Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,360 --> 00:00:02,360
DEDICATED TO SERGIO CITTI
2
00:00:02,440 --> 00:00:06,200
THE INTELLECTUAL COURAGE
OF TRUTH AND POLITICS
3
00:00:06,280 --> 00:00:09,320
ARE TWO IRRECONCIABLE MATTERS
IN ITALY.
4
00:00:09,400 --> 00:00:12,200
(PIER PAOLO PASOLINI)
5
00:03:03,800 --> 00:03:06,160
The great Communist gains of June 15
6
00:03:06,240 --> 00:03:08,800
can be summed up
in these simple facts:
7
00:03:08,880 --> 00:03:11,520
11 million votes
went to the Italian Communist Party
8
00:03:11,600 --> 00:03:14,040
out of a possible 34.5 million.
9
00:03:14,120 --> 00:03:17,800
From 27% to 32.5%.
10
00:03:17,880 --> 00:03:21,440
One Italian in three
voted Communist on June 15.
11
00:03:22,120 --> 00:03:25,960
Until now the Communist votes
were slightly more than one in four,
12
00:03:26,040 --> 00:03:27,800
so a great step forward.
13
00:03:28,280 --> 00:03:31,560
Enrico Berlinguer underlined
from the outset, rightly,
14
00:03:31,640 --> 00:03:34,320
that this was the greatest Communist
election success
15
00:03:34,400 --> 00:03:37,640
from Liberation to the present day,
so in 30 years.
16
00:03:38,120 --> 00:03:40,920
Italians have said clearly
they want a change,
17
00:03:41,000 --> 00:03:44,040
they've said clearly
the direction they want to change in.
18
00:03:45,520 --> 00:03:47,160
And they won't turn back.
19
00:04:30,120 --> 00:04:32,920
Paolo, you already paid me.
20
00:04:33,000 --> 00:04:34,560
Are you losing it?
21
00:04:35,960 --> 00:04:37,200
Take this as well.
22
00:04:37,280 --> 00:04:40,000
You really like treating me
like a whore.
23
00:04:40,080 --> 00:04:43,440
What are you saying, Pino?
You know well I don't think that.
24
00:04:44,720 --> 00:04:47,800
Listen, but,
since you're always talking about it,
25
00:04:47,880 --> 00:04:49,360
when will you let me do some acting?
26
00:04:50,120 --> 00:04:52,520
I told you, if I'd met you earlier,
27
00:04:52,600 --> 00:04:54,320
you'd already be in my film.
28
00:04:54,400 --> 00:04:56,960
-There were so many parts for you.
-Yeah, sure.
29
00:04:57,040 --> 00:05:01,320
You haven't finished this film,
so give me a part, no? What changes!
30
00:05:01,400 --> 00:05:04,680
-I'm editing it, it's finished.
-Yeah…
31
00:05:05,360 --> 00:05:08,840
I think you're takin' the piss.
Take me home, go on.
32
00:06:04,520 --> 00:06:06,760
Mom, hey?
33
00:06:09,000 --> 00:06:10,320
What are you doing here?
34
00:06:10,920 --> 00:06:13,680
Come on, let's go to bed.
35
00:06:15,840 --> 00:06:17,320
Come on.
36
00:06:18,480 --> 00:06:19,640
There you go.
37
00:06:43,320 --> 00:06:44,320
Here.
38
00:06:45,360 --> 00:06:47,520
Give me that, come on.
39
00:06:50,440 --> 00:06:52,440
Come on.
40
00:06:53,960 --> 00:06:54,960
That's it.
41
00:06:57,480 --> 00:07:00,200
There, you okay? Eh?
42
00:07:04,520 --> 00:07:05,560
Good night.
43
00:07:11,280 --> 00:07:14,200
Hey, guys, we blew 'em away!
44
00:07:14,280 --> 00:07:16,280
No way could we die Christian Demo…
45
00:07:17,320 --> 00:07:20,040
-Good morning, Pier Paolo.
-Good morning, dear.
46
00:07:21,240 --> 00:07:24,760
Right, guys,
have you seen the material?
47
00:07:24,840 --> 00:07:28,080
-Yeah, we watched it all.
-Just once, though.
48
00:07:28,160 --> 00:07:31,040
Well? What did you think of it?
49
00:07:31,120 --> 00:07:34,440
Well, it's a powerful film,
very powerful.
50
00:07:34,520 --> 00:07:36,160
Is the title definite?
51
00:07:37,000 --> 00:07:39,040
For me the title's Salò,
52
00:07:39,120 --> 00:07:42,800
even if it's still
The 120 Days of Sodom by de Sade.
53
00:07:43,400 --> 00:07:48,680
So, in the end, the title will be
Salò, or the 120 Days of Sodom.
54
00:07:49,560 --> 00:07:52,520
Listen, I noticed there's a party scene.
55
00:07:52,600 --> 00:07:54,440
You're there dancing as well,
56
00:07:54,520 --> 00:07:56,400
-with the whole crew, I think.
-Yes.
57
00:07:56,480 --> 00:07:59,360
But I don't understand
where you want it.
58
00:07:59,440 --> 00:08:00,880
What is it, the finale of the film?
59
00:08:01,760 --> 00:08:03,320
Well, it could be the finale.
60
00:08:03,400 --> 00:08:07,680
But I'd like the film to end
with a whole load of red flags.
61
00:08:10,960 --> 00:08:13,480
Yes, I know what you're thinking,
62
00:08:13,560 --> 00:08:16,960
I haven't filmed these red flags yet,
obviously,
63
00:08:18,000 --> 00:08:21,280
if need be we can superimpose them.
64
00:08:22,080 --> 00:08:23,520
Is that the right term?
65
00:08:24,520 --> 00:08:28,600
You want red flags
at a party full of Fascists?
66
00:08:29,120 --> 00:08:31,320
No, I'm just trying to understand.
67
00:08:32,520 --> 00:08:36,159
Yeah, I know. They'll say
I'm being provocative. But so what?
68
00:08:36,720 --> 00:08:39,400
I'm used to it, I really don't care.
69
00:08:51,280 --> 00:08:53,120
In a square full of young people
70
00:08:53,200 --> 00:08:56,600
nobody can tell a worker
from a student,
71
00:08:57,400 --> 00:08:59,760
a Fascist from an anti-Fascist.
72
00:09:00,720 --> 00:09:04,000
This is what was possible in 1968.
73
00:09:05,680 --> 00:09:06,840
Pier Paolo.
74
00:09:10,560 --> 00:09:13,160
God, this place is a dump now.
75
00:09:24,480 --> 00:09:28,360
Bugger it, this bloody dog's always here!
Amede', will you get rid of it?
76
00:09:30,440 --> 00:09:31,960
We're playing for money here,
come on!
77
00:09:33,360 --> 00:09:35,960
Now, my dear peasant,
78
00:09:36,040 --> 00:09:40,480
thanks to the dog's bollocks
you got an easy 15.
79
00:09:40,560 --> 00:09:43,400
Thirty points, you had 95,
80
00:09:43,480 --> 00:09:46,600
-125 and you win.
-Exactly.
81
00:09:46,680 --> 00:09:48,400
-But there's a problem.
-What?
82
00:09:48,480 --> 00:09:50,760
-You're a dick, everyone knows it.
-Yeah?
83
00:09:52,280 --> 00:09:56,240
I'll put 10,000 lire down,
give us a laugh.
84
00:09:56,320 --> 00:09:59,920
Again? He does this deliberately,
so I look at the money and miss.
85
00:10:00,000 --> 00:10:02,160
Move that money, you prick!
86
00:10:02,240 --> 00:10:05,640
If you're losing it for 10,000,
you're a thoroughbred peasant!
87
00:10:05,720 --> 00:10:07,040
He's right, you'll never win.
88
00:10:08,880 --> 00:10:10,720
Move, I'm gonna really hit this.
89
00:10:10,800 --> 00:10:12,880
I wouldn't want you
to end up with three balls.
90
00:10:12,960 --> 00:10:15,480
Three balls would be handy
for going out with your sister,
91
00:10:15,560 --> 00:10:17,160
if they're enough for her.
92
00:10:17,240 --> 00:10:19,680
Anto', you like them with a moustache!
93
00:10:19,760 --> 00:10:21,160
Woman with whiskers,
worth a risk for.
94
00:10:21,240 --> 00:10:24,120
What are you looking at her fur for?
Have you checked her tits?
95
00:10:24,200 --> 00:10:26,880
-Has she got three of them as well?
-Come on, don't piss him off!
96
00:10:26,960 --> 00:10:29,240
Say whatever the fuck you like,
97
00:10:29,320 --> 00:10:31,320
I don't give a monkey's.
We'll talk later.
98
00:10:32,280 --> 00:10:33,960
Quiet, he's concentrating!
99
00:10:34,600 --> 00:10:36,800
Looks to me like he's shitting himself.
100
00:10:38,000 --> 00:10:40,240
There! The champion of the world!
101
00:10:40,320 --> 00:10:43,280
Ah, loser, careful with the peasants,
they'll rip you a new one.
102
00:10:43,360 --> 00:10:45,440
Give me the money.
103
00:10:48,160 --> 00:10:50,720
-Guys, you want a game?
-No, we're broke.
104
00:10:51,360 --> 00:10:53,520
Borrow some from Pino,
he's made a bit, no?
105
00:10:54,240 --> 00:10:56,680
I've made money?
What are you saying?
106
00:10:56,760 --> 00:10:59,520
Are you not the guy
with the rich boyfriend?
107
00:10:59,600 --> 00:11:02,040
-Get away. What are you saying?
-Guys,
108
00:11:02,120 --> 00:11:05,720
I know Pasolini better than you.
Back in my day it was 1,000 lire.
109
00:11:05,800 --> 00:11:09,480
But he'll be paying you 20,000.
Or am I wrong? Mmm?
110
00:11:09,560 --> 00:11:12,600
Oi, who the fuck are you?
Are you looking for trouble?
111
00:11:12,680 --> 00:11:14,840
What's he want?
Does he want to beat me up?
112
00:11:14,920 --> 00:11:17,280
Should I be shitting myself?
Sit down, son!
113
00:11:17,920 --> 00:11:20,680
Prince, come and see
what the three little dicks want.
114
00:11:20,760 --> 00:11:23,280
Well, guys? What do we wanna do, eh?
115
00:11:24,680 --> 00:11:28,600
Nothing, nothing. Nothing happened.
Oh, chill out.
116
00:11:30,520 --> 00:11:34,320
Having made love,
the kids go back home,
117
00:11:34,960 --> 00:11:37,480
but they all live
in the same neighborhood.
118
00:11:37,560 --> 00:11:40,600
One of them decided to throw a bomb
in Stazione Termini,
119
00:11:41,200 --> 00:11:43,440
it's unclear whether
he's an anarchist or a Fascist.
120
00:11:44,040 --> 00:11:46,520
The others, drunk,
and inspired by similar monsters
121
00:11:46,600 --> 00:11:49,560
to those that devoured
their contemporaries, follow him.
122
00:11:50,040 --> 00:11:53,480
The bomb exploded,
about a hundred people are killed,
123
00:11:54,000 --> 00:11:56,400
their bodies tossed around
and piled up
124
00:11:56,480 --> 00:11:59,480
in a sea of blood
that flows among the torn flesh,
125
00:11:59,560 --> 00:12:01,600
benches and platforms.
126
00:12:15,480 --> 00:12:17,880
What amazes me most of all
are the Communists.
127
00:12:18,440 --> 00:12:21,280
I've fought Communists all my life,
128
00:12:21,360 --> 00:12:23,000
but I always respected them.
129
00:12:23,880 --> 00:12:26,560
Even when with the partisans
we killed each other,
130
00:12:26,640 --> 00:12:28,320
we tore at each other…
131
00:12:28,400 --> 00:12:32,240
Even in the times of the glorious
and tragic Republic of Salò.
132
00:12:32,320 --> 00:12:36,400
You know why? Because we believed,
and they believed.
133
00:12:37,120 --> 00:12:38,720
It's not like that now,
134
00:12:38,800 --> 00:12:41,600
now the Communists
have betrayed the Soviet Union
135
00:12:41,680 --> 00:12:46,240
and handed themselves over totally
to American imperialism.
136
00:12:47,080 --> 00:12:49,200
Which is why I tell you
that the Communists,
137
00:12:49,280 --> 00:12:50,880
that race of scum,
138
00:12:50,960 --> 00:12:54,360
ready to move from the October Revolution
to the cult of Coca-Cola,
139
00:12:54,440 --> 00:12:56,280
today, like always,
140
00:12:56,360 --> 00:12:59,320
today, more than ever,
are our enemies.
141
00:12:59,400 --> 00:13:02,440
Camerati… Believe! Obey! Fight!
142
00:13:03,600 --> 00:13:07,640
-These pieces of shit!
-When can we go?
143
00:13:07,720 --> 00:13:11,000
It's called Questo è Cefis.
This is Cefis.
144
00:13:11,840 --> 00:13:13,360
It reads like a police report,
145
00:13:14,240 --> 00:13:16,720
an endless list of Cefis' crimes,
146
00:13:16,800 --> 00:13:18,760
of the companies he heads,
147
00:13:18,840 --> 00:13:21,480
and the people he uses like puppets.
148
00:13:22,400 --> 00:13:25,800
Yes, it's like a police report,
I told you.
149
00:13:25,880 --> 00:13:27,480
It's all documented:
150
00:13:27,560 --> 00:13:30,360
names and surnames,
dates, political links,
151
00:13:30,440 --> 00:13:32,480
sums of money down to the last lira.
152
00:13:33,040 --> 00:13:35,960
Eugenio Cefis, President of Montedison,
153
00:13:36,040 --> 00:13:38,000
is becoming the secret master
of the country.
154
00:13:38,080 --> 00:13:40,040
It seems incredible,
but that's how it is.
155
00:13:40,560 --> 00:13:43,120
These ex-partisan Catholic
sons of bitches,
156
00:13:43,200 --> 00:13:45,360
have created, along with the ex-Fascists
157
00:13:45,440 --> 00:13:47,600
and with the blessing
of the Christian Democrats,
158
00:13:47,680 --> 00:13:50,360
a system of power
worse than any dictatorship
159
00:13:50,440 --> 00:13:52,680
and they were probably already thinking
160
00:13:52,760 --> 00:13:55,120
of creating all this
during the war of liberation.
161
00:13:56,000 --> 00:13:58,800
The book immediately disappeared
from the bookshops,
162
00:13:58,880 --> 00:14:02,440
and even from the National Library.
All I have is a photocopy.
163
00:14:04,920 --> 00:14:07,840
As far as I know
nobody is investigating.
164
00:14:07,920 --> 00:14:09,160
And it's very strange,
165
00:14:09,240 --> 00:14:12,160
because this book's like
a long anonymous letter,
166
00:14:12,240 --> 00:14:16,400
it's pure information,
it's what a shark would do.
167
00:14:17,120 --> 00:14:20,280
In fact, the author directly
addresses the authorities.
168
00:14:21,640 --> 00:14:23,520
The only thing I know
169
00:14:23,600 --> 00:14:25,680
is that this Giorgio Steimetz
doesn't exist.
170
00:14:26,320 --> 00:14:29,000
It's the pseudonym of someone
who knows all about Cefis.
171
00:14:30,280 --> 00:14:32,400
You don't know what I'd give
to meet him, Alberto!
172
00:14:33,120 --> 00:14:34,440
I've been looking for him everywhere.
173
00:14:35,960 --> 00:14:38,400
No, I don't even know what I'm writing.
174
00:14:38,920 --> 00:14:42,560
I'm just going on, as though
I were possessed by a demon.
175
00:14:42,640 --> 00:14:44,960
I've already written over 400 pages,
176
00:14:45,040 --> 00:14:47,280
and I could reach 2,000,
maybe even more.
177
00:14:48,320 --> 00:14:50,520
At some point I'm going
to need your help, Alberto.
178
00:14:51,200 --> 00:14:54,400
For now I can tell you the title,
Petrolio.
179
00:14:56,480 --> 00:14:59,880
-So when are you doing this film?
-Soon.
180
00:15:00,560 --> 00:15:02,120
And what's your part?
181
00:15:03,200 --> 00:15:05,720
-Twelve, mark it. What's the score?
-Ninety.
182
00:15:05,800 --> 00:15:09,040
Ninety. I gave you a 50-point start,
183
00:15:09,120 --> 00:15:11,520
and you've blown it,
you want another 20?
184
00:15:12,240 --> 00:15:14,440
You made me mess up, get that ball.
185
00:15:15,320 --> 00:15:19,240
-You want the 20 points?
-What points? Get out of here!
186
00:15:19,920 --> 00:15:22,000
So the film? What are you doing?
187
00:15:22,080 --> 00:15:23,720
I play a kid.
188
00:15:23,800 --> 00:15:26,600
What did you wanna be, an old woman?
I mean, what's it about?
189
00:15:26,680 --> 00:15:29,360
-It's a Western.
-A Western?
190
00:15:29,440 --> 00:15:31,360
D'you get to shoot as well?
191
00:15:31,440 --> 00:15:33,600
Of course,
or what kind of Western would it be?
192
00:15:33,680 --> 00:15:37,120
With all the shit you shoot,
there'll be a slaughter of the Indians!
193
00:15:37,200 --> 00:15:40,160
-D'you not believe me?
-Look, Pasolini,
194
00:15:40,240 --> 00:15:43,920
he's spun this shit about making a film
to every boy in Rome!
195
00:15:44,000 --> 00:15:46,440
You're the only idiot
that still believes it.
196
00:15:46,520 --> 00:15:48,560
He who laughs last laughs loudest.
197
00:15:48,640 --> 00:15:51,040
Are you wanking that cue
or taking a shot?
198
00:15:51,120 --> 00:15:52,960
You're distracting me.
199
00:15:53,040 --> 00:15:57,200
-You do it every time! What the fuck!
-I haven't got time to waste.
200
00:15:57,280 --> 00:15:59,840
Can you add six points, please?
Thank you.
201
00:16:01,040 --> 00:16:03,560
-Will I, Pi'?
-Of course you will, add them!
202
00:16:03,640 --> 00:16:05,360
Six points for me, fair and square.
203
00:16:07,400 --> 00:16:09,800
Look who's here!
204
00:16:10,440 --> 00:16:13,560
Pa', remember me?
Antonio, Pinna Antonio.
205
00:16:13,640 --> 00:16:15,560
-Flat three.
-Of course I remember.
206
00:16:15,640 --> 00:16:19,280
-How are you, Antonio?
-It's been a long time, eh?
207
00:16:19,880 --> 00:16:23,520
-Susanna?
-My mother's fine, thank you.
208
00:16:23,600 --> 00:16:27,280
Does she still make that dessert…
what was it, "Gubbana?"
209
00:16:28,280 --> 00:16:31,080
Yeah. "Gubana", just one B.
210
00:16:31,160 --> 00:16:32,880
God, it was good, guys!
211
00:16:32,960 --> 00:16:35,960
Superb, never ate anything like it,
amazing!
212
00:16:36,040 --> 00:16:39,080
You're looking good, Antonio,
still looking young.
213
00:16:39,840 --> 00:16:42,480
-You don't work, you don't age.
-You unemployed?
214
00:16:43,680 --> 00:16:46,360
I do odd jobs, I can't complain.
215
00:16:46,440 --> 00:16:48,120
You still playing football?
216
00:16:49,440 --> 00:16:51,200
Why, you want a game?
217
00:16:51,280 --> 00:16:52,280
Get him!
218
00:16:55,440 --> 00:16:58,040
Beautiful! Go!
219
00:16:59,160 --> 00:17:00,160
No!
220
00:17:00,240 --> 00:17:03,920
There. How the fuck
can you play on this surface?
221
00:17:04,000 --> 00:17:07,000
The surface isn't the problem,
it's this dick who won't let us on.
222
00:17:07,079 --> 00:17:11,319
Paolo, get those two asses off, no?
223
00:17:11,400 --> 00:17:14,480
-Let us on, we'll get us back in it!
-Behave.
224
00:17:14,560 --> 00:17:17,160
Antonio, calm down. I'll let you play, eh?
225
00:17:17,240 --> 00:17:19,480
I'll let you play, but not now, later.
226
00:17:19,560 --> 00:17:22,440
-We're meant to enjoy this, no?
-No, I don't enjoy losing.
227
00:17:22,520 --> 00:17:25,319
-Neither do I.
-Doesn't look like it. On you go.
228
00:17:26,480 --> 00:17:29,360
-Come on, in the middle.
-Forget it.
229
00:17:29,440 --> 00:17:32,720
There's always something.
I'm going for a fag.
230
00:17:32,800 --> 00:17:34,280
You coming or what?
231
00:17:39,800 --> 00:17:42,360
How come we're doing fuck all now?
232
00:17:43,400 --> 00:17:45,560
Has something happened,
is there a problem?
233
00:17:48,440 --> 00:17:51,400
-Are you broke?
-No, I've got some money,
234
00:17:51,480 --> 00:17:53,360
but nothing's happening here now.
235
00:17:53,440 --> 00:17:57,080
I mean, nothing, not a robbery,
not a kidnap… Is that possible?
236
00:17:58,000 --> 00:18:01,560
We're about to make a leap in quality.
We've got new partners.
237
00:18:01,640 --> 00:18:03,160
Important people,
238
00:18:03,240 --> 00:18:06,080
and we can't look
like chicken thieves any more.
239
00:18:06,160 --> 00:18:09,800
-We have to aim high as well.
-High? How high?
240
00:18:10,560 --> 00:18:11,680
Who knows?
241
00:18:12,200 --> 00:18:14,440
High, high, high.
242
00:18:15,040 --> 00:18:17,600
-There's no limits practically.
-Really?
243
00:18:17,680 --> 00:18:21,200
Fuck! I'd realized something,
though, eh.
244
00:18:21,280 --> 00:18:24,840
I didn't say anything 'cos I mind
my own business, but I'm not asleep.
245
00:18:24,920 --> 00:18:28,120
I'd clocked you were in
with the Parioli crowd,
246
00:18:28,200 --> 00:18:31,480
and they like a good snort, don't they?
Eh?
247
00:18:31,560 --> 00:18:33,520
Just as well you mind your own business!
248
00:18:33,600 --> 00:18:36,640
Oh, I said, it's just what I was thinking.
249
00:18:36,720 --> 00:18:40,160
-I didn't ask you anything.
-Yeah, so mind your own business.
250
00:18:40,680 --> 00:18:43,280
Don't forget about me, I'm here, eh?
251
00:18:43,360 --> 00:18:45,680
Where are you gonna find
a driver like me?
252
00:18:45,760 --> 00:18:47,760
Look at that!
253
00:18:48,520 --> 00:18:50,920
Se', this isn't a car, it's a missile.
254
00:18:51,000 --> 00:18:53,280
It's a laser beam, bloody hell!
255
00:18:53,760 --> 00:18:56,040
-Whose is it?
-Pasolini's.
256
00:18:56,120 --> 00:18:59,880
You know what I'd do with this?
Lower the head, change the carbs
257
00:18:59,960 --> 00:19:02,680
and then it'll fly. Better than a Ferrari.
258
00:19:03,160 --> 00:19:04,240
Look at those lines!
259
00:19:04,320 --> 00:19:07,720
It's like a woman,
I'd fuck it, it's so beautiful!.
260
00:19:07,800 --> 00:19:10,720
-So steal it!
-Oh, quit it!
261
00:19:36,880 --> 00:19:40,680
-Who are these for?
-Me, put them down.
262
00:19:48,600 --> 00:19:50,920
Pa', what is this Technicolor?
263
00:19:52,000 --> 00:19:55,280
I go past there all the time.
It's where they make films, no?
264
00:19:56,120 --> 00:19:59,200
Not exactly.
It's for developing and printing,
265
00:19:59,280 --> 00:20:01,360
it's where they develop
and print the film.
266
00:20:02,760 --> 00:20:05,360
-What's this film you're doing called?
-Salò.
267
00:20:05,440 --> 00:20:06,880
What's that mean?
268
00:20:07,800 --> 00:20:11,160
Salò's a small republic the Fascists
invented at the end of the war.
269
00:20:11,720 --> 00:20:14,560
They wanted to make it
the capital of Italy!
270
00:20:14,640 --> 00:20:16,280
-Salò?
-Yeah, Salò.
271
00:20:16,360 --> 00:20:19,640
That's what it's called?
Bloody horrible name!
272
00:20:21,240 --> 00:20:24,280
-Why?
-Eh, it says nothing.
273
00:20:24,760 --> 00:20:27,600
It's too short, it makes me think
of comò, like a chest of drawers.
274
00:20:27,680 --> 00:20:29,160
That's the name of a city as well.
275
00:20:29,240 --> 00:20:31,600
-Comò?
-No, Como.
276
00:20:31,680 --> 00:20:33,160
-Really?
-Yes.
277
00:20:34,040 --> 00:20:35,920
So it is, you're right!
278
00:20:39,280 --> 00:20:41,880
So you see? He hasn't won a thing.
279
00:20:41,960 --> 00:20:44,640
Eh, yeah, but next year…
280
00:20:46,600 --> 00:20:49,280
-Remember they won…
-Look who's here.
281
00:20:50,520 --> 00:20:53,280
Be good,
the bastard even brought him home!
282
00:20:53,360 --> 00:20:56,760
-Okay, see you.
-You call me like usual, eh?
283
00:20:56,840 --> 00:20:59,480
-Yeah, you mustn't call me.
-No, all right.
284
00:21:05,440 --> 00:21:07,920
Bye, Pa'. Oi! What did you do?
285
00:21:10,760 --> 00:21:13,200
-What is it?
-You've got a flat.
286
00:21:13,760 --> 00:21:16,080
-Oh, God!
-You got a spare?
287
00:21:16,160 --> 00:21:19,880
-I'll sort it.
-Yeah, it's all in the boot.
288
00:21:19,960 --> 00:21:21,160
Can you do it?
289
00:21:33,280 --> 00:21:35,480
No, they've really pissed me off now!
290
00:21:36,360 --> 00:21:40,040
Pino, what are you doing?
Are you not ashamed?
291
00:21:40,120 --> 00:21:41,480
What? Are you drunk?
292
00:21:41,560 --> 00:21:44,360
No, you are,
turning up at home with this poof!
293
00:21:44,440 --> 00:21:46,280
Get out of here, both of you!
294
00:21:46,360 --> 00:21:48,000
No, he needs to get out of here.
295
00:21:48,080 --> 00:21:50,480
He's nearly finished, don't worry,
I'm going.
296
00:21:50,560 --> 00:21:54,080
I'm not talking to you, I'm talking
to this dickhead of our friend!
297
00:21:54,160 --> 00:21:56,880
-You've both pissed us off!
-Fuck off!
298
00:21:58,680 --> 00:22:01,400
Maria, come and see!
299
00:22:01,480 --> 00:22:03,800
Your son's here with that poof Pasolini!
300
00:22:03,880 --> 00:22:06,080
They act big!
They haven't got an ounce of shame!
301
00:22:06,160 --> 00:22:08,480
Pino, hurry up and get in!
302
00:22:08,560 --> 00:22:12,000
Look what the fuck you've done to me,
you bastard!
303
00:22:16,480 --> 00:22:19,560
Don't you dare call me
after making me look like such a dick!
304
00:22:19,640 --> 00:22:21,440
Fuck off, again!
305
00:22:21,520 --> 00:22:24,880
Don't be coming round here again!
Suck on this!
306
00:22:27,880 --> 00:22:31,000
The massacres therefore were always
the work of the same people.
307
00:22:31,560 --> 00:22:33,720
First there was the bomb
in Piazza Fontana,
308
00:22:33,800 --> 00:22:35,560
blamed on left-wing extremists.
309
00:22:36,080 --> 00:22:38,920
Then the Brescia
and Italicus massacres,
310
00:22:39,000 --> 00:22:42,240
when they accused the Fascists,
trying as fast as they could
311
00:22:42,320 --> 00:22:45,720
to regain the anti-fascist virginity
they needed.
312
00:22:47,960 --> 00:22:49,480
-Sorry.
-Don't worry.
313
00:22:49,560 --> 00:22:52,920
Listen, Pier Paolo,
there's a man on the phone.
314
00:22:53,000 --> 00:22:56,440
I'm not sure what his name is,
could it be Steimetz?
315
00:22:57,560 --> 00:22:59,040
Steimetz? Giorgio Steimetz?
316
00:22:59,120 --> 00:23:01,840
I think so. Will I say you're not in?
317
00:23:01,920 --> 00:23:04,640
No, no, I'll speak to him.
I'll take it here.
318
00:23:11,080 --> 00:23:12,080
Yes, hello?
319
00:23:13,760 --> 00:23:15,480
Speaking. What a wonderful surprise.
320
00:23:18,360 --> 00:23:20,680
I don't know who told you, but yes.
321
00:23:22,160 --> 00:23:23,840
I'd really like to meet you.
322
00:23:25,880 --> 00:23:26,880
Yes.
323
00:23:27,600 --> 00:23:30,160
Yes, I read your book
and I'd like to discuss it.
324
00:23:33,520 --> 00:23:34,560
See you there.
325
00:23:45,400 --> 00:23:47,040
I don't have your book.
326
00:23:47,800 --> 00:23:50,520
Or rather I have a photocopy.
If you could give me a copy,
327
00:23:50,600 --> 00:23:53,840
with your autograph maybe,
I'd be really delighted.
328
00:23:53,920 --> 00:23:56,120
I'm sorry, I don't even have one.
329
00:23:56,200 --> 00:23:58,760
-It sold out completely?
-Apparently, yes.
330
00:24:00,680 --> 00:24:02,600
I imagine that what you write
331
00:24:02,680 --> 00:24:06,000
with such impressive meticulousness
is all true.
332
00:24:07,080 --> 00:24:10,160
Otherwise Cefis
would have reported you for libel.
333
00:24:11,680 --> 00:24:14,920
-And you weren't reported?
-No.
334
00:24:15,000 --> 00:24:16,280
Not as far as I know.
335
00:24:16,840 --> 00:24:18,800
Nor was Cefis, unlike I'm mistaken.
336
00:24:18,880 --> 00:24:20,840
Ah, I don't know that,
you'd have to ask him.
337
00:24:23,280 --> 00:24:25,480
Why have you got it in for Cefis so much?
338
00:24:25,560 --> 00:24:29,680
Listen, I don't mean to be rude,
but I wrote what I had to say.
339
00:24:29,760 --> 00:24:31,760
Why are you so interested in my book?
340
00:24:33,040 --> 00:24:35,720
Because I'm working
on the Cefis story as well.
341
00:24:35,800 --> 00:24:38,840
For me Cefis is the perfect demon
of the Italy of today.
342
00:24:39,520 --> 00:24:42,560
And so you can imagine how greedily
343
00:24:42,640 --> 00:24:44,080
I read your book.
344
00:24:45,440 --> 00:24:49,440
What are you writing, exactly?
A novel? Are you making a film?
345
00:24:50,640 --> 00:24:55,040
I've written hundreds of pages,
but I can't say if it's a novel,
346
00:24:55,560 --> 00:24:58,120
or an essay or I don't know what.
347
00:24:59,520 --> 00:25:02,040
It's like a nightmare
that slowly materializes.
348
00:25:03,520 --> 00:25:06,160
And I haven't the faintest idea
what it'll become.
349
00:25:07,280 --> 00:25:08,880
Do you plan to publish it?
350
00:25:09,800 --> 00:25:11,680
Not for now.
351
00:25:11,760 --> 00:25:13,560
Also because if I do,
352
00:25:13,640 --> 00:25:16,000
it won't be winning any literary prizes.
353
00:25:17,680 --> 00:25:21,240
If and when this book comes out,
I want it to cause an earthquake.
354
00:25:22,760 --> 00:25:24,240
Don't kid yourself!
355
00:25:26,520 --> 00:25:27,520
You think so?
356
00:25:29,400 --> 00:25:30,680
Well, yes,
357
00:25:31,280 --> 00:25:33,720
if your book, which is a list of crimes,
358
00:25:33,800 --> 00:25:37,040
didn't attract the attention
of the authorities,
359
00:25:37,720 --> 00:25:40,960
Cefis' power is a lot more extensive
than I can imagine.
360
00:25:42,360 --> 00:25:43,360
No?
361
00:25:43,880 --> 00:25:47,760
I'm sorry, but beyond what I wrote,
I know nothing about Cefis.
362
00:25:49,480 --> 00:25:51,640
Who told you all those things?
363
00:25:51,720 --> 00:25:54,320
Someone who evidently
had an interest in telling me them.
364
00:25:56,040 --> 00:25:58,360
You don't want to tell me any more?
365
00:25:58,440 --> 00:26:00,160
No. What would be the point?
366
00:26:00,240 --> 00:26:03,040
Me, you, everyone else in this country,
we're dwarves.
367
00:26:03,120 --> 00:26:04,800
No disrespect, obviously.
368
00:26:04,880 --> 00:26:09,200
Well, I'm not offended,
I've always been on the dwarves' side.
369
00:26:10,000 --> 00:26:11,320
I know.
370
00:26:11,400 --> 00:26:14,480
You're a Communist, I'm not.
I'm from another world.
371
00:26:16,240 --> 00:26:20,040
I don't think we've anything else
to say to each other. Goodbye.
372
00:26:21,200 --> 00:26:23,240
Was it Elvio Fachinelli
who gave you my number?
373
00:26:26,000 --> 00:26:27,360
Why ask if you already know?
374
00:26:29,000 --> 00:26:32,640
Because I spoke to him last night.
And it wasn't him.
375
00:26:35,680 --> 00:26:39,080
-Who gave you my number?
-It was in the phone book.
376
00:26:40,600 --> 00:26:42,720
I've been ex-directory for years.
377
00:26:43,440 --> 00:26:45,560
I've been using the same directory
for years.
378
00:26:47,320 --> 00:26:51,080
-I'm sorry, I have to go. Goodbye.
-I'd like to see you again, though.
379
00:26:52,000 --> 00:26:53,480
Next Tuesday, maybe.
380
00:26:54,680 --> 00:26:57,440
At the same time, I'll be here.
381
00:26:59,520 --> 00:27:03,240
No, no, don't answer. Come if you can.
382
00:27:04,760 --> 00:27:05,760
Goodbye.
383
00:27:07,040 --> 00:27:08,040
Goodbye.
384
00:27:30,680 --> 00:27:32,040
And who are you?
385
00:27:36,640 --> 00:27:37,640
Hello.
386
00:27:38,880 --> 00:27:40,920
-The girl?
-My granddaughter.
387
00:27:41,600 --> 00:27:44,640
-You'll be here by chance.
-There's no such thing as chance.
388
00:27:44,720 --> 00:27:47,680
-What's our friend up to?
-He's writing a book.
389
00:27:47,760 --> 00:27:49,800
-What kind of book?
-I don't know.
390
00:27:49,880 --> 00:27:52,640
One of those things he does,
intellectual stuff, I imagine.
391
00:27:53,240 --> 00:27:54,480
What did he ask you?
392
00:27:55,440 --> 00:27:57,600
Where I got my information.
393
00:27:58,400 --> 00:28:00,960
-What did you tell him?
-What do you think?
394
00:28:01,040 --> 00:28:03,080
I don't think, I asked a question.
395
00:28:04,000 --> 00:28:06,560
-I'm in deep shit here already…
-Language!
396
00:28:10,000 --> 00:28:13,120
I'm not likely to tell him anything.
Can I go now?
397
00:28:13,200 --> 00:28:15,320
Can you play hide-and-seek?
398
00:28:15,400 --> 00:28:18,600
I tried, but it seems
I'm not very good at it,
399
00:28:18,680 --> 00:28:20,680
I always get caught, right away.
400
00:28:27,800 --> 00:28:31,280
Camerati, as you'll see,
401
00:28:31,360 --> 00:28:35,040
this is an extremely delicate operation
402
00:28:35,120 --> 00:28:37,800
and also quite sophisticated.
403
00:28:37,880 --> 00:28:42,000
As regards the action,
I'd prefer the camerata to describe it.
404
00:28:45,520 --> 00:28:47,720
Do you know
what 'self-inflicted wounding' is?
405
00:28:48,680 --> 00:28:52,680
Self-inflicted wounding,
in certain circumstances,
406
00:28:52,760 --> 00:28:54,640
can be a lethal weapon.
407
00:28:54,720 --> 00:28:56,520
When you're weak,
408
00:28:57,320 --> 00:29:00,760
and at this moment
we are undoubtedly weak,
409
00:29:01,640 --> 00:29:04,040
we might as well
make the most of that weakness,
410
00:29:04,120 --> 00:29:07,480
in such a way as to get
public opinion on our side.
411
00:29:07,560 --> 00:29:09,440
Do you understand?
412
00:29:09,520 --> 00:29:12,120
Right. Let's get down to the details.
413
00:29:13,120 --> 00:29:16,680
The day after tomorrow
the Communists will hold a march
414
00:29:16,760 --> 00:29:19,680
which will pass in front
of our university branch
415
00:29:20,600 --> 00:29:23,160
and they won't be able to resist
the temptation of setting fire to it.
416
00:29:24,120 --> 00:29:27,640
-Really?
-Really, really!
417
00:29:28,480 --> 00:29:29,800
And do you know why?
418
00:29:30,600 --> 00:29:32,720
Because we'll force them to do it.
419
00:29:33,480 --> 00:29:36,320
In this way, we'll turn
the situation in our favor.
420
00:29:38,200 --> 00:29:39,200
Is that clear?
421
00:29:40,560 --> 00:29:44,160
Struggle! Hard! Without fear!
422
00:29:44,240 --> 00:29:47,800
Struggle! Hard! Without fear!
423
00:29:47,880 --> 00:29:50,360
Fascists, bourgeoisie…
424
00:29:52,840 --> 00:29:55,000
No to the school of the masters!
425
00:29:55,080 --> 00:29:58,360
No to the school of the masters!
426
00:29:59,320 --> 00:30:00,400
Stop, police! Don't move.
427
00:30:01,880 --> 00:30:03,400
Who are you?
428
00:30:03,480 --> 00:30:05,480
Can you not read?
Your superior officer, get lost!
429
00:30:06,520 --> 00:30:09,360
-What the fuck's this?
-Rosario, remove this asshole.
430
00:30:09,440 --> 00:30:12,520
-What the fuck, Rosario?
-Come on, I'll explain!
431
00:30:13,000 --> 00:30:15,840
No to the school of the masters!
432
00:30:15,920 --> 00:30:18,760
No to the school of the masters!
433
00:30:48,960 --> 00:30:50,880
Death to the Fascists!
434
00:30:50,960 --> 00:30:53,160
Fascists, shame on you!
Get back into the sewers!
435
00:31:13,560 --> 00:31:16,760
Pi', you owe me 10,000, I won.
436
00:31:16,840 --> 00:31:18,600
Let me get dressed first.
437
00:31:18,680 --> 00:31:21,320
You in a hurry?
I'll pay you, don't worry!
438
00:31:21,400 --> 00:31:23,360
-And my part?
-Yours?
439
00:31:23,440 --> 00:31:25,080
We said 8,000 to you and 2,000 to me!
440
00:31:25,160 --> 00:31:28,960
No, we said fuck all!
An ice cream would be too much!
441
00:31:29,040 --> 00:31:31,680
What a bastard!
Pi', will you give me 2,000?
442
00:31:31,760 --> 00:31:34,000
If I'd won the bet, I would have.
443
00:31:34,080 --> 00:31:37,600
-But I lost 10,000. What d'you want?
-Let's go for this ice cream.
444
00:31:37,680 --> 00:31:41,240
Oh, did you know
Pasolini's making a film about you?
445
00:31:41,320 --> 00:31:42,640
About us?
446
00:31:42,720 --> 00:31:47,040
Yeah, he's making a film about
the Fascists at Salò. Kids like you.
447
00:31:47,600 --> 00:31:49,840
You don't know? Just like you.
448
00:31:49,920 --> 00:31:52,520
-How dare he, the poof?
-How do you know?
449
00:31:52,600 --> 00:31:54,520
Have you got a part?
450
00:31:54,600 --> 00:31:57,280
He's just finished it, I wasn't in time.
451
00:31:58,080 --> 00:31:59,520
I didn't even know him.
452
00:31:59,600 --> 00:32:02,040
They're printing it now. Guess where?
453
00:32:02,120 --> 00:32:04,840
Near our place, at Technicolor.
454
00:32:04,920 --> 00:32:06,960
You remember how many times we asked,
455
00:32:07,040 --> 00:32:09,240
"What the fuck do they do at Technicolor?"
456
00:32:09,320 --> 00:32:12,200
That's what they do, they make films!
457
00:32:32,720 --> 00:32:35,000
Who knows how I was sure you'd come?
458
00:32:35,800 --> 00:32:37,800
I decided half an hour ago.
459
00:32:39,280 --> 00:32:41,000
Excuse me if I interrupt.
460
00:32:41,080 --> 00:32:43,600
These two ladies
are very dear customers
461
00:32:43,680 --> 00:32:46,480
and they always sit here.
Would you mind changing places?
462
00:32:46,560 --> 00:32:49,280
-No, no problem.
-Thank you, very kind of you.
463
00:32:49,360 --> 00:32:52,720
Thank you so much, Mr. Pasolini.
I've watched all your films.
464
00:32:53,560 --> 00:32:54,560
Thank you.
465
00:32:58,480 --> 00:32:59,480
You see him?
466
00:32:59,560 --> 00:33:01,480
He's quite scandalous.
467
00:33:01,560 --> 00:33:02,880
They're moving.
468
00:33:04,040 --> 00:33:06,760
I'm going to lose them, what will I do?
469
00:33:06,840 --> 00:33:09,160
Listen, I have a proposition for you:
470
00:33:10,160 --> 00:33:13,760
I intend to use some passages
from your book in mine.
471
00:33:14,240 --> 00:33:16,120
I'm copying them word for word.
472
00:33:16,880 --> 00:33:19,160
I'm a plagiarist, let's say,
473
00:33:19,840 --> 00:33:22,280
I'm plagiarizing it
and I'm doing so shamelessly!
474
00:33:22,360 --> 00:33:25,320
-Don't worry, I can hear them.
-Do you know why?
475
00:33:25,960 --> 00:33:29,720
So that when my book comes out,
you can sue me for plagiarism.
476
00:33:30,480 --> 00:33:35,040
You know your book vanished
so that nobody could investigate
477
00:33:35,120 --> 00:33:37,000
what Cefis was up to.
478
00:33:37,080 --> 00:33:39,600
But if I use some passages
without changing them,
479
00:33:39,680 --> 00:33:41,920
I'll give you the chance to sue me.
480
00:33:42,000 --> 00:33:44,800
In that way everyone
will find out about your book,
481
00:33:44,880 --> 00:33:47,920
and the authorities
will be forced to investigate.
482
00:33:48,000 --> 00:33:50,360
You understand where I'm going here?
483
00:33:52,320 --> 00:33:54,880
Who's to say they won't make
your book disappear as well?
484
00:33:56,000 --> 00:33:58,040
If they try, they'll be doing me a favor.
485
00:33:59,320 --> 00:34:01,880
Success is a pain,
but it has its positive aspects.
486
00:34:03,560 --> 00:34:06,520
Let's say that unlike you
I have a certain notoriety,
487
00:34:06,600 --> 00:34:09,000
and my name is synonymous
with scandal.
488
00:34:09,080 --> 00:34:13,800
And I don't think the President
of Montedison likes scandals.
489
00:34:16,280 --> 00:34:18,600
You haven't understood
who we're dealing with.
490
00:34:24,480 --> 00:34:27,040
Cefis was something
more than ambitious,
491
00:34:27,120 --> 00:34:29,880
so he didn't have the weaknesses
of the ambitious.
492
00:34:29,960 --> 00:34:33,080
His life, his appearance,
his behavior, were gray,
493
00:34:33,159 --> 00:34:35,360
or, to put it better, ascetic.
494
00:34:36,360 --> 00:34:38,440
Probably Cefis wasn't calculating,
495
00:34:38,520 --> 00:34:41,679
but limited himself to simply
amassing and building his destiny,
496
00:34:41,760 --> 00:34:43,679
following his nature.
497
00:34:44,400 --> 00:34:47,000
Cefis didn't advance, he accumulated.
498
00:34:47,679 --> 00:34:50,120
He didn't climb, he expanded.
499
00:36:28,400 --> 00:36:31,520
What the fuck do you want?
Stop following me!
500
00:36:31,600 --> 00:36:35,760
I don't wanna see you again!
You still don't get it? Bugger you!
501
00:37:09,440 --> 00:37:13,040
What are you thinking? It's yours!
It fits like a glove.
502
00:37:15,360 --> 00:37:17,040
I know, but how much is it?
503
00:37:17,680 --> 00:37:20,480
Don't worry about the money,
we can reach an agreement, no?
504
00:37:26,320 --> 00:37:29,320
-Hi, Remo.
-Hey, Alfre'. What do you need?
505
00:37:29,400 --> 00:37:32,720
Six medieval suits of armor,
you got that somewhere?
506
00:37:32,800 --> 00:37:34,960
Six medieval suits of armor…
507
00:37:35,040 --> 00:37:37,080
maybe not,
but I know someone who might.
508
00:37:37,160 --> 00:37:39,480
-Ah, yeah! Who?
-The ironmonger!
509
00:37:39,560 --> 00:37:42,280
What a clown you are! Who are you?
510
00:37:43,040 --> 00:37:46,200
-Who are you, you mean?
-Pleasure. I'm Alfredo Lotti.
511
00:37:46,280 --> 00:37:47,920
I make films, I'm a director.
512
00:37:48,440 --> 00:37:50,800
You don't know
who you're talking to here.
513
00:37:50,880 --> 00:37:54,200
One of these days he could win you
an Oscar… bathroom unit!
514
00:37:54,920 --> 00:37:56,920
You're so funny! A real Roman!
515
00:37:57,960 --> 00:38:01,520
-Your face is simply amazing. I mean it!
-What d'you mean?
516
00:38:02,480 --> 00:38:05,720
-Have you ever thought of acting?
-Me, acting?
517
00:38:05,800 --> 00:38:09,640
Yeah, I was thinking about it.
But if it pays well, why not?
518
00:38:09,720 --> 00:38:13,120
Let's do this,
this is my phone number.
519
00:38:13,800 --> 00:38:16,440
Tomorrow, call me,
I've a part in mind for you.
520
00:38:16,520 --> 00:38:18,320
I'm preparing a film. Eh?
521
00:38:19,000 --> 00:38:20,600
-Bye, Remo.
-Bye, Alfre'.
522
00:38:21,640 --> 00:38:23,720
-I mean it, eh!
-I will.
523
00:38:25,040 --> 00:38:27,320
Five thousand, it's a bargain!
524
00:38:27,400 --> 00:38:29,880
-Five thousand? Get out of here!
-Relax, I was just trying!
525
00:38:29,960 --> 00:38:32,040
Don't worry, we can haggle a bit.
526
00:38:44,840 --> 00:38:48,320
Se', it's a walk in the park!
Dead easy. Franco and Giuseppe.
527
00:38:50,000 --> 00:38:51,000
Move a bit.
528
00:38:53,320 --> 00:38:57,440
-How many are there?
-We took all of them.
529
00:39:01,480 --> 00:39:03,200
Does it say "Salò" on them?
530
00:39:03,280 --> 00:39:06,360
We'd to read them as well?
We took them all, relax!
531
00:39:07,040 --> 00:39:08,520
Okay, put them there.
532
00:39:09,680 --> 00:39:12,040
Why don't we get a preview
of this Pasolini film?
533
00:39:12,120 --> 00:39:15,360
I hate Pasolini's films.
You know who I like.
534
00:39:20,960 --> 00:39:24,600
"The people are children, the city's sick.
535
00:39:25,360 --> 00:39:28,720
Others have the duty to care, to educate,
536
00:39:28,800 --> 00:39:30,960
our duty is to repress!
537
00:39:31,880 --> 00:39:35,840
Repression is our vaccination,
repression is civilization!"
538
00:39:37,840 --> 00:39:40,000
No, no applause.
539
00:39:40,080 --> 00:39:43,600
No applause. A bit of modesty!
Get to work, get to work!
540
00:39:43,680 --> 00:39:47,000
You've broken our balls, though,
with Gian Maria Volonté!
541
00:39:47,080 --> 00:39:49,280
-What about Bob De Niro?
-Bob De Niro?
542
00:39:49,360 --> 00:39:52,800
Gian Maria blows your Bob De Niro away!
What a man, oh!
543
00:39:53,920 --> 00:39:54,920
Look at this.
544
00:39:58,280 --> 00:40:00,280
Sergio, I was wondering,
545
00:40:00,360 --> 00:40:02,440
how much do we want to ask
for these film cans?
546
00:40:03,960 --> 00:40:05,880
I need to think about it.
547
00:40:07,320 --> 00:40:10,720
Listen, Se', we haven't said
a fucking thing to Pino.
548
00:40:11,560 --> 00:40:13,760
But it was him who put us on to it.
549
00:40:13,840 --> 00:40:15,600
Sooner or later we'll have to tell him.
550
00:40:17,160 --> 00:40:19,680
Don't worry about Pino.
Pino's an actor now.
551
00:40:19,760 --> 00:40:22,840
Yeah, an actor!
He's the only one who believes that.
552
00:40:23,800 --> 00:40:27,640
He hooked a director, one
that will let him work, not like Pasolini.
553
00:40:27,720 --> 00:40:29,960
"As the car
554
00:40:30,040 --> 00:40:32,800
set off along the old road to Ostia,
555
00:40:33,520 --> 00:40:38,320
the man told me he knew a nice place
556
00:40:39,440 --> 00:40:43,080
in front of…
No, behind a football pitch.
557
00:40:43,920 --> 00:40:47,120
In fact, at a certain point, the car
558
00:40:47,680 --> 00:40:50,320
started heading the wrong way
towards the pitch."
559
00:40:50,400 --> 00:40:53,800
Stop! No! That was wrong.
560
00:40:53,880 --> 00:40:57,000
What does "the wrong way" mean?
What's in the script?
561
00:41:00,600 --> 00:41:03,360
"The car went a different way".
562
00:41:03,440 --> 00:41:05,880
-What did I say?!
-You said "the wrong way"!
563
00:41:05,960 --> 00:41:08,480
-Is it not the same thing?
-No, it's not!
564
00:41:08,560 --> 00:41:10,040
Memorize it!
565
00:41:10,800 --> 00:41:13,080
Actors need to memorize things!
566
00:41:13,160 --> 00:41:14,800
DIRECTOR
567
00:41:14,880 --> 00:41:17,760
What is it they say?
"Not the sharpest knife", eh!
568
00:41:18,960 --> 00:41:21,560
All right, let's do another one. Action.
569
00:41:23,360 --> 00:41:26,040
Il prezzo da pagare,
Pelosi audition, take five!
570
00:41:27,560 --> 00:41:28,720
Alfredo!
571
00:41:29,480 --> 00:41:31,920
Sergio's here, move!
572
00:41:32,000 --> 00:41:33,120
Coming!
573
00:41:38,280 --> 00:41:39,440
Hi, Sergio.
574
00:41:43,240 --> 00:41:45,320
-How's it going?
-How do you think?
575
00:41:45,400 --> 00:41:48,760
A wardrobe could act better!
Why are you so interested in this kid?
576
00:41:48,840 --> 00:41:50,880
-I don't get it.
-What do you want?
577
00:41:51,560 --> 00:41:54,960
Mind your own fucking business!
We like it this way.
578
00:41:55,720 --> 00:41:59,360
Of course, I always do
what my producer tells me.
579
00:42:01,160 --> 00:42:02,160
You got a dose?
580
00:42:03,480 --> 00:42:04,560
Later.
581
00:42:05,680 --> 00:42:09,040
-Later?
-Don't break my balls. Later.
582
00:42:10,560 --> 00:42:11,680
Fuck, you promised me.
583
00:42:28,600 --> 00:42:29,760
Don't touch me!
584
00:42:30,840 --> 00:42:32,640
Don't touch my hand.
585
00:42:35,320 --> 00:42:37,680
You mustn't touch my hand, all right?
586
00:42:38,640 --> 00:42:40,720
Good boy, good boy.
587
00:42:43,240 --> 00:42:44,640
You want this?
588
00:42:46,000 --> 00:42:49,440
You want this?
You want some of this, eh?
589
00:42:49,520 --> 00:42:52,640
It's good. It's good.
590
00:42:52,720 --> 00:42:55,880
Give your uncle a little smile. Here.
591
00:42:55,960 --> 00:42:57,120
You want this?
592
00:43:09,000 --> 00:43:12,480
You're disgusting. You're filthy, filthy!
593
00:43:13,280 --> 00:43:15,960
This is dust, dust like you!
594
00:43:16,440 --> 00:43:18,680
You're disgusting, do you realize?
595
00:43:19,600 --> 00:43:22,480
You're disgusting to God,
you're even disgusting to your mother!
596
00:43:23,760 --> 00:43:27,520
You snorting it all?
Oh, yeah, you like it.
597
00:43:27,600 --> 00:43:30,600
Come on, show me how you snort it.
598
00:43:30,680 --> 00:43:33,480
Snort it, snort it, snort it! That's it!
599
00:43:41,120 --> 00:43:42,560
You're rank rotten!
600
00:43:44,280 --> 00:43:47,320
You really disgust me,
you're rank rotten!
601
00:43:47,400 --> 00:43:48,920
Damn!
602
00:43:51,880 --> 00:43:54,200
What the fuck do you want? Oh!
603
00:43:58,840 --> 00:44:00,560
What are they doing down there?
604
00:44:01,160 --> 00:44:04,200
No, no, nothing, don't worry.
I'll deal with it.
605
00:44:04,280 --> 00:44:08,240
What are they doing down there?
Come on, go!
606
00:44:08,320 --> 00:44:10,160
You just have to do one thing,
snort and go!
607
00:44:10,240 --> 00:44:13,760
One thing, not two, one. Snort and go!
608
00:44:13,840 --> 00:44:15,840
The people I have to work with!
609
00:44:17,080 --> 00:44:21,040
-Guys!
-He's being a dick! You're a pain!
610
00:44:25,880 --> 00:44:29,040
Pasolini, what can you tell us?
Did they ask for a ransom?
611
00:44:29,120 --> 00:44:32,080
-Did someone steal something?
-Do you have any suspects?
612
00:44:32,160 --> 00:44:34,520
Yes, let me speak.
I was told an hour ago
613
00:44:34,600 --> 00:44:36,720
that some negatives
were stolen from Technicolor,
614
00:44:36,800 --> 00:44:39,400
-including my film Salò.
-Can you get it back?
615
00:44:39,480 --> 00:44:42,600
I'm going to the producer now.
I can't tell you anything else.
616
00:44:42,680 --> 00:44:45,000
-When will you know?
-Any suspects?
617
00:44:45,080 --> 00:44:48,640
This is embarrassing, I don't know.
That's enough, thank you.
618
00:44:48,720 --> 00:44:50,400
Pasolini…
619
00:44:52,480 --> 00:44:54,040
They asked for two billion.
620
00:44:55,160 --> 00:44:57,320
The cost of the film, practically.
621
00:44:59,840 --> 00:45:02,880
You're making a very difficult film,
622
00:45:02,960 --> 00:45:05,560
but I'm with you all the way.
623
00:45:06,640 --> 00:45:11,600
For now I've told them that at the most
we can give them 50 million.
624
00:45:12,680 --> 00:45:14,600
You're perfectly right,
625
00:45:14,680 --> 00:45:17,080
and 50 million seems too much even.
626
00:45:17,640 --> 00:45:19,920
Certainly, it's a serious blow!
627
00:45:20,960 --> 00:45:23,080
I've already ordered an interpositive.
628
00:45:23,560 --> 00:45:25,520
We can get a new negatives from that,
629
00:45:25,600 --> 00:45:28,520
but we'll lose some scenes,
I have to tell you.
630
00:45:29,200 --> 00:45:30,680
Such as?
631
00:45:30,760 --> 00:45:33,800
The party, the party you wanted
for the finale.
632
00:45:33,880 --> 00:45:36,520
-With the red flags.
-A party?
633
00:45:36,600 --> 00:45:39,680
I don't remember a party in the script.
634
00:45:40,200 --> 00:45:43,960
No, I thought of it while we were filming,
but I can do without.
635
00:45:44,920 --> 00:45:46,640
We'll shoot two guys dancing,
636
00:45:46,720 --> 00:45:49,440
and end the film with a glimmer of hope.
637
00:45:51,080 --> 00:45:53,760
Although I hate the word hope.
638
00:45:55,440 --> 00:45:56,600
Ah, ma'am.
639
00:45:57,600 --> 00:46:02,080
-Goodbye. Thank you for coming.
-Thank you.
640
00:46:02,160 --> 00:46:04,280
I hope to see you again soon!
641
00:46:04,360 --> 00:46:06,640
See you next time
and thank you for everything.
642
00:46:06,720 --> 00:46:09,320
-Thank you.
-You're very kind, thank you.
643
00:46:09,400 --> 00:46:12,480
Pa', I met a director who wants me to act.
644
00:46:12,560 --> 00:46:14,480
-And it's not you.
-Yeah?
645
00:46:14,560 --> 00:46:18,840
Sure! I'll be signing the contract
in a few days, I did an audition.
646
00:46:18,920 --> 00:46:20,720
Ah, how did it go?
647
00:46:21,640 --> 00:46:24,120
Well, it was a bit of a mess. Never mind.
648
00:46:24,200 --> 00:46:26,720
Worse than school! It was a real struggle.
649
00:46:26,800 --> 00:46:28,880
Could you help me a bit?
650
00:46:28,960 --> 00:46:31,320
Yeah, sure, but not today.
651
00:46:31,800 --> 00:46:33,960
You wanna know the part?
652
00:46:34,040 --> 00:46:37,640
I play a boy who kills a poof,
just think…
653
00:46:42,560 --> 00:46:45,160
"I reacted by grabbing him by the hair
654
00:46:45,240 --> 00:46:47,240
and kicking him in the genitals.
655
00:46:47,320 --> 00:46:51,000
After the blow, the plank broke in two,
656
00:46:51,080 --> 00:46:54,160
and I kept hitting him
with the bit in my hand,
657
00:46:54,240 --> 00:46:56,320
until he fell."
658
00:46:58,960 --> 00:47:00,560
What is this, a confession?
659
00:47:01,160 --> 00:47:03,120
Who are you meant to tell this to?
660
00:47:03,200 --> 00:47:07,400
I told you.
I've to play a kid who kills a poof.
661
00:47:08,080 --> 00:47:11,040
But then the police catch me
and take me to the station
662
00:47:11,120 --> 00:47:14,560
and then there's nothing to be done.
I have to confess or I'm in the shit.
663
00:47:14,640 --> 00:47:16,600
All right, keep going.
664
00:47:16,680 --> 00:47:20,520
"He was on the ground
and stayed there when I left with his car.
665
00:47:20,600 --> 00:47:23,800
But I didn't see him when I got there.
666
00:47:23,880 --> 00:47:26,640
I didn't see him. I wouldn't have
been so stupid as to drive over him."
667
00:47:26,720 --> 00:47:29,440
Oh, Pa', it's going well with you.
668
00:47:29,520 --> 00:47:31,880
I know it, I couldn't get it.
669
00:47:32,800 --> 00:47:36,440
But this isn't your voice, Pino!
This is the police talking.
670
00:47:36,520 --> 00:47:39,560
-I don't get it.
-You don't speak like this, Pino!
671
00:47:39,640 --> 00:47:42,160
But it's not me! I'm being an actor.
672
00:47:42,240 --> 00:47:44,240
Yeah, but this isn't credible.
673
00:47:44,320 --> 00:47:46,080
You're saying I can't be an actor?
674
00:47:46,160 --> 00:47:50,400
No! I'm saying you could be
an amazing actor, if you be yourself.
675
00:47:50,920 --> 00:47:52,280
But this isn't you.
676
00:47:52,360 --> 00:47:55,480
This is a statement
the police have put in your mouth.
677
00:47:55,560 --> 00:47:58,520
You're not confessing,
you're saying what the police want.
678
00:47:59,240 --> 00:48:01,080
I get it, it's no good this film, eh?
679
00:48:01,160 --> 00:48:03,520
It's a lot worse than no good, Pino.
680
00:48:04,760 --> 00:48:06,280
Come on, it's late.
681
00:48:08,440 --> 00:48:12,400
It's not that you're jealous 'cos
I'm making a film with someone else?
682
00:48:13,040 --> 00:48:14,320
Admit it!
683
00:48:23,080 --> 00:48:25,360
Pier Paolo, there's that man
684
00:48:25,440 --> 00:48:28,320
with the funny name, Steimetz.
Do you want to speak to him?
685
00:48:29,720 --> 00:48:30,720
Yes.
686
00:48:33,640 --> 00:48:34,640
Good morning.
687
00:48:35,640 --> 00:48:37,240
I wasn't expecting this.
688
00:48:39,920 --> 00:48:44,360
Of course, you tell me where.
The usual place?
689
00:48:46,400 --> 00:48:47,400
Ah, no.
690
00:48:49,440 --> 00:48:50,440
All right.
691
00:48:52,840 --> 00:48:54,040
Wherever you like.
692
00:48:59,000 --> 00:49:01,040
Mattei was killed by the CIA
693
00:49:01,120 --> 00:49:03,160
working with the French Secret Service.
694
00:49:04,160 --> 00:49:07,760
He was a threat to the interests
of the oil companies in the Middle East.
695
00:49:08,720 --> 00:49:12,920
His plane was sabotaged by the Mafia,
by the family of Stefano Bontate.
696
00:49:13,000 --> 00:49:16,520
It was probably organized by Cefis,
but not on his own.
697
00:49:16,600 --> 00:49:19,720
The man who had contacts with the Mafia
wasn't Cefis,
698
00:49:19,800 --> 00:49:23,480
but another vice president of ENI,
Senator Gaetano Verzotto.
699
00:49:24,480 --> 00:49:28,400
Then at a certain point, inside ENI,
Verzotto and Cefis went to war.
700
00:49:29,080 --> 00:49:31,600
Unfortunately in this story
there are no good guys.
701
00:49:31,680 --> 00:49:35,960
Where do you get your information?
Can you tell me?
702
00:49:36,680 --> 00:49:39,000
Verzotto dictated it to me,
703
00:49:39,480 --> 00:49:41,520
because he wanted to create problems
for Cefis.
704
00:49:41,600 --> 00:49:45,720
Result? Cefis is more powerful than ever,
while Verzotto had to flee abroad.
705
00:49:45,800 --> 00:49:47,880
You understand now
who we're dealing with?
706
00:49:48,680 --> 00:49:52,720
I've understood that for a while,
but I don't have the proof, while you do.
707
00:49:52,800 --> 00:49:55,520
No, I don't have anything now,
not even my life.
708
00:49:56,800 --> 00:49:58,280
What are you scared of?
709
00:49:59,560 --> 00:50:02,360
Since I wrote the book,
I've had the secret service on my back.
710
00:50:03,160 --> 00:50:04,960
They answer to Cefis as well.
711
00:50:06,600 --> 00:50:11,040
To give you an idea of the man's network,
I'll tell you something nobody knows yet.
712
00:50:12,080 --> 00:50:15,000
Last year Cefis created
a secret Masonic lodge.
713
00:50:15,080 --> 00:50:19,120
The members are politicians
from every party, military men,
714
00:50:19,200 --> 00:50:21,160
even big shots from the Vatican.
715
00:50:21,800 --> 00:50:25,080
The lodge is called Propaganda 2,
they refer to it as P2.
716
00:50:27,600 --> 00:50:30,360
This information is really precious
for me, you know that?
717
00:50:30,440 --> 00:50:33,600
My book will get…
it'll get justice for you.
718
00:50:33,680 --> 00:50:35,720
I don't believe in justice any more.
719
00:50:35,800 --> 00:50:39,120
Our country is corrupt,
much more corrupt than you might think.
720
00:50:39,200 --> 00:50:40,480
No, look,
721
00:50:41,040 --> 00:50:44,120
there are a lot more clean people
than you think in this country!
722
00:50:44,200 --> 00:50:46,200
Don't act the Communist, Pasolini.
723
00:50:46,280 --> 00:50:49,400
We're Italians,
we're all children of Don Abbondio.
724
00:50:49,480 --> 00:50:52,600
We're cowards. No, worse, opportunists.
725
00:50:53,880 --> 00:50:56,560
-Can I ask you something?
-Of course.
726
00:50:57,320 --> 00:50:59,920
-Are you not scared?
-No.
727
00:51:00,480 --> 00:51:01,480
Why not?
728
00:51:02,120 --> 00:51:05,520
My life is no more important
than yours or anyone else's.
729
00:51:08,120 --> 00:51:10,560
It's true, you really are mad,
you know that?
730
00:51:11,320 --> 00:51:14,080
-I can only wish you good luck.
-Thank you.
731
00:51:15,080 --> 00:51:16,320
It was a pleasure.
732
00:51:19,760 --> 00:51:20,880
Same here.
733
00:51:42,840 --> 00:51:45,760
Men like Troya condition
whole sectors of Parliament.
734
00:51:46,280 --> 00:51:48,800
They pull the levers in the ministries,
735
00:51:48,880 --> 00:51:52,520
they provide uniforms for a range
of stupid but faithful servants.
736
00:51:52,600 --> 00:51:55,440
They could buy a football team
737
00:51:55,520 --> 00:51:57,720
and have it win the championship
overnight.
738
00:51:57,800 --> 00:51:59,960
They could mortgage
the Sanremo Song Festival,
739
00:52:00,040 --> 00:52:03,280
buy newspaper chains
and record companies.
740
00:52:12,640 --> 00:52:14,080
Keep the change, thank you.
741
00:52:18,920 --> 00:52:21,040
Welcome, good evening.
742
00:52:24,240 --> 00:52:25,880
-Good evening.
-Sorry I'm late.
743
00:52:25,960 --> 00:52:27,880
My car broke down and I got a taxi.
744
00:52:27,960 --> 00:52:29,800
-Congratulations.
-Welcome.
745
00:52:30,320 --> 00:52:31,320
Anto'.
746
00:52:34,680 --> 00:52:37,120
What the fuck are you dressed as?
Where are you going?
747
00:52:37,200 --> 00:52:40,560
-The baptism, where else?
-There are important people here.
748
00:52:40,640 --> 00:52:42,640
-What's wrong with me?
-Everything.
749
00:52:42,720 --> 00:52:45,800
-So you're not letting me in?
-No, I'm not!
750
00:52:45,880 --> 00:52:47,160
-Are you mad?
-Welcome.
751
00:52:53,480 --> 00:52:55,520
You can take the man out of the slum.
752
00:52:57,080 --> 00:52:59,280
But how d'you get the slum
out of the man?
753
00:53:01,840 --> 00:53:04,520
-How?
-Who's that?
754
00:53:04,600 --> 00:53:07,680
Don't make me look a dick, shut up!
755
00:53:07,760 --> 00:53:10,040
-Be good, and fuck off.
-Can I go there?
756
00:53:10,120 --> 00:53:11,840
That's it, in your corner.
757
00:53:12,960 --> 00:53:14,560
-Good evening.
-Congratulations.
758
00:53:14,640 --> 00:53:16,560
Thank you. Good evening, Attorney.
759
00:53:17,520 --> 00:53:19,520
Attorney? He's a loan shark!
760
00:53:19,600 --> 00:53:22,000
Oi, shut up, will you?
761
00:53:22,840 --> 00:53:24,920
You're breaking my balls, shut up!
762
00:53:51,160 --> 00:53:53,320
We're just waiting for you.
763
00:54:09,400 --> 00:54:11,640
-Do you reject Satan?
-I do.
764
00:54:12,120 --> 00:54:15,400
Do you reject sin in order to live
by the freedom of God's children?
765
00:54:15,480 --> 00:54:16,800
I do.
766
00:54:16,880 --> 00:54:19,800
Is it your will Rosa be baptized
767
00:54:19,880 --> 00:54:23,000
in the faith of the Church
which we have all professed with you?
768
00:54:23,080 --> 00:54:24,360
Yes, it is.
769
00:54:29,840 --> 00:54:33,240
Rosa, I baptize you
in the name of the Father,
770
00:54:34,560 --> 00:54:38,000
and of the Son and of the Holy Spirit.
771
00:56:00,560 --> 00:56:02,200
Now I need to get another taxi.
772
00:56:04,480 --> 00:56:05,600
What taxi!
773
00:56:06,280 --> 00:56:08,440
How will we get home? By post?
774
00:56:09,880 --> 00:56:11,080
What's that?
775
00:56:12,280 --> 00:56:15,200
That's yours? When did you do it?
776
00:56:15,680 --> 00:56:18,320
-What, your sister?
-You're a shit!
777
00:56:18,400 --> 00:56:20,400
That's the car of my dreams!
778
00:56:20,920 --> 00:56:23,840
And I don't give a shit about it,
just think!
779
00:56:25,840 --> 00:56:28,960
That's how it always is!
Pearls before swine!
780
00:56:40,400 --> 00:56:41,680
There's the Prince.
781
00:56:51,280 --> 00:56:52,520
Where are you going?
782
00:56:54,040 --> 00:56:56,280
I've got an appointment.
What, are we married?
783
00:56:56,840 --> 00:56:59,040
What the fuck do I do with this car?
784
00:56:59,120 --> 00:57:02,000
-Take it home.
-Come on, stop it!
785
00:57:03,040 --> 00:57:05,600
Don't look a gift horse in the mouth!
786
00:57:05,680 --> 00:57:09,480
-The car's yours, you dick.
-Stop it. Tell me what to do.
787
00:57:09,560 --> 00:57:12,640
-What the fuck…
-It's in your name.
788
00:57:12,720 --> 00:57:14,560
Come on, Se'! What are you saying?
789
00:57:16,680 --> 00:57:19,440
-Life is beautiful, eh!
-Antonio Pinna, that's me, oh!
790
00:57:19,520 --> 00:57:22,280
-Thank you, Se'!
-See ya, Anto'!
791
00:57:24,800 --> 00:57:27,760
My goodness, my goodness…
792
00:57:30,360 --> 00:57:32,720
Come here till I give you a good run!
793
00:57:34,320 --> 00:57:35,720
My goodness!
794
00:57:49,240 --> 00:57:52,040
This novel serves little purpose
in my life now,
795
00:57:52,120 --> 00:57:55,000
like the novels or poems
you write as a young man.
796
00:57:55,640 --> 00:57:59,600
It's not a proclamation,
"Hey, mankind, I exist",
797
00:58:00,320 --> 00:58:02,400
but the preamble to a testament.
798
00:58:02,480 --> 00:58:05,880
The testimony to that little
knowledge you accumulate
799
00:58:05,960 --> 00:58:10,360
and it's completely different
to what you expected or imagined.
800
00:58:11,000 --> 00:58:12,160
Yours, Pier Paolo.
801
00:58:14,880 --> 00:58:16,000
Ah, Graziella.
802
00:58:17,000 --> 00:58:21,320
Photocopy all of this and then
take it to Moravia, all right?
803
00:58:22,000 --> 00:58:23,000
Thank you.
804
00:58:29,760 --> 00:58:31,720
We wanted to thank you again
805
00:58:32,440 --> 00:58:34,240
for coming to the baptism.
806
00:58:35,520 --> 00:58:36,760
It was an honor.
807
00:58:38,280 --> 00:58:39,400
A great honor.
808
00:58:44,720 --> 00:58:46,280
Did you like the bonbonnière?
809
00:58:48,000 --> 00:58:49,080
A beautiful gift.
810
00:58:52,320 --> 00:58:55,960
About that problem you mentioned
the other time…
811
00:59:03,520 --> 00:59:05,440
I think I understood the message.
812
00:59:06,320 --> 00:59:08,160
We'll deal with that problem.
813
00:59:11,200 --> 00:59:12,280
How?
814
00:59:14,120 --> 00:59:15,400
Our way.
815
00:59:17,520 --> 00:59:19,640
What does "our way" mean?
816
00:59:21,600 --> 00:59:24,600
Your enemies are our enemies,
817
00:59:25,400 --> 00:59:27,920
and we'll deal with the enemies.
818
00:59:29,400 --> 00:59:31,960
Because you have
more important things to do.
819
00:59:33,360 --> 00:59:34,480
This is true.
820
00:59:36,040 --> 00:59:39,520
But I want it to be clear
we didn't ask you for anything.
821
00:59:41,280 --> 00:59:45,080
Of course. I know, I know.
822
00:59:51,840 --> 00:59:53,000
Come on, love.
823
00:59:54,240 --> 00:59:58,000
-Say goodbye to the gentleman.
-Goodbye, sir.
824
00:59:58,080 --> 01:00:02,080
Goodbye, ma'am,
and a big hug to the baby.
825
01:00:02,160 --> 01:00:04,240
-From me.
-Thank you.
826
01:00:12,520 --> 01:00:14,320
Right Honorable, goodbye.
827
01:00:30,760 --> 01:00:32,120
Panunzio, come here.
828
01:00:49,400 --> 01:00:52,160
-You heard everything?
-What will you do?
829
01:00:53,720 --> 01:00:55,960
Me? Nothing. They'll do it all.
830
01:00:56,640 --> 01:00:59,440
-Are they serious?
-Did he look like a comedian?
831
01:00:59,520 --> 01:01:01,440
They've gone mad.
832
01:01:02,400 --> 01:01:04,880
Panunzio, the mad can be useful.
833
01:01:05,400 --> 01:01:07,920
They do things we never would.
834
01:01:08,000 --> 01:01:12,680
-He's world famous!
-He's been asking for it.
835
01:01:15,920 --> 01:01:18,520
Pi', you got 10,000 to lend me?
836
01:01:19,280 --> 01:01:23,680
How come you're always broke?
You already owe me ten, no?
837
01:01:23,760 --> 01:01:25,160
So this'll make 20.
838
01:01:25,240 --> 01:01:28,040
Yeah, and when will I get
all this fucking money back?
839
01:01:28,120 --> 01:01:29,600
You haven't got a lira!
840
01:01:31,840 --> 01:01:34,720
You lend me ten,
and on Monday I'll bring you 100.
841
01:01:34,800 --> 01:01:37,800
-Is your brother drunk?
-No, he means it.
842
01:01:37,880 --> 01:01:41,680
We did a little job and we get paid
on Monday, a load of money.
843
01:01:47,960 --> 01:01:48,960
What, will we tell him?
844
01:01:50,440 --> 01:01:52,120
You moron, you already have!
845
01:01:52,200 --> 01:01:55,400
-What did I tell him?
-You've got a whelk for a brain!
846
01:01:55,480 --> 01:01:58,040
Oh, what are you guys going on about, eh?
847
01:02:00,320 --> 01:02:03,680
Your pal's film, we've got it.
848
01:02:06,880 --> 01:02:08,920
-Are you going out?
-Yes, Mom.
849
01:02:09,840 --> 01:02:11,440
Come here, next to me.
850
01:02:16,840 --> 01:02:19,920
What's this boy called?
851
01:02:20,920 --> 01:02:21,920
Pino.
852
01:02:22,480 --> 01:02:24,080
Tell me about him.
853
01:02:25,880 --> 01:02:29,360
He's innocent, Mom, but not for long.
854
01:02:30,320 --> 01:02:31,800
Why do you say that?
855
01:02:33,800 --> 01:02:36,600
-Because I can feel it.
-Are you sure?
856
01:02:37,720 --> 01:02:38,760
Yes, Mom.
857
01:02:40,280 --> 01:02:42,800
You're saying he'll betray you as well?
858
01:02:44,440 --> 01:02:45,560
I think so.
859
01:02:54,720 --> 01:02:56,720
So he doesn't love you?
860
01:02:57,640 --> 01:02:59,640
Only those who love you can betray you.
861
01:03:04,280 --> 01:03:06,120
Let's go back, Pier Paolo.
862
01:03:06,720 --> 01:03:09,000
I beg you! Let's go back.
863
01:03:12,200 --> 01:03:14,520
-It's too late, Mom.
-Why?
864
01:03:15,280 --> 01:03:17,840
Because there's no place for me anywhere.
865
01:03:20,520 --> 01:03:22,520
What will I do without you?
866
01:03:23,520 --> 01:03:25,520
You'll always be with me, Mom.
867
01:03:26,360 --> 01:03:29,280
-I don't have your courage.
-Oh, no.
868
01:03:29,360 --> 01:03:30,800
You've got much more.
869
01:03:31,680 --> 01:03:34,520
No other woman could have been my mother,
remember that.
870
01:03:35,040 --> 01:03:37,880
-I'm scared.
-No, no.
871
01:03:40,120 --> 01:03:41,600
Don't be scared, Mom.
872
01:03:41,680 --> 01:03:46,320
Pa', they did it all themselves, eh?
I didn't do a thing, do you believe me?
873
01:03:46,400 --> 01:03:47,960
Why wouldn't I believe you?
874
01:03:49,000 --> 01:03:51,480
Two billion! What dickheads!
875
01:03:52,360 --> 01:03:54,680
Only they could have come up
with a number like that.
876
01:03:55,160 --> 01:03:58,240
But three million seems fair enough, no?
877
01:03:58,320 --> 01:04:03,000
I mean… Like expenses,
that's what you say, isn't it?
878
01:04:03,800 --> 01:04:06,320
The money's under the mat.
879
01:04:21,040 --> 01:04:22,640
Se'! Sergio!
880
01:04:31,520 --> 01:04:34,040
-Who is it?
-Franco and Giuseppe, the brothers.
881
01:04:34,120 --> 01:04:35,560
Remember?
882
01:04:36,440 --> 01:04:40,160
You gave me a fright. What the fuck
d'you want at this hour of the night?
883
01:04:40,240 --> 01:04:41,560
Come down, we need to talk.
884
01:04:43,080 --> 01:04:45,720
I can't believe this, I really can't.
885
01:04:45,800 --> 01:04:47,280
It's just unbelievable!
886
01:05:04,440 --> 01:05:07,160
Listen, Se', I won't beat about the bush.
887
01:05:07,240 --> 01:05:09,960
We're waiting for billions,
but we haven't seen a lira.
888
01:05:10,040 --> 01:05:13,240
And since we did the job,
you have to give us the film back.
889
01:05:14,160 --> 01:05:15,640
We'll try and sell it.
890
01:05:16,440 --> 01:05:18,920
We'll get less,
but at least we'll get something.
891
01:05:21,960 --> 01:05:24,720
What can I say? You're right.
892
01:05:25,840 --> 01:05:27,480
You did the job.
893
01:05:28,440 --> 01:05:30,800
Now I'll give it all back to you,
no problem.
894
01:05:36,240 --> 01:05:37,920
Oh, Se', no hard feelings.
895
01:05:38,000 --> 01:05:41,760
We're broke,
we need the money, you understand?
896
01:05:41,840 --> 01:05:44,520
When it comes to money,
nobody should kid about.
897
01:05:45,120 --> 01:05:47,680
It's yours, never let it be said.
898
01:05:52,800 --> 01:05:55,200
Oh, what the fuck are you doing? Oh!
899
01:05:57,600 --> 01:06:00,040
Where are you going?
900
01:06:00,120 --> 01:06:02,480
I'm not letting you leave empty-handed!
Come here.
901
01:06:02,560 --> 01:06:04,440
I don't want anything,
leave me alone!
902
01:06:04,520 --> 01:06:06,480
Come here! You wanted the film?
903
01:06:25,360 --> 01:06:27,480
-Good morning.
-Good morning.
904
01:06:27,560 --> 01:06:31,840
-Sorry I'm late.
-It's no problem.
905
01:06:31,920 --> 01:06:33,920
Don't worry, it won't take long.
906
01:06:34,000 --> 01:06:35,720
No problem, take your time.
907
01:06:44,080 --> 01:06:45,120
Why "Salò?"
908
01:06:47,720 --> 01:06:50,120
You're asking me why I made Salò?
909
01:06:51,080 --> 01:06:52,400
No, no.
910
01:06:53,880 --> 01:06:56,360
I'd suggest you change
the name of your film.
911
01:06:56,440 --> 01:07:00,240
-In France at least.
-Why?
912
01:07:01,000 --> 01:07:04,720
Because "Salò" in French
sounds like "salaud".
913
01:07:04,800 --> 01:07:09,560
I don't understand.
What does it mean in French?
914
01:07:12,880 --> 01:07:14,520
Son of a bitch.
915
01:07:15,520 --> 01:07:17,720
Great! That's perfect.
916
01:07:17,800 --> 01:07:21,800
It's a story about sons of bitches.
I'm talking about a bourgeoisie…
917
01:07:21,880 --> 01:07:26,200
I'm talking about a bourgeoisie
that uses Fascism to…
918
01:07:26,280 --> 01:07:28,720
to take possession of the people. Totally,
919
01:07:29,440 --> 01:07:32,120
physically, the way…
920
01:07:32,200 --> 01:07:35,800
the consumer… society does.
921
01:07:36,560 --> 01:07:37,600
Do you understand?
922
01:07:37,680 --> 01:07:40,240
-Consumption.
-Yes, is that how you say it?
923
01:07:40,320 --> 01:07:42,240
-Consumer society.
-Yes.
924
01:07:42,320 --> 01:07:45,680
But, Mr. Pasolini,
today the consumer society
925
01:07:45,760 --> 01:07:48,400
allows people to eat, to dress,
926
01:07:48,480 --> 01:07:51,680
to live a better life than in the past.
927
01:07:51,760 --> 01:07:54,200
This is the problem.
928
01:07:56,000 --> 01:07:59,560
Today people are wealthier,
929
01:08:00,200 --> 01:08:03,680
but poverty's not evil.
930
01:08:05,440 --> 01:08:09,240
People are wealthier,
but they've no more idea of who they are.
931
01:08:09,320 --> 01:08:11,600
They've no identity,
they've no personality.
932
01:08:11,680 --> 01:08:13,880
Do you understand what I mean?
933
01:08:13,960 --> 01:08:16,359
-People have lost their identity.
-Exactly.
934
01:08:16,439 --> 01:08:19,000
They're victims of the consumer society.
935
01:08:19,080 --> 01:08:20,479
Exactly.
936
01:08:20,560 --> 01:08:22,640
-So they'd be better off poor?
-Exactly.
937
01:08:22,720 --> 01:08:24,680
The Church used to say that.
938
01:08:24,760 --> 01:08:28,279
-Now it's left-wingers like you.
-I am left wing.
939
01:08:28,359 --> 01:08:31,080
-So am I.
-I know, I know.
940
01:08:31,160 --> 01:08:35,240
So we understand each other.
I'm left wing but in favor of progress,
941
01:08:35,319 --> 01:08:39,640
but today progress
is represented by fashion,
942
01:08:39,720 --> 01:08:41,880
by wealth, by luxury.
943
01:08:42,439 --> 01:08:45,560
Everything that's superfluous.
944
01:08:45,640 --> 01:08:47,600
And you think this is progress?
945
01:08:47,680 --> 01:08:50,160
I understand the logic, but…
946
01:08:51,359 --> 01:08:55,319
but don't you think
it's first necessary that everyone
947
01:08:55,399 --> 01:08:59,840
has healthcare, food,
clothes to wear and can go to school…
948
01:08:59,920 --> 01:09:03,600
No, no, no. Wait a moment.
949
01:09:03,680 --> 01:09:05,040
I'm opposed to school.
950
01:09:06,040 --> 01:09:08,760
-You with me?
-Opposed to school?
951
01:09:08,840 --> 01:09:11,080
School today
is nothing more than an initiation…
952
01:09:11,960 --> 01:09:14,600
into the life
of the petite bourgeoisie.
953
01:09:15,600 --> 01:09:21,120
They teach stupid, false,
954
01:09:21,200 --> 01:09:22,760
moralistic things.
955
01:09:22,840 --> 01:09:25,920
Yes, I know,
now you'll say I'm not left wing,
956
01:09:26,000 --> 01:09:29,240
but for me primary school
957
01:09:29,319 --> 01:09:31,080
is more than sufficient for a…
958
01:09:31,160 --> 01:09:33,720
How do you say it in French? A worker.
959
01:09:33,800 --> 01:09:36,279
But school is the social elevator!
960
01:09:36,359 --> 01:09:40,279
-It's the fundamental value…
-No, listen to me.
961
01:09:40,359 --> 01:09:43,960
The illusion of the workers' children
progressing through school
962
01:09:44,560 --> 01:09:47,279
is a crime for me. It's a crime.
963
01:09:47,880 --> 01:09:52,600
You can't say that. School's not a crime,
it's a precious asset.
964
01:09:52,680 --> 01:09:56,200
-You discovered the Roman suburbs.
-Yes.
965
01:09:56,280 --> 01:09:59,720
You gave a voice
to a people who didn't exist.
966
01:09:59,800 --> 01:10:03,320
You gave them an identity and a dignity,
and now you abandon them!
967
01:10:03,400 --> 01:10:05,400
-No!
-Yes, you're abandoning them.
968
01:10:05,480 --> 01:10:07,120
Why are you abandoning them?
969
01:10:07,200 --> 01:10:09,680
Because they're not pure and naive
like when you met them.
970
01:10:09,760 --> 01:10:14,400
-You've changed your opinion.
-It's Italy that's changed.
971
01:10:15,480 --> 01:10:17,560
Today there's no difference
972
01:10:17,640 --> 01:10:19,480
any more between
973
01:10:19,560 --> 01:10:22,240
the young bourgeoisie of Parioli
974
01:10:22,720 --> 01:10:25,840
and kids like Accattone.
975
01:10:25,920 --> 01:10:27,640
-Accattone.
-Yes.
976
01:10:27,720 --> 01:10:29,520
Young people today…
977
01:10:29,600 --> 01:10:32,480
There's no difference between them,
978
01:10:32,560 --> 01:10:35,320
they no longer have any interior conflict.
979
01:10:35,400 --> 01:10:39,040
They no longer have the possibility
980
01:10:39,120 --> 01:10:41,720
of choosing between good and evil.
981
01:10:41,800 --> 01:10:44,000
And so they've forgotten…
982
01:10:45,120 --> 01:10:48,360
something very important.
983
01:10:48,440 --> 01:10:51,880
You know what? Pity.
984
01:10:55,320 --> 01:10:58,080
-Your vision is very pessimistic.
-Yes.
985
01:10:58,160 --> 01:11:00,160
But it's the truth.
986
01:11:00,240 --> 01:11:02,160
It's the truth in Italy.
987
01:11:02,240 --> 01:11:05,040
No, it's the same the world over,
not just in Italy.
988
01:11:05,120 --> 01:11:07,520
This is what I think and feel.
989
01:11:09,960 --> 01:11:13,560
I wasn't convinced by this story
about the workers' children
990
01:11:13,640 --> 01:11:15,840
-not going to school.
-Why not?
991
01:11:16,480 --> 01:11:20,480
Because the workers' children
would become…
992
01:11:20,560 --> 01:11:22,680
presumptuous,
993
01:11:22,760 --> 01:11:25,240
or frustrated.
994
01:11:25,720 --> 01:11:29,360
School will only confirm
their ignorance for them.
995
01:11:29,440 --> 01:11:32,040
-Look at this.
-Yes, you mentioned this.
996
01:11:32,120 --> 01:11:33,920
HE WHO LOVES ME FOLLOWS ME
997
01:11:34,000 --> 01:11:36,320
This is the religion of our time.
998
01:11:36,400 --> 01:11:40,320
The Christ of the Vatican has lost.
This one has won.
999
01:11:44,920 --> 01:11:47,640
But there's something very important
missing in what you say.
1000
01:11:48,720 --> 01:11:49,880
Tolerance.
1001
01:11:50,680 --> 01:11:54,640
You know it's "intolerable for a man
to be tolerated"? Be careful!
1002
01:11:54,720 --> 01:11:57,160
That wasn't me, a Frenchman said it.
1003
01:11:57,240 --> 01:11:59,440
-Jean Cocteau.
-Exactly, Jean Cocteau.
1004
01:12:14,520 --> 01:12:15,520
Is everything okay?
1005
01:12:18,720 --> 01:12:19,760
Are you all right?
1006
01:12:20,760 --> 01:12:22,400
Mr. Pasolini, are you okay?
1007
01:12:49,240 --> 01:12:51,600
Yes, yes, I'm fine.
1008
01:12:51,680 --> 01:12:53,520
I need to go.
1009
01:12:54,160 --> 01:12:55,560
It's late, I need to go.
1010
01:12:55,640 --> 01:12:58,680
Yes, of course.
Thank you for the interview.
1011
01:12:59,440 --> 01:13:01,160
Is it enough to write your article?
1012
01:13:01,240 --> 01:13:02,480
Yes.
1013
01:13:03,680 --> 01:13:05,200
Tell me honestly,
1014
01:13:05,720 --> 01:13:09,200
did what I said make sense to you?
1015
01:13:09,280 --> 01:13:12,640
Of course. It was very interesting.
Why are you asking me that?
1016
01:13:13,360 --> 01:13:14,840
Because I'm tired,
1017
01:13:15,880 --> 01:13:20,240
really tired of always saying
the same things and being taken
1018
01:13:20,320 --> 01:13:23,720
for a madman, a lunatic.
1019
01:13:24,400 --> 01:13:26,640
That's all. Thank you.
1020
01:13:27,120 --> 01:13:28,120
Thank you.
1021
01:13:28,760 --> 01:13:30,840
-Goodbye and thank you.
-Thank you.
1022
01:13:32,880 --> 01:13:33,880
Bye.
1023
01:13:44,520 --> 01:13:46,520
What does he want?
1024
01:13:49,960 --> 01:13:51,840
If he's looking for trouble,
he's found it.
1025
01:13:51,920 --> 01:13:53,320
Let him speak.
1026
01:13:55,720 --> 01:13:57,600
-Hi Pino.
-Hi, Pa'.
1027
01:13:58,320 --> 01:14:01,560
-Can I have my film back?
-They were just wondering how to.
1028
01:14:01,640 --> 01:14:03,520
Ah, not like last time, I hope.
1029
01:14:03,600 --> 01:14:07,880
-We had a problem.
-You want more money?
1030
01:14:07,960 --> 01:14:09,920
Well, we wouldn't say no, would we?
1031
01:14:10,000 --> 01:14:12,440
Don't listen to him, he's joking.
You don't know them!
1032
01:14:12,520 --> 01:14:14,120
They're good kids.
1033
01:14:15,440 --> 01:14:17,960
-Where and when?
-Tomorrow, wherever you like.
1034
01:14:18,040 --> 01:14:20,560
I'm leaving tomorrow,
I'll be back in a week.
1035
01:14:21,080 --> 01:14:23,000
November 1, if that suits you,
1036
01:14:23,080 --> 01:14:24,840
it's a holiday, in the evening.
1037
01:14:24,920 --> 01:14:27,760
-When will you bring the money?
-I told you, November 1.
1038
01:14:27,840 --> 01:14:31,280
-All right. Where?
-The water airport at Ostia.
1039
01:14:31,840 --> 01:14:35,600
There's a football pitch among the shacks,
it's not hard to find.
1040
01:14:43,040 --> 01:14:45,200
Take your glasses off, Pier Paolo.
1041
01:14:48,680 --> 01:14:50,240
Put them back on now.
1042
01:15:22,560 --> 01:15:23,560
Oh, God.
1043
01:15:24,720 --> 01:15:27,080
Who is it? What's happened?
1044
01:15:27,640 --> 01:15:29,280
What is it? Who is it?
1045
01:15:29,360 --> 01:15:31,080
-Police, madam, open up!
-What is it?
1046
01:15:34,640 --> 01:15:35,920
The police?
1047
01:15:39,640 --> 01:15:43,200
-Madam, your son has killed Pasolini.
-Oh, God.
1048
01:15:43,280 --> 01:15:45,840
Don't start screaming now, please.
1049
01:15:45,920 --> 01:15:47,560
-I'll explain everything.
-Yes.
1050
01:15:48,560 --> 01:15:52,280
He drove over him with the car,
Pasolini's car, obviously.
1051
01:15:53,400 --> 01:15:55,080
But it was self-defense.
1052
01:15:55,640 --> 01:15:57,240
Pasolini attacked him.
1053
01:15:58,720 --> 01:16:01,120
And Pino's a minor, so don't worry.
1054
01:16:01,200 --> 01:16:02,760
Oh, my God!
1055
01:16:02,840 --> 01:16:04,440
I'm his defense lawyer.
1056
01:16:05,120 --> 01:16:07,120
This is the mandate,
all you have to do is sign it.
1057
01:16:09,240 --> 01:16:10,960
But we have to get away from here.
1058
01:16:11,800 --> 01:16:15,280
The place will be crawling
with magistrates, police, journalists.
1059
01:16:16,880 --> 01:16:18,480
I'll take you somewhere safe.
1060
01:16:19,920 --> 01:16:20,920
Get ready.
1061
01:16:41,640 --> 01:16:42,720
No, thank you.
1062
01:17:36,360 --> 01:17:37,440
This is Gabriele.
1063
01:17:38,560 --> 01:17:40,920
Officially, he's your cousin, okay?
1064
01:17:41,000 --> 01:17:43,120
You'll stay with him
as long as you need to.
1065
01:17:44,440 --> 01:17:45,440
Please.
1066
01:17:48,120 --> 01:17:50,240
You wait, I need to speak to you.
1067
01:17:52,400 --> 01:17:55,040
You mustn't worry, you understand?
1068
01:17:55,880 --> 01:17:57,600
Everything's under control,
1069
01:17:58,720 --> 01:18:00,440
I'll look after Pino now.
1070
01:18:01,480 --> 01:18:03,400
No court will condemn him.
1071
01:18:05,840 --> 01:18:09,440
Everyone knew Pasolini would end up
this way sooner or later.
1072
01:18:10,520 --> 01:18:13,960
But I'm ashamed.
How can I go to work?
1073
01:18:14,040 --> 01:18:15,680
Don't you worry about work.
1074
01:18:17,360 --> 01:18:19,040
I'll find you another job.
1075
01:18:25,560 --> 01:18:27,680
Here, take this.
1076
01:18:29,080 --> 01:18:30,640
Don't worry, eh.
1077
01:18:31,320 --> 01:18:32,600
Go and get some sleep.
1078
01:18:36,440 --> 01:18:38,720
We'll start here
and then in all the others.
1079
01:18:43,760 --> 01:18:47,040
Don't give them time to react.
If they do, it'll be worse for them.
1080
01:18:59,880 --> 01:19:01,560
Out!
1081
01:19:07,360 --> 01:19:09,200
What are you doing here?
1082
01:19:09,280 --> 01:19:11,120
The appointment wasn't here.
1083
01:19:12,480 --> 01:19:14,160
Did you bring the film?
1084
01:19:14,240 --> 01:19:16,000
-Did you bring the money?
-I did.
1085
01:19:16,840 --> 01:19:19,360
-What about you?
-We'll give you the film.
1086
01:19:19,440 --> 01:19:21,440
We can't do anything with it, anyway.
1087
01:19:21,520 --> 01:19:24,200
But there's something else to sort out,
or have you forgotten?
1088
01:19:24,280 --> 01:19:26,840
-What are you on about now?
-I'm not on about anything.
1089
01:19:26,920 --> 01:19:29,280
You caught us by surprise the other night,
now we're ready.
1090
01:19:29,360 --> 01:19:33,040
-We'll see if he's a man.
-Yeah, a man! He's a poof.
1091
01:19:33,760 --> 01:19:37,600
Oh, fuck! Oh! We're doing business
and you wanna fight!
1092
01:19:37,680 --> 01:19:40,240
-If you wanna try, I'm ready.
-So are we.
1093
01:19:42,960 --> 01:19:44,840
Get in, Pino, let's go.
1094
01:19:50,520 --> 01:19:53,400
-Look. Fuck you!
-Let's go!
1095
01:19:53,480 --> 01:19:55,760
-Wait a moment. These pricks!
-Get in!
1096
01:20:00,720 --> 01:20:04,200
Pa', don't worry about those two idiots,
they want a fight.
1097
01:20:04,280 --> 01:20:06,640
You batter them like last time.
1098
01:20:06,720 --> 01:20:09,920
-Was it not you who'd to hit me?
-Me? Why would I do that?
1099
01:20:10,000 --> 01:20:12,120
Because it was all written, Pino,
word for word.
1100
01:20:12,200 --> 01:20:14,760
You were meant to memorize it,
but since you're not an actor
1101
01:20:14,840 --> 01:20:18,160
-you didn't learn it.
-What are you talking about?
1102
01:20:18,240 --> 01:20:21,520
The boy who killed the poof.
You were the boy, Pino.
1103
01:20:21,600 --> 01:20:23,720
But that was a film!
1104
01:20:23,800 --> 01:20:25,880
You're meant to be a director.
1105
01:20:25,960 --> 01:20:27,800
But I'm not the director this time.
1106
01:20:29,280 --> 01:20:30,600
Who's the director tonight, Pino?
1107
01:20:31,520 --> 01:20:33,200
I don't understand you.
1108
01:20:33,280 --> 01:20:36,120
-You really don't understand?
-I swear to God!
1109
01:20:38,680 --> 01:20:40,120
You really are a good kid.
1110
01:21:24,760 --> 01:21:26,000
Take it easy.
1111
01:21:27,200 --> 01:21:28,360
Don't kill him.
1112
01:21:29,560 --> 01:21:31,560
He has to be on the ground, but alive.
1113
01:21:31,640 --> 01:21:35,440
Right, guys, we've to beat him up,
but don't overdo it.
1114
01:21:36,320 --> 01:21:38,720
No knives, knuckle-dusters or bats.
1115
01:21:39,280 --> 01:21:42,800
Use your hands, but take it easy,
don't break anything.
1116
01:21:43,400 --> 01:21:46,680
-Got it?
-Have we got to beat him up or not?
1117
01:21:46,760 --> 01:21:48,000
Try to be clearer.
1118
01:21:48,600 --> 01:21:51,200
Are you as thick as mince?
Beat him up, but not too much. He's a pal.
1119
01:21:51,760 --> 01:21:53,480
But we need to teach him a lesson.
1120
01:21:53,560 --> 01:21:55,200
He didn't pay when he was meant to.
1121
01:21:55,800 --> 01:21:58,640
He tried to make an agreement
with you for peanuts.
1122
01:21:58,720 --> 01:22:00,600
He thinks he's clever.
1123
01:22:01,280 --> 01:22:04,080
And now he's getting a wake-up call.
1124
01:22:05,520 --> 01:22:06,520
Come on, let's go.
1125
01:22:11,280 --> 01:22:14,000
What? You've never done a line before?
1126
01:22:21,040 --> 01:22:22,640
Give him a hand.
1127
01:22:45,560 --> 01:22:48,160
Five against one's not fair.
1128
01:22:49,120 --> 01:22:52,200
He'll be pushing 50,
but he's still fighting!
1129
01:22:52,280 --> 01:22:54,320
He might end up doing them.
1130
01:22:55,280 --> 01:22:56,880
Fucking Pasolini!
1131
01:22:56,960 --> 01:23:00,360
He went to the Coliseum one time
looking for fun,
1132
01:23:00,440 --> 01:23:02,680
these two big soldiers went for him!
1133
01:23:02,760 --> 01:23:05,240
They stole his wallet, he got pissed off,
1134
01:23:05,320 --> 01:23:08,120
he left them in a pool of blood
and took his wallet back.
1135
01:23:08,800 --> 01:23:10,680
That was a sore one!
1136
01:23:11,240 --> 01:23:12,920
Do a line instead of talking shit.
1137
01:23:13,000 --> 01:23:15,640
Again! You're obsessed. I don't do that.
1138
01:23:15,720 --> 01:23:17,560
Come on, it's good. Try it!
1139
01:23:17,640 --> 01:23:21,680
I go at 100 bpm at rest.
If I take this shit, I'll faint.
1140
01:23:21,760 --> 01:23:24,280
What's one line gonna do?
Come on, try it tonight.
1141
01:23:24,360 --> 01:23:26,760
I'm not some girl you're trying to shag!
1142
01:23:26,840 --> 01:23:28,760
-Tonight you do a line!
-No. I won't.
1143
01:23:28,840 --> 01:23:30,960
-Not tonight, not ever!
-Don't piss me off!
1144
01:23:31,040 --> 01:23:34,000
Are you mad? Get your hands off me!
1145
01:23:34,080 --> 01:23:37,000
-Give me this crap.
-Come on!
1146
01:23:37,080 --> 01:23:38,520
There.
1147
01:23:40,080 --> 01:23:42,800
-You happy?
-What a moaner you are!
1148
01:23:42,880 --> 01:23:45,480
It's fucking rotten, you shitty junkie!
1149
01:23:45,560 --> 01:23:47,960
You not licking? Don't waste anything.
1150
01:23:48,880 --> 01:23:50,800
Where the fuck have they got to?
1151
01:23:50,880 --> 01:23:53,160
-What a dick you are!
-Where are they?
1152
01:23:53,240 --> 01:23:56,160
-How would I know!
-God, that's rotten.
1153
01:23:57,400 --> 01:23:59,800
-Is he dead?
-Are you mad?
1154
01:23:59,880 --> 01:24:02,200
If he is, they'll kill us. Let me listen.
1155
01:24:07,200 --> 01:24:09,080
He's breathing. Let's go.
1156
01:25:28,360 --> 01:25:30,640
Oi! He's woken up, let's go, move!
1157
01:25:33,600 --> 01:25:35,840
Pier Paolo! Pier Paolo!
1158
01:25:35,920 --> 01:25:38,360
-What is it, Mom? What's wrong?
-Sorry.
1159
01:25:38,440 --> 01:25:41,520
I dreamt of Guido: he was calling me,
1160
01:25:42,160 --> 01:25:44,120
"Mom, help me! Help me!"
1161
01:25:44,200 --> 01:25:48,960
There were these horrible men,
beating him to death.
1162
01:25:49,840 --> 01:25:51,320
Don't be scared, Mom.
1163
01:25:52,840 --> 01:25:55,000
You're here with me, don't worry.
1164
01:25:55,080 --> 01:25:56,480
What a nightmare!
1165
01:25:57,960 --> 01:26:01,040
It's been so long
since I dreamt about your brother.
1166
01:26:03,280 --> 01:26:05,680
-Relax, calm down.
-Yes.
1167
01:26:05,760 --> 01:26:07,520
-Yes.
-Stay here with me.
1168
01:26:10,840 --> 01:26:13,520
That's us, Se'! He's done just right.
1169
01:26:13,600 --> 01:26:15,560
I'll go in front and show you where he is.
1170
01:26:17,560 --> 01:26:18,760
Why? What are we meant to do?
1171
01:26:22,160 --> 01:26:24,920
-Drive over him.
-What?
1172
01:26:27,280 --> 01:26:28,760
Start it up, move!
1173
01:26:30,080 --> 01:26:31,720
Are you insane, Se'?
1174
01:26:31,800 --> 01:26:34,640
-Where are you going?
-This wasn't the agreement.
1175
01:26:34,720 --> 01:26:37,520
-It was just to batter him!
-Where are you going, dickhead?
1176
01:26:37,600 --> 01:26:40,600
Come here! Where are you going?
You'll pay for this, I swear to God!
1177
01:26:40,680 --> 01:26:41,760
Coward!
1178
01:26:48,680 --> 01:26:51,200
Oi! This cocaine is rotting your brain.
1179
01:26:51,280 --> 01:26:54,160
Stop it! We were just meant to batter him!
1180
01:26:54,240 --> 01:26:55,960
Stop, Sergio!
1181
01:26:56,040 --> 01:26:58,600
You'll wreck my car, the oil sump.
1182
01:26:58,680 --> 01:26:59,680
Stop!
1183
01:27:05,080 --> 01:27:07,080
What am I meant to do in all of this?
1184
01:27:07,720 --> 01:27:08,800
You come with me.
1185
01:27:09,800 --> 01:27:12,240
Actually, no.
I'll come with you, in your car.
1186
01:27:12,320 --> 01:27:14,040
My car in that disaster area?
1187
01:27:14,600 --> 01:27:18,400
It'll get wrecked. You're mad!
I'm not coming, it's brand new, no way!
1188
01:27:19,160 --> 01:27:21,280
Do a line and stop breaking our balls
about the car!
1189
01:27:21,360 --> 01:27:22,840
I don't do that stuff!
1190
01:27:22,920 --> 01:27:26,160
On my planet, I snort the lot
1191
01:27:26,240 --> 01:27:28,360
I'm forced to!
1192
01:27:39,240 --> 01:27:41,320
Prince! What the fuck are you saying?
1193
01:27:42,520 --> 01:27:46,160
How did Pelosi do this move?
The idiot can't even drive.
1194
01:27:46,240 --> 01:27:48,360
This won't work, it won't stand up.
1195
01:27:48,440 --> 01:27:50,280
Pino's confession
won't stand up like this.
1196
01:27:50,360 --> 01:27:53,040
Se'! Are you totally out of it?
1197
01:27:53,120 --> 01:27:55,560
What the fuck are you doing?
I don't want to know about this!
1198
01:27:55,640 --> 01:27:58,960
I'm not even here tonight.
I'm going home with my car.
1199
01:27:59,040 --> 01:28:01,000
-Your car?
-Yes, yes.
1200
01:28:01,080 --> 01:28:04,000
Moron, we gave you your car
to do this job.
1201
01:28:04,080 --> 01:28:07,000
Do you understand?
Your car's identical to Pasolini's,
1202
01:28:07,080 --> 01:28:10,120
'cos it has to look like Pelosi
killed him by accident with his car!
1203
01:28:10,200 --> 01:28:13,480
What the fuck are you saying?
Is this a joke? Come on!
1204
01:28:13,560 --> 01:28:17,080
This guy's a bear! He'll get to his feet,
he just got a doing.
1205
01:28:17,160 --> 01:28:18,160
We'll take him to hospital.
1206
01:28:18,240 --> 01:28:22,200
-You don't really wanna kill him?
-Oh, guys, he's coming round.
1207
01:28:22,880 --> 01:28:24,200
Knock him out again!
1208
01:28:25,440 --> 01:28:26,880
Mom!
1209
01:28:29,760 --> 01:28:32,440
Mom! Mom!
1210
01:28:35,680 --> 01:28:39,040
Anto', we're in the shit,
do you understand?
1211
01:28:39,120 --> 01:28:42,080
Do you understand we're in the shit?
The car's in your name.
1212
01:28:42,160 --> 01:28:44,680
You'll be the first,
they won't have time to go for me,
1213
01:28:44,760 --> 01:28:48,360
that other lot will kill me first!
Do you understand, Anto'? Eh?
1214
01:28:48,440 --> 01:28:50,600
Come on!
Anto', I don't have any friends.
1215
01:28:50,680 --> 01:28:52,480
You're my only one, eh?
1216
01:28:53,240 --> 01:28:55,760
-Anto', I'm begging you…
-I can't do it.
1217
01:28:55,840 --> 01:28:57,680
-Please, let's get out of this shit!
-No, I wanna go.
1218
01:28:57,760 --> 01:28:59,640
-Anto', please.
-No, I can't.
1219
01:28:59,720 --> 01:29:02,000
Sit at the wheel!
You're the man for this job.
1220
01:29:02,080 --> 01:29:05,160
-What do I have to do?
-You sit there, follow my hand, eh?
1221
01:29:05,240 --> 01:29:07,480
-Just follow my hand.
-What do I have to do?
1222
01:29:07,560 --> 01:29:09,280
-Drive over him.
-What?
1223
01:29:09,360 --> 01:29:12,760
I'll go here, follow my hand.
You won't see fuck all, understand?
1224
01:29:12,840 --> 01:29:15,680
I'll do all the seeing.
I'll see, Anto', trust me!
1225
01:29:15,760 --> 01:29:17,440
Watch my hand, start it up.
1226
01:29:18,160 --> 01:29:20,040
Reverse, come on.
1227
01:29:21,720 --> 01:29:24,440
That's it, Anto', trust me! I'll watch!
1228
01:29:24,520 --> 01:29:26,240
Come on, let's go!
1229
01:29:28,680 --> 01:29:29,960
Good man!
1230
01:29:31,120 --> 01:29:33,760
That's it. Forward.
1231
01:29:34,480 --> 01:29:36,680
Forward. Steer the other way.
1232
01:29:40,000 --> 01:29:41,920
Forward, steer the other way.
1233
01:29:53,080 --> 01:29:54,200
Hey, son!
1234
01:29:58,440 --> 01:30:00,440
Son! You've become a man.
1235
01:30:05,560 --> 01:30:07,680
A real man, do you understand?
1236
01:30:18,720 --> 01:30:20,360
Listen to me.
1237
01:30:25,360 --> 01:30:27,000
You don't need to invent
a fucking thing, okay?
1238
01:30:30,160 --> 01:30:32,160
You've memorized how things went.
1239
01:30:34,920 --> 01:30:35,960
I mean it.
1240
01:30:38,160 --> 01:30:40,960
Just recite your lines
and everything will be okay.
1241
01:30:41,040 --> 01:30:43,120
Your lawyer's the best, oh!
1242
01:30:44,200 --> 01:30:47,240
Your dad and mom and sister,
they're all with us.
1243
01:30:47,320 --> 01:30:48,440
They're safe.
1244
01:30:50,400 --> 01:30:51,720
All right?
1245
01:30:53,080 --> 01:30:55,320
-You got it?
-Yeah.
1246
01:30:56,440 --> 01:30:57,760
I got it.
1247
01:31:01,880 --> 01:31:03,320
What the fuck are you doing there?
1248
01:31:06,200 --> 01:31:08,760
-Where's my car?
-Behind that tree.
1249
01:31:08,840 --> 01:31:10,680
You know what you've got to do here?
1250
01:31:10,760 --> 01:31:12,560
We're to take him to Casal del Marmo, yes?
1251
01:31:12,640 --> 01:31:14,080
And hand him over to your colleagues.
1252
01:31:38,160 --> 01:31:40,960
I need to take Pelosi
with Pasolini's car to our friends.
1253
01:31:41,840 --> 01:31:44,440
You drive back over him in reverse,
1254
01:31:44,520 --> 01:31:46,800
but without touching
the steering wheel.
1255
01:31:46,880 --> 01:31:49,160
And then get the hell out of here, okay?
1256
01:31:49,240 --> 01:31:51,440
We'll talk tomorrow. I'll call you.
1257
01:31:52,080 --> 01:31:53,080
Bye, Anto'.
1258
01:32:07,520 --> 01:32:08,920
Anto', I'm an only child.
1259
01:32:11,000 --> 01:32:12,920
Until tonight I never had a brother.
1260
01:32:22,120 --> 01:32:24,320
Fra', Jesus H! We killed him.
1261
01:32:24,400 --> 01:32:26,560
-We crushed him, Fra'!
-Shut up!
1262
01:32:26,640 --> 01:32:28,520
Get on this fucking bike
and let's go home!
1263
01:32:29,240 --> 01:32:32,000
That way we can forget all about this!
It never happened. Move!
1264
01:32:43,040 --> 01:32:46,440
Try and stop that blood,
we mustn't get the car dirty!
1265
01:32:48,160 --> 01:32:50,000
Whose is this? Yours or his?
1266
01:32:50,080 --> 01:32:51,760
-I don't know.
-Clean yourself up.
1267
01:33:16,680 --> 01:33:19,320
You saw everything?
You didn't miss anything?
1268
01:33:20,240 --> 01:33:21,880
Good, now forget everything!
1269
01:33:21,960 --> 01:33:23,720
Nothing happened here.
1270
01:33:24,360 --> 01:33:27,720
A poof died, a pervert,
a guy who buggered little boys.
1271
01:33:28,560 --> 01:33:29,880
Does anybody give a shit?
1272
01:33:31,040 --> 01:33:32,440
Anyone want to cry?
1273
01:33:33,240 --> 01:33:35,080
You can go back to bed now.
1274
01:33:35,160 --> 01:33:37,600
I know every one of you.
1275
01:33:38,360 --> 01:33:40,760
And if anybody's fed up with living,
1276
01:33:40,840 --> 01:33:42,640
they just have to open their mouths.
1277
01:33:43,280 --> 01:33:44,640
Good night, everyone.
1278
01:33:45,360 --> 01:33:48,280
And kindly get the fuck out of here.
1279
01:34:05,760 --> 01:34:08,560
Pa', you sure you're not hungry?
1280
01:34:09,280 --> 01:34:11,280
I told you, I ate earlier with Ninetto.
1281
01:34:12,160 --> 01:34:15,120
I need to get a move on or we'll be late.
1282
01:34:15,720 --> 01:34:17,640
Don't worry, it's not midnight yet.
1283
01:34:18,920 --> 01:34:20,920
You're not Pier Paolo Pasolini, are you?
1284
01:34:21,560 --> 01:34:24,160
I've got a good memory for faces.
It's you.
1285
01:34:24,240 --> 01:34:27,120
-Don't say no.
-And who are you?
1286
01:34:27,200 --> 01:34:28,480
"Franzesco."
1287
01:34:28,560 --> 01:34:30,720
-Francesco?
-"Franzesco", yes.
1288
01:34:30,800 --> 01:34:32,960
-Can I ask you something?
-Of course.
1289
01:34:33,040 --> 01:34:35,320
You wrote in Corriere della Sera
1290
01:34:35,400 --> 01:34:37,920
you'd like to abolish
compulsory schooling, didn't you?
1291
01:34:38,000 --> 01:34:40,600
Yes, true, but it's a lot
more complicated than that.
1292
01:34:40,680 --> 01:34:43,400
I know your thinking's
a lot more complicated than that,
1293
01:34:43,480 --> 01:34:44,960
but do you know how I know?
1294
01:34:45,040 --> 01:34:48,080
I know because I go to school
and study really hard.
1295
01:34:48,160 --> 01:34:49,920
In fact I get headaches.
1296
01:34:50,000 --> 01:34:52,000
Endless headaches, to be "prezise,"
1297
01:34:52,080 --> 01:34:54,000
but I made it to university,
1298
01:34:54,080 --> 01:34:57,200
though my dad's a worker
and my mom's a housewife.
1299
01:34:57,760 --> 01:34:59,400
Does that seem wrong?
1300
01:35:00,400 --> 01:35:01,560
What are you studying, Francesco?
1301
01:35:01,640 --> 01:35:04,280
You haven't answered my question.
Does it seem wrong
1302
01:35:04,360 --> 01:35:06,240
the likes of me should go to university?
1303
01:35:06,320 --> 01:35:09,720
-France', come here and stop it!
-I'm coming, Dad.
1304
01:35:09,800 --> 01:35:12,760
I'm talking with Pasolini.
Do you know Pasolini?
1305
01:35:13,680 --> 01:35:16,160
Maybe you should go back
to your parents, France'.
1306
01:35:16,240 --> 01:35:18,640
I just wanted to tell you one thing,
Mr. Pasolini.
1307
01:35:18,720 --> 01:35:21,800
If I hadn't gone to school, I'd be dead.
1308
01:35:21,880 --> 01:35:23,800
You noticed how I "pronounze" some things?
1309
01:35:25,000 --> 01:35:28,360
Well, yes, of course, I'd noticed, yes.
1310
01:35:28,440 --> 01:35:31,280
Good.
But I'm aware of that, you know?
1311
01:35:31,360 --> 01:35:33,520
I'm well aware
of my "pronunziation" problem,
1312
01:35:33,600 --> 01:35:36,760
and I know I'm short-sighted
and I'm no Charles Atlas.
1313
01:35:36,840 --> 01:35:38,760
So, I ask you,
1314
01:35:38,840 --> 01:35:41,720
can you imagine what my life would be like
without school?
1315
01:35:49,320 --> 01:35:52,880
The thing is, Francesco,
what I said in Corriere della Sera
1316
01:35:53,760 --> 01:35:55,200
wasn't about you.
1317
01:35:56,240 --> 01:35:59,560
You're a very special person,
don't stop being that.
1318
01:35:59,640 --> 01:36:02,000
Thank you.
That's a great compliment from you.
1319
01:36:02,080 --> 01:36:04,040
You're a very special person as well.
1320
01:36:05,200 --> 01:36:07,520
Goodbye, and good luck.
1321
01:36:07,600 --> 01:36:09,600
France', come on, get out of here.
1322
01:36:12,040 --> 01:36:13,280
Is this your son?
1323
01:36:14,920 --> 01:36:17,400
-No.
-Yet he's very like you.
1324
01:36:17,480 --> 01:36:19,680
-Can I ask one last thing?
-Of course.
1325
01:36:19,760 --> 01:36:21,560
Can I have your autograph?
1326
01:36:22,400 --> 01:36:23,680
Why?
1327
01:36:23,760 --> 01:36:27,600
I want to keep it in my wallet,
I'm sure it'll bring me good luck.
1328
01:36:28,960 --> 01:36:33,120
-Have you got a pen?
-Of "courze" I have. Here.
1329
01:36:33,200 --> 01:36:34,200
Thank you.
1330
01:36:45,720 --> 01:36:48,440
-There.
-Thank you very much.
1331
01:36:49,080 --> 01:36:52,760
Wait, Dad! Dad, come on, let's go back!
1332
01:36:52,840 --> 01:36:54,520
What a weirdo, oh!
1333
01:37:12,440 --> 01:37:13,560
Good morning, dear colleague.
1334
01:37:14,320 --> 01:37:15,920
Today's your lucky day.
1335
01:37:17,280 --> 01:37:18,960
I have a mandate from the family.
1336
01:37:19,040 --> 01:37:20,880
You can go and sleep at home.
1337
01:37:32,480 --> 01:37:34,040
I pulled his hair.
1338
01:37:35,720 --> 01:37:37,520
Then I kicked him in the balls.
1339
01:37:39,880 --> 01:37:42,720
Then I picked up a…
what the fuck's it called?
1340
01:37:43,400 --> 01:37:44,560
A plank of wood!
1341
01:37:47,040 --> 01:37:48,640
And I smashed it over his head.
1342
01:37:52,840 --> 01:37:54,800
Then the fucking plank broke.
1343
01:37:58,080 --> 01:37:59,400
And he grabbed it.
1344
01:38:02,840 --> 01:38:05,920
He started battering me,
the son of a bitch.
1345
01:38:07,640 --> 01:38:09,360
He threw me to the ground.
1346
01:38:10,400 --> 01:38:12,840
He broke my nose!
1347
01:38:15,440 --> 01:38:17,160
I was covered in blood.
1348
01:38:18,480 --> 01:38:20,240
I couldn't see a fucking thing.
1349
01:38:22,080 --> 01:38:23,400
And he was battering me.
1350
01:38:24,040 --> 01:38:25,880
Really battering me!
1351
01:38:28,040 --> 01:38:31,120
Stop a moment, wait.
Was he beating himself up?
1352
01:38:32,720 --> 01:38:35,160
How did you get the better of him?
1353
01:38:35,240 --> 01:38:37,240
How do I know? I didn't kill him!
1354
01:38:37,320 --> 01:38:40,400
I'm innocent!
I have nothing to do with it!
1355
01:38:42,080 --> 01:38:44,240
I didn't drive over him.
1356
01:38:44,320 --> 01:38:46,440
I can't even drive!
1357
01:38:46,520 --> 01:38:48,800
I can't even drive that fucking car!
1358
01:38:48,880 --> 01:38:51,200
Pino, stop talking shit.
1359
01:38:52,800 --> 01:38:54,680
What, can you not remember anything else?
1360
01:38:56,280 --> 01:38:59,400
Who are you?
What the fuck do you want from me?
1361
01:38:59,480 --> 01:39:00,880
Who am I?
1362
01:39:01,880 --> 01:39:03,200
I'm your lawyer.
1363
01:39:04,520 --> 01:39:06,320
I spoke with your parents.
1364
01:39:07,960 --> 01:39:09,760
Everything's all right, don't worry.
1365
01:39:09,840 --> 01:39:11,960
Like fuck I won't worry!
1366
01:39:12,040 --> 01:39:14,080
You're trying to trap me here,
you bastard!
1367
01:39:14,160 --> 01:39:16,840
What the fuck are you shouting for?
1368
01:39:16,920 --> 01:39:18,360
You need to shut up.
1369
01:39:20,560 --> 01:39:21,720
Shut up.
1370
01:39:23,840 --> 01:39:26,640
If you say another word,
you know what'll happen to your parents?
1371
01:39:27,880 --> 01:39:29,040
Can you imagine?
1372
01:39:31,480 --> 01:39:33,880
I don't want to hear a word from you
from now on.
1373
01:39:36,240 --> 01:39:38,520
You were alone, do you understand?
1374
01:39:39,040 --> 01:39:40,520
There was nobody else there.
1375
01:39:41,840 --> 01:39:43,720
And you drove the car.
1376
01:39:45,160 --> 01:39:46,160
Is that clear?
1377
01:39:59,760 --> 01:40:01,360
Guys, the statement's here.
1378
01:40:02,920 --> 01:40:04,520
Precise, all written down.
1379
01:40:05,920 --> 01:40:06,920
It's all there.
1380
01:40:07,760 --> 01:40:09,040
You just have to copy it.
1381
01:40:09,920 --> 01:40:11,280
As you can see,
1382
01:40:11,960 --> 01:40:13,040
he's not able.
1383
01:40:13,520 --> 01:40:15,320
We have to read it to him.
1384
01:40:15,400 --> 01:40:18,480
-So he can sign it.
-We can do without that, eh?
1385
01:40:18,560 --> 01:40:20,720
We won't take long, don't worry.
1386
01:40:34,880 --> 01:40:37,280
"I reacted by grabbing him by the hair
1387
01:40:37,360 --> 01:40:39,680
and kicking him in the genitals.
1388
01:40:39,760 --> 01:40:42,040
Then I picked up a plank of wood
that was nearby
1389
01:40:42,120 --> 01:40:43,960
and hit him on the head with it.
1390
01:40:44,040 --> 01:40:47,360
After the blow, the plank broke in two,
1391
01:40:47,440 --> 01:40:51,040
and I kept hitting him
with the bit in my hand.
1392
01:40:51,120 --> 01:40:53,960
I used the same bit of wood to hit him,
1393
01:40:54,040 --> 01:40:56,920
until he fell."
1394
01:42:03,280 --> 01:42:06,160
This is what I have understood,
1395
01:42:06,240 --> 01:42:10,520
that the person fleeing on foot,
pursued,
1396
01:42:10,600 --> 01:42:13,480
was Pier Paolo Pasolini, the poet.
1397
01:42:13,560 --> 01:42:16,440
And he or they or whoever,
1398
01:42:16,520 --> 01:42:19,800
who were running after him,
those men without faces,
1399
01:42:19,880 --> 01:42:22,800
didn't know what they were doing
1400
01:42:22,880 --> 01:42:25,280
and didn't know who Pasolini was.
1401
01:42:25,360 --> 01:42:28,120
It could have been someone he knew,
1402
01:42:28,200 --> 01:42:31,880
just as it could have been someone
who'd contributed
1403
01:42:31,960 --> 01:42:35,360
to create the situation
from which emerge
1404
01:42:35,440 --> 01:42:37,520
the people who do these things.
1405
01:42:38,560 --> 01:42:42,880
Now, those who don't know
who Pasolini was,
1406
01:42:42,960 --> 01:42:46,120
those who don't know what he does,
need to be illuminated.
1407
01:42:46,200 --> 01:42:49,960
I know you know who Pier Paolo Pasolini
was and what he represented,
1408
01:42:50,040 --> 01:42:52,520
but I want to repeat it,
1409
01:42:52,600 --> 01:42:55,480
I want to repeat it
in part to console myself a little
1410
01:42:55,560 --> 01:42:57,480
over his atrocious death.
1411
01:42:57,560 --> 01:43:00,840
I want to tell you what we've lost.
1412
01:43:00,920 --> 01:43:03,200
Us, his friends, you,
1413
01:43:03,280 --> 01:43:05,960
all the Italian people, basically.
1414
01:43:06,040 --> 01:43:07,760
With Pier Paolo Pasolini…
1415
01:43:07,840 --> 01:43:11,080
With Pier Paolo Pasolini
we first of all lost a man
1416
01:43:11,160 --> 01:43:14,960
who was profoundly good,
kind and gentle,
1417
01:43:15,040 --> 01:43:18,560
a man with a soul that always
sought higher feelings.
1418
01:43:18,640 --> 01:43:21,360
A man who hated violence.
1419
01:43:21,440 --> 01:43:25,680
Yes, there are lots of good people,
but not many like Pasolini.
1420
01:43:25,760 --> 01:43:28,640
We're not going to see the likes of him
again here on earth any time soon.
104065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.