Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,572 --> 00:02:29,212
Good morning,
Your Royal Highness.
2
00:02:30,876 --> 00:02:33,857
Good morning to you.
3
00:02:34,546 --> 00:02:37,220
Good...
Oh, I've caught one!
4
00:02:37,349 --> 00:02:39,522
And what a fine one it is!
5
00:02:39,651 --> 00:02:41,562
That's a fine catch!
6
00:02:41,687 --> 00:02:43,633
Children, come here!
7
00:02:43,756 --> 00:02:45,667
I've got a bite!
8
00:02:45,858 --> 00:02:48,498
Papa's caught a fish!
9
00:02:48,627 --> 00:02:50,072
- What is it?
- What happened?
10
00:02:50,195 --> 00:02:52,368
Come down to the lake!
11
00:02:52,498 --> 00:02:55,911
Papa caught a fish!
12
00:02:56,101 --> 00:03:00,072
Children, come quickly!
What's taking you so long?
13
00:03:06,512 --> 00:03:09,459
Come quick! Have a look at it!
14
00:03:09,581 --> 00:03:11,492
Isn't that a fine one?
15
00:03:11,917 --> 00:03:13,590
It's got to weigh at least 10 pounds!
16
00:03:13,719 --> 00:03:17,223
Mama, Papa caught a fish!
17
00:03:17,356 --> 00:03:21,270
- Yes, this big!
- Happy fishing!
18
00:03:23,162 --> 00:03:24,835
Someone has to hold the pole.
19
00:03:24,963 --> 00:03:28,172
No, quiet, be still.
20
00:03:28,300 --> 00:03:32,612
Let Gackl hold it.
I have to go get the net.
21
00:03:36,909 --> 00:03:37,944
Gackl!
22
00:03:38,143 --> 00:03:41,215
Papa, Gackl fell in the water!
23
00:03:41,346 --> 00:03:43,758
Just what I needed!
24
00:03:43,882 --> 00:03:46,089
No need to be scared.
25
00:03:46,218 --> 00:03:47,891
I've got the boy.
26
00:03:48,487 --> 00:03:50,194
Do you have the pole?
27
00:03:50,322 --> 00:03:52,393
Yes, but the fish got away.
28
00:03:53,892 --> 00:03:56,270
Bravo!
29
00:03:56,395 --> 00:03:59,308
Let's have breakfast.
30
00:04:03,001 --> 00:04:06,539
Children, not so loud,
not so fast.
31
00:04:06,672 --> 00:04:08,879
Don't shout so loud.
32
00:04:09,007 --> 00:04:11,453
Stop climbing on the table.
33
00:04:11,577 --> 00:04:13,750
Max, take your hat off at the table.
34
00:04:13,879 --> 00:04:17,417
- Are there enough left for me?
- I guess so.
35
00:04:17,549 --> 00:04:21,964
2, 4, 6, 8, 10...
That'll do.
36
00:04:22,087 --> 00:04:23,191
Gackl!
37
00:04:24,323 --> 00:04:27,736
You look like a wet poodle.
38
00:04:27,860 --> 00:04:29,931
You too.
39
00:04:30,128 --> 00:04:32,665
Thomas, change the princes' clothes.
40
00:04:32,798 --> 00:04:35,904
Yes, they've wet their pants.
41
00:04:37,169 --> 00:04:40,343
- I want to eat sausage, too!
- Me too!
42
00:04:40,472 --> 00:04:42,850
Behave yourselves.
43
00:04:43,809 --> 00:04:47,347
Max, you're eating
like a lumberjack again.
44
00:04:47,479 --> 00:04:48,787
Because it tastes great.
45
00:04:48,981 --> 00:04:52,428
But you should be a role model
for the children.
46
00:04:52,551 --> 00:04:56,021
- They eat like me anyway.
- Yes, unfortunately.
47
00:04:56,221 --> 00:04:58,758
- Where's Sissi anyway?
- She went for a ride.
48
00:04:58,891 --> 00:04:59,869
And Nene?
49
00:04:59,992 --> 00:05:01,471
She never eats white sausages.
50
00:05:01,660 --> 00:05:03,799
That's smart,
it means enough for us.
51
00:05:03,929 --> 00:05:06,910
- Can we go play ninepins?
- Yes, off with you.
52
00:05:09,134 --> 00:05:11,808
My poor head's pounding.
53
00:05:11,937 --> 00:05:14,611
There you are.
Just look at that.
54
00:05:14,740 --> 00:05:17,482
Not a single one of them
used silverware.
55
00:05:17,609 --> 00:05:19,020
And Why?
56
00:05:19,144 --> 00:05:22,023
Because you always eat
with your fingers.
57
00:05:24,049 --> 00:05:25,892
Sweetheart,
58
00:05:26,018 --> 00:05:29,158
you've been trying to train me
for 25 years.
59
00:05:29,354 --> 00:05:33,564
I'm trying to make sure our home
doesn't go completely to the dogs.
60
00:05:34,660 --> 00:05:37,436
After all,
I have to think about the future.
61
00:05:37,563 --> 00:05:39,736
Five daughters,
Helene is of marriageable age,
62
00:05:39,865 --> 00:05:40,900
and who visits us?
63
00:05:41,099 --> 00:05:42,806
Mr. Johann Petzmacher.
64
00:05:43,001 --> 00:05:44,105
Have him come in.
65
00:05:44,236 --> 00:05:46,944
You fraternize with innkeepers' sons
from Vienna.
66
00:05:53,679 --> 00:05:56,523
Top of the morning,
Your Royal Highness.
67
00:05:57,282 --> 00:05:59,728
Good morning.
68
00:06:05,958 --> 00:06:07,164
Hello, Maxl.
69
00:06:07,292 --> 00:06:10,671
- Hi. When did you get in?
- Last night.
70
00:06:10,796 --> 00:06:12,241
And you didn't tell me?
71
00:06:12,364 --> 00:06:14,970
- Where have you been?
- At the new post office.
72
00:06:15,167 --> 00:06:19,616
I spent the whole morning
watching the mail clerk tele...
73
00:06:19,738 --> 00:06:22,241
What do they call that new invention?
74
00:06:22,374 --> 00:06:24,786
Oh, yes, telegraphing.
75
00:06:24,910 --> 00:06:28,858
Quite interesting, indeed.
We've gone to watch ourselves.
76
00:06:28,981 --> 00:06:32,827
Just think, he taps something out
on his desk...
77
00:06:34,553 --> 00:06:35,861
...and you hear it in Munich.
78
00:06:35,988 --> 00:06:39,197
I'm not the least bit impressed.
I know how to telegraph myself.
79
00:06:39,324 --> 00:06:41,099
Thomas.
80
00:06:41,893 --> 00:06:43,531
Very well, Your Royal Highness.
81
00:06:43,729 --> 00:06:47,142
- What did you telegraph him?
- To bring us the mild red wine.
82
00:06:49,067 --> 00:06:51,069
What's new in Vienna?
83
00:06:51,203 --> 00:06:53,342
Oh, just that assassination attempt
on our Emperor.
84
00:06:53,538 --> 00:06:57,076
All the Emperor's men
are still quite shaken.
85
00:06:57,209 --> 00:06:59,189
Trembling in their boots,
night and day.
86
00:06:59,311 --> 00:07:02,258
The only man at the Hofburg
is Soferl.
87
00:07:02,447 --> 00:07:05,223
When you say Soferl,
88
00:07:05,350 --> 00:07:07,330
I assume you mean
the Emperor's mother,
89
00:07:07,452 --> 00:07:10,558
Her Imperial Highness,
the Archduchess Sophie?
90
00:07:10,689 --> 00:07:13,192
Yes, her.
91
00:07:13,325 --> 00:07:15,236
And now Soferl...
92
00:07:15,360 --> 00:07:19,001
Pardon me, Your Imperial Sister
wants her Franzl,
93
00:07:19,131 --> 00:07:22,601
pardon me, Her Emperor,
94
00:07:22,734 --> 00:07:24,509
that is to say, Our Emperor...
95
00:07:24,703 --> 00:07:26,774
She wants him to get married.
96
00:07:26,905 --> 00:07:28,680
Is there any mention of to whom?
97
00:07:28,874 --> 00:07:31,115
No, there's been no mention
of that yet.
98
00:07:31,243 --> 00:07:34,690
Ah, '49.
99
00:07:34,813 --> 00:07:36,884
Excellent.
100
00:07:37,582 --> 00:07:40,825
If you don't like this one,
you won't like any.
101
00:07:40,952 --> 00:07:43,364
I like them all.
102
00:07:47,859 --> 00:07:49,930
There.
103
00:07:50,128 --> 00:07:52,074
And now let's drink to your Soferl.
104
00:07:52,197 --> 00:07:53,733
I can't say I like her,
105
00:07:53,865 --> 00:07:56,072
but if she gives me reason
to raise my glass,
106
00:07:56,201 --> 00:07:57,271
then three cheers to her.
107
00:07:57,402 --> 00:08:00,042
And to the future Empress
of Austria as well.
108
00:08:00,172 --> 00:08:02,209
Cheers, Max.
109
00:08:07,779 --> 00:08:09,122
Wasn't that Sissi?
110
00:08:09,281 --> 00:08:11,989
I bet she's riding
that wild horse again.
111
00:08:19,157 --> 00:08:20,227
Sissi!
112
00:08:20,425 --> 00:08:23,770
Good morning!
113
00:08:23,962 --> 00:08:25,600
Jump over the roses!
114
00:08:25,731 --> 00:08:27,142
No!
115
00:08:27,265 --> 00:08:29,404
Stop in
116
00:08:29,534 --> 00:08:30,604
Use your spurs!
117
00:08:33,105 --> 00:08:35,915
This is all too much excitement
for me.
118
00:08:36,041 --> 00:08:38,453
A wonderful girl.
119
00:08:43,115 --> 00:08:44,890
Mittermeier.
120
00:08:45,016 --> 00:08:47,360
Here I am, Princess.
121
00:08:47,486 --> 00:08:49,397
Did Gretl jump well?
122
00:08:49,521 --> 00:08:52,764
- Great. You should have seen her.
- Like a deer in flight.
123
00:08:52,891 --> 00:08:57,362
- She'll have extra oats today.
- Yes, she deserves them.
124
00:08:57,996 --> 00:09:01,205
- Where's the bird feed?
- I put it over there.
125
00:09:01,333 --> 00:09:03,506
Come on, Gretl.
126
00:09:15,380 --> 00:09:17,053
Here's the milk for Xaverl.
127
00:09:17,182 --> 00:09:19,321
- How is he doing?
- Chipper.
128
00:09:19,451 --> 00:09:22,398
But he won't let anyone feed him
except Your Highness.
129
00:09:22,521 --> 00:09:23,659
After all, I did find him.
130
00:09:27,692 --> 00:09:32,539
Xaverl, come on, breakfast.
131
00:09:33,198 --> 00:09:35,610
Barri! Bella!
Bad dogs! In the corner!
132
00:09:35,734 --> 00:09:37,645
Let Xaverl have breakfast.
133
00:09:37,836 --> 00:09:40,077
Xaverl, chase him off,
push him away.
134
00:09:40,205 --> 00:09:41,240
That's right.
135
00:09:41,439 --> 00:09:43,248
Good boy.
Don't put up with that brute.
136
00:09:43,442 --> 00:09:47,322
That's right, Xaverl.
Defend yourself. Chase him away.
137
00:09:47,512 --> 00:09:51,426
Get in the corner, you naughty dogs.
138
00:09:52,317 --> 00:09:53,887
Come, Xaverl.
139
00:09:54,085 --> 00:09:56,656
Come here.
140
00:09:57,155 --> 00:10:00,034
You weren't expecting that.
141
00:10:00,458 --> 00:10:03,701
Isn't that good, Xaverl?
142
00:10:03,895 --> 00:10:05,875
Good morning, Princess.
143
00:10:06,064 --> 00:10:08,704
Good morning, Mrs. Stoeckl.
144
00:10:08,834 --> 00:10:09,938
How is your gout?
145
00:10:10,135 --> 00:10:13,673
Well, I dare say
I feel the rain in my fingers.
146
00:10:13,872 --> 00:10:15,909
I'll bring you some rubbing alcohol.
147
00:10:16,107 --> 00:10:20,453
But for external use only.
She's always drinking it.
148
00:10:21,947 --> 00:10:24,723
That's not true.
I've never done that.
149
00:10:26,651 --> 00:10:29,325
Good morning, Papa.
150
00:10:32,891 --> 00:10:35,064
- Look.
- Cute.
151
00:10:35,260 --> 00:10:37,262
See him keep an eye on those three.
152
00:10:37,429 --> 00:10:39,375
Quiet. Get on out of here.
153
00:10:39,564 --> 00:10:42,067
You rode like a dream
and jumped magnificently.
154
00:10:42,200 --> 00:10:44,373
As a reward,
I'll take you hunting with me.
155
00:10:44,502 --> 00:10:46,379
Really?
156
00:10:50,108 --> 00:10:52,520
What is it, Baroness?
157
00:10:53,144 --> 00:10:56,125
This letter just arrived,
Your Royal Highness.
158
00:10:56,248 --> 00:10:57,886
From Vienna?
159
00:10:58,016 --> 00:11:00,326
From the Hofburg?
160
00:11:06,258 --> 00:11:08,397
This is magnificent.
161
00:11:08,526 --> 00:11:11,598
Have Princess Nene
come here immediately.
162
00:11:16,468 --> 00:11:18,448
This is wonderful.
163
00:11:18,637 --> 00:11:22,244
- You sent for me, Mama?
- Yes, my child.
164
00:11:22,374 --> 00:11:27,881
Nene, I just received a letter
from Aunt Sophie.
165
00:11:28,013 --> 00:11:30,425
She writes about you.
166
00:11:30,548 --> 00:11:31,993
About me?
167
00:11:32,117 --> 00:11:34,791
But you mustn't speak a word
of this to anyone.
168
00:11:34,920 --> 00:11:36,092
Especially not to Papa.
169
00:11:36,221 --> 00:11:38,667
Aunt Sophie has expressly
asked me not to.
170
00:11:38,790 --> 00:11:41,964
This letter is for you and me alone.
171
00:11:42,093 --> 00:11:44,004
But what does Aunt Sophie write?
172
00:11:44,129 --> 00:11:45,506
She writes...
173
00:11:45,630 --> 00:11:47,701
Mama!
174
00:11:49,968 --> 00:11:51,538
- Mama?
- Yes?
175
00:11:51,736 --> 00:11:53,875
Papa's taking me hunting with him.
176
00:11:54,072 --> 00:11:56,052
That's no reason
to go around shouting.
177
00:11:57,976 --> 00:12:00,149
Well, what did Aunt Sophie write?
178
00:12:00,278 --> 00:12:04,192
That she's expecting us
on August 17th, in Bad lschl and...
179
00:12:04,316 --> 00:12:06,557
My God, I hardly dare to think of it.
180
00:12:06,685 --> 00:12:07,823
What?
181
00:12:07,953 --> 00:12:11,230
That you're to become
the Empress of Austria.
182
00:12:11,356 --> 00:12:12,960
- Me?
- Yes.
183
00:12:13,091 --> 00:12:14,764
Imagine your luck.
184
00:12:14,893 --> 00:12:17,339
Franz Joseph is young, handsome,
powerful, rich.
185
00:12:17,462 --> 00:12:20,636
Immensely rich.
The whole world will envy you.
186
00:12:20,832 --> 00:12:23,608
What's wrong?
187
00:12:23,735 --> 00:12:25,544
- Mama?
- Yes?
188
00:12:25,737 --> 00:12:28,308
- Is Nene with you?
- Yes.
189
00:12:28,440 --> 00:12:30,716
I wanted to ask her
if she wants to join us.
190
00:12:30,909 --> 00:12:33,890
No, Nene has no time for hunting.
Go alone.
191
00:12:34,079 --> 00:12:35,319
All right, I'll go alone.
192
00:12:35,513 --> 00:12:38,357
- Kisses!
- Yes, kisses.
193
00:12:38,550 --> 00:12:42,396
Mama, Papa will get suspicious
if we go to lschl alone.
194
00:12:42,520 --> 00:12:44,431
That occurred to me, too.
195
00:12:44,556 --> 00:12:45,967
What shall we do?
196
00:12:46,091 --> 00:12:50,062
Maybe we should
take Sissi along
197
00:12:50,195 --> 00:12:53,608
to make it seem like
a perfectly innocent trip.
198
00:12:53,732 --> 00:12:56,941
- Nene, darling, I'm so very happy.
- Me too.
199
00:12:57,068 --> 00:12:59,275
But I don't understand any of this.
200
00:12:59,404 --> 00:13:02,908
Franz Joseph hardly spoke ten words
to me when we met in Innsbruck.
201
00:13:03,041 --> 00:13:05,681
He had other things on his mind.
202
00:13:05,810 --> 00:13:08,984
The revolution, flight from Vienna,
the struggle for power.
203
00:13:09,114 --> 00:13:10,388
But never mind now.
204
00:13:10,515 --> 00:13:14,088
The important thing is that
Aunt Sophie wants this marriage.
205
00:13:14,219 --> 00:13:17,393
Because what she wants, she gets.
206
00:13:48,086 --> 00:13:50,965
His Majesty.
207
00:13:52,390 --> 00:13:54,097
Good morning, dear Mother.
208
00:13:54,225 --> 00:13:57,399
Good morning, my dear Franz.
209
00:14:05,170 --> 00:14:08,413
I'd like to be left alone
with His Majesty.
210
00:14:08,540 --> 00:14:10,451
Do you have a moment for me?
211
00:14:10,575 --> 00:14:13,454
For you always, my dear Mother.
212
00:14:14,913 --> 00:14:18,451
- Later. You may go now.
- Yes, Your Majesty.
213
00:14:21,653 --> 00:14:24,532
All right, Mother.
What can I do for you?
214
00:14:24,656 --> 00:14:27,102
Not here at your desk.
215
00:14:27,225 --> 00:14:31,469
What I have to tell you
is more of a private nature.
216
00:14:31,596 --> 00:14:34,270
Come, let us have a seat there.
217
00:14:34,399 --> 00:14:36,675
With pleasure, Mama.
218
00:14:44,609 --> 00:14:46,054
You know, dear Franz,
219
00:14:46,177 --> 00:14:49,624
that I've always had
your best interests in mind.
220
00:14:49,747 --> 00:14:51,351
Yes, of course, Mama.
221
00:14:51,549 --> 00:14:54,723
I didn't even lay claim
to the throne myself
222
00:14:54,853 --> 00:14:58,300
so Austria could once again
have an Emperor.
223
00:14:58,423 --> 00:15:02,337
Now I want to ensure that
the Emperor has a worthy partner.
224
00:15:04,596 --> 00:15:07,042
- You want me to marry?
- Yes, Franz.
225
00:15:07,232 --> 00:15:11,146
There are marriageable princesses
in almost every country.
226
00:15:11,269 --> 00:15:13,943
Too many nations have already
sent out their feelers to me.
227
00:15:14,072 --> 00:15:18,043
Rejections could easily
lead to political disgruntlement.
228
00:15:19,244 --> 00:15:21,019
I don't have any idea
whom I would marry.
229
00:15:21,212 --> 00:15:24,216
That is why I've made
your decision for you.
230
00:15:24,349 --> 00:15:27,023
A choice that doesn't offend
any country,
231
00:15:27,152 --> 00:15:28,529
nor does it privilege any.
232
00:15:30,922 --> 00:15:32,128
My dear Mother,
233
00:15:32,257 --> 00:15:36,706
I have always been grateful to you
for your advice and initiative.
234
00:15:36,828 --> 00:15:39,240
But don't you think
that on this one point
235
00:15:39,364 --> 00:15:40,866
I should make my own decision?
236
00:15:41,032 --> 00:15:42,636
Naturally, my son.
237
00:15:42,767 --> 00:15:45,145
Although you can trust me completely.
238
00:15:45,270 --> 00:15:49,480
The girl who is to become your wife
and the Empress of Austria
239
00:15:49,607 --> 00:15:53,180
has all the virtues
you could wish for.
240
00:15:53,978 --> 00:15:56,458
She is young, pretty,
241
00:15:56,581 --> 00:15:58,754
was raised
in a strictly Catholic family...
242
00:15:58,883 --> 00:16:01,227
- But I don't know her.
- Yes, you do!
243
00:16:01,419 --> 00:16:03,865
You met in Innsbruck.
244
00:16:03,988 --> 00:16:05,695
It's your cousin Helene.
245
00:16:05,823 --> 00:16:08,565
The daughter of Aunt Ludovika and...
246
00:16:08,760 --> 00:16:12,071
And this is the only disadvantage:
247
00:16:12,197 --> 00:16:13,870
Duke Max in Bavaria.
248
00:16:13,998 --> 00:16:16,478
He's part of the package,
unfortunately.
249
00:16:18,303 --> 00:16:19,976
Interesting.
250
00:16:20,104 --> 00:16:23,847
Of the whole family, he's the only one
who sticks out in my mind.
251
00:16:23,975 --> 00:16:25,454
And in a positive way at that.
252
00:16:43,895 --> 00:16:45,841
Beautiful, isn't it?
253
00:16:45,964 --> 00:16:48,672
Wonderful.
254
00:16:56,941 --> 00:16:59,421
Always remember, my child,
255
00:16:59,544 --> 00:17:06,086
if you're ever worried or upset,
go through the woods with open eyes.
256
00:17:06,217 --> 00:17:11,166
And in every tree, in every shrub,
in every creature and every flower,
257
00:17:11,289 --> 00:17:14,031
the Almighty God
will reveal Himself to you
258
00:17:14,158 --> 00:17:17,571
and give you solace and strength.
259
00:17:17,695 --> 00:17:22,735
Did you know that I'm so very happy
to have a father like you?
260
00:17:23,868 --> 00:17:28,317
How happy I am to have you...
261
00:17:28,439 --> 00:17:31,648
I can't even begin to describe.
262
00:17:31,776 --> 00:17:35,019
But now we've got to keep mum
or we'll scare off our buck.
263
00:17:35,146 --> 00:17:36,489
My heart is beating so fast.
264
00:17:36,614 --> 00:17:39,993
But quiet, quiet.
265
00:17:41,019 --> 00:17:42,930
What have you got, Your Excellence?
266
00:17:43,054 --> 00:17:45,193
The death sentences
267
00:17:45,323 --> 00:17:49,237
for the eight rebels
in the Prague Uprising.
268
00:17:56,367 --> 00:17:58,472
What sort of people are they?
269
00:17:59,470 --> 00:18:02,383
High school and university students
and artists.
270
00:18:03,775 --> 00:18:07,689
Are their crimes so grave that
they warrant such strict punishment?
271
00:18:07,812 --> 00:18:09,189
Yes, Your Majesty.
272
00:18:09,380 --> 00:18:13,726
Rebellion, sedition, and lese,
Majesty.
273
00:18:18,089 --> 00:18:21,662
Your Majesty,
I must ask you to sign immediately.
274
00:18:21,859 --> 00:18:24,533
Execution is scheduled
for tomorrow morning.
275
00:18:25,596 --> 00:18:30,272
But I can't decide the fates
of eight young people just like that.
276
00:18:30,468 --> 00:18:32,379
Your Majesty,
277
00:18:32,503 --> 00:18:36,576
the highest military tribunal
has decided their sentences.
278
00:18:39,911 --> 00:18:43,586
Nevertheless,
I'll have to study the files first.
279
00:18:43,715 --> 00:18:46,889
Even Her Imperial Highness,
the Archduchess Sophie,
280
00:18:47,018 --> 00:18:49,498
is of the opinion...
281
00:18:50,121 --> 00:18:52,567
I believe I have made myself clear.
282
00:18:52,690 --> 00:18:56,661
- Your Majesty?
- Thank you, Your Excellence.
283
00:19:15,480 --> 00:19:18,723
Now we make the bed
and tuck Gretel in.
284
00:19:18,850 --> 00:19:20,727
It's her bedtime.
285
00:19:20,852 --> 00:19:23,958
This is a jar.
Right?
286
00:19:24,355 --> 00:19:27,700
This is a doll, this is a cup,
this is a small...
287
00:19:27,825 --> 00:19:29,168
Seppl, give that back to me!
288
00:19:29,293 --> 00:19:32,240
Fetch another doll.
289
00:19:38,703 --> 00:19:40,148
Present arms!
290
00:19:40,271 --> 00:19:42,012
What are you doing
with my plumed hat?
291
00:19:42,140 --> 00:19:43,483
That's not a toy.
292
00:19:43,608 --> 00:19:46,088
Put it back in the cabinet
this instant.
293
00:19:46,210 --> 00:19:48,713
I can never find it when I need it.
294
00:19:49,747 --> 00:19:51,454
What's that supposed to be?
295
00:19:51,582 --> 00:19:54,028
Nymphenburg Castle.
296
00:19:54,152 --> 00:19:56,063
The poor Royal Family.
297
00:19:56,187 --> 00:19:59,361
Oh well, it should do
for their summer residence.
298
00:20:01,292 --> 00:20:04,205
Watch closely.
I'll show you something.
299
00:20:04,328 --> 00:20:06,808
Now we wrap up little Hans
nice and snug.
300
00:20:06,931 --> 00:20:08,672
Watch closely. Like this.
301
00:20:08,966 --> 00:20:12,345
Make sure we cover his tummy,
or he'll catch cold.
302
00:20:12,470 --> 00:20:16,282
Then we put him in the baby bunting,
fold the covers over,
303
00:20:16,407 --> 00:20:17,818
and wrap him up tight.
304
00:20:17,942 --> 00:20:21,151
- A new baby in the family?
- Oh, Max.
305
00:20:21,279 --> 00:20:23,953
Tie it tight, or he'll fall out.
306
00:20:24,082 --> 00:20:26,255
Now you try it by yourselves,
307
00:20:26,384 --> 00:20:29,365
and then Mama will come
and have a look.
308
00:20:29,487 --> 00:20:31,626
Go on.
309
00:20:31,989 --> 00:20:33,935
What did Sophie have to say?
310
00:20:34,058 --> 00:20:35,435
She invited me to lschl,
311
00:20:35,560 --> 00:20:37,836
for Franz Joseph's
birthday celebration.
312
00:20:37,962 --> 00:20:41,569
And I'd like to take Nene along
and Sissi
313
00:20:41,766 --> 00:20:42,767
if it's fine with you.
314
00:20:42,900 --> 00:20:44,208
I get to go, too?
315
00:20:44,335 --> 00:20:46,042
Yes, you may come, too.
316
00:20:46,170 --> 00:20:47,774
Will Carl-Ludwig will be there?
317
00:20:47,905 --> 00:20:51,114
Yes, I'm sure he'll be
at his brother's birthday party.
318
00:20:51,242 --> 00:20:55,486
You're still thinking
about that Carl-Ludwig.
319
00:20:55,613 --> 00:20:58,321
You mustn't forget
the ring he gave you.
320
00:20:58,449 --> 00:20:59,860
Where did I put it?
321
00:20:59,984 --> 00:21:01,327
In the sewing basket.
322
00:21:01,452 --> 00:21:03,125
No, in my pencil case.
323
00:21:03,254 --> 00:21:05,200
Oh, holy chaos.
324
00:21:05,323 --> 00:21:08,532
If anything important happens,
I can send you a wire.
325
00:21:08,659 --> 00:21:11,799
But not to me, or the postmaster
will tear me from my sleep again,
326
00:21:11,929 --> 00:21:14,136
the darn rascal.
327
00:21:14,265 --> 00:21:17,769
Send it to Petzmacher.
He lives next door to the postmaster.
328
00:21:17,902 --> 00:21:19,313
He can tell me the details.
329
00:21:19,437 --> 00:21:23,146
All right. Then I'll wire
that darn Petzi-rascal.
330
00:21:23,274 --> 00:21:24,878
- When do we leave?
- In the morning.
331
00:21:25,009 --> 00:21:27,182
So soon? Wonderful!
332
00:21:40,258 --> 00:21:43,034
Therefore, during His Majesty's
sojourn in lschl
333
00:21:43,160 --> 00:21:45,640
all persons shall be subject
to close inspection.
334
00:21:45,763 --> 00:21:46,969
Close inspection!
335
00:21:47,098 --> 00:21:48,771
A second attempt
to assassinate His Majesty
336
00:21:48,900 --> 00:21:51,312
must be prevented at all costs.
337
00:21:51,436 --> 00:21:52,847
Must be prevented at all costs!
338
00:21:52,970 --> 00:21:56,884
Your Majesty, I realize
what a tremendous responsibility
339
00:21:57,008 --> 00:21:59,113
is at this moment, upon my...
340
00:21:59,243 --> 00:22:01,723
Pardon me.
Upon my shoulders.
341
00:22:01,846 --> 00:22:04,053
But Your Majesty can count on me.
342
00:22:04,182 --> 00:22:07,322
Guarding monarchs is my specialty.
343
00:22:07,452 --> 00:22:09,728
- Have you done this before?
- Not yet.
344
00:22:09,854 --> 00:22:13,597
But theoretically, I know every trick
a bodyguard needs to know.
345
00:22:13,724 --> 00:22:17,365
- Then I can rest assured?
- Absolutely, Your Imperial Highness.
346
00:22:17,495 --> 00:22:19,566
I wish you a good night.
347
00:22:21,098 --> 00:22:23,669
- You can go now.
- Where?
348
00:22:24,402 --> 00:22:29,852
Oh, Your Majesty,
Major Boeckl leaving as ordered.
349
00:22:34,145 --> 00:22:37,820
For Heaven's sake, Sissi.
What in the world are you doing?
350
00:22:38,015 --> 00:22:39,494
Watering the horses.
351
00:22:39,650 --> 00:22:42,460
That's the coachman's job.
352
00:22:42,587 --> 00:22:44,999
Just look at you.
353
00:22:45,122 --> 00:22:47,534
It'll dry in no time in the sun.
354
00:22:47,658 --> 00:22:50,195
If I could, I'd send you back home.
355
00:22:51,028 --> 00:22:53,167
And here comes Aunt Sophie.
356
00:23:08,646 --> 00:23:10,319
Ludovika!
357
00:23:10,514 --> 00:23:12,425
Sophie! How happy I am.
358
00:23:12,550 --> 00:23:14,257
And so am I.
359
00:23:15,887 --> 00:23:18,060
- Good morning, dear Aunt.
- Hello, Carl-Ludwig.
360
00:23:18,189 --> 00:23:20,100
Nene.
361
00:23:20,958 --> 00:23:23,131
Why she's even more lovely
than before.
362
00:23:23,261 --> 00:23:24,968
- Hello, Carl-Ludwig.
- Hello, Nene.
363
00:23:25,096 --> 00:23:27,508
I'm quite pleased, my child.
364
00:23:27,632 --> 00:23:29,873
Why, it's Sissi!
365
00:23:30,001 --> 00:23:31,605
You brought Sissi along?
366
00:23:31,736 --> 00:23:33,579
I'll explain later.
367
00:23:35,806 --> 00:23:39,015
- Good morning, Aunt Sophie.
- Hello, child.
368
00:23:39,143 --> 00:23:40,588
Your hands are all wet.
369
00:23:40,711 --> 00:23:42,122
Yes, I watered the horses.
370
00:23:42,246 --> 00:23:43,657
Watered the horses?
371
00:23:43,781 --> 00:23:45,556
So it wouldn't take so long.
372
00:23:45,683 --> 00:23:47,094
Hey there, Carl-Ludwig!
373
00:23:47,218 --> 00:23:49,789
Sissi, what kind of a greeting
is that?
374
00:23:49,920 --> 00:23:51,331
I learned it from him.
375
00:23:51,455 --> 00:23:54,163
In Innsbruck we always said,
"Hey there," didn't we?
376
00:23:54,292 --> 00:23:55,430
Of course.
377
00:23:55,559 --> 00:23:58,733
- I'm glad you came.
- So am I.
378
00:23:58,863 --> 00:24:00,342
It's nice here in Austria.
379
00:24:00,464 --> 00:24:02,740
- Do you like it?
- Yes, very much.
380
00:24:02,933 --> 00:24:04,844
I don't see why
you brought that child.
381
00:24:04,969 --> 00:24:06,141
Well, because...
382
00:24:06,270 --> 00:24:08,750
Your mother will explain.
383
00:24:08,873 --> 00:24:11,854
But she won't be invited
to any receptions.
384
00:24:11,976 --> 00:24:15,924
She'll stay with her governess
far away from my guests.
385
00:24:16,047 --> 00:24:18,027
Of course, she's still a child.
386
00:24:18,215 --> 00:24:21,253
- Did you think of me sometimes?
- Are you kidding? See.
387
00:24:21,385 --> 00:24:23,058
You're wearing my ring?
388
00:24:23,187 --> 00:24:25,167
You have no idea
how glad that makes me.
389
00:24:25,289 --> 00:24:26,666
Are you wearing mine, too?
390
00:24:26,791 --> 00:24:29,738
- I never took it from my finger.
- That's sweet of you.
391
00:24:29,860 --> 00:24:32,272
Sissi, if you hadn't come to lschl,
392
00:24:32,396 --> 00:24:34,467
I would have gone
to Possenhofen soon,
393
00:24:34,665 --> 00:24:36,645
right after the engagement.
394
00:24:36,767 --> 00:24:38,110
What engagement?
395
00:24:38,302 --> 00:24:41,476
It's still a big secret.
396
00:24:41,605 --> 00:24:43,585
But why didn't Uncle Max join you?
397
00:24:43,708 --> 00:24:47,155
We've got a magnificent
hunting reserve here.
398
00:24:47,278 --> 00:24:49,758
Chamois, stags, ibex.
399
00:24:49,947 --> 00:24:50,948
Really?
400
00:24:51,082 --> 00:24:53,460
I'll write him to come immediately.
401
00:24:53,651 --> 00:24:55,597
Telegraph him.
It's much faster.
402
00:24:55,786 --> 00:24:58,130
Okay, but don't tell anyone.
I want to surprise Mother.
403
00:24:58,255 --> 00:25:00,428
I see Mama getting ready to go.
We should get going, too.
404
00:25:00,558 --> 00:25:01,935
We're coming!
405
00:25:02,560 --> 00:25:05,871
- But we'll see each other soon?
- Of course.
406
00:25:07,498 --> 00:25:13,312
That's why all roads, walkways,
paths, bridges, rivers, and so on,
407
00:25:13,437 --> 00:25:15,576
leading to lschl
are to be guarded closely.
408
00:25:15,706 --> 00:25:18,346
- Do you understand, gentlemen?
- Yes, Sir!
409
00:25:18,476 --> 00:25:22,424
And any suspicious or refractory
characters are to be cuffed.
410
00:25:22,546 --> 00:25:25,049
- I mean, put in cuffs immediately.
- Yes, Sir!
411
00:25:25,182 --> 00:25:28,629
Better to arrest one too many rebels
than to let an innocent man get away.
412
00:25:28,752 --> 00:25:31,824
- Yes, Sir!
- Dismissed.
413
00:25:33,090 --> 00:25:34,262
What are you...?
414
00:25:40,031 --> 00:25:42,910
Baroness, where is my basket?
It was in this chest.
415
00:25:43,034 --> 00:25:45,810
- In this chest?
- Yes. It should be in here.
416
00:25:45,936 --> 00:25:48,610
Heavens, Princess,
all the beautiful dresses...
417
00:25:48,739 --> 00:25:52,050
This is it.
Look, darling.
418
00:25:52,176 --> 00:25:53,678
That's beautiful.
419
00:25:53,811 --> 00:25:56,553
Don't forget we should save
the best for the ball.
420
00:25:57,681 --> 00:25:58,682
We're going to a ball?
421
00:25:58,883 --> 00:26:00,590
Not you.
422
00:26:00,718 --> 00:26:02,163
But why not?
423
00:26:02,286 --> 00:26:03,424
I know how to dance.
424
00:26:03,554 --> 00:26:06,125
You're still a child.
425
00:26:07,191 --> 00:26:09,034
Where is my Venetian shawl?
426
00:26:09,226 --> 00:26:11,604
Sissi, do you like my hairdo?
427
00:26:11,729 --> 00:26:13,208
It's lovely.
428
00:26:13,330 --> 00:26:16,334
But it needs to be a little higher.
Like this.
429
00:26:18,769 --> 00:26:22,410
Sissi, what are you doing?
430
00:26:23,007 --> 00:26:25,920
Aunt Sophie is expecting us
for tea at 5:00.
431
00:26:26,043 --> 00:26:28,250
- What am I going to wear?
- Nothing.
432
00:26:28,379 --> 00:26:29,517
Nothing?
433
00:26:29,647 --> 00:26:31,388
I mean, you're not invited.
434
00:26:31,515 --> 00:26:33,085
Good. Then I'll go fishing.
435
00:26:33,217 --> 00:26:35,424
My God, her beautiful hairdo.
436
00:26:35,553 --> 00:26:37,658
Make it look nice again, please.
437
00:26:38,656 --> 00:26:39,691
Here it is.
438
00:26:39,890 --> 00:26:44,669
Sissi, why are you always
making such a mess?
439
00:26:44,795 --> 00:26:46,331
I was looking for my basket.
440
00:26:46,464 --> 00:26:49,468
Go to your room
before you drive me crazy.
441
00:26:49,600 --> 00:26:51,307
Wait, Mama! My fishing rod!
442
00:26:51,435 --> 00:26:54,712
Go on, get in there.
443
00:26:55,973 --> 00:26:58,180
Mama, don't lock me in here.
444
00:26:58,309 --> 00:27:00,255
I want to go fishing.
445
00:27:00,444 --> 00:27:02,788
You're staying right where you are.
446
00:27:03,681 --> 00:27:05,627
My poor pounding head.
447
00:27:05,749 --> 00:27:08,229
Why did I ever bring that child?
448
00:28:09,246 --> 00:28:11,886
Excuse me,
where's the next telegraph office?
449
00:28:12,016 --> 00:28:14,963
- The next telegraph office.
- Straight ahead, straight ahead.
450
00:28:15,085 --> 00:28:18,623
Straight ahead, thanks.
451
00:28:20,991 --> 00:28:21,969
Stop.
452
00:28:22,092 --> 00:28:23,730
What were you saying
to that young lady?
453
00:28:23,861 --> 00:28:25,772
What were you saying
to that young lady?
454
00:28:25,896 --> 00:28:28,536
- I didn't say anything.
- But I saw you motion something.
455
00:28:28,666 --> 00:28:31,647
Yes, I motioned to her.
456
00:28:31,769 --> 00:28:34,750
What did you motion?
Why did you motion?
457
00:28:34,872 --> 00:28:36,579
The lady asked me a question.
458
00:28:36,707 --> 00:28:38,015
What did she ask you?
459
00:28:38,142 --> 00:28:40,088
What she asked you!
460
00:28:40,210 --> 00:28:41,917
Where the next telegraph office is.
461
00:28:42,046 --> 00:28:43,491
The telegraph office.
462
00:28:43,614 --> 00:28:45,992
Why didn't you say so?
463
00:28:46,116 --> 00:28:47,186
Move along.
464
00:28:47,318 --> 00:28:48,058
Go on.
465
00:28:48,185 --> 00:28:50,096
Get going, I said!
466
00:28:52,189 --> 00:28:53,896
All right.
467
00:28:54,024 --> 00:28:55,833
Here.
468
00:29:01,732 --> 00:29:03,211
Well, let's see now.
469
00:29:03,400 --> 00:29:07,974
- May I watch while you telegraph?
- But of course.
470
00:29:08,105 --> 00:29:11,882
Mr. Johann Petzmacher,
471
00:29:12,009 --> 00:29:14,421
Possenhofen.
472
00:29:14,545 --> 00:29:16,456
That's in Bavaria, isn't it?
473
00:29:16,580 --> 00:29:19,060
Yes, by Lake Starnberg.
474
00:29:19,650 --> 00:29:22,096
Post office.
475
00:29:22,219 --> 00:29:25,325
Was locked up.
476
00:29:25,456 --> 00:29:26,457
Yes.
477
00:29:27,024 --> 00:29:31,029
Climbed out the window.
478
00:29:33,631 --> 00:29:37,169
Send immediately.
479
00:29:37,301 --> 00:29:42,080
- Can Petzmacher read that?
- No, they'll write it out for him.
480
00:29:42,306 --> 00:29:47,551
Papili with rifles.
481
00:29:48,045 --> 00:29:55,224
Emperor arrives today 4:00.
482
00:29:55,986 --> 00:29:58,592
Sissi.
483
00:29:59,857 --> 00:30:03,168
- This says "Sissi"?
- Yes.
484
00:30:03,293 --> 00:30:05,364
Did you invent this machine?
485
00:30:05,496 --> 00:30:11,447
No, it was invented by a Mr. Morse
and built by a Mr. Carl von Siemens.
486
00:30:12,603 --> 00:30:14,810
- Thank you.
- Your welcome.
487
00:30:14,938 --> 00:30:16,076
Good-bye.
488
00:30:16,206 --> 00:30:18,812
Wait, you have to pay.
489
00:30:19,009 --> 00:30:20,647
Oh.
490
00:30:20,778 --> 00:30:23,850
But I don't have any money.
491
00:30:24,048 --> 00:30:28,121
And you had me send a telegram?
492
00:30:28,252 --> 00:30:32,223
Look, I'll bring the money by later.
493
00:30:32,356 --> 00:30:35,826
In the meantime take my ring.
494
00:30:35,959 --> 00:30:38,337
Is it real gold?
495
00:30:38,462 --> 00:30:41,033
I don't know. I think so.
496
00:30:41,165 --> 00:30:42,974
Don't chew it up.
497
00:30:43,100 --> 00:30:44,977
I'll be needing it again.
498
00:30:45,102 --> 00:30:48,106
Twenty words.
That makes 60 kreuzer.
499
00:30:48,238 --> 00:30:50,184
60 kreuzer?
500
00:30:50,307 --> 00:30:52,218
I think it's worth that.
501
00:30:52,343 --> 00:30:54,254
You think?
502
00:30:54,378 --> 00:30:57,552
All right,
then bring the money by later.
503
00:30:57,681 --> 00:30:59,354
Good day.
504
00:30:59,483 --> 00:31:01,827
Good day to you, too.
505
00:31:11,428 --> 00:31:12,930
Why, hello, Boeckl.
506
00:31:13,063 --> 00:31:15,475
No informalities.
I'm here on duty.
507
00:31:15,599 --> 00:31:18,842
What did that person telegraph?
Where does this start?
508
00:31:18,969 --> 00:31:21,916
- You can't read that.
- Why not?
509
00:31:22,039 --> 00:31:23,677
It's just dots and dashes.
510
00:31:23,807 --> 00:31:25,684
Here, you can read this.
511
00:31:25,809 --> 00:31:27,254
"Was locked up."
512
00:31:27,378 --> 00:31:29,756
An escapee, I thought so.
513
00:31:29,880 --> 00:31:31,154
What are you telegraphing?
514
00:31:31,281 --> 00:31:33,056
- Who's telegraphing?
- You.
515
00:31:33,183 --> 00:31:34,628
Then move that thing.
516
00:31:34,752 --> 00:31:36,026
"Climbed out the window."
517
00:31:36,153 --> 00:31:37,257
Did she do something?
518
00:31:37,388 --> 00:31:40,028
Quiet! I ask the questions, not you.
Got that?
519
00:31:40,157 --> 00:31:42,899
"Climbed out the window."
520
00:31:43,026 --> 00:31:45,973
Who's telegraphing now?
521
00:31:46,096 --> 00:31:49,839
From Gmunden, he wants
to know who just telegraphed.
522
00:31:49,967 --> 00:31:53,141
I have to answer him.
523
00:31:53,270 --> 00:31:56,183
Well, did you answer him
about who telegraphed?
524
00:31:56,306 --> 00:31:57,512
Yes, a klutz.
525
00:31:57,641 --> 00:32:00,019
- I'm on duty.
- So am I.
526
00:32:00,144 --> 00:32:01,748
Oh, I apologize.
527
00:32:01,879 --> 00:32:05,156
"Immediately send Papili."
Who's this Papili?
528
00:32:05,282 --> 00:32:06,727
A Croatian name.
529
00:32:06,850 --> 00:32:08,227
"With rifles."
530
00:32:08,352 --> 00:32:11,561
That's an outright assault
upon the Emperor!
531
00:32:11,688 --> 00:32:14,134
An assault upon the Emperor.
532
00:32:14,258 --> 00:32:15,862
An assault!
533
00:32:17,294 --> 00:32:20,434
Of course! She's headed
in the Emperor's direction.
534
00:32:20,564 --> 00:32:22,305
- My helmet.
- A private matter.
535
00:32:22,432 --> 00:32:24,070
No time for private matters.
536
00:32:24,201 --> 00:32:26,647
But how will I get my money?
537
00:32:26,770 --> 00:32:30,274
The girl had no money.
All she left me was this ring.
538
00:32:30,407 --> 00:32:33,081
What? And you accepted it?
You're a fencer.
539
00:32:33,210 --> 00:32:34,348
You're a fencer!
540
00:32:34,478 --> 00:32:36,151
- I'm a what?
- A fencer!
541
00:32:36,280 --> 00:32:37,884
This ring is certainly stolen.
542
00:32:38,015 --> 00:32:41,224
- Give me the ring.
- It will remain in police custody.
543
00:32:41,351 --> 00:32:44,560
When you're on duty,
you're the biggest imbecile.
544
00:32:44,688 --> 00:32:46,565
You've gone too far.
Insulting an officer.
545
00:32:46,690 --> 00:32:47,691
Stand up.
546
00:32:47,824 --> 00:32:49,963
Postmaster, you're under arrest.
547
00:32:50,093 --> 00:32:52,300
I'll come back for you later.
548
00:32:52,429 --> 00:32:53,772
Where's the klutz?
549
00:32:53,897 --> 00:32:58,141
I'm taking that with me,
as corpus...
550
00:32:58,268 --> 00:33:00,214
...delicti!
551
00:34:17,581 --> 00:34:19,583
What is it?
What frightened the horses?
552
00:34:19,716 --> 00:34:22,287
- A rucksack on the road.
- Then get rid of it.
553
00:34:27,324 --> 00:34:29,702
What's this?
Who's fishing there?
554
00:34:30,594 --> 00:34:31,129
Me.
555
00:34:31,728 --> 00:34:32,832
Oh, Your Majesty.
556
00:34:34,998 --> 00:34:38,536
Don't tear it off. I'm coming.
557
00:34:41,138 --> 00:34:43,084
Please, don't tear it off.
558
00:34:43,207 --> 00:34:46,154
Your Majesty,
I'll have you free in a moment.
559
00:34:47,344 --> 00:34:48,880
In Heaven's name, Your Majesty.
560
00:34:50,414 --> 00:34:52,826
Give me that knife.
561
00:34:52,949 --> 00:34:55,623
Give me that knife!
562
00:34:55,752 --> 00:34:58,426
Your Majesty,
I'm on the trail of a nihilist band.
563
00:34:58,555 --> 00:35:00,557
I've been following this girl
a long time.
564
00:35:00,691 --> 00:35:02,329
Here's the rucksack.
565
00:35:02,459 --> 00:35:05,099
Careful, there could be
an infernal machine inside.
566
00:35:05,228 --> 00:35:07,265
Then take it.
567
00:35:08,298 --> 00:35:11,438
But, Your Majesty, he's crazy,
I'm not a nihilist.
568
00:35:11,568 --> 00:35:13,070
I believe her.
569
00:35:13,203 --> 00:35:16,878
- But Miss isn't from Austria either.
- No, I'm from Bavaria.
570
00:35:17,007 --> 00:35:18,884
From Bavaria.
571
00:35:19,009 --> 00:35:20,454
- Earl Gruenne.
- Your Majesty.
572
00:35:20,577 --> 00:35:25,287
Drive on and tell my mother
that I walked part of the way.
573
00:35:25,415 --> 00:35:27,088
As you wish, Your Majesty.
574
00:35:27,217 --> 00:35:29,891
And Miss can accompany me,
if she has time.
575
00:35:30,020 --> 00:35:31,499
Oh, yes, I've got time.
576
00:35:31,622 --> 00:35:36,594
I suggest we take a little detour
and have a look around lschl.
577
00:35:36,727 --> 00:35:38,570
I'll just fetch my rod.
578
00:35:38,695 --> 00:35:42,370
Your Majesty, I beg you humbly
to be ever so cautious.
579
00:35:52,609 --> 00:35:55,385
- May I?
- Yes, please.
580
00:35:57,714 --> 00:35:59,387
Did Miss at least
catch something?
581
00:35:59,516 --> 00:36:02,463
Yes. You, Your Majesty.
582
00:36:03,086 --> 00:36:06,795
I must say, Miss is the first
nice surprise I've met in lschl.
583
00:36:06,924 --> 00:36:08,562
A pleasure, Your Majesty.
584
00:36:08,692 --> 00:36:10,899
How long will Miss be visiting?
I'd like to see you again.
585
00:36:11,028 --> 00:36:12,769
Unfortunately only two or three days.
586
00:36:12,896 --> 00:36:14,239
That's a pity,
587
00:36:14,364 --> 00:36:19,905
because in the next two or three days
I will hardly have a free moment.
588
00:36:20,771 --> 00:36:23,012
Or, on second thought...
589
00:36:23,974 --> 00:36:25,749
...I did reserve a bit of time alone.
590
00:36:25,876 --> 00:36:28,356
Would Miss like to go hunting
with me this evening?
591
00:36:28,478 --> 00:36:29,616
Oh, yes, Your Majesty.
592
00:36:29,746 --> 00:36:31,623
I've gone with my Papili
many times before.
593
00:36:31,748 --> 00:36:34,456
- Papili?
- Papili is my father.
594
00:36:34,585 --> 00:36:36,292
And this Papili is a hunter?
595
00:36:36,420 --> 00:36:39,560
A great hunter.
The best I've ever met.
596
00:36:39,690 --> 00:36:41,636
That's nice.
597
00:36:41,825 --> 00:36:46,467
Tell me, is this the first time
you've been to Austria, Nene?
598
00:36:46,596 --> 00:36:49,304
Oh, no.
We were together in Tyrol.
599
00:36:49,433 --> 00:36:51,845
Of course.
In Innsbruck three years ago.
600
00:36:51,969 --> 00:36:53,073
In Innsbruck?
601
00:36:53,203 --> 00:36:57,481
Ah, yes, the time
we all simply took off.
602
00:36:57,607 --> 00:37:00,281
Those were the good days.
603
00:37:00,410 --> 00:37:03,653
- Would you like more tea?
- No, thank you.
604
00:37:03,780 --> 00:37:06,727
I'd prefer schnapps actually.
605
00:37:06,850 --> 00:37:10,229
His Imperial Highness
would like a liqueur.
606
00:37:12,689 --> 00:37:14,134
Your Imperial Highness.
607
00:37:14,257 --> 00:37:17,727
His Majesty's carriage
has just entered the grounds.
608
00:37:17,861 --> 00:37:20,808
Let's go out on the balcony
to greet Franz Joseph.
609
00:37:20,931 --> 00:37:23,810
- Ludwig, come.
- Yes, Mama.
610
00:37:28,905 --> 00:37:32,546
What's wrong?
Where's everyone running off to?
611
00:37:32,676 --> 00:37:36,351
His Majesty's carriage
just entered the grounds.
612
00:37:36,480 --> 00:37:40,223
I see.
Let's have another shot then.
613
00:37:55,732 --> 00:37:56,767
Your Grace.
614
00:37:56,967 --> 00:37:59,948
His Majesty's
Adjutant General reporting.
615
00:38:00,137 --> 00:38:01,514
Where is His Majesty?
616
00:38:01,705 --> 00:38:03,776
His Majesty sent me ahead,
617
00:38:03,907 --> 00:38:05,784
as it was his wish
to walk part of the way.
618
00:38:05,976 --> 00:38:07,114
Alone?
619
00:38:07,244 --> 00:38:08,279
Yes, that is...
620
00:38:08,412 --> 00:38:09,390
Actually, no.
621
00:38:10,347 --> 00:38:11,849
His Majesty wasn't alone.
622
00:38:12,049 --> 00:38:16,930
- Accompanied by whom?
- By a lady I didn't recognize.
623
00:38:18,522 --> 00:38:20,399
A lady you didn't recognize?
624
00:38:20,590 --> 00:38:22,069
Yes, Your Majesty.
625
00:38:22,259 --> 00:38:23,465
Thank you.
626
00:38:23,593 --> 00:38:24,799
Come, my darlings.
627
00:38:31,802 --> 00:38:35,409
- Look, there's Dachstein.
- Marvelous.
628
00:38:36,707 --> 00:38:39,119
- Over there is my hunting reserve.
- It is?
629
00:38:39,242 --> 00:38:41,279
The Hohe Schrott.
630
00:38:42,646 --> 00:38:44,990
That's the Hoellen Ridge.
631
00:38:45,949 --> 00:38:49,158
And over there, that's Jainsen Peak.
632
00:38:49,286 --> 00:38:52,290
- It's beautiful here, Your Majesty.
- Right?
633
00:38:54,624 --> 00:38:58,868
Then it's settled.
5:00 at Deer Bridge?
634
00:38:58,995 --> 00:39:00,599
Yes, Your Majesty.
635
00:39:00,731 --> 00:39:03,473
- And Miss will find her way?
- Absolutely, Your Majesty.
636
00:39:03,600 --> 00:39:05,045
I hope Miss won't get lost
in the woods.
637
00:39:05,168 --> 00:39:07,011
Me? Oh, no.
638
00:39:07,137 --> 00:39:09,845
No matter how unfamiliar
the woods are.
639
00:39:09,973 --> 00:39:12,146
I'd like to ask His Majesty a favor.
640
00:39:12,275 --> 00:39:14,653
Could you engage the Major
in conversation
641
00:39:14,778 --> 00:39:17,190
to keep him from following me?
642
00:39:18,982 --> 00:39:20,325
Certainly.
643
00:39:20,450 --> 00:39:24,125
- Well, then? 5:00
- Good-bye, Your Majesty.
644
00:39:24,321 --> 00:39:25,959
I'd like my rucksack, please.
645
00:39:26,089 --> 00:39:28,296
And I'd like some urgent information.
646
00:39:28,425 --> 00:39:30,598
Wait, Miss,
I have a few questions.
647
00:39:30,727 --> 00:39:32,070
Major?
648
00:39:32,195 --> 00:39:33,196
Your Majesty?
649
00:39:33,330 --> 00:39:36,277
First I'd like some urgent information
from you.
650
00:39:37,400 --> 00:39:41,542
Tell me, Major,
how has the weather in lschl been?
651
00:39:41,671 --> 00:39:43,673
Weather's been splendid,
Your Majesty.
652
00:39:43,807 --> 00:39:46,651
Excuse me, I must follow the lady.
653
00:39:48,612 --> 00:39:49,955
She's waving.
654
00:39:50,347 --> 00:39:51,325
She's waving!
655
00:39:51,448 --> 00:39:53,155
- Oh, let her wave.
- Yes, Sir.
656
00:39:53,283 --> 00:39:55,024
I noticed her immediately.
657
00:39:55,151 --> 00:39:57,222
Yes, I noticed her immediately, too.
658
00:39:57,420 --> 00:40:00,367
But tell me, Major,
what I've been meaning to ask you.
659
00:40:01,424 --> 00:40:03,870
How will the weather be
the next few days?
660
00:40:03,994 --> 00:40:07,464
Horrible, Your Majesty.
It will rain without stopping.
661
00:40:07,597 --> 00:40:09,804
- Do you have a weather frog?
- No, rheumatism.
662
00:40:09,933 --> 00:40:13,346
I always feel the weather change
in advance.
663
00:40:13,470 --> 00:40:15,313
She's gone.
664
00:40:15,505 --> 00:40:18,213
Gone. Vanished.
665
00:40:18,341 --> 00:40:20,514
Tell me, what did you want
from the lady?
666
00:40:20,644 --> 00:40:23,818
I wanted to ask her
for her name and address.
667
00:40:23,947 --> 00:40:26,086
Why didn't you say so?
Run after her, quickly.
668
00:40:26,216 --> 00:40:28,492
- Yes, Your Majesty.
- And report back to me immediately.
669
00:40:28,618 --> 00:40:30,325
Yes, Your Majesty!
670
00:41:25,141 --> 00:41:27,280
Did you have a nice nap, Princess?
671
00:41:28,678 --> 00:41:31,090
What makes you think I took a nap?
672
00:41:31,748 --> 00:41:34,558
Because it was so quiet in your room.
673
00:41:34,684 --> 00:41:36,220
I didn't want to disturb you.
674
00:41:38,388 --> 00:41:42,165
No, I wasn't sleeping.
675
00:41:42,292 --> 00:41:43,930
Just dreaming.
676
00:41:45,628 --> 00:41:49,303
I can't wait to hear what Mama
and Nene have to tell
677
00:41:49,432 --> 00:41:51,912
when they get back
from the reception.
678
00:41:52,035 --> 00:41:53,981
Whether there were
a lot of people there,
679
00:41:54,104 --> 00:41:56,380
and what the Emperor is like.
680
00:41:57,574 --> 00:41:59,053
Charming.
681
00:41:59,175 --> 00:42:00,153
Pardon?
682
00:42:00,276 --> 00:42:03,450
I mean, he certainly looks charming
in the pictures.
683
00:42:03,580 --> 00:42:05,992
Oh, yes, of course.
684
00:42:06,116 --> 00:42:11,031
I'm just wondering if he's
changed much since Innsbruck.
685
00:42:11,154 --> 00:42:13,134
Completely.
686
00:42:13,256 --> 00:42:15,236
We were all children back then.
687
00:42:15,358 --> 00:42:18,202
Yes, you're right.
688
00:42:18,928 --> 00:42:20,066
Baroness,
689
00:42:20,196 --> 00:42:23,177
at 5:00 it will be quiet
in my room again.
690
00:42:23,300 --> 00:42:26,770
Maybe you could not disturb me
then, too.
691
00:42:30,440 --> 00:42:32,351
Good afternoon, Mama.
692
00:42:32,475 --> 00:42:34,455
Hello, Franz.
693
00:42:35,278 --> 00:42:37,781
- Good afternoon, Papa.
- Afternoon, Franzl.
694
00:42:37,914 --> 00:42:40,485
It's good to see you again.
695
00:42:40,617 --> 00:42:43,860
It's good to see you again, too.
You look rested and well.
696
00:42:43,987 --> 00:42:46,433
- What happened?
- You look rested and well.
697
00:42:46,556 --> 00:42:48,502
Yes, I'm feeling better.
698
00:42:48,625 --> 00:42:52,869
Like I always say,
anything beats governing.
699
00:42:52,996 --> 00:42:57,968
Franzl, Aunt Ludovika
and your dear cousin Nene
700
00:42:58,101 --> 00:43:00,012
have come from Possenhofen
701
00:43:00,136 --> 00:43:04,141
to celebrate your birthday
with us tomorrow.
702
00:43:05,008 --> 00:43:07,989
My dear aunt,
I'm so glad you could come.
703
00:43:08,111 --> 00:43:11,558
The pleasure is ours, dear Franz.
704
00:43:11,681 --> 00:43:13,524
Good morning, Nene.
705
00:43:14,751 --> 00:43:16,662
I wouldn't have recognized you.
706
00:43:16,786 --> 00:43:20,461
It's been a few years since
we saw each other last in Innsbruck.
707
00:43:20,590 --> 00:43:21,796
Yes.
708
00:43:22,358 --> 00:43:24,235
You've grown quite lovely.
709
00:43:24,361 --> 00:43:25,567
Thank you.
710
00:43:26,996 --> 00:43:29,203
- Did Uncle Max come, too?
- No, unfortunately not.
711
00:43:29,332 --> 00:43:34,281
But he sends his most cordial
birthday greetings.
712
00:43:34,404 --> 00:43:36,042
What a pity.
713
00:43:36,172 --> 00:43:38,083
He wanted to deliver them himself,
714
00:43:38,208 --> 00:43:41,417
but he had to attend
to urgent business.
715
00:43:47,417 --> 00:43:49,124
All nine!
716
00:43:51,154 --> 00:43:53,964
Right on the money!
717
00:44:00,330 --> 00:44:03,004
Max, I just received a telegram
from lschl.
718
00:44:03,133 --> 00:44:04,806
- It's from Sissi.
- From Sissi?
719
00:44:06,936 --> 00:44:09,143
What does she write?
720
00:44:09,272 --> 00:44:11,718
She was locked up,
climbed out the window.
721
00:44:11,841 --> 00:44:14,048
She wants you to go there
with your rifles.
722
00:44:22,285 --> 00:44:23,730
Calm down!
723
00:44:25,388 --> 00:44:29,268
You see I've got my hands full here.
724
00:44:29,425 --> 00:44:31,405
Boys, set up the pins.
725
00:44:31,528 --> 00:44:32,939
Ask Thomas where the beer is.
726
00:44:33,062 --> 00:44:35,406
You write down
that I knocked down all nine.
727
00:44:35,532 --> 00:44:37,239
And you stay here and join in.
728
00:44:37,367 --> 00:44:39,847
Please, Papa, let's go!
729
00:44:39,969 --> 00:44:41,846
Scram!
730
00:44:43,039 --> 00:44:45,713
I'm staying right here.
731
00:44:46,409 --> 00:44:48,821
For once I can do what I want
in this house.
732
00:44:48,945 --> 00:44:53,485
Me leave now?
Out of the question.
733
00:45:02,759 --> 00:45:05,171
You don't have any idea
who the girl was?
734
00:45:05,295 --> 00:45:08,242
No, Mama. I only know
she was very beautiful.
735
00:45:08,364 --> 00:45:11,072
The Emperor of Austria
gets out of his carriage
736
00:45:11,201 --> 00:45:13,112
for a girl he doesn't know
737
00:45:13,236 --> 00:45:16,683
and strolls around
like a love-struck student.
738
00:45:16,806 --> 00:45:18,479
And no less on the day
739
00:45:18,608 --> 00:45:22,317
his future wife sits here
waiting for him.
740
00:45:22,445 --> 00:45:24,618
L.m
s
or
r
Y
,
M
a
m
a
,
741
00:45:24,747 --> 00:45:27,455
that you've gotten so upset
about this incident.
742
00:45:27,584 --> 00:45:29,791
Nothing grieves me more
than to know
743
00:45:29,919 --> 00:45:32,058
that I've caused you vexation.
744
00:45:32,188 --> 00:45:33,599
Please forgive me.
745
00:45:33,723 --> 00:45:35,361
All right, then.
746
00:45:35,492 --> 00:45:41,374
Let's forget this unpleasant incident
and not speak of it again.
747
00:45:42,198 --> 00:45:44,872
How do you like Nene?
748
00:45:45,001 --> 00:45:47,948
I think she's very, very pretty.
749
00:45:48,071 --> 00:45:51,518
Pretty? I find her
absolutely fetching.
750
00:45:51,708 --> 00:45:54,245
Well, my child?
How do you like him?
751
00:45:54,377 --> 00:45:56,118
I think he's very, very nice.
752
00:45:56,246 --> 00:45:59,056
Nice? I find him
absolutely charming.
753
00:46:00,350 --> 00:46:01,761
I just find Nene reserved.
754
00:46:01,884 --> 00:46:05,093
My God, she's bound to be
a bit self-conscious
755
00:46:05,221 --> 00:46:08,202
because she knows
what's at stake here.
756
00:46:08,324 --> 00:46:10,964
Does she know
that we're to be engaged?
757
00:46:11,094 --> 00:46:12,505
Of course.
758
00:46:12,629 --> 00:46:16,600
But don't let that influence
your decision in the least.
759
00:46:16,733 --> 00:46:18,440
I've talked to Nene.
760
00:46:18,568 --> 00:46:22,448
She's intelligent, devout,
well-mannered, well-educated,
761
00:46:22,572 --> 00:46:25,815
and in her outward appearance
she's positively predestined
762
00:46:25,942 --> 00:46:28,388
to be the wife of a monarch.
763
00:46:28,511 --> 00:46:30,388
Yes, that's true, but...
764
00:46:30,513 --> 00:46:32,493
Don't say anything yet, Franz.
765
00:46:32,615 --> 00:46:37,325
Once you get to know her better,
you will agree with me completely.
766
00:46:37,453 --> 00:46:39,126
Come, go and talk to her a bit.
767
00:46:39,255 --> 00:46:41,462
Not now, Mama.
I want to go hunting.
768
00:46:41,591 --> 00:46:42,934
You're going hunting now?
769
00:46:43,059 --> 00:46:45,835
It's my only chance, Mama.
I'm just here for two days.
770
00:46:45,962 --> 00:46:48,442
Then at least spend an hour
with your guests.
771
00:46:48,564 --> 00:46:53,673
I can't, Mama. It's almost 5:00,
and at 5:00 I'm meeting the hunters.
772
00:46:53,803 --> 00:46:55,680
And I don't like to be late.
773
00:46:55,805 --> 00:46:59,617
But at dinner this evening
and at the ball
774
00:46:59,742 --> 00:47:02,120
I will have ample time
to get to know Helene.
775
00:47:02,245 --> 00:47:03,246
As you please.
776
00:47:09,719 --> 00:47:11,392
I'll go on alone.
777
00:47:11,521 --> 00:47:14,695
Won't His Majesty be taking
the loader along?
778
00:47:14,824 --> 00:47:16,997
Nobody.
Even the dog stays behind.
779
00:47:17,126 --> 00:47:18,799
Good hunting, Your Majesty.
780
00:47:18,928 --> 00:47:20,236
Good hunting.
781
00:47:20,363 --> 00:47:22,365
Hunter's thanks.
782
00:47:39,048 --> 00:47:40,550
Good afternoon, Your Majesty.
783
00:47:40,683 --> 00:47:41,855
Oh, pardon me.
784
00:47:42,752 --> 00:47:44,629
Am I on time?
785
00:47:44,754 --> 00:47:45,960
I'm glad you came.
786
00:47:46,089 --> 00:47:48,729
I'm glad to be able to walk
in the woods again.
787
00:47:48,858 --> 00:47:50,997
- It will get very steep.
- It doesn't matter.
788
00:47:51,127 --> 00:47:53,266
All right, then.
789
00:47:53,463 --> 00:47:55,170
His Majesty has gone hunting?
790
00:47:55,365 --> 00:47:58,107
That wasn't part of the plan.
791
00:47:58,301 --> 00:48:00,110
Not so loud.
792
00:48:00,303 --> 00:48:01,907
That wasn't part of the plan.
793
00:48:02,038 --> 00:48:04,314
How am I supposed to take
precautions?
794
00:48:05,275 --> 00:48:08,722
One has to expect the unexpected.
795
00:48:08,845 --> 00:48:12,622
The woman His Majesty met
on his way to lschl
796
00:48:12,749 --> 00:48:14,490
wasn't part of the plan either.
797
00:48:14,684 --> 00:48:16,425
That's who I wanted to talk about.
798
00:48:16,552 --> 00:48:18,190
Does the good man know her?
799
00:48:18,321 --> 00:48:21,700
Certainly. His Majesty walked with her
for quite some time.
800
00:48:22,425 --> 00:48:23,733
Do you know her?
801
00:48:23,926 --> 00:48:25,405
Oh, you mean me?
802
00:48:25,528 --> 00:48:27,166
Yes, Your Highness.
803
00:48:27,296 --> 00:48:31,767
Well, I don't know her exactly,
but I do know that she's a thief.
804
00:48:31,901 --> 00:48:34,313
- A thief?
- Yes.
805
00:48:34,437 --> 00:48:38,681
Now the only question is
whether she's just an ordinary thief.
806
00:48:38,808 --> 00:48:42,017
A lot of political criminals
commit an ordinary crime
807
00:48:42,145 --> 00:48:43,818
to throw off the authorities.
808
00:48:43,947 --> 00:48:48,418
Major, I didn't ask for a lecture
on criminology.
809
00:48:48,551 --> 00:48:51,532
I want to know if this person
has been arrested.
810
00:48:51,654 --> 00:48:53,395
Not yet, I'm afraid.
811
00:48:53,523 --> 00:48:54,501
And why not?
812
00:48:54,624 --> 00:48:57,070
She just slipped through my fingers.
813
00:48:57,193 --> 00:48:58,604
How did she just slip through?
814
00:48:58,728 --> 00:49:00,435
Funny question.
815
00:49:01,063 --> 00:49:04,772
Pardon me, Your Imperial Highness.
That just slipped out.
816
00:49:04,901 --> 00:49:06,380
Slipped through my fingers
817
00:49:06,502 --> 00:49:08,539
while His Majesty had me twisted
around his...
818
00:49:08,671 --> 00:49:09,649
That is to say,
819
00:49:09,772 --> 00:49:12,480
His Majesty engaged me
in gracious conversation.
820
00:49:12,608 --> 00:49:15,088
And the good man told me
I could rest assured.
821
00:49:15,211 --> 00:49:16,383
Excuse me, who did?
822
00:49:16,512 --> 00:49:18,116
The good man.
823
00:49:18,247 --> 00:49:20,591
Oh, you mean me again?
824
00:49:51,547 --> 00:49:54,756
I'm glad Your Majesty
loves the woods as much as I do.
825
00:49:54,884 --> 00:49:57,797
A pity I hardly get the chance
to walk through them.
826
00:49:57,920 --> 00:50:03,996
Most of the time I'm behind my desk
or reviewing the troops.
827
00:50:04,127 --> 00:50:06,232
Then I pity Your Majesty, indeed.
828
00:50:06,362 --> 00:50:08,000
Yes, yes.
829
00:50:08,131 --> 00:50:11,635
If you're ever worried
or upset in life,
830
00:50:11,767 --> 00:50:15,772
go through the woods like this
with open eyes.
831
00:50:16,372 --> 00:50:18,283
And in every tree,
832
00:50:18,407 --> 00:50:20,853
in every shrub,
833
00:50:20,977 --> 00:50:23,116
in every flower,
and in every creature
834
00:50:23,246 --> 00:50:25,920
the Almighty God
will reveal Himself to you
835
00:50:26,048 --> 00:50:29,029
and give you solace and strength.
836
00:50:30,686 --> 00:50:32,632
Did Miss read that somewhere?
837
00:50:32,755 --> 00:50:36,464
No, it's advice from my Papili.
838
00:50:36,592 --> 00:50:39,436
Ah, Papili.
839
00:50:41,430 --> 00:50:43,637
He must be a wonderful man,
that Papili.
840
00:50:43,766 --> 00:50:46,212
Indeed he is.
841
00:50:46,335 --> 00:50:49,214
- Your Majesty, mum's the word.
- What?
842
00:50:49,338 --> 00:50:52,842
I mean, we have to keep quiet,
or we'll scare off the stag.
843
00:50:52,975 --> 00:50:55,387
The sure sign of a huntress
par excellence.
844
00:50:55,511 --> 00:50:59,254
- Quiet, then.
- Yes.
845
00:50:59,882 --> 00:51:01,555
- Your Majesty?
- Yes.
846
00:51:01,684 --> 00:51:03,561
Will His Majesty really shoot it?
847
00:51:03,686 --> 00:51:05,632
Why else would I bring along
my rifle?
848
00:51:05,755 --> 00:51:07,359
Doesn't Papili shoot?
849
00:51:07,490 --> 00:51:10,198
Sure, but I prefer to just look
at the animals.
850
00:51:10,326 --> 00:51:14,035
So do I, but today
I want to shoot a stag.
851
00:51:15,231 --> 00:51:17,802
- There he is.
- Where?
852
00:51:17,934 --> 00:51:18,537
There.
853
00:52:01,277 --> 00:52:02,950
He's gone.
854
00:52:03,079 --> 00:52:04,524
Forgive me, Your Majesty.
855
00:52:04,647 --> 00:52:07,321
How could such a thing
happen to a hunter?
856
00:52:07,450 --> 00:52:09,896
I can't explain it.
Please don't be cross.
857
00:52:10,019 --> 00:52:12,659
No, no. I'll get him yet.
858
00:52:12,788 --> 00:52:14,961
Yes, but not today.
859
00:52:15,091 --> 00:52:17,196
No, not today.
860
00:52:17,326 --> 00:52:18,805
But we can talk loudly again.
861
00:52:18,928 --> 00:52:21,238
We can even sing our hearts out.
862
00:52:37,079 --> 00:52:39,559
What? Miss even brought
a zither along?
863
00:52:39,682 --> 00:52:42,561
Yes, Papa even took it
all the way to Egypt,
864
00:52:42,685 --> 00:52:44,323
up the Cheops Pyramid.
865
00:52:44,453 --> 00:52:46,763
Papili has been to Egypt?
866
00:52:46,889 --> 00:52:50,268
Suddenly something inside
makes him get up and go.
867
00:52:50,393 --> 00:52:53,840
I think I'll be just like him one day.
868
00:53:33,202 --> 00:53:36,706
A pity Miss will only be in lschl
one or two days.
869
00:53:38,074 --> 00:53:40,054
I would have extended my vacation.
870
00:53:40,176 --> 00:53:41,280
On account of me?
871
00:53:41,410 --> 00:53:44,118
That's very nice, Your Majesty.
872
00:53:44,246 --> 00:53:46,123
I'd like to hear about Miss now.
873
00:53:46,249 --> 00:53:49,719
About me?
There's not much to tell.
874
00:53:49,852 --> 00:53:51,889
My favorite pastime is riding.
875
00:53:52,021 --> 00:53:54,058
Really? Mine too.
876
00:53:54,190 --> 00:53:56,864
My favorite flowers are red roses.
877
00:53:56,992 --> 00:53:59,097
Mine too!
878
00:53:59,228 --> 00:54:02,505
My favorite desert is apple strudel.
879
00:54:02,631 --> 00:54:05,043
But that's incredible! So is mine!
880
00:54:05,167 --> 00:54:07,044
Really?
881
00:54:09,271 --> 00:54:11,251
What's Miss's name?
882
00:54:11,374 --> 00:54:14,287
At home they call me
Liesl of Possenhofen.
883
00:54:14,410 --> 00:54:16,583
Possenhofen?
884
00:54:16,712 --> 00:54:19,158
Isn't that on Lake Starnberg,
where Duke Max lives?
885
00:54:19,281 --> 00:54:19,952
Yes.
886
00:54:20,082 --> 00:54:21,755
Then you must know my cousins,
887
00:54:21,884 --> 00:54:25,024
the princesses Helene,
Elisabeth, Mathilde...
888
00:54:25,154 --> 00:54:26,861
Marie, Sophie, I know them all.
889
00:54:26,989 --> 00:54:29,401
The boys, too.
I mean the Princes.
890
00:54:29,525 --> 00:54:32,199
Gackl, Carl-Theodor.
891
00:54:32,328 --> 00:54:35,070
As far as I know, Duchess Ludovika,
Princess Helene,
892
00:54:35,197 --> 00:54:37,575
and Princess Sissi
are in lschl, aren't they?
893
00:54:37,700 --> 00:54:40,681
Yes, they came to wish me
happy birthday.
894
00:54:40,803 --> 00:54:42,976
But Princess Sissi isn't here.
895
00:54:43,105 --> 00:54:44,641
- Oh, yes, she is.
- Really?
896
00:54:44,774 --> 00:54:46,276
Don't you know her?
897
00:54:46,409 --> 00:54:48,116
Only in passing.
898
00:54:48,244 --> 00:54:51,157
And what do you think of her?
899
00:54:51,280 --> 00:54:55,990
Nondescript, plain.
But I like Liesl very much.
900
00:54:56,118 --> 00:54:59,531
I never thought I'd envy anyone.
901
00:54:59,655 --> 00:55:01,396
Who?
902
00:55:01,524 --> 00:55:04,869
The man who'll have Miss
as his wife.
903
00:55:05,061 --> 00:55:07,541
What makes Your Majesty think
of such a thing?
904
00:55:09,431 --> 00:55:11,638
It's an imminent topic for me
at the moment.
905
00:55:11,834 --> 00:55:14,974
Is Your Majesty thinking
of marrying already?
906
00:55:15,104 --> 00:55:17,812
Unfortunately I must think of it.
907
00:55:19,174 --> 00:55:20,812
Oh, is Your Majesty engaged?
908
00:55:21,010 --> 00:55:22,284
Not yet.
909
00:55:23,279 --> 00:55:25,725
But in love?
910
00:55:25,848 --> 00:55:27,521
Not that either.
911
00:55:27,650 --> 00:55:30,290
But I'm to be engaged today.
912
00:55:30,419 --> 00:55:35,300
How can one be engaged
to someone he doesn't love?
913
00:55:36,559 --> 00:55:39,631
It's not so uncommon in our class.
914
00:55:40,429 --> 00:55:42,602
For national interests,
915
00:55:42,731 --> 00:55:46,679
for dynastic reasons, for...
916
00:55:49,138 --> 00:55:50,412
She must look like this.
917
00:55:51,473 --> 00:55:53,350
Have eyes like these.
918
00:55:57,580 --> 00:55:59,787
This mouth.
919
00:56:00,383 --> 00:56:01,828
This hair.
920
00:56:02,017 --> 00:56:03,997
She must be as beautiful as Miss.
921
00:56:04,186 --> 00:56:07,190
But isn't your bride beautiful?
922
00:56:07,390 --> 00:56:09,427
Yes, she is very beautiful.
923
00:56:09,558 --> 00:56:11,196
But Miss...
924
00:56:11,327 --> 00:56:12,829
Miss is much more beautiful.
925
00:56:13,996 --> 00:56:16,135
I think Miss has more heart, too.
926
00:56:16,265 --> 00:56:17,642
Who is she?
927
00:56:17,766 --> 00:56:19,439
I'm sure she's a Princess.
928
00:56:19,568 --> 00:56:20,945
Maybe I know her.
929
00:56:21,604 --> 00:56:23,641
- Of course Miss knows her.
- Really?
930
00:56:23,772 --> 00:56:25,149
Princess Helene in Bavaria.
931
00:56:27,910 --> 00:56:29,355
Nene?
932
00:56:31,680 --> 00:56:33,523
But let's not always talk about me.
933
00:56:33,716 --> 00:56:36,663
- Nene?
- I'm so glad I met you.
934
00:56:39,788 --> 00:56:42,769
I think, one could adore Miss.
935
00:56:42,891 --> 00:56:47,203
No, a man would be mad
not to adore Miss.
936
00:56:47,396 --> 00:56:49,706
- Liesl.
- No, Your Majesty, please.
937
00:56:49,832 --> 00:56:52,972
But, Liesl, what's wrong?
Miss is suddenly changed.
938
00:56:53,102 --> 00:56:55,548
Liesl, what's wrong?
939
00:56:55,671 --> 00:56:56,649
Nothing.
940
00:56:56,805 --> 00:56:57,840
Liesl!
941
00:56:57,973 --> 00:56:59,953
Liesl!
942
00:57:01,110 --> 00:57:02,248
Stop, Liesl!
943
00:57:20,029 --> 00:57:21,702
Do you know what Aunt Sophie said?
944
00:57:21,830 --> 00:57:23,241
What?
945
00:57:23,365 --> 00:57:26,676
She said you've raised Nene
to be an Empress.
946
00:57:29,438 --> 00:57:31,076
Sissi, where have you been?
947
00:57:31,273 --> 00:57:34,720
I thought you were sleeping.
I didn't want to disturb you.
948
00:57:34,843 --> 00:57:36,254
I was walking in the woods.
949
00:57:36,445 --> 00:57:37,515
I see.
950
00:57:37,947 --> 00:57:41,326
Mama, now we can tell Sissi
why we're here.
951
00:57:41,450 --> 00:57:44,021
Yes, of course.
952
00:57:45,888 --> 00:57:48,732
Sissi, a big surprise!
953
00:57:48,858 --> 00:57:50,769
I'm being engaged
to Franz Joseph today,
954
00:57:50,960 --> 00:57:53,964
and I can't tell you how happy I am.
955
00:57:54,096 --> 00:57:56,770
He looks fantastic.
Not at all like the pictures.
956
00:57:56,966 --> 00:58:00,311
You can't imagine
how charming he is.
957
00:58:00,436 --> 00:58:03,974
I'm glad you're so happy, Nene.
958
00:58:04,206 --> 00:58:05,184
Sissi!
959
00:58:06,342 --> 00:58:10,051
Sissi, dear,
what's wrong with you?
960
00:58:10,179 --> 00:58:11,749
You seem upset.
961
00:58:11,881 --> 00:58:13,360
Don't you feel well?
962
00:58:13,482 --> 00:58:15,155
What's wrong?
963
00:58:15,284 --> 00:58:16,695
Nothing, Mama.
964
00:58:16,819 --> 00:58:19,527
Or are you sad
because you weren't invited?
965
00:58:19,655 --> 00:58:21,601
I've got wonderful news for you.
966
00:58:21,724 --> 00:58:25,934
Prince Khevenhueller arrived
unexpectedly, we're short a lady,
967
00:58:26,061 --> 00:58:29,508
so Aunt Sophie has invited you
to dine with us tonight.
968
00:58:29,632 --> 00:58:32,875
No, Mama, I don't want to go.
I want to stay home.
969
00:58:33,002 --> 00:58:35,642
But, Sissi,
for Heaven's sake, you can't.
970
00:58:35,771 --> 00:58:39,742
You'd insult Aunt Sophie
if you didn't accept her invitation.
971
00:58:39,875 --> 00:58:41,320
Yes.
972
00:58:41,443 --> 00:58:42,786
I don't care.
973
00:58:42,911 --> 00:58:43,912
I'm not going.
974
00:58:44,046 --> 00:58:45,787
But, Sissi, please.
975
00:58:45,914 --> 00:58:48,224
You're being moody.
Don't annoy me.
976
00:58:48,350 --> 00:58:53,857
Any other princess would be happy
to be able to come to this dinner.
977
00:58:53,989 --> 00:58:56,663
But I'm staying home.
978
00:58:59,628 --> 00:59:01,198
What's wrong with her?
979
00:59:01,330 --> 00:59:03,332
I have no idea.
980
00:59:03,966 --> 00:59:05,604
But she's coming.
981
00:59:05,734 --> 00:59:08,681
- We can't afford to upset Aunt Sophie.
- That's right.
982
00:59:08,804 --> 00:59:10,249
And of all nights
983
00:59:10,372 --> 00:59:13,285
on one that very well may decide
the future of our dynasty.
984
00:59:15,144 --> 00:59:17,317
Good evening, Your Excellence.
985
00:59:19,381 --> 00:59:22,851
His Grace,
Field Marshal Count Radetzky.
986
00:59:28,824 --> 00:59:30,997
I am pleased, Count Radetzky,
987
00:59:31,126 --> 00:59:34,073
that you made the arduous journey
to visit me in lschl.
988
00:59:34,263 --> 00:59:39,178
It is a great honor
and distinction for me
989
00:59:39,301 --> 00:59:43,909
to be here to celebrate
Your Majesty's birthday this evening.
990
00:59:47,710 --> 00:59:51,317
Her Majesty, the Queen of Prussia.
991
01:00:00,455 --> 01:00:03,129
Welcome, dear Aunt.
992
01:00:04,660 --> 01:00:06,799
I'm so glad you could make it.
993
01:00:06,929 --> 01:00:08,067
And I'm so happy
994
01:00:08,197 --> 01:00:12,543
to be able to wish you
a happy birthday in person.
995
01:00:13,535 --> 01:00:16,812
Her Majesty, the Queen of Saxony.
996
01:00:24,780 --> 01:00:27,522
Welcome, dear Aunt.
997
01:00:27,649 --> 01:00:29,754
I'm so glad you could make it.
998
01:00:29,885 --> 01:00:31,228
And I'm so happy, dear Franz,
999
01:00:31,353 --> 01:00:35,267
to be able to wish you
a happy birthday in person.
1000
01:00:35,391 --> 01:00:39,498
Her Royal Highness,
Duchess Ludovika in Bavaria.
1001
01:00:39,962 --> 01:00:44,035
Her Royal Highness,
Princess Helene in Bavaria.
1002
01:00:46,068 --> 01:00:51,017
Her Royal Highness,
Princess Elisabeth in Bavaria.
1003
01:01:04,053 --> 01:01:06,499
Welcome, dear Aunt.
1004
01:01:08,857 --> 01:01:10,962
Welcome, Nene.
1005
01:01:16,131 --> 01:01:19,510
Welcome, Elisabeth.
1006
01:01:24,773 --> 01:01:27,014
- You've already met.
- How?
1007
01:01:27,142 --> 01:01:28,712
In Innsbruck.
1008
01:01:28,844 --> 01:01:30,846
Of course.
1009
01:01:33,248 --> 01:01:36,161
I'm glad to see you again.
1010
01:01:36,285 --> 01:01:39,994
Liesl of Possenhofen.
1011
01:01:42,090 --> 01:01:44,297
Hello!
1012
01:01:45,994 --> 01:01:48,440
Come, my darling.
1013
01:01:51,900 --> 01:01:54,107
Good evening, my child.
1014
01:01:54,703 --> 01:01:56,114
- Franz.
- Yes.
1015
01:01:56,238 --> 01:01:58,184
Lead Nene to the table.
1016
01:01:58,307 --> 01:02:00,344
Yes, Mama.
1017
01:02:42,084 --> 01:02:46,829
I must say, I wouldn't have
recognized Sissi.
1018
01:02:46,955 --> 01:02:48,992
In Innsbruck
she was such a plain child.
1019
01:02:49,124 --> 01:02:54,005
Now she's the most enchanting girl
I've ever seen.
1020
01:02:54,129 --> 01:02:56,769
Forgive me, Nene.
Don't be upset.
1021
01:02:56,899 --> 01:02:58,606
Why should I be upset?
1022
01:02:58,734 --> 01:03:02,705
Because it isn't very gallant
to rave to a lady about another lady.
1023
01:03:02,838 --> 01:03:04,749
But Sissi is my sister.
1024
01:03:04,873 --> 01:03:06,546
I think she's charming, too.
1025
01:03:06,675 --> 01:03:08,586
She gets more beautiful every day.
1026
01:03:08,710 --> 01:03:10,656
She really is quite charming.
1027
01:03:10,779 --> 01:03:13,885
A pity that Max isn't here.
I do like that man.
1028
01:03:14,016 --> 01:03:15,017
I'll let him know.
1029
01:03:15,150 --> 01:03:16,254
What did you say?
1030
01:03:16,385 --> 01:03:17,523
I'll let him know.
1031
01:03:17,653 --> 01:03:20,691
His big toe? Oh, dear...
1032
01:03:20,822 --> 01:03:21,800
What happened?
1033
01:03:21,924 --> 01:03:24,962
Max has an inflamed big toe.
1034
01:03:25,093 --> 01:03:26,834
Just like mine.
1035
01:03:26,962 --> 01:03:28,032
What did you say?
1036
01:03:28,163 --> 01:03:30,643
I said just like mine.
1037
01:03:30,766 --> 01:03:35,146
Oh, otherwise he's fine?
Yes, bravo.
1038
01:03:36,371 --> 01:03:39,250
Sissi, may I reserve space
on your dance card?
1039
01:03:39,374 --> 01:03:41,320
My pleasure.
1040
01:03:41,443 --> 01:03:43,354
How many dances can I have?
1041
01:03:43,478 --> 01:03:45,185
As many as you want.
1042
01:03:45,313 --> 01:03:47,224
- Even the cotillion?
- Yes.
1043
01:03:50,752 --> 01:03:53,631
And what's your favorite flower?
1044
01:03:53,755 --> 01:03:56,235
My favorite flower?
1045
01:03:59,828 --> 01:04:00,568
What is it?
1046
01:04:00,695 --> 01:04:03,335
Your favorite flower?
For the cotillion.
1047
01:04:03,465 --> 01:04:05,138
Oh.
1048
01:04:05,267 --> 01:04:06,644
Red roses.
1049
01:04:06,768 --> 01:04:08,338
Red roses.
1050
01:04:08,537 --> 01:04:11,040
I gave you an exact description
of the girl.
1051
01:04:11,173 --> 01:04:13,414
- We haven't found her, Major.
- Why not?
1052
01:04:13,542 --> 01:04:16,955
All paths, trails, roads and bridges
to lschl have been closed off.
1053
01:04:17,079 --> 01:04:19,184
All houses searched.
Where is she?
1054
01:04:19,314 --> 01:04:21,260
Maybe she'll be
at the parade tonight.
1055
01:04:21,383 --> 01:04:24,887
Sure, she'll march
right into your arms.
1056
01:04:25,020 --> 01:04:26,931
Or maybe tomorrow at church.
1057
01:04:27,055 --> 01:04:29,661
An assassin doesn't go to church.
1058
01:04:29,791 --> 01:04:31,998
She'll show up when it's too late.
1059
01:04:32,127 --> 01:04:36,075
At the next assassination,
this will cost me my head.
1060
01:04:36,198 --> 01:04:37,176
He laughs.
1061
01:04:37,299 --> 01:04:38,141
He laughs.
1062
01:04:38,266 --> 01:04:39,677
Why, you...
1063
01:04:39,801 --> 01:04:41,439
Dismissed!
1064
01:04:41,570 --> 01:04:43,049
Outrageous, this...
1065
01:04:43,171 --> 01:04:48,450
How dare you?
Get out of here!
1066
01:04:50,078 --> 01:04:52,524
Unbelievable!
1067
01:04:52,714 --> 01:04:55,490
In position!
1068
01:05:35,357 --> 01:05:37,462
Please, Duchess.
1069
01:05:37,593 --> 01:05:39,834
Thank you, Your Excellence.
1070
01:05:48,203 --> 01:05:52,413
So, Nene will be
the future Empress of Austria.
1071
01:05:52,541 --> 01:05:53,679
Why do you think that?
1072
01:05:53,809 --> 01:05:56,153
If Franz Joseph
leads a Princess to the table
1073
01:05:56,278 --> 01:05:58,053
despite two Queens present,
1074
01:05:58,180 --> 01:06:00,626
there must be a reason.
1075
01:06:00,749 --> 01:06:02,285
It's just odd for you
1076
01:06:02,417 --> 01:06:05,193
to keep your plans
a secret from your sisters.
1077
01:06:05,320 --> 01:06:06,890
But my Dear!
1078
01:06:07,689 --> 01:06:11,102
- Isn't Nene lovely?
- Yes, but hands off.
1079
01:06:11,226 --> 01:06:13,137
Why?
1080
01:06:13,262 --> 01:06:16,175
One ought not encroach
on an Emperor's territory.
1081
01:06:16,298 --> 01:06:18,403
Oh, really?
1082
01:06:32,481 --> 01:06:35,428
Chamomile tea,
Your Imperial Highness.
1083
01:06:35,550 --> 01:06:37,257
Did you put in some cognac?
1084
01:06:37,386 --> 01:06:40,026
Yes, Your Imperial Highness.
1085
01:06:40,155 --> 01:06:41,896
Thank you.
1086
01:06:43,525 --> 01:06:45,402
Why are you smelling your tea?
1087
01:06:45,527 --> 01:06:50,806
I was just making sure
it's not too strong.
1088
01:06:50,932 --> 01:06:54,141
But it's more on the weak side.
1089
01:06:54,269 --> 01:06:55,646
I just wanted to let you know.
1090
01:06:55,770 --> 01:06:58,979
Franz Josef is going to get engaged
to Nene today.
1091
01:06:59,107 --> 01:07:02,316
- Please speak up.
- I can't shout.
1092
01:07:02,444 --> 01:07:05,357
Franz Josef is going to get engaged
to Nene today.
1093
01:07:05,480 --> 01:07:06,925
Bravo!
1094
01:07:07,049 --> 01:07:09,359
Have the two fallen in love
with each other?
1095
01:07:09,484 --> 01:07:11,794
No, not yet, but that will come.
1096
01:07:11,920 --> 01:07:14,093
Bravo!
1097
01:07:14,222 --> 01:07:17,169
Then why are they getting
engaged already?
1098
01:07:17,292 --> 01:07:20,466
We got engaged
without being in love.
1099
01:07:20,595 --> 01:07:22,768
Yes, that was a decision
of the Congress.
1100
01:07:22,897 --> 01:07:25,377
Yes, and today it's my decision.
1101
01:07:25,500 --> 01:07:27,138
Bravo.
1102
01:07:27,269 --> 01:07:30,614
Stop saying "bravo" all the time.
You're not at the circus.
1103
01:07:30,739 --> 01:07:32,741
- Pardon, what's wrong?
- You're not...
1104
01:07:32,874 --> 01:07:34,547
Everything is just fine.
1105
01:07:34,676 --> 01:07:35,882
Bravo.
1106
01:07:41,850 --> 01:07:43,557
Carl-Ludwig,
I can't dance anymore.
1107
01:07:43,685 --> 01:07:46,097
- Why not, Sissi?
- I don't feel well.
1108
01:07:46,221 --> 01:07:48,428
Let's get some fresh air
in the garden.
1109
01:07:48,556 --> 01:07:50,126
No, please. Just let me be.
1110
01:07:50,325 --> 01:07:53,863
- Don't you want me to join you?
- No, please don't.
1111
01:08:27,129 --> 01:08:29,336
What's wrong, Sissi?
1112
01:08:35,837 --> 01:08:39,182
Why did you run away
this afternoon?
1113
01:08:40,442 --> 01:08:43,548
Do you really need an explanation?
1114
01:08:45,847 --> 01:08:49,818
I think that fate
has other plans for us
1115
01:08:49,951 --> 01:08:52,625
than the ones
our mothers have made.
1116
01:08:52,754 --> 01:08:57,225
It can't be just a coincidence
that we ran into each other today,
1117
01:08:57,359 --> 01:09:00,533
far away from all courtly constraints.
1118
01:09:00,662 --> 01:09:02,369
Why, everything is perfect.
1119
01:09:02,497 --> 01:09:03,874
What's perfect?
1120
01:09:04,065 --> 01:09:09,777
Mama wanted me to get engaged
to Aunt Ludovika's daughter.
1121
01:09:09,904 --> 01:09:14,819
I've never before been so happy
to fulfill a wish.
1122
01:09:14,943 --> 01:09:16,684
Sissi...
1123
01:09:18,046 --> 01:09:19,923
I love you.
1124
01:09:21,950 --> 01:09:24,396
Will you be my wife?
1125
01:09:24,519 --> 01:09:26,055
No, never.
1126
01:09:26,254 --> 01:09:27,597
Why not?
1127
01:09:28,857 --> 01:09:31,030
I won't interfere
with Nene's happiness.
1128
01:09:31,159 --> 01:09:33,264
And I'd never
steal a man away from her.
1129
01:09:33,461 --> 01:09:35,907
But, Sissi, be reasonable.
1130
01:09:36,031 --> 01:09:39,808
You're not stealing me away
from her because I'm not hers.
1131
01:09:39,935 --> 01:09:42,779
And as far as interfering
with her happiness goes,
1132
01:09:42,904 --> 01:09:47,148
I don't know if being my wife
means happiness.
1133
01:09:47,275 --> 01:09:51,519
It's true, I'm the Emperor of Austria,
the leader of a powerful country,
1134
01:09:51,646 --> 01:09:53,557
but danger lurks everywhere.
1135
01:09:53,681 --> 01:09:57,151
The rebels in Milan,
the unrest in Hungary.
1136
01:09:59,754 --> 01:10:02,360
I take my obligations
very seriously, Sissi.
1137
01:10:03,425 --> 01:10:05,871
I won't have a lot of time
for my wife.
1138
01:10:06,061 --> 01:10:08,405
Nevertheless, Sissi,
1139
01:10:08,530 --> 01:10:14,037
I would be happy to have beside me
a woman like you.
1140
01:10:14,169 --> 01:10:17,116
Don't you remember
what I told you today?
1141
01:10:17,239 --> 01:10:20,413
Before I knew who you were.
1142
01:10:20,542 --> 01:10:23,250
She must look like this.
1143
01:10:23,378 --> 01:10:26,325
Must have these eyes.
1144
01:10:26,448 --> 01:10:27,586
This mouth.
1145
01:10:27,716 --> 01:10:29,195
Please, don't say another word,
1146
01:10:29,317 --> 01:10:31,388
or I'll forget my manners
and run away.
1147
01:10:31,586 --> 01:10:32,826
But, Sissi.
1148
01:10:33,021 --> 01:10:37,561
By the way, don't you think Franz
is neglecting Nene a bit too much?
1149
01:10:37,692 --> 01:10:40,366
I thought he'd at least
open the ball with her.
1150
01:10:40,495 --> 01:10:42,441
Franz never dances
until the cotillion,
1151
01:10:42,564 --> 01:10:45,807
and he'll definitely dance with Nene.
1152
01:10:45,934 --> 01:10:48,608
And incidentally, don't worry.
1153
01:10:48,737 --> 01:10:51,877
Everything will go as I please.
1154
01:10:52,007 --> 01:10:54,578
I trust you completely.
1155
01:11:02,751 --> 01:11:06,597
Won't you help me bear
this heavy burden?
1156
01:11:09,991 --> 01:11:12,403
What if Nene didn't exist?
1157
01:11:12,527 --> 01:11:13,938
But she does.
1158
01:11:14,062 --> 01:11:15,405
And I love Nene.
1159
01:11:15,530 --> 01:11:19,000
I'd never have the heart to hurt her.
1160
01:11:19,134 --> 01:11:21,114
And she loves you.
1161
01:11:21,236 --> 01:11:22,715
She told me.
1162
01:11:23,471 --> 01:11:24,211
Franz.
1163
01:11:25,840 --> 01:11:27,217
Yes, Mama?
1164
01:11:27,342 --> 01:11:30,323
I'd like to have a few words with you.
1165
01:11:30,445 --> 01:11:33,858
But of course, Mama.
1166
01:11:33,982 --> 01:11:36,292
Excuse me, Sissi.
1167
01:11:42,390 --> 01:11:44,631
- You looked wonderful, darling.
- Really?
1168
01:11:44,759 --> 01:11:48,070
All eyes were on you.
Of course everyone already knows.
1169
01:11:48,196 --> 01:11:49,698
Yes, I noticed.
1170
01:11:49,831 --> 01:11:51,811
- Aunt Sophie said--
- What did she say?
1171
01:11:51,933 --> 01:11:55,642
She said Franz Joseph
will dance the cotillion with you.
1172
01:11:55,770 --> 01:11:56,908
That's what I thought.
1173
01:11:57,038 --> 01:11:59,814
And, at that point,
announce your engagement.
1174
01:11:59,941 --> 01:12:02,581
I'm so happy.
1175
01:12:04,179 --> 01:12:05,852
My dear Franz,
1176
01:12:05,981 --> 01:12:08,757
it's time you announced
your engagement.
1177
01:12:08,883 --> 01:12:12,797
And I wanted to ask you
if you've made a decision.
1178
01:12:12,921 --> 01:12:14,958
Yes, Mama, I've made my decision.
1179
01:12:15,156 --> 01:12:17,363
I'm glad.
1180
01:12:17,492 --> 01:12:19,494
Then I can announce
your engagement.
1181
01:12:19,628 --> 01:12:22,768
Everyone already suspects
you're getting engaged to Nene.
1182
01:12:23,098 --> 01:12:24,168
Mama!
1183
01:12:25,100 --> 01:12:27,774
I won't be marrying Nene.
1184
01:12:27,902 --> 01:12:29,108
I've chosen Sissi.
1185
01:12:30,405 --> 01:12:31,975
What? Sissi?
1186
01:12:32,607 --> 01:12:34,109
Do you know what you're saying?
1187
01:12:34,309 --> 01:12:35,515
I know exactly, Mama.
1188
01:12:35,710 --> 01:12:38,657
But, Franz!
1189
01:12:38,780 --> 01:12:41,761
You can't marry that impudent girl.
1190
01:12:41,883 --> 01:12:44,454
A child, barely 16, ill-mannered.
1191
01:12:44,653 --> 01:12:49,102
Sissi will be an Empress
like no other before her.
1192
01:12:49,290 --> 01:12:50,496
In the worst sense!
1193
01:12:50,692 --> 01:12:52,535
In the best sense, Mama.
1194
01:12:52,660 --> 01:12:54,264
She's charm personified.
1195
01:12:54,396 --> 01:12:56,808
And her sweetness is so sincere.
1196
01:12:56,931 --> 01:12:59,104
I've never seen anything like it.
1197
01:12:59,234 --> 01:13:00,645
Sissi is precious,
1198
01:13:00,768 --> 01:13:04,011
and I'll let no one take
this treasure away from me.
1199
01:13:04,138 --> 01:13:05,583
My decision is final.
1200
01:13:05,707 --> 01:13:08,654
I'm marrying Sissi or no one.
1201
01:13:08,777 --> 01:13:10,120
And I ask you, dear Mama,
1202
01:13:10,245 --> 01:13:13,488
to ask Aunt Ludovika in my name
for Sissi's hand.
1203
01:13:13,615 --> 01:13:16,824
I'll ask Uncle Max myself.
1204
01:13:16,951 --> 01:13:19,659
You leave me no choice.
1205
01:13:21,256 --> 01:13:24,237
Unfortunately,
I must do the same to Sissi.
1206
01:13:24,359 --> 01:13:26,305
I am sincerely sorry, Mama,
1207
01:13:26,428 --> 01:13:30,467
that for the first time
you and I do not agree.
1208
01:13:34,068 --> 01:13:39,814
Messieurs, please choose
your corsages for the cotillion.
1209
01:13:40,008 --> 01:13:42,921
Sissi, what's wrong?
1210
01:13:43,044 --> 01:13:45,217
You were already so troubled
this afternoon,
1211
01:13:45,346 --> 01:13:46,757
and now...
1212
01:13:46,881 --> 01:13:48,554
I don't like this one bit.
1213
01:13:48,683 --> 01:13:51,630
- What is the matter?
- Nothing, Mama.
1214
01:13:51,753 --> 01:13:54,097
Then laugh a little, and dance.
1215
01:13:54,222 --> 01:13:56,202
You're young.
1216
01:13:56,324 --> 01:13:58,031
I don't feel like dancing.
1217
01:13:58,159 --> 01:14:00,332
At least cheer up a little,
for my sake.
1218
01:14:00,462 --> 01:14:02,908
Who did you promise
the cotillion to?
1219
01:14:03,031 --> 01:14:05,170
- Carl-Ludwig.
- Then dance with him.
1220
01:14:05,300 --> 01:14:06,904
Please?
1221
01:14:07,035 --> 01:14:09,072
As you wish.
1222
01:14:12,240 --> 01:14:15,221
Sorry, Your Highness,
I'm out of red roses.
1223
01:14:15,343 --> 01:14:19,052
His Majesty reserved them
all for himself.
1224
01:14:20,115 --> 01:14:22,117
Who do you need red roses for?
1225
01:14:22,250 --> 01:14:23,627
For Sissi.
1226
01:14:23,752 --> 01:14:26,596
- Isn't she lovely?
- Yes, but hands off.
1227
01:14:26,721 --> 01:14:28,257
Oh, and why?
1228
01:14:28,389 --> 01:14:30,801
One ought not encroach
on an Emperor's territory.
1229
01:14:30,925 --> 01:14:32,370
What are you saying?
1230
01:14:32,494 --> 01:14:35,304
That I have keener eyes than you.
1231
01:14:41,202 --> 01:14:43,375
Excuse me.
I'm looking for Carl-Ludwig.
1232
01:14:43,504 --> 01:14:45,677
I promised to dance the cotillion
with him.
1233
01:14:45,807 --> 01:14:47,480
That doesn't matter now.
1234
01:14:47,609 --> 01:14:49,714
Come here.
1235
01:14:49,844 --> 01:14:51,187
Let me have a look at you.
1236
01:14:51,312 --> 01:14:53,087
Yes, Aunt?
1237
01:15:05,460 --> 01:15:07,167
Well.
1238
01:15:07,729 --> 01:15:09,709
You're not very tall, are you?
1239
01:15:09,831 --> 01:15:12,209
No, unfortunately not.
1240
01:15:12,333 --> 01:15:14,040
But it runs in the family.
1241
01:15:14,169 --> 01:15:16,115
Mama isn't tall either.
1242
01:15:16,237 --> 01:15:19,116
And neither are you.
1243
01:15:19,974 --> 01:15:26,118
Above all, I'll ask you to address me
with more formality.
1244
01:15:26,247 --> 01:15:27,954
But, you're my Aunt.
1245
01:15:28,082 --> 01:15:33,361
Franz Joseph is my son,
yet he uses formal etiquette with me.
1246
01:15:33,955 --> 01:15:36,435
All right, as you wish.
1247
01:15:36,558 --> 01:15:37,593
Pardon.
1248
01:15:37,725 --> 01:15:39,636
As Your Majesty wishes.
1249
01:15:39,761 --> 01:15:42,002
It just seems so silly.
1250
01:15:42,130 --> 01:15:43,803
So unusual.
1251
01:15:44,866 --> 01:15:48,336
You'll have to become accustomed
to many things.
1252
01:15:48,469 --> 01:15:51,939
The Austrian court adheres
to a strict ceremonial:
1253
01:15:52,073 --> 01:15:54,110
The Spanish court ceremonial,
1254
01:15:54,242 --> 01:15:58,315
which must be upheld
under all circumstances.
1255
01:15:58,446 --> 01:16:02,758
That is my wish,
and the wish of the Emperor.
1256
01:16:02,884 --> 01:16:06,491
Which languages do you speak
besides German?
1257
01:16:06,621 --> 01:16:07,827
English and French.
1258
01:16:08,022 --> 01:16:09,365
You see.
1259
01:16:09,491 --> 01:16:12,301
Hungarian, Bohemian, Croatian.
You must speak them, too.
1260
01:16:13,094 --> 01:16:14,072
Why?
1261
01:16:14,228 --> 01:16:17,971
Because Franz Joseph told me
he loves you.
1262
01:16:19,234 --> 01:16:21,373
And...
1263
01:16:21,502 --> 01:16:24,278
Because he wants
to make you his wife.
1264
01:16:24,405 --> 01:16:25,383
But I told him--
1265
01:16:25,506 --> 01:16:28,885
Don't interrupt me.
Just answer my questions.
1266
01:16:29,077 --> 01:16:31,148
I want to know if you love him, too.
1267
01:16:32,914 --> 01:16:34,154
Please, don't ask me that.
1268
01:16:35,316 --> 01:16:39,025
I'd like an answer to my question.
1269
01:16:44,025 --> 01:16:46,665
Yes, I love him.
1270
01:16:46,794 --> 01:16:48,330
I love him very much, in fact.
1271
01:16:48,530 --> 01:16:53,377
- But I told him--
- I hear, you ride several hours a day.
1272
01:16:53,501 --> 01:16:57,711
I have nothing against riding,
because it's good for the figure.
1273
01:16:57,839 --> 01:17:00,820
But don't overdo it.
1274
01:17:00,942 --> 01:17:04,116
You have to think of your health now.
1275
01:17:04,245 --> 01:17:07,454
Your teeth are yellow.
1276
01:17:07,582 --> 01:17:08,993
You have to brush more.
1277
01:17:09,117 --> 01:17:12,064
I brush my teeth.
My teeth are white.
1278
01:17:12,186 --> 01:17:15,531
Your unmannerly nature
will have to go, too.
1279
01:17:15,723 --> 01:17:19,193
You'll have to change
your life altogether
1280
01:17:19,327 --> 01:17:21,807
if you want to be
Empress of Austria.
1281
01:17:21,929 --> 01:17:24,432
But I don't want to be Empress!
1282
01:17:24,632 --> 01:17:27,112
Be happy if it comes to pass.
1283
01:17:27,301 --> 01:17:29,975
I was happy at home until now, too.
1284
01:17:30,104 --> 01:17:32,141
Perhaps happier than all of you here.
1285
01:17:32,273 --> 01:17:35,618
I refuse to change my ways
and live any differently than now.
1286
01:17:35,743 --> 01:17:38,223
I want to be free
without constraints.
1287
01:17:38,346 --> 01:17:41,122
What kind of language is that?
1288
01:17:41,316 --> 01:17:43,796
The language my father taught me,
1289
01:17:43,918 --> 01:17:48,060
who holds freedom and truth
above all else.
1290
01:17:51,859 --> 01:17:55,238
I think for the time being
we have nothing more to say.
1291
01:18:02,136 --> 01:18:04,275
- Sissi, where are you going?
- Home.
1292
01:18:04,405 --> 01:18:07,249
Now, when it's time
for the long-awaited cotillion?
1293
01:18:07,375 --> 01:18:09,446
Forgive me, but I'm not dancing.
1294
01:18:09,577 --> 01:18:12,854
But I won't let you leave.
I insist on my dance.
1295
01:18:12,980 --> 01:18:14,516
And if I beg you to let me go?
1296
01:18:14,716 --> 01:18:18,858
Your Majesty, here are your roses.
1297
01:18:18,986 --> 01:18:20,522
Thank you.
1298
01:18:23,091 --> 01:18:26,095
Sophie, our wish
is about to come true.
1299
01:18:26,227 --> 01:18:27,934
I'm afraid you're mistaken,
dear Sister.
1300
01:18:28,062 --> 01:18:30,668
Why? He's going over to Nene
with the roses.
1301
01:18:41,042 --> 01:18:42,715
Dear Sissi,
1302
01:18:42,844 --> 01:18:46,291
allow me to present you
with your favorite flowers.
1303
01:18:47,381 --> 01:18:50,521
He's giving Sissi the flowers?
1304
01:18:51,252 --> 01:18:52,663
What's the meaning of this?
1305
01:18:52,853 --> 01:18:57,063
That he won't be asking Nene
to marry him.
1306
01:19:09,704 --> 01:19:12,651
Dear Nene,
I asked you for the cotillion,
1307
01:19:12,773 --> 01:19:16,812
but now I ask you
to let me dance with Sissi,
1308
01:19:18,413 --> 01:19:19,824
with my future bride.
1309
01:19:22,283 --> 01:19:24,354
He wants to marry Sissi?
1310
01:19:24,485 --> 01:19:25,759
Yes.
1311
01:19:25,954 --> 01:19:31,905
Long live the future
Empress of Austria!
1312
01:19:40,968 --> 01:19:43,005
Allow me, Your Majesty,
1313
01:19:43,204 --> 01:19:47,675
in the name of all the distinguished
guests here tonight
1314
01:19:47,808 --> 01:19:50,755
and as the eldest of them all,
1315
01:19:50,878 --> 01:19:54,917
to wish Your Majesty the very best
1316
01:19:55,049 --> 01:19:59,725
for Your Majesty's engagement
to Her Royal Highness,
1317
01:19:59,854 --> 01:20:03,324
Princess Elisabeth in Bavaria.
1318
01:20:03,458 --> 01:20:05,335
Congratulations.
1319
01:20:05,459 --> 01:20:07,632
I thank you, Field Marshal.
1320
01:20:14,001 --> 01:20:14,979
Your Majesty.
1321
01:20:16,037 --> 01:20:18,813
In honor of His Majesty's birthday
1322
01:20:19,006 --> 01:20:21,008
the people have arranged
a fireworks display.
1323
01:20:21,142 --> 01:20:23,281
That's nice.
1324
01:21:04,118 --> 01:21:07,588
My poor child,
I feel so sorry for you!
1325
01:21:07,722 --> 01:21:11,431
Oh, Mama,
why did we ever come to lschl?
1326
01:21:11,559 --> 01:21:14,506
The humiliation.
1327
01:21:14,629 --> 01:21:18,099
Nene, you have to be strong
and show poise.
1328
01:21:18,232 --> 01:21:21,645
And believe me,
Sissi's not to blame.
1329
01:21:21,769 --> 01:21:22,907
I know.
1330
01:21:23,037 --> 01:21:25,244
You mustn't be angry at her.
1331
01:21:25,373 --> 01:21:28,013
Nene, please, pull yourself together
1332
01:21:28,142 --> 01:21:31,146
and don't show
that you've been chagrined.
1333
01:21:31,279 --> 01:21:33,190
Please, I beg of you.
1334
01:21:33,314 --> 01:21:35,487
I can't, Mama.
1335
01:21:35,616 --> 01:21:38,096
I can't.
1336
01:21:43,290 --> 01:21:45,930
Why have you done this?
1337
01:21:46,060 --> 01:21:49,303
Why have you forced
this fait accompli upon me?
1338
01:21:49,430 --> 01:21:52,411
Because I knew
you would never have said "yes."
1339
01:21:57,171 --> 01:22:00,084
Well, Ludovika,
come toast with your sisters.
1340
01:22:00,207 --> 01:22:02,380
You've brought a monarch
into the family, too.
1341
01:22:02,510 --> 01:22:03,989
Why are you crying?
1342
01:22:04,111 --> 01:22:06,250
You have no reason to cry.
1343
01:22:06,380 --> 01:22:09,259
I'm the one who deserves pity.
1344
01:22:09,383 --> 01:22:11,795
I must hew an Empress
out of a country girl.
1345
01:22:11,919 --> 01:22:13,398
But I'll take her in hand.
1346
01:22:13,521 --> 01:22:16,695
You won't need to, Sophie.
Sissi will be a good Empress.
1347
01:22:16,824 --> 01:22:18,030
Perhaps, thanks to me.
1348
01:22:18,159 --> 01:22:20,867
In one year,
you won't recognize her.
1349
01:22:20,995 --> 01:22:24,636
I'd say you won't recognize her
in a year.
1350
01:22:24,765 --> 01:22:26,108
Well, bravo!
1351
01:22:26,233 --> 01:22:27,769
Now you said it.
1352
01:22:36,477 --> 01:22:38,718
Why, that's...
1353
01:22:39,614 --> 01:22:42,618
His Majesty's future wife.
1354
01:22:42,817 --> 01:22:44,819
Mayor, where is my hat?
1355
01:22:44,952 --> 01:22:47,762
- Why do you need your hat?
- So I can eat it.
1356
01:22:49,323 --> 01:22:54,102
Long live the Emperor!
1357
01:23:04,672 --> 01:23:05,650
Whose turn is it?
1358
01:23:05,840 --> 01:23:08,218
This liver isn't from a pike
1359
01:23:08,342 --> 01:23:09,912
It's from rhinoceri
1360
01:23:10,044 --> 01:23:12,183
Enjoy this wine
1361
01:23:12,313 --> 01:23:14,020
And thanks be to the father
Of the bride
1362
01:23:14,148 --> 01:23:16,150
Enjoy this wine
1363
01:23:16,284 --> 01:23:18,286
And thanks be to the father
Of the bride
1364
01:23:27,495 --> 01:23:29,941
This liver isn't from a pike
1365
01:23:30,064 --> 01:23:32,010
This liver's from a deer
1366
01:23:32,133 --> 01:23:34,113
I'm tired of wine
1367
01:23:34,235 --> 01:23:36,112
I'd like instead
A frothy mug of beer
1368
01:23:36,237 --> 01:23:38,410
I'm tired of wine
1369
01:23:38,539 --> 01:23:40,541
I'd like instead
A frothy mug of beer
1370
01:23:56,857 --> 01:23:59,565
Sissi, what's wrong?
1371
01:23:59,694 --> 01:24:01,469
Why are you all alone and so sad?
1372
01:24:01,596 --> 01:24:04,975
Not like a happy bride at all.
1373
01:24:05,099 --> 01:24:08,080
- Have you heard from Nene?
- Of course.
1374
01:24:08,202 --> 01:24:10,375
She's still at Aunt Elisabeth's
in Potsdam.
1375
01:24:10,504 --> 01:24:12,450
She's having a wonderful time.
1376
01:24:12,573 --> 01:24:16,521
She met a Prince Thurn und Taxis
1377
01:24:16,644 --> 01:24:20,820
whom she is quite fond of
and who's courting her.
1378
01:24:20,948 --> 01:24:23,155
But she isn't coming back
1379
01:24:23,284 --> 01:24:27,027
because she hasn't forgiven me
for ruining her life.
1380
01:24:27,154 --> 01:24:29,862
But, Sissi!
1381
01:24:30,758 --> 01:24:32,704
You listen to me.
1382
01:24:32,826 --> 01:24:35,204
You didn't ruin her life.
1383
01:24:35,329 --> 01:24:39,038
Look, things happen the way
they're meant to happen.
1384
01:24:39,166 --> 01:24:43,046
Aunt Sophie wanted to decide fate,
but no one can do that.
1385
01:24:43,170 --> 01:24:45,673
Franz Joseph
liked you better than Nene.
1386
01:24:45,806 --> 01:24:49,982
You ought to be happy,
for he loves you with all his heart.
1387
01:24:50,111 --> 01:24:52,591
And you do, too, don't you?
1388
01:24:52,713 --> 01:24:57,458
And that's what's important.
1389
01:24:58,252 --> 01:25:02,359
But I can't be happy
as long as Nene is angry at me
1390
01:25:02,490 --> 01:25:04,993
and won't come home
on account of me.
1391
01:25:05,192 --> 01:25:06,899
What? At this hour?
1392
01:25:07,027 --> 01:25:08,028
What's going on?
1393
01:25:08,162 --> 01:25:09,539
A royal messenger for me.
1394
01:25:09,663 --> 01:25:11,301
- What's he want?
- I don't know.
1395
01:25:11,432 --> 01:25:13,343
But don't stop.
I'll be right back.
1396
01:25:13,467 --> 01:25:15,640
A hearty toast to me.
1397
01:25:15,769 --> 01:25:17,806
Long live our host
1398
01:25:17,938 --> 01:25:19,849
Three cheers to him
Good old Duke Max
1399
01:25:27,548 --> 01:25:31,018
Count Arco, what a surprise.
1400
01:25:31,151 --> 01:25:34,064
Please forgive me
for disturbing you so late,
1401
01:25:34,188 --> 01:25:36,862
but I was unable to get here earlier.
1402
01:25:36,991 --> 01:25:40,700
You got caught in the storm?
It was heavy, wasn't it!
1403
01:25:40,828 --> 01:25:42,432
I've been sent
by His Majesty the King,
1404
01:25:44,198 --> 01:25:47,839
to wish you, Duke Max in Bavaria,
and your family
1405
01:25:47,968 --> 01:25:50,744
all the best on behalf of His Majesty.
1406
01:25:50,871 --> 01:25:56,014
How nice of His Majesty
to congratulate us
1407
01:25:56,143 --> 01:25:57,850
by special messenger.
1408
01:25:57,978 --> 01:26:00,652
- Yes, charming.
- Good evening.
1409
01:26:02,082 --> 01:26:05,359
I have another special message
to deliver.
1410
01:26:05,486 --> 01:26:07,762
- Oh, really?
- Unfortunately a bit unpleasant.
1411
01:26:09,056 --> 01:26:12,560
His Majesty wishes to remind
Your Royal Highness
1412
01:26:12,693 --> 01:26:16,368
that Your Royal Highness
is no longer a private subject,
1413
01:26:16,497 --> 01:26:20,104
but has become a public figure.
1414
01:26:20,234 --> 01:26:21,474
In other words?
1415
01:26:23,304 --> 01:26:27,047
His Majesty asks that
Your Royal Highness
1416
01:26:27,174 --> 01:26:29,950
from now on...
1417
01:26:32,313 --> 01:26:34,691
Lead a more moderate life.
1418
01:26:35,649 --> 01:26:37,094
Then tell His Majesty
1419
01:26:37,218 --> 01:26:40,392
I want my husband
to stay exactly the way he is.
1420
01:26:40,521 --> 01:26:42,023
But Your Royal Highness!
1421
01:26:42,189 --> 01:26:43,964
We've always been happy.
1422
01:26:44,091 --> 01:26:47,300
And no one bothered about us,
not even the King.
1423
01:26:47,428 --> 01:26:48,873
So let Him leave us
in peace now, too.
1424
01:26:49,063 --> 01:26:50,303
Yes, but...
1425
01:26:50,431 --> 01:26:53,844
Vickerl, you're a sport.
1426
01:26:54,034 --> 01:26:55,877
Hold this, Count.
1427
01:26:56,036 --> 01:27:01,349
If I hadn't married you long ago,
I'd marry you this instant.
1428
01:27:01,475 --> 01:27:03,318
Sorry.
1429
01:27:03,811 --> 01:27:08,282
Inform His Majesty
of our idyllic family life.
1430
01:27:08,415 --> 01:27:12,386
Our best regards,
and we'll leave things as they are.
1431
01:27:12,520 --> 01:27:15,626
If he doesn't like it, let us know,
and I'll become an Austrian.
1432
01:27:15,823 --> 01:27:18,133
But Your Royal Highness...
1433
01:27:18,325 --> 01:27:20,862
Franz will arrange it for me
in a snap.
1434
01:27:20,995 --> 01:27:23,305
Yes, Sir!
1435
01:27:31,705 --> 01:27:33,616
Come, Xaverl.
1436
01:27:33,741 --> 01:27:36,187
Into the woods with you.
1437
01:27:41,448 --> 01:27:42,859
Go on.
1438
01:27:45,018 --> 01:27:48,192
And take care, will you?
1439
01:27:48,322 --> 01:27:51,360
And when you're grown up,
don't cross paths with Papi.
1440
01:27:53,160 --> 01:27:55,401
Who shouldn't cross paths with me?
1441
01:27:55,529 --> 01:27:56,769
Xaverl.
1442
01:28:24,425 --> 01:28:29,670
But, Sissi, what are you doing?
1443
01:28:29,797 --> 01:28:32,141
At least my animals
should have their freedom
1444
01:28:32,266 --> 01:28:33,768
if I have to give up mine.
1445
01:28:33,901 --> 01:28:37,178
What's this nonsense?
1446
01:28:37,304 --> 01:28:40,945
Every Princess would consider
herself lucky in your place,
1447
01:28:41,075 --> 01:28:44,852
and here you are,
making a face as long as a wet week.
1448
01:28:44,979 --> 01:28:46,617
Listen to me.
1449
01:28:46,747 --> 01:28:48,693
I just got a letter.
1450
01:28:48,816 --> 01:28:52,525
The wedding is scheduled
for April 24.
1451
01:28:52,653 --> 01:28:56,726
On the 20th you'll take a ship
down the Danube to Austria.
1452
01:29:10,571 --> 01:29:13,017
My, what a wonderful surprise!
1453
01:29:13,140 --> 01:29:14,483
Hello, my Dear!
1454
01:29:14,608 --> 01:29:16,645
Prince Thurn und Taxis
brought me here.
1455
01:29:16,777 --> 01:29:18,620
He wanted to pay his respects.
1456
01:29:18,746 --> 01:29:21,693
Dear Prince, it's my pleasure
to welcome you.
1457
01:29:21,815 --> 01:29:23,726
The pleasure is mine, Countess.
1458
01:29:23,851 --> 01:29:24,829
Oh, thank you.
1459
01:29:25,385 --> 01:29:27,296
What's wrong?
Aren't you listening?
1460
01:29:27,421 --> 01:29:30,129
You act as if none of this
interests you one bit.
1461
01:29:30,257 --> 01:29:31,895
Don't you like Franz after all?
1462
01:29:32,025 --> 01:29:33,231
Oh, yes.
1463
01:29:33,360 --> 01:29:35,499
Yes, I like him very much, indeed.
1464
01:29:35,629 --> 01:29:41,671
I'm just so scared of Aunt Sophie
and the court ceremonial.
1465
01:29:41,802 --> 01:29:44,248
I understand.
1466
01:29:44,371 --> 01:29:48,046
I always abided from a distance.
1467
01:29:48,175 --> 01:29:49,620
But you know what?
1468
01:29:49,743 --> 01:29:53,156
If they give you a hard time in Vienna
with their fussing,
1469
01:29:53,280 --> 01:29:54,953
you come visit me,
1470
01:29:55,082 --> 01:29:57,790
and we'll go to the woods again.
1471
01:29:57,918 --> 01:30:01,024
No, now it's up to Franz to take you.
1472
01:30:01,221 --> 01:30:03,394
Won't Sissi be surprised!
1473
01:30:03,524 --> 01:30:04,662
Where is she?
1474
01:30:04,792 --> 01:30:06,499
Down there with her animals.
1475
01:30:06,627 --> 01:30:09,301
Sissi, Nene is here!
1476
01:30:09,429 --> 01:30:10,567
Come.
1477
01:30:11,432 --> 01:30:12,410
What?
1478
01:30:12,533 --> 01:30:14,069
Nene is here!
1479
01:30:26,046 --> 01:30:28,219
I just wanted to tell you
1480
01:30:28,349 --> 01:30:31,262
that we'll always stay
the way we were,
1481
01:30:31,385 --> 01:30:33,865
and that I wish you all the best.
1482
01:30:33,987 --> 01:30:37,230
I hope you'll be as happy as I am.
1483
01:30:37,424 --> 01:30:40,496
I'm so glad you're telling me this.
1484
01:30:40,627 --> 01:30:43,540
Indescribably glad!
1485
01:30:43,664 --> 01:30:47,077
Otherwise,
I could never have been happy.
1486
01:31:57,237 --> 01:31:59,217
Long live Elisabeth!
1487
01:32:33,006 --> 01:32:35,282
Your new home
is a beautiful country, Sissi.
1488
01:32:35,475 --> 01:32:39,514
Yes, it's as if I'm dreaming.
1489
01:33:04,838 --> 01:33:06,283
The ship!
1490
01:33:06,406 --> 01:33:07,407
She's coming!
1491
01:34:38,198 --> 01:34:40,178
Could you please tell me
what you're looking for?
1492
01:34:42,335 --> 01:34:44,645
Good morning, Aunt.
1493
01:34:45,138 --> 01:34:47,812
I've been following you
through several rooms.
1494
01:34:47,941 --> 01:34:50,444
You've gone from one window
to the next.
1495
01:34:50,577 --> 01:34:52,113
Is something wrong?
1496
01:34:52,245 --> 01:34:54,384
- Can't you sleep?
- Oh, no.
1497
01:34:54,514 --> 01:34:57,017
I was looking for the animals.
1498
01:34:57,150 --> 01:34:58,322
Which animals?
1499
01:34:58,452 --> 01:34:59,897
Franz Joseph told me
1500
01:35:00,020 --> 01:35:02,694
that Schönbrunn
has a big park full of animals.
1501
01:35:02,823 --> 01:35:06,032
So you're out here
in your nightgown and robe?
1502
01:35:06,159 --> 01:35:08,571
With your hair down? Barefoot?
1503
01:35:08,695 --> 01:35:10,299
No one saw me.
1504
01:35:10,430 --> 01:35:13,206
- Franz Joseph could have seen you.
- He's asleep.
1505
01:35:13,333 --> 01:35:14,676
You're mistaken.
1506
01:35:14,801 --> 01:35:18,305
The Emperor is usually
at his desk at this time.
1507
01:35:18,438 --> 01:35:21,851
Oh, forgive me.
I didn't know.
1508
01:35:23,109 --> 01:35:24,281
Stay here.
1509
01:35:26,346 --> 01:35:29,452
You'll get lost with all these rooms.
1510
01:35:34,755 --> 01:35:36,234
Countess Auersperg.
1511
01:35:36,356 --> 01:35:39,030
Very well, Your Imperial Highness.
1512
01:35:42,195 --> 01:35:43,970
Why did you send for the Countess?
1513
01:35:44,164 --> 01:35:45,837
So she can show you to your room.
1514
01:35:46,600 --> 01:35:48,011
But that's not necessary.
1515
01:35:48,135 --> 01:35:50,342
I'll decide what's necessary.
1516
01:35:50,937 --> 01:35:53,884
Once you're in your room,
you can prepare for confession.
1517
01:35:57,344 --> 01:35:59,551
It was unnecessary for you
to remind me.
1518
01:35:59,679 --> 01:36:01,317
I've already prepared myself.
1519
01:36:01,448 --> 01:36:04,452
And I speak the languages
you deem so important:
1520
01:36:04,584 --> 01:36:06,495
Croatian, Bohemian, and Hungarian.
1521
01:36:06,620 --> 01:36:08,327
And my teeth are whiter than ever.
1522
01:36:09,055 --> 01:36:14,095
Just the tone you use to speak to me
is unchanged, I notice.
1523
01:36:14,227 --> 01:36:15,365
What happened?
1524
01:36:15,495 --> 01:36:16,565
You see,
1525
01:36:16,696 --> 01:36:20,701
was it necessary for your groom
to see you in this get-up?
1526
01:36:20,834 --> 01:36:23,280
- Good morning, Franz.
- Good morning, Sissi.
1527
01:36:23,403 --> 01:36:25,383
- Did something happen?
- No.
1528
01:36:25,505 --> 01:36:29,180
I was just looking for the animals
you told me about.
1529
01:36:29,309 --> 01:36:32,017
But, child,
you can't see them from here.
1530
01:36:32,145 --> 01:36:33,783
I'll show them to you later.
1531
01:36:33,914 --> 01:36:35,860
Good morning, Mama.
1532
01:36:37,050 --> 01:36:39,997
That's certainly no reason
to get in a huff.
1533
01:36:40,120 --> 01:36:42,498
Thank you for the lecture.
1534
01:36:42,622 --> 01:36:46,331
I'm sorry that on your wedding day
we've had to get in this argument,
1535
01:36:46,460 --> 01:36:48,440
but...
1536
01:36:50,797 --> 01:36:54,040
I called for the Countess.
1537
01:36:56,469 --> 01:36:58,312
Good morning, Countess.
1538
01:36:58,438 --> 01:36:59,542
No, please don't.
1539
01:36:59,740 --> 01:37:01,219
More insolence!
1540
01:37:01,408 --> 01:37:04,787
Thank you.
I won't be needing you.
1541
01:37:10,817 --> 01:37:13,764
Why do you insult
my lady in waiting?
1542
01:37:13,954 --> 01:37:17,424
I don't feel comfortable
having an older lady kiss my hand.
1543
01:37:17,624 --> 01:37:20,104
- Then let me explain--
- Excuse me, Mama.
1544
01:37:20,227 --> 01:37:22,173
May I?
1545
01:37:22,295 --> 01:37:27,802
This gesture has nothing to do
with an age difference.
1546
01:37:27,934 --> 01:37:31,905
This evening,
once we have been officially wed,
1547
01:37:32,039 --> 01:37:35,020
you will be the First Lady
of my empire.
1548
01:37:35,141 --> 01:37:37,553
In other words,
1549
01:37:37,677 --> 01:37:43,992
you will have the position
my mother has held until now.
1550
01:37:45,018 --> 01:37:47,589
You will be the First Lady
of our country,
1551
01:37:47,788 --> 01:37:51,292
and the other ladies
will show with this hand kiss
1552
01:37:51,424 --> 01:37:54,667
that you, as their Empress,
are above them.
1553
01:37:55,862 --> 01:37:57,136
Only one woman in Austria
1554
01:37:57,263 --> 01:38:03,145
may kiss your forehead
instead of your hand.
1555
01:38:05,472 --> 01:38:07,474
My mother.
1556
01:38:08,341 --> 01:38:09,786
Right, Mama?
1557
01:38:09,909 --> 01:38:12,583
That's what you wanted to say,
isn't it?
1558
01:38:12,712 --> 01:38:14,692
Yes, Franz.
1559
01:38:20,921 --> 01:38:23,367
Come, my child.
1560
01:38:23,490 --> 01:38:25,367
I'll bring you to your room.
1561
01:38:25,492 --> 01:38:27,369
Yes.
1562
01:38:33,733 --> 01:38:38,273
Everything would be wonderful
if you weren't the Emperor.
1563
01:38:58,291 --> 01:39:00,828
With open arms
we greet our dear bride,
1564
01:39:01,027 --> 01:39:04,338
Her Royal Highness,
Princess Elisabeth in Bavaria,
1565
01:39:04,464 --> 01:39:07,911
here in Austria once again.
1566
01:39:08,034 --> 01:39:12,744
And from the bottom of our hearts
we welcome her to her new family.
1567
01:39:12,872 --> 01:39:18,185
May Austria be to her a new home
and a second fatherland.
1568
01:39:18,378 --> 01:39:27,355
And may you, dear Elisabeth,
always be happy in your new home.
1569
01:39:27,487 --> 01:39:30,696
What I can do, I shall.
1570
01:39:30,824 --> 01:39:34,101
Everything else is in the hands
of the Almighty.
1571
01:39:35,228 --> 01:39:38,107
Long live the Royal couple!
1572
01:39:38,532 --> 01:39:41,638
Long live the Royal couple!
1573
01:40:02,222 --> 01:40:04,202
Long live--
Oh, pardon me!
1574
01:40:07,627 --> 01:40:10,403
- Long live Elisabeth!
- The Empress smiled at me!113447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.