Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,016 --> 00:00:02,203
(Отель Дюбуа. Салун)
2
00:00:02,214 --> 00:00:03,648
Тогда он нанимает меня.
3
00:00:03,679 --> 00:00:05,923
Думает, что жена ему
изменяет.
4
00:00:05,965 --> 00:00:08,717
А жена нанимает меня,
опасаясь, что он изменяет ей.
5
00:00:08,759 --> 00:00:11,303
Мы решили, что это
недоразумение.
6
00:00:11,345 --> 00:00:12,930
Но он действительно
распутничал.
7
00:00:12,972 --> 00:00:14,598
И, как оказалось,
она тоже!
8
00:00:14,640 --> 00:00:15,766
Сразу оба?
9
00:00:15,808 --> 00:00:17,476
Да, оба.
10
00:00:17,518 --> 00:00:19,895
Он был влюблён
в жену министра.
11
00:00:19,937 --> 00:00:22,439
А она влюблена
в самого министра!
12
00:00:22,481 --> 00:00:24,525
Мы собрали их вместе,
всех четверых.
13
00:00:24,566 --> 00:00:26,568
И сказали:
"Не прелюбодействуйте!"
14
00:00:26,610 --> 00:00:29,112
Я им говорю: "Давайте
сделаем перестановочку."
15
00:00:29,154 --> 00:00:30,865
"Вернитесь к своим
партнёрам."
16
00:00:30,906 --> 00:00:34,535
А они просто взяли
и поменялись!
17
00:00:34,576 --> 00:00:35,896
Во время войны...
18
00:00:35,951 --> 00:00:38,998
...все отцы, братья и мужья
ушли на фронт.
19
00:00:39,039 --> 00:00:42,376
В Канзас-Сити было весело.
ты многое пропустил.
20
00:00:42,417 --> 00:00:44,085
Да, я слышал.
21
00:00:44,127 --> 00:00:46,103
Ой, мне пора
навестить сестру!
22
00:00:46,127 --> 00:00:48,173
Ты же её
не переносишь.
23
00:00:48,215 --> 00:00:50,049
- Не правда!
- Правда!
24
00:00:50,091 --> 00:00:51,426
Не понимаю, о чём ты.
25
00:00:51,468 --> 00:00:52,516
Вот увидите...
26
00:00:52,547 --> 00:00:54,424
...она вернётся
и будет клясться...
27
00:00:54,450 --> 00:00:56,595
...что больше никогда
не приедет к Агате.
28
00:00:56,641 --> 00:00:59,434
Он всё придумал,
увидимся позже.
29
00:00:59,476 --> 00:01:01,603
Пока, Эрика.
Привет сестре.
30
00:01:01,645 --> 00:01:05,145
Да это же детектив
Пэйтон Твид!
31
00:01:05,199 --> 00:01:06,949
Давно не виделись.
32
00:01:06,974 --> 00:01:08,935
Отлично выглядишь,
Аннели!
33
00:01:08,981 --> 00:01:11,943
Молчи, я знаю,
зачем ты здесь.
34
00:01:11,964 --> 00:01:15,116
За нашим фирменным сливочным
опоссумом в жиру енота.
35
00:01:15,158 --> 00:01:17,411
Нет-нет, я пришёл
повидать тебя.
36
00:01:17,452 --> 00:01:20,039
И заказать сливочного
опоссума в жиру енота.
37
00:01:20,080 --> 00:01:23,918
Ладно, от тарелочки я бы
не отказался.
38
00:01:23,959 --> 00:01:25,544
И мне тарелочку.
39
00:01:25,586 --> 00:01:28,797
А на десерт ты составишь
нам компанию?
40
00:01:28,839 --> 00:01:31,875
Сейчас нет.
Но, может быть, вечером.
41
00:01:41,685 --> 00:01:43,528
Могу поклясться,
в Оклахоме...
42
00:01:43,575 --> 00:01:46,065
...сливочного опоссума
не найти.
43
00:01:46,105 --> 00:01:47,983
Я уже хочу туда
переехать.
44
00:01:48,025 --> 00:01:51,028
Тебе бы там понравилось, Кейт.
Живописные места.
45
00:01:51,070 --> 00:01:54,823
Преступность процветает,
работы хоть отбавляй.
46
00:01:54,865 --> 00:01:56,700
Уже уходишь?
47
00:01:56,742 --> 00:01:59,661
Надо арендовать лошадей
у Колорадо Клэма.
48
00:01:59,703 --> 00:02:01,080
Я тебя провожу.
49
00:02:09,105 --> 00:02:10,774
Знаешь, Вилл...
50
00:02:10,785 --> 00:02:12,994
...я не хотел говорить
при Кейт...
51
00:02:13,216 --> 00:02:15,636
...но я иду на свидание.
52
00:02:15,677 --> 00:02:18,273
Что тут скажешь,
жизнь ничему меня не учит.
53
00:02:18,320 --> 00:02:20,140
- Да уж.
- Но ты не будь таким.
54
00:02:20,181 --> 00:02:22,017
С таким конкурентом
тебе не справиться.
55
00:02:22,059 --> 00:02:23,695
С этим соглашусь.
56
00:02:30,358 --> 00:02:32,611
Пэйтон!
57
00:02:34,195 --> 00:02:36,406
Пэйтон?
58
00:02:36,448 --> 00:02:37,908
Что случилось?
59
00:02:37,950 --> 00:02:40,338
Я не знаю.
60
00:02:40,401 --> 00:02:41,954
Кто-нибудь видит стрелка?
61
00:02:41,996 --> 00:02:43,622
Найдите врача, скорей!
62
00:02:45,713 --> 00:02:47,631
Проверьте крыши!
63
00:02:49,411 --> 00:02:51,789
Всё будет хорошо,
не умирай!
64
00:02:52,161 --> 00:02:54,005
Вы его видите?
65
00:02:58,887 --> 00:03:01,389
Кейт...
66
00:03:01,431 --> 00:03:03,433
...его больше нет.
67
00:03:04,518 --> 00:03:06,185
Нет...
68
00:03:06,209 --> 00:03:14,209
ViruseProject.TV
vk.com/viruseproject
youtube.com/viruseman
t.me/viruseproject_tv
69
00:03:36,869 --> 00:03:40,455
ПИНКЕРТОНЫ
70
00:03:40,760 --> 00:03:42,979
Я отправил двух человек
осмотреть крыши.
71
00:03:43,003 --> 00:03:44,982
Ещё двое опрашивают
свидетелей.
72
00:03:45,014 --> 00:03:46,683
Ситуация под контролем.
73
00:03:46,709 --> 00:03:48,662
А вам хорошо бы найти
подозреваемых.
74
00:03:48,708 --> 00:03:50,325
Список будет длинным,
шериф.
75
00:03:50,368 --> 00:03:53,177
Чем лучше мы работаем,
тем больше у нас врагов.
76
00:03:53,274 --> 00:03:56,028
Начнём с врагов
в Канзас-Сити.
77
00:03:56,070 --> 00:03:59,257
Надо будет изучить
все его дела.
78
00:03:59,322 --> 00:04:01,282
Ну, а нынешние дела?
79
00:04:01,324 --> 00:04:02,826
На ум что-нибудь
приходит?
80
00:04:02,868 --> 00:04:04,411
Маржори Норвэй.
81
00:04:04,452 --> 00:04:06,080
Телеграфистка?
82
00:04:06,121 --> 00:04:09,956
У Маржори был роман с Пэйтоном,
потом он уехал в Оклахому.
83
00:04:10,084 --> 00:04:12,794
Она посылала ему письма
с угрозами.
84
00:04:12,836 --> 00:04:14,963
Роман.
85
00:04:15,005 --> 00:04:16,840
Нет ничего опаснее.
86
00:04:16,882 --> 00:04:19,300
Маржори.
Кто ещё?
87
00:04:19,342 --> 00:04:21,904
- Джетро Смитвик.
- Который ограбил банк?
88
00:04:21,935 --> 00:04:24,848
2 месяца назад он
вышел на свободу.
89
00:04:24,890 --> 00:04:27,882
Ходили слухи, что он
решил отомстить Пэйтону...
90
00:04:27,921 --> 00:04:29,561
...за свой срок.
91
00:04:29,603 --> 00:04:31,423
Ладно, Смитвик.
92
00:04:31,464 --> 00:04:33,924
Ещё кто-нибудь?
93
00:04:33,966 --> 00:04:37,513
Шериф, агента Пинкертона
убили средь бела дня.
94
00:04:37,539 --> 00:04:39,466
Это не похоже на месть.
95
00:04:39,511 --> 00:04:41,096
Скорее, на послание.
96
00:04:41,240 --> 00:04:42,991
В смысле?
97
00:04:43,033 --> 00:04:45,827
Если погонимся за очевидным,
упустим убийцу.
98
00:04:45,869 --> 00:04:47,495
Что-то происходит.
99
00:04:47,537 --> 00:04:49,330
Что же?
100
00:04:49,372 --> 00:04:51,875
Сложно сказать.
101
00:04:51,917 --> 00:04:56,880
Пока версий нет, я прислушаюсь
к словам своей матушки.
102
00:04:56,922 --> 00:04:58,673
Она всегда говорит...
103
00:04:58,715 --> 00:05:01,093
"Начинай с очевидного."
104
00:05:08,308 --> 00:05:10,852
Когда Пэйтона послали
в Оклахому...
105
00:05:10,894 --> 00:05:13,354
...он уехал, а бедная
Маржори не смогла.
106
00:05:13,396 --> 00:05:14,773
У неё осталась обида.
107
00:05:14,815 --> 00:05:17,150
- По какому поводу?
- Он не сказал.
108
00:05:17,192 --> 00:05:21,473
Работая в телеграфной, она
каждый день посылала ему телеграммы.
109
00:05:21,905 --> 00:05:24,324
И телеграммы не были
личными?
110
00:05:24,365 --> 00:05:26,827
Именно. Половина
Оклахомы знала...
111
00:05:26,868 --> 00:05:29,163
..что Пэйтон бросил
какую-то девчонку.
112
00:05:29,204 --> 00:05:31,922
- Это ударило по его репутации?
- В Оклахоме-то?
113
00:05:31,951 --> 00:05:34,578
Совсем наоборот.
114
00:05:34,668 --> 00:05:36,962
Кейт, я хочу тебя
поблагодарить.
115
00:05:37,004 --> 00:05:39,380
- За что, интересно?
- За мою карьеру.
116
00:05:39,422 --> 00:05:42,376
Если б я не прочитала о первом
в мире детективе-женщине...
117
00:05:42,407 --> 00:05:45,469
...я бы не устроилась на работу
к Пинкертонам.
118
00:05:45,510 --> 00:05:47,916
Не будь меня, первой
стала бы другая девушка.
119
00:05:48,015 --> 00:05:49,683
И она бы справилась
так же?
120
00:05:49,724 --> 00:05:51,935
Поймала бы столько же
бандитов?
121
00:05:51,977 --> 00:05:53,895
Работала бы
с президентом?
122
00:05:53,937 --> 00:05:56,439
Ты это сделала,
ты открыла нам дорогу.
123
00:06:00,289 --> 00:06:02,029
Добрый день, леди!
124
00:06:02,070 --> 00:06:04,614
- Вы Маржори Норвэй?
- Да, мэм.
125
00:06:04,656 --> 00:06:06,908
Мы из детективного
агентства Пинкертона.
126
00:06:06,950 --> 00:06:09,621
- У нас есть пара вопросов.
- Задавайте.
127
00:06:09,680 --> 00:06:11,598
Ещё у нас есть новости.
128
00:06:11,641 --> 00:06:13,748
Пэйтон Твид мёртв.
129
00:06:13,790 --> 00:06:16,043
Утром его застрелили...
130
00:06:16,084 --> 00:06:18,628
...и мы знаем, что Вы
ему угрожали...
131
00:06:24,198 --> 00:06:28,206
(Билеты, телеграммы)
132
00:06:29,863 --> 00:06:31,723
Он был нужен ей живым.
133
00:06:31,769 --> 00:06:34,061
Чтобы женился на ней,
помогал с ребёнком.
134
00:06:34,102 --> 00:06:36,271
- Она бы не стала его убивать.
- Согласна.
135
00:06:36,313 --> 00:06:38,815
Хотелось бы думать, что он
поступил бы правильно.
136
00:06:38,857 --> 00:06:42,152
В Оклахома-Сити живёт
официантка с ребёнком.
137
00:06:42,194 --> 00:06:44,244
Он отрицал, что ребёнок
от него.
138
00:06:44,260 --> 00:06:46,114
Пэйтон был хорошим
детективом...
139
00:06:46,156 --> 00:06:48,449
...но вряд ли был
хорошим человеком.
140
00:06:48,858 --> 00:06:51,527
Эрика, неужели вы
с Пэйтоном...
141
00:06:51,578 --> 00:06:53,496
Не будем плохо
о нём говорить...
142
00:06:53,538 --> 00:06:56,457
...когда он стучится
в ворота рая.
143
00:07:06,968 --> 00:07:08,929
Как дела, Макгилликади?
144
00:07:08,970 --> 00:07:10,638
Я знаю, что ты не Логан.
145
00:07:11,132 --> 00:07:13,384
Хотел бы я
не быть Логаном.
146
00:07:14,184 --> 00:07:16,853
Слышал выстрел?
Видел что-нибудь?
147
00:07:16,895 --> 00:07:19,522
Я расскажу только
настоящему шерифу.
148
00:07:19,564 --> 00:07:22,401
Макгилликади, ты псих,
я и есть настоящий!
149
00:07:22,442 --> 00:07:24,361
Настоящий шериф
был покрасивее.
150
00:07:29,913 --> 00:07:31,773
Я опросил всех,
кого знаю.
151
00:07:31,826 --> 00:07:34,746
Они ничего не видели,
либо не хотят говорить.
152
00:07:34,788 --> 00:07:37,327
Мы с Эрикой не думаем,
что стреляла Маржори.
153
00:07:37,368 --> 00:07:39,537
- А где Эрика?
- Наверху.
154
00:07:39,540 --> 00:07:42,626
Так-с, Джетро Смитвик
опять в тюрьме.
155
00:07:42,644 --> 00:07:44,149
Ограбил банк
в Моррисоне.
156
00:07:44,175 --> 00:07:45,508
Тут уж не Пэйтон
постарался.
157
00:07:45,549 --> 00:07:48,049
Возможно, он кому-то заплатил
за голову Пэйтона.
158
00:07:48,084 --> 00:07:49,831
Тут всё возможно.
159
00:07:49,858 --> 00:07:52,374
Я отправил запрос, чтобы
Смитвика привезли сюда.
160
00:07:52,389 --> 00:07:53,890
Вы что-нибудь выяснили?
161
00:07:53,932 --> 00:07:55,683
Пока одни тупики.
162
00:07:57,161 --> 00:08:00,832
Я подозреваю, что это
разборки между Пинкертонами.
163
00:08:00,874 --> 00:08:03,834
Они прямо у вас под носом.
164
00:08:05,248 --> 00:08:07,501
Уже бросаете это дело,
шериф?
165
00:08:07,558 --> 00:08:09,886
Я возвращаюсь
в отделение.
166
00:08:09,990 --> 00:08:13,034
Это же не единственное
дело.
167
00:08:14,953 --> 00:08:17,687
Надо просмотреть
все дела Пэйтона.
168
00:08:17,722 --> 00:08:19,921
Узнаем, кто хотел бы
его убить.
169
00:08:19,958 --> 00:08:22,129
Я поболтала с Эрикой.
170
00:08:22,184 --> 00:08:25,297
Ей было не по нраву
его поведение.
171
00:08:25,339 --> 00:08:27,924
Здесь у него было
много подружек.
172
00:08:27,966 --> 00:08:29,583
Причём одновременно.
173
00:08:29,630 --> 00:08:32,012
Сомневаюсь, что ей
нравилось с ним работать.
174
00:08:32,053 --> 00:08:33,805
Я ничего не заметил.
175
00:08:33,847 --> 00:08:35,765
Вы не заметили
напряжения?
176
00:08:35,807 --> 00:08:37,214
Напряжения?
177
00:08:37,241 --> 00:08:40,104
Он говорит ей, что делать.
Она странно на него смотрит.
178
00:08:40,145 --> 00:08:42,230
Так это было напряжение?
179
00:08:42,272 --> 00:08:44,774
Что, если Пэйтон
и её бросил?
180
00:08:46,734 --> 00:08:48,695
Хотите сказать...
181
00:08:48,736 --> 00:08:51,281
...был роман между
Пинкертонами?
182
00:08:52,866 --> 00:08:56,334
Роман с человеком,
с которым Вы работаете?
183
00:08:56,370 --> 00:08:58,997
Полностью с Вами
согласна.
184
00:09:02,042 --> 00:09:04,752
Поначалу это могло бы
сработать, но потом...
185
00:09:04,794 --> 00:09:07,547
Пришёл бы конец
хорошему партнёрству.
186
00:09:07,588 --> 00:09:09,383
Именно так.
187
00:09:10,717 --> 00:09:12,219
Всё же Эрика
была права.
188
00:09:12,260 --> 00:09:13,763
Пэйтон был невыносим.
189
00:09:13,802 --> 00:09:16,473
Он и сегодня собирался
на свидание.
190
00:09:16,515 --> 00:09:18,725
Может, вовсе и не
с Маржори.
191
00:09:18,766 --> 00:09:20,101
Вы что-то знаете?
192
00:09:20,143 --> 00:09:21,853
Ему нравились
чужие жёны.
193
00:09:21,895 --> 00:09:23,855
А мужья за такое
и убить могут.
194
00:09:23,897 --> 00:09:26,889
Но кто мог быть в курсе
интрижек Пэйтона?
195
00:09:26,912 --> 00:09:28,651
Имена он не упоминал.
196
00:09:28,693 --> 00:09:31,521
Надо проведать рыночных
торговок. Они всё знают.
197
00:09:31,571 --> 00:09:32,865
Вилл...
198
00:09:33,490 --> 00:09:37,285
Нельзя кое-кого
упускать из виду.
199
00:09:37,327 --> 00:09:39,746
Эрику.
200
00:09:39,787 --> 00:09:41,915
Она вышла за 10 минут
до выстрела.
201
00:09:41,956 --> 00:09:43,666
Убийцей может быть
кто угодно.
202
00:09:43,708 --> 00:09:46,278
Попросим Аннели
выманить её из комнаты.
203
00:09:46,309 --> 00:09:49,423
Я всё осмотрю и выясню,
ездила ли она к сестре.
204
00:09:49,464 --> 00:09:51,174
А я опрошу торговок.
205
00:09:51,216 --> 00:09:53,176
Надеюсь, Вам повезёт больше.
206
00:09:53,218 --> 00:09:55,053
Я не хочу арестовывать
одну из своих.
207
00:10:01,768 --> 00:10:04,020
Я не сплетница,
мистер Пинкертон.
208
00:10:04,062 --> 00:10:05,480
Ну что Вы, я просто...
209
00:10:05,522 --> 00:10:08,904
- Но если это поможет расследованию...
- Да, поможет.
210
00:10:08,950 --> 00:10:10,996
Пэйтон дружил с миссис
Лорентией...
211
00:10:11,027 --> 00:10:13,113
...и её служанкой Этэль.
212
00:10:13,154 --> 00:10:15,823
А ещё с миссис Барликорн,
женой мельника.
213
00:10:15,865 --> 00:10:17,158
Понял, спасибо.
214
00:10:17,200 --> 00:10:18,708
И с Анной Шмидт...
215
00:10:18,786 --> 00:10:21,788
...с миссис Потвин...
216
00:10:21,829 --> 00:10:23,664
...с миссис Джинкл...
217
00:10:47,939 --> 00:10:51,151
Агент Пинкертон убит.
218
00:10:51,192 --> 00:10:53,736
Затем и невинный прохожий.
219
00:10:53,778 --> 00:10:56,948
С тех пор прошло 3 дня,
а вы до сих пор...
220
00:10:56,990 --> 00:10:58,783
...ничего не выяснили.
221
00:10:58,825 --> 00:11:00,368
Не нашли подозреваемых.
222
00:11:00,410 --> 00:11:02,341
Зато успели придумать
оправдания.
223
00:11:02,380 --> 00:11:04,001
У нас есть
подозреваемый...
224
00:11:04,041 --> 00:11:08,564
С этого момента, Вильям,
ты отстранён от расследования.
225
00:11:08,627 --> 00:11:10,044
Чего?
226
00:11:10,086 --> 00:11:11,796
Это слишком опасно.
227
00:11:11,830 --> 00:11:16,002
Езжай на ферму к Кейт
и затаись там.
228
00:11:16,022 --> 00:11:17,853
- Затаиться?
- Спрятаться.
229
00:11:17,885 --> 00:11:20,054
Я знаю, что это значит.
230
00:11:20,096 --> 00:11:22,307
Ты не думал, что это
была ловушка...
231
00:11:22,349 --> 00:11:24,225
...чтобы заставить тебя
приехать сюда...
232
00:11:24,267 --> 00:11:25,519
...и застрелить?
233
00:11:25,560 --> 00:11:26,958
Может быть.
234
00:11:26,997 --> 00:11:28,938
Но я женат
на твоей матери...
235
00:11:28,980 --> 00:11:31,483
...а она хочет, чтобы ты
остался целым.
236
00:11:31,525 --> 00:11:33,884
Нет! Эрика вернулась
в Оклахома-Сити...
237
00:11:33,915 --> 00:11:37,353
...а шериф бросил это дело,
посчитав его нераскрываемым.
238
00:11:37,446 --> 00:11:40,313
- Тебе нужна моя помощь!
- Нет, не нужна.
239
00:11:40,325 --> 00:11:41,868
У меня полно агентов.
240
00:11:41,909 --> 00:11:43,328
У нас есть подозреваемый.
241
00:11:43,370 --> 00:11:45,330
Макгилликади работал
с Логаном.
242
00:11:45,372 --> 00:11:47,415
Он ушёл на войну
и вернулся не в себе.
243
00:11:47,441 --> 00:11:49,598
- Макгилликади?
- Да!
244
00:11:49,655 --> 00:11:51,348
- Тот сумасшедший?
- Да, он!
245
00:11:51,440 --> 00:11:56,195
Это была чётко спланированная
и подготовленная операция.
246
00:11:56,298 --> 00:12:01,517
И её явно не организовывал
сумасшедший парень.
247
00:12:01,638 --> 00:12:03,348
О, чуть не забыл.
248
00:12:03,390 --> 00:12:05,808
От твоей матушки.
249
00:12:10,230 --> 00:12:13,732
Расправь их, проверим,
подойдут ли по размеру.
250
00:12:15,402 --> 00:12:17,527
Твоя матушка не может
привыкнуть...
251
00:12:17,581 --> 00:12:20,657
...к тому, что ты
уже вырос.
252
00:12:20,699 --> 00:12:23,034
Она не одна такая.
253
00:12:23,076 --> 00:12:26,246
Кейт, Джон, прошу,
проходите.
254
00:12:26,287 --> 00:12:28,956
Садитесь, обсудим
расследование.
255
00:12:28,998 --> 00:12:31,292
Я много над ним
размышлял...
256
00:12:31,334 --> 00:12:34,087
...и пришёл к выводу,
что второе убийство...
257
00:12:34,128 --> 00:12:36,797
...должно было сбить
нас со следа.
258
00:12:38,297 --> 00:12:40,966
Оно для того, чтобы
нас запутать.
259
00:12:41,024 --> 00:12:43,086
- Как это?
- И оно сработало.
260
00:12:43,137 --> 00:12:46,974
Мы потратили уйму времени
в поисках связи.
261
00:12:47,016 --> 00:12:50,937
Но нам нужно сконцентрироваться
на убийстве Пэйтона.
262
00:12:50,978 --> 00:12:54,399
А я говорю, нужно
допросить Макгилликади.
263
00:12:54,441 --> 00:12:56,401
Он не в себе
и раньше угрожал людям.
264
00:12:56,443 --> 00:12:59,721
Кейт, что ты обо всём
этом думаешь?
265
00:12:59,752 --> 00:13:03,291
Мы проверили всех подозреваемых,
включая Эрику.
266
00:13:03,366 --> 00:13:06,178
Во время первого выстрела
она была у сестры.
267
00:13:06,194 --> 00:13:07,998
Но мы с Джоном кое-что
заметили.
268
00:13:08,052 --> 00:13:09,512
Джон?
269
00:13:11,165 --> 00:13:13,003
Это главная улица.
270
00:13:13,043 --> 00:13:15,211
Мы проверили крыши,
опросили людей.
271
00:13:15,253 --> 00:13:18,423
Все говорят, что звук выстрела
донёсся уже после пули.
272
00:13:18,465 --> 00:13:20,467
Прошла минимум секунда.
273
00:13:20,508 --> 00:13:23,010
Скорость звука
300 метров в секунду.
274
00:13:23,052 --> 00:13:25,054
Прошла одна секунда.
275
00:13:25,096 --> 00:13:28,963
На холоде звук движется
медленнее, это нужно учесть.
276
00:13:29,016 --> 00:13:30,935
Прибавим это к времени
полёта пули.
277
00:13:30,977 --> 00:13:34,230
Выстрел был с расстояния
600 метров минимум.
278
00:13:35,940 --> 00:13:38,735
С этим бы справился
только снайпер.
279
00:13:38,777 --> 00:13:40,487
С ним мы и имеем дело.
280
00:13:40,528 --> 00:13:44,036
Я указал радиус 600 метров
вокруг обеих жертв.
281
00:13:44,060 --> 00:13:45,617
Это расстояние выстрела.
282
00:13:45,659 --> 00:13:48,827
А тот псих Макгилликади
был снайпером.
283
00:13:48,869 --> 00:13:50,371
Видите вот тут?
284
00:13:50,413 --> 00:13:54,334
Радиусы совпадают
в этих местах.
285
00:13:54,375 --> 00:13:56,002
Оба этих места
находятся...
286
00:13:56,043 --> 00:13:58,721
...на расстоянии 600 метров
от обеих жертв.
287
00:13:58,745 --> 00:14:02,245
Получается, что оба выстрела
могли быть из одного места.
288
00:14:02,279 --> 00:14:05,221
Надо бы проверить обе
этих теории.
289
00:14:05,238 --> 00:14:07,531
Джон, не проверите ли
вот это место?
290
00:14:07,566 --> 00:14:09,766
Посмотрим, что там есть.
291
00:14:09,808 --> 00:14:13,561
А ты, Кейт, сходи к этому
Макгилликади...
292
00:14:13,603 --> 00:14:15,899
- Я сам к нему схожу!
- Твоя мать настаивает...
293
00:14:15,938 --> 00:14:17,816
Сам схожу, и точка!
294
00:14:17,856 --> 00:14:20,473
Вильям!
Вильям?
295
00:14:21,778 --> 00:14:23,488
Ну, приплыли.
296
00:14:23,512 --> 00:14:26,090
(Салун)
297
00:14:39,045 --> 00:14:41,715
Кэл Макгилликади?
298
00:14:41,756 --> 00:14:43,675
Может быть.
А Вы кто?
299
00:14:43,717 --> 00:14:45,259
Вилл Пинкертон.
300
00:14:45,301 --> 00:14:47,094
Вы друг Логана?
301
00:14:47,136 --> 00:14:48,929
Вроде того.
302
00:14:50,041 --> 00:14:51,432
Спокойно.
303
00:14:51,474 --> 00:14:53,476
Мы просто хотим
поговорить, Кэл.
304
00:14:53,518 --> 00:14:55,687
Возьмите.
305
00:14:55,729 --> 00:14:59,482
Почему Вы разгуливали
по городу с винтовкой?
306
00:14:59,524 --> 00:15:01,067
Двоих людей застрелили.
307
00:15:01,108 --> 00:15:03,027
Я должен себя защитить.
308
00:15:03,069 --> 00:15:04,487
Это не Вы их убили?
309
00:15:04,529 --> 00:15:06,364
Мне-то это зачем?
310
00:15:06,406 --> 00:15:08,241
Вы угрожали людям,
даже Логану.
311
00:15:08,282 --> 00:15:09,868
Не угрожал!
312
00:15:09,909 --> 00:15:11,952
Угрожал.
Раз 20.
313
00:15:11,994 --> 00:15:15,289
Угрожал тебе, но только
не истинному Логану.
314
00:15:16,416 --> 00:15:17,709
Ладно, Кэл.
315
00:15:17,751 --> 00:15:19,460
Я Вам верю.
316
00:15:19,502 --> 00:15:22,088
Мне нужна Ваша помощь.
317
00:15:22,129 --> 00:15:25,884
Кем на самом деле
были убитые люди?
318
00:15:25,925 --> 00:15:27,260
Пинкертон.
319
00:15:27,301 --> 00:15:29,053
Кто-то ещё?
320
00:15:29,095 --> 00:15:30,388
Леди с картофелем.
321
00:15:30,430 --> 00:15:33,057
Так.
Хорошо.
322
00:15:33,099 --> 00:15:34,434
Вы видели стрелка?
323
00:15:34,475 --> 00:15:36,352
Нет, сэр.
324
00:15:36,394 --> 00:15:38,975
Я видел, как Вы
выходили из отеля...
325
00:15:38,998 --> 00:15:41,190
...перед вторым выстрелом.
326
00:15:41,232 --> 00:15:43,216
А люди видели Вас
на главной улице...
327
00:15:43,247 --> 00:15:45,653
...перед первым выстрелом.
328
00:15:45,684 --> 00:15:47,227
И что?
329
00:15:47,261 --> 00:15:51,015
А вот это вот
снайперская винтовка.
330
00:15:51,065 --> 00:15:53,317
Я сражался за Союз.
331
00:15:53,358 --> 00:15:56,023
Рота "Б", 14-ый полк
Добровольцев Миссури.
332
00:15:57,501 --> 00:15:59,994
Звучит серьёзно.
333
00:16:00,024 --> 00:16:02,694
Всё шло хорошо,
но потом...
334
00:16:02,962 --> 00:16:04,505
Потом?
335
00:16:04,547 --> 00:16:07,592
Второе сражение при Коринфе.
336
00:16:07,634 --> 00:16:11,188
Наш отряд вышел вперёд
за укрепления.
337
00:16:11,220 --> 00:16:14,348
Но конфедератов
было больше.
338
00:16:14,390 --> 00:16:17,602
Мы потеряли
много людей.
339
00:16:17,644 --> 00:16:19,228
Всех кроме меня.
340
00:16:19,270 --> 00:16:20,939
Вы последний выживший?
341
00:16:20,980 --> 00:16:22,774
Я научился быть
осторожным.
342
00:16:22,816 --> 00:16:24,442
В каком плане?
343
00:16:24,484 --> 00:16:26,736
Люди выдают себя
за других.
344
00:16:26,778 --> 00:16:30,281
Они похожи, но они
ненастоящие.
345
00:16:35,912 --> 00:16:38,372
До войны мы с Кэлом
работали вместе.
346
00:16:38,414 --> 00:16:41,455
Но с войны он вернулся вот таким.
Даже меня не узнаёт.
347
00:16:41,474 --> 00:16:43,476
Ладно я, так он и
жену свою не узнал.
348
00:16:43,511 --> 00:16:45,025
Это была не она!
349
00:16:45,049 --> 00:16:47,632
Она стала на 4 года
старше, Кэл!
350
00:16:47,674 --> 00:16:50,343
Потеряла ребёнка,
отца и брата.
351
00:16:50,384 --> 00:16:52,136
Поседела, появились
морщины.
352
00:16:52,178 --> 00:16:55,055
А что ты рассчитывал увидеть,
вернувшись домой?
353
00:16:56,724 --> 00:16:58,977
Она всё перепробовала.
354
00:16:59,002 --> 00:17:00,963
Врачи были бессильны.
355
00:17:01,020 --> 00:17:05,285
Ему становилось лишь хуже.
Она сдалась и уехала на восток.
356
00:17:05,318 --> 00:17:08,404
Я дождусь настоящей жены.
Я порядочный человек.
357
00:17:08,486 --> 00:17:10,947
Вы никогда не стреляли
в людей?
358
00:17:10,989 --> 00:17:13,616
Я многих перестрелял.
Но это было на войне.
359
00:17:13,658 --> 00:17:16,243
Я бы не убил прохожего
на улице.
360
00:17:16,285 --> 00:17:17,787
Даже ненастоящего.
361
00:17:21,415 --> 00:17:23,407
- Что Вы слышали?
- Ничего.
362
00:17:23,446 --> 00:17:25,156
- Не слышали выстрела?
- Нет.
363
00:17:25,190 --> 00:17:27,066
Если Вы лжёте, мадам...
364
00:17:27,092 --> 00:17:29,886
Все, кто говорят с Пинками,
умирают.
365
00:17:29,913 --> 00:17:31,374
Будете что-нибудь брать?
366
00:17:31,402 --> 00:17:33,654
Пока убийца на свободе...
367
00:17:33,688 --> 00:17:36,440
...никто ничего не будет
брать на этом рынке.
368
00:17:36,466 --> 00:17:39,344
Лучше всё мне
расскажите.
369
00:17:39,395 --> 00:17:41,551
Я Пинкертон, но...
Простите.
370
00:17:41,644 --> 00:17:44,522
Сэр, Вы случайно
не видели...
371
00:17:44,564 --> 00:17:46,566
Вы не видели,
кто стрелял?
372
00:18:08,040 --> 00:18:09,584
Нашли пулю?
373
00:18:09,603 --> 00:18:11,688
Она глубоко.
374
00:18:12,050 --> 00:18:14,301
А Вы это уже делали?
375
00:18:14,343 --> 00:18:15,739
Конечно.
376
00:18:15,774 --> 00:18:18,458
Правда, не с людьми.
Практиковался на коровах.
377
00:18:18,841 --> 00:18:22,849
- Хотите выпить?
- Вернитесь к работе!
378
00:18:26,495 --> 00:18:28,858
Отец, это я,
я рядом.
379
00:18:28,900 --> 00:18:30,651
Тебя подстрелили.
380
00:18:30,693 --> 00:18:32,695
Хирург вынимает пулю.
381
00:18:32,737 --> 00:18:35,406
Прости, это я во всём
виноват.
382
00:18:35,448 --> 00:18:38,200
2... секунды...
383
00:18:38,242 --> 00:18:40,202
Выстрел был издалека.
384
00:18:40,244 --> 00:18:42,288
Не было времени...
385
00:18:42,329 --> 00:18:44,540
...на перезарядку...
386
00:18:44,582 --> 00:18:46,292
...и второй выстрел.
387
00:18:46,333 --> 00:18:47,752
Два стрелка...
388
00:18:49,754 --> 00:18:51,255
Он поправится?
389
00:18:51,297 --> 00:18:52,840
Надеюсь.
390
00:18:56,094 --> 00:18:57,720
44-ый калибр.
391
00:18:57,762 --> 00:19:00,139
Как и в других случаях.
392
00:19:03,351 --> 00:19:05,351
Залатайте его!
393
00:19:13,193 --> 00:19:15,857
- Как там Аллан?
- Нормально.
394
00:19:15,911 --> 00:19:18,532
Идите сюда.
395
00:19:18,574 --> 00:19:19,951
Шериф, почему он здесь?
396
00:19:19,993 --> 00:19:21,852
Он был с нами
в момент выстрела.
397
00:19:21,883 --> 00:19:23,537
Стрелял не он.
398
00:19:23,579 --> 00:19:26,914
Он был голоден, я заказал
ему стейк и пиво.
399
00:19:26,996 --> 00:19:28,602
А что было в больнице?
400
00:19:28,637 --> 00:19:29,851
Хирург вынул пулю.
401
00:19:29,906 --> 00:19:31,175
Ваш отец в сознании?
402
00:19:31,206 --> 00:19:33,011
Был. Он сказал,
что стрелков было двое.
403
00:19:33,047 --> 00:19:35,695
- Почему?
- Выстрелы шли подряд.
404
00:19:35,758 --> 00:19:38,130
- Мог быть один.
- Тихо там!
405
00:19:38,161 --> 00:19:39,989
В первый раз их
тоже было двое?
406
00:19:40,054 --> 00:19:43,272
Если это ловушка для отца,
их могло быть двое.
407
00:19:43,317 --> 00:19:44,538
Мог быть один.
408
00:19:44,580 --> 00:19:46,392
Макгилликади,
я же велел молчать!
409
00:19:46,448 --> 00:19:47,931
Нет, ты сказал "тихо".
410
00:19:47,979 --> 00:19:49,605
Вот и создай тишину!
411
00:19:49,647 --> 00:19:51,816
Ладно, но там мог быть
один стрелок.
412
00:19:51,858 --> 00:19:53,338
Выстрелы шли подряд.
413
00:19:53,377 --> 00:19:56,369
- Между ними нужно время.
- Нет, не нужно.
414
00:19:56,403 --> 00:19:59,309
Может, выставим его за дверь?
Я не против.
415
00:19:59,365 --> 00:20:02,743
Может, ты и настоящий Логан.
Он тоже был идиотом!
416
00:20:02,785 --> 00:20:05,496
Есть новая магазинная
винтовка...
417
00:20:05,538 --> 00:20:08,124
...Паттердейл, модель 6.
Она не даёт осечек.
418
00:20:08,166 --> 00:20:10,043
Можно стрелять хоть
каждую секунду.
419
00:20:10,084 --> 00:20:12,478
- Не слышала о такой.
- Как и я.
420
00:20:12,511 --> 00:20:15,379
- Потому что он псих.
- Потому что она новая!
421
00:20:15,424 --> 00:20:17,301
44-ый калибр.
422
00:20:17,336 --> 00:20:20,031
Найдите пулю,
извлечённую из старика.
423
00:20:20,054 --> 00:20:21,846
Могу поспорить,
она 44-го калибра.
424
00:20:21,888 --> 00:20:23,430
Откуда Вы это знаете?
425
00:20:23,472 --> 00:20:26,057
Когда погиб мой отряд,
генерал Улисс Грант...
426
00:20:26,081 --> 00:20:28,206
...наградил меня
Медалью Почёта.
427
00:20:28,352 --> 00:20:30,914
Он пригласил меня
в Коннектикут...
428
00:20:30,953 --> 00:20:33,816
...чтобы испытать новую винтовку
на заводе Паттердейл.
429
00:20:33,858 --> 00:20:35,266
Почему мы о ней
не слышали?
430
00:20:35,305 --> 00:20:37,078
Сначала такими
снабдят армию.
431
00:20:37,112 --> 00:20:39,698
Всех остальных
к концу года.
432
00:20:45,745 --> 00:20:48,414
Когда я рядом, он старается
меня впечатлить.
433
00:20:48,455 --> 00:20:50,332
Во всём хочет быть первым...
434
00:20:50,374 --> 00:20:52,178
...самым умным,
самым сильным.
435
00:20:52,219 --> 00:20:53,670
Ты меня понимаешь?
436
00:20:53,701 --> 00:20:55,531
У него легендарный отец.
437
00:20:55,554 --> 00:20:57,828
Это нормально -
проявлять себя.
438
00:20:57,924 --> 00:21:01,361
Ему ведь не нужно что-либо
мне доказывать?
439
00:21:01,393 --> 00:21:03,259
А ему ты это говорил?
440
00:21:03,288 --> 00:21:07,186
Нет, но я в его возрасте никому
ничего не доказывал.
441
00:21:07,932 --> 00:21:10,768
Молодой бондарь
приезжает в Америку...
442
00:21:10,824 --> 00:21:14,121
...и создаёт крупнейшее
детективное агентство.
443
00:21:14,648 --> 00:21:16,567
Ты явно хотел
что-то доказать.
444
00:21:16,609 --> 00:21:18,861
Кейт, посмотри вокруг.
445
00:21:18,903 --> 00:21:21,948
Это Америка,
страна возможностей.
446
00:21:21,989 --> 00:21:25,076
Куда ни глянь, все вокруг
успешные люди.
447
00:21:25,118 --> 00:21:26,953
И что мне оставалось?
448
00:21:26,994 --> 00:21:30,689
Но меня беспокоит этот парень,
он не думает наперёд.
449
00:21:30,728 --> 00:21:32,833
Только носится
туда-сюда.
450
00:21:32,875 --> 00:21:35,640
Аллан, может, ты и не заметил,
но Вилл сильно вырос за год.
451
00:21:35,679 --> 00:21:37,922
Он стал отличным
детективом.
452
00:21:37,964 --> 00:21:40,049
Ты должен быть терпелив.
453
00:21:40,091 --> 00:21:41,634
Терпелив?
454
00:21:41,675 --> 00:21:43,886
Отец!
455
00:21:43,928 --> 00:21:45,654
Я в полном порядке.
456
00:21:45,680 --> 00:21:49,573
Она пыталась убить меня
тыквенным супом, но не вышло.
457
00:21:49,628 --> 00:21:51,253
У тебя есть новости?
458
00:21:51,295 --> 00:21:54,188
Я встретился с подполковником
Хэршфилдом.
459
00:21:54,230 --> 00:21:56,482
Он признался, что недавно
была украдена...
460
00:21:56,523 --> 00:21:59,485
...партия винтовок,
включая те новые.
461
00:21:59,526 --> 00:22:03,530
Ненормальный в итоге
оказался нормальным?
462
00:22:03,572 --> 00:22:06,579
Хэршфилд подозревает
в краже партизан.
463
00:22:06,617 --> 00:22:07,952
Почему?
464
00:22:07,994 --> 00:22:12,197
3 недели назад пятеро партизан
сбежали из тюрьмы в Джефферсон-Сити.
465
00:22:12,250 --> 00:22:14,869
Среди них был
Джесси Джеймс.
466
00:22:16,169 --> 00:22:18,934
Теперь мы знаем,
с кем имеем дело.
467
00:22:19,546 --> 00:22:21,278
Подойдите ближе.
468
00:22:22,105 --> 00:22:23,690
У меня есть план.
469
00:22:23,697 --> 00:22:26,408
50 наших агентов
уже едут сюда...
470
00:22:26,472 --> 00:22:30,379
...из разных уголков страны.
471
00:22:31,934 --> 00:22:35,353
Но они соберутся здесь
только через неделю.
472
00:22:35,395 --> 00:22:37,919
Нужно выиграть время.
473
00:22:37,951 --> 00:22:40,544
Может, сообщим Джесси,
что вычислили его?
474
00:22:40,591 --> 00:22:42,028
Какой в этом смысл?
475
00:22:42,069 --> 00:22:43,821
Он станет осторожнее.
476
00:22:43,863 --> 00:22:47,308
Выиграем время, соберём агентов,
и тогда уже в наступление.
477
00:22:47,433 --> 00:22:49,243
Это сработает.
478
00:22:49,285 --> 00:22:51,329
А пока уйдём
в оборону.
479
00:22:51,369 --> 00:22:54,707
Вилл, поговори
с шерифом Логаном.
480
00:22:54,748 --> 00:22:57,210
Пусть пришлёт
больше людей.
481
00:22:57,251 --> 00:23:00,680
И пусть они сторожат
все дороги, ведущие из города.
482
00:23:00,718 --> 00:23:03,751
Я поскачу на ферму Джеймсов,
она недалеко от Карни.
483
00:23:03,788 --> 00:23:06,344
- Это где?
- К северо-востоку отсюда.
484
00:23:06,384 --> 00:23:08,929
Там живут мать
и братья Джесси.
485
00:23:08,971 --> 00:23:10,973
Попробую передать ему
послание через них.
486
00:23:11,015 --> 00:23:12,788
- Я с Вами!
- Нет.
487
00:23:12,850 --> 00:23:16,232
Вилл, Вы арестовали Джесси
и сократили его команду.
488
00:23:16,270 --> 00:23:18,898
- Он наверняка Вас ненавидит.
- И что?
489
00:23:18,939 --> 00:23:21,483
Возможно, стрельба
с этим и связана.
490
00:23:21,525 --> 00:23:23,626
Связана с Вами.
491
00:23:26,530 --> 00:23:29,367
Ей есть что рассказать
тебе о мужественности.
492
00:23:29,407 --> 00:23:30,743
В другой раз.
493
00:23:43,339 --> 00:23:46,573
- Мистер Джеймс?
- Я Фрэнк Джеймс.
494
00:23:46,633 --> 00:23:50,679
Кейт Ворн, детективное
агентство Пинкертона.
495
00:23:50,721 --> 00:23:52,472
Ну, здрасьте.
496
00:23:52,514 --> 00:23:54,975
Ваш брат Джесси
сбежал из тюрьмы.
497
00:23:55,017 --> 00:23:56,269
Впервые слышу.
498
00:23:56,310 --> 00:23:58,450
Если он Вам дорог,
передайте ему...
499
00:23:58,474 --> 00:24:01,690
...что в Канзас-Сити едут
50 наших агентов.
500
00:24:01,732 --> 00:24:04,860
На его месте я бы поскакала
на запад и не останавливалась.
501
00:24:04,902 --> 00:24:07,154
Если останется в Миссури,
ему конец.
502
00:24:07,196 --> 00:24:10,448
А почему Вы вдруг решили
меня предупредить?
503
00:24:10,498 --> 00:24:12,376
Я встречала Джесси.
504
00:24:12,410 --> 00:24:14,078
Он славный парень.
505
00:24:14,120 --> 00:24:15,662
Я его уважаю.
506
00:24:15,704 --> 00:24:18,707
Кто-то из наших агентов
может погибнуть.
507
00:24:18,749 --> 00:24:21,752
И Джесси тоже может.
508
00:24:21,794 --> 00:24:25,333
Он уже застрелил нашего агента
и случайного прохожего.
509
00:24:25,423 --> 00:24:28,087
В среду шёл дождь,
это тоже его вина?
510
00:24:28,134 --> 00:24:31,720
Он даже стрелял в моего босса,
мистера Аллана Пинкертона.
511
00:24:31,762 --> 00:24:35,238
Мистер Пинкертон уверен,
что Джесси не хотел его убивать.
512
00:24:35,301 --> 00:24:37,726
Вот он и решил дать
Джесси шанс.
513
00:24:37,768 --> 00:24:41,188
После суда я не получал
вестей от Джесси.
514
00:24:41,230 --> 00:24:44,855
Но если он объявится, я передам
ему Ваше послание, мэм.
515
00:24:44,908 --> 00:24:47,410
Да, будьте добры.
516
00:25:16,390 --> 00:25:19,018
Да это же миссис
Корделия Фиск.
517
00:25:19,059 --> 00:25:20,811
Я Вам снился?
518
00:25:20,853 --> 00:25:22,688
Нет.
519
00:25:22,729 --> 00:25:25,483
Но кто-то же
Вам снился?
520
00:25:25,523 --> 00:25:28,568
А я думал, Пинкертоны
не спят.
521
00:25:28,610 --> 00:25:31,113
Отряд наших агентов
уже едет на ферму.
522
00:25:31,155 --> 00:25:32,656
К рассвету они уже
будут здесь.
523
00:25:32,698 --> 00:25:34,450
Неужели?
524
00:25:36,534 --> 00:25:38,354
Пойду приготовлю
завтрак.
525
00:25:38,385 --> 00:25:40,622
Пинкертоны едят
человеческую пищу?
526
00:25:40,664 --> 00:25:43,839
Я не хочу оказаться заложником,
которого скоро начнут спасать.
527
00:25:43,870 --> 00:25:45,705
Просто уезжайте!
528
00:25:45,731 --> 00:25:49,593
Спокойно, никто сюда не едет.
И заложников не будет.
529
00:25:49,617 --> 00:25:52,679
Я уже брал Вас в заложники,
это была катастрофа.
530
00:25:53,023 --> 00:25:56,369
И если бы я хотел Вам навредить,
то уже навредил бы.
531
00:25:56,638 --> 00:25:59,475
Чего Вы хотите?
532
00:25:59,517 --> 00:26:02,088
Тут так холодно.
533
00:26:02,572 --> 00:26:05,814
А в кровати, наверное,
тепло.
534
00:26:05,856 --> 00:26:08,025
Что Вам нужно?
535
00:26:08,067 --> 00:26:10,863
Передайте послание
Пинкертону.
536
00:26:10,902 --> 00:26:15,032
Но не старику, а его сыночку -
малышу Виллу.
537
00:26:15,074 --> 00:26:16,783
Вы помните Вилла?
538
00:26:16,825 --> 00:26:20,204
Того мерзавца, сорвавшего
наш план со взрывным поездом.
539
00:26:21,919 --> 00:26:23,874
Из-за Вилла меня посадили.
540
00:26:23,916 --> 00:26:25,334
Вы сами себя посадили.
541
00:26:25,376 --> 00:26:27,579
Надзиратели отдали нас
в наём фермерам.
542
00:26:27,642 --> 00:26:29,946
И мне это не понравилось.
543
00:26:30,474 --> 00:26:32,670
Мы вкалывали там,
как рабы.
544
00:26:34,924 --> 00:26:37,384
Мне надоел малыш
Пинкертон.
545
00:26:38,067 --> 00:26:40,786
Как Вам? Винтовка
рычажного действия.
546
00:26:40,809 --> 00:26:43,160
Такие игрушки
есть у армии.
547
00:26:43,643 --> 00:26:46,158
Я могу попасть в тарелку
с семисот метров...
548
00:26:46,197 --> 00:26:49,483
...и выстрелить 15 раз
без перезарядки.
549
00:26:49,525 --> 00:26:52,486
Чего только не придумают
в наши дни!
550
00:26:52,528 --> 00:26:54,738
Это поразительно.
551
00:26:54,780 --> 00:26:59,743
Я оставляла послание на ферме,
чтобы Вы уехали на запад.
552
00:26:59,785 --> 00:27:03,247
Поезжайте в Юту, в Аризону.
Мы не будем Вас преследовать.
553
00:27:03,289 --> 00:27:05,726
Да, я понял.
554
00:27:07,209 --> 00:27:10,003
Я Вам верю.
555
00:27:16,093 --> 00:27:18,803
Но в Миссури мой дом.
556
00:27:20,556 --> 00:27:23,329
И я собираюсь испытывать
эту винтовку...
557
00:27:23,384 --> 00:27:25,603
...на жителях
Канзас-Сити...
558
00:27:25,643 --> 00:27:30,316
...пока Вилл Пинкертон не выйдет
против меня. Один на один.
559
00:27:30,357 --> 00:27:32,318
Что Вы задумали?
560
00:27:32,359 --> 00:27:35,362
Только я и Вилл,
всё честно.
561
00:27:35,404 --> 00:27:37,781
Он больше не будет прятаться
за Вашей юбкой...
562
00:27:37,823 --> 00:27:41,659
...за спиной отца или
за отрядом агентов.
563
00:27:41,701 --> 00:27:43,454
Вы вызываете
его на дуэль?
564
00:27:43,496 --> 00:27:47,380
Я стану тем, кто убьёт Вилла
Пинкертона в равном бою.
565
00:27:49,208 --> 00:27:52,295
Я разобью сердце
его милому отцу.
566
00:27:52,947 --> 00:27:54,990
Либо...
567
00:27:56,721 --> 00:27:58,806
Если Вилла не заботят
жизни людей...
568
00:27:58,927 --> 00:28:01,153
...он может просто
отказаться.
569
00:28:01,198 --> 00:28:05,035
А я перестреляю их
одного за другим.
570
00:28:05,054 --> 00:28:08,974
Горожане никогда меня
не волновали.
571
00:28:10,094 --> 00:28:13,765
Если Вилл откажется, они уже
никого не будут волновать.
572
00:28:15,402 --> 00:28:18,197
Пусть знает, что это наказание
за его трусость.
573
00:28:18,238 --> 00:28:21,894
Он не трус, он Пинкертон!
574
00:28:21,963 --> 00:28:25,092
И потому он никогда
не согласится на дуэль.
575
00:28:25,579 --> 00:28:27,485
Мы выслеживаем
бандитов.
576
00:28:27,508 --> 00:28:29,458
Вот что делает Вилл!
577
00:28:29,954 --> 00:28:32,002
Нет.
578
00:28:32,044 --> 00:28:34,661
Вам этого не понять.
579
00:28:36,465 --> 00:28:40,010
Но Вилл поймёт,
сами увидите.
580
00:28:40,052 --> 00:28:43,552
Передайте ему, что я буду
ждать на главной улице.
581
00:28:44,264 --> 00:28:46,892
Завтра.
582
00:28:46,933 --> 00:28:48,477
Ровно в полдень.
583
00:28:52,073 --> 00:28:55,159
Можете ещё понежиться в кровати,
а мне пора.
584
00:29:14,199 --> 00:29:15,825
Не говорите моему отцу.
585
00:29:16,187 --> 00:29:17,840
Не говорите никому.
586
00:29:18,507 --> 00:29:20,008
Сделаем, как он хочет.
587
00:29:20,050 --> 00:29:21,190
Нет!
588
00:29:21,211 --> 00:29:23,112
- У меня нет выбора.
- Конечно, есть!
589
00:29:23,129 --> 00:29:24,362
Его нужно остановить.
590
00:29:24,390 --> 00:29:25,516
Путём дуэли?
591
00:29:25,598 --> 00:29:27,349
- Именно.
- Нет уж!
592
00:29:27,391 --> 00:29:31,186
Вилл, нельзя позволить ему
диктовать свои условия.
593
00:29:31,228 --> 00:29:34,147
Разберёмся с ним
как Пинкертоны.
594
00:29:34,189 --> 00:29:36,108
Вы же хороший детектив.
595
00:29:36,149 --> 00:29:38,736
Не такой хороший.
Джесси пришёл за мной!
596
00:29:38,777 --> 00:29:41,405
Потому что мы
пришли за ним!
597
00:29:41,447 --> 00:29:45,033
Вилл, мы же напарники!
Мы должны работать вместе.
598
00:29:45,075 --> 00:29:48,203
Нет! Мне бросили вызов,
я не могу отказаться.
599
00:29:48,245 --> 00:29:50,539
Он опытный стрелок, Вилл.
Он победит.
600
00:29:50,581 --> 00:29:52,916
- Спасибо.
- Он... может победить.
601
00:29:52,940 --> 00:29:54,682
Я смогу за себя постоять.
602
00:29:54,710 --> 00:29:56,712
Я верю, но риск
того не стоит.
603
00:29:56,738 --> 00:29:59,533
Для меня стоит!
604
00:30:00,340 --> 00:30:02,134
Я сделаю, что должен.
605
00:30:02,175 --> 00:30:04,970
Я тоже сделаю
что должна.
606
00:30:05,011 --> 00:30:09,015
Кейт, в него недавно стреляли,
нельзя его втягивать.
607
00:30:09,057 --> 00:30:12,728
Тогда помогите мне.
Вместе отправимся на ферму Джеймсов.
608
00:30:12,770 --> 00:30:16,402
Посмотрим, ездит ли Джесси туда.
И навещает ли его кто-нибудь.
609
00:30:20,235 --> 00:30:21,654
Ладно.
610
00:30:29,514 --> 00:30:32,581
Устроит дуэль на улице...
611
00:30:32,623 --> 00:30:34,792
...как какой-нибудь бандит?
612
00:30:34,824 --> 00:30:37,328
Он совсем спятил?
613
00:30:37,404 --> 00:30:40,013
Ему трудно отказаться,
когда брошен вызов.
614
00:30:40,073 --> 00:30:41,873
Учитывая, что он идиот!
615
00:30:41,937 --> 00:30:43,443
Вилл не идиот.
616
00:30:43,509 --> 00:30:45,312
Аллан, если хочешь
всё уладить...
617
00:30:45,343 --> 00:30:47,117
...перестань его ругать.
618
00:30:47,179 --> 00:30:50,307
Хорошо, перестану.
Дай-ка мне ту трость.
619
00:30:50,349 --> 00:30:52,392
Ты куда?
Тебе нельзя ходить.
620
00:30:52,434 --> 00:30:55,688
Если придётся,
я буду ползти.
621
00:30:58,220 --> 00:31:00,807
Тебе не удастся вразумить
его разговорами.
622
00:31:00,859 --> 00:31:03,111
Я не буду с ним
разговаривать.
623
00:31:03,153 --> 00:31:05,864
Я собираюсь вразумить его
этой тростью!
624
00:31:05,905 --> 00:31:08,060
- Аллан!
- Чего?
625
00:31:09,271 --> 00:31:12,247
Я просто с ним поговорю,
спокойно и культурно.
626
00:31:12,286 --> 00:31:14,498
Давай уже трость.
627
00:31:18,078 --> 00:31:20,538
Помоги подняться.
628
00:31:30,597 --> 00:31:34,643
Это не сильно обнадёживает,
знаешь ли.
629
00:31:34,685 --> 00:31:36,395
Это и не нужно.
630
00:31:36,436 --> 00:31:38,568
Во-первых, ты глупец.
631
00:31:38,818 --> 00:31:40,607
Сейчас будет "во-вторых".
632
00:31:40,698 --> 00:31:44,285
А, во-вторых, агенты Пинкертоны
работают по-другому.
633
00:31:44,444 --> 00:31:47,131
Я знаю. И поэтому ухожу.
634
00:31:47,906 --> 00:31:50,826
Ты не дуэлянт, Вильям.
635
00:31:50,868 --> 00:31:54,913
Джесси Джеймс не остановится,
пока я его не остановлю.
636
00:31:54,954 --> 00:31:57,499
Это я и сделаю, пока он
ещё кого-нибудь не убил.
637
00:31:58,181 --> 00:32:02,337
Он хочет, чтобы ты сыграл с ним
по его правилам.
638
00:32:02,379 --> 00:32:05,507
Единственный способ
одолеть его...
639
00:32:05,549 --> 00:32:08,677
...это сыграть по правилам
Пинкертонов.
640
00:32:08,719 --> 00:32:12,972
Спасибо, но я сыграю
по своим правилам.
641
00:32:13,014 --> 00:32:17,185
Вильям, я был для тебя
не лучшим отцом.
642
00:32:17,227 --> 00:32:20,355
Я много командовал
и не признавал твоих заслуг.
643
00:32:20,397 --> 00:32:24,401
Но это не повод для того,
чтобы пойти туда и умереть, сын.
644
00:32:27,780 --> 00:32:30,657
Может быть, я умру.
645
00:32:30,699 --> 00:32:33,243
Может быть, умрёт Джесси.
646
00:32:33,285 --> 00:32:35,704
Этого мы не знаем.
647
00:32:35,746 --> 00:32:40,584
Но мы знаем, что твой сын
поступает как мужчина.
648
00:32:40,626 --> 00:32:42,699
И ты этого не ценишь.
649
00:32:45,722 --> 00:32:47,516
Ладно, иди.
650
00:32:47,674 --> 00:32:52,387
Встреть Джесси Джеймса
на улице.
651
00:32:52,429 --> 00:32:56,308
И стань героем. А я размещу
людей на крышах.
652
00:32:56,349 --> 00:32:59,018
И когда он покажется
на улице...
653
00:32:59,060 --> 00:33:01,106
...мы пристрелим его,
как собаку!
654
00:33:01,145 --> 00:33:03,778
Так же, как он убил Пэйтона,
ту женщину...
655
00:33:03,899 --> 00:33:05,859
...и как стрелял в твоего отца!
- Нет!
656
00:33:05,901 --> 00:33:09,237
Это будет подло, и тогда
моё слово ничего не будет стоить.
657
00:33:09,279 --> 00:33:12,073
Лучше уж умереть.
658
00:33:12,115 --> 00:33:15,786
Твоё желание скоро
может осуществиться.
659
00:33:22,500 --> 00:33:26,382
Дуэль кажется лёгкой,
когда твой соперник бутылка.
660
00:33:41,353 --> 00:33:43,229
Мне нужно поговорить
с Джесси.
661
00:33:43,271 --> 00:33:46,650
А мне показалось, что
Вам понравился я.
662
00:33:46,692 --> 00:33:47,901
Где он?
663
00:33:47,943 --> 00:33:49,736
Спросите у шерифа
Логана.
664
00:33:49,778 --> 00:33:52,322
Утром он перевернул
ферму вверх дном.
665
00:33:52,364 --> 00:33:55,701
Фрэнк, образумьте
своего брата.
666
00:33:55,742 --> 00:33:59,171
Иначе одному из нас придётся
оплакивать дорогого человека.
667
00:34:00,022 --> 00:34:03,792
Я видел, как стреляет мой брат.
Я за него спокоен.
668
00:34:03,834 --> 00:34:05,168
А Вы?
669
00:34:05,522 --> 00:34:08,397
Тогда я поговорю с
Вашей матерью.
670
00:34:09,255 --> 00:34:12,217
Позвольте мне
с ней встретиться.
671
00:34:12,258 --> 00:34:15,387
Мама не станет говорить
с Пинкертонами.
672
00:34:23,645 --> 00:34:25,480
Она уехала.
673
00:34:30,777 --> 00:34:33,196
Не понимаю,
зачем тебе это.
674
00:34:33,238 --> 00:34:36,691
Почему бы не согласиться с ней
и не уехать на запад или на юг?
675
00:34:37,638 --> 00:34:39,683
Погода здесь мерзейшая.
676
00:34:41,432 --> 00:34:45,338
На меня везде будут
охотиться, Фрэнк.
677
00:34:46,529 --> 00:34:49,546
Я покажу им,
что не на того напали.
678
00:34:49,588 --> 00:34:52,591
Этот Пинкертон тоже
крепкий орешек.
679
00:34:53,449 --> 00:34:55,200
Ничего, расколем.
680
00:34:58,088 --> 00:34:59,840
Он очень известен.
681
00:34:59,882 --> 00:35:02,252
Новость разлетится быстро.
682
00:35:03,518 --> 00:35:06,563
Я заставлю его
отца страдать.
683
00:35:06,605 --> 00:35:08,982
Так пристрели отца
и уезжай!
684
00:35:12,193 --> 00:35:15,661
Он должен страдать, зная,
что виноват в смерти сына.
685
00:35:18,845 --> 00:35:21,348
Не хочу, чтобы маме
пришлось тебя хоронить.
686
00:35:21,703 --> 00:35:23,162
Ей не придётся.
687
00:35:39,596 --> 00:35:41,598
Я выстрелю с крыши.
688
00:35:41,640 --> 00:35:44,392
И запятнаешь моё имя?
689
00:35:46,014 --> 00:35:49,351
Я стану так же хорош,
как про меня говорят.
690
00:35:49,501 --> 00:35:51,462
Правда?
691
00:35:52,206 --> 00:35:54,167
А если не выйдет?
692
00:36:06,675 --> 00:36:08,969
Привет, Вилл.
Что тебе налить?
693
00:36:09,010 --> 00:36:10,887
Виски.
694
00:36:19,811 --> 00:36:21,145
Повтори.
695
00:36:25,308 --> 00:36:27,560
Слышала, у тебя дуэль
с Джесси Джеймсом.
696
00:36:27,602 --> 00:36:29,771
Кто тебе рассказал?
Кейт?
697
00:36:29,813 --> 00:36:34,195
Нет, об этом говорят все.
Весь город в курсе.
698
00:36:34,985 --> 00:36:37,320
Не волнуйся,
ты победишь.
699
00:36:37,362 --> 00:36:39,322
Я не волнуюсь.
700
00:36:39,348 --> 00:36:41,475
Знаю. Ты просто
так выглядишь...
701
00:36:41,533 --> 00:36:44,202
Как?
Так - это как?
702
00:36:44,243 --> 00:36:45,787
Выгляжу как?
703
00:36:45,829 --> 00:36:48,373
Не суй нос в чужие дела.
704
00:36:48,414 --> 00:36:50,416
За счёт заведения.
705
00:36:52,335 --> 00:36:55,463
Весь город ставит
против тебя, Вилл.
706
00:36:57,924 --> 00:37:00,338
Ты уверен, что оно
того стоит?
707
00:37:03,449 --> 00:37:07,325
(Шериф)
708
00:37:14,441 --> 00:37:16,667
(Салун)
709
00:37:16,693 --> 00:37:19,029
Где он?
Его кто-нибудь видел?
710
00:37:19,071 --> 00:37:20,697
Со вчерашнего дня нет.
711
00:37:20,739 --> 00:37:23,158
Хочу ещё раз воззвать к его
здравому смыслу.
712
00:37:23,200 --> 00:37:25,368
Сомневаюсь, что у него
он есть.
713
00:37:28,294 --> 00:37:31,233
Я нигде его не вижу.
714
00:37:31,416 --> 00:37:33,501
Он не ночевал в отеле.
715
00:37:33,543 --> 00:37:35,795
Вряд ли он вообще спал.
716
00:37:35,837 --> 00:37:39,174
Я опросил весь город,
никто их не видел.
717
00:37:39,216 --> 00:37:42,181
Может, они оба
передумали?
718
00:37:42,220 --> 00:37:43,252
Оба?
719
00:37:43,300 --> 00:37:45,158
Или же они нас
провели.
720
00:37:45,195 --> 00:37:46,595
В смысле?
721
00:37:46,616 --> 00:37:49,828
Ни один не пришёл.
Совпадение?
722
00:37:50,468 --> 00:37:53,479
Может, они решили встретиться
в другом месте?
723
00:37:53,521 --> 00:37:54,898
В каком?
724
00:37:54,940 --> 00:37:58,463
Раз его не было в отеле,
он уехал на ферму Джеймсов.
725
00:37:58,526 --> 00:38:01,071
И договорился с Фрэнком
о новом месте.
726
00:38:01,113 --> 00:38:02,906
Но куда они могли поехать?
727
00:38:02,948 --> 00:38:05,491
Не представляю.
728
00:38:05,548 --> 00:38:08,759
Фрэнк Джеймс! Я спрошу у него.
729
00:38:25,262 --> 00:38:27,931
Пинкертон.
730
00:38:27,973 --> 00:38:30,762
Джесси.
731
00:38:30,793 --> 00:38:32,602
Думал, ты не придёшь.
732
00:38:32,644 --> 00:38:34,437
Ничего такого.
733
00:38:34,479 --> 00:38:38,108
Я просто позволил тебе
пожить подольше.
734
00:38:38,150 --> 00:38:40,485
Так что я плотно
позавтракал.
735
00:38:40,526 --> 00:38:44,315
И правильно, потому что
этот завтрак твой последний.
736
00:38:48,952 --> 00:38:51,634
Как это будет?
737
00:38:51,658 --> 00:38:53,748
Мне не доводилось
в таком участвовать.
738
00:38:54,563 --> 00:38:56,982
Мне тоже.
739
00:38:58,042 --> 00:39:00,461
Ну, не знаю.
740
00:39:03,508 --> 00:39:06,594
Ты иди 15 шагов
в ту сторону.
741
00:39:06,636 --> 00:39:09,292
Я пойду в эту.
742
00:39:10,056 --> 00:39:13,392
Начнём стрелять,
как будем готовы.
743
00:39:17,355 --> 00:39:19,149
Идёт.
744
00:39:19,401 --> 00:39:20,818
Идёт.
745
00:39:24,549 --> 00:39:25,883
Джесси?
746
00:39:28,687 --> 00:39:30,898
Если я буду ранен...
747
00:39:31,369 --> 00:39:34,039
...прикончи меня.
748
00:39:36,770 --> 00:39:38,105
Ладно.
749
00:39:41,362 --> 00:39:44,281
Тогда и к тебе
та же просьба.
750
00:39:44,465 --> 00:39:46,634
По рукам.
751
00:39:51,139 --> 00:39:52,803
Удачи.
752
00:39:52,839 --> 00:39:54,674
И тебе.
753
00:39:55,403 --> 00:39:57,653
Чтобы ты знал...
754
00:39:58,563 --> 00:40:00,481
...ничего личного.
755
00:40:00,687 --> 00:40:02,624
Я выполняю свой долг.
756
00:40:04,327 --> 00:40:06,079
Та же история.
757
00:40:47,445 --> 00:40:50,782
Твоя матушка спешит
к тебе на помощь.
758
00:40:50,823 --> 00:40:54,077
Тогда не будем терять время.
У женщин свои причуды.
759
00:40:54,119 --> 00:40:55,578
Я заметил.
760
00:40:56,736 --> 00:40:59,354
Вилл, не делайте этого!
761
00:40:59,416 --> 00:41:01,084
Вы не обязаны!
762
00:41:01,126 --> 00:41:03,836
Никто не обязан!
Я скажу всем, что помешала вам...
763
00:41:03,878 --> 00:41:05,235
Тихо, женщина!
764
00:41:27,268 --> 00:41:29,186
Вилл!
765
00:41:29,210 --> 00:41:39,210
ViruseProject.TV
vk.com/viruseproject
youtube.com/viruseman
t.me/viruseproject_tv
71242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.