Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,027 --> 00:00:05,953
This bitter story is meant to represent,
in a satirical and paradoxical way,
2
00:00:06,053 --> 00:00:10,159
how dull married life can be when it's
diverted by a vulgar and selfish
3
00:00:10,259 --> 00:00:14,654
idea of pleasure, and by bigoted
formalities, coming from
4
00:00:14,754 --> 00:00:18,024
an absolutely superficial and exterior
interpretation of the sound
5
00:00:18,124 --> 00:00:21,213
and unchangeable principles
of morality and religion.
6
00:00:23,990 --> 00:00:25,685
- Walk on!
- How?
7
00:00:25,767 --> 00:00:28,520
- The whole square with our eyes closed?
- Go on.
8
00:00:28,687 --> 00:00:30,962
- We'll never make it, Alfonso!
- Don't worry.
9
00:00:31,047 --> 00:00:32,865
Don't worry, my eye!
10
00:00:33,193 --> 00:00:34,970
Last year I did it twice.
11
00:00:35,070 --> 00:00:37,045
Sure, then a car comes by
and runs us over.
12
00:00:37,127 --> 00:00:39,880
Just keep your center of gravity still
in your mind.
13
00:00:39,967 --> 00:00:42,845
- Yes...
- And go straight forward.
14
00:00:42,927 --> 00:00:44,724
We can't make it!
15
00:00:44,807 --> 00:00:47,844
One, two, three, four, five...
my goodness!
16
00:00:47,927 --> 00:00:51,087
It's five o' clock. If I were married,
I'd be enjoying my first sleep...
17
00:00:51,187 --> 00:00:53,197
instead of going around
like an idiot.
18
00:00:53,287 --> 00:00:55,759
You're the one who wanted
to go dancing, not me.
19
00:00:57,007 --> 00:01:00,636
Girls!
Should I get married or not?
20
00:01:00,807 --> 00:01:03,185
Alfonso! We're getting cold!
Let's go!
21
00:01:05,106 --> 00:01:07,239
- You sleepy idiots!
- Look where you're going!
22
00:01:07,327 --> 00:01:09,106
- You drunkards!
- Shut up!
23
00:01:11,727 --> 00:01:15,356
I'm getting bored; I'm leaving.
Come, Maria. Come!
24
00:01:20,767 --> 00:01:22,678
Let's go, Alfonso!
25
00:01:35,367 --> 00:01:37,039
Women!
I'm on auction!
26
00:01:44,767 --> 00:01:45,882
Bye!
27
00:01:51,247 --> 00:01:52,999
Dad, what make is that car?
28
00:01:53,087 --> 00:01:55,123
How should I know?
It must be an English car.
29
00:02:04,527 --> 00:02:05,801
Hello.
30
00:02:08,527 --> 00:02:10,836
- Come! Come, Ribulsi!
- Yes, sir, I'm following you.
31
00:02:10,927 --> 00:02:13,566
I want you to see
something, just out of curiosity.
32
00:02:20,551 --> 00:02:23,121
- Good morning! - You see this
collection of "butterflies"?
33
00:02:23,207 --> 00:02:25,721
I'm becoming a collector.
These are yours.
34
00:02:25,807 --> 00:02:28,241
I was counting especially on yours,
do you understand?
35
00:02:28,327 --> 00:02:31,444
You can certainly count on me, you know
that those are like gold, right?
36
00:02:31,527 --> 00:02:34,087
If they're gold, why don't we
cash them in at the bank,
37
00:02:34,167 --> 00:02:37,079
- so that I can make something out of it?
- How could you even think that?
38
00:02:37,167 --> 00:02:40,477
Trust me!
You will be paid!
39
00:02:40,567 --> 00:02:43,764
Try to understand, Ribulsi,
everyone has his own commitments.
40
00:02:43,847 --> 00:02:46,725
I'm getting married, you know?
See?
41
00:02:46,807 --> 00:02:49,844
I see. My best wishes!
Best wishes!
42
00:02:49,927 --> 00:02:53,550
Thank you. For instance, here
are 900,000 lire and unfortunately...
43
00:02:53,650 --> 00:02:57,419
- I can't pay for a ring using promissory
notes. - That's like real money.
44
00:02:57,519 --> 00:02:59,604
- You can count on it.
- I'm counting on you!
45
00:02:59,687 --> 00:03:01,723
Ribulsi!
Excuse me, Alfonso.
46
00:03:01,807 --> 00:03:03,940
- Goodbye, ladies.
- Goodbye! - Have faith!
47
00:03:04,040 --> 00:03:07,148
- Listen. - Yes?
- Make up your mind or I'll lose the car.
48
00:03:07,476 --> 00:03:10,280
- Please, not while I'm working!
- We've been waiting for two hours.
49
00:03:10,625 --> 00:03:14,323
- I know, stay calm! - What are we doing
tonight? - I don't know...
50
00:03:14,407 --> 00:03:15,947
What has Riccardo decided?
51
00:03:16,047 --> 00:03:18,057
Riccardo is waiting for your decision.
52
00:03:18,157 --> 00:03:20,125
- And I'm waiting for his!
- So, what shall we do?
53
00:03:20,207 --> 00:03:22,846
- I'll call him later.
- Good morning, Citro�n Dealer.
54
00:03:23,087 --> 00:03:25,396
Yes, sir, certainly...
Sure...
55
00:03:25,487 --> 00:03:29,197
- Riccardo! - Yes?
- Excuse me, Ribulsi, he'll be right back.
56
00:03:30,920 --> 00:03:33,042
Certainly, sir, we'll be happy
to serve you!
57
00:03:33,367 --> 00:03:34,561
Listen, Riccardo.
58
00:03:34,647 --> 00:03:37,798
Please tell the girls that
I'm busy tonight.
59
00:03:38,284 --> 00:03:41,880
Besides, don't let them
come here in the office, at least!
60
00:03:41,967 --> 00:03:45,245
- They're nice though, aren't they?
- Yes, but they're not good decoration.
61
00:03:45,345 --> 00:03:48,152
Besides, it's not the right time.
I'm settling down, I'm getting married.
62
00:03:48,252 --> 00:03:49,803
- I didn't ask them to come...
- I know...
63
00:03:49,903 --> 00:03:51,923
They want to know
what we're doing tonight.
64
00:03:52,007 --> 00:03:54,123
I won't come. If you want
to go out with them, go ahead.
65
00:03:54,207 --> 00:03:56,641
And tell Jacqueline
that I'm getting married!
66
00:03:56,727 --> 00:03:58,877
She must not bother me, okay?
67
00:03:58,967 --> 00:04:00,446
I won't!
You must tell her!
68
00:04:00,527 --> 00:04:02,677
- No, you tell her, my boy!
- You tell her...
69
00:04:02,767 --> 00:04:04,359
You introduced me to her!
70
00:04:04,447 --> 00:04:06,039
- Come on!
- Alfonso!
71
00:04:06,127 --> 00:04:07,276
Ribulsi!
72
00:04:07,367 --> 00:04:09,967
- Goodbye! - What are you doing
to that car? Do you want to break it?
73
00:04:10,067 --> 00:04:11,215
Close the door.
74
00:04:12,233 --> 00:04:15,885
Come, come! Come and
take a look at my late family.
75
00:04:15,967 --> 00:04:18,845
This is my poor Giovanni,
my brother-in-law,
76
00:04:18,927 --> 00:04:20,536
my sister's husband.
77
00:04:20,636 --> 00:04:22,339
- Poor guy...
- The one in the middle?
78
00:04:22,607 --> 00:04:26,805
All these books belonged
to the men of my family.
79
00:04:26,887 --> 00:04:31,517
My uncle, my brother, my grandfather
and my grandfather's grandfather.
80
00:04:31,607 --> 00:04:33,723
Old memories...
81
00:04:33,807 --> 00:04:37,322
This is Regina's father.
82
00:04:37,407 --> 00:04:39,637
- Her father?
- Her father. Oh, dear!
83
00:04:39,727 --> 00:04:43,276
He had the same nature as her,
you know? Always cheerful...
84
00:04:43,367 --> 00:04:48,043
He died happy; he looked like
a diplomat, with a smile on his face.
85
00:04:52,943 --> 00:04:55,022
My goodness! This record player
doesn't work anymore.
86
00:04:55,122 --> 00:04:58,484
Why don't you ask Pompa Marcelli
to bring you a newer one?
87
00:04:58,567 --> 00:05:01,559
I bought it because it worked
well alongside my German radio.
88
00:05:01,647 --> 00:05:02,557
What a miser!
89
00:05:02,647 --> 00:05:05,957
< You can't imagine how it was
during the Spanish flu epidemic.
90
00:05:06,057 --> 00:05:08,257
Aunt Mafalda stole my fianc�.
91
00:05:08,878 --> 00:05:10,381
- Alfonsino?
- Yes!
92
00:05:13,295 --> 00:05:16,701
Thank you, Father Mariano!
I'm so happy!
93
00:05:18,284 --> 00:05:20,667
< This is my only consolation.
- Father Mariano!
94
00:05:20,767 --> 00:05:22,652
< My poor son Tiziano...
95
00:05:23,794 --> 00:05:26,282
Will you let my fianc� stay
with me now?
96
00:05:26,367 --> 00:05:30,091
My dear, I was just showing him
our family shrine.
97
00:05:30,191 --> 00:05:32,795
Aunt, why don't you throw
all this old stuff away?
98
00:05:32,895 --> 00:05:35,787
No! No!
The whole apartment is yours,
99
00:05:35,887 --> 00:05:39,190
but I want these sacred memories
of mine to remain here.
100
00:05:39,290 --> 00:05:42,599
- I beg your pardon.
- Come! Look! Come with me!
101
00:05:42,687 --> 00:05:44,136
- I'm coming.
- Come with me.
102
00:05:44,236 --> 00:05:45,739
- Coming, Regina?
- No, aunt...
103
00:05:45,839 --> 00:05:47,831
- Take a look at this!
- Don't show him that!
104
00:05:47,931 --> 00:05:50,682
- No, no, no...
- Regina! I'm not a kid!
105
00:05:50,767 --> 00:05:52,564
- It's terrible!
- Look! Look!
106
00:05:52,647 --> 00:05:55,131
This is Giovanni, the way
we found him.
107
00:05:56,293 --> 00:05:59,318
- My God!
- And then they talk about the Chinese...
108
00:06:01,402 --> 00:06:04,454
We are two poor
old women, alone.
109
00:06:04,554 --> 00:06:06,618
< I already had some, thanks!
- If you only knew...
110
00:06:06,718 --> 00:06:09,405
how much we long for a man
to stand by us,
111
00:06:09,505 --> 00:06:11,637
and be the head of the family.
112
00:06:11,727 --> 00:06:13,928
Alfonso, do you understand
your new responsibilities?
113
00:06:14,028 --> 00:06:16,867
Yes, sure. But you already have
a head of the family: Igi, right?
114
00:06:16,967 --> 00:06:19,678
< My dear dumb cousin. - What are
you laughing about? You idiot!
115
00:06:19,778 --> 00:06:21,407
No! Not like that!
Come here.
116
00:06:21,487 --> 00:06:23,874
- Igi, come to your auntie.
- Igi, my eye!
117
00:06:24,175 --> 00:06:25,557
That's good.
118
00:06:25,647 --> 00:06:27,956
- Okay! Leave my hair alone!
- Go now, okay?
119
00:06:28,047 --> 00:06:30,641
- Alfonso, have you ever lived
among women? - No, why?
120
00:06:30,727 --> 00:06:31,716
Lucky you!
121
00:06:31,807 --> 00:06:34,879
You don't know what it means to spend
your childhood with so many aunts.
122
00:06:35,007 --> 00:06:37,157
- Do you know what the Chinese say?
- No.
123
00:06:37,247 --> 00:06:40,478
They say that every time you go back
home you should beat your wife!
124
00:06:40,567 --> 00:06:43,400
Because, even though she doesn't
know why, you know it well!
125
00:06:43,487 --> 00:06:45,398
It's the opposite, you know?
126
00:06:45,487 --> 00:06:47,842
Go dress up, they're waiting for you!
This boy...
127
00:06:47,927 --> 00:06:49,532
You'll see, my dear Alfonso!
128
00:06:49,632 --> 00:06:51,956
- Alfonso, would you like something
to drink? - With pleasure.
129
00:06:52,056 --> 00:06:53,907
- I'm a little thirsty.
- Go ahead.
130
00:06:54,007 --> 00:06:56,458
- We have some good champagne.
< Old? I don't feel old!
131
00:06:56,558 --> 00:06:58,581
Regina, I want to tell you
something funny.
132
00:06:58,681 --> 00:07:00,895
Sorry Alfonso, but I want to tell her,
it's too funny!
133
00:07:00,995 --> 00:07:02,356
- No, never mind.
- No, no!
134
00:07:02,447 --> 00:07:04,518
When I told him about you,
you know what he said?
135
00:07:04,618 --> 00:07:05,710
Don't listen to him.
136
00:07:05,810 --> 00:07:06,916
"You're nuts!"
137
00:07:07,007 --> 00:07:09,362
"I don't want to have anything to do
with bigots or daughters of Mary!"
138
00:07:09,447 --> 00:07:10,800
I never said anything like it.
139
00:07:10,887 --> 00:07:14,098
< Father, why are you so naughty?
- I was a daughter of Mary.
140
00:07:14,198 --> 00:07:19,011
- Daughter of Mary?!
- Poor Alfonso, they're teasing you.
141
00:07:20,287 --> 00:07:21,561
I'm kidding.
142
00:07:21,661 --> 00:07:24,406
- Come, let's go to the terrace.
- As you wish.
143
00:07:24,506 --> 00:07:25,641
< How nice they are!
144
00:07:26,047 --> 00:07:28,050
< Regina is very lucky...
145
00:07:28,150 --> 00:07:30,478
< He's forty, but he doesn't
look his age. - How nice it is!
146
00:07:30,567 --> 00:07:34,116
- Do you like it?
- You wanted to surprise me, didn't you?
147
00:07:39,047 --> 00:07:40,106
Honey...
148
00:07:57,602 --> 00:07:59,722
Listen, listen!
What is it?
149
00:07:59,807 --> 00:08:01,684
It's a choir.
They're rehearsing.
150
00:08:01,767 --> 00:08:02,670
Nice.
151
00:08:10,767 --> 00:08:11,722
Nice.
152
00:08:22,935 --> 00:08:24,547
Are you Regina's brother?
153
00:08:24,647 --> 00:08:27,719
- Yes! - You know, Regina
is quite a nice young woman.
154
00:08:27,807 --> 00:08:29,877
I suppose! It's a family feature.
155
00:08:31,327 --> 00:08:33,443
- Listen: are you engaged?
- Yes.
156
00:08:33,527 --> 00:08:36,280
Why don't you go and comb
your boyfriend's head, then?
157
00:08:36,923 --> 00:08:38,315
It's too cold!
158
00:08:42,612 --> 00:08:45,201
Alfonso, why don't you
jump into the water?
159
00:08:45,287 --> 00:08:46,493
It's beautiful!
160
00:08:48,777 --> 00:08:50,843
What amazing sunlight!
161
00:08:51,616 --> 00:08:54,245
You don't know what you're missing.
The water is so cool!
162
00:08:54,345 --> 00:08:56,469
- We'll have a swim later, Alfonso.
- In the afternoon.
163
00:08:56,569 --> 00:08:58,302
The water's too cold for me now!
164
00:08:59,123 --> 00:09:00,805
- Would you put your hand on my back?
- Yes.
165
00:09:00,905 --> 00:09:03,227
- No sand, though, okay?
- No, no, don't worry!
166
00:09:03,327 --> 00:09:04,651
How cold you are!
167
00:09:04,751 --> 00:09:06,855
- She's so cold!
- Really?
168
00:09:10,607 --> 00:09:13,246
Regina, would you hand me
the bag? I need some oil.
169
00:09:13,327 --> 00:09:15,602
- Yes.
- Can't you do it yourself?
170
00:09:15,687 --> 00:09:17,518
- Well, it's just...
- Never mind.
171
00:09:17,807 --> 00:09:18,922
- Here!
- Thanks!
172
00:09:19,007 --> 00:09:22,795
- My arm... - She certainly looks nice
in her bikini, doesn't she?
173
00:09:22,895 --> 00:09:24,519
She's got such long legs!
174
00:09:26,722 --> 00:09:30,361
I'd rather wear a one-piece swimsuit.
It's more practical.
175
00:09:30,447 --> 00:09:31,800
And less frivolous.
176
00:09:32,247 --> 00:09:34,852
- Really? - A beautiful woman
has nothing to lose!
177
00:09:36,315 --> 00:09:38,570
- You are beautiful!
< Nadia! < Yes?
178
00:09:38,670 --> 00:09:40,864
< Come, I'll rub some oil on you.
- You're tickling me.
179
00:09:40,964 --> 00:09:42,675
< Thank you, Riccardo!
- You don't want to?
180
00:09:42,775 --> 00:09:44,836
- No.
- Come on... - No.
181
00:09:44,927 --> 00:09:46,713
I'll do it anyway...
182
00:09:49,298 --> 00:09:51,443
First some oil, right?
183
00:09:51,527 --> 00:09:53,295
First the oil, Riccardino.
184
00:09:53,807 --> 00:09:55,684
- Here?
- Yes.
185
00:09:55,767 --> 00:09:57,387
- Some here...
< How's the water?
186
00:09:57,487 --> 00:09:58,522
< It's warm!
187
00:09:58,607 --> 00:09:59,801
No... Up...
188
00:09:59,887 --> 00:10:01,605
< I won't swim, then.
189
00:10:01,687 --> 00:10:03,359
Well, I'm going to change
my swimsuit.
190
00:10:03,447 --> 00:10:04,926
- Up...
- Some on your belly...
191
00:10:05,007 --> 00:10:06,235
- Just a little...
- No!
192
00:10:06,335 --> 00:10:09,517
- But the sun will burn it.
- Not on my belly, only on my shoulders.
193
00:10:09,607 --> 00:10:10,881
- Riccardo!
- Yes?
194
00:10:10,967 --> 00:10:12,976
- Stop it.
- Where are you going, Alfonso?
195
00:10:13,076 --> 00:10:14,600
I'm going with Regina.
196
00:10:14,687 --> 00:10:16,564
Did you see them?
A one-piece swimsuit...
197
00:10:16,647 --> 00:10:18,829
< Look, he's nuts! - And then
they lock themselves up.
198
00:10:18,929 --> 00:10:21,072
What's wrong with it?
They love each other...
199
00:10:21,333 --> 00:10:24,427
If there's one thing I hate,
it's vulgarity.
200
00:10:24,702 --> 00:10:26,119
But he's a friend of yours.
201
00:10:26,207 --> 00:10:28,767
Not exactly. We're in business
together. You know...
202
00:10:28,847 --> 00:10:30,987
You have to hang out
with your business partners...
203
00:10:31,087 --> 00:10:33,999
We don't have to talk about it.
He's a nice guy, anyway.
204
00:10:34,087 --> 00:10:35,617
Well...
But you're getting cold!
205
00:10:35,717 --> 00:10:38,654
- Why don't you drink a cognac?
- No, no. I'd like to change my swimsuit.
206
00:10:38,754 --> 00:10:40,450
- Where can I go?
- Here.
207
00:10:40,711 --> 00:10:42,126
- No...
- I'll step out!
208
00:10:42,207 --> 00:10:43,481
You little fool...
209
00:10:43,567 --> 00:10:45,683
Go upstairs, then.
There are many rooms.
210
00:10:45,767 --> 00:10:48,725
- The stairs are over there. Bye!
- I'll come back right away.
211
00:10:49,015 --> 00:10:50,498
Why are you saying "bye"?
212
00:10:50,598 --> 00:10:53,962
Well, you're leaving. But you will
come back, right? Be quick!
213
00:11:31,447 --> 00:11:32,960
How beautiful you are!
214
00:11:33,314 --> 00:11:36,005
Don't move!
I won't do anything.
215
00:11:38,207 --> 00:11:40,514
What do you mean,
"I won't do anything"?
216
00:11:42,327 --> 00:11:45,080
Nothing...
just don't be afraid.
217
00:11:45,167 --> 00:11:47,776
- I'm not afraid.
- Don't worry: I'll be good.
218
00:11:49,470 --> 00:11:51,637
I like you because
you are not biased.
219
00:11:51,727 --> 00:11:56,114
- Biased how?
- Well, just biased...
220
00:11:58,232 --> 00:12:00,496
I trust you.
You love me, right?
221
00:12:00,596 --> 00:12:02,331
- Sure I do.
- Excuse me.
222
00:12:06,072 --> 00:12:08,347
- Don't look at me like that.
- It's hard not to!
223
00:12:08,447 --> 00:12:11,837
Look me in the eyes.
That's much better, isn't it?
224
00:12:14,327 --> 00:12:15,774
You must be patient.
225
00:12:16,135 --> 00:12:19,363
There's no hidden reason
and it's not just bourgeois bias.
226
00:12:19,730 --> 00:12:23,520
It's a gift that I want to
keep for the man that I'll love.
227
00:12:24,598 --> 00:12:26,045
A wonderful gift.
228
00:12:26,967 --> 00:12:31,040
If you become my husband,
you will thank me for this.
229
00:12:32,407 --> 00:12:34,762
This is the only gift
I can make.
230
00:12:35,829 --> 00:12:38,794
Alfonso. Come on,
let's go watch the sea.
231
00:12:49,033 --> 00:12:51,004
Everything went well, right?
I can tell.
232
00:12:51,087 --> 00:12:53,187
You haven't understood
anything.
233
00:12:53,452 --> 00:12:54,800
You know why I'm happy?
234
00:12:54,833 --> 00:12:56,663
Because I didn't score at all!
235
00:12:56,763 --> 00:12:58,993
- You didn't?
- We're not used to this kind of women.
236
00:12:59,093 --> 00:13:02,200
You don't understand,
but that's the best gift...
237
00:13:02,287 --> 00:13:05,085
that life can give us.
Look at her!
238
00:13:06,767 --> 00:13:10,476
Come!
How beautiful is the sea.
239
00:13:12,310 --> 00:13:15,439
You've made me wait until now,
but tonight you'll be mine.
240
00:13:15,567 --> 00:13:18,127
- I'm telling you...
- We're in Church!
241
00:13:18,207 --> 00:13:21,294
Come and visit us often;
the children need you.
242
00:13:21,735 --> 00:13:24,599
Certainly. You know that
I'll never forget you.
243
00:13:27,527 --> 00:13:30,200
Bye...
Bye, Regina!
244
00:13:32,007 --> 00:13:34,467
If I hadn't come to have
my x-ray on that day...
245
00:13:34,567 --> 00:13:37,559
In nine months I want to
baptize your first child. Agreed?
246
00:13:38,858 --> 00:13:39,779
Be still!
247
00:13:41,031 --> 00:13:41,953
Thank you.
248
00:13:43,953 --> 00:13:45,896
- Ready, sister?
- Am I in the way?
249
00:13:45,996 --> 00:13:47,489
- No, no.
- Thank you!
250
00:14:02,451 --> 00:14:04,399
- Come, Alfonso.
- Here I come.
251
00:14:06,613 --> 00:14:07,841
A little kiss.
252
00:14:11,414 --> 00:14:12,555
Come on!
253
00:14:16,633 --> 00:14:17,721
Come on!
254
00:14:20,319 --> 00:14:22,563
Lucky youth!
Come, Regina.
255
00:14:22,663 --> 00:14:25,718
- Uncle, I'm so happy!
- You'll see how we arranged Saint Lia.
256
00:14:25,818 --> 00:14:27,361
You won't recognize her.
257
00:14:34,127 --> 00:14:37,119
Work is well under way
in the holy temple.
258
00:14:37,207 --> 00:14:39,869
Everything on my own,
I'm the only one interested in it...
259
00:14:39,969 --> 00:14:43,086
- Look at this beautiful baroque.
- Nobody else takes care of it.
260
00:14:43,167 --> 00:14:44,725
Look at this, for instance...
261
00:14:44,967 --> 00:14:48,039
Do you remember Saint Anthony?
Look at this painting.
262
00:14:48,127 --> 00:14:51,234
Such harmony!
It's a perfect work.
263
00:14:51,607 --> 00:14:54,614
But look here...
and here...
264
00:14:55,087 --> 00:14:57,515
I need a good painter
to fix it.
265
00:14:57,615 --> 00:15:00,307
And I have to take care of everything,
because neither the local office...
266
00:15:00,407 --> 00:15:02,492
- nor anybody else will.
- How much is it worth?
267
00:15:02,592 --> 00:15:05,924
Commercially, I don't know,
because the Church can't sell anything,
268
00:15:06,007 --> 00:15:09,057
but I guess it could be worth
five or six million.
269
00:15:09,157 --> 00:15:11,782
Uncle, I'd like to give my orange
flowers to Saint Lia.
270
00:15:11,882 --> 00:15:15,227
You're right, dear niece.
You'll see how beautiful she is!
271
00:15:15,327 --> 00:15:19,161
She looks beautiful. Everything new.
Everything renovated.
272
00:15:19,247 --> 00:15:22,398
Just imagine: I asked the embalmers
of His Holiness to come here!
273
00:15:22,487 --> 00:15:24,633
< I'd like to tell you
what happened to me...
274
00:15:24,733 --> 00:15:27,237
< Don't take the Parish
under your arm!
275
00:15:28,604 --> 00:15:29,926
There she is.
276
00:15:32,051 --> 00:15:33,023
Look.
277
00:15:34,287 --> 00:15:35,955
Look how beautiful she is!
278
00:15:38,127 --> 00:15:40,456
Thank you, Saint Lia.
Excuse me.
279
00:15:44,687 --> 00:15:47,485
This is the most beautiful
souvenir of my childhood.
280
00:15:47,567 --> 00:15:50,161
So many nights I dreamed of her!
Who is he?
281
00:15:50,247 --> 00:15:52,602
She's a woman, Saint Lia.
282
00:15:52,702 --> 00:15:54,373
You're teasing me...
Saint Lia?
283
00:15:54,473 --> 00:15:57,122
- Can't you see the beard?
- She's a woman, I'm telling you.
284
00:15:57,207 --> 00:15:59,413
The beard is the miracle,
don't you know?
285
00:15:59,513 --> 00:16:00,881
No.
What miracle?
286
00:16:01,236 --> 00:16:04,084
When Saint Lia was a young girl,
she used to go fetch the water...
287
00:16:04,167 --> 00:16:05,978
from the fountain in the village.
288
00:16:06,078 --> 00:16:08,401
One day she was attacked
by two men...
289
00:16:08,487 --> 00:16:11,160
that wanted to...
Well, you understand, don't you?
290
00:16:11,247 --> 00:16:12,514
No, I don't!
291
00:16:12,614 --> 00:16:14,884
What could they want?
She had a beard!
292
00:16:14,967 --> 00:16:17,003
No, she had no beard as yet.
293
00:16:17,087 --> 00:16:20,397
When she realized that those men
wanted to take her purity...
294
00:16:20,773 --> 00:16:23,923
she fell on her knees and prayed
to the Holy Virgin to save her, so...
295
00:16:24,007 --> 00:16:26,919
- The Holy Virgin let her grow a beard.
- Right!
296
00:16:28,017 --> 00:16:29,948
- Will you give me some money?
- Yes.
297
00:16:30,850 --> 00:16:33,095
< Who's whistling in Church?
298
00:16:34,287 --> 00:16:37,882
Thus she became the Patron
of the young girls in the village.
299
00:16:38,157 --> 00:16:41,482
Nowadays the young girls, dressed
in white, take her in procession...
300
00:16:41,567 --> 00:16:43,842
and ask her to be blessed
with a good husband.
301
00:16:43,927 --> 00:16:45,963
Did you often go in procession?
302
00:16:46,047 --> 00:16:47,366
Yes, always.
303
00:16:47,447 --> 00:16:50,757
I used to dress in gold and silver,
with little wings.
304
00:16:50,847 --> 00:16:52,997
- Really?
- Let's see.
305
00:16:53,087 --> 00:16:55,278
- Uncle Giuseppe...
- Would you like some cards?
306
00:16:55,378 --> 00:16:57,126
- Thank you.
- As a souvenir...
307
00:16:57,207 --> 00:16:58,879
- Can we mail them?
- Absolutely!
308
00:16:58,967 --> 00:17:00,878
- Remember our Saint, okay?
- Yes.
309
00:17:00,967 --> 00:17:04,562
- I suggest you take some rest.
We're all tired. - Where?
310
00:17:04,647 --> 00:17:06,365
In uncle Giovanni's room.
311
00:17:06,447 --> 00:17:08,199
- Thank you!
- Dear nephew...
312
00:17:08,287 --> 00:17:11,836
you're about to see
one of the finest examples...
313
00:17:11,927 --> 00:17:14,113
of religious fortifications.
314
00:17:19,490 --> 00:17:23,069
Do you remember how many times
you have played in this room?
315
00:17:23,169 --> 00:17:26,598
Alfonso! Alfon...
There's no echo.
316
00:17:26,687 --> 00:17:27,836
Little fool!
317
00:17:27,927 --> 00:17:31,044
This was a fortified convent!
318
00:17:31,127 --> 00:17:34,499
- Look, Alfonso.
- How many apples! The parish harvest?
319
00:17:34,599 --> 00:17:37,551
These are real apples!
Not like those from the city.
320
00:17:37,830 --> 00:17:39,533
- Have a bite.
- They're very good.
321
00:17:39,633 --> 00:17:42,605
If you like them - this one's for me...
322
00:17:42,687 --> 00:17:44,279
- How tasty!
- If you like them...
323
00:17:44,367 --> 00:17:46,403
I could send you 200 or 300 kg
of them.
324
00:17:46,487 --> 00:17:48,603
- Sure!
- You'd appreciate it, right?
325
00:17:48,872 --> 00:17:50,400
- Reverend!
- Come, Alfonso.
326
00:17:50,487 --> 00:17:51,966
- Excuse me.
< Come!
327
00:17:52,047 --> 00:17:54,917
- Why are you speaking so loudly?
- The surveyor from the municipality is here!
328
00:17:55,017 --> 00:17:58,436
- What timing!
- It's not my fault!
329
00:17:59,331 --> 00:18:02,336
Excuse me, I'll be right back.
330
00:18:10,327 --> 00:18:12,611
- It's locked!
- He forgot the keys.
331
00:18:12,711 --> 00:18:14,125
He's getting old!
332
00:18:15,487 --> 00:18:17,402
Uncle! Uncle!
333
00:18:19,154 --> 00:18:21,005
He's become a little deaf, too.
334
00:18:22,019 --> 00:18:23,764
What shall we do now?
335
00:18:25,567 --> 00:18:26,522
Come.
336
00:18:31,387 --> 00:18:32,850
Where are you going?
337
00:18:33,791 --> 00:18:35,886
Wait! Where are you going?
338
00:18:43,927 --> 00:18:44,996
Come!
339
00:18:49,573 --> 00:18:50,635
What's this?
340
00:18:51,096 --> 00:18:53,019
But... Who put it here?
341
00:18:55,167 --> 00:18:57,727
There's a skeleton
with all his bones...
342
00:19:38,133 --> 00:19:39,321
I'll take this.
343
00:19:39,407 --> 00:19:40,827
We'll put it here, okay?
344
00:19:40,927 --> 00:19:42,997
- This is a nice piece of
furniture. - Be careful!
345
00:19:43,087 --> 00:19:45,376
- The trinkets too.
- Hand them to me.
346
00:19:45,997 --> 00:19:46,918
This...
347
00:19:49,087 --> 00:19:52,159
This furniture would go
very well in my wife's house.
348
00:19:52,247 --> 00:19:54,761
- Have your tastes changed?
- My tastes haven't changed...
349
00:19:54,847 --> 00:19:56,360
- Right...
- I have evolved.
350
00:19:56,447 --> 00:19:59,074
We had no time to think about
the furniture...
351
00:19:59,174 --> 00:20:01,307
Antique furniture doesn't lose
its value over time.
352
00:20:01,407 --> 00:20:03,213
But you used to really like
this stuff.
353
00:20:03,313 --> 00:20:05,284
- It's beautiful; you don't get tired of it.
- What about that?
354
00:20:05,367 --> 00:20:07,627
Modern furniture loses its appeal.
All that stuff can go.
355
00:20:07,727 --> 00:20:09,892
- What about the painting?
- Everything goes.
356
00:20:09,992 --> 00:20:11,887
- But you used to...
- I don't like modern stuff.
357
00:20:11,987 --> 00:20:13,125
This one comes with me.
358
00:20:13,207 --> 00:20:15,677
- It's not antique, but I like it.
- What about the pier glass?
359
00:20:15,958 --> 00:20:18,361
- I'll give it to you.
- Slowly!
360
00:20:18,447 --> 00:20:20,756
Holy cow, what a narrow
stairway!
361
00:20:21,110 --> 00:20:22,075
Alfonso!
362
00:20:23,047 --> 00:20:25,667
Say, how's it going
with Regina?
363
00:20:25,767 --> 00:20:27,086
Great, I already told you.
364
00:20:27,167 --> 00:20:29,442
How is she in bed at night?
365
00:20:29,527 --> 00:20:30,914
Hey, Riccardino!
366
00:20:31,295 --> 00:20:33,004
Could you be a little less vulgar?
367
00:20:33,087 --> 00:20:35,647
When a marriage goes well in bed,
then it's perfect!
368
00:20:35,727 --> 00:20:39,481
I agree, but you could be
a little more discreet.
369
00:20:39,751 --> 00:20:41,554
Darn it! We're friends!
370
00:20:44,391 --> 00:20:46,187
- Give it to me.
- You know what?
371
00:20:46,287 --> 00:20:47,655
She's the end of the world.
372
00:20:47,755 --> 00:20:49,896
- Really?
- Sensuality at its best.
373
00:20:49,996 --> 00:20:52,969
She's a... just a wild
force of nature.
374
00:20:53,811 --> 00:20:55,827
How can it be?
With that cute little face of hers?
375
00:20:55,927 --> 00:20:58,361
- She seemed so cold...
- It's the law of the opposites.
376
00:20:58,447 --> 00:21:01,245
Those with a peasant-like face,
when they're in bed...
377
00:21:01,327 --> 00:21:03,252
- Unbelievable.
- Better than the French girl?
378
00:21:03,352 --> 00:21:05,776
- What French girl?
- Don't you remember, in Nice?
379
00:21:05,876 --> 00:21:08,766
- Sure I do.
- You said she was the end of the world!
380
00:21:08,847 --> 00:21:11,547
Well, she's something more.
She's the beginning of a new world.
381
00:21:11,647 --> 00:21:14,292
- What do you do to women?
- I have nothing to do with it.
382
00:21:14,392 --> 00:21:16,766
I just had some experience
with "pleasure", that's all.
383
00:21:16,866 --> 00:21:19,575
It's her, you get it?
She takes care of everything...
384
00:21:19,675 --> 00:21:21,027
What did you say?
385
00:21:21,127 --> 00:21:23,163
- Experience with...?
- Experience with "pleasure".
386
00:21:23,247 --> 00:21:25,175
Experience with "pleasure"...
That's nice.
387
00:21:25,275 --> 00:21:27,647
Write it down.
So you can use it too.
388
00:21:27,927 --> 00:21:31,795
- So, she takes care of everything?
- Yes! I already told you.
389
00:21:31,887 --> 00:21:35,153
I wonder how they can know
everything and yet still be virgins?
390
00:21:35,253 --> 00:21:36,403
I have no idea.
391
00:21:36,487 --> 00:21:38,125
I guess it's love that
guides you...
392
00:21:38,207 --> 00:21:39,913
You follow your instinct.
393
00:21:40,013 --> 00:21:42,662
How about this big belly?
Will you hang it on your bed?
394
00:21:42,762 --> 00:21:44,896
Don't be stupid.
I'll give it to you, if you want it.
395
00:21:44,996 --> 00:21:45,923
I'll take it!
396
00:21:46,007 --> 00:21:47,995
- You can give me 250,000 lire.
- Holy cow!
397
00:21:48,095 --> 00:21:49,947
That's by Zanetti!
An original work!
398
00:21:50,047 --> 00:21:51,175
And this scenery?
399
00:21:51,275 --> 00:21:53,147
Where else can you see
scenery like this?
400
00:21:53,247 --> 00:21:55,602
At her house, but it's from
a closer distance.
401
00:21:55,687 --> 00:21:58,535
- Smaller.
- You idiot... bigger; I'm closer!
402
00:22:01,247 --> 00:22:02,413
Alfonso...
403
00:22:03,996 --> 00:22:06,139
You remember our nights here?
404
00:22:06,680 --> 00:22:10,046
With all those beautiful girls...
Our summers here on the balcony...
405
00:22:10,146 --> 00:22:11,665
You're trapped, Alfonso!
406
00:22:11,765 --> 00:22:12,736
Why?
407
00:22:13,127 --> 00:22:14,355
No, you're lucky.
408
00:22:14,447 --> 00:22:17,723
You found a virginal woman,
she's great in bed,
409
00:22:17,807 --> 00:22:20,964
you're near the Vatican.
What more could you ask for?
410
00:22:22,447 --> 00:22:23,615
Sports news.
411
00:22:24,327 --> 00:22:25,751
How firm you are!
412
00:22:26,051 --> 00:22:28,476
And after our evening report,
the movie:
413
00:22:28,576 --> 00:22:31,119
"The carnival of life".
Next, our night report...
414
00:22:31,219 --> 00:22:32,301
Alfonso...
415
00:22:33,410 --> 00:22:34,472
Turn it off.
416
00:22:37,007 --> 00:22:41,046
- Come on!
- Damn it, it hurts!
417
00:22:45,673 --> 00:22:46,841
My arm...
418
00:22:52,087 --> 00:22:53,334
Where is it?
419
00:22:54,456 --> 00:22:57,082
Where are my pyjamas?
Darn it!
420
00:22:57,843 --> 00:22:59,161
Raise your leg!
421
00:22:59,487 --> 00:23:03,356
- Raise your leg...
- No, you're hurting me...
422
00:23:04,698 --> 00:23:05,916
It's not here.
423
00:23:06,047 --> 00:23:08,436
I can't find it...
I can't find it...
424
00:23:08,536 --> 00:23:11,335
- But I found this,
and it's pretty big! - Ouch!
425
00:23:12,830 --> 00:23:13,947
I'm choking.
426
00:23:14,047 --> 00:23:15,895
My God, I'm choking...
427
00:23:25,487 --> 00:23:28,894
There it is.
There it is.
428
00:23:30,937 --> 00:23:33,412
The golden coast!
La Cote d'Or!
429
00:23:48,012 --> 00:23:49,078
Stop it!
430
00:23:51,594 --> 00:23:53,157
Little shiver...
431
00:23:55,942 --> 00:23:57,024
Stop it!
432
00:24:04,527 --> 00:24:06,279
Don't look at me, I'm naked!
433
00:24:09,910 --> 00:24:12,995
See, if we had a remote control,
from our bed...
434
00:24:13,856 --> 00:24:15,446
We could turn it off.
435
00:24:40,287 --> 00:24:41,959
It's a little cold.
436
00:24:43,407 --> 00:24:44,726
God, it's cold!
437
00:25:03,650 --> 00:25:08,979
# Tahiti way, Tahiti way, Tahiti...
438
00:26:23,595 --> 00:26:25,126
What's all this noise?
439
00:26:25,207 --> 00:26:27,357
Do you want to keep us awake,
even at night?
440
00:26:27,447 --> 00:26:29,199
And you go around the house
all naked!
441
00:26:29,287 --> 00:26:31,084
What did I do?
For God's sake...
442
00:26:31,167 --> 00:26:33,016
Nothing, but let us sleep at night!
443
00:26:33,116 --> 00:26:35,521
- We can't sleep because of you!
- Good night!
444
00:26:35,621 --> 00:26:38,653
- A naked man around the house...
- You were right to tell him!
445
00:26:38,753 --> 00:26:40,889
All right! I'll cover up... Good night!
446
00:26:51,767 --> 00:26:54,196
Regina!
Maybe your aunt got offended?
447
00:26:55,295 --> 00:26:56,766
Regina, where are you?
448
00:27:00,573 --> 00:27:01,560
Come on...
449
00:27:07,367 --> 00:27:10,314
Are you crazy?
Goddamn it...
450
00:27:10,414 --> 00:27:13,280
Are you nuts?
My heart is hurting.
451
00:27:13,367 --> 00:27:14,597
I'm short of breath!
452
00:27:14,697 --> 00:27:18,284
- I'll make artificial breath for you.
- Don't play this kind of game with me.
453
00:27:18,830 --> 00:27:20,252
I can't believe it...
454
00:27:22,215 --> 00:27:24,579
You know that I could have
a heart attack?
455
00:27:34,807 --> 00:27:37,474
I'll make artificial breath for you.
456
00:27:53,566 --> 00:27:56,907
- Our help is in the name of the Lord.
- Who made heaven and Earth.
457
00:27:57,007 --> 00:28:00,347
- May the Lord be with you.
- And also with you. - Let's pray.
458
00:28:00,447 --> 00:28:03,086
Bless, Lord, this bed...
459
00:28:03,167 --> 00:28:06,125
and may those who lie in it
be at peace...
460
00:28:06,207 --> 00:28:09,404
and live according to your will
and grow and multiply...
461
00:28:09,487 --> 00:28:12,430
for many years and join
the kingdom of Heaven. Amen.
462
00:28:12,530 --> 00:28:13,432
Amen.
463
00:28:17,358 --> 00:28:20,644
Father, now I'd like you...
464
00:28:20,727 --> 00:28:22,833
to bless our dining room.
465
00:28:23,127 --> 00:28:25,436
I cooked some lamb for you.
466
00:28:25,527 --> 00:28:29,122
I hope that you'll like it.
Our men used to like it very much.
467
00:28:29,207 --> 00:28:30,850
- Aren't you touched?
- Certainly!
468
00:28:30,950 --> 00:28:32,032
Come, Father.
469
00:28:33,895 --> 00:28:36,680
- Happy Easter, my children!
- Quick! Let's have the meal ready!
470
00:28:36,780 --> 00:28:38,125
With all these people...
471
00:28:38,207 --> 00:28:40,198
- Best wishes!
- Happy Easter!
472
00:28:40,287 --> 00:28:42,596
Hurrah! How happy I am
at Easter time!
473
00:28:42,687 --> 00:28:45,679
See, dear Mariano, I think that...
474
00:28:45,767 --> 00:28:47,803
Easter is the greatest
Christian holiday.
475
00:28:47,887 --> 00:28:52,677
I like Christmas better, because...
Christmas is merrier,
476
00:28:52,767 --> 00:28:54,997
- it's more poetic...
- Glory be to God on high.
477
00:28:55,097 --> 00:28:56,162
< Enjoy your meal!
478
00:28:56,854 --> 00:28:59,326
Regarding Easter,
even Saint Paul wrote:
479
00:28:59,407 --> 00:29:01,814
"Without resurrection
our faith would be empty".
480
00:29:01,914 --> 00:29:03,211
- But...
- No, thanks.
481
00:29:03,311 --> 00:29:05,631
- Christmas with your family,
Easter with your friends.
482
00:29:05,731 --> 00:29:08,960
It's about the sacrifice of the cross
to win over death: that's Easter!
483
00:29:09,047 --> 00:29:14,360
You see, at Christmas time you have
the grotto, the donkey and the ox...
484
00:29:14,447 --> 00:29:17,007
- the ox, the ox... - Excuse me, aunt,
you can talk about it later.
485
00:29:17,087 --> 00:29:19,885
- I need Father Mariano for a while.
- Go ahead!
486
00:29:19,967 --> 00:29:21,286
- Excuse me!
- Excuse me!
487
00:29:21,878 --> 00:29:24,615
- Did you give your blessing
to everything? - Everything.
488
00:29:25,767 --> 00:29:26,995
Come here, then.
489
00:29:27,087 --> 00:29:29,115
You should bless these.
490
00:29:29,767 --> 00:29:32,042
- These?
- These are his eggs, you know?
491
00:29:32,127 --> 00:29:34,436
His fresh eggs.
Poor guy...
492
00:29:34,527 --> 00:29:35,755
- What?!
< Happy Easter!
493
00:29:35,847 --> 00:29:38,122
You blessed those hard eggs
before, right?
494
00:29:38,207 --> 00:29:40,277
These are fresh, instead.
They're for me.
495
00:29:40,367 --> 00:29:41,925
Don't touch them!
They're mine!
496
00:29:42,007 --> 00:29:45,176
- You're making such a big deal over an egg!
- Will you give me your blessing?
497
00:29:45,276 --> 00:29:46,998
- Yes, alright...
- Elvira! Elvira!
498
00:29:47,087 --> 00:29:48,281
Chocolate!
499
00:29:48,367 --> 00:29:50,278
< Eat your chocolate,
so you'll have the runs...
500
00:29:50,367 --> 00:29:53,110
- You understand? - Not really.
< Don't talk back!
501
00:29:53,711 --> 00:29:56,880
I'm relying on those eggs.
They're all for making zabaglione.
502
00:29:56,967 --> 00:29:58,798
Don't be disrespectful, okay?
503
00:29:58,887 --> 00:30:00,366
Who's disrespectful?
504
00:30:00,711 --> 00:30:02,677
- This matter is very serious.
< Regina.
505
00:30:03,167 --> 00:30:04,237
Sit down!
506
00:30:04,727 --> 00:30:06,964
- Would you like anything?
- No, thank you.
507
00:30:07,465 --> 00:30:09,403
The eggs must produce a miracle.
508
00:30:09,487 --> 00:30:12,081
I'm telling you.
Otherwise, even all my good will...
509
00:30:12,167 --> 00:30:14,886
- won't be of any help.
- Something's wrong?
510
00:30:15,239 --> 00:30:18,404
My goodness, no...
Everything's alright, I can't complain.
511
00:30:18,504 --> 00:30:20,124
Everybody's nice with me.
512
00:30:20,207 --> 00:30:22,198
My mother-in-law, aunt Mafalda...
513
00:30:23,332 --> 00:30:25,199
Business is great...
514
00:30:25,287 --> 00:30:26,640
Regina is so sweet...
515
00:30:26,727 --> 00:30:28,160
What's the matter, then?
516
00:30:28,247 --> 00:30:30,474
She doesn't realize that
I'm forty.
517
00:30:31,749 --> 00:30:34,201
- Do you need anything?
- We don't need anything.
518
00:30:34,287 --> 00:30:35,856
We're talking, please...
519
00:30:36,607 --> 00:30:39,246
Try to have a child,
as soon as you can.
520
00:30:39,346 --> 00:30:41,422
What do you mean,
"try to have a child"?
521
00:30:41,522 --> 00:30:43,962
That's the only thing we've been
doing; I already told you!
522
00:30:44,062 --> 00:30:45,116
Igi, please!
523
00:30:45,207 --> 00:30:47,493
- I'm trying to listen!
- Precisely! Excuse us, okay?
524
00:30:47,593 --> 00:30:49,547
We're having a conversation!
Please!
525
00:30:49,647 --> 00:30:51,977
The only thing that bothers me...
come!
526
00:30:53,447 --> 00:30:55,958
The eggs aren't working at all.
527
00:30:56,407 --> 00:30:59,387
- I hope that your blessing...
- Never mind the eggs!
528
00:30:59,653 --> 00:31:00,602
I'm sorry.
529
00:31:00,687 --> 00:31:02,643
A child would sort things out.
530
00:31:02,727 --> 00:31:04,524
There won't be just the two
of you anymore.
531
00:31:04,607 --> 00:31:06,359
There'll be three of you!
532
00:31:06,447 --> 00:31:11,115
Wife-lover, wife-mother,
wife-sister.
533
00:31:12,093 --> 00:31:13,295
You understand?
534
00:31:14,517 --> 00:31:15,469
Come!
535
00:31:22,367 --> 00:31:24,244
< Why don't you make
a little more effort?
536
00:31:24,327 --> 00:31:25,512
What are you doing?
537
00:31:28,009 --> 00:31:30,613
- No...
- Father Mariano, can I help you?
538
00:31:30,713 --> 00:31:33,147
- No, thank you, Father Giulivo!
- Thank you.
539
00:31:33,247 --> 00:31:35,253
Maybe I wasn't clear enough.
540
00:31:35,714 --> 00:31:37,398
Everything works perfectly.
541
00:31:37,487 --> 00:31:39,737
- I don't need any medicine.
- I know.
542
00:31:40,699 --> 00:31:43,604
It's a light tonic
to get you into better shape.
543
00:31:43,704 --> 00:31:46,162
- Everybody uses it!
- But these are shots!
544
00:31:48,607 --> 00:31:50,996
- Igi, leave them alone.
- Let me stay here!
545
00:31:51,087 --> 00:31:52,281
Get out of here!
546
00:31:52,381 --> 00:31:55,435
< Always among women!
< We can go for a ride in the country...
547
00:31:56,271 --> 00:31:59,200
You know that I don't like shots,
forget it.
548
00:31:59,287 --> 00:32:02,353
Since you're so intimate with her,
549
00:32:02,880 --> 00:32:04,195
why don't you talk to her?
550
00:32:04,287 --> 00:32:07,145
You're her spiritual guide,
after all.
551
00:32:07,770 --> 00:32:08,862
Talk to whom?
552
00:32:09,741 --> 00:32:10,892
To Regina.
553
00:32:11,321 --> 00:32:15,565
You should tell her to
take it easier.
554
00:32:18,607 --> 00:32:22,370
Concerning this matter, Saint Alfonso de
Liguori wrote on his knees,
555
00:32:22,761 --> 00:32:24,907
lest he might be led
into temptation.
556
00:32:25,007 --> 00:32:27,316
Saint Alfonso?
Is that my Saint?
557
00:32:27,407 --> 00:32:28,358
Yes.
558
00:32:28,697 --> 00:32:30,279
What did he write about?
559
00:32:32,527 --> 00:32:34,414
About marital relationships.
560
00:32:34,727 --> 00:32:37,480
- What? About marital relationships?
- Yes!
561
00:32:37,752 --> 00:32:39,176
He wrote about it?
562
00:32:39,527 --> 00:32:40,562
In Latin.
563
00:32:41,967 --> 00:32:44,083
"The spouse cannot and must not
refuse...
564
00:32:44,167 --> 00:32:47,398
"the other spouse's legitimate,
even holy, desire".
565
00:32:47,684 --> 00:32:50,631
Yes, it's a holy desire and
nobody can refuse it, Alfonso.
566
00:32:52,041 --> 00:32:53,001
Never?
567
00:32:54,167 --> 00:32:56,734
The legitimate desire
must be tempered...
568
00:32:56,834 --> 00:32:58,524
by a reasonable moderation.
569
00:32:58,607 --> 00:33:00,382
Yes, I understand.
You're right.
570
00:33:01,124 --> 00:33:03,919
But I'm ashamed to talk
about this with Regina.
571
00:33:04,007 --> 00:33:06,747
- It's beautiful, isn't it?
- Yes.
572
00:33:07,056 --> 00:33:08,656
You should thank God!
573
00:33:09,267 --> 00:33:10,640
What should I do?
574
00:33:12,607 --> 00:33:14,518
You'll see: time will sort it out.
575
00:33:14,607 --> 00:33:17,360
Wife-lover, wife-mother,
wife-sister!
576
00:33:17,447 --> 00:33:20,120
But remember the final purpose
I told you about.
577
00:33:20,207 --> 00:33:21,414
Procreation...
578
00:33:21,514 --> 00:33:24,364
Good!
You haven't forgotten! Good!
579
00:33:25,167 --> 00:33:27,237
Remember, a child must
come soon!
580
00:33:28,129 --> 00:33:31,357
Father Mariano, I just need to
keep in good health...
581
00:33:52,466 --> 00:33:55,557
I was looking for you.
Why are you here?
582
00:33:56,404 --> 00:33:58,667
I didn't feel like staying there.
583
00:34:01,047 --> 00:34:04,403
I was talking to Father Mariano.
What an extraordinary man!
584
00:34:08,207 --> 00:34:10,722
It's starting to get hot, isn't it?
585
00:34:10,822 --> 00:34:11,784
Yes.
586
00:34:13,566 --> 00:34:14,931
What's the matter?
587
00:34:15,458 --> 00:34:17,379
Nothing.
Just thinking.
588
00:34:18,004 --> 00:34:19,525
- Are you angry?
- No.
589
00:34:21,834 --> 00:34:23,141
What is it, then?
590
00:34:24,367 --> 00:34:25,721
I'm thinking...
591
00:34:26,463 --> 00:34:29,027
Okay, "you're thinking"...
Thinking about what?
592
00:34:29,127 --> 00:34:30,085
Nothing!
593
00:34:34,567 --> 00:34:36,558
I wanted to show you
something.
594
00:34:41,807 --> 00:34:43,365
- Look!
- What is it?
595
00:34:43,630 --> 00:34:45,893
- It's my grandma's nightgown.
- Really?
596
00:34:47,409 --> 00:34:48,931
Look how nice it is!
597
00:34:49,946 --> 00:34:51,975
Very nice.
A little rough, though!
598
00:34:52,306 --> 00:34:53,923
The little angel...
599
00:34:57,045 --> 00:35:01,012
"I don't do it for my pleasure,
but to please God".
600
00:35:02,727 --> 00:35:05,507
You don't understand anything!
You always ruin everything!
601
00:35:05,607 --> 00:35:07,359
Come on!
What did I do?
602
00:35:09,712 --> 00:35:11,059
Come on, Regina!
603
00:35:11,761 --> 00:35:13,524
I thought it was ripped.
604
00:35:13,793 --> 00:35:15,725
Poetry means nothing to you.
605
00:35:18,007 --> 00:35:21,790
Our grandparents... pretty smart, right?
Look at this!
606
00:35:23,847 --> 00:35:25,617
Take me, I'm yours!
607
00:35:35,293 --> 00:35:36,366
You fool.
608
00:35:36,960 --> 00:35:40,492
Let's put it away now,
or it will get ruined.
609
00:35:45,086 --> 00:35:46,315
Are you sleeping?
610
00:35:46,407 --> 00:35:49,971
- No. I'm dead.
- Really?
611
00:35:53,887 --> 00:35:56,802
I'll take the new car, so he'll be able
to test it tomorrow.
612
00:35:56,902 --> 00:35:59,347
- Alright.
- Don't forget the promissory notes.
613
00:35:59,447 --> 00:36:02,006
- Did I ever forget anything?
- Let's not argue.
614
00:36:02,106 --> 00:36:03,859
- Coming with me?
- No! Let's talk.
615
00:36:03,959 --> 00:36:06,669
- Let's go drink a coffee.
- No, thank you. Bye.
616
00:36:16,967 --> 00:36:18,314
Give me the keys.
617
00:36:19,660 --> 00:36:21,319
- Good night, sir!
- Bye!
618
00:36:42,034 --> 00:36:44,493
Damn! These shots hurt like hell!
619
00:36:45,098 --> 00:36:46,720
Are they of any use, at least?
620
00:36:46,807 --> 00:36:50,131
They're made up of hormone
extract. It usually works.
621
00:36:51,477 --> 00:36:54,404
- You should lose some weight.
- I know.
622
00:36:54,487 --> 00:36:57,843
A handsome young man like you...
look at this fat!
623
00:37:17,647 --> 00:37:20,002
...from the central government
seem to have occupied...
624
00:37:20,087 --> 00:37:23,682
a strategic headquarters
in the northern area.
625
00:37:23,767 --> 00:37:26,839
The rebels aim to create
a separate state.
626
00:37:27,848 --> 00:37:30,799
At a level crossing
on the road from Sondrio to Milan...
627
00:37:30,887 --> 00:37:34,375
a Swiss car was almost hit
by the buffers of a train passing by.
628
00:37:34,475 --> 00:37:36,879
Fortunately, none of the tourists...
629
00:37:36,967 --> 00:37:38,431
have been hurt.
630
00:37:39,755 --> 00:37:42,175
They got away with just a fine.
631
00:37:43,847 --> 00:37:46,236
France has decided to adopt
a cooler approach...
632
00:37:46,327 --> 00:37:48,591
in its dealings with Munich.
633
00:37:52,788 --> 00:37:55,227
Stamps will cost 50 cents...
634
00:37:55,500 --> 00:37:57,295
instead of 25 cents.
635
00:38:08,277 --> 00:38:10,238
- It's you, darling?
- Hi, honey!
636
00:38:10,327 --> 00:38:11,521
- Hi! How...
- Open up!
637
00:38:11,607 --> 00:38:13,802
- Let me get the keys.
- I wanted to surprise you.
638
00:38:13,887 --> 00:38:16,548
- I left the keys in my jacket.
- Hurry! - I'll be right back.
639
00:38:16,648 --> 00:38:18,014
"Surprise"...
640
00:38:19,692 --> 00:38:20,765
No!
641
00:38:23,890 --> 00:38:24,904
No! No!
642
00:38:32,687 --> 00:38:33,809
Holy...
643
00:38:45,670 --> 00:38:46,939
A "surprise"!
644
00:38:55,348 --> 00:38:56,442
Sorry, dear.
645
00:38:56,967 --> 00:38:59,003
Are you happy I'm here?
646
00:38:59,087 --> 00:39:00,062
Sure.
647
00:39:02,247 --> 00:39:05,076
These cars look like
monsters at night.
648
00:39:05,987 --> 00:39:08,323
Alfonso, wait for me! I'm scared!
649
00:39:12,287 --> 00:39:14,669
Say, why this late-hour visit?
650
00:39:15,938 --> 00:39:17,639
I wanted to see you, so much.
651
00:39:17,727 --> 00:39:18,676
Really?
652
00:39:20,725 --> 00:39:22,851
Look what I brought.
Beautiful, aren't they?
653
00:39:22,951 --> 00:39:24,555
Beautiful.
Thank you!
654
00:39:26,287 --> 00:39:27,909
Let's put them here, alright?
655
00:39:29,607 --> 00:39:31,547
Remove the tinfoil, at least.
656
00:39:31,647 --> 00:39:32,565
Right.
657
00:39:38,465 --> 00:39:39,968
You have nothing to say?
658
00:39:41,217 --> 00:39:42,178
Hi!
659
00:39:43,167 --> 00:39:45,147
- Can I sit down?
- Yes, sure. Sorry.
660
00:39:45,247 --> 00:39:46,999
I'll watch you while you work.
661
00:39:47,087 --> 00:39:49,086
Yes. But I'm telling you...
662
00:39:49,186 --> 00:39:51,517
- You can't stay longer than
half an hour. - As you wish.
663
00:39:51,607 --> 00:39:54,640
Otherwise you'll get tired...
and it'll be late...
664
00:39:55,089 --> 00:39:56,572
I'm sure you'd get tired.
665
00:39:56,672 --> 00:39:58,055
You know, I...
666
00:39:59,699 --> 00:40:01,960
Will you often work like this,
at night?
667
00:40:02,060 --> 00:40:04,513
No. Not often, just tonight.
668
00:40:05,020 --> 00:40:06,605
We're afraid of the tax police.
669
00:40:06,687 --> 00:40:09,645
This is a dangerous time,
they're obsessed with us.
670
00:40:11,337 --> 00:40:13,974
- Did you eat?
- No.
671
00:40:14,637 --> 00:40:17,147
- Aren't you going to eat?
- No, no.
672
00:40:17,247 --> 00:40:19,231
At least not until I'm hungry...
673
00:40:20,363 --> 00:40:22,721
I'm always talking and
you can't work.
674
00:40:22,807 --> 00:40:24,282
No, go ahead...
675
00:40:24,945 --> 00:40:27,076
It's not difficult work...
676
00:40:27,167 --> 00:40:28,723
I only need to...
677
00:40:29,447 --> 00:40:30,980
check something.
678
00:40:31,407 --> 00:40:34,131
On the contrary, go ahead
and talk; I like that.
679
00:40:50,887 --> 00:40:52,957
What's this?
A sofa bed?
680
00:40:54,727 --> 00:40:56,877
- What?
- Is it a sofa bed?
681
00:40:57,847 --> 00:40:59,063
I think so.
682
00:40:59,726 --> 00:41:03,238
Yes, it must be one of those
sofas that you can pull out.
683
00:41:03,628 --> 00:41:05,889
I'd never seen it before.
Was it already here?
684
00:41:05,989 --> 00:41:07,286
Yes, it always has been.
685
00:41:09,242 --> 00:41:11,057
Even before getting married?
686
00:41:12,687 --> 00:41:15,227
Since we furnished the hall
and bought the furniture.
687
00:41:15,327 --> 00:41:17,315
It's always been here.
Can't you remember?
688
00:41:17,415 --> 00:41:19,763
The sofa, the armchairs, everything.
Why?
689
00:41:19,863 --> 00:41:21,299
It's quite big.
690
00:41:22,127 --> 00:41:24,443
Honey, look at me!
691
00:41:25,473 --> 00:41:27,084
You're getting the wrong idea.
692
00:41:27,167 --> 00:41:31,720
I've never done that sort of thing
here in the office! Never.
693
00:41:32,240 --> 00:41:34,283
- No way!
- I don't believe you.
694
00:41:36,101 --> 00:41:37,059
Why?
695
00:41:37,927 --> 00:41:39,846
Because it seems impossible.
696
00:41:40,652 --> 00:41:43,758
I'm not saying you do it now -
I'm not jealous -
697
00:41:45,567 --> 00:41:48,684
but didn't it ever happen
before getting married?
698
00:41:50,127 --> 00:41:51,276
No, never.
699
00:41:51,653 --> 00:41:53,676
Why is there a bed in here, then?
700
00:41:53,994 --> 00:41:56,966
- What's that got to do with it?
It's a sofa. - Swear it!
701
00:41:57,493 --> 00:41:59,132
Sure, I can swear it.
702
00:41:59,502 --> 00:42:02,147
No, no. Don't swear,
it would be a mortal sin.
703
00:42:02,247 --> 00:42:03,236
Alright!
704
00:42:04,001 --> 00:42:06,340
Anyway, it has no importance
at all, right?
705
00:42:06,440 --> 00:42:09,005
I've married you.
The rest doesn't count, right?
706
00:42:09,087 --> 00:42:11,440
Well, I'm interested.
Just for the sake of it.
707
00:42:12,045 --> 00:42:16,443
You always ask me to tell you
everything, but you never do.
708
00:42:16,543 --> 00:42:19,190
What do you want me to tell you?
709
00:42:19,658 --> 00:42:22,479
I'm forty, I married you,
I'm an old man now!
710
00:42:23,167 --> 00:42:25,920
All the rest seems so distant.
711
00:42:26,007 --> 00:42:28,419
And, above all,
without any importance.
712
00:42:28,519 --> 00:42:30,757
Okay, I understand,
you don't want to talk about it.
713
00:42:30,857 --> 00:42:32,082
It's not that...
714
00:42:42,527 --> 00:42:44,790
I bought some new stockings.
715
00:42:45,278 --> 00:42:46,253
Really?
716
00:42:46,839 --> 00:42:48,707
- Do you like them?
- Very nice!
717
00:42:48,807 --> 00:42:51,267
- Do you like the color?
- Black, right?
718
00:42:51,553 --> 00:42:53,403
- Yes.
- Black?
719
00:42:53,679 --> 00:42:54,713
Touch them.
720
00:42:55,127 --> 00:42:57,335
Did you really buy black stockings?
721
00:43:00,496 --> 00:43:01,745
So smooth...
722
00:43:02,607 --> 00:43:05,279
Stop it, please!
Otherwise it'll end up badly!
723
00:43:07,303 --> 00:43:10,068
If I were a woman you'd just met,
what would you do?
724
00:43:10,447 --> 00:43:11,675
A woman I'd just met?
725
00:43:11,767 --> 00:43:14,998
I've never thought about other
women since I got married.
726
00:43:15,098 --> 00:43:18,300
Will you ever realize that
I've taken marriage seriously?
727
00:43:25,127 --> 00:43:27,296
Where have I put that document?
728
00:43:35,967 --> 00:43:37,639
I'm sure it was here...
729
00:43:40,807 --> 00:43:42,035
I can't find it.
730
00:43:51,767 --> 00:43:53,014
Are you nuts?
731
00:43:53,995 --> 00:43:56,122
Are you doing a striptease now?
732
00:43:56,399 --> 00:43:58,383
Regina, you're my wife,
you know?
733
00:43:59,411 --> 00:44:01,455
What if I were another woman?
734
00:44:01,555 --> 00:44:04,450
Here we go again! You're my wife,
not another woman!
735
00:44:07,932 --> 00:44:09,755
You don't understand anything.
736
00:44:31,927 --> 00:44:34,774
Come on...
Don't make that long face.
737
00:44:36,597 --> 00:44:38,517
I'm not used to it, I'm sorry.
738
00:44:38,607 --> 00:44:40,935
It's the first time
you've behaved like that.
739
00:45:17,172 --> 00:45:20,307
- Hello, who's speaking?
- The woman from the car showroom.
740
00:45:20,578 --> 00:45:23,444
- Who?
- I'm your wife, you dummy!
741
00:45:23,527 --> 00:45:27,279
Hi, darling. How come
you're not in bed yet?
742
00:45:27,752 --> 00:45:29,320
- What are you doing?
- And you?
743
00:45:29,407 --> 00:45:31,557
I'm still working -
I'm not done yet.
744
00:45:31,657 --> 00:45:35,435
Just come home. Did you like
the girl from the car showroom?
745
00:45:35,527 --> 00:45:37,838
- Very much.
- Bye! - Bye!
746
00:45:38,519 --> 00:45:40,161
- I'll be waiting for you.
- Yes...
747
00:45:40,261 --> 00:45:43,045
- Send me another kiss.
- Bye! - Alright.
748
00:45:43,377 --> 00:45:44,805
You hang up first!
749
00:45:45,675 --> 00:45:46,696
Damn it!
750
00:46:34,548 --> 00:46:37,653
Alfonso!
How are you?
751
00:46:38,068 --> 00:46:42,375
Protti! How's it going?
It's been a while!
752
00:46:42,727 --> 00:46:45,241
- How's your wife? Everything alright?
- How are you?
753
00:46:45,327 --> 00:46:47,449
- Hello! How are you?
- How's the lady?
754
00:46:47,549 --> 00:46:48,995
My wife is doing fine,
thanks!
755
00:46:49,095 --> 00:46:51,427
- Any children?
- Not yet, unfortunately.
756
00:46:51,527 --> 00:46:53,119
But my wife is doing great.
757
00:46:53,207 --> 00:46:55,163
I must say that it was
a wonderful wedding.
758
00:46:55,247 --> 00:46:57,397
- Sure!
- We were younger then!
759
00:46:57,487 --> 00:46:59,443
- What are you up to?
- I'm working.
760
00:46:59,527 --> 00:47:01,483
I've been working
all night long.
761
00:47:01,567 --> 00:47:03,736
I can tell from your tired face.
762
00:47:03,836 --> 00:47:07,079
Listen: why don't you come with us?
We're leaving for a nice vacation!
763
00:47:07,167 --> 00:47:10,067
- Seven days of peacefulness.
- I wish I could...
764
00:47:10,167 --> 00:47:12,522
- That's a wonderful idea!
- What about my wife?
765
00:47:12,607 --> 00:47:15,405
Your wife! I have a wife, too.
We're all men.
766
00:47:15,487 --> 00:47:18,160
- There's nothing wrong with it.
- Come on. Make up your mind.
767
00:47:18,247 --> 00:47:20,522
We'll be peaceful, all alone,
nobody will bother us.
768
00:47:20,607 --> 00:47:22,114
A spiritual break.
769
00:47:22,447 --> 00:47:26,475
Come on, look! The bus is ready.
We're leaving right now.
770
00:47:26,927 --> 00:47:31,175
- Where to? - To the outskirts of Rome,
to the Sacro Cuore site.
771
00:47:31,877 --> 00:47:36,112
Memento pulvis es
et in pulverem reverteris.
772
00:47:36,793 --> 00:47:37,966
Which means...
773
00:47:38,047 --> 00:47:43,936
"Remember, o man, that you are dust,
and to dust you shall return."
774
00:47:44,407 --> 00:47:48,795
- That's what it says in Genesis.
- What's Genesis?
775
00:47:49,127 --> 00:47:52,358
It's the first book
of the Holy Bible.
776
00:47:52,447 --> 00:47:56,360
- Thank you. � "Thus perishes the flesh
of both the fit and the miserable,
777
00:47:56,447 --> 00:47:58,517
"of both the powerful king
and the wretched man."
778
00:47:58,607 --> 00:48:01,076
Well, actually there are
very few kings now.
779
00:48:01,517 --> 00:48:03,961
Everyone equal before death.
780
00:48:04,669 --> 00:48:08,716
If you want to die peacefully,
you have to live righteously.
781
00:48:09,087 --> 00:48:12,736
A good death is the fulfillment
of a good life,
782
00:48:13,087 --> 00:48:18,018
an untroubled death
is the fulfillment of a joyful life.
783
00:48:19,000 --> 00:48:21,134
If you have nurtured your soul...
784
00:48:21,234 --> 00:48:23,867
with spiritual essence
during your lifetime,
785
00:48:23,967 --> 00:48:28,358
you won't be afraid of death,
believe me dear brothers.
786
00:48:28,447 --> 00:48:30,714
I dreamed about it last night,
about death.
787
00:48:30,814 --> 00:48:35,237
Having finished our spiritual
exercises, we can now...
788
00:48:35,327 --> 00:48:38,197
go to the chapel and thank God.
789
00:48:38,687 --> 00:48:41,804
Afterwards, everyone
may go back home...
790
00:48:41,887 --> 00:48:44,994
to his workplace.
See you next year.
791
00:48:56,031 --> 00:48:59,642
- Shelled scampi must be cooked
separately, okay? - Yes.
792
00:48:59,727 --> 00:49:02,694
With some butter, some brandy
and a clove of garlic.
793
00:49:02,794 --> 00:49:05,401
You must mix them with the rice
only when it's almost done,
794
00:49:05,487 --> 00:49:07,955
otherwise the scampi
will become all soft...
795
00:49:08,047 --> 00:49:10,402
- and the rice will stay uncooked.
- Right!
796
00:49:10,487 --> 00:49:12,536
Then, don't forget
to put in some of the water...
797
00:49:12,636 --> 00:49:15,400
- that you used to cook the mussels.
- Can I join you?
798
00:49:15,661 --> 00:49:16,672
Sure!
799
00:49:16,772 --> 00:49:18,172
We were talking about...
800
00:49:18,272 --> 00:49:20,802
Yesterday, at the canteen
we started talking...
801
00:49:20,887 --> 00:49:23,720
I know we're not allowed to talk
after the spiritual exercises,
802
00:49:23,807 --> 00:49:26,765
but since the risotto
that was served yesterday...
803
00:49:26,847 --> 00:49:29,600
was something like poster glue...
804
00:49:29,687 --> 00:49:32,155
So they asked me to
provide a risotto recipe...
805
00:49:32,247 --> 00:49:34,363
that I usually follow, using seafood.
It's very good...
806
00:49:34,447 --> 00:49:35,373
I'm glad.
807
00:49:35,473 --> 00:49:38,757
I see that our spiritual exercises
have been useful.
808
00:49:38,847 --> 00:49:40,803
Father, you shouldn't judge
only by this.
809
00:49:40,887 --> 00:49:44,716
But I am, and I say: very well.
810
00:49:45,097 --> 00:49:48,324
< Alfonso!
- After mortification, joy.
811
00:49:48,407 --> 00:49:51,462
- A healthy hymn to life to get ready
for death. < Alfonso!
812
00:49:51,562 --> 00:49:54,001
- Bravo!
- Your wife's there.
813
00:49:54,087 --> 00:49:55,281
Yes, it's Regina.
814
00:49:55,367 --> 00:49:58,038
She couldn't wait any longer.
Goodbye!
815
00:49:58,327 --> 00:49:59,374
Goodbye!
816
00:49:59,767 --> 00:50:01,754
Shall we go?
They're calling us.
817
00:50:04,411 --> 00:50:06,755
- Hi, honey! How are you?
- Fine!
818
00:50:07,087 --> 00:50:09,575
- Don't you want to drive?
- No! Go ahead.
819
00:50:24,192 --> 00:50:26,721
That morning, I was leaving
the office to come back home...
820
00:50:26,767 --> 00:50:29,156
then... the streets were empty,
I saw the bus,
821
00:50:29,207 --> 00:50:32,164
Protti insisted...
and I decided to go.
822
00:50:32,210 --> 00:50:35,739
I don't care about where
you've been! You've run away!
823
00:50:37,071 --> 00:50:39,077
Run away?
Why should I have run away?
824
00:50:39,167 --> 00:50:41,635
I don't know!
You're the one who left!
825
00:50:42,087 --> 00:50:44,681
- Maybe you were afraid...
- Afraid? Of what?
826
00:50:44,781 --> 00:50:48,806
You stupid girl!
Plain stupid!
827
00:50:51,491 --> 00:50:55,082
Come on, don't cry.
I said don't cry! Come on!
828
00:50:55,167 --> 00:50:57,433
I'm not crying.
Leave me alone!
829
00:50:58,167 --> 00:51:00,397
Can you tell me what's wrong
about what I did?
830
00:51:00,487 --> 00:51:03,877
I went to practice spiritual exercises,
I didn't go with other women!
831
00:51:03,977 --> 00:51:06,163
I'll tell you why you ran away, then.
832
00:51:06,247 --> 00:51:07,916
Because you've become old!
833
00:51:08,377 --> 00:51:10,661
Old? For Christ's sake!
834
00:51:20,454 --> 00:51:22,119
Holy Mother of God!
835
00:51:22,207 --> 00:51:26,355
Where are we going now?
Stop! Are you nuts?
836
00:51:26,455 --> 00:51:27,758
Get off the car!
837
00:51:29,220 --> 00:51:31,521
- Come on!
- No, I want to go home.
838
00:51:31,621 --> 00:51:33,808
We'll go later.
Come here now.
839
00:51:35,791 --> 00:51:37,803
I'll show you how old I am.
840
00:51:37,887 --> 00:51:41,014
Say it! Come on, say that
I've become old!
841
00:51:43,567 --> 00:51:46,115
I have enough energy
for twenty more women!
842
00:51:51,613 --> 00:51:52,995
Where are you going?
843
00:51:53,536 --> 00:51:57,863
I don't know what I should do to you.
You've left me alone for six days.
844
00:51:58,127 --> 00:52:00,347
- Six days, is that fair?
- I'm sorry.
845
00:52:00,778 --> 00:52:02,541
Come here, don't be silly.
846
00:52:30,573 --> 00:52:32,316
What awful weather!
847
00:52:46,031 --> 00:52:48,976
- Hello, aunt!
- Get out, I'm getting dressed!
848
00:52:54,510 --> 00:52:56,233
- Alfonso!
- Hi, Igi.
849
00:52:56,534 --> 00:52:59,241
- You know what you are?
- No.
850
00:52:59,327 --> 00:53:01,761
- Damn weather!
- Don't say anything!
851
00:53:01,847 --> 00:53:04,441
- Don't take the words out of
my mouth! - Shut up!
852
00:53:04,527 --> 00:53:07,883
Listen, it's something big!
853
00:53:07,967 --> 00:53:10,401
- Come with me! - What's going on?
- Come and see.
854
00:53:10,487 --> 00:53:12,555
You'll see what...
855
00:53:13,007 --> 00:53:15,237
Bravo!
Bravo, Alfonso!
856
00:53:15,407 --> 00:53:19,874
- You'll be a father!
- You'll be a father, Alfonso...
857
00:53:28,011 --> 00:53:31,397
Look at her!
She looks like the Holy Virgin.
858
00:53:32,990 --> 00:53:35,995
Go.
Go, dear. Go!
859
00:53:38,659 --> 00:53:39,581
Regina!
860
00:53:47,647 --> 00:53:49,916
No! No salts,
they're bad for you.
861
00:53:50,016 --> 00:53:50,997
Impossible.
862
00:53:51,087 --> 00:53:54,596
Drink some fruit mix,
it's tasty and it's good for you.
863
00:53:56,190 --> 00:53:58,494
Salts make you
go to the toilet.
864
00:53:58,767 --> 00:54:01,138
Fruits, otherwise, are good.
865
00:54:01,538 --> 00:54:03,001
How was it for your sister?
866
00:54:03,101 --> 00:54:05,504
My sister had a hard time.
867
00:54:06,605 --> 00:54:07,577
There!
868
00:54:08,469 --> 00:54:10,642
She couldn't eat anything,
only drink.
869
00:54:10,919 --> 00:54:12,201
My stomach hurts...
870
00:54:12,301 --> 00:54:14,562
Seven months without
anything solid.
871
00:54:14,647 --> 00:54:16,513
Well done!
Drink up!
872
00:54:16,974 --> 00:54:19,478
You must eat well
in your state.
873
00:54:19,578 --> 00:54:21,803
- Eat and drink.
- Good.
874
00:54:21,887 --> 00:54:26,757
Drink it all up: how good it is!
Well done!
875
00:54:27,959 --> 00:54:30,879
I'll drink the rest now.
How good it is.
876
00:54:30,967 --> 00:54:34,836
It smells like tobacco!
You must not smoke!
877
00:54:35,457 --> 00:54:37,554
But Mr. Alfonso is a real maniac!
878
00:54:37,977 --> 00:54:40,221
Right... He wants to stay young.
879
00:54:40,902 --> 00:54:43,666
Men should all be killed!
880
00:54:44,791 --> 00:54:46,153
May I, sir?
881
00:54:46,807 --> 00:54:47,717
Hello!
882
00:54:47,807 --> 00:54:51,095
I'm at your service,
awaiting your orders.
883
00:54:51,375 --> 00:54:54,518
- Turn around!
- Why are you uncovering me?
884
00:54:54,607 --> 00:54:56,677
Are we holding a naked
exhibition here?
885
00:54:56,767 --> 00:54:58,359
Don't worry!
It's Pompa Marcelli!
886
00:54:58,447 --> 00:55:00,005
Never mind me!
887
00:55:00,087 --> 00:55:02,078
You know what happened
to me once?
888
00:55:02,167 --> 00:55:05,762
I made a bishop take out
an insurance contract...
889
00:55:05,847 --> 00:55:08,361
while he was sitting on the toilet,
you see?
890
00:55:08,447 --> 00:55:10,756
I was writing and signing
on the outside.
891
00:55:10,847 --> 00:55:13,361
Now imagine if I'm shocked by...
892
00:55:13,447 --> 00:55:16,255
- your naked butt!
- I'm not even wearing my pyjamas.
893
00:55:16,355 --> 00:55:17,721
Nobody does nowadays.
894
00:55:17,807 --> 00:55:20,937
I'm here to decide
about one or two things.
895
00:55:21,247 --> 00:55:23,195
The first one is the amount.
896
00:55:23,567 --> 00:55:25,478
Fifty million, is that okay?
Madam?
897
00:55:25,567 --> 00:55:27,590
- What do you think?
- It's up to you, Alfonso.
898
00:55:27,690 --> 00:55:29,997
- An important amount is better.
- Alfonso!
899
00:55:30,087 --> 00:55:32,123
- You know, the depreciation...
- Relax a bit!
900
00:55:32,207 --> 00:55:35,040
- The premium, with time...
- Don't tense up or it'll hurt!
901
00:55:35,127 --> 00:55:36,685
What if you passed away?
902
00:55:36,767 --> 00:55:39,547
- Let's touch wood, of course.
- I already did!
903
00:55:39,647 --> 00:55:42,081
- Fifty million is always...
- Ouch!
904
00:55:42,167 --> 00:55:45,239
Calm down, sir.
It's good for you!
905
00:55:45,327 --> 00:55:46,415
I can't do it.
906
00:55:46,515 --> 00:55:50,181
What kind of contract,
simple or mixed?
907
00:55:50,281 --> 00:55:53,851
- You decide, Pompa Marcelli.
- Thank you, madam. - It's the same.
908
00:55:56,616 --> 00:55:59,764
- You hurt me!
- Because you're always holding tight!
909
00:55:59,847 --> 00:56:02,520
- Sure!
- It's good for you, sir!
910
00:56:02,607 --> 00:56:05,216
Right...
Come on, rub me down a little.
911
00:56:07,419 --> 00:56:08,341
There!
912
00:56:09,563 --> 00:56:11,797
If it's such a big problem
for you, you can tell me.
913
00:56:11,887 --> 00:56:14,321
I'll have a nurse do it.
914
00:56:14,407 --> 00:56:16,318
No, what are you saying?
915
00:56:16,418 --> 00:56:19,392
- A small formality...
- What?
916
00:56:19,492 --> 00:56:21,598
Your signature.
Below mine.
917
00:56:24,022 --> 00:56:27,259
- From this moment on, you're insured.
- Yes.
918
00:56:28,101 --> 00:56:30,164
You made it, didn't you?
You cheater!
919
00:56:30,264 --> 00:56:33,748
- What are you saying?
- I know their kind.
920
00:56:34,047 --> 00:56:37,619
Insurance salesmen!
My father was one of them.
921
00:56:38,087 --> 00:56:40,931
- Madam, I'm leaving.
Thank you. - Thank you.
922
00:56:41,031 --> 00:56:42,987
If you need anything,
I'm at your service.
923
00:56:43,087 --> 00:56:46,477
- Wait, I'll see you out.
- If you need a record player...
924
00:56:46,567 --> 00:56:48,776
- Anyway, let's always touch
wood, sir! - Yes.
925
00:56:48,876 --> 00:56:51,128
- Thank you!
- Goodbye, Pompa Marcelli.
926
00:56:52,007 --> 00:56:54,558
This shot is terrible,
I'm telling you!
927
00:56:54,658 --> 00:56:57,643
- But, honey, it's always
the same, isn't it? - I wonder!
928
00:56:59,972 --> 00:57:02,457
- Come on, it's half past eight.
- Yes.
929
00:57:02,727 --> 00:57:04,954
Listen, darling,
is it really necessary?
930
00:57:06,290 --> 00:57:08,694
I barely know him, it's just
"hello and goodbye" with him.
931
00:57:08,794 --> 00:57:09,906
Open this can.
932
00:57:10,006 --> 00:57:12,042
The other day
I was walking with the bishop...
933
00:57:12,127 --> 00:57:14,083
and he yelled, from the
other side of the street:
934
00:57:14,167 --> 00:57:15,043
"Hey, dude"!
935
00:57:15,127 --> 00:57:16,879
- I know, he's so rude!
- I pity him!
936
00:57:16,967 --> 00:57:18,639
I told you.
Leave him alone!
937
00:57:18,727 --> 00:57:20,857
I never told him he could
get so familiar with me.
938
00:57:20,957 --> 00:57:22,564
He only went to primary school,
939
00:57:22,647 --> 00:57:25,286
his first job was in a workshop,
what else can you expect?
940
00:57:25,367 --> 00:57:26,612
It's my fault, actually,
941
00:57:26,712 --> 00:57:28,776
because I took him with me
as business partner.
942
00:57:29,047 --> 00:57:31,959
Listen, why do you make
such thick slices, when it says:
943
00:57:32,047 --> 00:57:35,157
- "very thin"?
- But what does it say in brackets?
944
00:57:35,567 --> 00:57:36,886
- "Optional".
- "Optional".
945
00:57:36,967 --> 00:57:39,741
So, they can be thick or thin.
Let me do it.
946
00:57:39,841 --> 00:57:41,719
"He who leaves the old way
for the new one,
947
00:57:41,807 --> 00:57:44,137
"knows what he's leaving,
but not what he'll find".
948
00:57:44,767 --> 00:57:46,055
Where's the oil?
949
00:57:46,887 --> 00:57:51,677
- Here's your basil! Your basil!
- Thank you! Is that all?
950
00:57:51,767 --> 00:57:54,759
- It's enough!
- It's not. - It is!
951
00:57:54,847 --> 00:57:57,077
- I said a big bunch of basil.
- That's enough!
952
00:57:57,167 --> 00:57:59,907
Men don't know how to cook.
953
00:58:00,007 --> 00:58:02,157
Let them take care of it;
they're the cooks now.
954
00:58:02,247 --> 00:58:04,886
I'll give you 15% for every signed
promissory note that you get.
955
00:58:04,967 --> 00:58:07,800
But you must have them
signed right away, okay?
956
00:58:07,887 --> 00:58:09,638
Alfonso, what are you doing
in the kitchen?
957
00:58:09,738 --> 00:58:12,040
Hi. I'm preparing
a nice meal.
958
00:58:12,127 --> 00:58:13,153
You'll see how good it is.
959
00:58:13,253 --> 00:58:15,003
Why don't you stay with me?
960
00:58:15,087 --> 00:58:17,840
- Let me finish here!
- Why don't you let us cook?
961
00:58:17,927 --> 00:58:20,521
Listen, don't piss me off!
962
00:58:20,607 --> 00:58:23,405
You're already such a fatso
and you want to cook the meals, too.
963
00:58:23,487 --> 00:58:24,920
- I'll do it!
- Alright!
964
00:58:25,127 --> 00:58:27,083
Remember, half a glass
of "Frascati" red wine.
965
00:58:27,167 --> 00:58:30,000
- I'm not stupid. - When it's getting brown.
- Sir! - Yes?
966
00:58:30,087 --> 00:58:31,805
It smells good!
What are you cooking?
967
00:58:31,887 --> 00:58:34,526
- "Amatriciana" sauce!
- You should give me your recipe, okay?
968
00:58:34,607 --> 00:58:36,856
Sure.
It's a piece of cake.
969
00:58:45,894 --> 00:58:48,725
- Already here, Alfonso?
- Hi, honey! How are you?
970
00:58:50,702 --> 00:58:53,336
How beautiful you are today!
You're gorgeous!
971
00:58:53,967 --> 00:58:56,794
- Is that a new nightgown?
- Yes. Empire style.
972
00:58:57,075 --> 00:58:58,952
- Do you like it?
- It's beautiful!
973
00:59:00,767 --> 00:59:03,235
- What was on TV?
- A boxing match.
974
00:59:03,327 --> 00:59:05,357
- Did you like it?
- It was okay.
975
00:59:07,287 --> 00:59:09,403
You know what I'd like?
976
00:59:09,503 --> 00:59:11,239
- What?
- Some Marsala wine.
977
00:59:11,327 --> 00:59:13,318
- I'll go get it right away.
- No, never mind.
978
00:59:13,407 --> 00:59:16,797
- I'll get some sleep now.
- It's no trouble at all. - No, no...
979
00:59:21,254 --> 00:59:23,123
You know what your Alfonso
will do, then?
980
00:59:23,207 --> 00:59:25,718
He'll get some rest
beside his darling.
981
00:59:29,985 --> 00:59:33,675
- Can I?
- Be careful! - Sure!
982
00:59:41,910 --> 00:59:43,838
You know, I was thinking...
983
00:59:45,893 --> 00:59:48,597
What a mystery is fertilization,
isn't that so?
984
00:59:49,599 --> 00:59:51,803
Everything is created
at that moment.
985
00:59:52,254 --> 00:59:54,123
Better not think about it.
986
00:59:55,158 --> 00:59:56,964
But certainly there must be...
987
00:59:57,047 --> 00:59:59,845
some supreme being,
otherwise how can you explain it?
988
00:59:59,927 --> 01:00:01,895
Alfonso, let me sleep.
989
01:00:12,087 --> 01:00:13,477
What was I saying?
990
01:00:15,028 --> 01:00:18,213
Ah! The mystery of fertilization.
991
01:00:18,995 --> 01:00:21,118
Imagine that he's inside here.
992
01:00:21,439 --> 01:00:25,480
And then he grows, and grows,
and grows.
993
01:00:25,567 --> 01:00:28,477
The belly swells, swells,
and then he's born.
994
01:00:30,661 --> 01:00:33,792
Then he grows up
and he gets married, too.
995
01:00:41,527 --> 01:00:43,916
But... where's his head?
Up or down?
996
01:00:44,973 --> 01:00:48,559
Darling... it's up, now!
Come on, be good!
997
01:00:51,524 --> 01:00:53,277
Alright! I got it.
998
01:00:57,515 --> 01:00:58,777
Poor Alfonso.
999
01:01:00,099 --> 01:01:02,964
You have to understand,
it's not like it used to be.
1000
01:01:03,605 --> 01:01:05,417
Now, he's inside of me.
1001
01:01:06,619 --> 01:01:11,928
You could hurt him or kill him...
you're so violent.
1002
01:01:17,247 --> 01:01:19,232
Why didn't you tell me before?
1003
01:01:20,591 --> 01:01:24,057
I'm sorry, it's because
I love you, you know that.
1004
01:01:27,527 --> 01:01:30,217
I didn't think about the child.
1005
01:01:31,453 --> 01:01:34,277
Right, we have to avoid
any possible danger.
1006
01:01:35,359 --> 01:01:37,042
You're right, you know?
1007
01:01:40,392 --> 01:01:42,496
How long before he arrives?
1008
01:01:44,714 --> 01:01:46,817
Six and a half months.
1009
01:01:51,567 --> 01:01:53,855
Well, we still have time...
1010
01:01:54,327 --> 01:01:57,297
Why don't you go get
a nice breath of fresh air?
1011
01:01:57,668 --> 01:02:01,316
- You don't have to sacrifice yourself!
- But I'm happy to stay here.
1012
01:02:01,407 --> 01:02:04,054
Don't blame yourself because
I have to carry the child.
1013
01:02:04,154 --> 01:02:06,610
Go! Take a walk.
Go, Alfonso.
1014
01:02:23,171 --> 01:02:25,935
- Would you take this away?
- Yes, sure.
1015
01:02:27,610 --> 01:02:30,254
- Bye!
- Bye!
1016
01:02:33,640 --> 01:02:36,551
- Where can I go at this hour?
- I don't know!
1017
01:02:37,527 --> 01:02:40,163
- Do you want some Marsala wine?
- No, no, go...
1018
01:02:50,630 --> 01:02:53,558
Alfonso, be careful.
Sometimes I can lose my patience too.
1019
01:02:53,647 --> 01:02:56,170
Sometimes, not always.
Sometimes.
1020
01:02:56,270 --> 01:02:58,358
If you lose your patience,
you know what?
1021
01:02:58,447 --> 01:03:01,658
Let's stay friends and say "goodbye"!
So we can forget everything.
1022
01:03:01,758 --> 01:03:04,692
I've already made my decisions,
alright?
1023
01:03:05,407 --> 01:03:07,697
You mean you'll give the job
to your stupid brother-in-law?
1024
01:03:07,797 --> 01:03:09,747
The epileptic!
1025
01:03:10,008 --> 01:03:12,853
At least he doesn't lose his patience!
1026
01:03:13,529 --> 01:03:16,554
- Is that what you've been meaning
to tell me for a while? - Yes.
1027
01:03:17,349 --> 01:03:20,535
What a friend!
You've really changed, haven't you?
1028
01:03:20,807 --> 01:03:23,716
- I don't recognize you anymore.
- Why have I changed?
1029
01:03:24,036 --> 01:03:26,653
You've changed!
In my opinion, you've changed!
1030
01:03:27,314 --> 01:03:28,657
Go to hell!
1031
01:03:34,553 --> 01:03:35,760
Call Mr. Ercolani!
1032
01:03:35,847 --> 01:03:38,698
- You're looking for the owner?
- Go! - I'm going.
1033
01:03:41,771 --> 01:03:44,255
- Mr. Alfonso!
- Yes?
1034
01:03:45,537 --> 01:03:48,241
Your wife is waiting for you outside.
1035
01:03:49,407 --> 01:03:54,436
- Darn it!
- Alfonso, where are you going?
1036
01:04:01,087 --> 01:04:02,918
- What's the matter?
- Nothing.
1037
01:04:03,007 --> 01:04:04,759
I must make up my mind
about Riccardo.
1038
01:04:04,847 --> 01:04:06,326
He thinks he's God Almighty!
1039
01:04:06,407 --> 01:04:10,161
Make up your mind!
He's no partner, he's a thief.
1040
01:04:10,247 --> 01:04:11,999
- Go.
- Come on, drive.
1041
01:04:12,615 --> 01:04:14,158
- No, you drive.
- Should I?
1042
01:04:14,767 --> 01:04:16,120
Can't I drive?
1043
01:04:16,207 --> 01:04:18,427
- Let her drive!
- She's pregnant!
1044
01:04:18,527 --> 01:04:22,499
Friendship... a business partner
should remain as such and nothing else!
1045
01:04:25,613 --> 01:04:27,636
What a nice family!
1046
01:04:29,488 --> 01:04:32,894
That being delivered
from the hands of our enemies,
1047
01:04:32,994 --> 01:04:36,460
we may serve Him without fear.
In holiness and justice before Him,
1048
01:04:36,560 --> 01:04:39,486
all our days. And thou, child, shalt
be called the prophet of the Highest,
1049
01:04:39,567 --> 01:04:42,559
for thou shalt go before the face
of the Lord to prepare His ways:
1050
01:04:42,647 --> 01:04:45,400
to give knowledge of salvation
to His people, unto the remission
1051
01:04:45,487 --> 01:04:49,162
of their sins. Through the bowels
of the mercy of our God:
1052
01:04:49,247 --> 01:04:52,364
in which the Orient from on high
hath visited us:
1053
01:04:52,447 --> 01:04:55,598
to enlighten them that sit in darkness,
and in the shadow of death;
1054
01:04:55,687 --> 01:04:59,521
to direct our feet onto the way of peace.
1055
01:04:59,873 --> 01:05:03,078
Eternal rest grant unto them, O Lord,
and let perpetual light shine upon them.
1056
01:05:03,178 --> 01:05:05,239
Alfonso!
Here's your mom!
1057
01:05:05,327 --> 01:05:10,055
Alfonso, darling, this way
your mom will be part of the family.
1058
01:05:10,651 --> 01:05:15,619
- Right...
- These things happen, right?
1059
01:05:19,668 --> 01:05:22,172
Alfonso, don't cry...
1060
01:05:23,411 --> 01:05:26,962
- Dear...
- For the payment, you can ask...
1061
01:05:27,047 --> 01:05:30,213
We're not here for that reason.
Anyway, who would it be?
1062
01:05:30,479 --> 01:05:31,766
My brother-in-law: Igi.
1063
01:05:31,847 --> 01:05:35,014
Is he a reliable man?
Thank you. Let's go.
1064
01:05:37,393 --> 01:05:40,839
Don't forget anything,
especially DDT.
1065
01:05:44,851 --> 01:05:47,799
My God! How can you
go down through this trapdoor?
1066
01:05:47,887 --> 01:05:49,897
The more you hesitate,
the worse it will be.
1067
01:05:53,927 --> 01:05:55,736
Come on, Alfonso, let's go.
1068
01:05:56,377 --> 01:05:57,800
Is it really necessary?
1069
01:05:57,900 --> 01:06:00,684
Sure, so you can take a look
at your mother's grave.
1070
01:06:00,784 --> 01:06:02,525
- Come on!
- Alright.
1071
01:06:04,247 --> 01:06:06,314
Be careful!
Watch the stairs.
1072
01:06:30,394 --> 01:06:32,738
- But... Alfonso...
- Yes? - Come!
1073
01:06:33,207 --> 01:06:34,162
Yes.
1074
01:06:41,114 --> 01:06:43,157
- Be careful.
- See, Alfonso...
1075
01:06:43,767 --> 01:06:47,043
it's a great honour for her
to be buried here,
1076
01:06:47,127 --> 01:06:50,476
because there are only men
in our Mausoleum.
1077
01:06:50,967 --> 01:06:52,286
Look over there.
1078
01:06:52,367 --> 01:06:55,467
My little Tiziano, who died
when he was one year old.
1079
01:06:55,567 --> 01:06:58,077
Over there, my poor Giovanni.
1080
01:06:58,998 --> 01:07:00,961
Come, Alfonso,
come and see.
1081
01:07:02,452 --> 01:07:05,698
This is our uncle from China,
exactly as they sent it to us.
1082
01:07:07,967 --> 01:07:10,036
And this is our place.
1083
01:07:12,251 --> 01:07:15,761
- Listen... I need a breath of fresh air.
- What's the matter?
1084
01:07:15,847 --> 01:07:18,884
I've been cleaning up
for two hours and it never ends.
1085
01:07:18,967 --> 01:07:20,394
Go, Alfonso.
1086
01:07:20,807 --> 01:07:23,817
Clean every spot!
Not just that corner!
1087
01:07:36,826 --> 01:07:38,964
- Your signature!
- No way!
1088
01:07:39,047 --> 01:07:41,959
Stop! You scoundrel!
He ate the paper!
1089
01:07:42,233 --> 01:07:45,812
- Director! - I have nothing!
- There was a signature!
1090
01:07:51,167 --> 01:07:52,919
What's the matter, Alfonso?
1091
01:07:55,493 --> 01:07:56,415
Alfonso!
1092
01:08:15,567 --> 01:08:17,174
- Little girl...
- Yes?
1093
01:08:17,755 --> 01:08:21,502
- Do you know where I can find a drinking
fountain? - Yes, but the water's no good.
1094
01:08:21,971 --> 01:08:23,798
- What's your name?
- Danila.
1095
01:08:25,593 --> 01:08:27,563
- How old are you?
- Eight.
1096
01:08:28,231 --> 01:08:30,334
- Are you plucking flowers?
- Yes.
1097
01:08:30,434 --> 01:08:32,886
- Where will you take them?
- Come and see.
1098
01:08:37,247 --> 01:08:39,363
What are you doing?
Are you nuts?
1099
01:08:39,447 --> 01:08:42,297
- Let go of me.
- Don't be afraid. You're a grownup!
1100
01:09:16,830 --> 01:09:18,072
God, I'm feeling sick!
1101
01:09:29,847 --> 01:09:38,261
# Above the sea,
the silver star shines... #
1102
01:09:38,682 --> 01:09:40,160
You're doing fine!
1103
01:09:57,513 --> 01:09:59,957
- Mother of God...
- Pray for us.
1104
01:10:00,418 --> 01:10:02,438
- Good morning, ladies!
- Good morning, sir!
1105
01:10:02,527 --> 01:10:04,438
- Always at work, aren't you?
- Yes...
1106
01:10:04,527 --> 01:10:05,617
Very well!
1107
01:10:07,968 --> 01:10:13,227
Hello, Alfonso! Let me take a look at you!
You're looking better today!
1108
01:10:13,327 --> 01:10:14,999
- Well, not bad...
- I can tell.
1109
01:10:15,087 --> 01:10:18,657
You look good. I suppose
you'll leave us soon! Bravo!
1110
01:10:25,807 --> 01:10:27,923
Sir, sit with us, so you can help us!
1111
01:10:28,023 --> 01:10:31,236
- Yes, yes...
- Here, come here!
1112
01:10:37,050 --> 01:10:40,840
- You should wear this, so you won't
get dirty. - Thank you.
1113
01:10:42,631 --> 01:10:46,057
- Let's wear it...
- How are you today?
1114
01:10:46,333 --> 01:10:47,816
Not bad.
1115
01:10:48,367 --> 01:10:50,875
But I'm always a little hungry...
1116
01:10:53,299 --> 01:10:56,217
Why don't you stay with us?
1117
01:10:56,317 --> 01:10:58,523
You could start a partnership
with Don Peppino.
1118
01:10:58,607 --> 01:11:00,695
I wish I could!
1119
01:11:01,127 --> 01:11:03,817
I can't help it:
I have to leave next Monday.
1120
01:11:04,438 --> 01:11:08,324
First I have to go to Rome, then,
on Tuesday, to Frankfurt, Germany,
1121
01:11:08,870 --> 01:11:14,130
to attend the International Meeting
of Mercedes car dealers.
1122
01:11:21,654 --> 01:11:24,245
Listen, why don't we sing
a good one?
1123
01:11:24,327 --> 01:11:25,806
Go on with your work!
1124
01:11:25,887 --> 01:11:27,525
- You start!
- I will!
1125
01:11:27,607 --> 01:11:28,536
Go ahead!
1126
01:11:28,636 --> 01:11:32,934
# That bunch of flowers
coming from the mountains... #
1127
01:11:33,034 --> 01:11:33,935
Regina!
1128
01:11:39,396 --> 01:11:40,557
Hi, Regina!
1129
01:11:46,767 --> 01:11:48,485
Hey! What's with the beard?
1130
01:11:48,567 --> 01:11:51,877
You know, I never shave...
I walk around all day long...
1131
01:11:51,967 --> 01:11:53,480
so I get a little lazy.
1132
01:11:53,567 --> 01:11:56,750
- Are you taking the shots?
- Yes! Twice a day.
1133
01:11:56,850 --> 01:11:57,811
Good!
1134
01:11:58,733 --> 01:12:00,616
How's your big belly?
1135
01:12:00,927 --> 01:12:02,994
You look terrific, you know?
1136
01:12:05,479 --> 01:12:07,338
Hello Regina, welcome back.
1137
01:12:07,438 --> 01:12:09,558
Good morning, ladies.
No, don't bother.
1138
01:12:09,647 --> 01:12:12,193
- See, uncle? She's here.
- Hello, dear!
1139
01:12:12,493 --> 01:12:13,827
You're looking wonderful...
1140
01:12:13,927 --> 01:12:16,034
- Did you go to the Public
Health Service? - Sure.
1141
01:12:16,134 --> 01:12:18,202
- And to the Property
Registration Office. - Why?
1142
01:12:18,287 --> 01:12:20,118
The house is mine!
The land is mine!
1143
01:12:20,207 --> 01:12:21,765
- What do they want?
- Let's go.
1144
01:12:21,847 --> 01:12:24,407
How many times do I have
to tell you that I don't want you...
1145
01:12:24,487 --> 01:12:26,997
- to use the Giulietta Sprint?
- But we sold the Mercedes...
1146
01:12:27,097 --> 01:12:29,360
Without telling me? To whom?
1147
01:12:29,447 --> 01:12:30,562
To Father Nicopolus.
1148
01:12:30,647 --> 01:12:32,399
At least you could have told me...
1149
01:12:32,487 --> 01:12:34,918
I don't want you to drive
such a fast car.
1150
01:12:35,018 --> 01:12:38,043
I need to go back to Rome immediately.
There's so much work to be done!
1151
01:12:38,887 --> 01:12:41,134
What? Won't you even stay
until tomorrow?
1152
01:12:47,309 --> 01:12:49,867
What's the bank got to do with it?
You can go in two or three days...
1153
01:12:49,967 --> 01:12:51,605
Right, they'll be waiting for me...
1154
01:12:51,705 --> 01:12:53,598
Don't worry, I'll call Riccardo.
1155
01:12:53,687 --> 01:12:57,015
I have to be there. You know
that the new cars have arrived.
1156
01:12:57,115 --> 01:12:58,565
I must be there, too.
1157
01:12:58,647 --> 01:13:01,400
Don't worry! I have to come
back to Rome, anyway.
1158
01:13:01,487 --> 01:13:02,894
I'll fix everything.
1159
01:13:02,994 --> 01:13:04,811
Don't rush things, Alfonso.
1160
01:13:05,650 --> 01:13:07,677
You know you are
in a delicate situation.
1161
01:13:07,767 --> 01:13:09,200
Right, delicate...
1162
01:13:09,931 --> 01:13:12,855
Damn it!
1163
01:13:19,952 --> 01:13:22,256
No! I'm going to Rome
next Thursday.
1164
01:13:30,967 --> 01:13:33,765
Too many stairs...
It's too hard...
1165
01:13:33,847 --> 01:13:35,838
- Are you tired?
- A little, you know...
1166
01:13:35,927 --> 01:13:39,237
I'm already forty;
nothing can be done.
1167
01:13:40,194 --> 01:13:41,896
My legs feel weak.
1168
01:13:42,738 --> 01:13:44,956
It must be the weather changing.
1169
01:13:49,869 --> 01:13:51,953
You're looking good, instead.
1170
01:13:52,247 --> 01:13:55,637
More and more beautiful, you know?
Congratulations.
1171
01:13:57,279 --> 01:14:00,085
You have such big, fat arms now...
1172
01:14:00,167 --> 01:14:01,255
Well, you know...
1173
01:14:03,127 --> 01:14:05,516
It's true what they say
about maternity...
1174
01:14:09,813 --> 01:14:10,961
Come here...
1175
01:14:11,687 --> 01:14:14,237
- What do you want?
- Come here, just a moment.
1176
01:14:16,533 --> 01:14:19,486
You know that I haven't touched
these legs of yours for two months?
1177
01:14:19,567 --> 01:14:21,523
- Don't start with that...
- Let me touch them...
1178
01:14:21,607 --> 01:14:24,565
- It's bad for you, Alfonso.
- I'll tell you something.
1179
01:14:24,647 --> 01:14:25,813
Let's hear it!
1180
01:14:26,494 --> 01:14:28,563
No, I just wanted to
smell you.
1181
01:14:28,647 --> 01:14:30,693
- Don't be silly.
- It gets me excited.
1182
01:14:30,793 --> 01:14:32,122
- Stop it.
- Come on...
1183
01:14:32,207 --> 01:14:34,004
- Don't be like that.
- Why? - Let go of me.
1184
01:14:34,087 --> 01:14:35,938
I have every right, you know?
1185
01:14:38,973 --> 01:14:40,976
How tired I am.
1186
01:14:42,118 --> 01:14:44,903
You know, pregnancy
hasn't affected you at all.
1187
01:14:45,929 --> 01:14:48,574
And here I am,
a poor old man.
1188
01:14:49,135 --> 01:14:50,297
Don't say that.
1189
01:14:50,958 --> 01:14:53,355
I'm tired of everything
I do in Rome.
1190
01:14:56,047 --> 01:14:57,435
What do you do in Rome?
1191
01:14:58,167 --> 01:14:59,156
I work!
1192
01:15:00,989 --> 01:15:02,131
Please...
1193
01:15:06,127 --> 01:15:07,080
Huh?
1194
01:15:07,451 --> 01:15:09,118
I want to get some rest.
1195
01:15:16,647 --> 01:15:19,118
Come here!
You're driving me crazy!
1196
01:15:19,218 --> 01:15:21,085
Honey!
Leave me alone!
1197
01:15:23,215 --> 01:15:24,878
You know it's bad for you.
1198
01:15:25,847 --> 01:15:27,121
Bad... how?!
1199
01:15:29,138 --> 01:15:31,083
- Are you mad at me?
- No.
1200
01:15:31,692 --> 01:15:33,762
Sit here,
let's get a little rest.
1201
01:15:33,847 --> 01:15:34,801
Yes.
1202
01:15:48,373 --> 01:15:52,365
You know, I can feel the hair on your
skin, like the skin of ripe peaches.
1203
01:15:55,115 --> 01:15:56,797
You're beautiful, you know?
1204
01:16:00,412 --> 01:16:02,475
- Do you love me?
- Sure!
1205
01:16:03,036 --> 01:16:03,996
Me too.
1206
01:16:08,354 --> 01:16:09,777
Come, Alfonso.
1207
01:16:10,247 --> 01:16:12,234
- Thank you!
- Come, if you want.
1208
01:16:24,093 --> 01:16:25,242
Let him through!
1209
01:16:27,127 --> 01:16:29,197
Excuse us!
Turn, turn...
1210
01:16:29,287 --> 01:16:30,356
Stay calm!
1211
01:16:30,447 --> 01:16:32,324
We'll go to a specialist
doctor in Rome.
1212
01:16:32,407 --> 01:16:33,806
It's useless!
1213
01:16:34,412 --> 01:16:36,080
We have to go to Switzerland.
1214
01:16:36,167 --> 01:16:39,718
That's the only place where these things
can be cured! Regina, where are you going?
1215
01:16:39,818 --> 01:16:41,903
You won't leave me alone, will you?
1216
01:16:43,650 --> 01:16:47,600
I'm here!
I'm here beside you.
1217
01:16:50,487 --> 01:16:51,632
< Close the door.
1218
01:17:04,647 --> 01:17:06,922
Let's get to work!
Come on!
1219
01:17:08,847 --> 01:17:12,896
Life is but a journey.
You must always be ready!
1220
01:17:16,047 --> 01:17:18,753
- Seven hundred thousand.
- Seven hundred thousand...
1221
01:17:19,573 --> 01:17:22,221
- One million.
- One million...
1222
01:17:22,622 --> 01:17:24,867
- Seven hundred thousand.
- Seven hundred thousand...
1223
01:17:24,967 --> 01:17:27,686
- All these are Ribulsi's?
- Yes. One million, two hundred thousand.
1224
01:17:27,767 --> 01:17:29,439
- He never pays?
- Never.
1225
01:17:29,527 --> 01:17:30,960
Cash them in at the bank.
1226
01:17:31,047 --> 01:17:32,924
- It's about time.
- We've waited too long.
1227
01:17:33,007 --> 01:17:35,237
- I told Alfonso, but he's
too kind. - I know.
1228
01:17:35,327 --> 01:17:37,522
"No need to worry... His Eminence..."
1229
01:17:37,607 --> 01:17:39,907
Now we'll have to stay close
to Alfonso.
1230
01:17:40,007 --> 01:17:42,434
- But he's feeling better, isn't he?
- Yes, a little.
1231
01:17:44,087 --> 01:17:46,290
You know what?
Shall I go say "hi" to him?
1232
01:17:46,390 --> 01:17:48,105
- What do you think?
- Yes. Go visit him.
1233
01:17:48,205 --> 01:17:50,329
He'll be happy.
Would you like a piece of cake?
1234
01:17:50,429 --> 01:17:52,392
- No, thank you.
- Bye, Riccardo! - Bye!
1235
01:17:53,573 --> 01:17:55,497
Later, I'll give you
those letters from Germany.
1236
01:17:55,597 --> 01:17:56,658
Okay. Bye!
1237
01:18:19,567 --> 01:18:20,533
Hello!
1238
01:18:21,254 --> 01:18:23,507
I'd like to speak to the
Mother Superior, please.
1239
01:18:23,607 --> 01:18:24,756
Yes, Regina.
1240
01:18:27,607 --> 01:18:28,615
Hello!
1241
01:18:29,312 --> 01:18:30,614
Yes, very well.
1242
01:18:31,153 --> 01:18:33,277
Yes, I'm eating a piece of cake.
1243
01:18:33,807 --> 01:18:35,576
I'm like a child again.
1244
01:18:36,053 --> 01:18:37,307
I'm greedy!
1245
01:18:37,407 --> 01:18:39,016
< Go away, you old bag!
1246
01:18:39,116 --> 01:18:41,084
< Go away, you old bag!
- Excuse me.
1247
01:18:41,167 --> 01:18:42,673
Igi! Be quiet!
1248
01:18:44,390 --> 01:18:47,519
< I'm the boss here!
- Hold the line.
1249
01:18:47,607 --> 01:18:50,098
< You must do as I tell you!
Otherwise, that's the door!
1250
01:18:50,198 --> 01:18:51,920
- Igi!
< Goddamn it!
1251
01:18:52,007 --> 01:18:53,334
What's going on?
1252
01:18:53,434 --> 01:18:55,643
< Things must be done as I say!
1253
01:18:55,727 --> 01:18:57,638
- What's going on?
- You ugly artichoke!
1254
01:18:57,727 --> 01:19:00,195
If you don't stop,
I'll punch you in the face!
1255
01:19:00,287 --> 01:19:01,915
- Igi, calm down!
- No way!
1256
01:19:02,015 --> 01:19:04,034
We have to move Alfonso.
We have plenty of time!
1257
01:19:04,134 --> 01:19:06,161
Don't put off until tomorrow
what you can do today!
1258
01:19:06,261 --> 01:19:08,255
- Do as you wish!
- You old crippled liar!
1259
01:19:08,355 --> 01:19:10,326
< You dirty old bag!
< Piss off!
1260
01:19:10,407 --> 01:19:11,999
- She keeps me company.
- She's nice.
1261
01:19:12,087 --> 01:19:14,396
She goes and picks up the newspaper
for me every morning.
1262
01:19:14,487 --> 01:19:16,815
- I can't believe it!
- Yes, exactly like a waiter.
1263
01:19:17,367 --> 01:19:19,483
Once, I didn't care about pets.
1264
01:19:20,050 --> 01:19:22,113
But you were wrong
in buying the Jaguar.
1265
01:19:22,447 --> 01:19:25,803
- I have a customer for it!
- Bornisi can afford it, we can't.
1266
01:19:26,459 --> 01:19:28,558
- They're coming to take you away.
- Yes.
1267
01:19:28,647 --> 01:19:32,467
- I came to take the potty; I'm afraid
it might turn upside down. - Go ahead.
1268
01:19:32,567 --> 01:19:34,842
But... Nothing today either?
1269
01:19:37,607 --> 01:19:39,518
She's really something.
1270
01:19:39,607 --> 01:19:41,293
What's all this mess?
1271
01:19:41,643 --> 01:19:43,617
- I'm moving.
- Where are they taking you?
1272
01:19:43,717 --> 01:19:45,961
- To the other room.
- The small one?
1273
01:19:46,047 --> 01:19:48,171
Yes, Regina needs
a quiet place.
1274
01:19:48,271 --> 01:19:50,039
This one will be the child's room.
1275
01:19:50,127 --> 01:19:52,253
This room's big enough.
You could have stayed.
1276
01:19:52,353 --> 01:19:53,880
It's a little unsanitary, you know?
1277
01:19:53,967 --> 01:19:55,733
- Big Alfonso!
- Igi.
1278
01:19:56,014 --> 01:19:58,003
I brought you two new
saint cards.
1279
01:19:58,087 --> 01:20:00,317
That's what you keep on
giving me.
1280
01:20:00,407 --> 01:20:02,443
- Everything fine?
- Yes, I'm okay.
1281
01:20:02,527 --> 01:20:04,754
- Oh, the working man!
- What do you want?
1282
01:20:05,332 --> 01:20:08,923
Don't tell us to go to hell,
but we have to move you now.
1283
01:20:09,007 --> 01:20:10,998
Listen, let's do something.
1284
01:20:11,167 --> 01:20:13,601
If you give me a hand,
I can stand on my feet...
1285
01:20:13,687 --> 01:20:16,247
- and walk alone.
- No! You can't move alone.
1286
01:20:16,327 --> 01:20:18,053
- Why?
- That's what the doctor said.
1287
01:20:18,153 --> 01:20:20,827
- But I can do it, you'll see.
- Come on, don't make any trouble.
1288
01:20:21,247 --> 01:20:23,158
- Can I do anything?
- No.
1289
01:20:23,247 --> 01:20:24,919
Caretaker!
1290
01:20:25,007 --> 01:20:26,042
Excuse me!
1291
01:20:26,367 --> 01:20:28,198
- Hello.
- Hello.
1292
01:20:28,327 --> 01:20:30,318
I'm sorry I have to show up
like this,
1293
01:20:30,407 --> 01:20:31,935
- but we're working.
- No problem.
1294
01:20:32,035 --> 01:20:34,042
Merciful doctor means
dead patient. Come on!
1295
01:20:34,127 --> 01:20:35,052
There.
1296
01:20:35,367 --> 01:20:37,198
Look, Riccardo!
1297
01:20:37,287 --> 01:20:39,452
- Let me see!
- It's quite a show! Look!
1298
01:20:39,552 --> 01:20:40,963
Diana! Diana, catch this!
1299
01:20:41,047 --> 01:20:43,561
- She caught it!
- Did you see? She's good.
1300
01:20:45,032 --> 01:20:46,387
Come on, people!
1301
01:20:46,487 --> 01:20:48,159
Diana! Diana!
1302
01:20:49,287 --> 01:20:50,697
Stop just a moment!
1303
01:20:51,018 --> 01:20:53,302
- How nice!
- Do you like our child's cradle?
1304
01:20:53,402 --> 01:20:55,934
- Come on! We can't stop!
- Didn't we agree on a boy's?
1305
01:20:56,034 --> 01:20:58,307
- It's pink.
- There's a blue one, too.
1306
01:20:59,115 --> 01:21:00,798
Don't stop! Come on!
1307
01:21:00,898 --> 01:21:03,137
If he wants to stop,
he has every right.
1308
01:21:03,887 --> 01:21:05,718
- Easy!
- His right, my eye!
1309
01:21:05,807 --> 01:21:07,437
The bed is cutting my finger!
1310
01:21:10,607 --> 01:21:12,793
Holy cow,
he's like a dead weight.
1311
01:21:13,767 --> 01:21:15,653
Come on, Igi, stop it!
1312
01:21:23,007 --> 01:21:23,935
Diana!
1313
01:21:24,215 --> 01:21:26,619
- Diana!
- There you are. Finally!
1314
01:21:34,593 --> 01:21:36,484
- We have finished.
- Thank you!
1315
01:21:36,567 --> 01:21:38,516
- Do you need anything else?
- Poor Alfonso!
1316
01:21:38,616 --> 01:21:40,837
- We have disturbed you too much.
- You never disturb me.
1317
01:21:40,927 --> 01:21:44,139
- Sir, may I have a word with you?
- I'll come right away. Wait for me outside!
1318
01:21:46,207 --> 01:21:48,587
- But I'm feeling great.
- Do you want to sit down, Regina?
1319
01:21:48,687 --> 01:21:51,724
- No, thanks. I have so much work to do.
- I'll sit down, then.
1320
01:21:51,807 --> 01:21:53,479
Are you alright, Alfonso?
1321
01:21:53,567 --> 01:21:55,319
Why are you so worried?
Come on!
1322
01:21:55,407 --> 01:21:57,736
I'm the one who's worried
about you!
1323
01:21:58,010 --> 01:21:59,933
Look. You even have a phone line.
1324
01:22:00,033 --> 01:22:02,217
That's completely useless.
1325
01:22:02,317 --> 01:22:04,525
Nobody will ever call me again.
1326
01:22:04,607 --> 01:22:05,734
It's useless.
1327
01:22:05,834 --> 01:22:07,719
- Igi, that bothers me!
- What are you doing?
1328
01:22:07,807 --> 01:22:10,694
- So you can read!
- Right in my eyes!
1329
01:22:11,047 --> 01:22:13,322
- Move it.
- Point it that way!
1330
01:22:13,891 --> 01:22:15,438
My goodness... there!
1331
01:22:16,967 --> 01:22:20,357
- Does it bother you?
- No. - That's okay.
1332
01:22:20,447 --> 01:22:21,712
How do you feel?
1333
01:22:25,167 --> 01:22:27,681
- Would you like a piece of cake?
- No.
1334
01:22:27,767 --> 01:22:30,514
Maybe Riccardo would like
to eat a sandwich?
1335
01:22:30,614 --> 01:22:32,998
- Sure! What would you like?
- Just some tea with milk.
1336
01:22:33,087 --> 01:22:34,916
I'll bring it right away.
1337
01:22:35,277 --> 01:22:36,760
Igi, what are you doing?
1338
01:22:36,847 --> 01:22:38,838
I'm not asking for a whole jug!
God Almighty!
1339
01:22:38,927 --> 01:22:40,611
I can give you a glass of wine...
1340
01:22:40,711 --> 01:22:42,634
- but just one, every now and then.
- Stop it!
1341
01:22:42,734 --> 01:22:45,467
- Because hundreds of liters of wine
go to waste! - Do you think...
1342
01:22:45,567 --> 01:22:47,956
She worries about everything.
1343
01:22:48,494 --> 01:22:49,747
How is she doing?
1344
01:22:49,847 --> 01:22:51,519
Is she doing okay in the office?
1345
01:22:51,607 --> 01:22:52,757
She's great.
1346
01:22:53,037 --> 01:22:55,000
She managed to sort
everything out.
1347
01:22:55,100 --> 01:22:57,827
- I didn't think she could do it.
- That's what I imagined.
1348
01:22:57,927 --> 01:23:00,725
Don't let her work too much, though.
1349
01:23:00,807 --> 01:23:03,401
- Don't worry.
- You know, in her state...
1350
01:23:03,487 --> 01:23:05,876
- I'm worried about the child.
- Don't worry.
1351
01:23:05,967 --> 01:23:07,958
Just think about getting better,
okay?
1352
01:23:08,599 --> 01:23:11,525
- Where's the dog?
- There she is! Diana!
1353
01:23:11,607 --> 01:23:12,517
Come.
1354
01:23:12,793 --> 01:23:15,242
- Come to your master! - She still
carries the newspaper in her mouth?
1355
01:23:15,327 --> 01:23:17,283
- Yes.
- She puts on quite a show.
1356
01:23:17,367 --> 01:23:19,119
She loves you, doesn't she?
1357
01:23:20,192 --> 01:23:23,257
You can't imagine what
it means to become a father.
1358
01:23:23,357 --> 01:23:26,121
- You can't even sleep at night.
- I know.
1359
01:23:26,207 --> 01:23:27,716
It's wonderful.
1360
01:23:28,838 --> 01:23:31,347
- And you don't want to get married!
- There we go again!
1361
01:23:31,447 --> 01:23:34,098
I'm not as lucky as you, you know?
1362
01:23:34,959 --> 01:23:37,726
Finding a woman like Regina
was a real stroke of luck.
1363
01:23:37,807 --> 01:23:40,401
But the children, you know?
You can't understand...
1364
01:23:40,487 --> 01:23:43,137
- what it means to have a baby.
- I can imagine.
1365
01:23:43,718 --> 01:23:45,881
What are you doing?
Are you eating my hand?
1366
01:23:47,350 --> 01:23:49,995
Isn't it too small here?
1367
01:23:50,375 --> 01:23:53,087
No, it's great.
Look.
1368
01:23:53,449 --> 01:23:55,836
There's a TV set,
and the phone.
1369
01:23:55,927 --> 01:23:58,236
What do I need it for, anyway?
I don't know.
1370
01:23:58,327 --> 01:24:00,204
And I'm far from anyone.
1371
01:24:00,287 --> 01:24:02,642
It's quiet, without any disturbances.
1372
01:24:03,809 --> 01:24:06,395
Look at that window.
Look how nice it is.
1373
01:24:08,127 --> 01:24:09,736
You old bummer!
1374
01:24:11,275 --> 01:24:12,437
Damn it!
1375
01:24:20,453 --> 01:24:22,437
Are you nuts?
What are you doing?
1376
01:24:56,327 --> 01:24:58,795
- Will you be baptized?
- I will.
1377
01:24:58,887 --> 01:25:06,316
Alfonso Aloisio Giovanni Maria,
I baptize you...
1378
01:25:07,367 --> 01:25:14,398
in the name of the Father and of the Son
and of the Holy Spirit. Amen.
1379
01:25:16,967 --> 01:25:21,199
May Almighty God,
the Father of our Lord Jesus Christ,
1380
01:25:21,287 --> 01:25:24,677
He who hath regenerated you
by water and the Holy Spirit,
1381
01:25:24,767 --> 01:25:29,841
and given thee remission of all thy sins,
anoint thee...
1382
01:25:30,047 --> 01:25:33,756
with the chrism of salvation,
in the name of the Christ Jesus our Lord,
1383
01:25:33,847 --> 01:25:35,776
unto life everlasting.
1384
01:25:35,876 --> 01:25:37,069
Amen!
1385
01:25:37,169 --> 01:25:38,516
Peace be unto you.
1386
01:25:38,607 --> 01:25:40,652
And to you also.
107408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.