All language subtitles for The Girlfriend Experience - 01x11 - Fabrication.AMZNWEB-DL.French.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,113 --> 00:00:15,032 Pr�c�demment... 2 00:00:15,240 --> 00:00:16,700 Maman est boulevers�e. 3 00:00:16,909 --> 00:00:17,618 Nous aussi. 4 00:00:17,826 --> 00:00:18,827 C'est pas le moment. 5 00:00:19,036 --> 00:00:20,829 Pourquoi t'as envoy� cette vid�o ? 6 00:00:21,372 --> 00:00:22,247 Je dois te laisser. 7 00:00:28,837 --> 00:00:30,255 Tu devrais partir. 8 00:00:30,631 --> 00:00:31,423 Comme tu veux. 9 00:00:32,841 --> 00:00:33,884 Tu d�butes ? 10 00:00:34,301 --> 00:00:35,469 �a fait huit ou neuf mois. 11 00:00:36,053 --> 00:00:37,930 Je voudrais �largir ma client�le. 12 00:00:38,389 --> 00:00:40,516 C'est combien ? 1 000 de l'heure ? 13 00:00:41,183 --> 00:00:42,101 1 500. 14 00:00:44,686 --> 00:00:45,854 Voil� 10 000. 15 00:00:46,313 --> 00:00:47,564 - Colin ? - Enchant�. 16 00:00:47,773 --> 00:00:49,066 - Tu es Amanda ? - Bonjour. 17 00:00:50,025 --> 00:00:52,569 Je suis d�sol�e. Excuse-moi un instant. 18 00:00:53,112 --> 00:00:55,114 Martin, je suis occup�e. Je peux te rappeler ? 19 00:00:55,322 --> 00:00:57,116 C'est tr�s urgent. 20 00:00:57,324 --> 00:00:58,992 Le Chicago Lister a eu la vid�o. 21 00:00:59,201 --> 00:01:00,661 Ils ont sorti un article. 22 00:01:15,801 --> 00:01:19,555 Tu es encore � Toronto ? 23 00:01:22,975 --> 00:01:24,518 Je craignais de t'avoir effray�e. 24 00:01:25,102 --> 00:01:26,103 Pas du tout. 25 00:01:27,020 --> 00:01:28,772 J'esp�rais que tu me rappellerais. 26 00:01:29,314 --> 00:01:30,190 O� es-tu ? 27 00:01:30,399 --> 00:01:31,400 � Chicago. 28 00:01:32,568 --> 00:01:34,069 Tu pourrais venir ce week-end ? 29 00:01:35,404 --> 00:01:37,448 Non, je fais une pause quelque temps. 30 00:01:39,283 --> 00:01:40,784 On peut se voir comme �a. 31 00:01:41,410 --> 00:01:42,598 C'est ma faute. 32 00:01:43,412 --> 00:01:44,538 Tu ne veux plus me voir. 33 00:01:44,747 --> 00:01:46,498 Non, je suis contente de te voir. 34 00:01:48,292 --> 00:01:50,294 Nous n'avons rien fait de mal. 35 00:01:52,463 --> 00:01:53,756 Je peux voir ton visage ? 36 00:01:55,174 --> 00:01:56,133 Non. 37 00:01:57,509 --> 00:01:59,303 Tu veux voir autre chose ? 38 00:02:00,304 --> 00:02:01,096 Oui. 39 00:02:40,177 --> 00:02:40,969 Excusez-moi. 40 00:02:41,387 --> 00:02:42,554 Pardon, je vous g�ne. 41 00:02:42,763 --> 00:02:44,139 Pas la peine de vous excuser. 42 00:02:44,890 --> 00:02:45,891 Bonne journ�e ? 43 00:02:46,100 --> 00:02:47,101 � votre avis ? 44 00:02:47,309 --> 00:02:49,686 Je ne peux qu'imaginer, surtout pour une stagiaire. 45 00:02:49,895 --> 00:02:52,189 Qu'est-ce que vous pouvez imaginer ? 46 00:02:52,398 --> 00:02:54,233 Vous en avez beaucoup � avaler. 47 00:02:55,150 --> 00:02:57,069 Je vais �tre tr�s claire. 48 00:02:58,529 --> 00:03:01,407 Vous me mettez tr�s, tr�s mal � l'aise. 49 00:03:01,615 --> 00:03:02,950 Comment �a, mal � l'aise ? 50 00:03:03,158 --> 00:03:04,326 De quoi parlez-vous ? 51 00:03:04,535 --> 00:03:06,036 Vous le savez tr�s bien. 52 00:03:06,245 --> 00:03:08,330 Les stagiaires se font d�foncer au travail. 53 00:03:08,539 --> 00:03:09,540 Vous �tes surcharg�s. 54 00:03:09,748 --> 00:03:10,916 C'est pas ce que vous vouliez dire. 55 00:03:11,125 --> 00:03:12,209 - De quoi... - D'accord. 56 00:03:12,418 --> 00:03:14,294 On va tous se calmer un peu. 57 00:03:14,837 --> 00:03:16,630 Tu attends que je te baise ? 58 00:03:19,758 --> 00:03:20,592 Oui. 59 00:03:26,306 --> 00:03:27,558 Et si je refuse ? 60 00:03:29,893 --> 00:03:31,437 Alors je te renverrai. 61 00:03:39,778 --> 00:03:41,155 Tellis �tait ton sup�rieur ? 62 00:03:41,363 --> 00:03:42,531 J'�tais sa stagiaire. 63 00:03:44,116 --> 00:03:47,453 Je veux les attaquer pour harc�lement sexuel. 64 00:03:48,829 --> 00:03:51,415 Kirkland pourrait dire que tu l'as cherch�, 65 00:03:51,623 --> 00:03:54,293 que tu as provoqu� et enregistr� ces r�actions 66 00:03:54,918 --> 00:03:56,003 pour les attaquer. 67 00:03:56,211 --> 00:03:56,837 Mais 68 00:03:57,588 --> 00:04:00,257 vu la diff�rence de statut entre toi et Tellis, 69 00:04:00,966 --> 00:04:02,051 tu pourrais gagner. 70 00:04:03,552 --> 00:04:04,803 J'ai autre chose. 71 00:04:06,930 --> 00:04:08,474 T'aimes �tre pay�e pour coucher, hein ? 72 00:04:08,682 --> 00:04:09,475 Oui. 73 00:04:09,683 --> 00:04:11,143 �a t'excite d'�tre pay�e. 74 00:04:12,352 --> 00:04:15,105 Cela pourrait �tre vu comme de la prostitution. 75 00:04:15,314 --> 00:04:17,524 Comment allons-nous g�rer �a ? 76 00:04:17,733 --> 00:04:20,569 Christine a fait cette vid�o avec son petit ami. 77 00:04:20,986 --> 00:04:22,196 Ils jouaient des r�les. 78 00:04:23,781 --> 00:04:25,657 Pourquoi sa voix est modifi�e ? 79 00:04:26,075 --> 00:04:28,994 Il voulait humilier Christine publiquement. 80 00:04:29,203 --> 00:04:31,413 Elle avait rompu avec lui un mois plus t�t. 81 00:04:31,622 --> 00:04:33,624 C'est donc lui qui l'a envoy�e ? 82 00:04:33,832 --> 00:04:36,293 Peu importe. Kirkland a mal g�r� l'affaire. 83 00:04:36,877 --> 00:04:38,670 Nous voulons parvenir � un accord. 84 00:04:39,296 --> 00:04:40,464 Oui, compris. 85 00:04:40,672 --> 00:04:43,926 Le Chicago Lister devrait publier la version de Christine. 86 00:04:44,134 --> 00:04:45,969 Seriez-vous d'accord pour un entretien ? 87 00:04:46,178 --> 00:04:47,721 Oui, je n'ai rien � cacher. 88 00:04:48,222 --> 00:04:48,847 Bien. 89 00:04:49,056 --> 00:04:50,599 Montrez bien votre g�ne, 90 00:04:50,808 --> 00:04:53,018 les gens doivent �tre de votre c�t�. 91 00:04:53,519 --> 00:04:55,312 Je suis vraiment g�n�e. 92 00:04:55,521 --> 00:04:58,273 Vous imaginez combien tout ceci est humiliant ? 93 00:04:58,482 --> 00:05:00,567 C'�tait un moment priv� entre deux adultes 94 00:05:00,776 --> 00:05:02,111 qui ne devait pas �tre vu. 95 00:05:03,529 --> 00:05:05,614 Avez-vous eu des relations sexuelles tarif�es ? 96 00:05:06,573 --> 00:05:08,117 Je ne r�pondrai pas � �a. 97 00:05:09,618 --> 00:05:12,121 Craignez-vous que votre carri�re soit termin�e ? 98 00:05:12,329 --> 00:05:14,164 Oui, bien s�r. 99 00:05:14,373 --> 00:05:17,584 J'ai travaill� dur pour en arriver l�. 100 00:05:18,627 --> 00:05:20,504 Vous pourriez exercer dans le priv�. 101 00:05:20,921 --> 00:05:21,964 Vous plaisantez ? 102 00:05:22,172 --> 00:05:22,881 Non. 103 00:05:23,465 --> 00:05:24,925 Non, je suis s�rieux. 104 00:05:25,968 --> 00:05:27,052 J'essaie d'�tre optimiste, 105 00:05:27,261 --> 00:05:30,848 mais c'est dur pour une femme d'assumer sa vie sexuelle 106 00:05:31,056 --> 00:05:33,016 tout en �tant respect�e dans son travail. 107 00:05:33,726 --> 00:05:34,893 � moins que... 108 00:05:35,102 --> 00:05:36,854 le sexe soit votre travail. 109 00:05:37,062 --> 00:05:39,064 Vous dites aimer �tre pay�e pour coucher. 110 00:05:39,273 --> 00:05:40,482 J'aime le sexe. 111 00:05:40,691 --> 00:05:42,651 Je jouais un r�le, c'est grave ? 112 00:05:42,860 --> 00:05:44,236 Vous vous saviez film�e ? 113 00:05:44,445 --> 00:05:45,154 Oui. 114 00:05:45,362 --> 00:05:47,865 C'�tait un moment priv� avec mon petit ami. 115 00:05:48,073 --> 00:05:49,658 La vid�o ne devait pas �tre vue. 116 00:05:50,284 --> 00:05:51,535 Pourquoi votre ex l'a publi�e ? 117 00:05:51,744 --> 00:05:53,037 J'ignore qui l'a publi�e. 118 00:05:53,829 --> 00:05:55,706 Sa voix est modifi�e sur la vid�o 119 00:05:55,914 --> 00:05:57,750 et vous aviez rompu un mois plus t�t. 120 00:05:57,958 --> 00:05:59,209 Vous ne voyez pas le lien ? 121 00:05:59,835 --> 00:06:02,004 N'a-t-il pas cherch� � se venger ? 122 00:06:02,546 --> 00:06:03,338 Je le r�p�te : 123 00:06:03,547 --> 00:06:05,132 j'ignore qui l'a publi�e. 124 00:06:05,340 --> 00:06:06,842 Nous �tions en bons termes. 125 00:06:07,551 --> 00:06:08,302 Donc... 126 00:06:09,261 --> 00:06:12,222 - Vous n'�tes pas en col�re ? - Bien s�r que si ! 127 00:06:13,474 --> 00:06:16,018 Je le suis, car mes proches doivent g�rer tout �a. 128 00:06:16,226 --> 00:06:18,228 Je le suis, car j'ai perdu mon stage. 129 00:06:18,437 --> 00:06:21,190 Je le suis, car Kirkland n'a pas su g�rer 130 00:06:21,398 --> 00:06:24,485 et car les gens m'ont jug�e sans m�me m'�couter. 131 00:06:53,472 --> 00:06:54,807 - Salut. - Salut. 132 00:06:55,432 --> 00:06:56,100 �a va ? 133 00:06:57,059 --> 00:06:57,684 Oui. 134 00:06:57,893 --> 00:06:59,686 Ne t'en fais pas, ils n'ont pas de preuves. 135 00:06:59,895 --> 00:07:01,271 Laisse-moi g�rer �a. 136 00:07:01,480 --> 00:07:02,356 Je ne m'en fais pas. 137 00:07:02,564 --> 00:07:03,399 Mademoiselle Reade ? 138 00:07:04,024 --> 00:07:05,234 - Oui. - Je suis Justin Grevilius, 139 00:07:05,442 --> 00:07:06,902 assistant du procureur adjoint. 140 00:07:07,111 --> 00:07:08,737 Martin Bailey, son avocat. 141 00:07:08,946 --> 00:07:09,988 Je vous ai eu au t�l�phone. 142 00:07:10,531 --> 00:07:11,156 Suivez-moi. 143 00:07:18,455 --> 00:07:20,332 Nous avons vu l'article du Chicago Lister. 144 00:07:21,333 --> 00:07:22,835 Qui est l'homme sur la vid�o ? 145 00:07:23,293 --> 00:07:25,337 Un ex-petit ami de ma cliente. 146 00:07:25,546 --> 00:07:27,297 Elle ne r�v�lera pas son identit�. 147 00:07:27,506 --> 00:07:30,217 Pourquoi ? C'est un criminel s'il a pirat� sa messagerie. 148 00:07:30,926 --> 00:07:32,594 On ignore qui a envoy� la vid�o. 149 00:07:32,803 --> 00:07:33,846 On peut le d�couvrir. 150 00:07:34,054 --> 00:07:35,973 Ma cliente ne veut pas porter plainte. 151 00:07:36,181 --> 00:07:36,849 Pourquoi ? 152 00:07:38,934 --> 00:07:41,061 Parce que vous vous prostituez ? 153 00:07:41,270 --> 00:07:42,396 Il ne l'a pas pay�e, 154 00:07:42,604 --> 00:07:44,606 ma cliente jouait simplement un r�le. 155 00:07:45,983 --> 00:07:47,568 Votre affaire ne tient pas. 156 00:07:50,112 --> 00:07:51,989 Pourquoi tu veux que j'efface nos �changes ? 157 00:07:52,197 --> 00:07:54,199 Tu as peur que j'en parle � quelqu'un ? 158 00:07:54,408 --> 00:07:55,200 Je n'ai pas peur. 159 00:07:55,409 --> 00:07:56,618 Tu feras ce que tu as � faire. 160 00:07:56,827 --> 00:07:57,745 Megan est au courant ? 161 00:07:58,328 --> 00:08:00,039 Tu as parl� de nous � ta femme ? 162 00:08:01,498 --> 00:08:03,042 Pourquoi tu ne me parles plus ? 163 00:08:03,250 --> 00:08:05,836 Qu'ai-je fait de mal ? J'aimais passer du temps avec toi. 164 00:08:06,045 --> 00:08:07,629 Ne t'approche plus de moi. 165 00:08:07,838 --> 00:08:09,882 Tu es compl�tement tar�e. 166 00:08:10,549 --> 00:08:13,510 Son avocat nous a aussi envoy� une vid�o 167 00:08:13,719 --> 00:08:15,888 o� l'on vous voit coucher avec elle. 168 00:08:17,848 --> 00:08:19,475 Vous voulez ajouter quelque chose ? 169 00:08:21,769 --> 00:08:22,519 Non ? 170 00:08:23,062 --> 00:08:23,729 Rien. 171 00:08:25,481 --> 00:08:26,440 Ce sera tout. 172 00:09:46,228 --> 00:09:47,396 Je prends ma journ�e. 173 00:09:48,230 --> 00:09:49,982 Vous avez un rendez-vous � 15 heures. 174 00:09:50,190 --> 00:09:52,317 - Je le reporte ? - Pas pour l'instant. 175 00:09:52,901 --> 00:09:54,611 - Tout va bien ? - Oui, merci. 176 00:10:23,265 --> 00:10:24,141 Putain ! 177 00:10:34,693 --> 00:10:37,154 David nuit intentionnellement au dossier. 178 00:10:37,654 --> 00:10:40,407 C'est une accusation tr�s grave. 179 00:10:40,616 --> 00:10:41,700 Ce n'en est pas une. 180 00:10:42,951 --> 00:10:43,827 �coutez. 181 00:10:44,661 --> 00:10:46,330 On n'ira pas jusqu'au proc�s. 182 00:10:46,538 --> 00:10:47,289 Je g�re. 183 00:10:47,498 --> 00:10:49,708 Je te promets qu'on �vitera le proc�s. 184 00:10:50,250 --> 00:10:51,502 Notre accord tient toujours. 185 00:10:52,378 --> 00:10:53,128 Oui. 186 00:10:53,337 --> 00:10:55,339 L'argent va � Quorta. �a ne change pas. 187 00:10:57,257 --> 00:10:59,009 Que savez-vous sur Quorta ? 188 00:10:59,218 --> 00:10:59,927 Rien. 189 00:11:00,636 --> 00:11:02,596 Pourquoi est-elle venue vous voir ? 190 00:11:02,805 --> 00:11:05,641 Peut-�tre parce que je me suis int�ress�e � elle 191 00:11:05,849 --> 00:11:07,434 en tant que jeune femme dans ce milieu. 192 00:11:07,893 --> 00:11:10,688 A-t-elle mentionn� sa relation avec David ? 193 00:11:11,271 --> 00:11:12,398 Non, pas � moi. 194 00:11:12,606 --> 00:11:16,485 Elle menace de nous attaquer pour harc�lement sexuel. 195 00:11:16,694 --> 00:11:18,112 Nous devons n�gocier. 196 00:11:18,320 --> 00:11:19,446 Nous voulons votre aide. 197 00:11:20,781 --> 00:11:22,032 Il vous faut une femme. 198 00:11:26,120 --> 00:11:28,539 Vous remplacerez David en tant qu'associ� principal. 199 00:11:31,583 --> 00:11:34,378 Votre cliente a acc�d� � des dossiers confidentiels. 200 00:11:34,586 --> 00:11:37,965 Elle a envoy� une vid�o pornographique � tout le personnel. 201 00:11:38,173 --> 00:11:39,425 Elle a pi�g� ses coll�gues 202 00:11:39,633 --> 00:11:41,677 et enregistr� leurs r�actions, 203 00:11:41,885 --> 00:11:44,179 violant ainsi les lois sur la vie priv�e. 204 00:11:45,139 --> 00:11:48,475 Elle a mont� cette histoire de toutes pi�ces pour nous attaquer. 205 00:11:49,101 --> 00:11:50,269 On peut voir �a comme �a. 206 00:11:50,477 --> 00:11:53,147 Mais d'un autre c�t�, un de vos associ�s principaux 207 00:11:53,689 --> 00:11:56,233 a forc� une stagiaire � coucher avec lui. 208 00:11:56,775 --> 00:11:59,403 Il l'a humili�e en voulant la discr�diter 209 00:11:59,820 --> 00:12:02,906 pour l'emp�cher de r�v�ler des choses sur votre cabinet. 210 00:12:03,115 --> 00:12:05,951 Vous insinuez que David aurait envoy� la vid�o ? 211 00:12:06,160 --> 00:12:07,494 �tes-vous s�re du contraire ? 212 00:12:08,579 --> 00:12:09,913 Mais ce n'est pas ce qui compte. 213 00:12:10,622 --> 00:12:13,959 Si ma cliente continue de d�voiler des informations sur vous, 214 00:12:14,168 --> 00:12:15,127 vous perdrez. 215 00:12:15,961 --> 00:12:17,129 � vous de choisir. 216 00:12:18,881 --> 00:12:20,132 Faites-lui un ch�que. 217 00:12:25,262 --> 00:12:26,138 Christine ? 218 00:12:27,973 --> 00:12:28,682 Jacqueline ? 219 00:12:29,141 --> 00:12:30,851 Je suis contente de vous voir. 220 00:12:32,603 --> 00:12:34,355 Vous avez un rendez-vous ? 221 00:12:35,022 --> 00:12:36,732 Oui, en effet. 222 00:12:37,608 --> 00:12:38,359 Avec mon avocat. 223 00:12:38,567 --> 00:12:39,610 Tr�s bien ! 224 00:12:40,652 --> 00:12:42,112 Que devenez-vous ? 225 00:12:42,654 --> 00:12:43,655 Et l'appartement ? 226 00:12:43,864 --> 00:12:44,823 Il est super. 227 00:12:45,282 --> 00:12:47,117 Je m'installe petit � petit. 228 00:12:47,326 --> 00:12:50,079 - Je suis presque chez moi. - Je vois. 229 00:12:51,538 --> 00:12:52,623 C'est vraiment... 230 00:12:53,082 --> 00:12:54,666 Un superbe petit haut. 231 00:12:54,875 --> 00:12:55,751 Merci. 232 00:12:59,546 --> 00:13:01,924 Je suis contente que vous alliez bien. 233 00:13:03,175 --> 00:13:04,718 Je dois vraiment y aller. 234 00:13:05,886 --> 00:13:07,054 Oui, je comprends. 235 00:13:21,485 --> 00:13:22,194 Salut. 236 00:13:22,403 --> 00:13:23,070 Salut. 237 00:13:28,075 --> 00:13:29,243 Kirkland veut un accord. 238 00:13:29,868 --> 00:13:31,203 Ils veulent en finir vite. 239 00:13:31,412 --> 00:13:32,496 Combien ? 240 00:13:32,705 --> 00:13:33,783 Un million. 241 00:13:34,581 --> 00:13:36,559 Il y a une clause de confidentialit�. 242 00:13:38,085 --> 00:13:39,628 Peut-on obtenir plus ? 243 00:13:39,837 --> 00:13:40,754 Tu devrais accepter. 244 00:13:40,963 --> 00:13:41,672 Tu sais... 245 00:13:42,506 --> 00:13:43,844 Tu as d�j� gagn�. 246 00:14:07,614 --> 00:14:08,532 Tu le connais ? 247 00:14:08,741 --> 00:14:09,612 Non. 248 00:14:11,118 --> 00:14:12,578 On aurait pu se voir au bureau. 249 00:14:13,245 --> 00:14:14,079 �a va. 250 00:14:23,672 --> 00:14:24,840 Il y a deux chambres, 251 00:14:25,049 --> 00:14:26,383 deux salles de bain, 252 00:14:26,592 --> 00:14:27,634 du parquet, 253 00:14:28,177 --> 00:14:29,261 un lave-linge s�chant 254 00:14:29,470 --> 00:14:31,805 et une cuisine avec des plans de travail en granit. 255 00:14:33,932 --> 00:14:35,142 Il y a aussi une piscine 256 00:14:35,350 --> 00:14:36,935 et une salle de gym. 257 00:14:40,189 --> 00:14:41,398 C'est un immeuble calme 258 00:14:41,607 --> 00:14:42,941 habit� par des actifs. 259 00:14:47,863 --> 00:14:48,905 Salut, Amanda. 260 00:14:49,114 --> 00:14:50,157 Salut, Dennis. 261 00:14:50,657 --> 00:14:51,950 Tu m'avais manqu�. 262 00:14:52,868 --> 00:14:54,078 Toi aussi. 263 00:14:54,578 --> 00:14:55,496 �a va ? 264 00:14:55,704 --> 00:14:56,580 Tr�s bien. 265 00:14:59,792 --> 00:15:01,043 Je veux te toucher. 266 00:15:10,094 --> 00:15:11,595 Je veux jouir sur ton visage. 267 00:15:12,262 --> 00:15:13,013 Vas-y. 268 00:15:13,222 --> 00:15:14,431 Je veux que tu le fasses. 269 00:15:43,502 --> 00:15:46,255 Les options diff�rent en fonction de vos revenus. 270 00:15:47,464 --> 00:15:49,049 J'essaie d'�tre discr�te. 271 00:15:49,258 --> 00:15:51,427 J'utilise Internet en ce moment, 272 00:15:51,635 --> 00:15:54,096 mais je compte revenir bient�t sur le march�. 273 00:15:54,304 --> 00:15:56,014 Je comprends, prenez votre temps. 274 00:15:57,015 --> 00:15:58,976 Vous pourriez avoir un compte offshore, 275 00:15:59,184 --> 00:16:01,562 mais cela co�te assez cher � entretenir. 276 00:16:01,770 --> 00:16:05,065 Je ne le recommande que si vous gagnez beaucoup d'argent. 277 00:16:05,816 --> 00:16:08,652 Autrement, vous pouvez cr�er une soci�t� anonyme 278 00:16:08,861 --> 00:16:11,071 dans le Wyoming ou le Nevada. 279 00:16:11,655 --> 00:16:13,323 Vous en serez l'unique actionnaire, 280 00:16:13,741 --> 00:16:16,452 mais le repr�sentant l�gal sera le seul contact. 281 00:16:16,660 --> 00:16:18,912 Son nom sera publique, pas le v�tre. 282 00:16:19,663 --> 00:16:22,875 Et surtout, vous pourrez d�clarer vos revenus aux imp�ts. 283 00:16:23,083 --> 00:16:24,668 Comme �a, vous serez tranquille. 284 00:16:30,591 --> 00:16:32,009 Amanda, c'est ton vrai nom ? 285 00:16:32,217 --> 00:16:32,926 Oui. 286 00:16:35,054 --> 00:16:36,346 Montre-moi ton visage. 287 00:16:37,014 --> 00:16:39,475 Il faudra me voir en personne pour �a. 288 00:16:40,350 --> 00:16:41,602 Montre-moi ta chatte. 289 00:16:51,570 --> 00:16:53,530 Rapproche-la de l'�cran. 290 00:18:17,406 --> 00:18:18,991 Tu es tellement belle. 291 00:18:46,226 --> 00:18:47,436 Tu m'as manqu�. 292 00:18:48,771 --> 00:18:50,022 Arr�te de dire �a. 293 00:19:13,170 --> 00:19:14,588 Enl�ve ton haut. 294 00:19:17,257 --> 00:19:18,425 Je veux le garder. 295 00:19:18,926 --> 00:19:20,427 Je veux sentir ta peau. 296 00:19:25,307 --> 00:19:26,600 Je veux le garder. 297 00:19:39,196 --> 00:19:40,239 Arr�te. 298 00:19:41,281 --> 00:19:42,116 Je ne peux pas. 299 00:19:43,242 --> 00:19:44,159 Je ne peux pas. 300 00:19:49,164 --> 00:19:51,166 Je t'imagine avec ces autres femmes. 301 00:20:04,388 --> 00:20:05,597 - David. - Chris. 302 00:20:05,806 --> 00:20:06,598 - �a va ? - Oui. 303 00:20:06,807 --> 00:20:08,225 Jim nous attend en salle de r�union. 304 00:20:08,434 --> 00:20:09,059 D'accord. 305 00:20:11,311 --> 00:20:12,604 - Ta famille va bien ? - Oui. 306 00:20:13,022 --> 00:20:14,148 Merci. Et la tienne ? 307 00:20:14,356 --> 00:20:16,233 Les enfants ne sont pas en prison, jusqu'ici... 308 00:20:18,235 --> 00:20:19,987 Tu veux de l'eau, un caf� ? 309 00:20:20,195 --> 00:20:21,280 Non, merci, �a ira. 310 00:20:21,780 --> 00:20:22,823 Merci de me recevoir. 311 00:20:23,032 --> 00:20:24,867 - C'est tr�s gentil. - De rien. 312 00:20:25,826 --> 00:20:26,994 Les gens parlent. 313 00:20:28,412 --> 00:20:30,497 Mais vous �tes un bon avocat et... 314 00:20:31,415 --> 00:20:32,583 Nous voulions vous entendre. 315 00:20:34,209 --> 00:20:35,919 J'ignore ce que vous avez entendu. 316 00:20:36,462 --> 00:20:37,254 Christine Reade, 317 00:20:37,463 --> 00:20:38,588 une stagiaire, 318 00:20:38,797 --> 00:20:40,257 m'a accus�... 319 00:20:41,675 --> 00:20:43,886 d'avoir eu des relations avec elle. 320 00:20:44,094 --> 00:20:45,179 C'est faux. 321 00:20:45,929 --> 00:20:47,056 Elle est instable 322 00:20:47,473 --> 00:20:48,974 et elle a craqu�. 323 00:20:49,183 --> 00:20:50,976 J'en ai parl� avec les associ�s 324 00:20:51,185 --> 00:20:53,228 et nous en avons conclu que le mieux, 325 00:20:53,687 --> 00:20:54,688 c'�tait que je parte. 326 00:20:55,188 --> 00:20:56,439 Vous y �tiez depuis longtemps ? 327 00:20:57,857 --> 00:20:58,775 15 ans. 328 00:21:00,777 --> 00:21:02,153 C'est vraiment dommage. 329 00:21:06,115 --> 00:21:07,742 �a t'excite d'�tre pay�e. 330 00:21:10,661 --> 00:21:11,621 Dis-le. 331 00:21:11,829 --> 00:21:12,955 �a m'excite. 332 00:21:21,589 --> 00:21:22,840 Prends-la en entier. 333 00:21:32,892 --> 00:21:34,310 T'aimes �tre pay�e pour coucher, hein ? 334 00:21:34,519 --> 00:21:35,186 Oui. 335 00:21:35,395 --> 00:21:37,063 �a t'excite d'�tre pay�e. 336 00:21:39,982 --> 00:21:40,942 Dis-le. 337 00:21:41,150 --> 00:21:42,151 �a m'excite. 338 00:21:58,292 --> 00:21:59,293 C'est David. 339 00:21:59,502 --> 00:22:00,461 Je veux te voir. 340 00:22:52,138 --> 00:22:52,847 Oui ? 341 00:22:53,056 --> 00:22:53,890 C'est David. 342 00:22:54,098 --> 00:22:55,099 Je veux te voir. 343 00:22:56,309 --> 00:22:57,143 Pourquoi ? 344 00:22:57,352 --> 00:22:59,395 J'ai quelque chose � te dire. 345 00:23:08,863 --> 00:23:09,822 J'ai rendez-vous. 346 00:23:12,492 --> 00:23:13,326 Merci d'�tre l�. 347 00:23:18,539 --> 00:23:19,415 Tu ne restes pas ? 348 00:23:19,832 --> 00:23:20,917 On m'attend ailleurs. 349 00:23:21,125 --> 00:23:22,418 Je croyais qu'on d�jeunait. 350 00:23:22,627 --> 00:23:23,795 Qu'as-tu � me dire ? 351 00:23:26,172 --> 00:23:27,757 Je ne suis plus chez Kirkland. 352 00:23:29,050 --> 00:23:30,343 Vous voulez boire quelque chose ? 353 00:23:30,551 --> 00:23:31,469 Non, je ne reste pas. 354 00:23:31,677 --> 00:23:33,137 Dites-moi si vous changez d'avis. 355 00:23:38,768 --> 00:23:39,894 J'ai quitt� Kirkland. 356 00:23:40,103 --> 00:23:41,020 Ils m'ont vir�. 357 00:23:41,896 --> 00:23:43,564 Je suis d�sol�e, je l'ignorais. 358 00:23:44,774 --> 00:23:45,942 Qu'est-ce que tu croyais ? 359 00:23:46,651 --> 00:23:48,194 Tu as enregistr� nos conversations. 360 00:23:49,153 --> 00:23:50,863 Tu nous as film�s au lit. 361 00:23:51,406 --> 00:23:52,657 Je n'ai rien fait de mal. 362 00:23:53,241 --> 00:23:55,326 Je pensais qu'on aurait une vraie conversation. 363 00:23:55,535 --> 00:23:56,202 Moi aussi. 364 00:23:56,411 --> 00:23:57,995 J'�tais stagiaire, tu m'as bais�e, 365 00:23:58,204 --> 00:24:00,331 puis vir�e quand tu n'as plus eu besoin de moi. 366 00:24:00,540 --> 00:24:02,333 Tu te moquais bien de ma carri�re. 367 00:24:02,542 --> 00:24:03,918 Quelle carri�re ? 368 00:24:04,335 --> 00:24:05,336 Je n'ai pas voulu �a. 369 00:24:05,545 --> 00:24:06,504 J'ai d� faire face. 370 00:24:06,713 --> 00:24:09,048 Tu n'as plus de boulot, en quoi �a me regarde ? 371 00:24:09,257 --> 00:24:11,342 Tu as des contacts, sers-t'en et ne me bl�me pas. 372 00:24:11,551 --> 00:24:14,178 Tu nous as film�s en train de faire l'amour 373 00:24:14,387 --> 00:24:15,596 et tu t'en es servi contre moi. 374 00:24:15,805 --> 00:24:16,848 Tu avais tout pr�vu. 375 00:24:17,265 --> 00:24:18,224 Bienvenue au club. 376 00:24:19,142 --> 00:24:21,185 Et la vid�o de toi et ce mec... 377 00:24:22,103 --> 00:24:23,771 Tu le baisais pour de l'argent. 378 00:24:23,980 --> 00:24:25,398 Qu'est-ce que tu en sais ? 379 00:24:25,606 --> 00:24:27,567 - Tu le supposes. - Tu �tais pay�e. 380 00:24:27,775 --> 00:24:30,278 Tout le monde se fait payer, c'est �a, l'�conomie. 381 00:24:30,486 --> 00:24:33,156 - Tu ne veux que l'argent. - Je veux tout. 382 00:24:33,364 --> 00:24:34,574 Je baise des gens, 383 00:24:34,782 --> 00:24:37,035 mais pas comme toi tu baisais XHP. 384 00:24:37,243 --> 00:24:39,037 Et c'est toi qui as commenc�. 385 00:24:39,245 --> 00:24:41,247 Je sais exactement ce que je vends 386 00:24:41,456 --> 00:24:42,874 et ils savent ce qu'ils ach�tent. 387 00:24:43,082 --> 00:24:44,500 Parce que tu es une pute. 388 00:24:44,709 --> 00:24:45,626 R�p�te �a ? 389 00:24:47,754 --> 00:24:49,047 Tu m'as trait�e de pute. 390 00:24:49,255 --> 00:24:50,131 Redis-le. 391 00:25:25,708 --> 00:25:27,043 Vas-y, continue. 392 00:25:28,169 --> 00:25:29,712 - Tu vas jouir ? - Tais-toi. 393 00:25:30,129 --> 00:25:31,172 Regarde-moi. 394 00:25:57,615 --> 00:25:59,909 Adaptation : Coline Magaud CIN�PHASE 395 00:26:00,118 --> 00:26:02,412 Sous-titrage : Vdm 27367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.