Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,083 --> 00:00:07,587
(Clandestino)
2
00:00:07,587 --> 00:00:10,907
(Clandestino)
3
00:00:15,355 --> 00:00:16,859
(Todos los lugares, personajes, empresas).
4
00:00:16,939 --> 00:00:18,739
(y los incidentes de
este drama son ficticios).
5
00:00:55,039 --> 00:00:56,738
(Oficina de Investigación de Corrupción)
6
00:01:03,622 --> 00:01:04,622
Director Choi.
7
00:01:14,222 --> 00:01:15,222
Hola.
8
00:01:15,755 --> 00:01:16,771
Es un placer conocerte.
9
00:01:19,072 --> 00:01:20,712
Estoy a cargo del equipo de seguridad del CIO.
10
00:01:21,205 --> 00:01:22,538
Mi nombre es Do Young-geol.
11
00:01:25,689 --> 00:01:27,754
Veo. Sr. Do Young-geol.
12
00:01:32,189 --> 00:01:33,925
Escuché que eras el mejor agente
13
00:01:34,005 --> 00:01:35,538
del equipo de seguridad del NIS.
14
00:01:35,822 --> 00:01:37,622
Me tranquiliza saber
que me ayudarás.
15
00:01:38,122 --> 00:01:39,654
Me siento honrado de trabajar para usted.
16
00:01:44,105 --> 00:01:45,105
Discúlpeme señor.
17
00:01:45,672 --> 00:01:46,672
¿Le puedo ayudar en algo?
18
00:01:47,205 --> 00:01:48,675
Estoy deseando trabajar con usted.
19
00:01:48,755 --> 00:01:49,771
- Bueno, yo también.
20
00:01:51,105 --> 00:01:52,604
Estoy aquí para conocer al Sr. Bae Goo-taek.
21
00:01:53,405 --> 00:01:54,438
Oh ya veo.
22
00:02:14,089 --> 00:02:15,621
- Hola, Sr. Do.
- Volver al trabajo.
23
00:02:17,722 --> 00:02:19,504
Se ve bien con un traje, Sr. Do.
24
00:02:20,305 --> 00:02:22,388
Dios, no puedo creer que esté haciendo esto.
25
00:02:23,939 --> 00:02:25,819
- ¿Qué necesito ver?
- Este, aquí mismo.
26
00:02:36,089 --> 00:02:38,842
Usted, la secretaría,
manejará los casos
27
00:02:38,922 --> 00:02:42,021
que los departamentos
uno, dos y tres
28
00:02:42,101 --> 00:02:43,775
son reacios a manejar, o los
29
00:02:43,855 --> 00:02:46,721
casos que son
ambiguos o ignorados.
30
00:02:46,919 --> 00:02:47,925
Sr. Choo.
31
00:02:48,005 --> 00:02:49,271
Únase al CIO.
32
00:02:51,372 --> 00:02:52,372
Estás sorprendido.
33
00:02:52,922 --> 00:02:55,271
¿Te ibas a pudrir en ese pequeño pueblo?
34
00:02:56,322 --> 00:02:58,871
Necesito una justificación para promocionarte.
35
00:03:00,172 --> 00:03:01,172
Finge ceder
36
00:03:01,739 --> 00:03:02,739
y únete al CIO.
37
00:03:03,839 --> 00:03:04,839
Nosotros, la fiscalía,
38
00:03:05,389 --> 00:03:06,592
necesitan saber lo que piensan
39
00:03:06,672 --> 00:03:08,221
para evitar situaciones
embarazosas.
40
00:03:08,505 --> 00:03:10,321
Cierto. Necesitamos ayudarnos unos a otros.
41
00:03:11,105 --> 00:03:12,638
"Ayudarse unos a otros"? Me gusta eso.
42
00:03:13,689 --> 00:03:14,704
Gracias.
43
00:03:15,772 --> 00:03:16,788
Trabaja ahí
44
00:03:17,322 --> 00:03:20,954
hasta que la acusación
recupere su estabilidad,
45
00:03:21,489 --> 00:03:22,921
y vuelve en gloria.
46
00:03:24,802 --> 00:03:25,809
Sr. Choo.
47
00:03:25,889 --> 00:03:27,954
¿Hay algún caso que quieras investigar?
48
00:03:30,572 --> 00:03:31,604
No.
49
00:03:32,655 --> 00:03:34,154
Avísame en cualquier momento si hay alguno.
50
00:03:34,672 --> 00:03:36,454
Terminemos por hoy.
51
00:03:36,722 --> 00:03:37,722
(CIO)
52
00:03:38,539 --> 00:03:39,859
¿Qué le pasa, Sr. Jeong?
53
00:03:39,939 --> 00:03:41,042
¿No dormiste bien?
54
00:03:41,122 --> 00:03:42,122
No.
55
00:03:42,405 --> 00:03:43,704
Tenía trabajo que hacer.
56
00:03:44,222 --> 00:03:45,692
Le pedí que hiciera algo.
57
00:03:45,772 --> 00:03:46,988
No, lo estoy haciendo
58
00:03:47,305 --> 00:03:48,604
porque tengo curiosidad al respecto.
59
00:03:49,800 --> 00:03:50,809
¿En que estas trabajando?
60
00:03:50,889 --> 00:03:51,921
Oh.
61
00:03:52,722 --> 00:03:54,159
Necesito restaurar un disco duro.
62
00:03:54,239 --> 00:03:55,475
Se llama análisis forense digital.
63
00:03:55,555 --> 00:03:57,071
Toma mucho tiempo.
64
00:03:57,589 --> 00:03:58,589
¿Forense digital?
65
00:03:59,005 --> 00:04:00,005
Si.
66
00:04:00,439 --> 00:04:01,439
Correcto.
67
00:04:01,722 --> 00:04:04,004
También conoces el caso Cha Min-ho.
68
00:04:07,372 --> 00:04:08,388
No, no lo creo.
69
00:04:09,689 --> 00:04:11,471
¿No conoce al Sr. Cha Min-ho?
70
00:04:11,739 --> 00:04:14,242
Si no involucra a
funcionarios de alto rango.
71
00:04:14,322 --> 00:04:16,881
No es apropiado hablar de eso aquí.
72
00:04:23,055 --> 00:04:24,104
Cierto.
73
00:04:24,622 --> 00:04:25,654
Tiene un punto.
74
00:04:25,922 --> 00:04:26,922
Lo siento.
75
00:04:27,222 --> 00:04:28,488
Hablemos de eso después del trabajo.
76
00:04:28,772 --> 00:04:29,772
Sí, señora.
77
00:04:36,489 --> 00:04:38,209
Habló de ello brevemente.
78
00:04:38,289 --> 00:04:41,321
¿Por qué es tan susceptible? Dios.
79
00:04:42,122 --> 00:04:43,842
Lamento haberte molestado.
80
00:04:43,922 --> 00:04:45,721
No, soy yo quien debería disculparse.
81
00:04:46,005 --> 00:04:48,242
Tome su tiempo. Cuídate tú también.
82
00:04:48,322 --> 00:04:49,322
Sí, señora.
83
00:04:58,889 --> 00:05:01,669
Oh, ¿pasteles de arroz de celebración?
84
00:05:02,305 --> 00:05:06,814
La Sra. Choi y usted está destinado a serlo.
85
00:05:07,439 --> 00:05:08,439
Sr. Bae.
86
00:05:09,481 --> 00:05:10,678
Por favor, cuídala bien.
87
00:05:10,779 --> 00:05:12,224
No te preocupes.
88
00:05:12,889 --> 00:05:16,754
¿Quieres ver a tu esposa por un momento?
89
00:05:18,072 --> 00:05:19,275
No, será mejor que me vaya.
90
00:05:19,355 --> 00:05:20,325
No es de extrañar.
91
00:05:20,405 --> 00:05:22,971
Ella se avergüenza
de cosas como esta.
92
00:05:23,539 --> 00:05:25,004
Gracias por los pasteles de arroz.
93
00:05:25,789 --> 00:05:26,789
- Sr. Bae.
- ¿Sí?
94
00:05:26,965 --> 00:05:28,042
¿Puedo usar el baño?
95
00:05:28,122 --> 00:05:29,122
¿El baño publico?
96
00:05:29,705 --> 00:05:30,971
Está allí. Oh espera.
97
00:05:31,255 --> 00:05:33,578
¿Está bien que use el baño?
98
00:05:34,605 --> 00:05:37,125
Gracias por la merienda nuevamente.
99
00:05:37,205 --> 00:05:38,442
- Disfrutar.
- Okey.
100
00:05:38,522 --> 00:05:39,554
Dios, es pesado.
101
00:06:03,662 --> 00:06:04,989
(Oficina del Director, Secretaría)
102
00:06:20,105 --> 00:06:21,825
(Oficina del Jefe de Seguridad, Oficina de Seguridad)
103
00:07:02,889 --> 00:07:04,875
(Episodio 7)
104
00:07:24,222 --> 00:07:25,222
Sr. Choo.
105
00:07:25,772 --> 00:07:26,772
¿Sí?
106
00:07:27,322 --> 00:07:28,842
¿De verdad no conoce al Sr. Cha Min-ho?
107
00:07:30,672 --> 00:07:32,109
Hace un mes y medio.
108
00:07:32,189 --> 00:07:34,109
Junto al auto del Sr. Cha en el lote de incautación.
109
00:07:35,155 --> 00:07:36,155
¿No te acuerdas de eso?
110
00:07:37,839 --> 00:07:38,871
Detente ahí.
111
00:07:47,139 --> 00:07:48,139
Suéltame.
112
00:07:50,822 --> 00:07:54,209
De repente me pediste mi tarjeta de identificación.
Eras de una unidad de investigación.
113
00:07:54,289 --> 00:07:56,959
Pero cuando te torcí el brazo,
gritaste de dolor. Yo recuerdo eso.
114
00:07:58,489 --> 00:08:00,788
Bueno... No, eso no.
115
00:08:01,305 --> 00:08:02,492
Junto al coche del Sr. Cha, nosotros...
116
00:08:02,572 --> 00:08:03,732
Investigador Jeong Cheol-hun.
117
00:08:04,139 --> 00:08:05,139
¿A donde perteneces?
118
00:08:07,320 --> 00:08:08,353
CIO, señor.
119
00:08:08,454 --> 00:08:10,248
¿Por qué trabajaría para la unidad de
investigación en lugar de para el CIO?
120
00:08:12,222 --> 00:08:13,338
Primero cumpla con su deber.
121
00:08:16,905 --> 00:08:17,905
Sí, señor.
122
00:08:31,555 --> 00:08:33,315
No encontrarás un apartamento
tipo estudio como este.
123
00:08:38,822 --> 00:08:40,621
La vista es bonita.
124
00:08:42,077 --> 00:08:43,134
Alquilaré esta habitación.
125
00:08:43,235 --> 00:08:45,028
Ha tomado una decisión acertada.
126
00:08:45,555 --> 00:08:46,788
¿Cuándo empezarás a usarlo?
127
00:08:49,955 --> 00:08:50,955
Ahora.
128
00:09:42,289 --> 00:09:43,571
(Seung-goo)
129
00:09:45,139 --> 00:09:46,139
Hola, Seung-goo.
130
00:09:47,755 --> 00:09:48,882
Voy camino a casa.
131
00:09:50,089 --> 00:09:51,854
Estaré en casa en 40 minutos.
132
00:09:53,089 --> 00:09:54,089
Bueno.
133
00:09:55,222 --> 00:09:56,238
Sal y camina por Bo-ri.
134
00:10:14,539 --> 00:10:17,533
Bueno, es nuestro primer día.
135
00:10:17,905 --> 00:10:19,704
Dado que el director Choi debe estar cansado,
136
00:10:19,989 --> 00:10:21,869
¿Por qué no comemos
pollo y cerveza sin ella?
137
00:10:22,372 --> 00:10:23,372
Oh.
138
00:10:23,639 --> 00:10:24,639
¿Debemos?
139
00:10:25,139 --> 00:10:26,139
Eso suena bien.
140
00:10:26,665 --> 00:10:27,692
Sr. Choo.
141
00:10:27,772 --> 00:10:29,007
No bebo.
142
00:10:30,622 --> 00:10:31,622
Tu no?
143
00:10:32,422 --> 00:10:36,175
Entonces tomemos una copa sin él.
144
00:10:36,255 --> 00:10:37,255
Bueno.
145
00:10:38,289 --> 00:10:39,571
No coopera.
146
00:10:41,405 --> 00:10:42,592
(Tienes correo electrónico)
147
00:10:42,672 --> 00:10:43,672
(Verifique el correo electrónico)
148
00:10:45,218 --> 00:10:45,991
Mi.
149
00:10:47,322 --> 00:10:48,354
¿Qué es ésto?
150
00:10:51,036 --> 00:10:55,571
(Me gustaría informar al
secretario en jefe Kim Myung-jae)
151
00:10:56,372 --> 00:10:57,372
Sr. Choo.
152
00:10:58,155 --> 00:10:59,921
¿Desde el primer día, en serio?
153
00:11:06,122 --> 00:11:08,721
(Me gustaría informar al
secretario en jefe Kim Myung-jae)
154
00:11:13,372 --> 00:11:14,372
Sr. Do.
155
00:11:15,955 --> 00:11:16,988
Ha comenzado.
156
00:11:17,539 --> 00:11:18,554
Bueno.
157
00:11:20,605 --> 00:11:21,888
Es hora de ver el drama.
158
00:11:22,655 --> 00:11:25,545
(Kim Myung-jae aceptó un
soborno el día que murió su madre)
159
00:11:33,005 --> 00:11:35,104
- ¿Esto es todo?
- Sí lo es.
160
00:11:36,672 --> 00:11:38,471
Tal vez sea un chantaje
161
00:11:38,755 --> 00:11:40,288
o confusiones.
162
00:11:40,822 --> 00:11:41,822
¿Quién es el informante?
163
00:11:42,105 --> 00:11:43,338
Aún no lo hemos comprobado.
164
00:11:46,989 --> 00:11:48,004
Director.
165
00:11:49,822 --> 00:11:51,025
Kim Myung-jae perdió a su madre
166
00:11:51,105 --> 00:11:53,366
tres días después de las
elecciones presidenciales.
167
00:11:54,222 --> 00:11:55,222
¿Qué?
168
00:11:55,555 --> 00:11:57,686
Entonces es una pista falsa.
169
00:11:58,122 --> 00:12:00,921
Qué persona tan desagradable. Por el amor de Dios.
170
00:12:02,739 --> 00:12:04,504
¿Es este el único artículo al respecto?
171
00:12:04,772 --> 00:12:06,088
Sí, eso es todo.
172
00:12:07,905 --> 00:12:09,875
(Kim Myung-jae, presidente
de NEC, pierde a su madre).
173
00:12:09,955 --> 00:12:12,065
(Me gustaría informar al
secretario en jefe Kim Myung-jae)
174
00:12:13,305 --> 00:12:14,725
¿Qué piensa, Sr. Choo?
175
00:12:14,805 --> 00:12:16,309
Si la información no es correcta,
176
00:12:16,389 --> 00:12:18,438
No creo que debamos preocuparnos por eso.
177
00:12:20,272 --> 00:12:22,292
El presidente de NEC, el hacedor
178
00:12:22,372 --> 00:12:23,588
de reyes, perdió a su madre,
179
00:12:23,922 --> 00:12:26,471
pero solo había un artículo al respecto?
180
00:12:27,772 --> 00:12:28,804
Creo que es extraño.
181
00:12:40,955 --> 00:12:41,942
Hola, Sang-a.
182
00:12:42,022 --> 00:12:44,338
Director Choi. ¿Cómo te fue hoy?
183
00:12:44,675 --> 00:12:48,154
¿Recuerdas la muerte de
la madre de Kim Myung-jae?
184
00:12:49,172 --> 00:12:50,454
Sí. ¿Qué pasa con eso?
185
00:12:50,739 --> 00:12:52,225
¿Después de las elecciones presidenciales?
186
00:12:52,305 --> 00:12:54,309
Su funeral se llevó a cabo después de las elecciones,
187
00:12:54,389 --> 00:12:56,454
pero ella murió antes de eso.
188
00:12:57,255 --> 00:12:58,255
¿Por qué preguntas?
189
00:12:59,055 --> 00:13:00,321
¿Qué estas diciendo?
190
00:13:01,372 --> 00:13:02,859
No podía estar lejos de su escritorio
191
00:13:02,939 --> 00:13:04,539
porque era el director de campaña,
192
00:13:05,539 --> 00:13:07,604
así que celebró el funeral después de las elecciones.
193
00:13:07,889 --> 00:13:09,359
Lo sostuvo solo con su familia.
194
00:13:09,439 --> 00:13:11,942
Así que los que le
servían no lo sabían.
195
00:13:12,022 --> 00:13:13,880
¿Recuerdas cuando falleció?
196
00:13:14,089 --> 00:13:15,825
Que esta pasando?
¿Por qué me preguntas eso?
197
00:13:15,905 --> 00:13:17,188
Trata de recordar.
198
00:13:18,755 --> 00:13:20,038
Déjame pensar.
199
00:13:20,820 --> 00:13:21,831
Oh.
200
00:13:21,911 --> 00:13:23,109
La cruz de oro.
201
00:13:24,722 --> 00:13:27,209
La cruz de oro apareció en
202
00:13:27,289 --> 00:13:29,009
el gráfico el día de su muerte.
203
00:13:29,089 --> 00:13:30,871
Hablé de eso con mis hombres.
204
00:13:31,705 --> 00:13:33,409
Dijimos que su funeral no se
205
00:13:33,489 --> 00:13:35,209
podía realizar debido
a la cruz de oro.
206
00:13:35,289 --> 00:13:36,492
¿Su funeral no pudo celebrarse
207
00:13:36,572 --> 00:13:37,996
debido a la cruz de oro?
208
00:13:38,389 --> 00:13:39,389
Director Choi.
209
00:13:39,689 --> 00:13:41,454
Permítanos entrevistarlo.
210
00:13:41,972 --> 00:13:43,521
Bueno. Hágalo.
211
00:13:44,305 --> 00:13:45,838
¿En serio? ¿Cuándo?
212
00:13:46,639 --> 00:13:48,188
Después de dejar mi trabajo.
213
00:13:48,955 --> 00:13:50,504
¿Estás bromeando? Oye.
214
00:13:52,839 --> 00:13:53,839
Por el amor de Dios.
215
00:13:54,105 --> 00:13:56,438
Entonces, ¿es cierto este aviso?
216
00:13:56,705 --> 00:13:58,959
La madre del Sr. Kim falleció
217
00:13:59,039 --> 00:14:01,871
cinco días antes de las
elecciones. Eso es verdad.
218
00:14:02,405 --> 00:14:04,392
Supongamos que es cierto.
219
00:14:04,472 --> 00:14:07,225
No podemos convocar e interrogar
220
00:14:07,305 --> 00:14:09,088
al secretario jefe
de la Casa Azul.
221
00:14:10,939 --> 00:14:12,175
Analicemos sus
activos y revisemos los
222
00:14:12,255 --> 00:14:15,059
registros de sus
transacciones financieras.
223
00:14:15,139 --> 00:14:16,575
desde las elecciones
presidenciales hasta ahora.
224
00:14:16,655 --> 00:14:17,875
- Sí, señora.
- Por favor, compruebe también.
225
00:14:17,955 --> 00:14:19,975
El uso de los fondos de
campaña informado al NEC
226
00:14:20,055 --> 00:14:21,759
cinco días antes y
después de las elecciones,
227
00:14:21,839 --> 00:14:23,559
- y la escala de la campaña.
- Sí, señora.
228
00:14:23,639 --> 00:14:25,625
Entonces la Casa Azul se dará
229
00:14:25,705 --> 00:14:27,159
cuenta de que los
estamos investigando.
230
00:14:27,239 --> 00:14:29,247
Si. Cuando se ponga en contacto con el NEC,
231
00:14:29,555 --> 00:14:32,559
debe solicitar los
registros de ambas partes.
232
00:14:32,639 --> 00:14:35,925
Oh. Entonces no sabrán de
qué lado se está investigando.
233
00:14:36,005 --> 00:14:39,354
¿Y si encontramos algo sospechoso?
234
00:14:41,655 --> 00:14:43,704
Entonces deberíamos investigar la Casa Azul.
235
00:14:45,005 --> 00:14:46,485
Averigüe quién es el informante.
236
00:14:47,072 --> 00:14:48,072
Sí, señora.
237
00:14:51,022 --> 00:14:53,742
Dios mío, ¿la Casa
Azul desde el primer día?
238
00:14:53,822 --> 00:14:58,471
El Sr. Kim es quien ayudó a
la Sra. Choi a ser nombrada.
239
00:14:58,889 --> 00:15:00,925
Seríamos ingratos si lo investigamos.
240
00:15:01,005 --> 00:15:02,685
Pero si no lo hacemos, es un incumplimiento del deber.
241
00:15:03,139 --> 00:15:05,438
¿Qué debemos hacer, Sr. Choo?
242
00:15:11,008 --> 00:15:12,557
Hay una cosa que no necesitamos.
243
00:15:13,155 --> 00:15:14,188
Sentimientos personales.
244
00:15:14,705 --> 00:15:15,971
No los necesitamos ni los necesitaremos.
245
00:15:21,689 --> 00:15:23,568
No somos maquinas.
246
00:15:23,755 --> 00:15:24,669
Dios.
247
00:15:24,749 --> 00:15:27,275
Parece que no tiene amigos.
¿No estas de acuerdo?
248
00:15:27,355 --> 00:15:28,355
Hola, chicos.
249
00:15:29,722 --> 00:15:32,742
En la ceremonia de nombramiento del director
de CIO celebrada hoy en la Casa Azul,
250
00:15:32,822 --> 00:15:36,188
el presidente ordenó al CIO
que investigara imparcialmente
251
00:15:36,268 --> 00:15:39,039
cualquier funcionario de alto rango
independientemente de su rango.
252
00:15:39,305 --> 00:15:42,059
El gobierno garantizó
la autoridad del CIO
253
00:15:42,139 --> 00:15:43,654
para investigaciones independientes...
254
00:15:55,868 --> 00:15:56,962
Adiós.
255
00:16:00,189 --> 00:16:01,189
¿Por qué estás aquí?
256
00:16:01,722 --> 00:16:02,754
Estaba preocupado por tí.
257
00:16:03,822 --> 00:16:05,302
Escuché que los pasteles de arroz eran tuyos.
258
00:16:05,889 --> 00:16:07,138
El Sr. Bae debe habérselo dicho.
259
00:16:07,672 --> 00:16:08,938
No tenía que hacer eso.
260
00:16:10,489 --> 00:16:11,504
Los disfruté.
261
00:16:13,805 --> 00:16:14,805
¿Paso algo?
262
00:16:15,922 --> 00:16:18,282
Dios. ¿Se nota en mi cara?
263
00:16:18,772 --> 00:16:19,772
¿Qué sucedió?
264
00:16:20,555 --> 00:16:22,088
¿Pasó algo malo en el trabajo?
265
00:16:24,905 --> 00:16:26,431
Estoy fuera del reloj.
266
00:16:26,972 --> 00:16:28,238
Quiero descansar un poco.
267
00:16:29,022 --> 00:16:30,468
Ah, vale. Lo siento.
268
00:16:31,589 --> 00:16:32,604
¿Cenaste?
269
00:16:32,872 --> 00:16:34,325
No. No tengo apetito.
270
00:16:34,405 --> 00:16:35,405
¿Por qué no?
271
00:16:35,972 --> 00:16:37,976
¿Alguien de su equipo causó problemas?
272
00:16:39,122 --> 00:16:40,202
No, no es nada de eso.
273
00:16:42,722 --> 00:16:43,948
Lo siento. Mas tarde.
274
00:16:44,555 --> 00:16:45,571
Hablemos más tarde.
275
00:16:47,405 --> 00:16:48,405
Bueno.
276
00:17:25,455 --> 00:17:26,455
Oye, Sr. Choo.
277
00:17:31,872 --> 00:17:33,938
Fue tu primer día. ¿Cómo fue?
278
00:17:38,839 --> 00:17:39,919
Todo está en confusión.
279
00:17:41,672 --> 00:17:43,705
Choi Yeon-soo. ¿Que tal ella?
280
00:17:44,332 --> 00:17:45,992
No creo que mantenga el
cargo por mucho tiempo.
281
00:17:46,072 --> 00:17:48,121
¿No piensas así? ¿Por qué no?
282
00:17:49,955 --> 00:17:51,692
Ella parece no tener ninguna intención de hacer eso.
283
00:17:51,772 --> 00:17:52,804
¿En serio?
284
00:17:57,172 --> 00:17:58,721
¿Ella no tiene intención de hacer eso?
285
00:18:04,405 --> 00:18:05,438
¿Qué dijo ella?
286
00:18:06,755 --> 00:18:08,435
Dijo que investigaría la Casa Azul.
287
00:18:10,639 --> 00:18:11,639
Esta loca.
288
00:18:12,205 --> 00:18:13,205
¿La Casa Azul? ¿Por qué?
289
00:18:13,705 --> 00:18:16,162
¿Alguien le avisó sobre la
corrupción del presidente?
290
00:18:16,539 --> 00:18:17,539
Déjame servirte un trago.
291
00:18:21,172 --> 00:18:24,004
Nos avisaron de una irregularidad
cometida por Kim Myung-jae.
292
00:18:24,805 --> 00:18:26,621
¿En serio? ¿Qué tipo de irregularidad?
293
00:18:26,805 --> 00:18:28,625
Supuestamente aceptó fondos ilegales.
294
00:18:28,705 --> 00:18:29,971
Fondos ilegales?
295
00:18:37,412 --> 00:18:39,158
Estamos tratando de averiguar si es cierto.
296
00:18:39,772 --> 00:18:40,788
Sang-dong.
297
00:18:41,039 --> 00:18:43,025
¿No deberíamos participar en la guerra?
298
00:18:43,105 --> 00:18:44,809
Haz que tus enemigos se rindan.
299
00:18:44,889 --> 00:18:46,421
Esa es la mejor forma de pelear una guerra.
300
00:18:46,955 --> 00:18:49,504
"¿Es mejor ganar sin pelear"?
301
00:18:50,476 --> 00:18:52,309
Ese es un pasaje de "El arte de la guerra".
302
00:18:52,389 --> 00:18:53,389
Si.
303
00:18:55,473 --> 00:18:58,563
Si Choi Yeon-soo lucha contra la
Casa Azul y gana en nuestro nombre.
304
00:18:58,839 --> 00:19:00,838
Será el mejor caso para nosotros.
305
00:19:03,025 --> 00:19:04,058
Lo hará
306
00:19:05,332 --> 00:19:06,364
luchar contra la Casa Azul?
307
00:19:07,522 --> 00:19:10,354
Si comete un error
y salva la Casa Azul,
308
00:19:12,102 --> 00:19:16,734
podemos culparla y
acabar con la Casa Azul.
309
00:19:23,589 --> 00:19:26,638
(Laboratorio de bicicletas de Han)
310
00:19:29,505 --> 00:19:30,505
Tu mision es
311
00:19:31,555 --> 00:19:33,009
para detener a esta persona.
312
00:19:33,089 --> 00:19:34,059
(Choi Yeon-soo)
313
00:19:34,139 --> 00:19:35,368
¿Detener Qué?
314
00:19:35,448 --> 00:19:38,161
Dijiste que no impedirías que tu
esposa se convirtiera en directora de CIO.
315
00:19:38,241 --> 00:19:39,477
Me dijiste que la detuviera si podía.
316
00:19:39,557 --> 00:19:41,309
Estoy a cargo del equipo de seguridad del CIO.
317
00:19:41,389 --> 00:19:42,671
Mi nombre es Do Young-geol.
318
00:20:03,139 --> 00:20:04,139
Gracias.
319
00:20:06,755 --> 00:20:07,755
Dios, hace calor.
320
00:20:10,872 --> 00:20:11,872
Dios.
321
00:20:13,339 --> 00:20:14,704
(Lee Suk-gyu)
322
00:20:15,755 --> 00:20:16,755
Oye, Suk-gyu.
323
00:20:18,622 --> 00:20:19,622
¿Ahora?
324
00:20:22,755 --> 00:20:23,755
Está bien.
325
00:20:25,822 --> 00:20:27,025
Bien, ya voy.
326
00:20:27,105 --> 00:20:29,671
Ni siquiera tengo tiempo para comer.
327
00:20:32,505 --> 00:20:33,538
Este auto está limpio.
328
00:20:34,571 --> 00:20:35,809
Es casi un auto nuevo.
329
00:20:35,889 --> 00:20:37,154
(Taxi)
330
00:20:37,689 --> 00:20:39,988
Los taxis son bastante caros.
331
00:20:41,222 --> 00:20:42,222
Gracias, Sr. Do.
332
00:20:43,122 --> 00:20:44,442
No pongas esa mirada en tu rostro.
333
00:20:45,939 --> 00:20:47,379
No te estoy dando esto gratis.
334
00:20:47,489 --> 00:20:49,304
Está bien. Dios.
335
00:20:49,589 --> 00:20:50,838
Verás
336
00:20:51,872 --> 00:20:53,392
Lee Suk-gyu de vez en cuando, ¿verdad?
337
00:20:54,139 --> 00:20:55,142
¿Yo?
338
00:20:55,222 --> 00:20:57,025
Lo vi solo una vez ese día.
339
00:20:57,105 --> 00:20:59,321
Infórmame de inmediato si crees
340
00:20:59,605 --> 00:21:00,621
él está tramando algo.
341
00:21:02,205 --> 00:21:04,504
Vamos hombre. Han pasado
años desde que me jubilé.
342
00:21:04,789 --> 00:21:05,821
No me obligues a hacer eso.
343
00:21:06,105 --> 00:21:07,604
Descubre lo que él y la moza
344
00:21:07,872 --> 00:21:09,432
quien me lastimó en el lugar de la barbacoa
345
00:21:09,939 --> 00:21:10,939
están planeando hacer.
346
00:21:14,289 --> 00:21:15,304
Aquí voy.
347
00:21:22,305 --> 00:21:23,588
Dios mío.
348
00:21:24,639 --> 00:21:26,385
Me perdí y vagué un rato.
349
00:21:27,755 --> 00:21:28,755
¿Conduces un taxi ahora?
350
00:21:29,839 --> 00:21:32,179
Cerré la tienda de alquiler de coches.
Necesito una fuente de ingresos.
351
00:21:32,939 --> 00:21:34,099
¿Parezco un taxista?
352
00:21:35,522 --> 00:21:36,522
Toma esto.
353
00:21:37,312 --> 00:21:38,339
¿Qué es?
354
00:21:38,419 --> 00:21:40,059
¿Has olvidado? Es tu cumpleaños.
355
00:21:40,139 --> 00:21:41,179
El último día de septiembre.
356
00:21:41,305 --> 00:21:42,305
¿Como sabes eso?
357
00:21:42,439 --> 00:21:43,642
¿Cómo sé eso?
358
00:21:43,722 --> 00:21:44,754
¿No te acuerdas?
359
00:21:45,805 --> 00:21:47,292
Obtuve múltiples bonificaciones gracias a ti.
360
00:21:47,372 --> 00:21:49,142
Mi esposa estaba
tan feliz de que te
361
00:21:49,222 --> 00:21:51,155
envió sopa de algas
en tu cumpleaños.
362
00:21:52,289 --> 00:21:53,289
Recuerdo.
363
00:21:54,105 --> 00:21:56,627
La sopa de algas de su esposa
estaba realmente deliciosa.
364
00:21:57,272 --> 00:21:59,692
Traté de cocinarlo,
pero no sabe igual.
365
00:21:59,772 --> 00:22:01,775
Por supuesto que no.
Necesitas condimentos artificiales.
366
00:22:09,589 --> 00:22:10,589
¿Qué está mal?
367
00:22:11,422 --> 00:22:12,789
¿Le molesta Do Young-geol?
368
00:22:14,472 --> 00:22:16,978
Le estrechó la mano a Yeon-soo
y obtuvo la aprobación de ella.
369
00:22:17,058 --> 00:22:18,157
con una sonrisa en su rostro.
370
00:22:19,889 --> 00:22:20,904
¿Él hizo?
371
00:22:22,455 --> 00:22:23,488
Entonces,
372
00:22:24,656 --> 00:22:26,172
considérate afortunado.
373
00:22:27,605 --> 00:22:28,750
¿Afortunado?
374
00:22:28,830 --> 00:22:30,592
Si tenía la intención de
375
00:22:30,672 --> 00:22:32,471
lastimarla, lo
haría en silencio.
376
00:22:33,275 --> 00:22:34,991
No se quedaría cerca de ella de esa manera.
377
00:22:35,805 --> 00:22:36,805
¿Qué quieres decir?
378
00:22:37,372 --> 00:22:38,404
Sabes a lo que me refiero.
379
00:22:38,689 --> 00:22:39,704
Eras el mismo.
380
00:22:40,222 --> 00:22:42,772
Si hubiera tenido la intención de lastimar
a su esposa durante las operaciones,
381
00:22:44,089 --> 00:22:45,769
ni siquiera habrías comenzado a salir con ella.
382
00:22:47,989 --> 00:22:50,038
La Compañía debe estar utilizándolo como espía.
383
00:22:50,572 --> 00:22:52,252
Está mirando al CIO para ver qué hacen.
384
00:22:53,155 --> 00:22:54,972
Entonces, ¿por qué me dijeron
385
00:22:55,052 --> 00:22:56,834
que la detuviera
en primer lugar?
386
00:22:58,822 --> 00:22:59,854
Eso es lo que estoy diciendo.
387
00:23:00,889 --> 00:23:03,204
El NIS estaba preocupado
por algo seguro.
388
00:23:04,406 --> 00:23:07,505
Su esposa manejó muchos casos políticos.
389
00:23:10,479 --> 00:23:11,645
Hay algun caso
390
00:23:11,972 --> 00:23:13,442
que ella investigó recientemente
391
00:23:13,522 --> 00:23:14,842
y que podría haberlos molestado?
392
00:23:16,015 --> 00:23:17,564
¿Tiene usted alguna idea?
393
00:23:20,895 --> 00:23:22,677
El caso de Kim Tae-yeol.
394
00:23:24,422 --> 00:23:25,438
¿O el caso de Cha Min-ho?
395
00:23:27,592 --> 00:23:29,142
Descubra lo que él y la moza que
396
00:23:29,222 --> 00:23:30,871
me lastimó en el
lugar de la barbacoa
397
00:23:31,439 --> 00:23:32,439
están planeando hacer.
398
00:23:34,539 --> 00:23:36,571
El caso de Kim Tae-yeol se cerró hace mucho tiempo.
399
00:23:37,122 --> 00:23:38,122
Cha Min-ho?
400
00:23:39,499 --> 00:23:41,431
Me pregunto si Go Yoon-joo sabe algo.
401
00:23:43,105 --> 00:23:44,105
¿Ir Yoon-joo?
402
00:23:45,855 --> 00:23:47,938
¿No has hablado con ella desde entonces?
403
00:23:48,739 --> 00:23:49,821
No.
404
00:23:50,605 --> 00:23:51,605
¿No lo has hecho?
405
00:24:01,955 --> 00:24:03,235
Te lo traeré enseguida.
406
00:24:05,555 --> 00:24:06,588
Hola.
407
00:24:07,122 --> 00:24:08,122
Por casualidad,
408
00:24:08,635 --> 00:24:11,284
¿La señora vino aquí después de eso?
409
00:24:11,539 --> 00:24:12,539
Bien...
410
00:24:12,952 --> 00:24:13,952
No lo sé.
411
00:24:21,355 --> 00:24:22,904
(Café de Internet aleatorio)
412
00:24:25,755 --> 00:24:27,259
- Ven con nosotros.
- ¡Vamos!
413
00:24:27,339 --> 00:24:28,621
Está bien. Suéltame primero.
414
00:24:28,905 --> 00:24:29,921
Dios mio.
415
00:24:30,398 --> 00:24:31,398
Por el amor de Dios.
416
00:24:31,739 --> 00:24:33,242
¡Suéltame si quieres hablar conmigo!
417
00:24:33,322 --> 00:24:34,959
- Venir.
- Dije que lo haría.
418
00:24:35,039 --> 00:24:36,359
- ¡Idiotas!
- Dios.
419
00:24:36,439 --> 00:24:37,439
- ¡Oye!
- ¡Atrápala!
420
00:24:38,289 --> 00:24:40,338
¡Suéltame, matones!
421
00:24:40,622 --> 00:24:42,171
¿Cómo te atreves? ¡Déjalo ir!
422
00:24:42,422 --> 00:24:44,471
¡Oye! ¡Suéltame!
423
00:24:45,005 --> 00:24:47,242
Suéltame, idiotas. Déjalo ir.
424
00:24:47,322 --> 00:24:50,113
Dije, déjalo ir. ¿Cómo se atreven, idiotas?
425
00:24:53,978 --> 00:24:54,992
Señora.
426
00:24:55,072 --> 00:24:57,638
Eres tan ruidoso. Deja de jurar.
427
00:24:59,105 --> 00:25:00,105
Escucha atentamente.
428
00:25:00,505 --> 00:25:01,505
Está bien.
429
00:25:01,772 --> 00:25:03,475
David es el padre de Salomón
430
00:25:03,555 --> 00:25:04,775
y Salomón es el padre de quién?
431
00:25:04,855 --> 00:25:06,138
El padre de las cajas de ahorros.
432
00:25:06,422 --> 00:25:09,721
Los bancos generan intereses y
los intereses generan más interés.
433
00:25:12,072 --> 00:25:13,838
Eso es lo que nos trajo aquí hoy.
434
00:25:14,139 --> 00:25:15,139
Dios.
435
00:25:15,672 --> 00:25:17,738
Por el amor de Dios. Oye.
436
00:25:18,539 --> 00:25:19,492
Idiota loco.
437
00:25:19,572 --> 00:25:20,992
¿Qué lleva qué?
438
00:25:21,072 --> 00:25:22,404
Estás hablando mierda.
439
00:25:22,939 --> 00:25:24,692
Oye. Dios mio.
440
00:25:24,772 --> 00:25:26,821
- ¡Suéltame, idiotas!
- Dios mío.
441
00:25:28,405 --> 00:25:31,442
Estás tan borracho a plena luz del día.
442
00:25:31,522 --> 00:25:32,554
¡Tu deuda!
443
00:25:35,422 --> 00:25:37,171
Paga tu deuda.
444
00:25:37,955 --> 00:25:38,971
¿Deuda?
445
00:25:39,645 --> 00:25:40,928
Mi deuda
446
00:25:41,839 --> 00:25:42,839
Dios mio.
447
00:25:43,405 --> 00:25:45,188
¿Por qué no me lo dijiste antes?
448
00:25:45,722 --> 00:25:47,742
Está bien. Pagaré
mi deuda, hijos de
449
00:25:47,822 --> 00:25:49,104
las armas, pero
ahora no tengo dinero.
450
00:25:49,372 --> 00:25:50,372
Suéltame.
451
00:25:50,672 --> 00:25:51,704
¡Oye!
452
00:25:54,322 --> 00:25:55,259
Dios mio.
453
00:25:55,339 --> 00:25:56,542
¡Me prestaste 500.000 wones y me
454
00:25:56,622 --> 00:25:58,859
quitaste mucho
más dinero que eso!
455
00:25:58,939 --> 00:26:00,659
Oye, mátame.
456
00:26:00,739 --> 00:26:02,821
Mátame. Sólo matame.
457
00:26:03,355 --> 00:26:05,042
Sí, lo haremos.
458
00:26:05,122 --> 00:26:06,204
Ahora mismo, señora.
459
00:26:07,505 --> 00:26:08,505
Tipo.
460
00:26:09,789 --> 00:26:10,804
Sacar sangre de ella
461
00:26:11,589 --> 00:26:12,792
- y comprobar su tipo de sangre.
- Si jefe.
462
00:26:12,872 --> 00:26:14,859
Oye, no me hagas eso.
463
00:26:14,939 --> 00:26:16,425
¡No me toques!
464
00:26:16,505 --> 00:26:17,959
- ¡Suéltame!
- Oye.
465
00:26:18,039 --> 00:26:20,638
Deberías escucharme, mujer.
466
00:26:21,422 --> 00:26:22,422
Mírame.
467
00:26:22,989 --> 00:26:23,989
Oye mirame.
468
00:26:25,589 --> 00:26:26,589
Hazla ponerse de pie.
469
00:26:27,022 --> 00:26:28,022
Está bien.
470
00:26:32,039 --> 00:26:33,039
Ponla en el auto.
471
00:26:44,739 --> 00:26:45,779
¿Qué pasó con la puerta?
472
00:27:18,662 --> 00:27:19,662
Dios mio.
473
00:27:22,608 --> 00:27:24,955
Hey hombre. ¿Quién es usted?
474
00:27:26,022 --> 00:27:28,338
Eres lo suficientemente mayor para saber
475
00:27:30,012 --> 00:27:31,495
de qué quedarse fuera.
476
00:27:34,109 --> 00:27:35,109
¿Tienes un deseo de muerte?
477
00:27:39,939 --> 00:27:40,939
Dios.
478
00:27:45,839 --> 00:27:47,121
Dios mío, mi nariz.
479
00:28:01,922 --> 00:28:02,922
Tipo.
480
00:28:03,392 --> 00:28:04,657
Hola, chicos. Está bien.
481
00:28:06,625 --> 00:28:07,625
Seguidme, chicos.
482
00:28:08,339 --> 00:28:09,339
Sígueme.
483
00:28:09,622 --> 00:28:10,622
Maldita sea.
484
00:28:26,589 --> 00:28:27,604
Yoon-joo.
485
00:28:28,139 --> 00:28:29,139
¿Estás bien?
486
00:28:31,555 --> 00:28:32,555
Suk-gyu?
487
00:28:55,822 --> 00:28:56,822
Úsalo con sabiduría.
488
00:29:03,572 --> 00:29:05,638
No estás oxidado como yo.
489
00:29:10,945 --> 00:29:13,010
¿Qué? ¿Por qué me miras así?
490
00:29:15,222 --> 00:29:16,738
¿Qué pasó entre tú y Min-ho?
491
00:29:17,255 --> 00:29:18,255
Min-ho?
492
00:29:19,072 --> 00:29:20,292
¿Por qué quieres saber eso?
493
00:29:20,372 --> 00:29:21,692
Dijiste que te vengarás de ellos.
494
00:29:24,682 --> 00:29:27,055
Ellos lo mataron.
Deben ser castigados.
495
00:29:29,077 --> 00:29:30,531
¿Estabas tú y Min-ho...
496
00:29:30,611 --> 00:29:31,692
¿Qué estás tratando de decir?
497
00:29:31,772 --> 00:29:34,318
La única mujer que amaba era su esposa.
498
00:29:35,859 --> 00:29:36,992
Igual que tú.
499
00:29:42,572 --> 00:29:45,329
Tengo ojo para un buen hombre.
500
00:29:48,772 --> 00:29:50,304
¿Cómo se mantuvo en contacto con él?
501
00:29:54,962 --> 00:29:56,161
Todos me abandonaron.
502
00:29:57,089 --> 00:29:58,104
Mi pais,
503
00:29:58,639 --> 00:29:59,654
La empresa,
504
00:30:02,289 --> 00:30:03,304
y usted.
505
00:30:09,951 --> 00:30:11,734
Solo Min-ho se preocupaba por mí.
506
00:30:13,672 --> 00:30:15,955
Venía a verme de vez en
cuando, aunque no lo llamaba.
507
00:30:19,236 --> 00:30:21,035
No tengo idea de cómo
supo que estaba arruinado.
508
00:30:23,008 --> 00:30:24,357
No necesitas disculparte.
509
00:30:24,972 --> 00:30:25,988
Después de todo,
510
00:30:26,652 --> 00:30:28,701
es cada uno por sí mismo.
511
00:30:31,005 --> 00:30:32,285
Voy a matar a esos idiotas,
512
00:30:33,772 --> 00:30:34,788
y deja este lugar.
513
00:30:36,012 --> 00:30:46,312
Traducción al Español: IG @Lizbeeth_ayalaSubtitulos extraidos del video
514
00:30:46,422 --> 00:30:47,359
¿Qué es ésto?
515
00:30:47,439 --> 00:30:48,439
Echar un vistazo.
516
00:30:50,055 --> 00:30:51,854
(Equipo de Operaciones Especiales de NSPA)
517
00:30:52,639 --> 00:30:53,842
Nuestros nuevos miembros que serán asignados
518
00:30:53,922 --> 00:30:55,642
a la operación para arrestar a Kim Tae-yeol.
519
00:30:57,755 --> 00:30:59,588
(Vamos Yoon-joo)
520
00:31:00,622 --> 00:31:01,622
¿Por qué está ella en la lista?
521
00:31:02,769 --> 00:31:03,784
Oh, ¿Go Yoon-joo?
522
00:31:04,239 --> 00:31:05,719
Ella se ofreció como voluntaria para trabajar en este equipo.
523
00:31:06,305 --> 00:31:07,588
La conociste el año pasado.
524
00:31:08,622 --> 00:31:10,438
Estoy agradecido.
525
00:31:10,972 --> 00:31:12,425
Cuando la conocí el año pasado
526
00:31:12,505 --> 00:31:14,804
Pensé que era ingeniosa y tenaz.
527
00:31:15,872 --> 00:31:17,072
De todos modos, mire la lista.
528
00:31:22,589 --> 00:31:23,604
Sr. Oh.
529
00:31:24,155 --> 00:31:25,155
te deseo
530
00:31:26,205 --> 00:31:27,721
para excluir a Go Yoon-joo.
531
00:31:29,022 --> 00:31:30,022
¿Por qué?
532
00:31:31,605 --> 00:31:32,717
Hay un problema.
533
00:31:35,439 --> 00:31:36,439
¿Un problema?
534
00:31:36,722 --> 00:31:37,722
Si.
535
00:31:39,055 --> 00:31:40,055
¿Cuál es el problema?
536
00:31:43,248 --> 00:31:44,797
- ¿Estás saliendo con ella?
- No, no lo soy.
537
00:31:45,755 --> 00:31:46,755
No es nada de eso.
538
00:31:47,839 --> 00:31:48,839
Solo tengo
539
00:31:49,779 --> 00:31:51,127
un mal presentimiento sobre ella.
540
00:31:51,422 --> 00:31:52,682
Puedes profundizar sobre eso?
541
00:31:52,762 --> 00:31:54,192
Dios, solo excluyela.
542
00:31:54,272 --> 00:31:56,242
¿"Sólo excluirla"?
¿Estás jugando conmigo ahora mismo?
543
00:31:56,322 --> 00:31:57,922
¿Porque eres el agente que más aprecio?
544
00:31:58,348 --> 00:31:59,925
Los necesito en este equipo.
545
00:32:00,005 --> 00:32:02,571
Haré el trabajo de dos personas.
546
00:32:09,572 --> 00:32:11,621
(Vamos Yoon-joo)
547
00:32:20,739 --> 00:32:22,021
(Director Choi Yeon-soo)
548
00:32:25,389 --> 00:32:26,809
(Cinco días antes del Día D)
549
00:32:26,889 --> 00:32:28,688
(La madre de Kim Myung-jae murió)
550
00:32:32,822 --> 00:32:34,009
(El soborno)
551
00:32:34,089 --> 00:32:36,154
(¿Quién es el informante?)
552
00:32:49,105 --> 00:32:50,138
(Min Sang-a)
553
00:32:57,889 --> 00:32:59,704
- ¿Ahora que?
- Lo investigarás
554
00:33:00,239 --> 00:33:01,399
como siempre lo haces, ¿verdad?
555
00:33:02,055 --> 00:33:03,168
¿De qué estás hablando?
556
00:33:03,248 --> 00:33:04,621
Estoy decepcionado.
557
00:33:05,139 --> 00:33:07,754
El chivatazo sobre Kim
Myung-jae aceptando un soborno.
558
00:33:09,322 --> 00:33:10,322
Cómo...
559
00:33:10,968 --> 00:33:12,234
¿Como sabes eso?
560
00:33:13,172 --> 00:33:14,909
Me llamaste ayer
por eso, ¿verdad?
561
00:33:14,989 --> 00:33:16,666
La muerte de la madre de Kim Myung-jae.
562
00:33:18,792 --> 00:33:21,041
Sang-a. ¿Quiénes son sus fuentes sobre eso?
563
00:33:21,121 --> 00:33:22,347
Es cierto, ¿no?
564
00:33:22,427 --> 00:33:24,759
Oye. Alguien en la
sala de chat de los
565
00:33:24,839 --> 00:33:26,359
reporteros nos avisó al
respecto hace un minuto.
566
00:33:32,222 --> 00:33:33,488
Dios mío.
567
00:33:34,822 --> 00:33:36,326
"Ayer, el CIO recibió un aviso
568
00:33:36,406 --> 00:33:38,859
sobre Kim Myung-jae
cometiendo sobornos
569
00:33:38,939 --> 00:33:40,409
antes de las elecciones presidenciales ".
570
00:33:40,489 --> 00:33:41,959
- Deberías haberme dicho...
- Tengo que irme.
571
00:33:42,039 --> 00:33:43,088
¿Qué? Oye, Yeon-soo...
572
00:33:49,089 --> 00:33:51,059
(Secretario en jefe Kim Myung)
573
00:33:51,139 --> 00:33:52,875
(El secretario jefe está bajo sospecha de)
574
00:33:52,955 --> 00:33:54,692
(aceptando una gran suma
de dinero como soborno)
575
00:33:54,772 --> 00:33:56,692
(¿Investigará el CIO la Casa Azul?)
576
00:33:56,772 --> 00:33:58,172
(¿Qué hizo el CIO durante dos días?)
577
00:34:03,305 --> 00:34:05,009
(La Casa Azul está
nerviosa por el rumor)
578
00:34:05,089 --> 00:34:06,969
(que el secretario en
jefe Kim cometió soborno)
579
00:34:15,172 --> 00:34:18,504
(Oficina de Investigación de Corrupción
para Funcionarios de Alto Nivel)
580
00:34:26,039 --> 00:34:27,820
Eres lo suficientemente valiente como para venir aquí.
581
00:34:28,105 --> 00:34:29,637
Tengo algo que decirte.
582
00:34:31,989 --> 00:34:32,989
Sígueme.
583
00:34:40,555 --> 00:34:42,871
Ese soplo es una calumnia.
584
00:34:43,922 --> 00:34:45,375
¿Viniste a verme para decirme eso?
585
00:34:45,455 --> 00:34:46,975
Al menos puedes escuchar la explicación.
586
00:34:47,789 --> 00:34:49,038
Bueno. Adelante, explícalo.
587
00:34:49,605 --> 00:34:51,905
Veré si es una explicación
o una presión externa.
588
00:34:53,489 --> 00:34:55,021
Le pregunté al Sr. Kim y lo confirmé.
589
00:34:56,305 --> 00:34:58,292
¿Estás diciendo que lo
que dice es la evidencia?
590
00:34:58,372 --> 00:34:59,612
Usted conoce esta administración
591
00:34:59,955 --> 00:35:01,159
está tratando de dar
a conocer nuestros
592
00:35:01,239 --> 00:35:02,919
gastos de operaciones
especiales, ¿verdad?
593
00:35:03,555 --> 00:35:05,371
Se utiliza alrededor de un billón de wones
594
00:35:05,905 --> 00:35:07,592
como gastos de operaciones
especiales todos los años.
595
00:35:07,672 --> 00:35:09,232
Pero no sabemos a dónde va el dinero.
596
00:35:10,022 --> 00:35:10,875
Tú lo sabes.
597
00:35:10,955 --> 00:35:12,242
¿Estás diciendo que
aquellos que están
598
00:35:12,322 --> 00:35:14,591
tratando de evitar
que se apruebe la ley
599
00:35:15,655 --> 00:35:16,688
calumnió al Sr. Kim?
600
00:35:16,768 --> 00:35:18,459
¿Ha averiguado
quién es el informante?
601
00:35:18,539 --> 00:35:20,838
Lo que importa es si es verdad o no.
602
00:35:21,389 --> 00:35:22,592
Si es un aviso falso,
603
00:35:22,672 --> 00:35:24,159
no tenemos que preocuparnos por nada.
604
00:35:24,239 --> 00:35:25,239
Yeon-soo.
605
00:35:26,339 --> 00:35:28,292
Investigar al Sr.
Kim ahora es lo
606
00:35:28,372 --> 00:35:30,671
que querían los
que hicieron esto.
607
00:35:33,162 --> 00:35:34,961
La Casa Azul tenía fe en ti.
608
00:35:35,592 --> 00:35:36,752
Por favor, danos algo de tiempo también.
609
00:35:39,918 --> 00:35:40,934
Cuándo va a
610
00:35:41,855 --> 00:35:42,871
proponer el proyecto de ley?
611
00:35:43,155 --> 00:35:44,155
La próxima semana.
612
00:35:45,079 --> 00:35:46,378
Lo propondremos la semana que viene.
613
00:35:50,422 --> 00:35:53,471
Siempre pienso en
lo que haría Tae-yeol.
614
00:35:54,772 --> 00:35:55,772
Si fuera el
615
00:35:57,276 --> 00:35:58,809
Estaría emocionado
como un niño y pasaría
616
00:35:58,889 --> 00:36:00,863
noches inquietas
trabajando en esto.
617
00:36:01,772 --> 00:36:03,538
Corea transparente.
618
00:36:06,155 --> 00:36:07,421
Tae-yeol no puede verlo
619
00:36:08,439 --> 00:36:09,721
pero lo veremos pronto.
620
00:36:11,665 --> 00:36:13,167
El país con el que soñamos.
621
00:36:21,555 --> 00:36:24,104
Necesito evidencia que demuestre que es una calumnia.
622
00:36:25,546 --> 00:36:27,345
Pero solo estás siendo emocional.
623
00:36:28,272 --> 00:36:30,275
Compruébalo. El
Sr. Kim no estuvo en
624
00:36:30,355 --> 00:36:31,675
Seúl cinco días antes
de las elecciones.
625
00:36:32,672 --> 00:36:34,204
- ¿Qué?
- Si el proyecto de ley no se aprueba,
626
00:36:34,859 --> 00:36:37,755
Será algo bueno solo para
aquellos que intentaron difamarlo.
627
00:36:41,439 --> 00:36:42,454
Por favor, hazme un favor.
628
00:37:08,539 --> 00:37:09,804
¿Tenían una cita?
629
00:37:18,339 --> 00:37:19,792
Hágalo mirándolo.
El pie derecho primero.
630
00:37:19,872 --> 00:37:21,404
No es facil.
631
00:37:23,955 --> 00:37:24,995
Ésta no es la forma correcta.
632
00:37:37,172 --> 00:37:40,004
(¿El Director de CIO le
devolverá su favor o lo traicionará?)
633
00:37:40,289 --> 00:37:41,038
¿Voy a fallar?
634
00:37:41,322 --> 00:37:43,104
(El CIO fue alertado sobre el soborno)
635
00:37:44,872 --> 00:37:45,872
¿Cuándo llegaste aquí?
636
00:37:50,589 --> 00:37:51,589
No así, Seung-mi.
637
00:37:55,239 --> 00:37:56,538
Te ves demacrado.
638
00:37:57,839 --> 00:37:58,871
¿Viste las noticias?
639
00:37:59,905 --> 00:38:01,875
La tinta de su certificado de
nombramiento aún no se ha secado.
640
00:38:01,955 --> 00:38:03,315
No puedo creer que esto esté pasando.
641
00:38:04,005 --> 00:38:06,371
No sabemos si es cierto o no.
642
00:38:08,689 --> 00:38:10,675
¡Mamá! ¡Disparé una bandeja!
643
00:38:10,755 --> 00:38:11,959
Sí, Seung-mi. Yo lo vi.
644
00:38:12,039 --> 00:38:13,742
- Buen trabajo.
- Hola. Mamá.
645
00:38:13,822 --> 00:38:15,275
Hola, Seung-goo.
646
00:38:15,355 --> 00:38:16,325
- Hola.
- ¿Lo viste?
647
00:38:16,405 --> 00:38:17,645
- Fue asombroso.
- Sí lo vi.
648
00:38:19,772 --> 00:38:22,821
Cuando el presidente me presentó
el certificado de nombramiento,
649
00:38:23,372 --> 00:38:25,629
me dijo que investigara
incluso a las autoridades vivas.
650
00:38:26,705 --> 00:38:28,754
Se siente como si toda la
nación me estuviera mirando
651
00:38:29,392 --> 00:38:31,708
para ver si estoy haciendo mi trabajo correctamente.
652
00:38:37,022 --> 00:38:38,022
Quizás
653
00:38:38,772 --> 00:38:40,621
alguien realmente te está mirando.
654
00:38:41,922 --> 00:38:43,925
Dios, no necesito que nadie
655
00:38:44,005 --> 00:38:46,804
más me esté mirando, excepto tú.
656
00:38:47,122 --> 00:38:49,704
No es como si te estuviera mirando todo el tiempo.
657
00:38:50,222 --> 00:38:51,488
¿Qué?
658
00:38:52,022 --> 00:38:54,338
Yo sé que tú.
659
00:38:54,872 --> 00:38:56,154
- ¿Qué?
- Dios.
660
00:39:04,350 --> 00:39:06,375
(Laboratorio de bicicletas de Han)
661
00:39:06,455 --> 00:39:07,738
Seung-goo.
662
00:39:08,005 --> 00:39:09,759
Que tenga un buen día. Mamá.
663
00:39:09,839 --> 00:39:11,632
- Tú también.
- Adiós.
664
00:39:11,712 --> 00:39:12,949
¿Ya vas a trabajar?
665
00:39:13,029 --> 00:39:14,125
Sí, tengo trabajo que hacer.
666
00:39:14,205 --> 00:39:15,471
Tu papá me llevará.
667
00:39:16,005 --> 00:39:17,742
Nos vemos. Espérame.
668
00:39:17,822 --> 00:39:18,854
Los veo amigos.
669
00:39:20,955 --> 00:39:22,504
Dios, me asustaste.
670
00:39:23,896 --> 00:39:25,383
¿Qué haces aquí tan
temprano en la mañana?
671
00:39:25,463 --> 00:39:27,188
Mi mamá hizo kimchi.
672
00:39:27,972 --> 00:39:29,925
- Hola.
- Oh hola.
673
00:39:30,005 --> 00:39:31,538
Tía Sang-a. El kimchi es bueno.
674
00:39:31,970 --> 00:39:33,259
Jung-hyun, está muy bien madurado.
675
00:39:33,339 --> 00:39:34,604
Dios, gracias.
676
00:39:35,139 --> 00:39:36,404
¿No tienes otra intención?
677
00:39:37,222 --> 00:39:38,382
No contestaste tu teléfono.
678
00:39:40,979 --> 00:39:42,042
- Nos vemos.
- Adiós.
679
00:39:42,122 --> 00:39:43,154
Adiós.
680
00:39:44,874 --> 00:39:45,874
Oye.
681
00:39:46,522 --> 00:39:48,162
Escuché que ayer conociste a Kang Choong-mo.
682
00:39:48,589 --> 00:39:49,589
¿Quién te dijo eso?
683
00:39:50,139 --> 00:39:51,671
No vuelvas a fingir ignorancia.
684
00:39:51,939 --> 00:39:53,925
¿Por qué también se difundió a través de Messenger?
685
00:39:54,005 --> 00:39:56,825
Sí, esta mañana. Si tuviera
que entregar sus fotos con él
686
00:39:56,905 --> 00:39:58,745
a los medios de comunicación,
me las podría haber dado a mí.
687
00:39:59,155 --> 00:40:00,155
¿Entregar qué fotos?
688
00:40:00,705 --> 00:40:02,959
Filtró las fotos a
propósito para evitar
689
00:40:03,039 --> 00:40:05,227
que la Casa Azul
presionara al CIO.
690
00:40:07,940 --> 00:40:08,909
¿No?
691
00:40:08,989 --> 00:40:11,004
Esto me está volviendo loco.
692
00:40:11,539 --> 00:40:12,804
Oye, Choi Yeon-soo.
693
00:40:13,518 --> 00:40:15,938
Dame algo.
Mocoso de corazón frío.
694
00:40:20,314 --> 00:40:21,661
- Vamos, Jung-hyun. - Okey.
695
00:40:27,555 --> 00:40:28,556
Maldita sea.
696
00:40:28,636 --> 00:40:30,934
(El secretario sénior de Asuntos Civiles se
reúne con el director del CIO en secreto)
697
00:40:36,772 --> 00:40:38,604
(Kang Choong-mo)
698
00:40:45,889 --> 00:40:47,409
Como dijiste, alguien
699
00:40:47,489 --> 00:40:49,271
me está mirando.
700
00:41:00,052 --> 00:41:02,101
¿Quién diablos es? Incluso tomaron fotos.
701
00:41:43,232 --> 00:41:45,548
Cada artículo recibió toneladas de comentarios.
702
00:41:45,955 --> 00:41:47,409
"Kim Myung-jae es corrupto"
703
00:41:47,489 --> 00:41:49,209
Kang Choong-mo ejerce presión externa ".
704
00:41:49,289 --> 00:41:50,775
La opinión pública no es tan buena.
705
00:41:50,855 --> 00:41:53,009
Dios mío. Quienquiera
que sea esta persona,
706
00:41:53,089 --> 00:41:55,504
hizo un gran trabajo
haciendo travesuras.
707
00:41:55,866 --> 00:41:58,559
Como todos saben al mirar las
708
00:41:58,639 --> 00:42:00,688
fotos mías y del
Sr.Kang, está claro
709
00:42:01,492 --> 00:42:03,538
esa información se está filtrando.
710
00:42:03,955 --> 00:42:05,454
Ya sea la Casa Azul o nosotros.
711
00:42:08,205 --> 00:42:09,925
Lo mas urgente es
712
00:42:10,005 --> 00:42:11,435
para comprobar si el
Sr. Kang tenía razón
713
00:42:11,515 --> 00:42:13,542
acerca de que el Sr.
Kim no estaba en Seúl
714
00:42:13,622 --> 00:42:16,809
cinco días antes de las
elecciones presidenciales.
715
00:42:16,889 --> 00:42:18,271
¿El Sr. Kang dijo eso?
716
00:42:19,072 --> 00:42:21,025
Se acabará una vez que tenga una coartada.
717
00:42:21,105 --> 00:42:24,125
Mire a dónde fue en ese momento.
718
00:42:24,205 --> 00:42:25,009
Bueno.
719
00:42:25,089 --> 00:42:26,221
Eso es todo.
720
00:42:26,705 --> 00:42:28,788
- Buen trabajo.
- Tú también.
721
00:42:37,181 --> 00:42:38,181
Sí, Sr. Jeong.
722
00:42:38,261 --> 00:42:40,142
Sobre la computadora que
Cha Min-ho usó en el cibercafé,
723
00:42:40,222 --> 00:42:41,542
su disco duro ha sido restaurado.
724
00:42:41,622 --> 00:42:42,697
¿En serio?
725
00:42:42,777 --> 00:42:46,357
Ese día buscó una palabra
clave en el sitio web del portal.
726
00:42:49,255 --> 00:42:51,821
Proyecto Cruse de la viuda.
727
00:42:52,525 --> 00:42:54,075
Proyecto Cruse de la viuda?
728
00:42:54,155 --> 00:42:56,775
Sí, eso es lo que buscó.
729
00:42:56,855 --> 00:42:58,254
Proyecto Cruse de la viuda?
730
00:43:01,641 --> 00:43:02,655
(Proyecto Cruse de la viuda)
731
00:43:05,005 --> 00:43:06,845
Esta pareja está esforzándose
por poner fin a sus vidas.
732
00:43:07,355 --> 00:43:08,542
¿Se está grabando esto?
733
00:43:08,622 --> 00:43:09,622
Si.
734
00:43:11,955 --> 00:43:13,521
Cruse de la viuda...
735
00:43:14,555 --> 00:43:17,654
Un suministro inagotable de algo...
736
00:43:18,359 --> 00:43:19,409
¿Eso es todo?
737
00:43:19,489 --> 00:43:20,521
Sí por ahora.
738
00:43:21,355 --> 00:43:22,854
Proyecto Cruse de la viuda.
739
00:43:24,672 --> 00:43:27,975
Una vez que resolvamos el problema de Kim Myung-jae,
740
00:43:28,055 --> 00:43:29,838
lo investigaremos juntos.
741
00:43:30,089 --> 00:43:31,621
- Okey.
- Buen trabajo.
742
00:43:32,689 --> 00:43:33,689
No hay problema.
743
00:43:37,872 --> 00:43:39,154
Proyecto Cruse de la viuda
744
00:44:14,209 --> 00:44:15,241
(Choi Yeon-soo)
745
00:44:27,822 --> 00:44:29,604
Haz Young-geol, esta rata.
746
00:45:43,389 --> 00:45:45,454
(287 Nonhyun-ro, Gangnam-go, Seúl)
747
00:45:47,805 --> 00:45:49,038
¿Dónde está este lugar?
748
00:45:53,416 --> 00:45:57,031
Ese día buscó una palabra
clave en el sitio web del portal.
749
00:45:57,816 --> 00:46:00,398
Proyecto Cruse de la viuda.
750
00:46:01,216 --> 00:46:02,652
Proyecto Cruse de la viuda?
751
00:46:02,732 --> 00:46:05,065
Sí, eso es lo que buscó.
752
00:46:09,199 --> 00:46:10,936
- Sr. Do.
- Sí, señor.
753
00:46:11,016 --> 00:46:12,835
- Escucha cuidadosamente.
- Sí.
754
00:46:12,915 --> 00:46:15,857
Averigüe qué hace el CIO
con el proyecto Widow's Cruse.
755
00:46:15,937 --> 00:46:16,971
Sí, señor.
756
00:46:17,051 --> 00:46:19,281
Esto es más importante que tu vida.
757
00:46:20,115 --> 00:46:21,115
¿Lo entiendes?
758
00:46:22,116 --> 00:46:23,916
Lo comprobaré
minuciosamente y te informaré.
759
00:46:24,273 --> 00:46:25,886
Deberías terminar bien
760
00:46:25,966 --> 00:46:27,481
las cosas allí y volver pronto.
761
00:46:28,266 --> 00:46:29,298
Sí, señor.
762
00:46:30,099 --> 00:46:31,099
Yo iré
763
00:46:33,982 --> 00:46:34,982
Ponte en marcha.
764
00:46:36,082 --> 00:46:37,365
Vete.
765
00:46:38,442 --> 00:46:39,442
Haz un buen trabajo.
766
00:46:39,716 --> 00:46:40,716
Seguro.
767
00:46:43,832 --> 00:46:46,000
Las elecciones generales están a la
vuelta de la esquina. ¿Qué harás ahora?
768
00:46:46,475 --> 00:46:47,491
Proyecto Cruse de la viuda.
769
00:46:47,649 --> 00:46:49,181
Choi Yeon-soo se enteró.
770
00:46:49,733 --> 00:46:51,653
- ¿Estará bien?
- ¿De qué estás hablando?
771
00:46:52,316 --> 00:46:54,115
Eso no puede ser una excusa para detenerlo todo.
772
00:46:55,132 --> 00:46:56,915
Mi trabajo es deshacerme de Choi Yeon-soo.
773
00:46:58,732 --> 00:46:59,742
Sí, señor.
774
00:46:59,822 --> 00:47:02,638
No puedo sentarme
y ver caer este país.
775
00:47:03,066 --> 00:47:04,098
Cierto.
776
00:47:04,882 --> 00:47:06,448
¿Cuánto tiempo llevará recuperarlo?
777
00:47:07,999 --> 00:47:10,298
Aproximadamente cuatro semanas, seńor.
778
00:47:11,866 --> 00:47:12,963
Que sean tres semanas.
779
00:47:15,625 --> 00:47:17,107
Lo haré. señor.
780
00:47:20,149 --> 00:47:21,512
¿Que estas esperando? Hazlo.
781
00:47:21,592 --> 00:47:23,141
Oh si.
782
00:48:57,649 --> 00:48:58,665
¿Quién es usted?
783
00:49:04,099 --> 00:49:05,099
Bien,
784
00:49:05,366 --> 00:49:07,131
¿No es esto 123-gil, Yangseo-ro?
785
00:49:07,682 --> 00:49:08,698
No.
786
00:49:10,532 --> 00:49:11,548
Es extraño.
787
00:49:12,194 --> 00:49:13,727
Tiene que estar en algún lugar por aquí.
788
00:49:37,699 --> 00:49:40,765
Bienvenidos. Bienvenido Bienvenido.
789
00:49:40,982 --> 00:49:43,865
- Abuelo.
- Dios.
790
00:49:44,149 --> 00:49:45,698
Dios mío, mis calabazas.
791
00:49:45,778 --> 00:49:47,686
- Bienvenidos. Entremos.
- Estamos aquí.
792
00:49:47,766 --> 00:49:48,781
Bienvenidos.
793
00:49:49,172 --> 00:49:50,204
Aparca los coches.
794
00:49:50,284 --> 00:49:51,052
- Seguro.
- Okey.
795
00:49:51,132 --> 00:49:52,398
Entremos.
796
00:49:53,066 --> 00:49:54,198
Venir también.
797
00:50:06,925 --> 00:50:07,925
¿Quién es él?
798
00:50:11,032 --> 00:50:12,048
Soy Im Hyung-rak.
799
00:50:13,703 --> 00:50:15,485
- ¿Quien? - Soy Hyung-rak.
800
00:50:15,565 --> 00:50:17,152
¿No te acuerdas? El
otro líder del equipo que
801
00:50:17,232 --> 00:50:19,726
hizo un escándalo durante
el caso de narcóticos.
802
00:50:20,382 --> 00:50:21,648
Te lo dije antes.
803
00:50:33,849 --> 00:50:35,365
¿Ese es él?
804
00:50:35,899 --> 00:50:37,119
¿El actual director ejecutivo del NIS?
805
00:50:37,199 --> 00:50:38,465
Sí, él.
806
00:50:43,149 --> 00:50:44,189
¿Hiciste esta foto?
807
00:50:45,999 --> 00:50:48,048
¿Qué te pasa?
808
00:50:48,832 --> 00:50:50,365
Podría tener serios problemas.
809
00:50:50,732 --> 00:50:51,881
Este hombre
810
00:50:53,066 --> 00:50:54,902
metió a Do Young-geol en el CIO.
811
00:50:54,982 --> 00:50:56,469
Cualquiera que sea el caso, ¿por
812
00:50:56,549 --> 00:50:58,195
qué investigaría al
director ejecutivo?
813
00:50:58,275 --> 00:50:59,336
¿Y que?
814
00:50:59,416 --> 00:51:01,369
Do Young-geol está atrapado al lado de Yeon-soo.
815
00:51:01,449 --> 00:51:03,515
No puedo simplemente escucharte y quedarme quieto.
816
00:51:07,682 --> 00:51:08,682
Como sea.
817
00:51:09,811 --> 00:51:10,827
Estoy fuera.
818
00:51:11,249 --> 00:51:12,889
Así que no me llames para algo como esto.
819
00:51:13,282 --> 00:51:14,531
No preguntes por mi.
820
00:51:22,832 --> 00:51:25,152
Cinco días antes de las elecciones presidenciales,
821
00:51:25,232 --> 00:51:27,515
El Sr. Kim estaba en la isla de Jeju.
822
00:51:28,316 --> 00:51:30,519
Lo investigaré más para
encontrar pruebas claras.
823
00:51:30,599 --> 00:51:32,069
- Está bien, haz eso.
- Okey.
824
00:51:32,149 --> 00:51:33,149
Sra. Choi.
825
00:51:33,466 --> 00:51:35,531
No creo que podamos confirmar al informante.
826
00:51:35,816 --> 00:51:36,769
¿No se puede rastrear?
827
00:51:36,849 --> 00:51:38,898
No yo lo hice.
828
00:51:40,843 --> 00:51:42,219
Pero aparentemente,
fue enviado desde
829
00:51:42,299 --> 00:51:44,936
un estudio fotográfico
en Nairobi, Kenia.
830
00:51:45,016 --> 00:51:46,069
Lo pregunté en la embajada.
831
00:51:46,149 --> 00:51:47,931
Dijeron que el estudio no tenía cámaras de circuito cerrado de televisión,
832
00:51:48,482 --> 00:51:49,686
por lo que no se pudo confirmar.
833
00:51:49,766 --> 00:51:50,902
¿Quiere decir que era un experto?
834
00:51:50,982 --> 00:51:52,065
Si.
835
00:51:54,166 --> 00:51:55,619
Aún así, trabaja en ello hasta el final.
836
00:51:55,699 --> 00:51:56,836
Bueno.
837
00:51:56,916 --> 00:51:57,916
(Nuevo correo)
838
00:52:10,449 --> 00:52:11,449
(Bandeja de entrada)
839
00:52:11,732 --> 00:52:13,248
(Verdadero rostro de Kim Myung-jae)
840
00:52:18,116 --> 00:52:19,498
(Remitente: Desconocido)
841
00:52:20,699 --> 00:52:22,215
(Avance)
842
00:52:27,899 --> 00:52:29,148
¿Quién es?
843
00:53:38,199 --> 00:53:39,698
Gracias por confiar en mí.
844
00:53:39,966 --> 00:53:41,065
No lo menciones.
845
00:53:42,032 --> 00:53:44,365
Gracias por aguantar.
846
00:53:59,049 --> 00:54:00,275
(Lo que hace que la vida valga la pena es)
847
00:54:00,355 --> 00:54:01,672
(creer que tu sueño
se hará realidad)
848
00:55:08,882 --> 00:55:10,242
¿Estás tirando esos zapatos?
849
00:55:10,866 --> 00:55:12,631
No, para cambiar los ascensores superiores.
850
00:55:12,916 --> 00:55:14,136
Papá ha usado esos
zapatos desde mi
851
00:55:14,216 --> 00:55:16,486
ceremonia de ingreso
a la escuela secundaria.
852
00:55:16,566 --> 00:55:17,598
Tíralos.
853
00:55:18,132 --> 00:55:19,665
Están bien, entonces ¿por qué?
854
00:55:19,916 --> 00:55:21,481
Gracia divina.
855
00:55:27,966 --> 00:55:30,515
¿Ni siquiera estás conmocionado
después de haber sido criticado así?
856
00:55:31,499 --> 00:55:33,881
Es porque la gente no lo sabe.
857
00:55:34,149 --> 00:55:36,686
Invite a todas aquellas
personas que dicen que aceptó
858
00:55:36,766 --> 00:55:38,252
sobornos por valor de
miles de millones de won.
859
00:55:38,332 --> 00:55:40,165
Quiero escuchar lo que balbucean.
860
00:55:47,982 --> 00:55:49,781
El que más lucha
861
00:55:50,049 --> 00:55:51,348
es tu papa.
862
00:55:51,616 --> 00:55:54,465
Sé. Solo estoy molesto.
863
00:56:32,965 --> 00:56:34,982
Cha Min-ho. Vamos Yoon-joo.
864
00:56:35,266 --> 00:56:36,815
Su líder en ese momento.
865
00:56:37,082 --> 00:56:38,648
Ese maldito hombre.
866
00:56:39,682 --> 00:56:41,652
Es el actual director
ejecutivo del NIS.
867
00:56:41,732 --> 00:56:42,765
Este hombre
868
00:56:43,549 --> 00:56:45,269
metió a Do Young-geol en el CIO.
869
00:56:45,349 --> 00:56:46,569
Cualquiera que sea el caso, ¿por
870
00:56:46,649 --> 00:56:48,715
qué investigaría al
director ejecutivo?
871
00:57:27,832 --> 00:57:30,131
Esto debería ser suficiente para que
pueda resolver su problema con ellos.
872
00:57:33,499 --> 00:57:36,065
¿Es por simpatía o algo así?
873
00:57:37,895 --> 00:57:39,215
Siento que soy en parte responsable
874
00:57:39,772 --> 00:57:41,337
por tus luchas.
875
00:57:47,716 --> 00:57:49,436
¿Qué pasa si
desperdicio este dinero
876
00:57:49,516 --> 00:57:50,836
en bebidas en lugar
de pagar mi deuda?
877
00:57:56,166 --> 00:57:57,681
Dios.
878
00:57:58,216 --> 00:58:00,531
Tengo dinero gratis, pero me siento fatal.
879
00:58:04,682 --> 00:58:05,682
Por casualidad,
880
00:58:05,949 --> 00:58:08,781
¿Sabes por qué murió Cha Min-ho?
881
00:58:10,316 --> 00:58:11,581
¿Por qué murió?
882
00:58:12,099 --> 00:58:13,099
¿Lo sabías?
883
00:58:13,666 --> 00:58:14,898
No.
884
00:58:16,059 --> 00:58:17,174
Entonces no te dijo
885
00:58:18,016 --> 00:58:20,565
¿Algo sobre Do
Young-geol o Im Hyung-rak?
886
00:58:22,666 --> 00:58:23,666
¿Soy Hyung-rak?
887
00:58:24,416 --> 00:58:25,698
Sí, soy Hyung-rak.
888
00:58:26,575 --> 00:58:28,358
Min-ho era su subordinado.
889
00:58:29,849 --> 00:58:32,665
¿Por qué siguió trabajando
por ese pedazo de basura?
890
00:58:33,466 --> 00:58:34,466
¿Ese pedazo de basura?
891
00:58:35,215 --> 00:58:36,464
¿Es un pedazo de basura?
892
00:58:41,449 --> 00:58:42,465
Soy Hyung-rak.
893
00:58:45,066 --> 00:58:46,098
Soy Hyung-rak.
894
00:58:48,449 --> 00:58:49,748
Soy Hyung-rak.
895
00:58:50,032 --> 00:58:51,769
Soy Hyung-rak... Soy Hyung-rak.
896
00:58:51,849 --> 00:58:53,131
Soy Hyung-rak.
897
00:58:53,382 --> 00:58:55,215
Yoon-joo, ¿estás bien?
898
00:59:01,382 --> 00:59:02,382
Vas a
899
00:59:03,466 --> 00:59:05,781
nunca podré escapar de él tampoco.
900
00:59:07,332 --> 00:59:08,865
Sufrirás como nosotros.
901
00:59:11,982 --> 00:59:12,982
¿Qué quieres decir?
902
00:59:14,582 --> 00:59:15,598
¿Por qué él
903
00:59:16,649 --> 00:59:18,965
sigues trabajando para Im Hyung-rak?
904
00:59:20,799 --> 00:59:22,348
Dime.
905
00:59:23,132 --> 00:59:24,631
¿Por qué es un pedazo de basura?
906
00:59:30,566 --> 00:59:31,848
Lo entiendo.
907
00:59:34,682 --> 00:59:35,715
Eso fue todo.
908
00:59:42,682 --> 00:59:43,682
Yoon-joo.
909
00:59:47,142 --> 00:59:49,441
¿Qué es? Dime.
910
00:59:50,893 --> 00:59:51,906
Padre.
911
00:59:54,282 --> 00:59:55,298
Seung-mi.
912
01:00:00,499 --> 01:00:01,499
¿Es ella tu hija?
913
01:00:03,935 --> 01:00:05,184
Hola.
914
01:00:07,249 --> 01:00:08,219
Oye.
915
01:00:09,032 --> 01:00:10,048
estoy
916
01:00:11,082 --> 01:00:13,148
el viejo conocido de tu papá.
917
01:00:26,132 --> 01:00:27,147
Toma esto.
918
01:00:28,116 --> 01:00:29,836
Esta bien.
919
01:00:29,916 --> 01:00:31,731
Tómalo. Quiero dártelo.
920
01:00:33,566 --> 01:00:35,115
Gracias.
921
01:00:36,416 --> 01:00:37,448
Eres hermosa.
922
01:00:38,249 --> 01:00:39,515
Como tu mamá.
923
01:00:43,255 --> 01:00:44,504
Fue bueno verte. Adiós.
924
01:00:44,916 --> 01:00:46,431
Bueno esta bien. Adiós.
925
01:00:46,707 --> 01:00:47,954
Adiós.
926
01:00:48,232 --> 01:00:49,748
Adiós.
927
01:01:03,899 --> 01:01:05,415
¿Mamá también la conoce?
928
01:01:06,216 --> 01:01:09,281
No, éramos amigos antes de conocer a tu mamá.
929
01:01:10,066 --> 01:01:11,066
Qué...
930
01:01:11,382 --> 01:01:13,181
Entonces, ¿cómo conoce la cara de mamá?
931
01:01:15,816 --> 01:01:16,976
No lo sé.
932
01:01:17,582 --> 01:01:19,148
Quizás la vio en la televisión.
933
01:01:24,022 --> 01:01:26,571
Oye, te pareces a tu mamá.
934
01:01:27,119 --> 01:01:28,919
¿Es tu ex novia?
935
01:01:28,999 --> 01:01:30,048
¿Me estás tomando el pelo?
936
01:01:30,316 --> 01:01:31,569
Éramos compañeros de trabajo.
937
01:01:31,649 --> 01:01:32,931
Oh bien.
938
01:01:34,232 --> 01:01:35,969
Debería haberla saludado correctamente.
939
01:01:36,049 --> 01:01:37,315
Esta bien.
940
01:01:40,832 --> 01:01:41,965
Es fascinante.
941
01:01:42,749 --> 01:01:43,781
¿Que es?
942
01:01:44,299 --> 01:01:46,098
Tenías un amigo.
943
01:01:47,932 --> 01:01:52,019
Quiero decir, incluso me
pregunté que eras un paria.
944
01:01:52,099 --> 01:01:53,148
Oh por favor.
945
01:01:53,932 --> 01:01:56,215
Era súper popular antes
de que nacieran ustedes.
946
01:01:57,631 --> 01:02:00,197
Dios. Como si.
947
01:02:02,949 --> 01:02:03,949
¿Qué?
948
01:02:20,936 --> 01:02:22,236
Una vez que la factura no se cumple,
949
01:02:22,316 --> 01:02:25,052
Solo hará bien a aquellos
que calumniaron al Sr. Kim.
950
01:02:25,132 --> 01:02:27,481
Invite a todas aquellas
personas que dicen que aceptó
951
01:02:27,561 --> 01:02:29,202
sobornos por valor de
miles de millones de won.
952
01:02:29,282 --> 01:02:30,831
Quiero escuchar lo que balbucean.
953
01:03:10,882 --> 01:03:11,915
¿Paso algo?
954
01:03:12,716 --> 01:03:14,965
Estás aquí. Siéntate.
955
01:03:18,866 --> 01:03:21,731
¿Por qué? ¿Es por el Sr. Kim?
956
01:03:24,599 --> 01:03:27,902
No tenía idea de que
investigaría el lado que
957
01:03:27,982 --> 01:03:29,782
propuso la Ley de
Transparencia Presupuestaria.
958
01:03:31,382 --> 01:03:33,015
¿Ese es el Sr. Kim?
959
01:03:34,699 --> 01:03:35,699
Si.
960
01:03:38,016 --> 01:03:39,548
El Sr. Kim Myung-jae todavía usa
961
01:03:40,616 --> 01:03:42,319
los zapatos que usó
en la ceremonia de
962
01:03:42,399 --> 01:03:43,879
ingreso a la escuela
secundaria de su hija
963
01:03:44,216 --> 01:03:46,765
reemplazando los elevadores superiores.
964
01:03:47,832 --> 01:03:50,365
Pero debería estar
mejor con su salario.
965
01:03:53,499 --> 01:03:55,048
¿Por qué? ¿Qué es?
966
01:04:02,132 --> 01:04:04,448
¿Es cierto el informe?
967
01:04:06,016 --> 01:04:08,036
Si atrapo al Sr.Kim,
968
01:04:08,116 --> 01:04:09,569
Solo seré el títere de
aquellos que quieren
969
01:04:09,649 --> 01:04:11,569
frenar la Ley de
Transparencia Presupuestaria.
970
01:04:16,849 --> 01:04:17,865
Choi Yeon-soo.
971
01:04:18,899 --> 01:04:19,899
¿Sí?
972
01:04:22,266 --> 01:04:23,281
No se deje intimidar.
973
01:04:23,923 --> 01:04:25,472
Ya no eres abogado.
974
01:04:26,249 --> 01:04:28,298
Estás a cargo del CIO.
975
01:04:30,155 --> 01:04:31,170
Tu trabajo es
976
01:04:31,566 --> 01:04:34,365
para atrapar a las personas
que cometieron delitos.
977
01:04:36,999 --> 01:04:38,531
Piensa solo en eso.
978
01:05:18,016 --> 01:05:19,854
(Choi Yeon-soo)
979
01:05:43,732 --> 01:05:45,748
(Choi Yeon-soo)
980
01:06:55,132 --> 01:06:56,352
Voy a patrullar.
981
01:06:56,432 --> 01:06:57,669
OK nos vemos.
982
01:06:57,749 --> 01:06:58,765
Bueno.
983
01:08:07,849 --> 01:08:09,365
La seguridad se ha desactivado.
984
01:08:53,066 --> 01:08:55,648
¿Dónde lo instalaste, Do Young-geol?
985
01:09:33,332 --> 01:09:34,715
(Choi Yeon-soo)
986
01:09:50,632 --> 01:09:52,431
¿Es este tu ojo?
987
01:11:24,799 --> 01:11:25,815
¿Quién está ahí?
988
01:11:39,282 --> 01:11:41,065
Sr. Do, ¿qué está haciendo aquí?
989
01:11:41,599 --> 01:11:42,802
¿Está todo bien?
990
01:11:42,882 --> 01:11:43,882
Sí, señor.
991
01:11:44,449 --> 01:11:46,248
- Vete.
- Okey.
992
01:11:56,349 --> 01:11:57,615
(Director ejecutivo)
993
01:11:58,866 --> 01:11:59,948
Sí, señor.
994
01:12:01,249 --> 01:12:02,298
Si.
995
01:12:02,816 --> 01:12:04,456
Estoy a punto de revisar la Oficina del Director.
996
01:12:04,726 --> 01:12:07,058
Me comunicaré contigo de inmediato.
997
01:12:57,699 --> 01:12:59,465
¿Qué haces a esta hora?
998
01:13:05,892 --> 01:13:06,938
(Laboratorio de bicicletas de Han)
999
01:13:07,018 --> 01:13:08,257
Jung-hyun.
1000
01:13:16,932 --> 01:13:19,348
(Propuesta)
1001
01:14:02,732 --> 01:14:03,981
(Director ejecutivo)
1002
01:14:06,882 --> 01:14:07,898
Sí, señor.
1003
01:14:08,699 --> 01:14:10,248
No hay nada especial.
1004
01:14:11,299 --> 01:14:13,302
No se está preparando
para solicitar una
1005
01:14:13,382 --> 01:14:15,182
orden de registro o
una orden de arresto.
1006
01:15:33,032 --> 01:15:34,331
(Yeon-soo)
1007
01:15:38,766 --> 01:15:40,048
(Yeon-soo)
1008
01:15:58,754 --> 01:16:06,190
Subtítulos de K-Plus Asia
1009
01:16:23,276 --> 01:16:24,542
Esta es una cámara espía.
1010
01:16:24,905 --> 01:16:27,237
Disculparse no resolverá este problema.
1011
01:16:27,676 --> 01:16:30,109
Se ha confirmado que el informe es falso.
1012
01:16:30,189 --> 01:16:31,696
Hay fotos de él haciendo
campaña en Jeju.
1013
01:16:31,776 --> 01:16:34,279
El CIO ha llegado a
la conclusión de que el
1014
01:16:34,359 --> 01:16:36,079
secretario en jefe está
libre de sospechas.
1015
01:16:36,159 --> 01:16:37,208
Ahora.
1016
01:16:37,493 --> 01:16:40,213
La propia administración
está a punto de caer.
1017
01:16:40,293 --> 01:16:42,263
Enmarcaron al Sr.
Kim Myung-jae a fondo,
1018
01:16:42,343 --> 01:16:43,596
e incluso amenazó a la Casa Azul.
1019
01:16:43,676 --> 01:16:45,129
¿Quién podría ser?
1020
01:16:45,209 --> 01:16:47,963
Tenemos un problema grave.
1021
01:16:48,043 --> 01:16:49,342
No es tu culpa.
1022
01:16:49,609 --> 01:16:51,610
Es como el día en que murió Tae-yeol.
1023
01:16:51,983 --> 01:16:53,996
No maté a Kim Tae-yeol.
1024
01:16:54,287 --> 01:16:55,536
Park Doo-sik?
1025
01:16:55,826 --> 01:16:56,858
No soy yo.
1026
01:16:57,393 --> 01:16:58,408
¿Quién es ese?
1027
01:16:58,693 --> 01:17:00,508
¿Estás diciendo que viste la cara?
1028
01:17:01,000 --> 01:17:03,000
70301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.