. tre km fra Honey Island.
257
00:22:28,483 --> 00:22:30,818
Så vi skal altså med båd?
258
00:22:30,903 --> 00:22:32,904
Ikke os.
259
00:22:34,864 --> 00:22:36,991
Jeg har det så dårligt.
260
00:22:43,956 --> 00:22:46,542
-Hold op.
-Jeg ordnede min sko.
261
00:22:47,961 --> 00:22:51,964
Må jeg få min hat.
Sæt dig ned. Slap af.
262
00:22:52,047 --> 00:22:55,011
Ikke foran de andre.
Vær nu lidt professionel.
263
00:22:55,093 --> 00:22:59,348
Helt ærligt.
Alle ved, at I knepper.
264
00:23:01,600 --> 00:23:07,272
-Så hvem skal interviewe mig?
-Ed Bradley. En respekteret en.
265
00:23:07,355 --> 00:23:10,192
Ed Bradley er jo død.
266
00:23:10,275 --> 00:23:12,318
Hold da op, se lige der!
267
00:23:34,342 --> 00:23:40,097
Øhhh, god eftermiddag,
her er øhhh andenpilot Craig Borden.
268
00:23:40,180 --> 00:23:43,809
Øhhh, flyvetiden til Slidell i dag-
269
00:23:43,892 --> 00:23:47,605
-beregnes til øhhh små 35 minutter.
270
00:23:50,691 --> 00:23:54,153
Øhhh, vi beklager forsinkelsen,-
271
00:23:54,236 --> 00:23:58,740
-men vi øhhh havde lidt problemer
med den højre motor,-
272
00:23:58,824 --> 00:24:04,915
-men nu har vi øhhh
fået lov til at lette.
273
00:24:06,541 --> 00:24:11,128
Der er en klar himmel i dag,
men øhhh der kan opstå lidt turbulens-
274
00:24:11,211 --> 00:24:14,466
-over øhhh John Lafitte.
275
00:24:17,510 --> 00:24:22,265
Øhhh ifølge tårnet er vi øhhh,-
276
00:24:22,348 --> 00:24:25,685
-nummer to i køen til take off .
277
00:24:30,358 --> 00:24:33,318
Øhhh.
278
00:24:39,033 --> 00:24:44,162
Jeg vil bare påpege, at det ikke er
okay, at I betaler for en guidet tur,-
279
00:24:44,245 --> 00:24:47,332
-når jeg skal dele værelse
med jer på motellet.
280
00:24:47,415 --> 00:24:50,544
-Hun behøvede ikke at betale ham.
-Åh?
281
00:24:52,005 --> 00:24:57,676
Stop! En af guiderne viste sig at være
en håbefuld skuespiller,-
282
00:24:57,759 --> 00:25:02,599
-så vi får en gratis tour for en rolle i
filmen og et fagforeningsmedlemskab.
283
00:25:02,682 --> 00:25:05,685
Du lover allerede skuespillere ting,
du ikke kan give dem.
284
00:25:05,768 --> 00:25:08,271
Du kan måske
alligevel få succes i Hollywood.
285
00:25:08,354 --> 00:25:12,274
Se lige der? Det er modbydeligt.
286
00:25:12,357 --> 00:25:14,695
Victor Crowley-dukker!
287
00:25:14,778 --> 00:25:19,574
Der findes samlere, som vil betale en
formue for et af Gacys malerier.
288
00:25:19,658 --> 00:25:21,534
En Crowley-dukke er ingenting.
289
00:25:21,617 --> 00:25:26,372
Men hvilke syge typer køber
sådan en til et barn?
290
00:25:26,455 --> 00:25:29,793
Til min niece.
291
00:25:37,591 --> 00:25:42,973
Lad os komme af sted,
mens der endnu er lyst.
292
00:25:45,807 --> 00:25:49,897
-Kigger du på mig?
-"Taler du til mig", hedder det.
293
00:25:49,981 --> 00:25:54,735
-Jeg tror, de Niro siger "taler".
-Vent til de ser mig.
294
00:25:54,818 --> 00:25:57,695
Ja, gæt den her:
295
00:25:57,779 --> 00:26:03,953
Det er mig...Christoper Walk-in.
296
00:26:04,035 --> 00:26:07,413
Christopher Walken.
Jeg er ved at finpudse den.
297
00:26:07,498 --> 00:26:14,463
Hvad så? Dillon her. Skuespiller.
Og guide. Men mest skuespiller.
298
00:26:14,546 --> 00:26:16,674
Et blowjob havde
været mindre smertefuldt.
299
00:26:16,757 --> 00:26:20,136
-Hej. Det er mig, der er Chloe,
-Ja, det var dig, der ringede.
300
00:26:20,219 --> 00:26:23,472
-Tjekkede du mine...?
-Selvfølgelig.
301
00:26:23,556 --> 00:26:28,518
Her er min fyr Alex, der hjælper til og
spiller rollen som Benjamin Schafer.
302
00:26:28,602 --> 00:26:32,646
Og her er Rose, som står for
make-up og alt muligt andet.
303
00:26:32,731 --> 00:26:36,486
-Den, vi kalder rose...
-Jeg har en pik.
304
00:26:36,569 --> 00:26:40,197
-Hvor læste du?
-På Salem State.
305
00:26:40,281 --> 00:26:44,202
-Nej, hvor studerede du drama?
-Det har jeg ikke gjort.
306
00:26:44,284 --> 00:26:49,123
Det er okay, jeg hjælper dig på vej.
Jeg er improvisationskongen.
307
00:26:49,207 --> 00:26:52,669
-Fantastisk.
-Her er mine billeder.
308
00:26:52,752 --> 00:26:55,839
Standardbillede.
309
00:26:55,922 --> 00:26:58,466
Bygningsarbejder.
310
00:26:59,801 --> 00:27:01,719
Militærfyr.
311
00:27:01,802 --> 00:27:07,808
Og så printede jeg et ud i sort/hvid,
hvis det nu var en historisk film...
312
00:27:07,891 --> 00:27:10,395
Du ved godt,
det bare er en trailer, ikke?
313
00:27:10,479 --> 00:27:16,193
Nævnte jeg, at alle karakterer i mit
manus er opkaldt efter virkelige ofre?
314
00:27:16,277 --> 00:27:18,778
Ja, men jeg modtog
aldrig et manuskript.
315
00:27:18,862 --> 00:27:19,695
Bøh!
316
00:27:23,117 --> 00:27:27,871
Hvis vi alligevel skal sejle ind i
sumpen, hvorfor så flyve over den?
317
00:27:33,793 --> 00:27:39,215
Det er for at filme dig, mens du kigger
ned over sumpen i solnedgangen.
318
00:27:39,300 --> 00:27:42,553
-Jeg spurgte ikke dig.
-Faktum er...
319
00:27:42,636 --> 00:27:45,973
...at vi burde se at få givet dig
en mikrofon på. Austin!
320
00:27:46,056 --> 00:27:50,520
-Vil du give mr. Yong en mikrofon på?
-Forstået.
321
00:27:57,151 --> 00:27:59,987
Casey!
Hvad skal der til for at du kan optage?
322
00:28:00,070 --> 00:28:03,283
-Lyd og sminke, så kører vi.
-Hørte jeg ordet "sminke"?
323
00:28:03,367 --> 00:28:07,745
Vent til lyden er på plads.
Der er ikke så megen plads her.
324
00:28:07,829 --> 00:28:09,206
Forstået.
325
00:28:09,289 --> 00:28:12,500
Ingen lyssætning, Casey?
326
00:28:12,584 --> 00:28:14,501
Laver du sjov?
327
00:28:15,378 --> 00:28:17,713
Nej, ingen lys.
328
00:28:17,797 --> 00:28:23,469
-Med mindre jeg slutter det til din røv.
-Det der hørte jeg.
329
00:28:23,554 --> 00:28:27,515
-Gør vores "kendis" klar.
-Okay, 10:1.
330
00:28:28,725 --> 00:28:31,811
Det hedder "forstået".
"10:1" betyder tissepause.
331
00:28:31,895 --> 00:28:34,064
Undskyld. Forstået.
332
00:28:34,147 --> 00:28:37,775
Jo, hr. Zach-
ved De hvad en "10:2" er?
333
00:28:37,858 --> 00:28:41,155
Er det...prut?
334
00:28:41,237 --> 00:28:47,661
Nemlig! Der kan man se. Han ved nok!
Du kan have en lysende fremtid her.
335
00:29:02,425 --> 00:29:07,431
-Jeg troede, der var guidede ture.
-Det er mest om aftenen i weekenden.
336
00:29:07,514 --> 00:29:10,435
Efter fire år er interessen dalet.
337
00:29:10,518 --> 00:29:13,688
Der er ikke længere kunder
nok til ture i hverdagene.
338
00:29:13,771 --> 00:29:17,315
Hørte du det?
Victor Crowley er ikke aktuel længere.
339
00:29:17,399 --> 00:29:21,195
Der tager du fejl. De er ved at lave
fem Crowley-film i øjeblikket.
340
00:29:21,278 --> 00:29:27,034
To er "slashers", en er "jump scare"-
horror og to er genindspilninger.
341
00:29:27,117 --> 00:29:30,788
-Genindspilninger?
-Fuck dem, de stinker alligevel.
342
00:29:30,872 --> 00:29:34,501
-Hvor ved du det fra?
-Fordi jeg ikke er med i dem.
343
00:29:35,792 --> 00:29:38,670
-Hej, hvordan går det? Austin her.
-Andrew.
344
00:29:38,754 --> 00:29:44,593
Godt at møde dig. Gør mig en tjeneste
og smid kablet her ned i din skjorte.
345
00:29:46,179 --> 00:29:49,807
-Sådan?
-Perfekt, tak.
346
00:29:49,891 --> 00:29:54,395
-Hvor i New York kommer du fra?
-Afslørede accenten mig?
347
00:29:54,478 --> 00:29:57,441
-Staten Island. Har du været der?
-Nej.
348
00:29:57,524 --> 00:30:02,237
Det skal du prøve. Det er østkystens
perle. Der er fantastisk.
349
00:30:02,320 --> 00:30:07,450
Jeg tog til Louisiana for ni år
siden for at arbejde.
350
00:30:07,535 --> 00:30:10,871
Nu hedder det nok snart Atlanta,
for nu er det der det sker.
351
00:30:10,954 --> 00:30:13,580
Så du er ikke interesseret i LA?
352
00:30:13,665 --> 00:30:15,625
Nej, jeg er ikke et røvhul.
353
00:30:19,213 --> 00:30:24,926
Så du var der, da alt det der
skete for ti år siden?
354
00:30:25,009 --> 00:30:31,808
Og du så det der sump-monster,
Vincent Crosby eller hvad han nu hed?
355
00:30:31,891 --> 00:30:34,394
-Det gjorde jeg.
-Det er sjovt.
356
00:30:34,477 --> 00:30:37,440
Ja...hylende morsomt.
357
00:30:38,481 --> 00:30:42,571
Du, Chloe
-hvordan udtaler man det her?
358
00:30:43,988 --> 00:30:50,160
Jo...jeg ved ikke, "una dolama
riculla eionisus" eller sådan noget.
359
00:30:50,243 --> 00:30:52,914
Det er lige meget,
for ingen ved det alligevel.
360
00:30:52,997 --> 00:30:56,543
-Hvilket sprog var det?
-Det ved jeg ikke.
361
00:30:56,626 --> 00:31:00,713
Men det skulle være forbandelsen,
Shayann Crowley kastede på manden-
362
00:31:00,797 --> 00:31:02,840
-og sygeplejersken,
som han gjorde gravid.
363
00:31:02,923 --> 00:31:06,385
-Hvordan kan du vide det?
-Internettet fortalte det.
364
00:31:06,468 --> 00:31:10,641
YouTube er et godt sted at lære om
sort magi og okkulte ritualer.
365
00:31:10,724 --> 00:31:16,104
Jeg troede, at det var kattevideoer og
idioter, der ser idioter spille spil.
366
00:31:16,187 --> 00:31:20,066
-Jeg ser meget af den slags...
-Hvis nu jeg ser en anden sige det.
367
00:31:20,150 --> 00:31:25,195
Forbandelsen, som skabte
Victor Crowley, udtales:
368
00:31:25,279 --> 00:31:28,199
-Vil du sige et par ord, tak?
-Ord?
369
00:31:28,283 --> 00:31:32,119
-Ja, tæl til ti, eller sådan noget.
-En, to...
370
00:31:32,202 --> 00:31:35,123
..."una dolama riculla"...
371
00:31:36,791 --> 00:31:39,461
-...tre...
-Sådan, vi er klar!
372
00:31:39,544 --> 00:31:42,463
Herregud!
373
00:31:42,548 --> 00:31:45,341
-J, min ven! Din tur!
-Okay.
374
00:31:53,726 --> 00:31:58,521
-Er det her virkelig nødvendigt?
-Forbandelsen, der skabte Crowley?
375
00:31:58,604 --> 00:32:01,400
Det er bare det vigtigste i hele filmen.
376
00:32:01,483 --> 00:32:03,903
Vi kan jo lægge stemmen på senere.
377
00:32:03,986 --> 00:32:08,031
Jeg vil have et nærbillede af Roses
mund, mens hun hvisker ordene.
378
00:32:08,115 --> 00:32:10,702
Så vær sød at blande dig udenom.
379
00:32:10,785 --> 00:32:12,535
Jeg blander mig udenom.
380
00:32:12,619 --> 00:32:17,917
Skuespil-du ved, hvad de siger:
"Skynd dig at vente".
381
00:32:21,420 --> 00:32:24,882
-Halløjsa, mr. Yong.
-Hej.
382
00:32:26,049 --> 00:32:29,388
Hvem, mig? Nej, jeg skal bare få dig
til at se formidabel ud i en fart.
383
00:32:29,471 --> 00:32:32,598
Så gør mig en tjeneste og kig op.
384
00:32:34,100 --> 00:32:40,022
Op. Op, Op, Op. Find dit trygge
sted deroppe. Fint, ikke? Godt.
385
00:32:42,566 --> 00:32:46,820
Er det sandt, at du var der,
da alt det der skete for ti år siden?
386
00:32:46,903 --> 00:32:51,825
-Ja, jeg så Victor Crowley.
-Uha, skræmmende.
387
00:32:51,908 --> 00:32:54,787
Men fortæl...hvordan så han ud?
388
00:32:58,540 --> 00:33:02,547
Vær ikke bange. Der skal mere end
lidt turbulens til at standse et fly.
389
00:33:02,630 --> 00:33:05,673
Jeg har rejst meget.
Japan er mit yndlings...
390
00:33:13,557 --> 00:33:17,103
Jeg brænder! Jeg brænder!
391
00:33:28,530 --> 00:33:31,992
Der er 50 forskellige måder
at sige det her på.
392
00:33:32,075 --> 00:33:35,580
Som jeg sagde, så er det ikke så
vigtigt, om du udtaler det korrekt...
393
00:33:37,374 --> 00:33:39,584
Hvad helvede?!
394
00:33:42,169 --> 00:33:45,880
-Gud, hvor kom den fra?!
-Stop, vent, alle sammen!
395
00:33:50,177 --> 00:33:53,556
-Han er død.
-No shit?! Han faldt ned fra himlen!
396
00:33:53,639 --> 00:33:56,142
Folk falder ikke bare ned fra himlen!
397
00:33:58,478 --> 00:34:01,440
-Det lød som et flystyrt.
-Åh, Gud, nej...
398
00:34:01,523 --> 00:34:04,776
-Hvor skal du hen?!
-Hjælpe til. folk kan have overlevet!
399
00:34:04,859 --> 00:34:09,113
Hun hyperventilerer! Bliv hos hende!
Og ring 112!
400
00:34:09,196 --> 00:34:13,826
Slap af. Træk vejret.
Rose! Giv mig din telefon!
401
00:34:13,909 --> 00:34:17,623
Nej, Kig ikke på liget.
Bare træk vejret. Kig på mig i stedet.
402
00:34:44,023 --> 00:34:48,070
-Jeg sidder fast! Hjælp!
-Rolig, skat.
403
00:34:48,153 --> 00:34:50,239
Øjeblik.
404
00:34:57,078 --> 00:34:59,415
Jeg bliver nødt til at hente hjælp.
405
00:35:00,707 --> 00:35:03,753
-Er du okay, Austin?
-Det tror jeg.
406
00:35:03,836 --> 00:35:07,797
Mine ribben gør ondt, og jeg tror,
jeg har brækket foden. Hvad med dig?
407
00:35:07,880 --> 00:35:10,051
Sådan...
408
00:35:12,052 --> 00:35:13,096
Der.
409
00:35:16,515 --> 00:35:20,769
Okay, vent, bare bliv her.
410
00:35:23,689 --> 00:35:26,608
-Hvad skete der?
-Vi styrtede ned.
411
00:35:26,691 --> 00:35:28,903
-Hvordan?!
-Det ved jeg da ikke!
412
00:35:28,986 --> 00:35:31,405
Det lød som om motoren eksploderede.
413
00:35:32,447 --> 00:35:36,327
-Er du okay? Er du kommet til skade?
-Nej, nej, nej! Lad være.
414
00:35:43,793 --> 00:35:45,711
Helt ærligt...
415
00:36:03,938 --> 00:36:07,108
Kathleen. Kathleen!
416
00:36:07,191 --> 00:36:10,487
-Hallo, vågn op!
-Er vi der?
417
00:36:10,570 --> 00:36:15,992
Vi styrtede ned.
Vågn op, vi styrtede ned!
418
00:36:16,076 --> 00:36:19,120
Åh, Gud! Er jeg okay?!
419
00:36:20,664 --> 00:36:22,040
Shit!
420
00:36:22,124 --> 00:36:28,339
-Vi kan ikke åbne døren udefra!
-Åbn døren!
421
00:36:28,422 --> 00:36:31,466
Der er folk derude, tak gode Gud!
422
00:36:31,550 --> 00:36:35,137
Kan I åbne indefra?
423
00:36:37,599 --> 00:36:39,265
Hjælp?
424
00:36:41,434 --> 00:36:46,733
Det er okay, det er okay-jeg har dig.
Jeg hedder Rose. Hvad hedder du?
425
00:36:46,816 --> 00:36:48,984
Austin.
426
00:36:52,904 --> 00:36:55,616
-Hvor mange er I?
-Jeg ved det ikke...
427
00:36:55,700 --> 00:36:59,036
-Hjælp! Jeg sidder fast!
-Shit...
428
00:37:00,578 --> 00:37:04,000
Hør efter! Jeg hedder Dillon.
429
00:37:04,083 --> 00:37:06,878
Jeres fly er styrtet ned.
430
00:37:06,961 --> 00:37:10,841
Jeg har en båd i nærheden.
Vi skal nok skaffe hjælp.
431
00:37:10,924 --> 00:37:17,305
-Først må alle ud af flyet. Kan du gå?
-Ja, det tror jeg.
432
00:37:17,388 --> 00:37:21,017
Hvis I kan gå, så er det nu.
Kom så!
433
00:37:26,814 --> 00:37:29,985
Hallo...hallo, er du okay?
434
00:37:33,572 --> 00:37:35,699
Åh, Gud!
435
00:37:39,285 --> 00:37:42,580
-Er personen der...?
-Kig ikke! Det er slemt.
436
00:37:45,001 --> 00:37:49,004
-Du er jo ham der fyren!
-Nej! Ikke nu!
437
00:37:54,134 --> 00:37:57,556
Jeg tror, at vandet stiger.
438
00:37:57,639 --> 00:38:00,182
Kom nu, giv mig en hånd!
439
00:38:04,061 --> 00:38:06,397
Den sidder fast!
440
00:38:07,522 --> 00:38:10,651
-Hvad hedder du?
-Casey.
441
00:38:10,734 --> 00:38:15,404
Hør efter, Casey: Du bliver nødt til
at hænge i lidt endnu.
442
00:38:15,490 --> 00:38:18,243
Jeg har en båd med værktøj.
Jeg skal nok få dig fri.
443
00:38:18,326 --> 00:38:22,538
Nej, efterlad mig ikke her!
Du må ikke efterlade mig her!
444
00:38:22,621 --> 00:38:27,125
Hvor er Austin? Austin! Austin!
445
00:38:27,209 --> 00:38:28,293
Casey!
446
00:38:29,378 --> 00:38:33,757
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal fortælle
det her, men...Austin er død.
447
00:38:35,344 --> 00:38:39,722
-Jeg er altså lige her.
-Austin lever! Han har det godt!
448
00:38:42,766 --> 00:38:45,520
-Jeg troede, at benene der...
-Austin!
449
00:38:45,603 --> 00:38:49,066
-Bliv her, vi finder hans båd.
-Så du er Austin?
450
00:38:49,149 --> 00:38:50,900
Ja, og jeg lever.
451
00:38:55,697 --> 00:38:58,492
-Fuck.
-Hvad er der?!
452
00:38:58,576 --> 00:39:01,827
-Ingenting, du klarer dig.
-Jeg vil ikke drukne.
453
00:39:01,911 --> 00:39:06,624
-Jeg vil ikke drukne!
-Det skal nok gå. Vi er snart ude.
454
00:39:06,707 --> 00:39:09,586
Alle kommer til at klare sig.
455
00:39:09,669 --> 00:39:13,172
-Lov mig, at jeg ikke drukner!
-Jeg lader dig ikke drukne.
456
00:39:13,255 --> 00:39:16,051
Det er super vigtigt for mit liv,
at jeg ikke drukner.
457
00:39:16,134 --> 00:39:19,387
Jeg lover, at det nok skal gå.
458
00:39:19,471 --> 00:39:23,559
-Vi bliver nødt til at klare det her.
-Du og jeg klarer os.
459
00:39:23,642 --> 00:39:25,853
Mig og dig?
460
00:39:28,022 --> 00:39:30,315
Mig og lille dig?
461
00:39:33,402 --> 00:39:36,696
Jeg sagde jo,
at du skulle trække dig ud!
462
00:39:42,787 --> 00:39:46,331
Der er noget galt.
Hvorfor er de ikke tilbage endnu?
463
00:39:46,414 --> 00:39:50,587
De fandt sikkert nogle overlevende
og er i gang med at hjælpe dem.
464
00:39:50,670 --> 00:39:53,338
Vi burde hjælpe til!
465
00:39:54,508 --> 00:39:57,218
Er du okay? Kan du trække vejret?
466
00:39:57,300 --> 00:39:59,761
Ja, det tror jeg.
467
00:40:02,973 --> 00:40:06,227
-Jeg vil ikke være her!
-Vi ser, om vi kan hjælpe til.
468
00:40:06,311 --> 00:40:08,021
Okay.
469
00:40:17,990 --> 00:40:22,536
Sådan siger man forbandelsen,
som skabte Victor Crowley.
470
00:40:38,720 --> 00:40:44,015
Hør her, kvinden derinde, Casey-
hun er fastklemt under sæderne.
471
00:40:44,099 --> 00:40:49,271
Vandet stiger ret hurtigt, så vi må hen
til min båd. Jeg har mit værktøj der.
472
00:40:49,354 --> 00:40:54,025
-Tænk, at I lige skulle være herude?
-Det er nok jeres lykkedag i dag.
473
00:40:54,108 --> 00:40:56,945
Faaaar!
474
00:40:58,363 --> 00:41:02,201
Tilbage til flyet! Nu!
475
00:41:02,285 --> 00:41:07,413
-Rolig! Det er en, der tager pis på os.
-Hurtigt, hurtigt!
476
00:41:07,497 --> 00:41:10,959
Hjælp! Hallo! Vi har brug for hjælp!
477
00:41:11,043 --> 00:41:17,132
Vi er her ovre!
Ved vandet cirka 400 m fra broen!
478
00:41:18,677 --> 00:41:25,058
Hold op med at råbe og gå tilbage til
flyet. Ellers dræber jeg dig-Forstået?
479
00:41:25,142 --> 00:41:28,561
Herregud, du er virkelig psykopat,
som alle siger...
480
00:41:28,644 --> 00:41:33,982
Synes du, jeg er uhyggelig? Monstret
derude er ude efter os alle sammen.
481
00:41:34,065 --> 00:41:37,862
-Ind med dig, hvis du vil overleve!
-Forstået.
482
00:41:46,913 --> 00:41:50,458
Hørte du det?
Det lød som en, der råbte.
483
00:41:50,541 --> 00:41:53,628
Vi må være tæt på.
Flyet burde være her.
484
00:41:53,711 --> 00:41:56,964
Kom. Er du okay?
485
00:42:02,221 --> 00:42:04,055
Herregud...
486
00:42:09,853 --> 00:42:11,981
Hvad helvede?
487
00:42:15,526 --> 00:42:18,153
Det var vist her, han boede.
488
00:42:18,236 --> 00:42:21,531
Det er en del af rundvisningen. Se!
489
00:42:23,952 --> 00:42:29,164
Lavede de et mindesmærke? Hvad er
det næste? En zoo og en rutsjebane.
490
00:42:37,924 --> 00:42:40,384
Det er en bevægelsessensor.
491
00:42:41,384 --> 00:42:44,555
Faaaar!
492
00:42:44,638 --> 00:42:47,350
Jamen, for helvede da også...
493
00:42:47,433 --> 00:42:51,522
-Alex.
-Det er...en højttaler.
494
00:42:51,605 --> 00:42:55,858
De har sikkert højttalere overalt
for at skræmme turisterne.
495
00:42:55,941 --> 00:42:58,779
Det virker,
for jeg er ved at skide i bukserne.
496
00:42:58,862 --> 00:43:01,240
Faaaar!
497
00:43:01,323 --> 00:43:03,241
Vi gemmer os herinde!
498
00:43:07,328 --> 00:43:11,334
-Hvad fanden var det?! Hvad var det?
-Ikke så højt.
499
00:43:11,416 --> 00:43:14,210
Stop det der!
500
00:43:14,293 --> 00:43:17,505
-Det er for tungt. Hun drukner!
-Stille!
501
00:43:17,589 --> 00:43:22,511
-Vi må ud. Ellers drukner Casey!
-Ingen forlader flyet.
502
00:43:22,594 --> 00:43:25,472
-Hørte du ikke, hvad jeg sagde?
-Snitterne væk!
503
00:43:25,555 --> 00:43:28,849
-Og han har en kniv!
-Fuck det her.
504
00:43:28,934 --> 00:43:31,769
Du sagde,
at døren ikke kan åbnes udefra?
505
00:43:31,853 --> 00:43:33,981
Jeg tror det,
men jeg designede ikke flyet.
506
00:43:34,065 --> 00:43:37,442
Så vi er i sikkerhed herinde,
fra hvem det end er, der råber derude?
507
00:43:37,525 --> 00:43:41,196
Han har...han har værktøj, okay?
508
00:43:41,279 --> 00:43:44,492
En slibemaskine-han skar sig
gennem skroget på min båd.
509
00:43:46,493 --> 00:43:52,375
Ja, men ingen har vel efterladt
en slibemaskine derude i ti år?
510
00:43:56,211 --> 00:44:00,757
-Se, alle de ting...
-Vi fandt i det mindste lyset.
511
00:44:00,840 --> 00:44:04,845
Typisk os, at finde det eneste
gemmested uden en dør.
512
00:44:08,599 --> 00:44:10,934
Når vi slipper væk herfra, vil jeg...
513
00:44:15,271 --> 00:44:18,985
-Jeg kan ikke få vejret.
-Rolig, skat.
514
00:44:19,068 --> 00:44:21,863
Der er ingenting derude, okay?
515
00:44:29,578 --> 00:44:32,666
Der kan du se. Det er sikkert ikke
engang en bevægelsessensor.
516
00:44:32,750 --> 00:44:35,544
Lyset styres sikkert af en timer.
517
00:44:35,626 --> 00:44:38,295
Hvis vi skal gemme os her,
må vi hellere slukke...
518
00:44:40,839 --> 00:44:43,510
Løb, Chloe!
519
00:45:49,535 --> 00:45:51,996
-Virker det her overhovedet?!
-Jeg tror det ikke.
520
00:45:52,079 --> 00:45:56,000
-Vi får det bare til at synke hurtigere.
-Så gå dog udenfor!
521
00:45:56,083 --> 00:45:59,588
-Gør vi det, så dør vi!
-Drop dit spøgelsessnak.
522
00:45:59,671 --> 00:46:04,760
Så gør det dog! Se, hvad der sker!
Jeg forsøger, at holde os i live!
523
00:46:04,843 --> 00:46:09,305
Siger ham, der er anklaget for
massemord-og står med en kniv!
524
00:46:09,388 --> 00:46:12,141
-Hun har en pointe.
-Hvad?!
525
00:46:12,224 --> 00:46:16,312
Folk forsøger dagligt at slå mig ihjel!
Hvem ville ikke gå med kniv?!
526
00:46:16,396 --> 00:46:20,317
-Han har en pointe.
-Chloe og Alex er stadig ved båden.
527
00:46:20,400 --> 00:46:24,445
Ring til dem.
Så kan de komme med båden.
528
00:46:24,530 --> 00:46:29,660
-Min mobil er hos dem.
-Vent...nej, min ligger på båden.
529
00:46:31,286 --> 00:46:36,751
Hvem har en mobil, der virker?
Kathleen! Ligger min stadig på sædet?
530
00:46:36,834 --> 00:46:40,796
-Nej, den må være faldet ned.
-Min ligger i vandet.
531
00:46:40,880 --> 00:46:46,302
-Har ingen en telefon?!
-Jo, vent! Jeg har jo min! Den virker.
532
00:46:46,386 --> 00:46:48,553
Pokkers, ingen dækning.
533
00:46:48,637 --> 00:46:51,599
Vent, nu har jeg det.
534
00:46:51,682 --> 00:46:56,645
Knuser jeg ruden og stikker telefonen
ud, kan jeg måske få et signal.
535
00:46:56,729 --> 00:46:59,524
-Pas på.
-Det der kommer ikke til...
536
00:47:01,816 --> 00:47:04,237
-...at fungere.
-Tak.
537
00:47:04,321 --> 00:47:07,448
Men, fjols-vinduet der står jo åbent!
538
00:47:11,201 --> 00:47:14,539
Ja, men masten er i den retning.
Jeg kender området, okay?
539
00:47:14,623 --> 00:47:20,086
Jeg må ud herfra. Jeg kan ikke få
vejret. Jeg kan ikke holde det ud.
540
00:47:20,169 --> 00:47:24,131
Jeg må ud herfra.
Jeg kan ikke holde det ud.
541
00:47:24,214 --> 00:47:27,594
-Hvad med radioen i cockpittet?
-Nej, alt er smadret derude.
542
00:47:27,677 --> 00:47:30,597
Tro mig, der vil du ikke ud.
Hør efter...
543
00:47:30,680 --> 00:47:34,934
-Hvad laver du?!
-Finder noget at knuse ruden med.
544
00:47:35,017 --> 00:47:40,065
Var det muligt, ville tosser forsøge det
for at få fly til at styrte ned!
545
00:47:40,149 --> 00:47:42,900
Der er noget, I skal vide...
546
00:47:42,984 --> 00:47:45,778
Jeg kan ikke holde det her ud!
Jeg må udenfor!
547
00:47:45,862 --> 00:47:52,369
Kig på mig! Du kan sagtens trække
vejret her. Se! Det er ikke et problem!
548
00:47:52,453 --> 00:47:57,331
-Mine piller...hvor er mine piller?
-Over det hele!
549
00:47:58,416 --> 00:48:00,294
Vent-der er min taske!
550
00:48:02,379 --> 00:48:05,300
-Luk mig ind!
-Gå hen til døren!
551
00:48:06,467 --> 00:48:11,054
-Luk mig ind!
-Gå nu hen til døren!
552
00:48:11,138 --> 00:48:13,599
Jeg kan ikke høre dig!
553
00:48:17,269 --> 00:48:20,564
Åh, Gud! Pas på!
554
00:48:20,646 --> 00:48:26,279
Gud, hvad hedder hun?
Hvad hedder hun?! Vend dig om!
555
00:48:27,280 --> 00:48:30,032
Hvor blev han af? Hvor blev han af?!
556
00:48:50,594 --> 00:48:53,306
Hjælp...mig...
557
00:49:04,401 --> 00:49:06,945
Austin! Jeg kan ikke høre noget.
Hvad foregår der?
558
00:49:40,104 --> 00:49:42,980
Hvad helvede var det?!
559
00:49:43,064 --> 00:49:46,110
Jeg sagde jo, at han findes!
Han slår os alle ihjel!
560
00:49:50,197 --> 00:49:54,534
-Er hun okay?
-Ja, hun slugte bare lidt vand.
561
00:49:54,617 --> 00:49:56,578
Der er noget, jeg har forsøgt
at fortælle jer. Hun er...
562
00:49:56,661 --> 00:50:00,916
Gravid! Det er det,
han har forsøgt at fortælle.
563
00:50:00,999 --> 00:50:02,711
Jeg er for fanden gravid.
564
00:50:07,173 --> 00:50:10,176
Mener I det?
Bryd nu ikke alle sammen ud i jubel!
565
00:50:11,928 --> 00:50:16,308
Nej, pyt med gaver.
Pyt med festen.
566
00:50:16,391 --> 00:50:18,767
Bare få mig fri af de satans sæder!
567
00:50:18,852 --> 00:50:22,939
-Jeg kan ikke blive her.
-Hold øje med hende.
568
00:50:23,940 --> 00:50:27,194
-Hallo, du der.
-Jeg hedder Dillon.
569
00:50:27,277 --> 00:50:29,861
-Okay, hvor langt væk er din båd?
-Jeg ved det ikke.
570
00:50:29,947 --> 00:50:32,323
Et kvarters tid.
Ti minutter, hvis vi løber.
571
00:50:32,406 --> 00:50:37,329
-Mener du, at vi skal gå derud?
-Jeg har prøvet det her før.
572
00:50:37,412 --> 00:50:42,083
Jeg sad i en båd. Han finder en vej
ind. Vi har bare købt os lidt tid.
573
00:50:42,166 --> 00:50:45,170
Og...tiden er lige løbet ud.
574
00:50:45,253 --> 00:50:47,964
Men du overlevede jo. Du klarede dig.
575
00:50:48,047 --> 00:50:50,717
Fordi han blev distraheret
af noget andet!
576
00:50:50,800 --> 00:50:55,263
Der kunne høres stemmer i det fjerne,
og han løb bare i retning af dem!
577
00:50:55,346 --> 00:50:58,976
Pludselig var Nationalgarden
der med deres helikopter!
578
00:50:59,060 --> 00:51:05,357
Jeg troede, at du kæmpede mod
Crowley og forsøgte at redde folk?
579
00:51:05,440 --> 00:51:08,902
-Det var det, han skrev i sin bog!
-Så du læste den altså?
580
00:51:10,446 --> 00:51:15,284
Forlæggeren ønskede at
pynte lidt på et par afsnit, okay?
581
00:51:15,367 --> 00:51:17,369
Fuck Joe Knetter.
582
00:51:17,453 --> 00:51:21,582
Men resten er
næsten alt sammen sandt.
583
00:51:21,666 --> 00:51:23,876
Kig ud af vinduet.
Tror du mig stadig ikke?!
584
00:51:23,960 --> 00:51:26,505
Jeg ved ikke, hvad der var
mest ydmygende ved den bog.
585
00:51:26,588 --> 00:51:31,634
At du beskrev vores bryllupsnat,
eller din tåbelige tak på første side.
586
00:51:31,717 --> 00:51:34,677
Det var en sangtekst!
587
00:51:34,761 --> 00:51:40,602
"Godnat, måne" er en børnebog, ikke
en sang! Og det gav ingen mening!
588
00:51:40,685 --> 00:51:45,191
"Godnat, killing, og godnat, tvilling.
Jeg savner Sabrina." Hvad?!
589
00:51:46,358 --> 00:51:48,442
Ret din paryk.
590
00:51:50,653 --> 00:51:52,655
Hør her: Vi har to muligheder.
591
00:51:52,739 --> 00:51:57,077
-Vente på at dø, mens Casey drukner.
-Nej!
592
00:51:57,160 --> 00:52:00,121
Eller at Dillon og jeg
forsøger at hente hans båd.
593
00:52:00,204 --> 00:52:02,873
Vi sender et SOS
og henter jer med båden.
594
00:52:02,956 --> 00:52:06,711
-Du har vel en radio på båden?
-Jo, men...
595
00:52:06,795 --> 00:52:10,716
-Jeg gør det!
-Hvad? Nej, Austin!
596
00:52:10,799 --> 00:52:13,093
Jeg er hurtig.
Jeg dyrkede løb i skolen.
597
00:52:13,177 --> 00:52:17,722
Undskyld, at jeg siger sandheden,
men det er længe siden!
598
00:52:19,892 --> 00:52:21,976
Okay, jeg har taget lidt på.
Og hvad så?
599
00:52:22,059 --> 00:52:26,648
Jeg har set mænd tage benene på
nakken før, men ikke sådan her!
600
00:52:26,731 --> 00:52:29,484
Jeg bilder mig ind, at der er gratis
donuts derude! Jeg kan gøre det!
601
00:52:29,567 --> 00:52:33,030
-Kom nu Austin...
-Jeg vil redde dig, Case.
602
00:52:33,114 --> 00:52:35,990
Vil du ikke nok blive her...
603
00:52:36,074 --> 00:52:39,745
Hallo-du ved ikke, hvor båden er.
Det gør han.
604
00:52:41,039 --> 00:52:44,833
Hun trækker stadig vejret!
Chloe! Hun lever endnu!
605
00:52:55,720 --> 00:52:58,223
-Det er en fælde.
-Hun lever!
606
00:52:58,306 --> 00:53:02,267
-Hun er madding.
-Vi kan ikke efterlade hende der!
607
00:53:02,351 --> 00:53:04,688
Han vil have, at vi skal åbne døren.
608
00:53:05,605 --> 00:53:09,025
Stop! Du får dig selv
og alle os andre slået ihjel!
609
00:53:09,109 --> 00:53:11,152
Hun er min bedste ven.
610
00:53:11,235 --> 00:53:13,864
-Jeg gør det.
-Hvad?
611
00:53:13,947 --> 00:53:16,574
Jeg henter hende.
612
00:53:16,657 --> 00:53:21,162
-Hvad laver du?
-Leder efter et våben.
613
00:53:21,247 --> 00:53:23,665
Nej, hvorfor skulle du gøre det?
614
00:53:23,749 --> 00:53:27,334
Jeg ordner det her, okay?
Lov mig bare én ting, okay.
615
00:53:27,418 --> 00:53:29,504
Hvad?
616
00:53:30,880 --> 00:53:35,051
At jeg får et kys,
når jeg kommer tilbage. Bare ét kys.
617
00:53:35,134 --> 00:53:37,010
I tilfælde af,
at vi ikke overlever det her.
618
00:53:37,095 --> 00:53:40,974
-Tager du pis på mig?
-Nej.
619
00:53:41,058 --> 00:53:44,979
Du er den smukkeste kvinde,
jeg nogensinde har set.
620
00:53:45,895 --> 00:53:49,190
Mit hjerte har banket af sted,
siden jeg så dig første gang.
621
00:53:50,524 --> 00:53:53,487
Én kys, når vi kommer tilbage.
622
00:53:58,241 --> 00:54:02,119
Red min bedste ven og vi gifter os, når
du kommer tilbage-hvad siger du så?
623
00:54:02,203 --> 00:54:04,747
Tøsen tænder på den hvide helt.
624
00:54:04,832 --> 00:54:08,709
Det løfte holder jeg dig op på.
Og pyt med at du har en pik.
625
00:54:14,424 --> 00:54:20,140
Jeg...har ikke en pik.
Det var bare noget fra før!
626
00:54:25,728 --> 00:54:29,357
Hvad var det? Sig, at det var dig.
627
00:54:32,276 --> 00:54:34,654
Åh, Gud!
628
00:54:39,951 --> 00:54:42,621
Hold op, hold op!
629
00:54:42,704 --> 00:54:46,665
Stop! Den er helt ufarlig!
630
00:54:46,749 --> 00:54:50,586
-Jeg nægter at dø herinde!
-Hallo, stop!
631
00:54:54,716 --> 00:54:58,344
-Kathleen!
-Stop, hvad har du gang i?!
632
00:55:01,764 --> 00:55:04,059
Åh, shit!
633
00:55:17,573 --> 00:55:19,783
Åh, Gud, hans hjerne!
634
00:55:21,618 --> 00:55:24,286
Åh gud, hvad laver du?!
635
00:55:27,250 --> 00:55:29,377
Han kommer! Løb!
636
00:55:29,460 --> 00:55:32,087
Alarmcentralen, hvad er der sket?
637
00:55:33,505 --> 00:55:35,507
Hvor ringer De fra?
638
00:55:44,183 --> 00:55:46,852
Hallo? Der er dårlig forbindelse.
639
00:56:08,999 --> 00:56:11,209
Hvad sker der?
640
00:56:12,546 --> 00:56:14,214
Austin!
641
00:56:15,172 --> 00:56:18,051
Åh, tak gode Gud!
642
00:56:18,134 --> 00:56:21,180
Forlad mig ikke! Jeg vil ikke drukne!
643
00:56:40,741 --> 00:56:42,117
Dit svin!
644
00:56:44,578 --> 00:56:46,079
Neeej!
645
00:56:54,088 --> 00:56:57,215
Hold fast alle sammen! Hold fast!
646
00:57:01,429 --> 00:57:02,804
Fuck dig!
647
00:57:12,857 --> 00:57:15,984
Han er på taget! Vi synker!
648
00:57:22,867 --> 00:57:24,118
Nej!
649
00:57:25,995 --> 00:57:27,831
Nej!
650
00:57:27,914 --> 00:57:30,498
Jeg prøvede...
651
00:58:06,453 --> 00:58:07,661
Jeg prøvede.
652
00:58:09,372 --> 00:58:15,128
Vanvid. Jeg overlevede det her for
ti år siden, og nu er jeg her igen.
653
00:58:15,212 --> 00:58:19,424
Denne gang slipper jeg ikke væk.
Det er det rene vanvid.
654
00:58:23,053 --> 00:58:25,681
Hvorfor kom du tilbage?
655
00:58:28,350 --> 00:58:32,730
Fordi at selv jeg er for dum til
at sige nej til en million dollar.
656
00:58:35,108 --> 00:58:37,651
Undskyld, hvad sagde du?
657
00:58:37,734 --> 00:58:41,281
En million dollar for hvad?
Ikke for det her.
658
00:58:41,364 --> 00:58:43,907
Jo, for det her. Kathleen sagde,
at jeg ville få en million.
659
00:58:50,121 --> 00:58:54,918
Jeg beklager, at måtte sige det, men
ikke på vilkår ville du få en million!
660
00:58:55,002 --> 00:59:01,258
-Sådan lød aftalen.
-Åh, din dumme, dumme mand!
661
00:59:01,343 --> 00:59:05,972
Det var måske, hvad det omvandrende
apotek sagde, før hun fistede sig selv!
662
00:59:06,055 --> 00:59:11,102
Men du ville få 25.000,
og det var før skat og det hele.
663
00:59:11,185 --> 00:59:14,564
Vi har interviewet hundredvis af
overlevende fra Holocaust.
664
00:59:14,649 --> 00:59:19,319
Vi har talt med brandmænd, der var i
World Trade Center 11. september!
665
00:59:19,402 --> 00:59:23,782
Og du tror, at du,
Andrew Yong, et totalt nul,-
666
00:59:23,865 --> 00:59:28,746
-en selvoptaget nar, ville få en million
for at fortælle den samme historie,-
667
00:59:28,829 --> 00:59:30,872
-som du forsøgte
at score kassen på for ti år siden?!
668
00:59:32,374 --> 00:59:34,043
Du er ikke nogen helt!
669
00:59:34,126 --> 00:59:40,423
Du er bare en ynkelig lille mand,
der tjener penge på andres død!
670
00:59:40,507 --> 00:59:44,261
Åh, vent-undskyld!
Det må I undskylde!
671
00:59:44,344 --> 00:59:50,182
Jeg glemte at nævne,
at du også fejlede som musiker!
672
00:59:50,266 --> 00:59:54,479
Vent-har ingen af jer hørt
om bandet Haddonfield?
673
00:59:54,563 --> 01:00:00,068
Glam metal stank i 80'erne,
og det stinker stadig, Andrew.
674
01:00:00,151 --> 01:00:06,700
Og efter i aften er du ikke andet, end
et tal i dødsstatistikken i nyhederne.
675
01:00:06,785 --> 01:00:11,539
Ingen vil bekymre sig om dig
eller elske dig.
676
01:00:11,622 --> 01:00:14,583
Andrew Fucking Yong!
677
01:00:17,502 --> 01:00:20,174
Ex-kone.
678
01:00:20,257 --> 01:00:23,591
Det må være hårdt at være
vært for et talkshow.
679
01:00:24,803 --> 01:00:30,725
At gøre karriere ved at tale med folk,
der faktisk har oplevet noget.
680
01:00:30,808 --> 01:00:36,439
At vide at om et år eller to, så tager
en yngre og kønnere version over.
681
01:00:36,522 --> 01:00:43,071
At det eneste man kan, er at se godt
ud og læse andres ord på en skærm.
682
01:00:43,155 --> 01:00:46,991
Tillykke med den store bedrift,
at være født smuk.
683
01:00:47,074 --> 01:00:50,994
Sut mig i røven, discount-Oprah.
684
01:00:51,078 --> 01:00:55,376
Jeg kunne kigge under mit sæde og
se, hvad din producer har til os,-
685
01:00:55,459 --> 01:00:58,878
-men jeg har set lig nok for i dag.
686
01:01:00,004 --> 01:01:01,214
Ja.
687
01:01:03,341 --> 01:01:05,552
-Tak.
-Nej, du kan også rende mig.
688
01:01:05,635 --> 01:01:10,223
Det eneste fornuftige du har gjort, var
at signere en fyrs pik i en boghandel.
689
01:01:11,767 --> 01:01:14,060
Jeg signerede den jo ikke.
690
01:01:14,144 --> 01:01:18,441
Du har skabt dig en karriere på
baggrund af andre menneskers død.
691
01:01:18,524 --> 01:01:21,360
Du er bare en slap hvidløgs-fisse.
692
01:01:22,778 --> 01:01:28,033
Jeg er her for at hjælpe en ven med at
lave en B-film om en ægte tragedie,-
693
01:01:28,117 --> 01:01:32,455
-hvor folk blev massakreret,
så jeg er ikke bedre end jer.
694
01:01:33,371 --> 01:01:35,875
Måske får vi bare som fortjent.
695
01:01:36,750 --> 01:01:40,088
-Jeg har ikke gjort noget slemt...
-Hold kæft, Dillon!
696
01:01:41,214 --> 01:01:43,381
Stille! Lyt...
697
01:01:44,966 --> 01:01:46,760
Er han væk?
698
01:01:46,845 --> 01:01:48,971
Stille.
699
01:01:50,973 --> 01:01:53,435
Kom her.
700
01:01:53,518 --> 01:01:57,396
-Du låste vel dørene, ikke?
-Selvfølgelig.
701
01:01:57,479 --> 01:01:59,690
Hvorfor nu?
702
01:01:59,774 --> 01:02:04,112
Der har været stille her i ti år.
Sumpen er en forlystelsespark.
703
01:02:04,195 --> 01:02:07,950
-Hvorfor sker det netop i aften?
-Det er din skyld.
704
01:02:08,033 --> 01:02:13,913
Hvad ved jeg. Han...altså, spøgelset,
vender måske tilbage hvert 10. år?
705
01:02:13,996 --> 01:02:17,251
Som Loch Ness-uhyret,
eller Slenderman.
706
01:02:17,334 --> 01:02:21,839
Eller... Det er noget, jeg finder på.
Hvad fanden ved jeg!
707
01:02:21,922 --> 01:02:24,756
Det var os. Mine venner og jeg.
708
01:02:24,840 --> 01:02:27,344
Nej, sig ikke sådan noget.
709
01:02:27,427 --> 01:02:32,849
Chloe ville filme mig, mens jeg sagde
forbandelsen som vækkede Crowley.
710
01:02:32,933 --> 01:02:36,810
Vi kunne ikke udtale den, så jeg fandt
nogle videoer på YouTube,-
711
01:02:36,894 --> 01:02:41,441
-hvor en masse tabere siger
forbandelsen. Måske var det det...
712
01:02:41,526 --> 01:02:47,823
"YouTube genoplivede måske Victor
Crowley"-Kan du selv høre det?!
713
01:02:49,533 --> 01:02:52,536
Jeg har en YouTube-kanal.
714
01:02:52,618 --> 01:02:55,039
Hvis nogen er interesseret.
715
01:02:55,122 --> 01:02:57,999
Den hedder "Chillin With Dillon".
716
01:02:58,083 --> 01:03:02,630
Jeg har 86 følgere-ja...85 nu.
717
01:03:05,299 --> 01:03:09,761
Hør her...tænk, hvis Victor Crowley
vender tilbage hvert 10. år?
718
01:03:11,012 --> 01:03:14,559
Vi afspillede forbandelsen
utallige gange.
719
01:03:14,643 --> 01:03:17,145
Her i sumpen!
720
01:03:17,228 --> 01:03:20,565
Har du en bedre ide til,
hvad der vækkede ham?!
721
01:03:21,773 --> 01:03:25,528
-Måske vågner han hvert 10. år.
-En anden og bedre ide!
722
01:03:27,197 --> 01:03:30,699
-Jeg kyssede dig.
-Det var fantastisk.
723
01:03:30,782 --> 01:03:34,912
Uanset hvad,
så er han derude, og vi er her.
724
01:03:34,995 --> 01:03:39,251
-Jager han kun om natten?
-Jo. Altså, ifølge legenden...
725
01:03:39,334 --> 01:03:44,796
Så venter vi her. Solen står op
og vi tager hjem. Sådan.
726
01:03:44,880 --> 01:03:51,304
-Der er lang tid til.
-Folk leder sikkert allerede efter mig.
727
01:03:59,354 --> 01:04:02,815
-Rør den ikke!
-Telefonen virker måske endnu!
728
01:04:02,900 --> 01:04:07,445
Tager du pis på mig?!
Den har været oppe i, altså oppe i...
729
01:04:07,529 --> 01:04:10,490
Det der er sygt.
730
01:04:10,573 --> 01:04:13,118
Jeg kan ikke få den løs.
731
01:04:18,749 --> 01:04:20,834
Den virker stadig!
732
01:04:28,634 --> 01:04:32,346
Hvad venter du på?
Ring efter hjælp!
733
01:04:32,430 --> 01:04:35,557
Kan nogen hendes kode?
734
01:04:35,641 --> 01:04:37,727
Den ringede jo lige.
735
01:04:37,811 --> 01:04:43,148
De ringer nok tilbage. Man behøver
ikke koden for at svare. Bare svar!
736
01:04:43,232 --> 01:04:46,569
Er vi sikre på, at ingen anden
har en mobil, der virker?
737
01:04:46,652 --> 01:04:53,200
Jo, kravl ind under sædet
og hiv min op af mudderet!
738
01:04:59,457 --> 01:05:01,626
Hvilket sæde? Det her?
739
01:05:14,348 --> 01:05:17,224
For helvede da!
740
01:05:17,308 --> 01:05:20,353
Dillon! Vis vej til båden! Vi smutter!
741
01:05:20,436 --> 01:05:24,691
Vent, burde vi ikke have en plan?
Hvad er planen?
742
01:05:24,774 --> 01:05:27,986
-"Løb"!
-Vent, hvad laver han nu?!
743
01:05:39,790 --> 01:05:42,168
Hvad var det, jeg sagde?!
744
01:05:42,251 --> 01:05:45,837
En eller anden efterlod faktisk
en slibemaskine her i ti år!
745
01:06:09,445 --> 01:06:12,322
Vent, der er stadig strøm!
746
01:06:12,407 --> 01:06:16,036
Og hvad så?
Vi kan jo ikke bare flyve væk herfra?!
747
01:06:16,119 --> 01:06:20,749
Selvfølgelig ikke, men tænk efter!
Findes der strøm...
748
01:06:21,917 --> 01:06:25,295
Hvad?! Brug ord!
749
01:06:25,379 --> 01:06:30,257
Motoren derude! Kan vi få gang i den,
kan vi slå tilbage!
750
01:06:30,340 --> 01:06:33,679
Har I set en fugl flyve ind i en
jetmotor? Bang! Tilintetgjort!
751
01:06:33,762 --> 01:06:38,558
-Skal vi skubbe ham ind i motoren?
-Hvis vi får den i gang, ja!
752
01:06:38,641 --> 01:06:42,311
-Det kan fungere!
-Af alle jeg kunne styrte ned med!
753
01:06:42,395 --> 01:06:45,398
-Hvordan tænder vi den?
-Overlad det til mig.
754
01:06:51,278 --> 01:06:54,365
-Træk!
-Jeg har styr på det.
755
01:06:56,159 --> 01:06:58,244
Vi er så døde...
756
01:07:05,668 --> 01:07:07,630
Jeg kan gøre det her.
757
01:07:14,719 --> 01:07:16,681
Fuck!
758
01:07:23,146 --> 01:07:24,604
Nej!
759
01:07:24,687 --> 01:07:27,816
Dillon! tiden er knap!
760
01:07:30,861 --> 01:07:33,989
Dillon! Hold døren låst og vær stille!
761
01:07:34,072 --> 01:07:35,741
10-1!
762
01:07:35,824 --> 01:07:38,743
Vi skal ud at svømme.
763
01:07:38,827 --> 01:07:44,125
Bare! Start! Din! Forbandede! Luder!
764
01:07:48,881 --> 01:07:53,342
Ja, sådan skal det lyde!
765
01:07:56,389 --> 01:08:00,016
Åh, hvorfor...hvorfor?
766
01:08:18,493 --> 01:08:21,414
Hvilken vej til båden?
767
01:08:21,497 --> 01:08:23,956
-Hvad med Dillon?
-Hvad?
768
01:08:24,040 --> 01:08:26,460
Vi kan ikke lade ham i stikken.
769
01:08:28,086 --> 01:08:30,255
-Af sted. Gem dig.
-Nej.
770
01:08:30,338 --> 01:08:34,801
-Jeg distraherer ham, løb!
-Jeg lader ham ikke i stikken.
771
01:08:42,477 --> 01:08:45,312
Hallo! Kan du huske...
772
01:08:47,148 --> 01:08:48,982
...mig?
773
01:09:04,039 --> 01:09:07,042
Jeg fik gang i motoren!
774
01:09:08,336 --> 01:09:10,296
Hallo?
775
01:09:20,973 --> 01:09:26,103
-Hør! Dillon fik gang i motoren.
-Giv mig telefonen.
776
01:09:26,186 --> 01:09:28,982
-Telefonen. Giv mig den!
-Vi kender ikke koden.
777
01:09:29,066 --> 01:09:32,236
-Giv mig den!
-Hold op, hvad laver du?!
778
01:11:05,122 --> 01:11:08,499
Mayday! Kan nogen høre mig?
Mit navn er Dillon...
779
01:11:08,583 --> 01:11:15,133
Kaptajn Dillon MacMaster
ombord på... "USS Fucked".
780
01:11:15,216 --> 01:11:18,676
Vores fly er styrtet ned
i Honey Island-sumpen.
781
01:11:18,759 --> 01:11:24,348
Passagererne er døde,
og Victor Crowley angriber os.
782
01:11:24,433 --> 01:11:28,687
Det er ikke en joke. Det er alvor!
Hører I mig? Vi har brug for hjælp!
783
01:11:30,439 --> 01:11:35,235
Mayday!
Dette er general Dillon McMaster.
784
01:11:36,362 --> 01:11:39,656
Vi er styrtet ned i Honey
Island-sumpen og har brug for hjælp.
785
01:11:39,740 --> 01:11:42,660
Dette fartøj er ude på
en diplomatisk mission.
786
01:11:55,214 --> 01:11:58,925
Åh, båden.
Tak gode Gud. Tak, Gud.
787
01:12:13,900 --> 01:12:19,279
Her er første general-løjtnant-
kommandør Dillon McMaster II.
788
01:12:19,362 --> 01:12:26,162
Vi er styrtet ned i sumpen. Mange er
døde. Victor Crowley belejrer os.
789
01:12:26,245 --> 01:12:28,122
Hvis I hører mig, hjælp!
790
01:12:28,205 --> 01:12:31,876
Det her er en privat frekvens!
Lad være med det der!
791
01:12:31,959 --> 01:12:35,797
Hallo? Hvem var det? Kom nu!
Hjælp! Er I der endnu?!
792
01:12:35,881 --> 01:12:37,965
Åbn den forbandede dør!
793
01:12:38,048 --> 01:12:41,595
Jøsses...du kom tilbage.
794
01:12:41,678 --> 01:12:46,933
-Selvfølgelig kom jeg tilbage.
-Motoren kører, og jeg udsender SOS.
795
01:12:47,016 --> 01:12:51,562
Jeg tabte kniven. Er der noget, vi kan
forsvare os med. Måske en pistol?
796
01:12:52,982 --> 01:12:55,567
Kun en lyspistol.
797
01:12:57,902 --> 01:13:02,199
Der er næsten ikke mere brændstof,
så hvis vi skal gøre noget, er det nu.
798
01:13:02,284 --> 01:13:04,993
-Okay, kom.
-Jeg mente ikke nu.
799
01:13:05,076 --> 01:13:07,747
Hvor er Rose og din forfærdelige ex?
800
01:13:12,667 --> 01:13:15,712
Jeg håber, de nåede hen til båden,
Jeg så det ikke!
801
01:13:15,796 --> 01:13:21,218
-Hvis båd? Min?
-Nej, min båd! Din båd, selvfølgelig!
802
01:13:21,301 --> 01:13:23,471
Så når de ikke langt...
803
01:13:25,390 --> 01:13:28,100
Nøgler, nøgler-hvor er de?
804
01:14:20,904 --> 01:14:23,365
Se! Rose!
805
01:14:25,783 --> 01:14:27,702
Han...kommer!
806
01:14:27,786 --> 01:14:30,163
Vend dig ikke om! Bare løb!
807
01:14:38,797 --> 01:14:42,843
-Kom nu!
-Han kommer! Op med dig!
808
01:14:42,926 --> 01:14:45,221
Løb! Løb!
809
01:14:48,891 --> 01:14:53,018
-Godt ramt!
-Jo, jeg sigtede efter kuglerne...
810
01:14:59,568 --> 01:15:02,113
Kom nu! Kom!
811
01:15:06,575 --> 01:15:09,829
Vent! Jeg ordner det her.
812
01:15:12,038 --> 01:15:14,751
Nok er hun lille, men hun er vild.
813
01:15:18,963 --> 01:15:21,215
Okay-skyd ham, Yong!
814
01:15:22,091 --> 01:15:25,469
Skrid ad helvede til, dit grimme svin!
815
01:15:29,682 --> 01:15:32,310
Kan vi droppe replikkerne nu?
816
01:15:42,112 --> 01:15:43,739
Men, for helvede...
817
01:15:57,044 --> 01:16:00,047
Jeg ville have båret dine børn.
818
01:16:01,339 --> 01:16:03,466
Nej!
819
01:16:06,554 --> 01:16:09,599
Neeej!
820
01:16:59,107 --> 01:17:02,026
Vi afbryder udsendelsen
med seneste nyt.
821
01:17:02,109 --> 01:17:06,906
New Orleans er ramt af en tragedie,
hvor syv menes dræbt i et flystyrt.
822
01:17:06,990 --> 01:17:11,994
Et privatfly, som forsvandt i går
aftes, KWAJ Airlines flight 331,-
823
01:17:12,078 --> 01:17:15,415
-blev fundet i morges
i Honey Island-sumpen.
824
01:17:15,499 --> 01:17:18,709
Vi har erfaret, at man kun
har fundet to overlevende.
825
01:17:18,792 --> 01:17:22,589
Redningspersonale er dog
stadig på stedet.
826
01:17:22,673 --> 01:17:26,717
Ifølge politiet var flyet chartret
af... Et øjeblik...
827
01:17:26,802 --> 01:17:32,682
Vi har et øjenvidne med på telefonen.
Er De en del af redningsmandskabet?
828
01:17:32,765 --> 01:17:34,934
Ja, jeg er her.
829
01:17:35,018 --> 01:17:38,022
Ved man, hvad der kan have
forårsaget ulykken?
830
01:17:38,105 --> 01:17:42,902
Ja, der tilsyneladende
sket en slags eksplosion.
831
01:17:42,986 --> 01:17:45,154
Vi har fundet lig overalt.
832
01:17:45,237 --> 01:17:47,865
Selv hvor vi er nu.
Langt inde i skoven,-
833
01:17:47,948 --> 01:17:52,495
-dukker der stadig folk...
og kropsdele op...overalt.
834
01:17:52,578 --> 01:17:56,540
Kan ofrene være blevet kastet så
langt væk fra nedslagsstedet?
835
01:17:56,625 --> 01:18:02,839
Nej, vi forstår ikke, hvordan de fleste
kan være blevet kastet så langt.
836
01:18:02,922 --> 01:18:07,718
Vi fandt kun tre eller fire lig i flyet,
mens resten er...
837
01:18:07,802 --> 01:18:09,720
Undskyld mig.
838
01:18:09,803 --> 01:18:15,353
Jeg får netop at vide, at vi har billeder
af de to overlevende? Undskyld?
839
01:18:15,436 --> 01:18:19,730
Og at en af dem menes at være
Andrew Yong?
840
01:18:19,813 --> 01:18:24,945
Ja, det bekræftes nu, at en af de to
overlevende faktisk er Andrew Yong,-
841
01:18:25,027 --> 01:18:28,572
-som overlevede Honey Island-
sump-massakren i 2007.
842
01:18:28,657 --> 01:18:31,993
-Er De stadig med os?
-Ja.
843
01:18:32,076 --> 01:18:36,706
Vi har lige fundet endnu et lig.
Inde i en hytte.
844
01:18:36,789 --> 01:18:41,503
Det er...åh, Gud...
Det er på Crowley-grunden.
845
01:18:42,503 --> 01:18:46,883
Undskyld, sagde De, at det var...
846
01:18:47,425 --> 01:18:50,304
Jeg har ventet på dig, dit svin.
847
01:18:55,100 --> 01:18:57,393
Oversættelse: J. Petersen
71108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.