All language subtitles for The.Pinkertons.S01E22.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,016 --> 00:00:02,203 (Отель Дюбуа. Салун) 2 00:00:02,214 --> 00:00:03,648 Тогда он нанимает меня. 3 00:00:03,679 --> 00:00:05,923 Думает, что жена ему изменяет. 4 00:00:05,965 --> 00:00:08,717 А жена нанимает меня, опасаясь, что он изменяет ей. 5 00:00:08,759 --> 00:00:11,303 Мы решили, что это недоразумение. 6 00:00:11,345 --> 00:00:12,930 Но он действительно распутничал. 7 00:00:12,972 --> 00:00:14,598 И, как оказалось, она тоже! 8 00:00:14,640 --> 00:00:15,766 Сразу оба? 9 00:00:15,808 --> 00:00:17,476 Да, оба. 10 00:00:17,518 --> 00:00:19,895 Он был влюблён в жену министра. 11 00:00:19,937 --> 00:00:22,439 А она влюблена в самого министра! 12 00:00:22,481 --> 00:00:24,525 Мы собрали их вместе, всех четверых. 13 00:00:24,566 --> 00:00:26,568 И сказали: "Не прелюбодействуйте!" 14 00:00:26,610 --> 00:00:29,112 Я им говорю: "Давайте сделаем перестановочку." 15 00:00:29,154 --> 00:00:30,865 "Вернитесь к своим партнёрам." 16 00:00:30,906 --> 00:00:34,535 А они просто взяли и поменялись! 17 00:00:34,576 --> 00:00:35,896 Во время войны... 18 00:00:35,951 --> 00:00:38,998 ...все отцы, братья и мужья ушли на фронт. 19 00:00:39,039 --> 00:00:42,376 В Канзас-Сити было весело. ты многое пропустил. 20 00:00:42,417 --> 00:00:44,085 Да, я слышал. 21 00:00:44,127 --> 00:00:46,103 Ой, мне пора навестить сестру! 22 00:00:46,127 --> 00:00:48,173 Ты же её не переносишь. 23 00:00:48,215 --> 00:00:50,049 - Не правда! - Правда! 24 00:00:50,091 --> 00:00:51,426 Не понимаю, о чём ты. 25 00:00:51,468 --> 00:00:52,516 Вот увидите... 26 00:00:52,547 --> 00:00:54,424 ...она вернётся и будет клясться... 27 00:00:54,450 --> 00:00:56,595 ...что больше никогда не приедет к Агате. 28 00:00:56,641 --> 00:00:59,434 Он всё придумал, увидимся позже. 29 00:00:59,476 --> 00:01:01,603 Пока, Эрика. Привет сестре. 30 00:01:01,645 --> 00:01:05,145 Да это же детектив Пэйтон Твид! 31 00:01:05,199 --> 00:01:06,949 Давно не виделись. 32 00:01:06,974 --> 00:01:08,935 Отлично выглядишь, Аннели! 33 00:01:08,981 --> 00:01:11,943 Молчи, я знаю, зачем ты здесь. 34 00:01:11,964 --> 00:01:15,116 За нашим фирменным сливочным опоссумом в жиру енота. 35 00:01:15,158 --> 00:01:17,411 Нет-нет, я пришёл повидать тебя. 36 00:01:17,452 --> 00:01:20,039 И заказать сливочного опоссума в жиру енота. 37 00:01:20,080 --> 00:01:23,918 Ладно, от тарелочки я бы не отказался. 38 00:01:23,959 --> 00:01:25,544 И мне тарелочку. 39 00:01:25,586 --> 00:01:28,797 А на десерт ты составишь нам компанию? 40 00:01:28,839 --> 00:01:31,875 Сейчас нет. Но, может быть, вечером. 41 00:01:41,685 --> 00:01:43,528 Могу поклясться, в Оклахоме... 42 00:01:43,575 --> 00:01:46,065 ...сливочного опоссума не найти. 43 00:01:46,105 --> 00:01:47,983 Я уже хочу туда переехать. 44 00:01:48,025 --> 00:01:51,028 Тебе бы там понравилось, Кейт. Живописные места. 45 00:01:51,070 --> 00:01:54,823 Преступность процветает, работы хоть отбавляй. 46 00:01:54,865 --> 00:01:56,700 Уже уходишь? 47 00:01:56,742 --> 00:01:59,661 Надо арендовать лошадей у Колорадо Клэма. 48 00:01:59,703 --> 00:02:01,080 Я тебя провожу. 49 00:02:09,105 --> 00:02:10,774 Знаешь, Вилл... 50 00:02:10,785 --> 00:02:12,994 ...я не хотел говорить при Кейт... 51 00:02:13,216 --> 00:02:15,636 ...но я иду на свидание. 52 00:02:15,677 --> 00:02:18,273 Что тут скажешь, жизнь ничему меня не учит. 53 00:02:18,320 --> 00:02:20,140 - Да уж. - Но ты не будь таким. 54 00:02:20,181 --> 00:02:22,017 С таким конкурентом тебе не справиться. 55 00:02:22,059 --> 00:02:23,695 С этим соглашусь. 56 00:02:30,358 --> 00:02:32,611 Пэйтон! 57 00:02:34,195 --> 00:02:36,406 Пэйтон? 58 00:02:36,448 --> 00:02:37,908 Что случилось? 59 00:02:37,950 --> 00:02:40,338 Я не знаю. 60 00:02:40,401 --> 00:02:41,954 Кто-нибудь видит стрелка? 61 00:02:41,996 --> 00:02:43,622 Найдите врача, скорей! 62 00:02:45,713 --> 00:02:47,631 Проверьте крыши! 63 00:02:49,411 --> 00:02:51,789 Всё будет хорошо, не умирай! 64 00:02:52,161 --> 00:02:54,005 Вы его видите? 65 00:02:58,887 --> 00:03:01,389 Кейт... 66 00:03:01,431 --> 00:03:03,433 ...его больше нет. 67 00:03:04,518 --> 00:03:06,185 Нет... 68 00:03:06,209 --> 00:03:14,209 ViruseProject.TV vk.com/viruseproject youtube.com/viruseman t.me/viruseproject_tv 69 00:03:36,869 --> 00:03:40,455 ПИНКЕРТОНЫ 70 00:03:40,760 --> 00:03:42,979 Я отправил двух человек осмотреть крыши. 71 00:03:43,003 --> 00:03:44,982 Ещё двое опрашивают свидетелей. 72 00:03:45,014 --> 00:03:46,683 Ситуация под контролем. 73 00:03:46,709 --> 00:03:48,662 А вам хорошо бы найти подозреваемых. 74 00:03:48,708 --> 00:03:50,325 Список будет длинным, шериф. 75 00:03:50,368 --> 00:03:53,177 Чем лучше мы работаем, тем больше у нас врагов. 76 00:03:53,274 --> 00:03:56,028 Начнём с врагов в Канзас-Сити. 77 00:03:56,070 --> 00:03:59,257 Надо будет изучить все его дела. 78 00:03:59,322 --> 00:04:01,282 Ну, а нынешние дела? 79 00:04:01,324 --> 00:04:02,826 На ум что-нибудь приходит? 80 00:04:02,868 --> 00:04:04,411 Маржори Норвэй. 81 00:04:04,452 --> 00:04:06,080 Телеграфистка? 82 00:04:06,121 --> 00:04:09,956 У Маржори был роман с Пэйтоном, потом он уехал в Оклахому. 83 00:04:10,084 --> 00:04:12,794 Она посылала ему письма с угрозами. 84 00:04:12,836 --> 00:04:14,963 Роман. 85 00:04:15,005 --> 00:04:16,840 Нет ничего опаснее. 86 00:04:16,882 --> 00:04:19,300 Маржори. Кто ещё? 87 00:04:19,342 --> 00:04:21,904 - Джетро Смитвик. - Который ограбил банк? 88 00:04:21,935 --> 00:04:24,848 2 месяца назад он вышел на свободу. 89 00:04:24,890 --> 00:04:27,882 Ходили слухи, что он решил отомстить Пэйтону... 90 00:04:27,921 --> 00:04:29,561 ...за свой срок. 91 00:04:29,603 --> 00:04:31,423 Ладно, Смитвик. 92 00:04:31,464 --> 00:04:33,924 Ещё кто-нибудь? 93 00:04:33,966 --> 00:04:37,513 Шериф, агента Пинкертона убили средь бела дня. 94 00:04:37,539 --> 00:04:39,466 Это не похоже на месть. 95 00:04:39,511 --> 00:04:41,096 Скорее, на послание. 96 00:04:41,240 --> 00:04:42,991 В смысле? 97 00:04:43,033 --> 00:04:45,827 Если погонимся за очевидным, упустим убийцу. 98 00:04:45,869 --> 00:04:47,495 Что-то происходит. 99 00:04:47,537 --> 00:04:49,330 Что же? 100 00:04:49,372 --> 00:04:51,875 Сложно сказать. 101 00:04:51,917 --> 00:04:56,880 Пока версий нет, я прислушаюсь к словам своей матушки. 102 00:04:56,922 --> 00:04:58,673 Она всегда говорит... 103 00:04:58,715 --> 00:05:01,093 "Начинай с очевидного." 104 00:05:08,308 --> 00:05:10,852 Когда Пэйтона послали в Оклахому... 105 00:05:10,894 --> 00:05:13,354 ...он уехал, а бедная Маржори не смогла. 106 00:05:13,396 --> 00:05:14,773 У неё осталась обида. 107 00:05:14,815 --> 00:05:17,150 - По какому поводу? - Он не сказал. 108 00:05:17,192 --> 00:05:21,473 Работая в телеграфной, она каждый день посылала ему телеграммы. 109 00:05:21,905 --> 00:05:24,324 И телеграммы не были личными? 110 00:05:24,365 --> 00:05:26,827 Именно. Половина Оклахомы знала... 111 00:05:26,868 --> 00:05:29,163 ..что Пэйтон бросил какую-то девчонку. 112 00:05:29,204 --> 00:05:31,922 - Это ударило по его репутации? - В Оклахоме-то? 113 00:05:31,951 --> 00:05:34,578 Совсем наоборот. 114 00:05:34,668 --> 00:05:36,962 Кейт, я хочу тебя поблагодарить. 115 00:05:37,004 --> 00:05:39,380 - За что, интересно? - За мою карьеру. 116 00:05:39,422 --> 00:05:42,376 Если б я не прочитала о первом в мире детективе-женщине... 117 00:05:42,407 --> 00:05:45,469 ...я бы не устроилась на работу к Пинкертонам. 118 00:05:45,510 --> 00:05:47,916 Не будь меня, первой стала бы другая девушка. 119 00:05:48,015 --> 00:05:49,683 И она бы справилась так же? 120 00:05:49,724 --> 00:05:51,935 Поймала бы столько же бандитов? 121 00:05:51,977 --> 00:05:53,895 Работала бы с президентом? 122 00:05:53,937 --> 00:05:56,439 Ты это сделала, ты открыла нам дорогу. 123 00:06:00,289 --> 00:06:02,029 Добрый день, леди! 124 00:06:02,070 --> 00:06:04,614 - Вы Маржори Норвэй? - Да, мэм. 125 00:06:04,656 --> 00:06:06,908 Мы из детективного агентства Пинкертона. 126 00:06:06,950 --> 00:06:09,621 - У нас есть пара вопросов. - Задавайте. 127 00:06:09,680 --> 00:06:11,598 Ещё у нас есть новости. 128 00:06:11,641 --> 00:06:13,748 Пэйтон Твид мёртв. 129 00:06:13,790 --> 00:06:16,043 Утром его застрелили... 130 00:06:16,084 --> 00:06:18,628 ...и мы знаем, что Вы ему угрожали... 131 00:06:24,198 --> 00:06:28,206 (Билеты, телеграммы) 132 00:06:29,863 --> 00:06:31,723 Он был нужен ей живым. 133 00:06:31,769 --> 00:06:34,061 Чтобы женился на ней, помогал с ребёнком. 134 00:06:34,102 --> 00:06:36,271 - Она бы не стала его убивать. - Согласна. 135 00:06:36,313 --> 00:06:38,815 Хотелось бы думать, что он поступил бы правильно. 136 00:06:38,857 --> 00:06:42,152 В Оклахома-Сити живёт официантка с ребёнком. 137 00:06:42,194 --> 00:06:44,244 Он отрицал, что ребёнок от него. 138 00:06:44,260 --> 00:06:46,114 Пэйтон был хорошим детективом... 139 00:06:46,156 --> 00:06:48,449 ...но вряд ли был хорошим человеком. 140 00:06:48,858 --> 00:06:51,527 Эрика, неужели вы с Пэйтоном... 141 00:06:51,578 --> 00:06:53,496 Не будем плохо о нём говорить... 142 00:06:53,538 --> 00:06:56,457 ...когда он стучится в ворота рая. 143 00:07:06,968 --> 00:07:08,929 Как дела, Макгилликади? 144 00:07:08,970 --> 00:07:10,638 Я знаю, что ты не Логан. 145 00:07:11,132 --> 00:07:13,384 Хотел бы я не быть Логаном. 146 00:07:14,184 --> 00:07:16,853 Слышал выстрел? Видел что-нибудь? 147 00:07:16,895 --> 00:07:19,522 Я расскажу только настоящему шерифу. 148 00:07:19,564 --> 00:07:22,401 Макгилликади, ты псих, я и есть настоящий! 149 00:07:22,442 --> 00:07:24,361 Настоящий шериф был покрасивее. 150 00:07:29,913 --> 00:07:31,773 Я опросил всех, кого знаю. 151 00:07:31,826 --> 00:07:34,746 Они ничего не видели, либо не хотят говорить. 152 00:07:34,788 --> 00:07:37,327 Мы с Эрикой не думаем, что стреляла Маржори. 153 00:07:37,368 --> 00:07:39,537 - А где Эрика? - Наверху. 154 00:07:39,540 --> 00:07:42,626 Так-с, Джетро Смитвик опять в тюрьме. 155 00:07:42,644 --> 00:07:44,149 Ограбил банк в Моррисоне. 156 00:07:44,175 --> 00:07:45,508 Тут уж не Пэйтон постарался. 157 00:07:45,549 --> 00:07:48,049 Возможно, он кому-то заплатил за голову Пэйтона. 158 00:07:48,084 --> 00:07:49,831 Тут всё возможно. 159 00:07:49,858 --> 00:07:52,374 Я отправил запрос, чтобы Смитвика привезли сюда. 160 00:07:52,389 --> 00:07:53,890 Вы что-нибудь выяснили? 161 00:07:53,932 --> 00:07:55,683 Пока одни тупики. 162 00:07:57,161 --> 00:08:00,832 Я подозреваю, что это разборки между Пинкертонами. 163 00:08:00,874 --> 00:08:03,834 Они прямо у вас под носом. 164 00:08:05,248 --> 00:08:07,501 Уже бросаете это дело, шериф? 165 00:08:07,558 --> 00:08:09,886 Я возвращаюсь в отделение. 166 00:08:09,990 --> 00:08:13,034 Это же не единственное дело. 167 00:08:14,953 --> 00:08:17,687 Надо просмотреть все дела Пэйтона. 168 00:08:17,722 --> 00:08:19,921 Узнаем, кто хотел бы его убить. 169 00:08:19,958 --> 00:08:22,129 Я поболтала с Эрикой. 170 00:08:22,184 --> 00:08:25,297 Ей было не по нраву его поведение. 171 00:08:25,339 --> 00:08:27,924 Здесь у него было много подружек. 172 00:08:27,966 --> 00:08:29,583 Причём одновременно. 173 00:08:29,630 --> 00:08:32,012 Сомневаюсь, что ей нравилось с ним работать. 174 00:08:32,053 --> 00:08:33,805 Я ничего не заметил. 175 00:08:33,847 --> 00:08:35,765 Вы не заметили напряжения? 176 00:08:35,807 --> 00:08:37,214 Напряжения? 177 00:08:37,241 --> 00:08:40,104 Он говорит ей, что делать. Она странно на него смотрит. 178 00:08:40,145 --> 00:08:42,230 Так это было напряжение? 179 00:08:42,272 --> 00:08:44,774 Что, если Пэйтон и её бросил? 180 00:08:46,734 --> 00:08:48,695 Хотите сказать... 181 00:08:48,736 --> 00:08:51,281 ...был роман между Пинкертонами? 182 00:08:52,866 --> 00:08:56,334 Роман с человеком, с которым Вы работаете? 183 00:08:56,370 --> 00:08:58,997 Полностью с Вами согласна. 184 00:09:02,042 --> 00:09:04,752 Поначалу это могло бы сработать, но потом... 185 00:09:04,794 --> 00:09:07,547 Пришёл бы конец хорошему партнёрству. 186 00:09:07,588 --> 00:09:09,383 Именно так. 187 00:09:10,717 --> 00:09:12,219 Всё же Эрика была права. 188 00:09:12,260 --> 00:09:13,763 Пэйтон был невыносим. 189 00:09:13,802 --> 00:09:16,473 Он и сегодня собирался на свидание. 190 00:09:16,515 --> 00:09:18,725 Может, вовсе и не с Маржори. 191 00:09:18,766 --> 00:09:20,101 Вы что-то знаете? 192 00:09:20,143 --> 00:09:21,853 Ему нравились чужие жёны. 193 00:09:21,895 --> 00:09:23,855 А мужья за такое и убить могут. 194 00:09:23,897 --> 00:09:26,889 Но кто мог быть в курсе интрижек Пэйтона? 195 00:09:26,912 --> 00:09:28,651 Имена он не упоминал. 196 00:09:28,693 --> 00:09:31,521 Надо проведать рыночных торговок. Они всё знают. 197 00:09:31,571 --> 00:09:32,865 Вилл... 198 00:09:33,490 --> 00:09:37,285 Нельзя кое-кого упускать из виду. 199 00:09:37,327 --> 00:09:39,746 Эрику. 200 00:09:39,787 --> 00:09:41,915 Она вышла за 10 минут до выстрела. 201 00:09:41,956 --> 00:09:43,666 Убийцей может быть кто угодно. 202 00:09:43,708 --> 00:09:46,278 Попросим Аннели выманить её из комнаты. 203 00:09:46,309 --> 00:09:49,423 Я всё осмотрю и выясню, ездила ли она к сестре. 204 00:09:49,464 --> 00:09:51,174 А я опрошу торговок. 205 00:09:51,216 --> 00:09:53,176 Надеюсь, Вам повезёт больше. 206 00:09:53,218 --> 00:09:55,053 Я не хочу арестовывать одну из своих. 207 00:10:01,768 --> 00:10:04,020 Я не сплетница, мистер Пинкертон. 208 00:10:04,062 --> 00:10:05,480 Ну что Вы, я просто... 209 00:10:05,522 --> 00:10:08,904 - Но если это поможет расследованию... - Да, поможет. 210 00:10:08,950 --> 00:10:10,996 Пэйтон дружил с миссис Лорентией... 211 00:10:11,027 --> 00:10:13,113 ...и её служанкой Этэль. 212 00:10:13,154 --> 00:10:15,823 А ещё с миссис Барликорн, женой мельника. 213 00:10:15,865 --> 00:10:17,158 Понял, спасибо. 214 00:10:17,200 --> 00:10:18,708 И с Анной Шмидт... 215 00:10:18,786 --> 00:10:21,788 ...с миссис Потвин... 216 00:10:21,829 --> 00:10:23,664 ...с миссис Джинкл... 217 00:10:47,939 --> 00:10:51,151 Агент Пинкертон убит. 218 00:10:51,192 --> 00:10:53,736 Затем и невинный прохожий. 219 00:10:53,778 --> 00:10:56,948 С тех пор прошло 3 дня, а вы до сих пор... 220 00:10:56,990 --> 00:10:58,783 ...ничего не выяснили. 221 00:10:58,825 --> 00:11:00,368 Не нашли подозреваемых. 222 00:11:00,410 --> 00:11:02,341 Зато успели придумать оправдания. 223 00:11:02,380 --> 00:11:04,001 У нас есть подозреваемый... 224 00:11:04,041 --> 00:11:08,564 С этого момента, Вильям, ты отстранён от расследования. 225 00:11:08,627 --> 00:11:10,044 Чего? 226 00:11:10,086 --> 00:11:11,796 Это слишком опасно. 227 00:11:11,830 --> 00:11:16,002 Езжай на ферму к Кейт и затаись там. 228 00:11:16,022 --> 00:11:17,853 - Затаиться? - Спрятаться. 229 00:11:17,885 --> 00:11:20,054 Я знаю, что это значит. 230 00:11:20,096 --> 00:11:22,307 Ты не думал, что это была ловушка... 231 00:11:22,349 --> 00:11:24,225 ...чтобы заставить тебя приехать сюда... 232 00:11:24,267 --> 00:11:25,519 ...и застрелить? 233 00:11:25,560 --> 00:11:26,958 Может быть. 234 00:11:26,997 --> 00:11:28,938 Но я женат на твоей матери... 235 00:11:28,980 --> 00:11:31,483 ...а она хочет, чтобы ты остался целым. 236 00:11:31,525 --> 00:11:33,884 Нет! Эрика вернулась в Оклахома-Сити... 237 00:11:33,915 --> 00:11:37,353 ...а шериф бросил это дело, посчитав его нераскрываемым. 238 00:11:37,446 --> 00:11:40,313 - Тебе нужна моя помощь! - Нет, не нужна. 239 00:11:40,325 --> 00:11:41,868 У меня полно агентов. 240 00:11:41,909 --> 00:11:43,328 У нас есть подозреваемый. 241 00:11:43,370 --> 00:11:45,330 Макгилликади работал с Логаном. 242 00:11:45,372 --> 00:11:47,415 Он ушёл на войну и вернулся не в себе. 243 00:11:47,441 --> 00:11:49,598 - Макгилликади? - Да! 244 00:11:49,655 --> 00:11:51,348 - Тот сумасшедший? - Да, он! 245 00:11:51,440 --> 00:11:56,195 Это была чётко спланированная и подготовленная операция. 246 00:11:56,298 --> 00:12:01,517 И её явно не организовывал сумасшедший парень. 247 00:12:01,638 --> 00:12:03,348 О, чуть не забыл. 248 00:12:03,390 --> 00:12:05,808 От твоей матушки. 249 00:12:10,230 --> 00:12:13,732 Расправь их, проверим, подойдут ли по размеру. 250 00:12:15,402 --> 00:12:17,527 Твоя матушка не может привыкнуть... 251 00:12:17,581 --> 00:12:20,657 ...к тому, что ты уже вырос. 252 00:12:20,699 --> 00:12:23,034 Она не одна такая. 253 00:12:23,076 --> 00:12:26,246 Кейт, Джон, прошу, проходите. 254 00:12:26,287 --> 00:12:28,956 Садитесь, обсудим расследование. 255 00:12:28,998 --> 00:12:31,292 Я много над ним размышлял... 256 00:12:31,334 --> 00:12:34,087 ...и пришёл к выводу, что второе убийство... 257 00:12:34,128 --> 00:12:36,797 ...должно было сбить нас со следа. 258 00:12:38,297 --> 00:12:40,966 Оно для того, чтобы нас запутать. 259 00:12:41,024 --> 00:12:43,086 - Как это? - И оно сработало. 260 00:12:43,137 --> 00:12:46,974 Мы потратили уйму времени в поисках связи. 261 00:12:47,016 --> 00:12:50,937 Но нам нужно сконцентрироваться на убийстве Пэйтона. 262 00:12:50,978 --> 00:12:54,399 А я говорю, нужно допросить Макгилликади. 263 00:12:54,441 --> 00:12:56,401 Он не в себе и раньше угрожал людям. 264 00:12:56,443 --> 00:12:59,721 Кейт, что ты обо всём этом думаешь? 265 00:12:59,752 --> 00:13:03,291 Мы проверили всех подозреваемых, включая Эрику. 266 00:13:03,366 --> 00:13:06,178 Во время первого выстрела она была у сестры. 267 00:13:06,194 --> 00:13:07,998 Но мы с Джоном кое-что заметили. 268 00:13:08,052 --> 00:13:09,512 Джон? 269 00:13:11,165 --> 00:13:13,003 Это главная улица. 270 00:13:13,043 --> 00:13:15,211 Мы проверили крыши, опросили людей. 271 00:13:15,253 --> 00:13:18,423 Все говорят, что звук выстрела донёсся уже после пули. 272 00:13:18,465 --> 00:13:20,467 Прошла минимум секунда. 273 00:13:20,508 --> 00:13:23,010 Скорость звука 300 метров в секунду. 274 00:13:23,052 --> 00:13:25,054 Прошла одна секунда. 275 00:13:25,096 --> 00:13:28,963 На холоде звук движется медленнее, это нужно учесть. 276 00:13:29,016 --> 00:13:30,935 Прибавим это к времени полёта пули. 277 00:13:30,977 --> 00:13:34,230 Выстрел был с расстояния 600 метров минимум. 278 00:13:35,940 --> 00:13:38,735 С этим бы справился только снайпер. 279 00:13:38,777 --> 00:13:40,487 С ним мы и имеем дело. 280 00:13:40,528 --> 00:13:44,036 Я указал радиус 600 метров вокруг обеих жертв. 281 00:13:44,060 --> 00:13:45,617 Это расстояние выстрела. 282 00:13:45,659 --> 00:13:48,827 А тот псих Макгилликади был снайпером. 283 00:13:48,869 --> 00:13:50,371 Видите вот тут? 284 00:13:50,413 --> 00:13:54,334 Радиусы совпадают в этих местах. 285 00:13:54,375 --> 00:13:56,002 Оба этих места находятся... 286 00:13:56,043 --> 00:13:58,721 ...на расстоянии 600 метров от обеих жертв. 287 00:13:58,745 --> 00:14:02,245 Получается, что оба выстрела могли быть из одного места. 288 00:14:02,279 --> 00:14:05,221 Надо бы проверить обе этих теории. 289 00:14:05,238 --> 00:14:07,531 Джон, не проверите ли вот это место? 290 00:14:07,566 --> 00:14:09,766 Посмотрим, что там есть. 291 00:14:09,808 --> 00:14:13,561 А ты, Кейт, сходи к этому Макгилликади... 292 00:14:13,603 --> 00:14:15,899 - Я сам к нему схожу! - Твоя мать настаивает... 293 00:14:15,938 --> 00:14:17,816 Сам схожу, и точка! 294 00:14:17,856 --> 00:14:20,473 Вильям! Вильям? 295 00:14:21,778 --> 00:14:23,488 Ну, приплыли. 296 00:14:23,512 --> 00:14:26,090 (Салун) 297 00:14:39,045 --> 00:14:41,715 Кэл Макгилликади? 298 00:14:41,756 --> 00:14:43,675 Может быть. А Вы кто? 299 00:14:43,717 --> 00:14:45,259 Вилл Пинкертон. 300 00:14:45,301 --> 00:14:47,094 Вы друг Логана? 301 00:14:47,136 --> 00:14:48,929 Вроде того. 302 00:14:50,041 --> 00:14:51,432 Спокойно. 303 00:14:51,474 --> 00:14:53,476 Мы просто хотим поговорить, Кэл. 304 00:14:53,518 --> 00:14:55,687 Возьмите. 305 00:14:55,729 --> 00:14:59,482 Почему Вы разгуливали по городу с винтовкой? 306 00:14:59,524 --> 00:15:01,067 Двоих людей застрелили. 307 00:15:01,108 --> 00:15:03,027 Я должен себя защитить. 308 00:15:03,069 --> 00:15:04,487 Это не Вы их убили? 309 00:15:04,529 --> 00:15:06,364 Мне-то это зачем? 310 00:15:06,406 --> 00:15:08,241 Вы угрожали людям, даже Логану. 311 00:15:08,282 --> 00:15:09,868 Не угрожал! 312 00:15:09,909 --> 00:15:11,952 Угрожал. Раз 20. 313 00:15:11,994 --> 00:15:15,289 Угрожал тебе, но только не истинному Логану. 314 00:15:16,416 --> 00:15:17,709 Ладно, Кэл. 315 00:15:17,751 --> 00:15:19,460 Я Вам верю. 316 00:15:19,502 --> 00:15:22,088 Мне нужна Ваша помощь. 317 00:15:22,129 --> 00:15:25,884 Кем на самом деле были убитые люди? 318 00:15:25,925 --> 00:15:27,260 Пинкертон. 319 00:15:27,301 --> 00:15:29,053 Кто-то ещё? 320 00:15:29,095 --> 00:15:30,388 Леди с картофелем. 321 00:15:30,430 --> 00:15:33,057 Так. Хорошо. 322 00:15:33,099 --> 00:15:34,434 Вы видели стрелка? 323 00:15:34,475 --> 00:15:36,352 Нет, сэр. 324 00:15:36,394 --> 00:15:38,975 Я видел, как Вы выходили из отеля... 325 00:15:38,998 --> 00:15:41,190 ...перед вторым выстрелом. 326 00:15:41,232 --> 00:15:43,216 А люди видели Вас на главной улице... 327 00:15:43,247 --> 00:15:45,653 ...перед первым выстрелом. 328 00:15:45,684 --> 00:15:47,227 И что? 329 00:15:47,261 --> 00:15:51,015 А вот это вот снайперская винтовка. 330 00:15:51,065 --> 00:15:53,317 Я сражался за Союз. 331 00:15:53,358 --> 00:15:56,023 Рота "Б", 14-ый полк Добровольцев Миссури. 332 00:15:57,501 --> 00:15:59,994 Звучит серьёзно. 333 00:16:00,024 --> 00:16:02,694 Всё шло хорошо, но потом... 334 00:16:02,962 --> 00:16:04,505 Потом? 335 00:16:04,547 --> 00:16:07,592 Второе сражение при Коринфе. 336 00:16:07,634 --> 00:16:11,188 Наш отряд вышел вперёд за укрепления. 337 00:16:11,220 --> 00:16:14,348 Но конфедератов было больше. 338 00:16:14,390 --> 00:16:17,602 Мы потеряли много людей. 339 00:16:17,644 --> 00:16:19,228 Всех кроме меня. 340 00:16:19,270 --> 00:16:20,939 Вы последний выживший? 341 00:16:20,980 --> 00:16:22,774 Я научился быть осторожным. 342 00:16:22,816 --> 00:16:24,442 В каком плане? 343 00:16:24,484 --> 00:16:26,736 Люди выдают себя за других. 344 00:16:26,778 --> 00:16:30,281 Они похожи, но они ненастоящие. 345 00:16:35,912 --> 00:16:38,372 До войны мы с Кэлом работали вместе. 346 00:16:38,414 --> 00:16:41,455 Но с войны он вернулся вот таким. Даже меня не узнаёт. 347 00:16:41,474 --> 00:16:43,476 Ладно я, так он и жену свою не узнал. 348 00:16:43,511 --> 00:16:45,025 Это была не она! 349 00:16:45,049 --> 00:16:47,632 Она стала на 4 года старше, Кэл! 350 00:16:47,674 --> 00:16:50,343 Потеряла ребёнка, отца и брата. 351 00:16:50,384 --> 00:16:52,136 Поседела, появились морщины. 352 00:16:52,178 --> 00:16:55,055 А что ты рассчитывал увидеть, вернувшись домой? 353 00:16:56,724 --> 00:16:58,977 Она всё перепробовала. 354 00:16:59,002 --> 00:17:00,963 Врачи были бессильны. 355 00:17:01,020 --> 00:17:05,285 Ему становилось лишь хуже. Она сдалась и уехала на восток. 356 00:17:05,318 --> 00:17:08,404 Я дождусь настоящей жены. Я порядочный человек. 357 00:17:08,486 --> 00:17:10,947 Вы никогда не стреляли в людей? 358 00:17:10,989 --> 00:17:13,616 Я многих перестрелял. Но это было на войне. 359 00:17:13,658 --> 00:17:16,243 Я бы не убил прохожего на улице. 360 00:17:16,285 --> 00:17:17,787 Даже ненастоящего. 361 00:17:21,415 --> 00:17:23,407 - Что Вы слышали? - Ничего. 362 00:17:23,446 --> 00:17:25,156 - Не слышали выстрела? - Нет. 363 00:17:25,190 --> 00:17:27,066 Если Вы лжёте, мадам... 364 00:17:27,092 --> 00:17:29,886 Все, кто говорят с Пинками, умирают. 365 00:17:29,913 --> 00:17:31,374 Будете что-нибудь брать? 366 00:17:31,402 --> 00:17:33,654 Пока убийца на свободе... 367 00:17:33,688 --> 00:17:36,440 ...никто ничего не будет брать на этом рынке. 368 00:17:36,466 --> 00:17:39,344 Лучше всё мне расскажите. 369 00:17:39,395 --> 00:17:41,551 Я Пинкертон, но... Простите. 370 00:17:41,644 --> 00:17:44,522 Сэр, Вы случайно не видели... 371 00:17:44,564 --> 00:17:46,566 Вы не видели, кто стрелял? 372 00:18:08,040 --> 00:18:09,584 Нашли пулю? 373 00:18:09,603 --> 00:18:11,688 Она глубоко. 374 00:18:12,050 --> 00:18:14,301 А Вы это уже делали? 375 00:18:14,343 --> 00:18:15,739 Конечно. 376 00:18:15,774 --> 00:18:18,458 Правда, не с людьми. Практиковался на коровах. 377 00:18:18,841 --> 00:18:22,849 - Хотите выпить? - Вернитесь к работе! 378 00:18:26,495 --> 00:18:28,858 Отец, это я, я рядом. 379 00:18:28,900 --> 00:18:30,651 Тебя подстрелили. 380 00:18:30,693 --> 00:18:32,695 Хирург вынимает пулю. 381 00:18:32,737 --> 00:18:35,406 Прости, это я во всём виноват. 382 00:18:35,448 --> 00:18:38,200 2... секунды... 383 00:18:38,242 --> 00:18:40,202 Выстрел был издалека. 384 00:18:40,244 --> 00:18:42,288 Не было времени... 385 00:18:42,329 --> 00:18:44,540 ...на перезарядку... 386 00:18:44,582 --> 00:18:46,292 ...и второй выстрел. 387 00:18:46,333 --> 00:18:47,752 Два стрелка... 388 00:18:49,754 --> 00:18:51,255 Он поправится? 389 00:18:51,297 --> 00:18:52,840 Надеюсь. 390 00:18:56,094 --> 00:18:57,720 44-ый калибр. 391 00:18:57,762 --> 00:19:00,139 Как и в других случаях. 392 00:19:03,351 --> 00:19:05,351 Залатайте его! 393 00:19:13,193 --> 00:19:15,857 - Как там Аллан? - Нормально. 394 00:19:15,911 --> 00:19:18,532 Идите сюда. 395 00:19:18,574 --> 00:19:19,951 Шериф, почему он здесь? 396 00:19:19,993 --> 00:19:21,852 Он был с нами в момент выстрела. 397 00:19:21,883 --> 00:19:23,537 Стрелял не он. 398 00:19:23,579 --> 00:19:26,914 Он был голоден, я заказал ему стейк и пиво. 399 00:19:26,996 --> 00:19:28,602 А что было в больнице? 400 00:19:28,637 --> 00:19:29,851 Хирург вынул пулю. 401 00:19:29,906 --> 00:19:31,175 Ваш отец в сознании? 402 00:19:31,206 --> 00:19:33,011 Был. Он сказал, что стрелков было двое. 403 00:19:33,047 --> 00:19:35,695 - Почему? - Выстрелы шли подряд. 404 00:19:35,758 --> 00:19:38,130 - Мог быть один. - Тихо там! 405 00:19:38,161 --> 00:19:39,989 В первый раз их тоже было двое? 406 00:19:40,054 --> 00:19:43,272 Если это ловушка для отца, их могло быть двое. 407 00:19:43,317 --> 00:19:44,538 Мог быть один. 408 00:19:44,580 --> 00:19:46,392 Макгилликади, я же велел молчать! 409 00:19:46,448 --> 00:19:47,931 Нет, ты сказал "тихо". 410 00:19:47,979 --> 00:19:49,605 Вот и создай тишину! 411 00:19:49,647 --> 00:19:51,816 Ладно, но там мог быть один стрелок. 412 00:19:51,858 --> 00:19:53,338 Выстрелы шли подряд. 413 00:19:53,377 --> 00:19:56,369 - Между ними нужно время. - Нет, не нужно. 414 00:19:56,403 --> 00:19:59,309 Может, выставим его за дверь? Я не против. 415 00:19:59,365 --> 00:20:02,743 Может, ты и настоящий Логан. Он тоже был идиотом! 416 00:20:02,785 --> 00:20:05,496 Есть новая магазинная винтовка... 417 00:20:05,538 --> 00:20:08,124 ...Паттердейл, модель 6. Она не даёт осечек. 418 00:20:08,166 --> 00:20:10,043 Можно стрелять хоть каждую секунду. 419 00:20:10,084 --> 00:20:12,478 - Не слышала о такой. - Как и я. 420 00:20:12,511 --> 00:20:15,379 - Потому что он псих. - Потому что она новая! 421 00:20:15,424 --> 00:20:17,301 44-ый калибр. 422 00:20:17,336 --> 00:20:20,031 Найдите пулю, извлечённую из старика. 423 00:20:20,054 --> 00:20:21,846 Могу поспорить, она 44-го калибра. 424 00:20:21,888 --> 00:20:23,430 Откуда Вы это знаете? 425 00:20:23,472 --> 00:20:26,057 Когда погиб мой отряд, генерал Улисс Грант... 426 00:20:26,081 --> 00:20:28,206 ...наградил меня Медалью Почёта. 427 00:20:28,352 --> 00:20:30,914 Он пригласил меня в Коннектикут... 428 00:20:30,953 --> 00:20:33,816 ...чтобы испытать новую винтовку на заводе Паттердейл. 429 00:20:33,858 --> 00:20:35,266 Почему мы о ней не слышали? 430 00:20:35,305 --> 00:20:37,078 Сначала такими снабдят армию. 431 00:20:37,112 --> 00:20:39,698 Всех остальных к концу года. 432 00:20:45,745 --> 00:20:48,414 Когда я рядом, он старается меня впечатлить. 433 00:20:48,455 --> 00:20:50,332 Во всём хочет быть первым... 434 00:20:50,374 --> 00:20:52,178 ...самым умным, самым сильным. 435 00:20:52,219 --> 00:20:53,670 Ты меня понимаешь? 436 00:20:53,701 --> 00:20:55,531 У него легендарный отец. 437 00:20:55,554 --> 00:20:57,828 Это нормально - проявлять себя. 438 00:20:57,924 --> 00:21:01,361 Ему ведь не нужно что-либо мне доказывать? 439 00:21:01,393 --> 00:21:03,259 А ему ты это говорил? 440 00:21:03,288 --> 00:21:07,186 Нет, но я в его возрасте никому ничего не доказывал. 441 00:21:07,932 --> 00:21:10,768 Молодой бондарь приезжает в Америку... 442 00:21:10,824 --> 00:21:14,121 ...и создаёт крупнейшее детективное агентство. 443 00:21:14,648 --> 00:21:16,567 Ты явно хотел что-то доказать. 444 00:21:16,609 --> 00:21:18,861 Кейт, посмотри вокруг. 445 00:21:18,903 --> 00:21:21,948 Это Америка, страна возможностей. 446 00:21:21,989 --> 00:21:25,076 Куда ни глянь, все вокруг успешные люди. 447 00:21:25,118 --> 00:21:26,953 И что мне оставалось? 448 00:21:26,994 --> 00:21:30,689 Но меня беспокоит этот парень, он не думает наперёд. 449 00:21:30,728 --> 00:21:32,833 Только носится туда-сюда. 450 00:21:32,875 --> 00:21:35,640 Аллан, может, ты и не заметил, но Вилл сильно вырос за год. 451 00:21:35,679 --> 00:21:37,922 Он стал отличным детективом. 452 00:21:37,964 --> 00:21:40,049 Ты должен быть терпелив. 453 00:21:40,091 --> 00:21:41,634 Терпелив? 454 00:21:41,675 --> 00:21:43,886 Отец! 455 00:21:43,928 --> 00:21:45,654 Я в полном порядке. 456 00:21:45,680 --> 00:21:49,573 Она пыталась убить меня тыквенным супом, но не вышло. 457 00:21:49,628 --> 00:21:51,253 У тебя есть новости? 458 00:21:51,295 --> 00:21:54,188 Я встретился с подполковником Хэршфилдом. 459 00:21:54,230 --> 00:21:56,482 Он признался, что недавно была украдена... 460 00:21:56,523 --> 00:21:59,485 ...партия винтовок, включая те новые. 461 00:21:59,526 --> 00:22:03,530 Ненормальный в итоге оказался нормальным? 462 00:22:03,572 --> 00:22:06,579 Хэршфилд подозревает в краже партизан. 463 00:22:06,617 --> 00:22:07,952 Почему? 464 00:22:07,994 --> 00:22:12,197 3 недели назад пятеро партизан сбежали из тюрьмы в Джефферсон-Сити. 465 00:22:12,250 --> 00:22:14,869 Среди них был Джесси Джеймс. 466 00:22:16,169 --> 00:22:18,934 Теперь мы знаем, с кем имеем дело. 467 00:22:19,546 --> 00:22:21,278 Подойдите ближе. 468 00:22:22,105 --> 00:22:23,690 У меня есть план. 469 00:22:23,697 --> 00:22:26,408 50 наших агентов уже едут сюда... 470 00:22:26,472 --> 00:22:30,379 ...из разных уголков страны. 471 00:22:31,934 --> 00:22:35,353 Но они соберутся здесь только через неделю. 472 00:22:35,395 --> 00:22:37,919 Нужно выиграть время. 473 00:22:37,951 --> 00:22:40,544 Может, сообщим Джесси, что вычислили его? 474 00:22:40,591 --> 00:22:42,028 Какой в этом смысл? 475 00:22:42,069 --> 00:22:43,821 Он станет осторожнее. 476 00:22:43,863 --> 00:22:47,308 Выиграем время, соберём агентов, и тогда уже в наступление. 477 00:22:47,433 --> 00:22:49,243 Это сработает. 478 00:22:49,285 --> 00:22:51,329 А пока уйдём в оборону. 479 00:22:51,369 --> 00:22:54,707 Вилл, поговори с шерифом Логаном. 480 00:22:54,748 --> 00:22:57,210 Пусть пришлёт больше людей. 481 00:22:57,251 --> 00:23:00,680 И пусть они сторожат все дороги, ведущие из города. 482 00:23:00,718 --> 00:23:03,751 Я поскачу на ферму Джеймсов, она недалеко от Карни. 483 00:23:03,788 --> 00:23:06,344 - Это где? - К северо-востоку отсюда. 484 00:23:06,384 --> 00:23:08,929 Там живут мать и братья Джесси. 485 00:23:08,971 --> 00:23:10,973 Попробую передать ему послание через них. 486 00:23:11,015 --> 00:23:12,788 - Я с Вами! - Нет. 487 00:23:12,850 --> 00:23:16,232 Вилл, Вы арестовали Джесси и сократили его команду. 488 00:23:16,270 --> 00:23:18,898 - Он наверняка Вас ненавидит. - И что? 489 00:23:18,939 --> 00:23:21,483 Возможно, стрельба с этим и связана. 490 00:23:21,525 --> 00:23:23,626 Связана с Вами. 491 00:23:26,530 --> 00:23:29,367 Ей есть что рассказать тебе о мужественности. 492 00:23:29,407 --> 00:23:30,743 В другой раз. 493 00:23:43,339 --> 00:23:46,573 - Мистер Джеймс? - Я Фрэнк Джеймс. 494 00:23:46,633 --> 00:23:50,679 Кейт Ворн, детективное агентство Пинкертона. 495 00:23:50,721 --> 00:23:52,472 Ну, здрасьте. 496 00:23:52,514 --> 00:23:54,975 Ваш брат Джесси сбежал из тюрьмы. 497 00:23:55,017 --> 00:23:56,269 Впервые слышу. 498 00:23:56,310 --> 00:23:58,450 Если он Вам дорог, передайте ему... 499 00:23:58,474 --> 00:24:01,690 ...что в Канзас-Сити едут 50 наших агентов. 500 00:24:01,732 --> 00:24:04,860 На его месте я бы поскакала на запад и не останавливалась. 501 00:24:04,902 --> 00:24:07,154 Если останется в Миссури, ему конец. 502 00:24:07,196 --> 00:24:10,448 А почему Вы вдруг решили меня предупредить? 503 00:24:10,498 --> 00:24:12,376 Я встречала Джесси. 504 00:24:12,410 --> 00:24:14,078 Он славный парень. 505 00:24:14,120 --> 00:24:15,662 Я его уважаю. 506 00:24:15,704 --> 00:24:18,707 Кто-то из наших агентов может погибнуть. 507 00:24:18,749 --> 00:24:21,752 И Джесси тоже может. 508 00:24:21,794 --> 00:24:25,333 Он уже застрелил нашего агента и случайного прохожего. 509 00:24:25,423 --> 00:24:28,087 В среду шёл дождь, это тоже его вина? 510 00:24:28,134 --> 00:24:31,720 Он даже стрелял в моего босса, мистера Аллана Пинкертона. 511 00:24:31,762 --> 00:24:35,238 Мистер Пинкертон уверен, что Джесси не хотел его убивать. 512 00:24:35,301 --> 00:24:37,726 Вот он и решил дать Джесси шанс. 513 00:24:37,768 --> 00:24:41,188 После суда я не получал вестей от Джесси. 514 00:24:41,230 --> 00:24:44,855 Но если он объявится, я передам ему Ваше послание, мэм. 515 00:24:44,908 --> 00:24:47,410 Да, будьте добры. 516 00:25:16,390 --> 00:25:19,018 Да это же миссис Корделия Фиск. 517 00:25:19,059 --> 00:25:20,811 Я Вам снился? 518 00:25:20,853 --> 00:25:22,688 Нет. 519 00:25:22,729 --> 00:25:25,483 Но кто-то же Вам снился? 520 00:25:25,523 --> 00:25:28,568 А я думал, Пинкертоны не спят. 521 00:25:28,610 --> 00:25:31,113 Отряд наших агентов уже едет на ферму. 522 00:25:31,155 --> 00:25:32,656 К рассвету они уже будут здесь. 523 00:25:32,698 --> 00:25:34,450 Неужели? 524 00:25:36,534 --> 00:25:38,354 Пойду приготовлю завтрак. 525 00:25:38,385 --> 00:25:40,622 Пинкертоны едят человеческую пищу? 526 00:25:40,664 --> 00:25:43,839 Я не хочу оказаться заложником, которого скоро начнут спасать. 527 00:25:43,870 --> 00:25:45,705 Просто уезжайте! 528 00:25:45,731 --> 00:25:49,593 Спокойно, никто сюда не едет. И заложников не будет. 529 00:25:49,617 --> 00:25:52,679 Я уже брал Вас в заложники, это была катастрофа. 530 00:25:53,023 --> 00:25:56,369 И если бы я хотел Вам навредить, то уже навредил бы. 531 00:25:56,638 --> 00:25:59,475 Чего Вы хотите? 532 00:25:59,517 --> 00:26:02,088 Тут так холодно. 533 00:26:02,572 --> 00:26:05,814 А в кровати, наверное, тепло. 534 00:26:05,856 --> 00:26:08,025 Что Вам нужно? 535 00:26:08,067 --> 00:26:10,863 Передайте послание Пинкертону. 536 00:26:10,902 --> 00:26:15,032 Но не старику, а его сыночку - малышу Виллу. 537 00:26:15,074 --> 00:26:16,783 Вы помните Вилла? 538 00:26:16,825 --> 00:26:20,204 Того мерзавца, сорвавшего наш план со взрывным поездом. 539 00:26:21,919 --> 00:26:23,874 Из-за Вилла меня посадили. 540 00:26:23,916 --> 00:26:25,334 Вы сами себя посадили. 541 00:26:25,376 --> 00:26:27,579 Надзиратели отдали нас в наём фермерам. 542 00:26:27,642 --> 00:26:29,946 И мне это не понравилось. 543 00:26:30,474 --> 00:26:32,670 Мы вкалывали там, как рабы. 544 00:26:34,924 --> 00:26:37,384 Мне надоел малыш Пинкертон. 545 00:26:38,067 --> 00:26:40,786 Как Вам? Винтовка рычажного действия. 546 00:26:40,809 --> 00:26:43,160 Такие игрушки есть у армии. 547 00:26:43,643 --> 00:26:46,158 Я могу попасть в тарелку с семисот метров... 548 00:26:46,197 --> 00:26:49,483 ...и выстрелить 15 раз без перезарядки. 549 00:26:49,525 --> 00:26:52,486 Чего только не придумают в наши дни! 550 00:26:52,528 --> 00:26:54,738 Это поразительно. 551 00:26:54,780 --> 00:26:59,743 Я оставляла послание на ферме, чтобы Вы уехали на запад. 552 00:26:59,785 --> 00:27:03,247 Поезжайте в Юту, в Аризону. Мы не будем Вас преследовать. 553 00:27:03,289 --> 00:27:05,726 Да, я понял. 554 00:27:07,209 --> 00:27:10,003 Я Вам верю. 555 00:27:16,093 --> 00:27:18,803 Но в Миссури мой дом. 556 00:27:20,556 --> 00:27:23,329 И я собираюсь испытывать эту винтовку... 557 00:27:23,384 --> 00:27:25,603 ...на жителях Канзас-Сити... 558 00:27:25,643 --> 00:27:30,316 ...пока Вилл Пинкертон не выйдет против меня. Один на один. 559 00:27:30,357 --> 00:27:32,318 Что Вы задумали? 560 00:27:32,359 --> 00:27:35,362 Только я и Вилл, всё честно. 561 00:27:35,404 --> 00:27:37,781 Он больше не будет прятаться за Вашей юбкой... 562 00:27:37,823 --> 00:27:41,659 ...за спиной отца или за отрядом агентов. 563 00:27:41,701 --> 00:27:43,454 Вы вызываете его на дуэль? 564 00:27:43,496 --> 00:27:47,380 Я стану тем, кто убьёт Вилла Пинкертона в равном бою. 565 00:27:49,208 --> 00:27:52,295 Я разобью сердце его милому отцу. 566 00:27:52,947 --> 00:27:54,990 Либо... 567 00:27:56,721 --> 00:27:58,806 Если Вилла не заботят жизни людей... 568 00:27:58,927 --> 00:28:01,153 ...он может просто отказаться. 569 00:28:01,198 --> 00:28:05,035 А я перестреляю их одного за другим. 570 00:28:05,054 --> 00:28:08,974 Горожане никогда меня не волновали. 571 00:28:10,094 --> 00:28:13,765 Если Вилл откажется, они уже никого не будут волновать. 572 00:28:15,402 --> 00:28:18,197 Пусть знает, что это наказание за его трусость. 573 00:28:18,238 --> 00:28:21,894 Он не трус, он Пинкертон! 574 00:28:21,963 --> 00:28:25,092 И потому он никогда не согласится на дуэль. 575 00:28:25,579 --> 00:28:27,485 Мы выслеживаем бандитов. 576 00:28:27,508 --> 00:28:29,458 Вот что делает Вилл! 577 00:28:29,954 --> 00:28:32,002 Нет. 578 00:28:32,044 --> 00:28:34,661 Вам этого не понять. 579 00:28:36,465 --> 00:28:40,010 Но Вилл поймёт, сами увидите. 580 00:28:40,052 --> 00:28:43,552 Передайте ему, что я буду ждать на главной улице. 581 00:28:44,264 --> 00:28:46,892 Завтра. 582 00:28:46,933 --> 00:28:48,477 Ровно в полдень. 583 00:28:52,073 --> 00:28:55,159 Можете ещё понежиться в кровати, а мне пора. 584 00:29:14,199 --> 00:29:15,825 Не говорите моему отцу. 585 00:29:16,187 --> 00:29:17,840 Не говорите никому. 586 00:29:18,507 --> 00:29:20,008 Сделаем, как он хочет. 587 00:29:20,050 --> 00:29:21,190 Нет! 588 00:29:21,211 --> 00:29:23,112 - У меня нет выбора. - Конечно, есть! 589 00:29:23,129 --> 00:29:24,362 Его нужно остановить. 590 00:29:24,390 --> 00:29:25,516 Путём дуэли? 591 00:29:25,598 --> 00:29:27,349 - Именно. - Нет уж! 592 00:29:27,391 --> 00:29:31,186 Вилл, нельзя позволить ему диктовать свои условия. 593 00:29:31,228 --> 00:29:34,147 Разберёмся с ним как Пинкертоны. 594 00:29:34,189 --> 00:29:36,108 Вы же хороший детектив. 595 00:29:36,149 --> 00:29:38,736 Не такой хороший. Джесси пришёл за мной! 596 00:29:38,777 --> 00:29:41,405 Потому что мы пришли за ним! 597 00:29:41,447 --> 00:29:45,033 Вилл, мы же напарники! Мы должны работать вместе. 598 00:29:45,075 --> 00:29:48,203 Нет! Мне бросили вызов, я не могу отказаться. 599 00:29:48,245 --> 00:29:50,539 Он опытный стрелок, Вилл. Он победит. 600 00:29:50,581 --> 00:29:52,916 - Спасибо. - Он... может победить. 601 00:29:52,940 --> 00:29:54,682 Я смогу за себя постоять. 602 00:29:54,710 --> 00:29:56,712 Я верю, но риск того не стоит. 603 00:29:56,738 --> 00:29:59,533 Для меня стоит! 604 00:30:00,340 --> 00:30:02,134 Я сделаю, что должен. 605 00:30:02,175 --> 00:30:04,970 Я тоже сделаю что должна. 606 00:30:05,011 --> 00:30:09,015 Кейт, в него недавно стреляли, нельзя его втягивать. 607 00:30:09,057 --> 00:30:12,728 Тогда помогите мне. Вместе отправимся на ферму Джеймсов. 608 00:30:12,770 --> 00:30:16,402 Посмотрим, ездит ли Джесси туда. И навещает ли его кто-нибудь. 609 00:30:20,235 --> 00:30:21,654 Ладно. 610 00:30:29,514 --> 00:30:32,581 Устроит дуэль на улице... 611 00:30:32,623 --> 00:30:34,792 ...как какой-нибудь бандит? 612 00:30:34,824 --> 00:30:37,328 Он совсем спятил? 613 00:30:37,404 --> 00:30:40,013 Ему трудно отказаться, когда брошен вызов. 614 00:30:40,073 --> 00:30:41,873 Учитывая, что он идиот! 615 00:30:41,937 --> 00:30:43,443 Вилл не идиот. 616 00:30:43,509 --> 00:30:45,312 Аллан, если хочешь всё уладить... 617 00:30:45,343 --> 00:30:47,117 ...перестань его ругать. 618 00:30:47,179 --> 00:30:50,307 Хорошо, перестану. Дай-ка мне ту трость. 619 00:30:50,349 --> 00:30:52,392 Ты куда? Тебе нельзя ходить. 620 00:30:52,434 --> 00:30:55,688 Если придётся, я буду ползти. 621 00:30:58,220 --> 00:31:00,807 Тебе не удастся вразумить его разговорами. 622 00:31:00,859 --> 00:31:03,111 Я не буду с ним разговаривать. 623 00:31:03,153 --> 00:31:05,864 Я собираюсь вразумить его этой тростью! 624 00:31:05,905 --> 00:31:08,060 - Аллан! - Чего? 625 00:31:09,271 --> 00:31:12,247 Я просто с ним поговорю, спокойно и культурно. 626 00:31:12,286 --> 00:31:14,498 Давай уже трость. 627 00:31:18,078 --> 00:31:20,538 Помоги подняться. 628 00:31:30,597 --> 00:31:34,643 Это не сильно обнадёживает, знаешь ли. 629 00:31:34,685 --> 00:31:36,395 Это и не нужно. 630 00:31:36,436 --> 00:31:38,568 Во-первых, ты глупец. 631 00:31:38,818 --> 00:31:40,607 Сейчас будет "во-вторых". 632 00:31:40,698 --> 00:31:44,285 А, во-вторых, агенты Пинкертоны работают по-другому. 633 00:31:44,444 --> 00:31:47,131 Я знаю. И поэтому ухожу. 634 00:31:47,906 --> 00:31:50,826 Ты не дуэлянт, Вильям. 635 00:31:50,868 --> 00:31:54,913 Джесси Джеймс не остановится, пока я его не остановлю. 636 00:31:54,954 --> 00:31:57,499 Это я и сделаю, пока он ещё кого-нибудь не убил. 637 00:31:58,181 --> 00:32:02,337 Он хочет, чтобы ты сыграл с ним по его правилам. 638 00:32:02,379 --> 00:32:05,507 Единственный способ одолеть его... 639 00:32:05,549 --> 00:32:08,677 ...это сыграть по правилам Пинкертонов. 640 00:32:08,719 --> 00:32:12,972 Спасибо, но я сыграю по своим правилам. 641 00:32:13,014 --> 00:32:17,185 Вильям, я был для тебя не лучшим отцом. 642 00:32:17,227 --> 00:32:20,355 Я много командовал и не признавал твоих заслуг. 643 00:32:20,397 --> 00:32:24,401 Но это не повод для того, чтобы пойти туда и умереть, сын. 644 00:32:27,780 --> 00:32:30,657 Может быть, я умру. 645 00:32:30,699 --> 00:32:33,243 Может быть, умрёт Джесси. 646 00:32:33,285 --> 00:32:35,704 Этого мы не знаем. 647 00:32:35,746 --> 00:32:40,584 Но мы знаем, что твой сын поступает как мужчина. 648 00:32:40,626 --> 00:32:42,699 И ты этого не ценишь. 649 00:32:45,722 --> 00:32:47,516 Ладно, иди. 650 00:32:47,674 --> 00:32:52,387 Встреть Джесси Джеймса на улице. 651 00:32:52,429 --> 00:32:56,308 И стань героем. А я размещу людей на крышах. 652 00:32:56,349 --> 00:32:59,018 И когда он покажется на улице... 653 00:32:59,060 --> 00:33:01,106 ...мы пристрелим его, как собаку! 654 00:33:01,145 --> 00:33:03,778 Так же, как он убил Пэйтона, ту женщину... 655 00:33:03,899 --> 00:33:05,859 ...и как стрелял в твоего отца! - Нет! 656 00:33:05,901 --> 00:33:09,237 Это будет подло, и тогда моё слово ничего не будет стоить. 657 00:33:09,279 --> 00:33:12,073 Лучше уж умереть. 658 00:33:12,115 --> 00:33:15,786 Твоё желание скоро может осуществиться. 659 00:33:22,500 --> 00:33:26,382 Дуэль кажется лёгкой, когда твой соперник бутылка. 660 00:33:41,353 --> 00:33:43,229 Мне нужно поговорить с Джесси. 661 00:33:43,271 --> 00:33:46,650 А мне показалось, что Вам понравился я. 662 00:33:46,692 --> 00:33:47,901 Где он? 663 00:33:47,943 --> 00:33:49,736 Спросите у шерифа Логана. 664 00:33:49,778 --> 00:33:52,322 Утром он перевернул ферму вверх дном. 665 00:33:52,364 --> 00:33:55,701 Фрэнк, образумьте своего брата. 666 00:33:55,742 --> 00:33:59,171 Иначе одному из нас придётся оплакивать дорогого человека. 667 00:34:00,022 --> 00:34:03,792 Я видел, как стреляет мой брат. Я за него спокоен. 668 00:34:03,834 --> 00:34:05,168 А Вы? 669 00:34:05,522 --> 00:34:08,397 Тогда я поговорю с Вашей матерью. 670 00:34:09,255 --> 00:34:12,217 Позвольте мне с ней встретиться. 671 00:34:12,258 --> 00:34:15,387 Мама не станет говорить с Пинкертонами. 672 00:34:23,645 --> 00:34:25,480 Она уехала. 673 00:34:30,777 --> 00:34:33,196 Не понимаю, зачем тебе это. 674 00:34:33,238 --> 00:34:36,691 Почему бы не согласиться с ней и не уехать на запад или на юг? 675 00:34:37,638 --> 00:34:39,683 Погода здесь мерзейшая. 676 00:34:41,432 --> 00:34:45,338 На меня везде будут охотиться, Фрэнк. 677 00:34:46,529 --> 00:34:49,546 Я покажу им, что не на того напали. 678 00:34:49,588 --> 00:34:52,591 Этот Пинкертон тоже крепкий орешек. 679 00:34:53,449 --> 00:34:55,200 Ничего, расколем. 680 00:34:58,088 --> 00:34:59,840 Он очень известен. 681 00:34:59,882 --> 00:35:02,252 Новость разлетится быстро. 682 00:35:03,518 --> 00:35:06,563 Я заставлю его отца страдать. 683 00:35:06,605 --> 00:35:08,982 Так пристрели отца и уезжай! 684 00:35:12,193 --> 00:35:15,661 Он должен страдать, зная, что виноват в смерти сына. 685 00:35:18,845 --> 00:35:21,348 Не хочу, чтобы маме пришлось тебя хоронить. 686 00:35:21,703 --> 00:35:23,162 Ей не придётся. 687 00:35:39,596 --> 00:35:41,598 Я выстрелю с крыши. 688 00:35:41,640 --> 00:35:44,392 И запятнаешь моё имя? 689 00:35:46,014 --> 00:35:49,351 Я стану так же хорош, как про меня говорят. 690 00:35:49,501 --> 00:35:51,462 Правда? 691 00:35:52,206 --> 00:35:54,167 А если не выйдет? 692 00:36:06,675 --> 00:36:08,969 Привет, Вилл. Что тебе налить? 693 00:36:09,010 --> 00:36:10,887 Виски. 694 00:36:19,811 --> 00:36:21,145 Повтори. 695 00:36:25,308 --> 00:36:27,560 Слышала, у тебя дуэль с Джесси Джеймсом. 696 00:36:27,602 --> 00:36:29,771 Кто тебе рассказал? Кейт? 697 00:36:29,813 --> 00:36:34,195 Нет, об этом говорят все. Весь город в курсе. 698 00:36:34,985 --> 00:36:37,320 Не волнуйся, ты победишь. 699 00:36:37,362 --> 00:36:39,322 Я не волнуюсь. 700 00:36:39,348 --> 00:36:41,475 Знаю. Ты просто так выглядишь... 701 00:36:41,533 --> 00:36:44,202 Как? Так - это как? 702 00:36:44,243 --> 00:36:45,787 Выгляжу как? 703 00:36:45,829 --> 00:36:48,373 Не суй нос в чужие дела. 704 00:36:48,414 --> 00:36:50,416 За счёт заведения. 705 00:36:52,335 --> 00:36:55,463 Весь город ставит против тебя, Вилл. 706 00:36:57,924 --> 00:37:00,338 Ты уверен, что оно того стоит? 707 00:37:03,449 --> 00:37:07,325 (Шериф) 708 00:37:14,441 --> 00:37:16,667 (Салун) 709 00:37:16,693 --> 00:37:19,029 Где он? Его кто-нибудь видел? 710 00:37:19,071 --> 00:37:20,697 Со вчерашнего дня нет. 711 00:37:20,739 --> 00:37:23,158 Хочу ещё раз воззвать к его здравому смыслу. 712 00:37:23,200 --> 00:37:25,368 Сомневаюсь, что у него он есть. 713 00:37:28,294 --> 00:37:31,233 Я нигде его не вижу. 714 00:37:31,416 --> 00:37:33,501 Он не ночевал в отеле. 715 00:37:33,543 --> 00:37:35,795 Вряд ли он вообще спал. 716 00:37:35,837 --> 00:37:39,174 Я опросил весь город, никто их не видел. 717 00:37:39,216 --> 00:37:42,181 Может, они оба передумали? 718 00:37:42,220 --> 00:37:43,252 Оба? 719 00:37:43,300 --> 00:37:45,158 Или же они нас провели. 720 00:37:45,195 --> 00:37:46,595 В смысле? 721 00:37:46,616 --> 00:37:49,828 Ни один не пришёл. Совпадение? 722 00:37:50,468 --> 00:37:53,479 Может, они решили встретиться в другом месте? 723 00:37:53,521 --> 00:37:54,898 В каком? 724 00:37:54,940 --> 00:37:58,463 Раз его не было в отеле, он уехал на ферму Джеймсов. 725 00:37:58,526 --> 00:38:01,071 И договорился с Фрэнком о новом месте. 726 00:38:01,113 --> 00:38:02,906 Но куда они могли поехать? 727 00:38:02,948 --> 00:38:05,491 Не представляю. 728 00:38:05,548 --> 00:38:08,759 Фрэнк Джеймс! Я спрошу у него. 729 00:38:25,262 --> 00:38:27,931 Пинкертон. 730 00:38:27,973 --> 00:38:30,762 Джесси. 731 00:38:30,793 --> 00:38:32,602 Думал, ты не придёшь. 732 00:38:32,644 --> 00:38:34,437 Ничего такого. 733 00:38:34,479 --> 00:38:38,108 Я просто позволил тебе пожить подольше. 734 00:38:38,150 --> 00:38:40,485 Так что я плотно позавтракал. 735 00:38:40,526 --> 00:38:44,315 И правильно, потому что этот завтрак твой последний. 736 00:38:48,952 --> 00:38:51,634 Как это будет? 737 00:38:51,658 --> 00:38:53,748 Мне не доводилось в таком участвовать. 738 00:38:54,563 --> 00:38:56,982 Мне тоже. 739 00:38:58,042 --> 00:39:00,461 Ну, не знаю. 740 00:39:03,508 --> 00:39:06,594 Ты иди 15 шагов в ту сторону. 741 00:39:06,636 --> 00:39:09,292 Я пойду в эту. 742 00:39:10,056 --> 00:39:13,392 Начнём стрелять, как будем готовы. 743 00:39:17,355 --> 00:39:19,149 Идёт. 744 00:39:19,401 --> 00:39:20,818 Идёт. 745 00:39:24,549 --> 00:39:25,883 Джесси? 746 00:39:28,687 --> 00:39:30,898 Если я буду ранен... 747 00:39:31,369 --> 00:39:34,039 ...прикончи меня. 748 00:39:36,770 --> 00:39:38,105 Ладно. 749 00:39:41,362 --> 00:39:44,281 Тогда и к тебе та же просьба. 750 00:39:44,465 --> 00:39:46,634 По рукам. 751 00:39:51,139 --> 00:39:52,803 Удачи. 752 00:39:52,839 --> 00:39:54,674 И тебе. 753 00:39:55,403 --> 00:39:57,653 Чтобы ты знал... 754 00:39:58,563 --> 00:40:00,481 ...ничего личного. 755 00:40:00,687 --> 00:40:02,624 Я выполняю свой долг. 756 00:40:04,327 --> 00:40:06,079 Та же история. 757 00:40:47,445 --> 00:40:50,782 Твоя матушка спешит к тебе на помощь. 758 00:40:50,823 --> 00:40:54,077 Тогда не будем терять время. У женщин свои причуды. 759 00:40:54,119 --> 00:40:55,578 Я заметил. 760 00:40:56,736 --> 00:40:59,354 Вилл, не делайте этого! 761 00:40:59,416 --> 00:41:01,084 Вы не обязаны! 762 00:41:01,126 --> 00:41:03,836 Никто не обязан! Я скажу всем, что помешала вам... 763 00:41:03,878 --> 00:41:05,235 Тихо, женщина! 764 00:41:27,268 --> 00:41:29,186 Вилл! 765 00:41:29,210 --> 00:41:39,210 ViruseProject.TV vk.com/viruseproject youtube.com/viruseman t.me/viruseproject_tv 71242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.