Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,108 --> 00:00:13,574
- Mr. Sim.
- Ms. Kang, I found it out.
2
00:00:13,909 --> 00:00:14,948
Really?
3
00:00:14,948 --> 00:00:17,118
Gu Young Tae isn't even human.
4
00:00:17,118 --> 00:00:19,114
Do you know what he
did with that body?
5
00:00:20,048 --> 00:00:21,588
Mr. Sim, what's wrong?
6
00:00:21,588 --> 00:00:23,413
Save me, Ms. Kang.
7
00:00:39,639 --> 00:00:40,734
What?
8
00:00:55,719 --> 00:00:58,289
Save me, Seok Tae.
9
00:00:58,289 --> 00:01:00,488
I won't say anything about Young Tae.
10
00:01:00,488 --> 00:01:01,984
I'll live like a dead person.
11
00:01:02,029 --> 00:01:03,823
It's too late.
12
00:01:08,368 --> 00:01:09,494
Go.
13
00:01:26,278 --> 00:01:28,649
The signal was last caught
by Gyeondong Market.
14
00:01:28,649 --> 00:01:30,319
I'm nearby. I'll head over.
15
00:01:30,319 --> 00:01:32,289
The most important thing now
is ensuring Mr. Sim's safety.
16
00:01:32,289 --> 00:01:34,028
I know. I'll keep him safe, I promise.
17
00:01:34,028 --> 00:01:35,289
You stay safe too, Mr. Wang.
18
00:01:35,289 --> 00:01:38,323
Don't worry about me.
Be careful on your way.
19
00:02:01,718 --> 00:02:03,884
He's like a wild boar, that pig.
20
00:02:12,728 --> 00:02:14,564
What are you doing, you punk?
21
00:02:14,698 --> 00:02:17,333
If you don't want to die, run!
22
00:03:31,040 --> 00:03:32,575
Woo Sub.
23
00:03:33,209 --> 00:03:35,309
I know you're in here.
24
00:03:35,310 --> 00:03:37,805
If you come out now,
I'll let you live.
25
00:03:38,050 --> 00:03:41,575
If I find you first, you'll die.
26
00:03:42,319 --> 00:03:43,844
Come on out.
27
00:03:44,849 --> 00:03:46,284
Woo Sub.
28
00:03:48,090 --> 00:03:49,755
Woo Sub.
29
00:03:50,430 --> 00:03:52,694
I know you're in here.
30
00:04:00,369 --> 00:04:01,735
Woo Sub.
31
00:04:24,189 --> 00:04:26,129
Where are you going, you punk?
32
00:04:26,129 --> 00:04:27,754
Come over here.
33
00:04:28,699 --> 00:04:32,764
You punk, why you little,
I said you're dead if I catch you.
34
00:04:34,900 --> 00:04:37,204
You little rat.
35
00:04:51,650 --> 00:04:53,490
Save me!
36
00:04:53,490 --> 00:04:55,389
Stay still!
37
00:04:55,389 --> 00:04:57,624
I told you that you'll die
if I catch you.
38
00:04:57,690 --> 00:04:59,695
Die!
39
00:05:01,330 --> 00:05:03,665
No!
40
00:05:05,499 --> 00:05:07,839
Mr. Sim, I'm sorry I'm late.
41
00:05:07,839 --> 00:05:09,064
Are you okay?
42
00:05:09,070 --> 00:05:10,440
You did well.
43
00:05:10,440 --> 00:05:13,175
Darn it! You rat.
44
00:05:14,710 --> 00:05:16,380
You!
45
00:05:16,380 --> 00:05:18,844
Die, you rat!
46
00:05:45,640 --> 00:05:47,004
You punk!
47
00:05:48,379 --> 00:05:49,775
You little...
48
00:06:02,960 --> 00:06:05,825
I give up!
49
00:06:06,700 --> 00:06:09,464
Goodness, this is driving me nuts.
50
00:06:09,529 --> 00:06:12,670
Did that little rascal
of a prosecutor send you?
51
00:06:12,670 --> 00:06:14,034
Watch your mouth.
52
00:06:14,439 --> 00:06:17,305
You don't even deserve
to talk about her.
53
00:06:18,140 --> 00:06:20,075
Let me just arrest you in peace.
54
00:06:26,319 --> 00:06:29,020
You gangster punk. Are you laughing?
55
00:06:29,020 --> 00:06:30,344
Behind you!
56
00:06:49,510 --> 00:06:51,865
This is awesome.
57
00:06:54,080 --> 00:06:56,874
Let's go. What took you so long?
58
00:06:57,080 --> 00:06:59,714
You're not so tough, are you?
59
00:07:04,020 --> 00:07:06,384
Get over here, punk. Get over here!
60
00:07:07,289 --> 00:07:09,124
You little...
61
00:07:13,800 --> 00:07:15,124
Darn it.
62
00:07:35,450 --> 00:07:37,214
(Prosecutor Kang Ha Na)
63
00:07:39,159 --> 00:07:41,654
(Prosecutor Kang Ha Na)
64
00:07:53,539 --> 00:07:55,165
Why won't he pick up?
65
00:07:55,940 --> 00:07:57,434
He should be there by now.
66
00:08:11,419 --> 00:08:14,184
(Prosecutor Kang Ha Na)
67
00:08:27,039 --> 00:08:30,015
(Taxi Driver)
68
00:08:30,016 --> 00:08:32,710
(Episode 12)
69
00:08:33,239 --> 00:08:34,810
Did you want to see me?
70
00:08:34,810 --> 00:08:36,179
Yes. Bring me another bottle.
71
00:08:36,179 --> 00:08:37,675
Yes, sir. Right away.
72
00:08:41,479 --> 00:08:42,750
I came to get the drunk punk out.
73
00:08:42,750 --> 00:08:45,319
- Where did he go?
- Mr. Sim Woo Sub?
74
00:08:45,320 --> 00:08:46,989
He was summoned
by a prosecutor already.
75
00:08:46,989 --> 00:08:49,729
- Already?
- Yes, the Northern District,
76
00:08:49,729 --> 00:08:51,485
but it's odd since this isn't
within their jurisdiction.
77
00:08:51,859 --> 00:08:54,194
They said some female prosecutor
came personally and took him.
78
00:08:54,630 --> 00:08:55,824
A female prosecutor?
79
00:08:56,830 --> 00:08:59,500
It's your prosecutor.
She keeps telling me to come.
80
00:08:59,500 --> 00:09:01,934
Who says this is the last meeting?
81
00:09:04,839 --> 00:09:07,140
I heard you got another DUI.
Did you get out of it?
82
00:09:07,140 --> 00:09:10,109
I'll be able to just pay a fine
thanks to a soft prosecutor.
83
00:09:10,109 --> 00:09:13,479
Good. You got lucky.
84
00:09:13,479 --> 00:09:14,574
I did.
85
00:09:14,849 --> 00:09:15,944
Let's drink.
86
00:09:43,179 --> 00:09:46,175
What brings
the beautiful prosecutor here?
87
00:09:46,580 --> 00:09:48,045
Sit down.
88
00:09:50,890 --> 00:09:52,020
Are you laughing?
89
00:09:52,020 --> 00:09:54,454
- A person died!
- Stop it.
90
00:09:55,560 --> 00:09:56,725
Let go.
91
00:09:56,859 --> 00:09:58,124
You scumbag!
92
00:09:58,330 --> 00:09:59,799
- Arrest him!
- Yes, sir.
93
00:09:59,799 --> 00:10:01,830
Gu Young Tae. You are under arrest
for kidnapping Sim Woo Sub...
94
00:10:01,830 --> 00:10:03,299
and the murder of Wang Min Ho.
95
00:10:03,299 --> 00:10:04,900
You have the right to an attorney...
96
00:10:04,900 --> 00:10:06,334
and to defend yourself.
97
00:10:14,609 --> 00:10:16,049
He's very moody,
98
00:10:16,049 --> 00:10:19,349
but if we keep refilling the ice,
he tips well.
99
00:10:19,349 --> 00:10:21,279
So I checked on him
once every 15 minutes.
100
00:10:21,279 --> 00:10:22,723
- Every 15 minutes?
- Yes.
101
00:10:22,724 --> 00:10:24,320
And he was there every time?
102
00:10:24,320 --> 00:10:26,785
Yes. You saw the CCTV
from the entrance.
103
00:10:28,460 --> 00:10:30,624
- Okay. Thank you.
- Sure.
104
00:10:35,029 --> 00:10:37,865
So you believed him
and didn't summon him?
105
00:10:38,529 --> 00:10:40,700
Bring him here right now.
106
00:10:40,700 --> 00:10:43,035
We can't arrest a witness.
107
00:10:43,270 --> 00:10:45,510
We're checking to see
if the CCTV footage was altered.
108
00:10:45,510 --> 00:10:47,905
So please, calm down.
109
00:10:52,179 --> 00:10:54,415
It'll be faster
to get that rat to confess.
110
00:11:17,510 --> 00:11:18,710
Where's Sim Woo Sub?
111
00:11:18,710 --> 00:11:21,574
Why are you asking me about the guy
who took off while drinking?
112
00:11:23,710 --> 00:11:26,120
He went missing
after meeting with you.
113
00:11:26,120 --> 00:11:28,715
My colleague was murdered
while looking for him.
114
00:11:29,349 --> 00:11:31,115
But you weren't involved?
115
00:11:32,560 --> 00:11:33,655
That's right.
116
00:11:34,489 --> 00:11:36,024
I killed him.
117
00:11:37,159 --> 00:11:38,425
Do you have proof?
118
00:11:42,130 --> 00:11:44,394
You can't catch me anyway.
119
00:11:44,500 --> 00:11:46,295
You'll have to let me go again.
120
00:11:48,940 --> 00:11:51,264
He's the moron for dropping dead.
121
00:12:05,189 --> 00:12:07,620
Hey! Hey!
122
00:12:07,620 --> 00:12:08,715
Ms. Kang.
123
00:12:10,789 --> 00:12:11,884
Darn it.
124
00:12:12,329 --> 00:12:13,600
Darn it!
125
00:12:13,600 --> 00:12:17,730
How could a prosecutor hit a person?
126
00:12:17,730 --> 00:12:19,565
Don't just stand there!
Do something!
127
00:12:33,650 --> 00:12:34,815
We're releasing...
128
00:12:36,590 --> 00:12:37,945
Gu Young Tae.
129
00:12:39,419 --> 00:12:41,459
We let his attorney know...
130
00:12:41,459 --> 00:12:42,924
I can't do that.
131
00:12:46,000 --> 00:12:47,559
We have no evidence.
132
00:12:47,559 --> 00:12:49,365
He has an alibi too.
133
00:12:49,829 --> 00:12:52,299
We have a clear motive
and the circumstances point to him.
134
00:12:52,299 --> 00:12:53,965
How can we release him
because we don't have evidence?
135
00:12:54,299 --> 00:12:56,034
This was all staged.
136
00:12:56,809 --> 00:12:58,110
I'll uncover the truth.
137
00:12:58,110 --> 00:13:00,874
I'll put another prosecutor
on the case.
138
00:13:01,340 --> 00:13:02,610
Take a few days off.
139
00:13:02,610 --> 00:13:03,804
Sir!
140
00:13:05,510 --> 00:13:07,014
This is
in place of disciplinary action.
141
00:13:09,789 --> 00:13:11,644
We'll catch Mr. Wang's killer.
142
00:13:12,250 --> 00:13:15,455
Everyone in our office
will work on it if necessary.
143
00:13:16,929 --> 00:13:19,024
So don't think about anything
and rest.
144
00:13:20,029 --> 00:13:21,654
Don't think about anything?
145
00:13:23,029 --> 00:13:24,294
Rest?
146
00:13:25,870 --> 00:13:27,235
How can I?
147
00:13:28,299 --> 00:13:31,134
My colleague died.
How can I not do anything?
148
00:13:33,439 --> 00:13:35,235
I'm a prosecutor.
149
00:13:36,909 --> 00:13:38,904
How can I do that?
150
00:13:53,000 --> 00:13:55,429
The cause of death is loss of blood
resulting from stab wounds...
151
00:13:55,429 --> 00:13:56,995
on his chest and abdomen.
152
00:13:57,400 --> 00:14:00,140
Considering the numerous bruises,
153
00:14:00,140 --> 00:14:02,365
it looks like he was in
a severe physical altercation.
154
00:14:03,140 --> 00:14:05,270
We found a few samples,
155
00:14:05,270 --> 00:14:07,075
and they were badly contaminated.
156
00:14:10,709 --> 00:14:11,874
Do you think...
157
00:14:13,679 --> 00:14:14,845
he suffered...
158
00:14:16,319 --> 00:14:18,245
a lot and for long?
159
00:14:22,289 --> 00:14:27,095
Min Ho! Come out of there.
160
00:14:28,760 --> 00:14:31,225
It'll be so hot.
161
00:14:31,770 --> 00:14:33,294
Min Ho!
162
00:14:36,039 --> 00:14:38,835
My poor baby.
163
00:14:39,240 --> 00:14:41,804
How could this happen?
164
00:14:45,079 --> 00:14:48,250
Come out!
165
00:14:48,250 --> 00:14:51,220
Don't go!
166
00:14:51,220 --> 00:14:53,754
Min Ho!
167
00:15:05,799 --> 00:15:07,735
Min Ho!
168
00:15:13,240 --> 00:15:15,575
My poor Min Ho.
169
00:15:19,549 --> 00:15:20,745
Thanks for coming.
170
00:15:21,179 --> 00:15:22,644
Don't be silly.
171
00:15:23,090 --> 00:15:25,815
It must be heartbreaking
to lose her only son.
172
00:15:26,490 --> 00:15:28,659
The foundation will take
extra good care of her.
173
00:15:28,659 --> 00:15:30,185
Don't worry too much.
174
00:15:30,490 --> 00:15:31,654
Please.
175
00:15:32,090 --> 00:15:35,495
Mr. Wang was such a good man.
It's a big loss.
176
00:15:42,465 --> 00:15:47,465
[Kocowa Ver] SBS E23 'Taxi Driver'
"A Colleague's Funeral"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
177
00:15:55,419 --> 00:15:57,144
It's all my fault.
178
00:15:58,350 --> 00:16:00,514
- Because of me...
- Min Ho...
179
00:16:00,789 --> 00:16:03,024
died while doing a good deed, right?
180
00:16:04,230 --> 00:16:05,955
He was catching a bad guy, right?
181
00:16:08,900 --> 00:16:09,995
Yes.
182
00:16:10,299 --> 00:16:12,394
Since he died
while doing something good,
183
00:16:12,539 --> 00:16:15,909
he'll meet much better parents
in his next life...
184
00:16:15,909 --> 00:16:17,634
and live a comfortable life, right?
185
00:16:19,980 --> 00:16:22,274
That's all I need.
186
00:16:24,449 --> 00:16:26,914
Please catch that criminal.
187
00:16:27,319 --> 00:16:29,350
He had such a strong sense of duty.
188
00:16:29,350 --> 00:16:33,514
That's the only way
he'll be able to rest in peace.
189
00:16:35,659 --> 00:16:37,124
Please.
190
00:16:40,699 --> 00:16:41,955
I'm sorry.
191
00:16:43,770 --> 00:16:46,595
I... I'm sorry.
192
00:16:47,299 --> 00:16:49,835
I'm sorry.
193
00:16:59,480 --> 00:17:01,079
Ms. Kang, are you all right?
194
00:17:01,079 --> 00:17:03,020
Are you going through some kind of
emotional hardship?
195
00:17:03,020 --> 00:17:06,120
What would I have done
if I went through that?
196
00:17:06,120 --> 00:17:07,760
Would I have been able to endure it?
197
00:17:07,760 --> 00:17:09,630
That shouldn't happen.
198
00:17:09,630 --> 00:17:11,260
If you're to survive here,
199
00:17:11,260 --> 00:17:12,600
don't break.
200
00:17:12,600 --> 00:17:15,500
Bamboo trees will snap
under a strong gale,
201
00:17:15,500 --> 00:17:18,995
but grass always stands up
no matter how hard the wind blows.
202
00:17:19,299 --> 00:17:21,370
You can act like a bamboo tree,
203
00:17:21,370 --> 00:17:23,835
but your heart should be like grass,
arising again and again.
204
00:17:24,340 --> 00:17:27,504
Bear with it, until the end.
205
00:17:28,480 --> 00:17:30,174
Don't break.
206
00:18:08,220 --> 00:18:10,850
Please just make sure
that he gets punished.
207
00:18:10,850 --> 00:18:13,220
I'm begging you, Ms. Kang!
208
00:18:13,220 --> 00:18:14,890
Please get revenge for him.
209
00:18:14,890 --> 00:18:18,424
Please help my brother out!
210
00:18:33,110 --> 00:18:35,809
You know who the criminal is,
and you know the circumstances...
211
00:18:35,809 --> 00:18:37,750
You know who the criminal is,
and you know the circumstances...
212
00:18:37,750 --> 00:18:40,319
but we know you'll lose the criminal
because of lack of evidence.
213
00:18:40,319 --> 00:18:42,115
but you're letting him go
because of lack of evidence?
214
00:18:43,620 --> 00:18:45,589
The criminals we let go...
215
00:18:45,590 --> 00:18:48,890
All we're trying to do is prevent
creating more victims of injustice.
216
00:18:48,890 --> 00:18:51,260
Even if that means letting
100 criminals go free.
217
00:18:51,260 --> 00:18:54,254
What about those who were hurt
by those 100 criminals?
218
00:18:54,900 --> 00:18:57,365
The people who were hurt
by the 100 criminals we let go...
219
00:18:59,900 --> 00:19:02,595
What can you do for them?
220
00:19:13,880 --> 00:19:15,075
Revenge.
221
00:19:32,939 --> 00:19:36,335
(Deluxe)
222
00:19:41,209 --> 00:19:43,575
There was a case
I was investigating.
223
00:19:44,510 --> 00:19:46,414
At my office,
224
00:19:47,520 --> 00:19:50,185
they called it
the case without a corpse.
225
00:19:51,520 --> 00:19:52,819
Just as it sounds,
226
00:19:52,819 --> 00:19:55,414
the situation points to
a victim being murdered,
227
00:19:56,159 --> 00:19:58,124
but there's no body.
228
00:19:59,329 --> 00:20:01,794
That's why I can't even indict
as a murder.
229
00:20:03,569 --> 00:20:05,095
And then...
230
00:20:05,600 --> 00:20:07,335
Save me, Ms. Kang!
231
00:20:07,370 --> 00:20:08,569
Sim Woo Sub was cooperating
with me,
232
00:20:08,569 --> 00:20:10,835
and he was kidnapped.
233
00:20:13,439 --> 00:20:14,975
And my colleague...
234
00:20:18,449 --> 00:20:20,345
was murdered by that criminal.
235
00:20:31,260 --> 00:20:33,554
But there's nothing I can do.
236
00:20:44,540 --> 00:20:46,534
If my methods won't work,
237
00:20:47,840 --> 00:20:49,705
I'll use yours.
238
00:20:54,080 --> 00:20:55,574
Gu Young Tae.
239
00:20:57,489 --> 00:20:58,885
Please take revenge against him
for me.
240
00:21:30,949 --> 00:21:33,455
(Karaoke)
241
00:21:44,469 --> 00:21:48,465
(Room number 6, Song number 5283)
242
00:22:21,140 --> 00:22:24,564
(Room number 6, Song number 5283)
243
00:22:36,949 --> 00:22:39,284
(Deluxe Taxi)
244
00:22:42,860 --> 00:22:44,159
Hello.
245
00:22:44,159 --> 00:22:48,159
First of all, thank you
for using Rainbow Deluxe Taxi.
246
00:22:48,159 --> 00:22:50,600
For your safety and convenience,
247
00:22:50,600 --> 00:22:53,269
I'll explain a few rules.
248
00:22:53,269 --> 00:22:54,969
While the deal is in place,
249
00:22:54,969 --> 00:22:57,939
the cab's meter will
keep on running.
250
00:22:57,939 --> 00:23:00,640
The fees will be dealt with...
251
00:23:00,640 --> 00:23:02,110
once the whole deal is done.
252
00:23:02,110 --> 00:23:05,310
There may be some extra charges
depending on the deal,
253
00:23:05,310 --> 00:23:09,280
and once you use our service,
254
00:23:09,280 --> 00:23:12,620
you must not breach our work
to anyone.
255
00:23:12,620 --> 00:23:14,415
Thank you for complying
with the rules.
256
00:23:14,459 --> 00:23:18,030
Now, if you'd like to get revenge
on those who made you suffer,
257
00:23:18,030 --> 00:23:20,499
press the blue button on the left.
258
00:23:20,499 --> 00:23:22,330
If you don't want to get revenge,
259
00:23:22,330 --> 00:23:25,929
press the red button on the right.
260
00:23:25,929 --> 00:23:28,064
Please make your choice.
261
00:23:32,669 --> 00:23:36,074
Our prosecutor will punish him
with the law for sure.
262
00:23:36,610 --> 00:23:37,945
Right, Ms. Kang?
263
00:23:42,850 --> 00:23:44,145
I'm sorry.
264
00:23:53,800 --> 00:23:55,530
You have chosen.
265
00:23:55,530 --> 00:23:59,725
Shall we get started
on your revenge?
266
00:24:02,100 --> 00:24:03,705
What a situation.
267
00:24:04,370 --> 00:24:07,640
So the pastor's case was requested
by the prosecutor?
268
00:24:07,640 --> 00:24:10,550
The murder case without a body
where Ko Dong Hee was the victim,
269
00:24:10,550 --> 00:24:12,209
the murder of Wang Min Ho,
270
00:24:12,209 --> 00:24:14,044
and even the kidnapping
of Sim Woo Sub...
271
00:24:14,880 --> 00:24:16,885
This was all the doing
of one person.
272
00:24:17,019 --> 00:24:19,120
What an evil guy.
273
00:24:19,120 --> 00:24:22,620
They will definitely try
to kill Sim Woo Sub.
274
00:24:22,620 --> 00:24:24,254
We need to stop that from happening.
275
00:24:25,830 --> 00:24:26,929
What do you all think?
276
00:24:26,929 --> 00:24:29,524
I'm uncomfortable that a prosecutor
is involved, but...
277
00:24:29,600 --> 00:24:31,100
Saving a life is the priority.
278
00:24:31,100 --> 00:24:32,495
I'm in too.
279
00:24:35,370 --> 00:24:37,364
Then it's unanimous.
280
00:24:37,739 --> 00:24:40,009
How will we find Sim Woo Sub?
281
00:24:40,009 --> 00:24:41,540
If we leave this as is,
282
00:24:41,540 --> 00:24:44,748
there's a good chance Sim Woo Sub
will end up another bodiless victim.
283
00:24:44,749 --> 00:24:47,780
If we knew the secret
of the missing bodies,
284
00:24:47,780 --> 00:24:49,890
we could find him.
285
00:24:49,890 --> 00:24:53,044
And we could catch Gu Young Tae too.
286
00:24:53,820 --> 00:24:56,415
Then let's look into
the murder without a body first.
287
00:24:57,259 --> 00:24:58,425
Okay.
288
00:24:58,659 --> 00:24:59,995
(Deluxe)
289
00:25:01,100 --> 00:25:02,254
(M5283)
290
00:25:06,669 --> 00:25:08,834
5283 beginning service.
291
00:25:17,409 --> 00:25:20,745
There are three CCTVs
at the scene of the murder.
292
00:25:21,419 --> 00:25:23,215
There are no blind spots.
293
00:25:23,719 --> 00:25:25,790
If Ko Dong Hee left his office,
294
00:25:25,790 --> 00:25:27,659
he would've been seen
on one of these.
295
00:25:27,659 --> 00:25:29,360
But he wasn't.
296
00:25:29,360 --> 00:25:31,290
That means there's no image...
297
00:25:31,290 --> 00:25:33,900
that shows Ko Dong Hee leaving
in good condition.
298
00:25:33,900 --> 00:25:36,699
- Unfortunately, yes.
- That's why the prosecution...
299
00:25:36,699 --> 00:25:39,064
was certain it was a murder case
even without a body.
300
00:25:39,100 --> 00:25:42,064
That's so mysterious.
301
00:25:43,739 --> 00:25:46,975
What happened in there?
302
00:25:57,019 --> 00:26:00,084
The place beneath the crime scene
is a scuba shop.
303
00:26:01,689 --> 00:26:03,485
I'm the Haeundae Dolphin.
304
00:26:04,090 --> 00:26:05,254
Let's go.
305
00:26:10,300 --> 00:26:12,969
- How do I look?
- You look like a pro.
306
00:26:12,969 --> 00:26:14,594
Sir,
307
00:26:14,769 --> 00:26:16,439
you're wearing it backwards.
308
00:26:16,439 --> 00:26:19,768
What do you mean?
The zipper's in the front.
309
00:26:19,769 --> 00:26:21,574
It's okay. You're new at this.
310
00:26:22,040 --> 00:26:24,310
Where are the flappers?
311
00:26:24,310 --> 00:26:25,749
They're over there.
312
00:26:25,749 --> 00:26:27,949
- I see.
- Over there!
313
00:26:27,949 --> 00:26:30,284
- I wonder if they have size 260mm.
- Here, take these.
314
00:26:30,919 --> 00:26:33,259
There's so much mold on the ceiling.
315
00:26:33,259 --> 00:26:34,790
Don't even get me started.
316
00:26:34,790 --> 00:26:38,725
It's like the people upstairs
kept the water running nonstop.
317
00:26:38,890 --> 00:26:41,094
I thought
there was going to be a flood.
318
00:26:44,199 --> 00:26:45,294
Police?
319
00:26:45,969 --> 00:26:47,999
I thought
the investigation was over.
320
00:26:47,999 --> 00:26:50,334
I was wondering if you have
anything else you remember.
321
00:26:51,840 --> 00:26:54,104
Oh, I do have one.
322
00:26:54,479 --> 00:26:56,080
Come here.
323
00:26:56,080 --> 00:26:57,745
Over here.
324
00:26:58,409 --> 00:27:01,574
There! Do you see that hole?
325
00:27:01,719 --> 00:27:06,189
I saw steam coming out of that
every day.
326
00:27:06,189 --> 00:27:11,485
It felt like they were cooling off
a hot machine or something.
327
00:27:18,769 --> 00:27:20,034
Thank you for your help.
328
00:27:29,739 --> 00:27:31,544
What's this?
329
00:27:31,749 --> 00:27:33,880
What could they have put in this
other than water?
330
00:27:33,880 --> 00:27:35,749
It must be something...
331
00:27:35,749 --> 00:27:38,050
that can dispose of a body,
332
00:27:38,050 --> 00:27:39,915
requires a lot of water,
333
00:27:40,120 --> 00:27:41,489
and turns water into gas.
334
00:27:41,489 --> 00:27:42,814
Could it be sulfuric acid?
335
00:27:43,729 --> 00:27:45,790
- Sulfuric acid?
- When sulfuric acid absorbs water,
336
00:27:45,790 --> 00:27:47,354
it creates a lot of heat.
337
00:27:47,929 --> 00:27:50,729
If he used sulfuric acid
to dispose of the body...
338
00:27:50,729 --> 00:27:52,429
and cleaned the site with water,
339
00:27:52,429 --> 00:27:53,939
it'd make sense for there
to be so much vapor.
340
00:27:53,939 --> 00:27:56,169
Not anyone can get their hands
on sulfuric acid,
341
00:27:56,169 --> 00:27:58,965
especially some that's strong enough
to melt a body.
342
00:28:04,050 --> 00:28:06,375
(Prosecutor's Office)
343
00:28:09,820 --> 00:28:11,915
(Prosecution)
344
00:28:12,489 --> 00:28:13,489
Sulfuric acid?
345
00:28:13,489 --> 00:28:15,189
It's only a guess for now.
346
00:28:15,189 --> 00:28:18,685
But we can't find out
how Gu Young Tae got some.
347
00:28:18,790 --> 00:28:21,455
Illegal trade is the only way
he could've gotten any.
348
00:28:21,560 --> 00:28:24,165
Did you find anything peculiar?
349
00:28:25,570 --> 00:28:27,269
Sim Woo Sub's
dehumidifier company...
350
00:28:27,269 --> 00:28:29,794
uses sulfuric acid
as one of the ingredients.
351
00:28:30,040 --> 00:28:31,905
He could've gotten some
through Sim Woo Sub.
352
00:28:34,739 --> 00:28:37,650
MH, as you know, is a paper company.
353
00:28:37,650 --> 00:28:39,780
The company that lends money
to the company without limits...
354
00:28:39,780 --> 00:28:41,580
is Nakwon Credit Information.
355
00:28:41,580 --> 00:28:43,689
The chief here is Gu Seok Tae.
356
00:28:43,689 --> 00:28:45,114
He's Gu Young Tae's twin brother.
357
00:28:51,459 --> 00:28:53,429
I found the transaction record
for sulfuric acid,
358
00:28:53,429 --> 00:28:54,754
but something looks odd.
359
00:28:56,400 --> 00:28:59,064
As you can see,
360
00:28:59,300 --> 00:29:01,699
their spendings aren't that special,
like staff dinners.
361
00:29:01,699 --> 00:29:03,070
There were purchases
of sulfuric acid...
362
00:29:03,070 --> 00:29:05,735
from Namsan Industries
on a regular basis.
363
00:29:07,140 --> 00:29:08,179
What did you just say?
364
00:29:08,179 --> 00:29:10,445
What? Namsan Industries?
365
00:29:10,749 --> 00:29:12,344
On a regular basis?
366
00:29:12,479 --> 00:29:14,120
So, he didn't purchase sulfuric acid
just once?
367
00:29:14,120 --> 00:29:15,215
No.
368
00:29:16,320 --> 00:29:17,814
(February 2020 Spendings)
369
00:29:19,550 --> 00:29:21,458
(March 2020 Spendings)
370
00:29:21,459 --> 00:29:23,689
They weren't even producing
the dehumidifiers,
371
00:29:23,689 --> 00:29:25,689
yet they were loading up
on sulfuric acid.
372
00:29:25,689 --> 00:29:29,254
He didn't just somehow end up
with Sim Woo Sub's sulfuric acid.
373
00:29:30,370 --> 00:29:32,764
There was another reason
for them to create that company.
374
00:29:35,239 --> 00:29:36,564
It could be...
375
00:29:38,709 --> 00:29:40,104
A serial murder case?
376
00:29:48,979 --> 00:29:50,945
This is where the sulfuric acid
was delivered?
377
00:29:51,519 --> 00:29:54,390
How bold of them.
There are so many people around.
378
00:29:54,390 --> 00:29:56,415
That's probably why it stood out
even less.
379
00:30:03,429 --> 00:30:05,169
- Let's load up quickly.
- Yes, sir.
380
00:30:05,169 --> 00:30:06,495
I'm hungry.
381
00:30:07,469 --> 00:30:10,435
They must've received it here,
then moved it to their base.
382
00:30:11,340 --> 00:30:12,969
- What do we do now?
- They must be planning...
383
00:30:12,969 --> 00:30:14,039
the next murder right now.
384
00:30:14,040 --> 00:30:15,975
They'll need sulfuric acid
for that too.
385
00:30:28,759 --> 00:30:30,429
- Yes, Mr. Park.
- Sim Woo Sub's company...
386
00:30:30,429 --> 00:30:31,725
just placed an order.
387
00:30:32,030 --> 00:30:33,090
When?
388
00:30:33,090 --> 00:30:34,955
(Namsan Industries)
389
00:30:35,659 --> 00:30:37,225
It's on its way now.
390
00:30:39,929 --> 00:30:42,570
Start searching as soon as the acid
gets to its destination.
391
00:30:42,570 --> 00:30:45,165
There may be hostages,
so make sure to keep low.
392
00:30:45,370 --> 00:30:46,635
Prosecutor Kang.
393
00:30:49,080 --> 00:30:50,850
The meeting is running longer
than expected.
394
00:30:50,850 --> 00:30:52,945
Chairman Baek sends her apologies.
395
00:30:56,650 --> 00:30:58,215
I killed him.
396
00:31:02,019 --> 00:31:03,114
Prosecutor?
397
00:31:07,130 --> 00:31:09,324
It's my first time seeing you,
yet you seem familiar.
398
00:31:09,860 --> 00:31:11,895
Perhaps, it's because I see
Mr. Gu Young Tae often.
399
00:31:24,179 --> 00:31:25,445
Here she comes.
400
00:31:33,419 --> 00:31:35,014
That's Chairman Choi.
401
00:31:36,689 --> 00:31:38,759
For someone who had his sentence
suspended due to illness,
402
00:31:38,759 --> 00:31:40,185
he seems too well.
403
00:31:40,560 --> 00:31:41,854
I'm baffled.
404
00:31:58,359 --> 00:32:00,855
I wonder why you wanted to see me.
405
00:32:00,929 --> 00:32:03,100
There are only two types of people
who want to see me.
406
00:32:03,100 --> 00:32:05,825
Those who want money
or those who want to give me money.
407
00:32:07,569 --> 00:32:09,735
Do you remember a company called MH?
408
00:32:10,710 --> 00:32:12,309
You invested in the company.
409
00:32:12,309 --> 00:32:13,604
I'm not sure.
410
00:32:13,839 --> 00:32:16,009
Secretary Gu is in charge
of corporate investments.
411
00:32:16,009 --> 00:32:18,545
By Secretary Gu,
do you mean Gu Seok Tae?
412
00:32:18,750 --> 00:32:19,845
Yes.
413
00:32:21,180 --> 00:32:23,785
To be frank, the CEO of that company
has disappeared.
414
00:32:23,990 --> 00:32:26,720
His name is Sim Woo Sub.
Have you never met him?
415
00:32:26,720 --> 00:32:27,954
No.
416
00:32:28,289 --> 00:32:30,890
I guess he ran away
with his investment money.
417
00:32:30,890 --> 00:32:32,559
It's more likely
that he's been kidnapped, actually.
418
00:32:32,559 --> 00:32:35,495
That's what you get for running away
with someone else's money.
419
00:32:36,900 --> 00:32:39,495
I wonder why everyone loves
free things so much.
420
00:32:39,630 --> 00:32:42,035
You have to find the person
who invested the most.
421
00:32:42,440 --> 00:32:44,309
That person will be the culprit.
422
00:32:44,309 --> 00:32:46,735
Right? But that person is you.
423
00:32:52,410 --> 00:32:55,914
I guess I'll have to find him.
424
00:32:57,920 --> 00:33:01,214
Is that why you're here?
You think I'm the culprit?
425
00:33:02,589 --> 00:33:05,154
No, I have a different culprit
in mind.
426
00:33:05,529 --> 00:33:08,759
What I want to know is
why someone huge like you...
427
00:33:08,759 --> 00:33:11,069
invested in a company like that.
428
00:33:11,069 --> 00:33:13,130
But now that I've talked to you,
it's one of the two.
429
00:33:13,130 --> 00:33:15,864
You're not as meticulous
with your business as I thought,
430
00:33:16,039 --> 00:33:17,835
or you're lying.
431
00:33:19,269 --> 00:33:21,505
- Not meticulous?
- Not meticulous.
432
00:33:24,210 --> 00:33:26,575
I guess that bothers you more.
433
00:33:26,710 --> 00:33:28,819
I only said that since you said
you invested in that company...
434
00:33:28,819 --> 00:33:30,785
just based on Secretary Gu's words.
435
00:33:34,589 --> 00:33:37,255
That company is a paper company.
436
00:33:43,329 --> 00:33:44,725
Why that...
437
00:34:02,950 --> 00:34:06,644
Of all the... I've never been so...
438
00:34:06,789 --> 00:34:09,815
How dare that twerp tell me
I'm careless with my business?
439
00:34:11,190 --> 00:34:13,859
I'm warning you.
I'm in a bad mood today.
440
00:34:13,859 --> 00:34:16,200
So if you called me here
to say something stupid,
441
00:34:16,200 --> 00:34:18,730
- don't even start.
- Where's Mr. Gu?
442
00:34:18,730 --> 00:34:20,394
I sent him back as you said.
443
00:34:20,599 --> 00:34:23,535
Don't worry. He won't even imagine
that I'm meeting you here.
444
00:34:24,140 --> 00:34:26,769
So? What did you need to tell me?
445
00:34:26,769 --> 00:34:28,775
Gu Young Tae killed a person.
446
00:34:31,210 --> 00:34:33,815
Did you call me here
to tell me that?
447
00:34:33,950 --> 00:34:36,475
I told you, it isn't true!
448
00:34:38,750 --> 00:34:41,414
What will you do if it's true?
449
00:34:42,160 --> 00:34:44,585
Then I'll get him myself.
450
00:34:45,259 --> 00:34:46,454
That's good.
451
00:34:47,099 --> 00:34:48,924
We plan to do the same.
452
00:34:52,599 --> 00:34:53,694
Darn it.
453
00:35:01,039 --> 00:35:03,475
(Namsan Industries)
454
00:35:11,890 --> 00:35:13,859
- Hello?
- Any news?
455
00:35:13,859 --> 00:35:15,354
He won't show up.
456
00:35:15,559 --> 00:35:16,854
Maybe he caught on.
457
00:35:17,259 --> 00:35:18,585
Let's wait and see.
458
00:35:22,599 --> 00:35:23,795
Was it...
459
00:35:24,329 --> 00:35:25,664
Kim Do Ki?
460
00:35:35,180 --> 00:35:37,475
Stop. Slow down.
461
00:35:43,549 --> 00:35:45,485
- There.
- Who are they?
462
00:35:46,789 --> 00:35:47,954
They came and left.
463
00:35:52,130 --> 00:35:53,759
Namsan Industries.
464
00:35:53,759 --> 00:35:56,799
Hello, I'm calling from MH.
I'd like to reschedule.
465
00:35:56,799 --> 00:35:58,970
You want to reschedule the delivery?
466
00:35:58,970 --> 00:36:01,440
It's set for 2 p.m.,
but you want to change it?
467
00:36:01,440 --> 00:36:02,769
I can't take requests
over the phone...
468
00:36:02,769 --> 00:36:06,164
I've sent you our message
and certificate of incorporation.
469
00:36:07,009 --> 00:36:10,475
I see. I got it. I'll change it.
470
00:36:10,480 --> 00:36:13,079
Good. Will you delay it
by just one hour please?
471
00:36:13,079 --> 00:36:14,849
Sure. I'll do that.
472
00:36:14,849 --> 00:36:16,245
Thank you.
473
00:36:16,950 --> 00:36:18,785
Hello!
474
00:36:19,750 --> 00:36:21,160
I haven't seen you before.
475
00:36:21,160 --> 00:36:23,085
Yes. We came today.
476
00:36:24,559 --> 00:36:26,184
Our company has lots of employees.
477
00:36:29,630 --> 00:36:30,795
We loaded them all up.
478
00:36:32,599 --> 00:36:33,694
Good job.
479
00:36:34,869 --> 00:36:36,000
Please call again!
480
00:36:36,000 --> 00:36:37,404
Please call again!
481
00:36:41,809 --> 00:36:43,674
The goods have been delivered.
482
00:36:44,079 --> 00:36:45,150
Good luck.
483
00:36:45,150 --> 00:36:46,475
Good job.
484
00:37:00,630 --> 00:37:02,694
(Deluxe)
485
00:37:04,970 --> 00:37:08,235
(MH Trading)
486
00:37:11,740 --> 00:37:12,964
- Gosh.
- Hello, sir.
487
00:37:13,410 --> 00:37:14,735
What great weather.
488
00:37:15,410 --> 00:37:16,704
Hurry up.
489
00:37:58,349 --> 00:37:59,584
(Danger,
Authorized personnel only)
490
00:39:35,980 --> 00:39:37,075
What is this?
491
00:39:37,320 --> 00:39:39,619
What is this? Who are you?
492
00:39:39,619 --> 00:39:41,754
Hey! Untie me!
493
00:39:41,920 --> 00:39:43,789
Help! Young Tae!
494
00:39:43,789 --> 00:39:45,429
Young Tae! I'm sorry!
495
00:39:45,429 --> 00:39:48,754
No! Don't do it, you rat!
496
00:40:18,829 --> 00:40:20,895
What's wrong? What is it?
497
00:40:38,710 --> 00:40:40,504
Mr. Kim. Can you hear me?
498
00:40:50,619 --> 00:40:52,084
Why won't you answer me?
499
00:40:52,159 --> 00:40:54,084
Mr. Kim! Answer me!
500
00:41:08,440 --> 00:41:11,274
Son. I love you.
501
00:41:17,119 --> 00:41:18,214
Go Eun.
502
00:41:18,889 --> 00:41:19,984
Go Eun.
503
00:41:20,860 --> 00:41:22,614
I figured out their motive.
504
00:41:23,820 --> 00:41:24,924
Are you okay?
505
00:41:27,159 --> 00:41:29,424
They extracted their organs
and got rid of the body...
506
00:41:29,659 --> 00:41:31,524
with the sulfuric acid.
507
00:41:31,800 --> 00:41:32,895
What?
508
00:41:38,170 --> 00:41:39,265
This is...
509
00:41:40,570 --> 00:41:43,975
an organ trafficking ring's hideout.
510
00:41:50,480 --> 00:41:52,845
Let's get started.
Give me the pencil.
511
00:41:56,260 --> 00:41:58,955
Hey. Who are you?
512
00:42:00,429 --> 00:42:01,895
How did you get in here?
513
00:42:02,829 --> 00:42:03,995
(Alarm)
514
00:42:07,130 --> 00:42:09,300
- Ring the alarm. Hurry.
- The alarm?
515
00:42:09,300 --> 00:42:10,834
(Alarm)
516
00:42:33,559 --> 00:42:35,000
Wake him up.
517
00:42:35,000 --> 00:42:37,095
I can try to wake him up,
518
00:42:37,869 --> 00:42:39,364
but he's under anesthesia.
519
00:43:18,869 --> 00:43:20,035
(Emergency Room)
520
00:43:23,480 --> 00:43:24,605
What's your problem?
521
00:43:28,250 --> 00:43:29,345
Nice shot.
522
00:43:30,750 --> 00:43:31,845
Nice shot.
523
00:44:04,449 --> 00:44:07,015
What is it? Does it hurt?
524
00:44:07,559 --> 00:44:09,584
I haven't even started yet.
525
00:44:10,719 --> 00:44:11,984
Shoot.
526
00:44:15,059 --> 00:44:17,225
Catch me if you can.
527
00:44:19,369 --> 00:44:20,665
Darn.
528
00:44:22,800 --> 00:44:24,035
Shoot.
529
00:44:33,710 --> 00:44:36,019
(MH Trading)
530
00:44:36,019 --> 00:44:37,174
What?
531
00:44:38,289 --> 00:44:40,349
- Gu Young Tae fled?
- He hasn't come outside.
532
00:44:40,349 --> 00:44:42,760
- Is there another way out?
- That little rat.
533
00:44:42,760 --> 00:44:44,214
How did he get out?
534
00:44:56,300 --> 00:44:58,239
- Ms. Kang.
- Mr. Kim?
535
00:44:58,239 --> 00:45:00,170
Number 12, Gopyeong-dong, Icheon.
536
00:45:00,170 --> 00:45:02,475
- Send an ambulance. Hurry!
- What?
537
00:45:11,889 --> 00:45:13,114
You're here.
538
00:45:13,550 --> 00:45:15,015
What about Sim Woo Sub?
539
00:45:22,300 --> 00:45:24,964
His organs have been extracted.
540
00:45:27,769 --> 00:45:31,404
Mr. Park,
I think you should come see this.
541
00:45:32,170 --> 00:45:33,464
What is it?
542
00:45:39,579 --> 00:45:42,119
- Is it true? Organ trafficking?
- I have a question!
543
00:45:42,119 --> 00:45:44,449
- Wait a minute.
- Look, the prosecutor.
544
00:45:44,449 --> 00:45:47,320
Is it true that you've arrested
an organ trafficking ring?
545
00:45:47,320 --> 00:45:48,760
How many victims are there in total?
546
00:45:48,760 --> 00:45:51,125
- What's the situation?
- Tell us the details.
547
00:45:55,530 --> 00:45:58,929
The police have captured
a large organ trafficking ring...
548
00:45:58,929 --> 00:46:02,234
that was operating in the country,
shocking everyone.
549
00:46:02,699 --> 00:46:05,369
They kidnapped and murdered
ordinary citizens...
550
00:46:05,369 --> 00:46:06,610
in order to extract and sell
their organs.
551
00:46:06,610 --> 00:46:09,480
They brutally dismembered
the victim's bodies...
552
00:46:09,480 --> 00:46:13,075
to the extent where it is difficult
to even confirm their identities.
553
00:46:13,250 --> 00:46:16,250
The police have deployed
all of their forces...
554
00:46:16,250 --> 00:46:17,920
to capture the suspect,
Gu, who has fled the scene.
555
00:46:17,920 --> 00:46:19,114
This was reporter Lee Dae Ho.
556
00:46:23,690 --> 00:46:26,384
Did you know about all this
from the beginning?
557
00:46:26,690 --> 00:46:28,524
Did I know?
558
00:46:28,829 --> 00:46:32,369
I'm the one who started
the organ trafficking business.
559
00:46:32,369 --> 00:46:35,435
- What?
- The criminals you imprisoned...
560
00:46:35,570 --> 00:46:37,599
- I sold their organs.
- Baek Sung Mi, you...
561
00:46:37,599 --> 00:46:40,269
I just removed a few corneas
and livers.
562
00:46:40,269 --> 00:46:42,039
I made sure
it didn't endanger their lives.
563
00:46:42,039 --> 00:46:43,909
Are you serious?
564
00:46:43,909 --> 00:46:45,550
How could you engage
in selling human beings?
565
00:46:45,550 --> 00:46:47,750
You were punishing them anyway.
566
00:46:47,750 --> 00:46:49,349
I was just doing the same.
567
00:46:49,349 --> 00:46:52,444
Taking parts from bad people
and giving them to the good.
568
00:46:52,650 --> 00:46:54,685
What's so bad about that?
569
00:46:55,489 --> 00:46:56,959
The only one I killed was
Cho Do Chul,
570
00:46:56,960 --> 00:46:58,388
and that I couldn't help.
571
00:46:58,389 --> 00:47:00,855
You know that better than I do.
572
00:47:02,230 --> 00:47:04,325
I'm the one who's baffled.
573
00:47:05,329 --> 00:47:07,500
I didn't touch any civilians.
574
00:47:07,500 --> 00:47:11,095
I had no idea
he was working this on the side.
575
00:47:11,840 --> 00:47:15,035
That scum, Gu Young Tae.
576
00:47:16,880 --> 00:47:18,305
Wait a minute.
577
00:47:19,110 --> 00:47:21,674
The only one who knows about this
is Seok Tae.
578
00:47:23,820 --> 00:47:26,714
- Could it be?
- When Sim Woo Sub was abducted,
579
00:47:27,550 --> 00:47:29,814
Gu Seok Tae was there.
580
00:47:33,260 --> 00:47:35,455
The two of them conspired
against me,
581
00:47:35,829 --> 00:47:37,864
and deceived me?
582
00:47:39,329 --> 00:47:41,670
We're going to take care of
Gu Young Tae and Gu Seok Tae.
583
00:47:41,670 --> 00:47:42,895
No.
584
00:47:43,670 --> 00:47:45,665
I'll take care of Seok Tae myself.
585
00:47:46,070 --> 00:47:47,205
You?
586
00:47:56,194 --> 00:48:01,194
[Kocowa Ver] SBS E24 'Taxi Driver'
"Chairman Baek's Business"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
587
00:48:11,929 --> 00:48:13,964
Serial murders
and organ trafficking.
588
00:48:14,699 --> 00:48:18,265
We won't be able to handle this case
like the others.
589
00:48:18,670 --> 00:48:22,174
I plan to capture Gu Young Tae
and hand him to the prosecutors.
590
00:48:22,780 --> 00:48:25,209
You can't do that.
They might find our private prison.
591
00:48:25,210 --> 00:48:28,415
Even so, we can't just put him
in the private prison.
592
00:48:29,219 --> 00:48:30,849
Would that be any different
from capturing him...
593
00:48:30,849 --> 00:48:33,114
and then sending him home?
594
00:48:33,550 --> 00:48:36,355
We need to find
Gu Young Tae's victims too.
595
00:48:39,090 --> 00:48:42,625
Let's think about it.
There must be another way.
596
00:48:44,869 --> 00:48:48,665
Do you still think
your methods are right?
597
00:48:52,170 --> 00:48:54,305
(Do not be overcome by evil,
but overcome evil with good.)
598
00:48:59,610 --> 00:49:00,875
Mr. Kim.
599
00:49:01,480 --> 00:49:02,714
Do Ki!
600
00:49:34,110 --> 00:49:36,345
Did you take Gu Young Tae, Mr. Kim?
601
00:49:37,519 --> 00:49:39,645
The Regional Investigation Team
is on this case.
602
00:49:40,349 --> 00:49:42,355
If you're holding Gu Young Tae,
603
00:49:42,559 --> 00:49:44,614
you could get into trouble too.
604
00:49:46,989 --> 00:49:48,355
I don't have him.
605
00:49:50,699 --> 00:49:52,165
All right then.
606
00:49:56,340 --> 00:49:58,364
You saw what Gu Young Tae did,
didn't you?
607
00:49:58,840 --> 00:50:00,734
I've thought over and over...
608
00:50:01,579 --> 00:50:04,539
about what kind of
appropriate punishment...
609
00:50:04,539 --> 00:50:06,145
this country's judiciary...
610
00:50:07,050 --> 00:50:08,714
could lay on him.
611
00:50:09,320 --> 00:50:10,845
What was your conclusion?
612
00:50:17,719 --> 00:50:19,955
Still, you got in touch with me.
613
00:50:21,260 --> 00:50:24,294
Because you need me to confirm
the identities of the victims.
614
00:50:25,800 --> 00:50:27,194
Isn't that right?
615
00:50:29,340 --> 00:50:32,409
Aren't you simply taking revenge
for others instead of your own?
616
00:50:32,409 --> 00:50:34,564
Don't jump to conclusions.
617
00:50:36,010 --> 00:50:37,909
But why do I get the feeling...
618
00:50:37,909 --> 00:50:40,745
that you're taking your anger out
on those people?
619
00:50:42,420 --> 00:50:44,415
I'll apologize
for what I said last time.
620
00:50:47,090 --> 00:50:48,654
Mr. Kim,
621
00:50:49,360 --> 00:50:51,555
you're someone who thinks
more about the victims.
622
00:50:52,929 --> 00:50:54,659
I'll show you
how the law can work...
623
00:50:54,659 --> 00:50:56,955
to mete out a punishment...
624
00:50:59,099 --> 00:51:00,825
that everyone can accept.
625
00:51:26,389 --> 00:51:28,294
What great weather.
626
00:51:29,000 --> 00:51:31,924
It's a great day
to take care of business.
627
00:51:33,099 --> 00:51:35,039
Don't worry. I'll do well.
628
00:51:35,039 --> 00:51:36,964
I even got a car.
629
00:51:37,869 --> 00:51:39,404
Trust me.
630
00:51:52,420 --> 00:51:53,915
Here's the key to the jail.
631
00:51:54,789 --> 00:51:56,484
You take care of it from now on.
632
00:51:58,659 --> 00:51:59,984
Are you serious?
633
00:52:00,289 --> 00:52:02,329
I don't have anyone else
who can take care of it.
634
00:52:02,329 --> 00:52:04,055
Just pay the rent on time.
635
00:52:05,170 --> 00:52:08,734
I'll put Seok Tae to sleep
using sleep-inducing drugs.
636
00:52:13,010 --> 00:52:14,435
You can take him then.
637
00:53:07,360 --> 00:53:08,455
You're here.
638
00:53:09,360 --> 00:53:11,095
- Sit.
- Yes, ma'am.
639
00:53:14,230 --> 00:53:16,199
When Chairman Baek gives
Mr. Gu the sleeping pills,
640
00:53:16,199 --> 00:53:17,864
we go in.
641
00:53:19,409 --> 00:53:22,110
Can we trust Chairman Baek?
642
00:53:22,110 --> 00:53:25,305
She's someone who only has
practical interests in mind.
643
00:53:25,380 --> 00:53:29,375
She would gain nothing
from choosing Mr. Gu now.
644
00:53:32,750 --> 00:53:34,814
We should still be prepared though.
645
00:53:34,889 --> 00:53:37,154
That's why we've installed
the cameras.
646
00:53:38,090 --> 00:53:39,185
Are you okay?
647
00:53:39,489 --> 00:53:40,584
Yes, ma'am.
648
00:53:48,440 --> 00:53:50,895
It's kind of eerie.
649
00:53:51,840 --> 00:53:54,864
I may go crazy too
if I stay here any longer.
650
00:53:55,239 --> 00:53:56,334
I know, right?
651
00:53:59,280 --> 00:54:00,979
You punks.
652
00:54:00,980 --> 00:54:03,544
You should've lived like
decent human beings.
653
00:54:08,590 --> 00:54:10,355
- Seok Tae.
- Yes?
654
00:54:10,590 --> 00:54:13,190
No one has been with me
as long as you have.
655
00:54:13,190 --> 00:54:14,455
Do you know why?
656
00:54:14,860 --> 00:54:16,230
It's because people get greedy...
657
00:54:16,230 --> 00:54:18,154
when they work with me.
658
00:54:18,329 --> 00:54:21,125
It's understandable,
given how much money they see.
659
00:54:22,000 --> 00:54:24,440
But I trusted you...
660
00:54:24,440 --> 00:54:25,964
because you knew your place.
661
00:54:26,139 --> 00:54:27,404
You're too kind.
662
00:54:28,710 --> 00:54:30,234
You are one person...
663
00:54:30,840 --> 00:54:32,610
I'm willing to forgive once,
664
00:54:32,610 --> 00:54:34,645
no matter how big a mistake
you make.
665
00:54:36,480 --> 00:54:37,944
Did you really not know...
666
00:54:39,949 --> 00:54:41,444
what Young Tae was doing?
667
00:54:42,519 --> 00:54:44,685
No, ma'am. I'm sorry.
668
00:54:47,230 --> 00:54:48,595
Don't be.
669
00:54:49,829 --> 00:54:51,524
It's not like you did it.
670
00:54:53,829 --> 00:54:54,924
Let's drink.
671
00:54:55,539 --> 00:54:56,634
Yes, ma'am.
672
00:55:10,150 --> 00:55:11,614
Forgiveness is...
673
00:55:12,289 --> 00:55:14,415
all about timing, Seok Tae.
674
00:55:16,320 --> 00:55:18,590
I just gave you a chance,
675
00:55:18,590 --> 00:55:21,225
and you lost it.
676
00:55:22,960 --> 00:55:24,995
Take a long nap.
677
00:55:25,469 --> 00:55:28,269
You'll kick yourself
every single day...
678
00:55:28,269 --> 00:55:29,964
for losing this opportunity.
679
00:55:31,199 --> 00:55:33,504
This is my revenge, Seok Tae.
680
00:55:41,650 --> 00:55:42,745
Did you see that?
681
00:55:56,400 --> 00:55:57,995
What's wrong?
682
00:55:59,230 --> 00:56:01,325
I should pass out by now.
683
00:56:02,170 --> 00:56:04,294
Are you shocked because I didn't?
684
00:56:11,679 --> 00:56:14,075
- Seok Tae.
- Baek Sung Mi!
685
00:56:14,510 --> 00:56:17,050
- How dare you hand me over to them?
- Seok Tae.
686
00:56:17,050 --> 00:56:18,690
After all that I did for you?
687
00:56:18,690 --> 00:56:20,544
- I'm sorry!
- Get over here!
688
00:56:20,789 --> 00:56:22,090
Let go of me!
689
00:56:22,090 --> 00:56:23,555
Help!
690
00:56:45,980 --> 00:56:48,245
What's his problem?
691
00:56:58,389 --> 00:57:00,355
- What happened?
- We've been had.
692
00:57:01,559 --> 00:57:03,095
It was prerecorded?
693
00:57:03,599 --> 00:57:07,095
Did they lure us here because...
694
00:57:07,969 --> 00:57:09,064
The jail.
695
00:57:32,960 --> 00:57:35,024
Mr. Choi. Are you okay?
696
00:57:36,230 --> 00:57:39,495
- What happened?
- They took them all.
697
00:57:44,269 --> 00:57:45,364
Oh no.
698
00:57:48,010 --> 00:57:49,105
No...
699
00:57:55,280 --> 00:57:58,044
- Mr. Jang.
- What is the meaning of this?
700
00:57:59,690 --> 00:58:01,889
Don't worry about your convicts.
701
00:58:01,889 --> 00:58:03,915
I'll take good care of them.
702
00:58:04,219 --> 00:58:07,424
Just tell yourself I'm holding
your things for you like before.
703
00:58:08,429 --> 00:58:10,530
Why are you doing this?
704
00:58:10,530 --> 00:58:12,125
What are those brothers to you?
705
00:58:13,199 --> 00:58:15,964
Do you think I'm doing this
to save Mr. Gu?
706
00:58:16,269 --> 00:58:19,705
I planned this whole thing.
707
00:58:24,980 --> 00:58:26,075
What?
708
00:58:36,989 --> 00:58:38,389
(Special appearance by Lee Ha Eun)
709
00:58:38,389 --> 00:58:40,154
(Voice cameo Lee Young Ae)
710
00:58:50,500 --> 00:58:51,699
(Presumption of innocence)
711
00:58:51,699 --> 00:58:54,010
(Even if we lose
100 guilty criminals,)
712
00:58:54,010 --> 00:58:55,239
(let's not punish
a single innocent person.)
713
00:58:55,239 --> 00:58:56,334
(Because it's humane.
Even if it's just a single person.)
714
00:58:57,039 --> 00:59:02,050
(Taxi Driver)
715
00:59:02,050 --> 00:59:04,745
I plan to be compensated for this.
716
00:59:04,920 --> 00:59:06,219
Be prepared, Mr. Jang.
717
00:59:06,219 --> 00:59:07,519
Let's find the criminals first.
718
00:59:07,519 --> 00:59:08,760
What will you do if we do?
719
00:59:08,760 --> 00:59:10,455
We don't have a jail anymore.
720
00:59:10,519 --> 00:59:11,659
Found you.
721
00:59:11,659 --> 00:59:13,154
I can't reach Go Eun.
722
00:59:13,860 --> 00:59:15,154
Where are the criminals?
723
00:59:15,360 --> 00:59:17,599
Give me Gu Young Tae.
You said to catch him. So why...
724
00:59:17,599 --> 00:59:19,199
- I need to do something first.
- What?
725
00:59:19,199 --> 00:59:21,300
Do you want to get revenge?
726
00:59:21,300 --> 00:59:23,170
What a fun setup.
727
00:59:23,170 --> 00:59:25,570
- What do you plan to do?
- Take revenge, obviously.
728
00:59:25,570 --> 00:59:27,340
Escort him out!
729
00:59:27,340 --> 00:59:30,035
Come right now
if you want to save your colleagues.
51287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.