Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,113 --> 00:00:15,032
Pr�c�demment...
2
00:00:15,240 --> 00:00:16,700
Maman est boulevers�e.
3
00:00:16,909 --> 00:00:17,618
Nous aussi.
4
00:00:17,826 --> 00:00:18,827
C'est pas le moment.
5
00:00:19,036 --> 00:00:20,829
Pourquoi t'as envoy� cette vid�o ?
6
00:00:21,372 --> 00:00:22,247
Je dois te laisser.
7
00:00:28,837 --> 00:00:30,255
Tu devrais partir.
8
00:00:30,631 --> 00:00:31,423
Comme tu veux.
9
00:00:32,841 --> 00:00:33,884
Tu d�butes ?
10
00:00:34,301 --> 00:00:35,469
�a fait huit ou neuf mois.
11
00:00:36,053 --> 00:00:37,930
Je voudrais �largir ma client�le.
12
00:00:38,389 --> 00:00:40,516
C'est combien ? 1 000 de l'heure ?
13
00:00:41,183 --> 00:00:42,101
1 500.
14
00:00:44,686 --> 00:00:45,854
Voil� 10 000.
15
00:00:46,313 --> 00:00:47,564
- Colin ?
- Enchant�.
16
00:00:47,773 --> 00:00:49,066
- Tu es Amanda ?
- Bonjour.
17
00:00:50,025 --> 00:00:52,569
Je suis d�sol�e.
Excuse-moi un instant.
18
00:00:53,112 --> 00:00:55,114
Martin, je suis occup�e.
Je peux te rappeler ?
19
00:00:55,322 --> 00:00:57,116
C'est tr�s urgent.
20
00:00:57,324 --> 00:00:58,992
Le Chicago Lister a eu la vid�o.
21
00:00:59,201 --> 00:01:00,661
Ils ont sorti un article.
22
00:01:15,801 --> 00:01:19,555
Tu es encore � Toronto ?
23
00:01:22,975 --> 00:01:24,518
Je craignais de t'avoir effray�e.
24
00:01:25,102 --> 00:01:26,103
Pas du tout.
25
00:01:27,020 --> 00:01:28,772
J'esp�rais que tu me rappellerais.
26
00:01:29,314 --> 00:01:30,190
O� es-tu ?
27
00:01:30,399 --> 00:01:31,400
� Chicago.
28
00:01:32,568 --> 00:01:34,069
Tu pourrais venir ce week-end ?
29
00:01:35,404 --> 00:01:37,448
Non,
je fais une pause quelque temps.
30
00:01:39,283 --> 00:01:40,784
On peut se voir comme �a.
31
00:01:41,410 --> 00:01:42,598
C'est ma faute.
32
00:01:43,412 --> 00:01:44,538
Tu ne veux plus me voir.
33
00:01:44,747 --> 00:01:46,498
Non, je suis contente de te voir.
34
00:01:48,292 --> 00:01:50,294
Nous n'avons rien fait de mal.
35
00:01:52,463 --> 00:01:53,756
Je peux voir ton visage ?
36
00:01:55,174 --> 00:01:56,133
Non.
37
00:01:57,509 --> 00:01:59,303
Tu veux voir autre chose ?
38
00:02:00,304 --> 00:02:01,096
Oui.
39
00:02:40,177 --> 00:02:40,969
Excusez-moi.
40
00:02:41,387 --> 00:02:42,554
Pardon, je vous g�ne.
41
00:02:42,763 --> 00:02:44,139
Pas la peine de vous excuser.
42
00:02:44,890 --> 00:02:45,891
Bonne journ�e ?
43
00:02:46,100 --> 00:02:47,101
� votre avis ?
44
00:02:47,309 --> 00:02:49,686
Je ne peux qu'imaginer,
surtout pour une stagiaire.
45
00:02:49,895 --> 00:02:52,189
Qu'est-ce que vous pouvez imaginer ?
46
00:02:52,398 --> 00:02:54,233
Vous en avez beaucoup � avaler.
47
00:02:55,150 --> 00:02:57,069
Je vais �tre tr�s claire.
48
00:02:58,529 --> 00:03:01,407
Vous me mettez tr�s,
tr�s mal � l'aise.
49
00:03:01,615 --> 00:03:02,950
Comment �a, mal � l'aise ?
50
00:03:03,158 --> 00:03:04,326
De quoi parlez-vous ?
51
00:03:04,535 --> 00:03:06,036
Vous le savez tr�s bien.
52
00:03:06,245 --> 00:03:08,330
Les stagiaires
se font d�foncer au travail.
53
00:03:08,539 --> 00:03:09,540
Vous �tes surcharg�s.
54
00:03:09,748 --> 00:03:10,916
C'est pas
ce que vous vouliez dire.
55
00:03:11,125 --> 00:03:12,209
- De quoi...
- D'accord.
56
00:03:12,418 --> 00:03:14,294
On va tous se calmer un peu.
57
00:03:14,837 --> 00:03:16,630
Tu attends que je te baise ?
58
00:03:19,758 --> 00:03:20,592
Oui.
59
00:03:26,306 --> 00:03:27,558
Et si je refuse ?
60
00:03:29,893 --> 00:03:31,437
Alors je te renverrai.
61
00:03:39,778 --> 00:03:41,155
Tellis �tait ton sup�rieur ?
62
00:03:41,363 --> 00:03:42,531
J'�tais sa stagiaire.
63
00:03:44,116 --> 00:03:47,453
Je veux les attaquer
pour harc�lement sexuel.
64
00:03:48,829 --> 00:03:51,415
Kirkland pourrait dire
que tu l'as cherch�,
65
00:03:51,623 --> 00:03:54,293
que tu as provoqu�
et enregistr� ces r�actions
66
00:03:54,918 --> 00:03:56,003
pour les attaquer.
67
00:03:56,211 --> 00:03:56,837
Mais
68
00:03:57,588 --> 00:04:00,257
vu la diff�rence de statut
entre toi et Tellis,
69
00:04:00,966 --> 00:04:02,051
tu pourrais gagner.
70
00:04:03,552 --> 00:04:04,803
J'ai autre chose.
71
00:04:06,930 --> 00:04:08,474
T'aimes �tre pay�e
pour coucher, hein ?
72
00:04:08,682 --> 00:04:09,475
Oui.
73
00:04:09,683 --> 00:04:11,143
�a t'excite d'�tre pay�e.
74
00:04:12,352 --> 00:04:15,105
Cela pourrait �tre vu
comme de la prostitution.
75
00:04:15,314 --> 00:04:17,524
Comment allons-nous g�rer �a ?
76
00:04:17,733 --> 00:04:20,569
Christine a fait
cette vid�o avec son petit ami.
77
00:04:20,986 --> 00:04:22,196
Ils jouaient des r�les.
78
00:04:23,781 --> 00:04:25,657
Pourquoi sa voix est modifi�e ?
79
00:04:26,075 --> 00:04:28,994
Il voulait
humilier Christine publiquement.
80
00:04:29,203 --> 00:04:31,413
Elle avait rompu avec lui
un mois plus t�t.
81
00:04:31,622 --> 00:04:33,624
C'est donc lui qui l'a envoy�e ?
82
00:04:33,832 --> 00:04:36,293
Peu importe.
Kirkland a mal g�r� l'affaire.
83
00:04:36,877 --> 00:04:38,670
Nous voulons parvenir � un accord.
84
00:04:39,296 --> 00:04:40,464
Oui, compris.
85
00:04:40,672 --> 00:04:43,926
Le Chicago Lister devrait publier
la version de Christine.
86
00:04:44,134 --> 00:04:45,969
Seriez-vous d'accord
pour un entretien ?
87
00:04:46,178 --> 00:04:47,721
Oui, je n'ai rien � cacher.
88
00:04:48,222 --> 00:04:48,847
Bien.
89
00:04:49,056 --> 00:04:50,599
Montrez bien votre g�ne,
90
00:04:50,808 --> 00:04:53,018
les gens doivent �tre de votre c�t�.
91
00:04:53,519 --> 00:04:55,312
Je suis vraiment g�n�e.
92
00:04:55,521 --> 00:04:58,273
Vous imaginez combien tout
ceci est humiliant ?
93
00:04:58,482 --> 00:05:00,567
C'�tait un moment priv�
entre deux adultes
94
00:05:00,776 --> 00:05:02,111
qui ne devait pas �tre vu.
95
00:05:03,529 --> 00:05:05,614
Avez-vous eu
des relations sexuelles tarif�es ?
96
00:05:06,573 --> 00:05:08,117
Je ne r�pondrai pas � �a.
97
00:05:09,618 --> 00:05:12,121
Craignez-vous
que votre carri�re soit termin�e ?
98
00:05:12,329 --> 00:05:14,164
Oui, bien s�r.
99
00:05:14,373 --> 00:05:17,584
J'ai travaill� dur
pour en arriver l�.
100
00:05:18,627 --> 00:05:20,504
Vous pourriez exercer dans le priv�.
101
00:05:20,921 --> 00:05:21,964
Vous plaisantez ?
102
00:05:22,172 --> 00:05:22,881
Non.
103
00:05:23,465 --> 00:05:24,925
Non, je suis s�rieux.
104
00:05:25,968 --> 00:05:27,052
J'essaie d'�tre optimiste,
105
00:05:27,261 --> 00:05:30,848
mais c'est dur pour une femme
d'assumer sa vie sexuelle
106
00:05:31,056 --> 00:05:33,016
tout en �tant
respect�e dans son travail.
107
00:05:33,726 --> 00:05:34,893
� moins que...
108
00:05:35,102 --> 00:05:36,854
le sexe soit votre travail.
109
00:05:37,062 --> 00:05:39,064
Vous dites aimer
�tre pay�e pour coucher.
110
00:05:39,273 --> 00:05:40,482
J'aime le sexe.
111
00:05:40,691 --> 00:05:42,651
Je jouais un r�le, c'est grave ?
112
00:05:42,860 --> 00:05:44,236
Vous vous saviez film�e ?
113
00:05:44,445 --> 00:05:45,154
Oui.
114
00:05:45,362 --> 00:05:47,865
C'�tait un moment priv�
avec mon petit ami.
115
00:05:48,073 --> 00:05:49,658
La vid�o ne devait pas �tre vue.
116
00:05:50,284 --> 00:05:51,535
Pourquoi votre ex l'a publi�e ?
117
00:05:51,744 --> 00:05:53,037
J'ignore qui l'a publi�e.
118
00:05:53,829 --> 00:05:55,706
Sa voix est modifi�e sur la vid�o
119
00:05:55,914 --> 00:05:57,750
et vous aviez rompu
un mois plus t�t.
120
00:05:57,958 --> 00:05:59,209
Vous ne voyez pas le lien ?
121
00:05:59,835 --> 00:06:02,004
N'a-t-il pas cherch� � se venger ?
122
00:06:02,546 --> 00:06:03,338
Je le r�p�te :
123
00:06:03,547 --> 00:06:05,132
j'ignore qui l'a publi�e.
124
00:06:05,340 --> 00:06:06,842
Nous �tions en bons termes.
125
00:06:07,551 --> 00:06:08,302
Donc...
126
00:06:09,261 --> 00:06:12,222
- Vous n'�tes pas en col�re ?
- Bien s�r que si !
127
00:06:13,474 --> 00:06:16,018
Je le suis, car mes proches
doivent g�rer tout �a.
128
00:06:16,226 --> 00:06:18,228
Je le suis, car j'ai perdu mon stage.
129
00:06:18,437 --> 00:06:21,190
Je le suis,
car Kirkland n'a pas su g�rer
130
00:06:21,398 --> 00:06:24,485
et car les gens m'ont jug�e
sans m�me m'�couter.
131
00:06:53,472 --> 00:06:54,807
- Salut.
- Salut.
132
00:06:55,432 --> 00:06:56,100
�a va ?
133
00:06:57,059 --> 00:06:57,684
Oui.
134
00:06:57,893 --> 00:06:59,686
Ne t'en fais pas,
ils n'ont pas de preuves.
135
00:06:59,895 --> 00:07:01,271
Laisse-moi g�rer �a.
136
00:07:01,480 --> 00:07:02,356
Je ne m'en fais pas.
137
00:07:02,564 --> 00:07:03,399
Mademoiselle Reade ?
138
00:07:04,024 --> 00:07:05,234
- Oui.
- Je suis Justin Grevilius,
139
00:07:05,442 --> 00:07:06,902
assistant du procureur adjoint.
140
00:07:07,111 --> 00:07:08,737
Martin Bailey, son avocat.
141
00:07:08,946 --> 00:07:09,988
Je vous ai eu au t�l�phone.
142
00:07:10,531 --> 00:07:11,156
Suivez-moi.
143
00:07:18,455 --> 00:07:20,332
Nous avons vu l'article
du Chicago Lister.
144
00:07:21,333 --> 00:07:22,835
Qui est l'homme sur la vid�o ?
145
00:07:23,293 --> 00:07:25,337
Un ex-petit ami de ma cliente.
146
00:07:25,546 --> 00:07:27,297
Elle ne r�v�lera pas son identit�.
147
00:07:27,506 --> 00:07:30,217
Pourquoi ? C'est un criminel
s'il a pirat� sa messagerie.
148
00:07:30,926 --> 00:07:32,594
On ignore qui a envoy� la vid�o.
149
00:07:32,803 --> 00:07:33,846
On peut le d�couvrir.
150
00:07:34,054 --> 00:07:35,973
Ma cliente
ne veut pas porter plainte.
151
00:07:36,181 --> 00:07:36,849
Pourquoi ?
152
00:07:38,934 --> 00:07:41,061
Parce que vous vous prostituez ?
153
00:07:41,270 --> 00:07:42,396
Il ne l'a pas pay�e,
154
00:07:42,604 --> 00:07:44,606
ma cliente jouait simplement
un r�le.
155
00:07:45,983 --> 00:07:47,568
Votre affaire ne tient pas.
156
00:07:50,112 --> 00:07:51,989
Pourquoi tu veux
que j'efface nos �changes ?
157
00:07:52,197 --> 00:07:54,199
Tu as peur
que j'en parle � quelqu'un ?
158
00:07:54,408 --> 00:07:55,200
Je n'ai pas peur.
159
00:07:55,409 --> 00:07:56,618
Tu feras ce que tu as � faire.
160
00:07:56,827 --> 00:07:57,745
Megan est au courant ?
161
00:07:58,328 --> 00:08:00,039
Tu as parl� de nous � ta femme ?
162
00:08:01,498 --> 00:08:03,042
Pourquoi tu ne me parles plus ?
163
00:08:03,250 --> 00:08:05,836
Qu'ai-je fait de mal ?
J'aimais passer du temps avec toi.
164
00:08:06,045 --> 00:08:07,629
Ne t'approche plus de moi.
165
00:08:07,838 --> 00:08:09,882
Tu es compl�tement tar�e.
166
00:08:10,549 --> 00:08:13,510
Son avocat
nous a aussi envoy� une vid�o
167
00:08:13,719 --> 00:08:15,888
o� l'on vous voit coucher avec elle.
168
00:08:17,848 --> 00:08:19,475
Vous voulez ajouter quelque chose ?
169
00:08:21,769 --> 00:08:22,519
Non ?
170
00:08:23,062 --> 00:08:23,729
Rien.
171
00:08:25,481 --> 00:08:26,440
Ce sera tout.
172
00:09:46,228 --> 00:09:47,396
Je prends ma journ�e.
173
00:09:48,230 --> 00:09:49,982
Vous avez
un rendez-vous � 15 heures.
174
00:09:50,190 --> 00:09:52,317
- Je le reporte ?
- Pas pour l'instant.
175
00:09:52,901 --> 00:09:54,611
- Tout va bien ?
- Oui, merci.
176
00:10:23,265 --> 00:10:24,141
Putain !
177
00:10:34,693 --> 00:10:37,154
David nuit intentionnellement
au dossier.
178
00:10:37,654 --> 00:10:40,407
C'est une accusation tr�s grave.
179
00:10:40,616 --> 00:10:41,700
Ce n'en est pas une.
180
00:10:42,951 --> 00:10:43,827
�coutez.
181
00:10:44,661 --> 00:10:46,330
On n'ira pas jusqu'au proc�s.
182
00:10:46,538 --> 00:10:47,289
Je g�re.
183
00:10:47,498 --> 00:10:49,708
Je te promets
qu'on �vitera le proc�s.
184
00:10:50,250 --> 00:10:51,502
Notre accord tient toujours.
185
00:10:52,378 --> 00:10:53,128
Oui.
186
00:10:53,337 --> 00:10:55,339
L'argent va � Quorta.
�a ne change pas.
187
00:10:57,257 --> 00:10:59,009
Que savez-vous sur Quorta ?
188
00:10:59,218 --> 00:10:59,927
Rien.
189
00:11:00,636 --> 00:11:02,596
Pourquoi est-elle venue vous voir ?
190
00:11:02,805 --> 00:11:05,641
Peut-�tre parce que
je me suis int�ress�e � elle
191
00:11:05,849 --> 00:11:07,434
en tant que jeune femme
dans ce milieu.
192
00:11:07,893 --> 00:11:10,688
A-t-elle mentionn�
sa relation avec David ?
193
00:11:11,271 --> 00:11:12,398
Non, pas � moi.
194
00:11:12,606 --> 00:11:16,485
Elle menace de nous attaquer
pour harc�lement sexuel.
195
00:11:16,694 --> 00:11:18,112
Nous devons n�gocier.
196
00:11:18,320 --> 00:11:19,446
Nous voulons votre aide.
197
00:11:20,781 --> 00:11:22,032
Il vous faut une femme.
198
00:11:26,120 --> 00:11:28,539
Vous remplacerez David
en tant qu'associ� principal.
199
00:11:31,583 --> 00:11:34,378
Votre cliente a acc�d�
� des dossiers confidentiels.
200
00:11:34,586 --> 00:11:37,965
Elle a envoy� une vid�o
pornographique � tout le personnel.
201
00:11:38,173 --> 00:11:39,425
Elle a pi�g� ses coll�gues
202
00:11:39,633 --> 00:11:41,677
et enregistr� leurs r�actions,
203
00:11:41,885 --> 00:11:44,179
violant ainsi
les lois sur la vie priv�e.
204
00:11:45,139 --> 00:11:48,475
Elle a mont� cette histoire
de toutes pi�ces pour nous attaquer.
205
00:11:49,101 --> 00:11:50,269
On peut voir �a comme �a.
206
00:11:50,477 --> 00:11:53,147
Mais d'un autre c�t�,
un de vos associ�s principaux
207
00:11:53,689 --> 00:11:56,233
a forc� une stagiaire
� coucher avec lui.
208
00:11:56,775 --> 00:11:59,403
Il l'a humili�e
en voulant la discr�diter
209
00:11:59,820 --> 00:12:02,906
pour l'emp�cher de r�v�ler
des choses sur votre cabinet.
210
00:12:03,115 --> 00:12:05,951
Vous insinuez
que David aurait envoy� la vid�o ?
211
00:12:06,160 --> 00:12:07,494
�tes-vous s�re du contraire ?
212
00:12:08,579 --> 00:12:09,913
Mais ce n'est pas ce qui compte.
213
00:12:10,622 --> 00:12:13,959
Si ma cliente continue de d�voiler
des informations sur vous,
214
00:12:14,168 --> 00:12:15,127
vous perdrez.
215
00:12:15,961 --> 00:12:17,129
� vous de choisir.
216
00:12:18,881 --> 00:12:20,132
Faites-lui un ch�que.
217
00:12:25,262 --> 00:12:26,138
Christine ?
218
00:12:27,973 --> 00:12:28,682
Jacqueline ?
219
00:12:29,141 --> 00:12:30,851
Je suis contente de vous voir.
220
00:12:32,603 --> 00:12:34,355
Vous avez un rendez-vous ?
221
00:12:35,022 --> 00:12:36,732
Oui, en effet.
222
00:12:37,608 --> 00:12:38,359
Avec mon avocat.
223
00:12:38,567 --> 00:12:39,610
Tr�s bien !
224
00:12:40,652 --> 00:12:42,112
Que devenez-vous ?
225
00:12:42,654 --> 00:12:43,655
Et l'appartement ?
226
00:12:43,864 --> 00:12:44,823
Il est super.
227
00:12:45,282 --> 00:12:47,117
Je m'installe petit � petit.
228
00:12:47,326 --> 00:12:50,079
- Je suis presque chez moi.
- Je vois.
229
00:12:51,538 --> 00:12:52,623
C'est vraiment...
230
00:12:53,082 --> 00:12:54,666
Un superbe petit haut.
231
00:12:54,875 --> 00:12:55,751
Merci.
232
00:12:59,546 --> 00:13:01,924
Je suis contente
que vous alliez bien.
233
00:13:03,175 --> 00:13:04,718
Je dois vraiment y aller.
234
00:13:05,886 --> 00:13:07,054
Oui, je comprends.
235
00:13:21,485 --> 00:13:22,194
Salut.
236
00:13:22,403 --> 00:13:23,070
Salut.
237
00:13:28,075 --> 00:13:29,243
Kirkland veut un accord.
238
00:13:29,868 --> 00:13:31,203
Ils veulent en finir vite.
239
00:13:31,412 --> 00:13:32,496
Combien ?
240
00:13:32,705 --> 00:13:33,783
Un million.
241
00:13:34,581 --> 00:13:36,559
Il y a
une clause de confidentialit�.
242
00:13:38,085 --> 00:13:39,628
Peut-on obtenir plus ?
243
00:13:39,837 --> 00:13:40,754
Tu devrais accepter.
244
00:13:40,963 --> 00:13:41,672
Tu sais...
245
00:13:42,506 --> 00:13:43,844
Tu as d�j� gagn�.
246
00:14:07,614 --> 00:14:08,532
Tu le connais ?
247
00:14:08,741 --> 00:14:09,612
Non.
248
00:14:11,118 --> 00:14:12,578
On aurait pu se voir au bureau.
249
00:14:13,245 --> 00:14:14,079
�a va.
250
00:14:23,672 --> 00:14:24,840
Il y a deux chambres,
251
00:14:25,049 --> 00:14:26,383
deux salles de bain,
252
00:14:26,592 --> 00:14:27,634
du parquet,
253
00:14:28,177 --> 00:14:29,261
un lave-linge s�chant
254
00:14:29,470 --> 00:14:31,805
et une cuisine
avec des plans de travail en granit.
255
00:14:33,932 --> 00:14:35,142
Il y a aussi une piscine
256
00:14:35,350 --> 00:14:36,935
et une salle de gym.
257
00:14:40,189 --> 00:14:41,398
C'est un immeuble calme
258
00:14:41,607 --> 00:14:42,941
habit� par des actifs.
259
00:14:47,863 --> 00:14:48,905
Salut, Amanda.
260
00:14:49,114 --> 00:14:50,157
Salut, Dennis.
261
00:14:50,657 --> 00:14:51,950
Tu m'avais manqu�.
262
00:14:52,868 --> 00:14:54,078
Toi aussi.
263
00:14:54,578 --> 00:14:55,496
�a va ?
264
00:14:55,704 --> 00:14:56,580
Tr�s bien.
265
00:14:59,792 --> 00:15:01,043
Je veux te toucher.
266
00:15:10,094 --> 00:15:11,595
Je veux jouir sur ton visage.
267
00:15:12,262 --> 00:15:13,013
Vas-y.
268
00:15:13,222 --> 00:15:14,431
Je veux que tu le fasses.
269
00:15:43,502 --> 00:15:46,255
Les options diff�rent
en fonction de vos revenus.
270
00:15:47,464 --> 00:15:49,049
J'essaie d'�tre discr�te.
271
00:15:49,258 --> 00:15:51,427
J'utilise Internet en ce moment,
272
00:15:51,635 --> 00:15:54,096
mais je compte revenir
bient�t sur le march�.
273
00:15:54,304 --> 00:15:56,014
Je comprends, prenez votre temps.
274
00:15:57,015 --> 00:15:58,976
Vous pourriez
avoir un compte offshore,
275
00:15:59,184 --> 00:16:01,562
mais cela co�te
assez cher � entretenir.
276
00:16:01,770 --> 00:16:05,065
Je ne le recommande que si
vous gagnez beaucoup d'argent.
277
00:16:05,816 --> 00:16:08,652
Autrement, vous pouvez
cr�er une soci�t� anonyme
278
00:16:08,861 --> 00:16:11,071
dans le Wyoming ou le Nevada.
279
00:16:11,655 --> 00:16:13,323
Vous en serez l'unique actionnaire,
280
00:16:13,741 --> 00:16:16,452
mais le repr�sentant l�gal
sera le seul contact.
281
00:16:16,660 --> 00:16:18,912
Son nom sera publique, pas le v�tre.
282
00:16:19,663 --> 00:16:22,875
Et surtout, vous pourrez
d�clarer vos revenus aux imp�ts.
283
00:16:23,083 --> 00:16:24,668
Comme �a, vous serez tranquille.
284
00:16:30,591 --> 00:16:32,009
Amanda, c'est ton vrai nom ?
285
00:16:32,217 --> 00:16:32,926
Oui.
286
00:16:35,054 --> 00:16:36,346
Montre-moi ton visage.
287
00:16:37,014 --> 00:16:39,475
Il faudra
me voir en personne pour �a.
288
00:16:40,350 --> 00:16:41,602
Montre-moi ta chatte.
289
00:16:51,570 --> 00:16:53,530
Rapproche-la de l'�cran.
290
00:18:17,406 --> 00:18:18,991
Tu es tellement belle.
291
00:18:46,226 --> 00:18:47,436
Tu m'as manqu�.
292
00:18:48,771 --> 00:18:50,022
Arr�te de dire �a.
293
00:19:13,170 --> 00:19:14,588
Enl�ve ton haut.
294
00:19:17,257 --> 00:19:18,425
Je veux le garder.
295
00:19:18,926 --> 00:19:20,427
Je veux sentir ta peau.
296
00:19:25,307 --> 00:19:26,600
Je veux le garder.
297
00:19:39,196 --> 00:19:40,239
Arr�te.
298
00:19:41,281 --> 00:19:42,116
Je ne peux pas.
299
00:19:43,242 --> 00:19:44,159
Je ne peux pas.
300
00:19:49,164 --> 00:19:51,166
Je t'imagine avec ces autres femmes.
301
00:20:04,388 --> 00:20:05,597
- David.
- Chris.
302
00:20:05,806 --> 00:20:06,598
- �a va ?
- Oui.
303
00:20:06,807 --> 00:20:08,225
Jim nous attend en salle de r�union.
304
00:20:08,434 --> 00:20:09,059
D'accord.
305
00:20:11,311 --> 00:20:12,604
- Ta famille va bien ?
- Oui.
306
00:20:13,022 --> 00:20:14,148
Merci. Et la tienne ?
307
00:20:14,356 --> 00:20:16,233
Les enfants ne sont pas en prison,
jusqu'ici...
308
00:20:18,235 --> 00:20:19,987
Tu veux de l'eau, un caf� ?
309
00:20:20,195 --> 00:20:21,280
Non, merci, �a ira.
310
00:20:21,780 --> 00:20:22,823
Merci de me recevoir.
311
00:20:23,032 --> 00:20:24,867
- C'est tr�s gentil.
- De rien.
312
00:20:25,826 --> 00:20:26,994
Les gens parlent.
313
00:20:28,412 --> 00:20:30,497
Mais vous �tes un bon avocat et...
314
00:20:31,415 --> 00:20:32,583
Nous voulions vous entendre.
315
00:20:34,209 --> 00:20:35,919
J'ignore ce que vous avez entendu.
316
00:20:36,462 --> 00:20:37,254
Christine Reade,
317
00:20:37,463 --> 00:20:38,588
une stagiaire,
318
00:20:38,797 --> 00:20:40,257
m'a accus�...
319
00:20:41,675 --> 00:20:43,886
d'avoir eu des relations avec elle.
320
00:20:44,094 --> 00:20:45,179
C'est faux.
321
00:20:45,929 --> 00:20:47,056
Elle est instable
322
00:20:47,473 --> 00:20:48,974
et elle a craqu�.
323
00:20:49,183 --> 00:20:50,976
J'en ai parl� avec les associ�s
324
00:20:51,185 --> 00:20:53,228
et nous en avons conclu
que le mieux,
325
00:20:53,687 --> 00:20:54,688
c'�tait que je parte.
326
00:20:55,188 --> 00:20:56,439
Vous y �tiez depuis longtemps ?
327
00:20:57,857 --> 00:20:58,775
15 ans.
328
00:21:00,777 --> 00:21:02,153
C'est vraiment dommage.
329
00:21:06,115 --> 00:21:07,742
�a t'excite d'�tre pay�e.
330
00:21:10,661 --> 00:21:11,621
Dis-le.
331
00:21:11,829 --> 00:21:12,955
�a m'excite.
332
00:21:21,589 --> 00:21:22,840
Prends-la en entier.
333
00:21:32,892 --> 00:21:34,310
T'aimes �tre pay�e
pour coucher, hein ?
334
00:21:34,519 --> 00:21:35,186
Oui.
335
00:21:35,395 --> 00:21:37,063
�a t'excite d'�tre pay�e.
336
00:21:39,982 --> 00:21:40,942
Dis-le.
337
00:21:41,150 --> 00:21:42,151
�a m'excite.
338
00:21:58,292 --> 00:21:59,293
C'est David.
339
00:21:59,502 --> 00:22:00,461
Je veux te voir.
340
00:22:52,138 --> 00:22:52,847
Oui ?
341
00:22:53,056 --> 00:22:53,890
C'est David.
342
00:22:54,098 --> 00:22:55,099
Je veux te voir.
343
00:22:56,309 --> 00:22:57,143
Pourquoi ?
344
00:22:57,352 --> 00:22:59,395
J'ai quelque chose � te dire.
345
00:23:08,863 --> 00:23:09,822
J'ai rendez-vous.
346
00:23:12,492 --> 00:23:13,326
Merci d'�tre l�.
347
00:23:18,539 --> 00:23:19,415
Tu ne restes pas ?
348
00:23:19,832 --> 00:23:20,917
On m'attend ailleurs.
349
00:23:21,125 --> 00:23:22,418
Je croyais qu'on d�jeunait.
350
00:23:22,627 --> 00:23:23,795
Qu'as-tu � me dire ?
351
00:23:26,172 --> 00:23:27,757
Je ne suis plus chez Kirkland.
352
00:23:29,050 --> 00:23:30,343
Vous voulez boire quelque chose ?
353
00:23:30,551 --> 00:23:31,469
Non, je ne reste pas.
354
00:23:31,677 --> 00:23:33,137
Dites-moi si vous changez d'avis.
355
00:23:38,768 --> 00:23:39,894
J'ai quitt� Kirkland.
356
00:23:40,103 --> 00:23:41,020
Ils m'ont vir�.
357
00:23:41,896 --> 00:23:43,564
Je suis d�sol�e, je l'ignorais.
358
00:23:44,774 --> 00:23:45,942
Qu'est-ce que tu croyais ?
359
00:23:46,651 --> 00:23:48,194
Tu as enregistr� nos conversations.
360
00:23:49,153 --> 00:23:50,863
Tu nous as film�s au lit.
361
00:23:51,406 --> 00:23:52,657
Je n'ai rien fait de mal.
362
00:23:53,241 --> 00:23:55,326
Je pensais
qu'on aurait une vraie conversation.
363
00:23:55,535 --> 00:23:56,202
Moi aussi.
364
00:23:56,411 --> 00:23:57,995
J'�tais stagiaire, tu m'as bais�e,
365
00:23:58,204 --> 00:24:00,331
puis vir�e
quand tu n'as plus eu besoin de moi.
366
00:24:00,540 --> 00:24:02,333
Tu te moquais bien de ma carri�re.
367
00:24:02,542 --> 00:24:03,918
Quelle carri�re ?
368
00:24:04,335 --> 00:24:05,336
Je n'ai pas voulu �a.
369
00:24:05,545 --> 00:24:06,504
J'ai d� faire face.
370
00:24:06,713 --> 00:24:09,048
Tu n'as plus de boulot,
en quoi �a me regarde ?
371
00:24:09,257 --> 00:24:11,342
Tu as des contacts,
sers-t'en et ne me bl�me pas.
372
00:24:11,551 --> 00:24:14,178
Tu nous as film�s
en train de faire l'amour
373
00:24:14,387 --> 00:24:15,596
et tu t'en es servi contre moi.
374
00:24:15,805 --> 00:24:16,848
Tu avais tout pr�vu.
375
00:24:17,265 --> 00:24:18,224
Bienvenue au club.
376
00:24:19,142 --> 00:24:21,185
Et la vid�o de toi et ce mec...
377
00:24:22,103 --> 00:24:23,771
Tu le baisais pour de l'argent.
378
00:24:23,980 --> 00:24:25,398
Qu'est-ce que tu en sais ?
379
00:24:25,606 --> 00:24:27,567
- Tu le supposes.
- Tu �tais pay�e.
380
00:24:27,775 --> 00:24:30,278
Tout le monde se fait payer,
c'est �a, l'�conomie.
381
00:24:30,486 --> 00:24:33,156
- Tu ne veux que l'argent.
- Je veux tout.
382
00:24:33,364 --> 00:24:34,574
Je baise des gens,
383
00:24:34,782 --> 00:24:37,035
mais pas comme toi tu baisais XHP.
384
00:24:37,243 --> 00:24:39,037
Et c'est toi qui as commenc�.
385
00:24:39,245 --> 00:24:41,247
Je sais exactement ce que je vends
386
00:24:41,456 --> 00:24:42,874
et ils savent ce qu'ils ach�tent.
387
00:24:43,082 --> 00:24:44,500
Parce que tu es une pute.
388
00:24:44,709 --> 00:24:45,626
R�p�te �a ?
389
00:24:47,754 --> 00:24:49,047
Tu m'as trait�e de pute.
390
00:24:49,255 --> 00:24:50,131
Redis-le.
391
00:25:25,708 --> 00:25:27,043
Vas-y, continue.
392
00:25:28,169 --> 00:25:29,712
- Tu vas jouir ?
- Tais-toi.
393
00:25:30,129 --> 00:25:31,172
Regarde-moi.
394
00:25:57,615 --> 00:25:59,909
Adaptation : Coline Magaud
CIN�PHASE
395
00:26:00,118 --> 00:26:02,412
Sous-titrage : Vdm
27367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.