Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,001 --> 00:00:20,016
Of course, it's taken me years
to put together this collection.
2
00:00:20,018 --> 00:00:22,003
And just as long
to convince you
3
00:00:22,005 --> 00:00:24,004
to give us all a peek, Marlowe.
4
00:00:24,006 --> 00:00:25,018
Well, you know what they say.
5
00:00:25,020 --> 00:00:27,019
If you've got it, flaunt it.
6
00:00:31,009 --> 00:00:33,003
I wonder
what's gotten into John.
7
00:00:33,005 --> 00:00:36,002
He finally steps out of the lab
and away from his experiments
8
00:00:36,004 --> 00:00:39,013
and suddenly it's,
"Hi. John Marlowe, alpha male."
9
00:00:39,015 --> 00:00:43,000
I, for one, think he's much
more adorable as the shy geek.
10
00:00:43,002 --> 00:00:44,019
How is it
the most attractive ladies
11
00:00:44,021 --> 00:00:46,016
always seem to gravitate
to you, Bruce?
12
00:00:46,018 --> 00:00:50,006
Oh, no. We were just talking
about these little hot dogs.
13
00:00:50,008 --> 00:00:52,012
Now, Clea,
I would think the curator
14
00:00:52,014 --> 00:00:53,019
of the Gotham Museum Of Art
15
00:00:53,021 --> 00:00:56,008
would be much more interested
in this.
16
00:00:56,010 --> 00:00:59,016
Ah, yes.
Emmerich's "Exponential Angst."
17
00:00:59,018 --> 00:01:01,020
You outbid the museum for this.
18
00:01:01,022 --> 00:01:05,014
It cost a fortune,
but it was worth every penny.
19
00:01:05,016 --> 00:01:07,016
And just how many pennies
are we talking about?
20
00:01:14,019 --> 00:01:17,017
'Who's that?
What's he doing here?'
21
00:01:17,019 --> 00:01:19,002
Now step aside, Marlowe
22
00:01:19,004 --> 00:01:22,011
or I make your face
resemble that painting.
23
00:01:22,013 --> 00:01:24,020
John,
please don't be foolish.
24
00:01:26,003 --> 00:01:27,019
Ahh! Unh!
25
00:01:27,021 --> 00:01:31,000
Should've listened
to the lady, Johnny.
26
00:01:31,002 --> 00:01:32,005
thump
27
00:01:39,010 --> 00:01:40,020
We've got him, Batman.
28
00:01:42,008 --> 00:01:43,007
'That's a broom closet.'
29
00:01:43,009 --> 00:01:45,007
There's no way..
30
00:01:45,009 --> 00:01:46,009
...out?
31
00:02:09,011 --> 00:02:10,015
beep
32
00:02:17,002 --> 00:02:35,007
vroom
33
00:02:41,009 --> 00:02:42,010
clang
34
00:03:04,015 --> 00:03:08,006
You checked the walls,
floor, ceiling?
35
00:03:08,008 --> 00:03:09,015
And the blueprints.
36
00:03:09,017 --> 00:03:11,020
There was no way out
of that closet, Robin.
37
00:03:11,022 --> 00:03:14,014
Maybe he was posing
as one of the brooms.
38
00:03:19,000 --> 00:03:21,018
Silent alarm
at the Gotham Museum Of Art.
39
00:03:21,020 --> 00:03:25,020
A second art thief,
or a second chance?
40
00:03:32,017 --> 00:03:34,006
vroom
41
00:03:40,021 --> 00:03:44,004
The Batman. Here for another
glimpse at my disappearing act?
42
00:03:44,006 --> 00:03:45,010
Ooh, ooh, ooh!
43
00:03:45,012 --> 00:03:47,021
And then we wanna see you
saw a lady in half.
44
00:03:47,023 --> 00:03:50,011
There won't be
any encore performances tonight.
45
00:03:50,013 --> 00:03:52,019
And what makes you so sure?
46
00:03:52,021 --> 00:03:55,000
Because this time,
it's two against one.
47
00:03:55,002 --> 00:03:56,007
Piece of cake.
48
00:03:56,009 --> 00:03:58,003
Numbers can be deceiving.
49
00:03:59,004 --> 00:04:00,023
And so can I.
50
00:04:01,001 --> 00:04:02,002
Two of 'em?
51
00:04:02,004 --> 00:04:04,008
So it would seem. Split up.
52
00:04:11,002 --> 00:04:16,009
thwack
53
00:04:28,010 --> 00:04:29,014
Huh! Unh!
54
00:04:29,016 --> 00:04:31,000
'Oh, Batman.'
55
00:04:43,020 --> 00:04:44,020
beep
56
00:04:48,005 --> 00:04:49,005
whoosh
57
00:04:53,023 --> 00:04:57,004
My broom theory's
sounding better all the time.
58
00:05:00,018 --> 00:05:02,009
I know he took
the paintings off the wall
59
00:05:02,011 --> 00:05:05,002
but believe me, commissioner,
I've triple-checked.
60
00:05:05,004 --> 00:05:08,005
Nothing was stolen.
Nothing's even out of place.
61
00:05:15,014 --> 00:05:18,023
Master Bruce,
have you been at this all night?
62
00:05:19,001 --> 00:05:21,000
So, any luck?
63
00:05:21,002 --> 00:05:23,019
I recovered a hair sample
from the museum security station
64
00:05:23,021 --> 00:05:26,006
where our intruder
disabled the cameras.
65
00:05:26,008 --> 00:05:28,002
There was a match.
66
00:05:29,002 --> 00:05:31,004
'John Marlowe.'
67
00:05:31,006 --> 00:05:32,013
So you're saying..
68
00:05:32,015 --> 00:05:34,021
No. I've known John for years.
69
00:05:34,023 --> 00:05:35,023
He's a good man.
70
00:05:36,001 --> 00:05:37,022
And has the perfect alibi.
71
00:05:38,000 --> 00:05:41,010
He was saved from the villain
by the Batman himself.
72
00:05:41,012 --> 00:05:43,009
Unless he staged
that with someone else
73
00:05:43,011 --> 00:05:44,021
to give him the alibi.
74
00:05:44,023 --> 00:05:46,016
You gotta admit
that two men would explain
75
00:05:46,018 --> 00:05:49,018
all that strangeness
at the museum.
76
00:05:49,020 --> 00:05:51,016
Well, some of it, anyway.
77
00:05:51,018 --> 00:05:53,007
But if you don't think
he's our guy--
78
00:05:53,009 --> 00:05:56,004
No. I can't rule him out
just because we're friends.
79
00:05:56,006 --> 00:05:58,017
I have to hope that
any further evidence we uncover
80
00:05:58,019 --> 00:06:00,012
will only prove his innocence.
81
00:06:00,014 --> 00:06:02,008
Let's revisit the crime scenes.
82
00:06:02,010 --> 00:06:05,006
There has to be
something we've missed.
83
00:06:11,010 --> 00:06:12,018
ding
84
00:06:12,020 --> 00:06:15,005
Bruce, what brings you by?
85
00:06:15,007 --> 00:06:16,018
In all the excitement
the other night
86
00:06:16,020 --> 00:06:19,021
I never did get a chance
to admire your collection.
87
00:06:19,023 --> 00:06:23,018
Come on. We both know
that's not why you're here.
88
00:06:23,020 --> 00:06:25,011
Who can resist a mystery?
89
00:06:25,013 --> 00:06:27,014
You wanna see the closet
for yourself.
90
00:06:27,016 --> 00:06:29,003
Guilty as charged.
91
00:06:30,013 --> 00:06:31,021
Be my guest.
92
00:06:39,001 --> 00:06:41,015
'Readings are coming in,
Master Bruce.'
93
00:06:41,017 --> 00:06:43,022
Interesting,
we're picking up traces
94
00:06:44,000 --> 00:06:46,023
of low-spectrum radioactivity
in that closet.
95
00:06:47,001 --> 00:06:48,010
beep
96
00:06:48,012 --> 00:06:50,004
And Master Dick
seems to be finding
97
00:06:50,006 --> 00:06:52,017
the same radioactivity
at the museum
98
00:06:52,019 --> 00:06:56,015
'on the mysteriously reappeared
stolen paintings.'
99
00:07:00,016 --> 00:07:02,011
Thanks for
indulging me, John.
100
00:07:02,013 --> 00:07:04,000
Not a problem.
101
00:07:04,002 --> 00:07:05,021
Closet aside, I do have
an ulterior motive
102
00:07:05,023 --> 00:07:07,009
for coming here today.
103
00:07:07,011 --> 00:07:09,000
I'm worried about you.
104
00:07:09,002 --> 00:07:10,009
Really?
105
00:07:10,011 --> 00:07:11,020
Something's different, John.
106
00:07:11,022 --> 00:07:15,004
The party, the way you tried
to take on that masked thief
107
00:07:15,006 --> 00:07:17,016
even the way you talk..
It isn't you.
108
00:07:17,018 --> 00:07:19,000
What's the matter, Brucie?
109
00:07:19,002 --> 00:07:21,003
Scared of a little
social competition?
110
00:07:21,005 --> 00:07:23,013
People change, I apologize
if I no longer fit
111
00:07:23,015 --> 00:07:26,018
into some comfortable role
you've once defined for me.
112
00:07:26,020 --> 00:07:29,002
I didn't mean to upset you.
113
00:07:29,004 --> 00:07:30,011
I'm sorry.
114
00:07:32,002 --> 00:07:33,012
It's fine.
115
00:07:33,014 --> 00:07:36,023
Truth is, I have been a little
all over the place lately.
116
00:07:38,000 --> 00:07:39,011
Oh, my.
117
00:07:54,011 --> 00:07:56,004
Okay, still confused.
118
00:07:56,006 --> 00:07:58,002
Marlowe's company's
been conducting experiments
119
00:07:58,004 --> 00:07:59,023
in quantum theory
for the government.
120
00:08:00,001 --> 00:08:02,001
Which explains
why he's radioactive
121
00:08:02,003 --> 00:08:04,016
but what's the deal with him
not stealing stuff?
122
00:08:04,018 --> 00:08:06,017
There's always
an explanation.
123
00:08:08,003 --> 00:08:10,004
'The readings point
to two radiation hot-spots'
124
00:08:10,006 --> 00:08:11,010
in the building.
125
00:08:11,012 --> 00:08:13,007
I'll take this one.
You track the other.
126
00:08:13,009 --> 00:08:15,021
- And be care--
- Please don't say it.
127
00:08:15,023 --> 00:08:17,018
Fine. Go.
128
00:08:17,020 --> 00:08:19,002
swish swish
129
00:08:36,020 --> 00:08:38,006
beep beep
130
00:08:50,016 --> 00:08:54,014
The sign said "Authorized
personnel only," Batman.
131
00:09:02,015 --> 00:09:04,003
So what happens now, Marlowe?
132
00:09:04,005 --> 00:09:06,001
You teleport away again?
133
00:09:06,003 --> 00:09:09,003
Is that what I've been doing?
134
00:09:09,005 --> 00:09:12,000
No, there's a much
simpler explanation
135
00:09:12,002 --> 00:09:14,003
and it's right behind you.
136
00:09:18,002 --> 00:09:21,008
Then your quantum technology
isn't behind this.
137
00:09:21,010 --> 00:09:22,011
That means all you had
138
00:09:22,013 --> 00:09:24,022
was an accomplice
in the same costume.
139
00:09:25,000 --> 00:09:26,008
Getting warmer.
140
00:09:31,017 --> 00:09:33,019
beep
141
00:09:33,021 --> 00:09:35,018
whoosh
142
00:09:47,018 --> 00:09:48,021
ding
143
00:09:51,003 --> 00:09:52,014
Going up?
144
00:09:55,018 --> 00:09:56,021
Huh.
145
00:10:08,002 --> 00:10:09,012
Enjoying the ride?
146
00:10:10,006 --> 00:10:11,020
Beats the company.
147
00:10:18,018 --> 00:10:19,020
ding
148
00:10:19,022 --> 00:10:21,005
'Penthouse level.'
149
00:10:21,007 --> 00:10:23,020
Nefarious plots,
brilliant schemes
150
00:10:23,022 --> 00:10:25,014
doomed heroes.
151
00:10:29,007 --> 00:10:30,018
Have a nice evening.
152
00:10:32,009 --> 00:10:34,003
You've been expected.
153
00:10:34,005 --> 00:10:38,005
Welcome, Batman.
We've been waiting for you.
154
00:10:38,007 --> 00:10:40,013
Allow me to introduce myself.
155
00:10:40,015 --> 00:10:43,016
I am the Everywhere Man.
156
00:10:47,022 --> 00:10:49,013
'Batman's in custody'
157
00:10:49,015 --> 00:10:51,015
'but his partner may already
be in the building.'
158
00:10:51,017 --> 00:10:54,010
- What's our priority?
- Securing the prisoner.
159
00:10:54,012 --> 00:10:55,020
We might need more men.
160
00:10:55,022 --> 00:10:57,002
Then we'll make more.
161
00:10:57,004 --> 00:10:58,014
beep
162
00:11:01,023 --> 00:11:04,023
Okay, so my broom theory
was way off.
163
00:11:05,001 --> 00:11:07,003
Time to bust out Batman.
164
00:11:10,002 --> 00:11:12,010
It was the quantum-field
research, of course.
165
00:11:12,012 --> 00:11:14,009
It lead to the creation
of the Quantex.
166
00:11:14,011 --> 00:11:18,001
With it, I can charge
my body's quantum particles..
167
00:11:20,014 --> 00:11:22,005
...and replicate another me.
168
00:11:22,007 --> 00:11:24,009
My energy duplicates
can split at will
169
00:11:24,011 --> 00:11:27,021
but with the Quantex, I can also
recall them at will..
170
00:11:30,004 --> 00:11:31,016
...even from a distance.
171
00:11:31,018 --> 00:11:33,023
Which is how you escaped
from the broom closet.
172
00:11:34,001 --> 00:11:36,023
Sleight of hand, I know,
yet effective.
173
00:11:37,001 --> 00:11:40,013
Still, that's only the tip
of the Quantex iceberg.
174
00:11:41,011 --> 00:11:42,011
beep
175
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
Please, sit down.
176
00:11:47,002 --> 00:11:48,013
I'll stand.
177
00:11:48,015 --> 00:11:51,013
Your device made quantum copies
of the art at the museum.
178
00:11:51,015 --> 00:11:55,002
Leaving me free to steal
the originals for my collection.
179
00:11:55,004 --> 00:11:58,004
You mean
for John Marlowe's collection.
180
00:12:15,009 --> 00:12:18,000
- The prisoner?
- Secure inside.
181
00:12:18,002 --> 00:12:20,014
'They must have
Batman in there.'
182
00:12:20,016 --> 00:12:21,019
'Uh-oh.'
183
00:12:26,013 --> 00:12:27,020
clang
184
00:12:31,005 --> 00:12:32,005
thwack
185
00:12:36,002 --> 00:12:37,007
beep
186
00:12:38,007 --> 00:12:39,009
whack
187
00:12:41,008 --> 00:12:42,006
Unh..
188
00:12:42,008 --> 00:12:44,021
Hold on, Batman.
Almost there.
189
00:12:56,016 --> 00:12:57,019
Hmm?
190
00:12:59,014 --> 00:13:01,007
You're not Batman.
191
00:13:04,000 --> 00:13:05,017
'You're not John Marlowe.'
192
00:13:05,019 --> 00:13:07,012
You're just another counterfeit.
193
00:13:07,014 --> 00:13:09,017
You're hot with the same
quantum radiation signature
194
00:13:09,019 --> 00:13:12,002
we found on the copies
at the museum.
195
00:13:12,004 --> 00:13:13,023
And there was nothing
in his past to suggest
196
00:13:14,001 --> 00:13:16,021
the real John Marlowe
would commit these crimes.
197
00:13:16,023 --> 00:13:18,012
Very good, Batman.
198
00:13:18,014 --> 00:13:20,001
I was copy number one.
199
00:13:20,003 --> 00:13:23,007
Sometimes it takes an upgrade
to get things right.
200
00:13:23,009 --> 00:13:25,010
Johnny may be
a brilliant scientist
201
00:13:25,012 --> 00:13:26,022
but he's also a fool.
202
00:13:27,000 --> 00:13:28,022
He kept me around
to be his lab partner
203
00:13:29,000 --> 00:13:30,017
but keep a duplicate
around long enough
204
00:13:30,019 --> 00:13:32,013
and you know what you get?
205
00:13:33,021 --> 00:13:35,005
Free will.
206
00:13:35,007 --> 00:13:37,013
Johnny and I both loved
our art collection
207
00:13:37,015 --> 00:13:38,022
'but he wasn't willing to do'
208
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
what was necessary
to add to it.
209
00:13:41,002 --> 00:13:42,005
I was.
210
00:13:42,007 --> 00:13:43,014
Enough with
the art collection.
211
00:13:43,016 --> 00:13:45,023
All this power, and we're
only stealing paintings.
212
00:13:46,001 --> 00:13:47,008
Excuse me?
213
00:13:47,010 --> 00:13:48,014
Who cares about art?
214
00:13:48,016 --> 00:13:50,017
We could use the Quantex
to conquer the world.
215
00:13:50,019 --> 00:13:52,021
Like a bad photocopy
216
00:13:52,023 --> 00:13:55,019
each duplicate is just
a little darker than the last.
217
00:13:55,021 --> 00:13:56,021
Shut up!
218
00:13:56,023 --> 00:13:59,014
Don't tell him to shut up.
Shut him up.
219
00:13:59,016 --> 00:14:02,009
Look, if you
can't handle things, I will.
220
00:14:02,011 --> 00:14:04,005
whoosh
221
00:14:04,007 --> 00:14:06,003
See? Free will.
222
00:14:06,005 --> 00:14:08,002
But I know how to deal with it.
223
00:14:08,004 --> 00:14:09,019
And Johnny didn't.
224
00:14:09,021 --> 00:14:11,016
No, he didn't.
225
00:14:11,018 --> 00:14:13,021
So you got rid of him.
226
00:14:13,023 --> 00:14:15,022
I never get rid of anything.
227
00:14:16,000 --> 00:14:18,006
I'm a collector, Batman.
228
00:14:18,008 --> 00:14:21,023
And you keep your collection
close at hand.
229
00:14:22,001 --> 00:14:25,017
John Marlowe's in this building,
which is all I wanted to know.
230
00:14:26,018 --> 00:14:27,020
boom
231
00:14:35,016 --> 00:14:37,013
Attention, Everywhere Man
232
00:14:37,015 --> 00:14:39,018
'the Batman is loose
in our building.'
233
00:14:39,020 --> 00:14:43,005
'You know the drill.
Divide and conquer.'
234
00:14:44,002 --> 00:14:46,015
whoosh whoosh whoosh
235
00:14:46,017 --> 00:14:47,021
'Fill the corridors.'
236
00:14:47,023 --> 00:14:50,007
'Find the bat.
Exterminate it.'
237
00:14:52,001 --> 00:14:55,007
whoosh whoosh whoosh
238
00:14:56,009 --> 00:14:57,023
When all is said and done
239
00:14:58,001 --> 00:15:00,019
he is but one man, but we..
240
00:15:00,021 --> 00:15:03,009
We are an army.
241
00:15:08,005 --> 00:15:10,008
'Batman's been spotted
by the atrium.'
242
00:15:10,010 --> 00:15:12,019
'All Everywhere Men
to the atrium.'
243
00:15:15,009 --> 00:15:16,010
slam
244
00:15:22,019 --> 00:15:23,021
clang
245
00:15:41,010 --> 00:15:43,003
thump thump thump
246
00:15:47,018 --> 00:15:50,006
Oh, come now, Batman.
247
00:15:50,008 --> 00:15:52,011
How long do you really
think you can last?
248
00:15:52,013 --> 00:15:55,012
'It hardly matters
how many of me you break.'
249
00:15:55,014 --> 00:15:56,023
'I'll just make more.'
250
00:15:57,001 --> 00:15:58,007
boom boom boom
251
00:16:06,010 --> 00:16:08,005
And will they all smell
as bad as you?
252
00:16:08,007 --> 00:16:09,017
smack
253
00:16:15,009 --> 00:16:19,008
One more enemy will hardly make
a difference against my army.
254
00:16:23,023 --> 00:16:26,023
Yeah, but if I'm not
just one more?
255
00:16:27,001 --> 00:16:29,016
'What are you doing
with my prototype?'
256
00:16:29,018 --> 00:16:30,022
beep
257
00:16:35,007 --> 00:16:36,022
Check out myarmy.
258
00:16:50,009 --> 00:16:52,002
boom boom boom
259
00:16:55,011 --> 00:16:57,007
How's it going, Batman?
260
00:16:57,009 --> 00:17:00,004
Better, now that
you're here, partners.
261
00:17:05,008 --> 00:17:07,022
Well, if it isn't
old Johnny boy.
262
00:17:08,000 --> 00:17:10,011
I knew I should have
eliminated you.
263
00:17:10,013 --> 00:17:12,014
'I always was too sentimental.'
264
00:17:12,016 --> 00:17:14,003
True.
265
00:17:14,005 --> 00:17:16,006
You even saved
the Quantex prototype.
266
00:17:16,008 --> 00:17:18,001
That's going to be
your downfall.
267
00:17:18,003 --> 00:17:20,019
There's a reason
a prototype's only a prototype.
268
00:17:20,021 --> 00:17:23,015
'Sometimes it takes an upgrade
to get things right.'
269
00:17:24,022 --> 00:17:27,003
Whoa. That's not right.
270
00:17:27,005 --> 00:17:28,020
The unit's overloaded.
271
00:17:28,022 --> 00:17:31,011
Oh, it's worse
than that, Johnny.
272
00:17:31,013 --> 00:17:33,007
Your duplicates are unstable.
273
00:17:34,007 --> 00:17:36,017
One solid punch, and poof.
274
00:17:39,016 --> 00:17:41,011
That's it. It's dead.
275
00:17:41,013 --> 00:17:43,018
- We're on our own.
- Suits me.
276
00:17:43,020 --> 00:17:46,000
Never was much good
at long division.
277
00:17:47,013 --> 00:17:49,011
Cool.
You take the high road..
278
00:17:49,013 --> 00:17:51,006
And you take the low road.
279
00:18:09,022 --> 00:18:12,009
We've just run out
of reinforcements.
280
00:18:15,018 --> 00:18:17,000
Let go of me.
281
00:18:17,002 --> 00:18:18,015
Quiet, Johnny boy.
282
00:18:18,017 --> 00:18:22,007
Batman may not know it,
but the battle's over.
283
00:18:22,009 --> 00:18:24,011
'It's only a matter of time.'
284
00:18:26,009 --> 00:18:29,006
Did you hear that?
It's only a matter of time.
285
00:18:29,008 --> 00:18:31,001
Before you're toast.
286
00:18:31,003 --> 00:18:33,011
And before you've
outlived your usefulness.
287
00:18:33,013 --> 00:18:35,019
What's copy number one gonna do
with so many of you?
288
00:18:35,021 --> 00:18:37,022
'Where could he hide
a few hundred Marlowes?'
289
00:18:38,000 --> 00:18:39,020
'And how could he stand
the competition?'
290
00:18:39,022 --> 00:18:41,005
'When the fighting's done'
291
00:18:41,007 --> 00:18:44,006
'he'll recall
each and every one of you.'
292
00:18:44,008 --> 00:18:47,003
You'll all cease to exist.
293
00:18:47,005 --> 00:18:48,020
What if the Batman's right?
294
00:18:48,022 --> 00:18:51,015
Don't listen to him.
Keep fighting.
295
00:18:51,017 --> 00:18:55,008
Hey, think about it.
If we win this, we're toast.
296
00:18:55,010 --> 00:18:58,002
Shut up, you traitor!
297
00:18:58,004 --> 00:19:00,006
If one of us survives,
we all do.
298
00:19:00,008 --> 00:19:03,009
Then you won't mind
if I'm the one surviving.
299
00:19:03,011 --> 00:19:06,008
The Quantex.. As long as he
has it, none of us are safe.
300
00:19:06,010 --> 00:19:08,010
You're playing
right into his hand.
301
00:19:08,012 --> 00:19:10,006
Don't worry.
We'll protect you.
302
00:19:10,008 --> 00:19:11,023
But they all look alike.
303
00:19:12,001 --> 00:19:15,021
How will you know who's with you
and who's against you?
304
00:19:17,003 --> 00:19:19,014
Quiet. You want him
to recall all of us?
305
00:19:19,016 --> 00:19:22,006
Now that's a plan.
306
00:19:22,008 --> 00:19:24,013
I'll get it.
Get the Quantex!
307
00:19:24,015 --> 00:19:26,002
We can't let him use it.
308
00:19:26,023 --> 00:19:28,016
No. Stop.
309
00:19:29,013 --> 00:19:31,001
Don't make me do it.
310
00:19:33,023 --> 00:19:35,008
beep
311
00:19:35,010 --> 00:19:38,007
poof poof poof
312
00:19:40,002 --> 00:19:41,002
Huh?
313
00:19:43,016 --> 00:19:45,004
You haven't won yet, Batman.
314
00:19:45,006 --> 00:19:47,017
Two against one.
Piece of cake.
315
00:19:47,019 --> 00:19:49,022
I'll create another army
of Everywhere Men.
316
00:19:50,000 --> 00:19:51,011
With the same result.
317
00:19:51,013 --> 00:19:53,017
Then I'll recall it
and start over
318
00:19:53,019 --> 00:19:55,013
as many times as I have to.
319
00:19:55,015 --> 00:19:57,016
Eventually you'll fall.
320
00:19:58,017 --> 00:20:00,021
Will you please shut up?
321
00:20:07,002 --> 00:20:09,015
'I thought I could
help people everywhere'
322
00:20:09,017 --> 00:20:13,009
but all I am is...Nowhere Man.
323
00:20:14,022 --> 00:20:16,009
'John, it's great of you'
324
00:20:16,011 --> 00:20:18,020
'to donate your entire
collection to the museum.'
325
00:20:18,022 --> 00:20:20,008
'It seemed like
the right thing to do'
326
00:20:20,010 --> 00:20:21,022
'after everything I've done.'
327
00:20:22,000 --> 00:20:24,015
But, John,
you didn't do anything.
328
00:20:24,017 --> 00:20:28,008
Perhaps, but part of me
always wanted to be
329
00:20:28,010 --> 00:20:32,005
more like that other Marlowe..
Confident, cool..
330
00:20:32,007 --> 00:20:33,019
Maybe it's a good thing
that the only place
331
00:20:33,021 --> 00:20:36,003
I've ever been comfortable
is inside my shell.
332
00:20:36,005 --> 00:20:39,002
Any room in that shell
for one more?
333
00:20:44,001 --> 00:20:47,014
Johnny, you've spent
too much time locked away
334
00:20:47,016 --> 00:20:50,016
with your art collection
and science projects.
335
00:20:50,018 --> 00:20:52,012
Stay out here with..
336
00:20:52,014 --> 00:20:54,000
With you?
337
00:21:13,004 --> 00:21:14,014
screech
338
00:21:14,016 --> 00:21:15,020
vroom
339
00:21:21,006 --> 00:21:22,022
whoosh
23597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.