All language subtitles for Sissi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,572 --> 00:02:29,212 Good morning, Your Royal Highness. 2 00:02:30,876 --> 00:02:33,857 Good morning to you. 3 00:02:34,546 --> 00:02:37,220 Good... Oh, I've caught one! 4 00:02:37,349 --> 00:02:39,522 And what a fine one it is! 5 00:02:39,651 --> 00:02:41,562 That's a fine catch! 6 00:02:41,687 --> 00:02:43,633 Children, come here! 7 00:02:43,756 --> 00:02:45,667 I've got a bite! 8 00:02:45,858 --> 00:02:48,498 Papa's caught a fish! 9 00:02:48,627 --> 00:02:50,072 - What is it? - What happened? 10 00:02:50,195 --> 00:02:52,368 Come down to the lake! 11 00:02:52,498 --> 00:02:55,911 Papa caught a fish! 12 00:02:56,101 --> 00:03:00,072 Children, come quickly! What's taking you so long? 13 00:03:06,512 --> 00:03:09,459 Come quick! Have a look at it! 14 00:03:09,581 --> 00:03:11,492 Isn't that a fine one? 15 00:03:11,917 --> 00:03:13,590 It's got to weigh at least 10 pounds! 16 00:03:13,719 --> 00:03:17,223 Mama, Papa caught a fish! 17 00:03:17,356 --> 00:03:21,270 - Yes, this big! - Happy fishing! 18 00:03:23,162 --> 00:03:24,835 Someone has to hold the pole. 19 00:03:24,963 --> 00:03:28,172 No, quiet, be still. 20 00:03:28,300 --> 00:03:32,612 Let Gackl hold it. I have to go get the net. 21 00:03:36,909 --> 00:03:37,944 Gackl! 22 00:03:38,143 --> 00:03:41,215 Papa, Gackl fell in the water! 23 00:03:41,346 --> 00:03:43,758 Just what I needed! 24 00:03:43,882 --> 00:03:46,089 No need to be scared. 25 00:03:46,218 --> 00:03:47,891 I've got the boy. 26 00:03:48,487 --> 00:03:50,194 Do you have the pole? 27 00:03:50,322 --> 00:03:52,393 Yes, but the fish got away. 28 00:03:53,892 --> 00:03:56,270 Bravo! 29 00:03:56,395 --> 00:03:59,308 Let's have breakfast. 30 00:04:03,001 --> 00:04:06,539 Children, not so loud, not so fast. 31 00:04:06,672 --> 00:04:08,879 Don't shout so loud. 32 00:04:09,007 --> 00:04:11,453 Stop climbing on the table. 33 00:04:11,577 --> 00:04:13,750 Max, take your hat off at the table. 34 00:04:13,879 --> 00:04:17,417 - Are there enough left for me? - I guess so. 35 00:04:17,549 --> 00:04:21,964 2, 4, 6, 8, 10... That'll do. 36 00:04:22,087 --> 00:04:23,191 Gackl! 37 00:04:24,323 --> 00:04:27,736 You look like a wet poodle. 38 00:04:27,860 --> 00:04:29,931 You too. 39 00:04:30,128 --> 00:04:32,665 Thomas, change the princes' clothes. 40 00:04:32,798 --> 00:04:35,904 Yes, they've wet their pants. 41 00:04:37,169 --> 00:04:40,343 - I want to eat sausage, too! - Me too! 42 00:04:40,472 --> 00:04:42,850 Behave yourselves. 43 00:04:43,809 --> 00:04:47,347 Max, you're eating like a lumberjack again. 44 00:04:47,479 --> 00:04:48,787 Because it tastes great. 45 00:04:48,981 --> 00:04:52,428 But you should be a role model for the children. 46 00:04:52,551 --> 00:04:56,021 - They eat like me anyway. - Yes, unfortunately. 47 00:04:56,221 --> 00:04:58,758 - Where's Sissi anyway? - She went for a ride. 48 00:04:58,891 --> 00:04:59,869 And Nene? 49 00:04:59,992 --> 00:05:01,471 She never eats white sausages. 50 00:05:01,660 --> 00:05:03,799 That's smart, it means enough for us. 51 00:05:03,929 --> 00:05:06,910 - Can we go play ninepins? - Yes, off with you. 52 00:05:09,134 --> 00:05:11,808 My poor head's pounding. 53 00:05:11,937 --> 00:05:14,611 There you are. Just look at that. 54 00:05:14,740 --> 00:05:17,482 Not a single one of them used silverware. 55 00:05:17,609 --> 00:05:19,020 And Why? 56 00:05:19,144 --> 00:05:22,023 Because you always eat with your fingers. 57 00:05:24,049 --> 00:05:25,892 Sweetheart, 58 00:05:26,018 --> 00:05:29,158 you've been trying to train me for 25 years. 59 00:05:29,354 --> 00:05:33,564 I'm trying to make sure our home doesn't go completely to the dogs. 60 00:05:34,660 --> 00:05:37,436 After all, I have to think about the future. 61 00:05:37,563 --> 00:05:39,736 Five daughters, Helene is of marriageable age, 62 00:05:39,865 --> 00:05:40,900 and who visits us? 63 00:05:41,099 --> 00:05:42,806 Mr. Johann Petzmacher. 64 00:05:43,001 --> 00:05:44,105 Have him come in. 65 00:05:44,236 --> 00:05:46,944 You fraternize with innkeepers' sons from Vienna. 66 00:05:53,679 --> 00:05:56,523 Top of the morning, Your Royal Highness. 67 00:05:57,282 --> 00:05:59,728 Good morning. 68 00:06:05,958 --> 00:06:07,164 Hello, Maxl. 69 00:06:07,292 --> 00:06:10,671 - Hi. When did you get in? - Last night. 70 00:06:10,796 --> 00:06:12,241 And you didn't tell me? 71 00:06:12,364 --> 00:06:14,970 - Where have you been? - At the new post office. 72 00:06:15,167 --> 00:06:19,616 I spent the whole morning watching the mail clerk tele... 73 00:06:19,738 --> 00:06:22,241 What do they call that new invention? 74 00:06:22,374 --> 00:06:24,786 Oh, yes, telegraphing. 75 00:06:24,910 --> 00:06:28,858 Quite interesting, indeed. We've gone to watch ourselves. 76 00:06:28,981 --> 00:06:32,827 Just think, he taps something out on his desk... 77 00:06:34,553 --> 00:06:35,861 ...and you hear it in Munich. 78 00:06:35,988 --> 00:06:39,197 I'm not the least bit impressed. I know how to telegraph myself. 79 00:06:39,324 --> 00:06:41,099 Thomas. 80 00:06:41,893 --> 00:06:43,531 Very well, Your Royal Highness. 81 00:06:43,729 --> 00:06:47,142 - What did you telegraph him? - To bring us the mild red wine. 82 00:06:49,067 --> 00:06:51,069 What's new in Vienna? 83 00:06:51,203 --> 00:06:53,342 Oh, just that assassination attempt on our Emperor. 84 00:06:53,538 --> 00:06:57,076 All the Emperor's men are still quite shaken. 85 00:06:57,209 --> 00:06:59,189 Trembling in their boots, night and day. 86 00:06:59,311 --> 00:07:02,258 The only man at the Hofburg is Soferl. 87 00:07:02,447 --> 00:07:05,223 When you say Soferl, 88 00:07:05,350 --> 00:07:07,330 I assume you mean the Emperor's mother, 89 00:07:07,452 --> 00:07:10,558 Her Imperial Highness, the Archduchess Sophie? 90 00:07:10,689 --> 00:07:13,192 Yes, her. 91 00:07:13,325 --> 00:07:15,236 And now Soferl... 92 00:07:15,360 --> 00:07:19,001 Pardon me, Your Imperial Sister wants her Franzl, 93 00:07:19,131 --> 00:07:22,601 pardon me, Her Emperor, 94 00:07:22,734 --> 00:07:24,509 that is to say, Our Emperor... 95 00:07:24,703 --> 00:07:26,774 She wants him to get married. 96 00:07:26,905 --> 00:07:28,680 Is there any mention of to whom? 97 00:07:28,874 --> 00:07:31,115 No, there's been no mention of that yet. 98 00:07:31,243 --> 00:07:34,690 Ah, '49. 99 00:07:34,813 --> 00:07:36,884 Excellent. 100 00:07:37,582 --> 00:07:40,825 If you don't like this one, you won't like any. 101 00:07:40,952 --> 00:07:43,364 I like them all. 102 00:07:47,859 --> 00:07:49,930 There. 103 00:07:50,128 --> 00:07:52,074 And now let's drink to your Soferl. 104 00:07:52,197 --> 00:07:53,733 I can't say I like her, 105 00:07:53,865 --> 00:07:56,072 but if she gives me reason to raise my glass, 106 00:07:56,201 --> 00:07:57,271 then three cheers to her. 107 00:07:57,402 --> 00:08:00,042 And to the future Empress of Austria as well. 108 00:08:00,172 --> 00:08:02,209 Cheers, Max. 109 00:08:07,779 --> 00:08:09,122 Wasn't that Sissi? 110 00:08:09,281 --> 00:08:11,989 I bet she's riding that wild horse again. 111 00:08:19,157 --> 00:08:20,227 Sissi! 112 00:08:20,425 --> 00:08:23,770 Good morning! 113 00:08:23,962 --> 00:08:25,600 Jump over the roses! 114 00:08:25,731 --> 00:08:27,142 No! 115 00:08:27,265 --> 00:08:29,404 Stop in 116 00:08:29,534 --> 00:08:30,604 Use your spurs! 117 00:08:33,105 --> 00:08:35,915 This is all too much excitement for me. 118 00:08:36,041 --> 00:08:38,453 A wonderful girl. 119 00:08:43,115 --> 00:08:44,890 Mittermeier. 120 00:08:45,016 --> 00:08:47,360 Here I am, Princess. 121 00:08:47,486 --> 00:08:49,397 Did Gretl jump well? 122 00:08:49,521 --> 00:08:52,764 - Great. You should have seen her. - Like a deer in flight. 123 00:08:52,891 --> 00:08:57,362 - She'll have extra oats today. - Yes, she deserves them. 124 00:08:57,996 --> 00:09:01,205 - Where's the bird feed? - I put it over there. 125 00:09:01,333 --> 00:09:03,506 Come on, Gretl. 126 00:09:15,380 --> 00:09:17,053 Here's the milk for Xaverl. 127 00:09:17,182 --> 00:09:19,321 - How is he doing? - Chipper. 128 00:09:19,451 --> 00:09:22,398 But he won't let anyone feed him except Your Highness. 129 00:09:22,521 --> 00:09:23,659 After all, I did find him. 130 00:09:27,692 --> 00:09:32,539 Xaverl, come on, breakfast. 131 00:09:33,198 --> 00:09:35,610 Barri! Bella! Bad dogs! In the corner! 132 00:09:35,734 --> 00:09:37,645 Let Xaverl have breakfast. 133 00:09:37,836 --> 00:09:40,077 Xaverl, chase him off, push him away. 134 00:09:40,205 --> 00:09:41,240 That's right. 135 00:09:41,439 --> 00:09:43,248 Good boy. Don't put up with that brute. 136 00:09:43,442 --> 00:09:47,322 That's right, Xaverl. Defend yourself. Chase him away. 137 00:09:47,512 --> 00:09:51,426 Get in the corner, you naughty dogs. 138 00:09:52,317 --> 00:09:53,887 Come, Xaverl. 139 00:09:54,085 --> 00:09:56,656 Come here. 140 00:09:57,155 --> 00:10:00,034 You weren't expecting that. 141 00:10:00,458 --> 00:10:03,701 Isn't that good, Xaverl? 142 00:10:03,895 --> 00:10:05,875 Good morning, Princess. 143 00:10:06,064 --> 00:10:08,704 Good morning, Mrs. Stoeckl. 144 00:10:08,834 --> 00:10:09,938 How is your gout? 145 00:10:10,135 --> 00:10:13,673 Well, I dare say I feel the rain in my fingers. 146 00:10:13,872 --> 00:10:15,909 I'll bring you some rubbing alcohol. 147 00:10:16,107 --> 00:10:20,453 But for external use only. She's always drinking it. 148 00:10:21,947 --> 00:10:24,723 That's not true. I've never done that. 149 00:10:26,651 --> 00:10:29,325 Good morning, Papa. 150 00:10:32,891 --> 00:10:35,064 - Look. - Cute. 151 00:10:35,260 --> 00:10:37,262 See him keep an eye on those three. 152 00:10:37,429 --> 00:10:39,375 Quiet. Get on out of here. 153 00:10:39,564 --> 00:10:42,067 You rode like a dream and jumped magnificently. 154 00:10:42,200 --> 00:10:44,373 As a reward, I'll take you hunting with me. 155 00:10:44,502 --> 00:10:46,379 Really? 156 00:10:50,108 --> 00:10:52,520 What is it, Baroness? 157 00:10:53,144 --> 00:10:56,125 This letter just arrived, Your Royal Highness. 158 00:10:56,248 --> 00:10:57,886 From Vienna? 159 00:10:58,016 --> 00:11:00,326 From the Hofburg? 160 00:11:06,258 --> 00:11:08,397 This is magnificent. 161 00:11:08,526 --> 00:11:11,598 Have Princess Nene come here immediately. 162 00:11:16,468 --> 00:11:18,448 This is wonderful. 163 00:11:18,637 --> 00:11:22,244 - You sent for me, Mama? - Yes, my child. 164 00:11:22,374 --> 00:11:27,881 Nene, I just received a letter from Aunt Sophie. 165 00:11:28,013 --> 00:11:30,425 She writes about you. 166 00:11:30,548 --> 00:11:31,993 About me? 167 00:11:32,117 --> 00:11:34,791 But you mustn't speak a word of this to anyone. 168 00:11:34,920 --> 00:11:36,092 Especially not to Papa. 169 00:11:36,221 --> 00:11:38,667 Aunt Sophie has expressly asked me not to. 170 00:11:38,790 --> 00:11:41,964 This letter is for you and me alone. 171 00:11:42,093 --> 00:11:44,004 But what does Aunt Sophie write? 172 00:11:44,129 --> 00:11:45,506 She writes... 173 00:11:45,630 --> 00:11:47,701 Mama! 174 00:11:49,968 --> 00:11:51,538 - Mama? - Yes? 175 00:11:51,736 --> 00:11:53,875 Papa's taking me hunting with him. 176 00:11:54,072 --> 00:11:56,052 That's no reason to go around shouting. 177 00:11:57,976 --> 00:12:00,149 Well, what did Aunt Sophie write? 178 00:12:00,278 --> 00:12:04,192 That she's expecting us on August 17th, in Bad lschl and... 179 00:12:04,316 --> 00:12:06,557 My God, I hardly dare to think of it. 180 00:12:06,685 --> 00:12:07,823 What? 181 00:12:07,953 --> 00:12:11,230 That you're to become the Empress of Austria. 182 00:12:11,356 --> 00:12:12,960 - Me? - Yes. 183 00:12:13,091 --> 00:12:14,764 Imagine your luck. 184 00:12:14,893 --> 00:12:17,339 Franz Joseph is young, handsome, powerful, rich. 185 00:12:17,462 --> 00:12:20,636 Immensely rich. The whole world will envy you. 186 00:12:20,832 --> 00:12:23,608 What's wrong? 187 00:12:23,735 --> 00:12:25,544 - Mama? - Yes? 188 00:12:25,737 --> 00:12:28,308 - Is Nene with you? - Yes. 189 00:12:28,440 --> 00:12:30,716 I wanted to ask her if she wants to join us. 190 00:12:30,909 --> 00:12:33,890 No, Nene has no time for hunting. Go alone. 191 00:12:34,079 --> 00:12:35,319 All right, I'll go alone. 192 00:12:35,513 --> 00:12:38,357 - Kisses! - Yes, kisses. 193 00:12:38,550 --> 00:12:42,396 Mama, Papa will get suspicious if we go to lschl alone. 194 00:12:42,520 --> 00:12:44,431 That occurred to me, too. 195 00:12:44,556 --> 00:12:45,967 What shall we do? 196 00:12:46,091 --> 00:12:50,062 Maybe we should take Sissi along 197 00:12:50,195 --> 00:12:53,608 to make it seem like a perfectly innocent trip. 198 00:12:53,732 --> 00:12:56,941 - Nene, darling, I'm so very happy. - Me too. 199 00:12:57,068 --> 00:12:59,275 But I don't understand any of this. 200 00:12:59,404 --> 00:13:02,908 Franz Joseph hardly spoke ten words to me when we met in Innsbruck. 201 00:13:03,041 --> 00:13:05,681 He had other things on his mind. 202 00:13:05,810 --> 00:13:08,984 The revolution, flight from Vienna, the struggle for power. 203 00:13:09,114 --> 00:13:10,388 But never mind now. 204 00:13:10,515 --> 00:13:14,088 The important thing is that Aunt Sophie wants this marriage. 205 00:13:14,219 --> 00:13:17,393 Because what she wants, she gets. 206 00:13:48,086 --> 00:13:50,965 His Majesty. 207 00:13:52,390 --> 00:13:54,097 Good morning, dear Mother. 208 00:13:54,225 --> 00:13:57,399 Good morning, my dear Franz. 209 00:14:05,170 --> 00:14:08,413 I'd like to be left alone with His Majesty. 210 00:14:08,540 --> 00:14:10,451 Do you have a moment for me? 211 00:14:10,575 --> 00:14:13,454 For you always, my dear Mother. 212 00:14:14,913 --> 00:14:18,451 - Later. You may go now. - Yes, Your Majesty. 213 00:14:21,653 --> 00:14:24,532 All right, Mother. What can I do for you? 214 00:14:24,656 --> 00:14:27,102 Not here at your desk. 215 00:14:27,225 --> 00:14:31,469 What I have to tell you is more of a private nature. 216 00:14:31,596 --> 00:14:34,270 Come, let us have a seat there. 217 00:14:34,399 --> 00:14:36,675 With pleasure, Mama. 218 00:14:44,609 --> 00:14:46,054 You know, dear Franz, 219 00:14:46,177 --> 00:14:49,624 that I've always had your best interests in mind. 220 00:14:49,747 --> 00:14:51,351 Yes, of course, Mama. 221 00:14:51,549 --> 00:14:54,723 I didn't even lay claim to the throne myself 222 00:14:54,853 --> 00:14:58,300 so Austria could once again have an Emperor. 223 00:14:58,423 --> 00:15:02,337 Now I want to ensure that the Emperor has a worthy partner. 224 00:15:04,596 --> 00:15:07,042 - You want me to marry? - Yes, Franz. 225 00:15:07,232 --> 00:15:11,146 There are marriageable princesses in almost every country. 226 00:15:11,269 --> 00:15:13,943 Too many nations have already sent out their feelers to me. 227 00:15:14,072 --> 00:15:18,043 Rejections could easily lead to political disgruntlement. 228 00:15:19,244 --> 00:15:21,019 I don't have any idea whom I would marry. 229 00:15:21,212 --> 00:15:24,216 That is why I've made your decision for you. 230 00:15:24,349 --> 00:15:27,023 A choice that doesn't offend any country, 231 00:15:27,152 --> 00:15:28,529 nor does it privilege any. 232 00:15:30,922 --> 00:15:32,128 My dear Mother, 233 00:15:32,257 --> 00:15:36,706 I have always been grateful to you for your advice and initiative. 234 00:15:36,828 --> 00:15:39,240 But don't you think that on this one point 235 00:15:39,364 --> 00:15:40,866 I should make my own decision? 236 00:15:41,032 --> 00:15:42,636 Naturally, my son. 237 00:15:42,767 --> 00:15:45,145 Although you can trust me completely. 238 00:15:45,270 --> 00:15:49,480 The girl who is to become your wife and the Empress of Austria 239 00:15:49,607 --> 00:15:53,180 has all the virtues you could wish for. 240 00:15:53,978 --> 00:15:56,458 She is young, pretty, 241 00:15:56,581 --> 00:15:58,754 was raised in a strictly Catholic family... 242 00:15:58,883 --> 00:16:01,227 - But I don't know her. - Yes, you do! 243 00:16:01,419 --> 00:16:03,865 You met in Innsbruck. 244 00:16:03,988 --> 00:16:05,695 It's your cousin Helene. 245 00:16:05,823 --> 00:16:08,565 The daughter of Aunt Ludovika and... 246 00:16:08,760 --> 00:16:12,071 And this is the only disadvantage: 247 00:16:12,197 --> 00:16:13,870 Duke Max in Bavaria. 248 00:16:13,998 --> 00:16:16,478 He's part of the package, unfortunately. 249 00:16:18,303 --> 00:16:19,976 Interesting. 250 00:16:20,104 --> 00:16:23,847 Of the whole family, he's the only one who sticks out in my mind. 251 00:16:23,975 --> 00:16:25,454 And in a positive way at that. 252 00:16:43,895 --> 00:16:45,841 Beautiful, isn't it? 253 00:16:45,964 --> 00:16:48,672 Wonderful. 254 00:16:56,941 --> 00:16:59,421 Always remember, my child, 255 00:16:59,544 --> 00:17:06,086 if you're ever worried or upset, go through the woods with open eyes. 256 00:17:06,217 --> 00:17:11,166 And in every tree, in every shrub, in every creature and every flower, 257 00:17:11,289 --> 00:17:14,031 the Almighty God will reveal Himself to you 258 00:17:14,158 --> 00:17:17,571 and give you solace and strength. 259 00:17:17,695 --> 00:17:22,735 Did you know that I'm so very happy to have a father like you? 260 00:17:23,868 --> 00:17:28,317 How happy I am to have you... 261 00:17:28,439 --> 00:17:31,648 I can't even begin to describe. 262 00:17:31,776 --> 00:17:35,019 But now we've got to keep mum or we'll scare off our buck. 263 00:17:35,146 --> 00:17:36,489 My heart is beating so fast. 264 00:17:36,614 --> 00:17:39,993 But quiet, quiet. 265 00:17:41,019 --> 00:17:42,930 What have you got, Your Excellence? 266 00:17:43,054 --> 00:17:45,193 The death sentences 267 00:17:45,323 --> 00:17:49,237 for the eight rebels in the Prague Uprising. 268 00:17:56,367 --> 00:17:58,472 What sort of people are they? 269 00:17:59,470 --> 00:18:02,383 High school and university students and artists. 270 00:18:03,775 --> 00:18:07,689 Are their crimes so grave that they warrant such strict punishment? 271 00:18:07,812 --> 00:18:09,189 Yes, Your Majesty. 272 00:18:09,380 --> 00:18:13,726 Rebellion, sedition, and lese, Majesty. 273 00:18:18,089 --> 00:18:21,662 Your Majesty, I must ask you to sign immediately. 274 00:18:21,859 --> 00:18:24,533 Execution is scheduled for tomorrow morning. 275 00:18:25,596 --> 00:18:30,272 But I can't decide the fates of eight young people just like that. 276 00:18:30,468 --> 00:18:32,379 Your Majesty, 277 00:18:32,503 --> 00:18:36,576 the highest military tribunal has decided their sentences. 278 00:18:39,911 --> 00:18:43,586 Nevertheless, I'll have to study the files first. 279 00:18:43,715 --> 00:18:46,889 Even Her Imperial Highness, the Archduchess Sophie, 280 00:18:47,018 --> 00:18:49,498 is of the opinion... 281 00:18:50,121 --> 00:18:52,567 I believe I have made myself clear. 282 00:18:52,690 --> 00:18:56,661 - Your Majesty? - Thank you, Your Excellence. 283 00:19:15,480 --> 00:19:18,723 Now we make the bed and tuck Gretel in. 284 00:19:18,850 --> 00:19:20,727 It's her bedtime. 285 00:19:20,852 --> 00:19:23,958 This is a jar. Right? 286 00:19:24,355 --> 00:19:27,700 This is a doll, this is a cup, this is a small... 287 00:19:27,825 --> 00:19:29,168 Seppl, give that back to me! 288 00:19:29,293 --> 00:19:32,240 Fetch another doll. 289 00:19:38,703 --> 00:19:40,148 Present arms! 290 00:19:40,271 --> 00:19:42,012 What are you doing with my plumed hat? 291 00:19:42,140 --> 00:19:43,483 That's not a toy. 292 00:19:43,608 --> 00:19:46,088 Put it back in the cabinet this instant. 293 00:19:46,210 --> 00:19:48,713 I can never find it when I need it. 294 00:19:49,747 --> 00:19:51,454 What's that supposed to be? 295 00:19:51,582 --> 00:19:54,028 Nymphenburg Castle. 296 00:19:54,152 --> 00:19:56,063 The poor Royal Family. 297 00:19:56,187 --> 00:19:59,361 Oh well, it should do for their summer residence. 298 00:20:01,292 --> 00:20:04,205 Watch closely. I'll show you something. 299 00:20:04,328 --> 00:20:06,808 Now we wrap up little Hans nice and snug. 300 00:20:06,931 --> 00:20:08,672 Watch closely. Like this. 301 00:20:08,966 --> 00:20:12,345 Make sure we cover his tummy, or he'll catch cold. 302 00:20:12,470 --> 00:20:16,282 Then we put him in the baby bunting, fold the covers over, 303 00:20:16,407 --> 00:20:17,818 and wrap him up tight. 304 00:20:17,942 --> 00:20:21,151 - A new baby in the family? - Oh, Max. 305 00:20:21,279 --> 00:20:23,953 Tie it tight, or he'll fall out. 306 00:20:24,082 --> 00:20:26,255 Now you try it by yourselves, 307 00:20:26,384 --> 00:20:29,365 and then Mama will come and have a look. 308 00:20:29,487 --> 00:20:31,626 Go on. 309 00:20:31,989 --> 00:20:33,935 What did Sophie have to say? 310 00:20:34,058 --> 00:20:35,435 She invited me to lschl, 311 00:20:35,560 --> 00:20:37,836 for Franz Joseph's birthday celebration. 312 00:20:37,962 --> 00:20:41,569 And I'd like to take Nene along and Sissi 313 00:20:41,766 --> 00:20:42,767 if it's fine with you. 314 00:20:42,900 --> 00:20:44,208 I get to go, too? 315 00:20:44,335 --> 00:20:46,042 Yes, you may come, too. 316 00:20:46,170 --> 00:20:47,774 Will Carl-Ludwig will be there? 317 00:20:47,905 --> 00:20:51,114 Yes, I'm sure he'll be at his brother's birthday party. 318 00:20:51,242 --> 00:20:55,486 You're still thinking about that Carl-Ludwig. 319 00:20:55,613 --> 00:20:58,321 You mustn't forget the ring he gave you. 320 00:20:58,449 --> 00:20:59,860 Where did I put it? 321 00:20:59,984 --> 00:21:01,327 In the sewing basket. 322 00:21:01,452 --> 00:21:03,125 No, in my pencil case. 323 00:21:03,254 --> 00:21:05,200 Oh, holy chaos. 324 00:21:05,323 --> 00:21:08,532 If anything important happens, I can send you a wire. 325 00:21:08,659 --> 00:21:11,799 But not to me, or the postmaster will tear me from my sleep again, 326 00:21:11,929 --> 00:21:14,136 the darn rascal. 327 00:21:14,265 --> 00:21:17,769 Send it to Petzmacher. He lives next door to the postmaster. 328 00:21:17,902 --> 00:21:19,313 He can tell me the details. 329 00:21:19,437 --> 00:21:23,146 All right. Then I'll wire that darn Petzi-rascal. 330 00:21:23,274 --> 00:21:24,878 - When do we leave? - In the morning. 331 00:21:25,009 --> 00:21:27,182 So soon? Wonderful! 332 00:21:40,258 --> 00:21:43,034 Therefore, during His Majesty's sojourn in lschl 333 00:21:43,160 --> 00:21:45,640 all persons shall be subject to close inspection. 334 00:21:45,763 --> 00:21:46,969 Close inspection! 335 00:21:47,098 --> 00:21:48,771 A second attempt to assassinate His Majesty 336 00:21:48,900 --> 00:21:51,312 must be prevented at all costs. 337 00:21:51,436 --> 00:21:52,847 Must be prevented at all costs! 338 00:21:52,970 --> 00:21:56,884 Your Majesty, I realize what a tremendous responsibility 339 00:21:57,008 --> 00:21:59,113 is at this moment, upon my... 340 00:21:59,243 --> 00:22:01,723 Pardon me. Upon my shoulders. 341 00:22:01,846 --> 00:22:04,053 But Your Majesty can count on me. 342 00:22:04,182 --> 00:22:07,322 Guarding monarchs is my specialty. 343 00:22:07,452 --> 00:22:09,728 - Have you done this before? - Not yet. 344 00:22:09,854 --> 00:22:13,597 But theoretically, I know every trick a bodyguard needs to know. 345 00:22:13,724 --> 00:22:17,365 - Then I can rest assured? - Absolutely, Your Imperial Highness. 346 00:22:17,495 --> 00:22:19,566 I wish you a good night. 347 00:22:21,098 --> 00:22:23,669 - You can go now. - Where? 348 00:22:24,402 --> 00:22:29,852 Oh, Your Majesty, Major Boeckl leaving as ordered. 349 00:22:34,145 --> 00:22:37,820 For Heaven's sake, Sissi. What in the world are you doing? 350 00:22:38,015 --> 00:22:39,494 Watering the horses. 351 00:22:39,650 --> 00:22:42,460 That's the coachman's job. 352 00:22:42,587 --> 00:22:44,999 Just look at you. 353 00:22:45,122 --> 00:22:47,534 It'll dry in no time in the sun. 354 00:22:47,658 --> 00:22:50,195 If I could, I'd send you back home. 355 00:22:51,028 --> 00:22:53,167 And here comes Aunt Sophie. 356 00:23:08,646 --> 00:23:10,319 Ludovika! 357 00:23:10,514 --> 00:23:12,425 Sophie! How happy I am. 358 00:23:12,550 --> 00:23:14,257 And so am I. 359 00:23:15,887 --> 00:23:18,060 - Good morning, dear Aunt. - Hello, Carl-Ludwig. 360 00:23:18,189 --> 00:23:20,100 Nene. 361 00:23:20,958 --> 00:23:23,131 Why she's even more lovely than before. 362 00:23:23,261 --> 00:23:24,968 - Hello, Carl-Ludwig. - Hello, Nene. 363 00:23:25,096 --> 00:23:27,508 I'm quite pleased, my child. 364 00:23:27,632 --> 00:23:29,873 Why, it's Sissi! 365 00:23:30,001 --> 00:23:31,605 You brought Sissi along? 366 00:23:31,736 --> 00:23:33,579 I'll explain later. 367 00:23:35,806 --> 00:23:39,015 - Good morning, Aunt Sophie. - Hello, child. 368 00:23:39,143 --> 00:23:40,588 Your hands are all wet. 369 00:23:40,711 --> 00:23:42,122 Yes, I watered the horses. 370 00:23:42,246 --> 00:23:43,657 Watered the horses? 371 00:23:43,781 --> 00:23:45,556 So it wouldn't take so long. 372 00:23:45,683 --> 00:23:47,094 Hey there, Carl-Ludwig! 373 00:23:47,218 --> 00:23:49,789 Sissi, what kind of a greeting is that? 374 00:23:49,920 --> 00:23:51,331 I learned it from him. 375 00:23:51,455 --> 00:23:54,163 In Innsbruck we always said, "Hey there," didn't we? 376 00:23:54,292 --> 00:23:55,430 Of course. 377 00:23:55,559 --> 00:23:58,733 - I'm glad you came. - So am I. 378 00:23:58,863 --> 00:24:00,342 It's nice here in Austria. 379 00:24:00,464 --> 00:24:02,740 - Do you like it? - Yes, very much. 380 00:24:02,933 --> 00:24:04,844 I don't see why you brought that child. 381 00:24:04,969 --> 00:24:06,141 Well, because... 382 00:24:06,270 --> 00:24:08,750 Your mother will explain. 383 00:24:08,873 --> 00:24:11,854 But she won't be invited to any receptions. 384 00:24:11,976 --> 00:24:15,924 She'll stay with her governess far away from my guests. 385 00:24:16,047 --> 00:24:18,027 Of course, she's still a child. 386 00:24:18,215 --> 00:24:21,253 - Did you think of me sometimes? - Are you kidding? See. 387 00:24:21,385 --> 00:24:23,058 You're wearing my ring? 388 00:24:23,187 --> 00:24:25,167 You have no idea how glad that makes me. 389 00:24:25,289 --> 00:24:26,666 Are you wearing mine, too? 390 00:24:26,791 --> 00:24:29,738 - I never took it from my finger. - That's sweet of you. 391 00:24:29,860 --> 00:24:32,272 Sissi, if you hadn't come to lschl, 392 00:24:32,396 --> 00:24:34,467 I would have gone to Possenhofen soon, 393 00:24:34,665 --> 00:24:36,645 right after the engagement. 394 00:24:36,767 --> 00:24:38,110 What engagement? 395 00:24:38,302 --> 00:24:41,476 It's still a big secret. 396 00:24:41,605 --> 00:24:43,585 But why didn't Uncle Max join you? 397 00:24:43,708 --> 00:24:47,155 We've got a magnificent hunting reserve here. 398 00:24:47,278 --> 00:24:49,758 Chamois, stags, ibex. 399 00:24:49,947 --> 00:24:50,948 Really? 400 00:24:51,082 --> 00:24:53,460 I'll write him to come immediately. 401 00:24:53,651 --> 00:24:55,597 Telegraph him. It's much faster. 402 00:24:55,786 --> 00:24:58,130 Okay, but don't tell anyone. I want to surprise Mother. 403 00:24:58,255 --> 00:25:00,428 I see Mama getting ready to go. We should get going, too. 404 00:25:00,558 --> 00:25:01,935 We're coming! 405 00:25:02,560 --> 00:25:05,871 - But we'll see each other soon? - Of course. 406 00:25:07,498 --> 00:25:13,312 That's why all roads, walkways, paths, bridges, rivers, and so on, 407 00:25:13,437 --> 00:25:15,576 leading to lschl are to be guarded closely. 408 00:25:15,706 --> 00:25:18,346 - Do you understand, gentlemen? - Yes, Sir! 409 00:25:18,476 --> 00:25:22,424 And any suspicious or refractory characters are to be cuffed. 410 00:25:22,546 --> 00:25:25,049 - I mean, put in cuffs immediately. - Yes, Sir! 411 00:25:25,182 --> 00:25:28,629 Better to arrest one too many rebels than to let an innocent man get away. 412 00:25:28,752 --> 00:25:31,824 - Yes, Sir! - Dismissed. 413 00:25:33,090 --> 00:25:34,262 What are you...? 414 00:25:40,031 --> 00:25:42,910 Baroness, where is my basket? It was in this chest. 415 00:25:43,034 --> 00:25:45,810 - In this chest? - Yes. It should be in here. 416 00:25:45,936 --> 00:25:48,610 Heavens, Princess, all the beautiful dresses... 417 00:25:48,739 --> 00:25:52,050 This is it. Look, darling. 418 00:25:52,176 --> 00:25:53,678 That's beautiful. 419 00:25:53,811 --> 00:25:56,553 Don't forget we should save the best for the ball. 420 00:25:57,681 --> 00:25:58,682 We're going to a ball? 421 00:25:58,883 --> 00:26:00,590 Not you. 422 00:26:00,718 --> 00:26:02,163 But why not? 423 00:26:02,286 --> 00:26:03,424 I know how to dance. 424 00:26:03,554 --> 00:26:06,125 You're still a child. 425 00:26:07,191 --> 00:26:09,034 Where is my Venetian shawl? 426 00:26:09,226 --> 00:26:11,604 Sissi, do you like my hairdo? 427 00:26:11,729 --> 00:26:13,208 It's lovely. 428 00:26:13,330 --> 00:26:16,334 But it needs to be a little higher. Like this. 429 00:26:18,769 --> 00:26:22,410 Sissi, what are you doing? 430 00:26:23,007 --> 00:26:25,920 Aunt Sophie is expecting us for tea at 5:00. 431 00:26:26,043 --> 00:26:28,250 - What am I going to wear? - Nothing. 432 00:26:28,379 --> 00:26:29,517 Nothing? 433 00:26:29,647 --> 00:26:31,388 I mean, you're not invited. 434 00:26:31,515 --> 00:26:33,085 Good. Then I'll go fishing. 435 00:26:33,217 --> 00:26:35,424 My God, her beautiful hairdo. 436 00:26:35,553 --> 00:26:37,658 Make it look nice again, please. 437 00:26:38,656 --> 00:26:39,691 Here it is. 438 00:26:39,890 --> 00:26:44,669 Sissi, why are you always making such a mess? 439 00:26:44,795 --> 00:26:46,331 I was looking for my basket. 440 00:26:46,464 --> 00:26:49,468 Go to your room before you drive me crazy. 441 00:26:49,600 --> 00:26:51,307 Wait, Mama! My fishing rod! 442 00:26:51,435 --> 00:26:54,712 Go on, get in there. 443 00:26:55,973 --> 00:26:58,180 Mama, don't lock me in here. 444 00:26:58,309 --> 00:27:00,255 I want to go fishing. 445 00:27:00,444 --> 00:27:02,788 You're staying right where you are. 446 00:27:03,681 --> 00:27:05,627 My poor pounding head. 447 00:27:05,749 --> 00:27:08,229 Why did I ever bring that child? 448 00:28:09,246 --> 00:28:11,886 Excuse me, where's the next telegraph office? 449 00:28:12,016 --> 00:28:14,963 - The next telegraph office. - Straight ahead, straight ahead. 450 00:28:15,085 --> 00:28:18,623 Straight ahead, thanks. 451 00:28:20,991 --> 00:28:21,969 Stop. 452 00:28:22,092 --> 00:28:23,730 What were you saying to that young lady? 453 00:28:23,861 --> 00:28:25,772 What were you saying to that young lady? 454 00:28:25,896 --> 00:28:28,536 - I didn't say anything. - But I saw you motion something. 455 00:28:28,666 --> 00:28:31,647 Yes, I motioned to her. 456 00:28:31,769 --> 00:28:34,750 What did you motion? Why did you motion? 457 00:28:34,872 --> 00:28:36,579 The lady asked me a question. 458 00:28:36,707 --> 00:28:38,015 What did she ask you? 459 00:28:38,142 --> 00:28:40,088 What she asked you! 460 00:28:40,210 --> 00:28:41,917 Where the next telegraph office is. 461 00:28:42,046 --> 00:28:43,491 The telegraph office. 462 00:28:43,614 --> 00:28:45,992 Why didn't you say so? 463 00:28:46,116 --> 00:28:47,186 Move along. 464 00:28:47,318 --> 00:28:48,058 Go on. 465 00:28:48,185 --> 00:28:50,096 Get going, I said! 466 00:28:52,189 --> 00:28:53,896 All right. 467 00:28:54,024 --> 00:28:55,833 Here. 468 00:29:01,732 --> 00:29:03,211 Well, let's see now. 469 00:29:03,400 --> 00:29:07,974 - May I watch while you telegraph? - But of course. 470 00:29:08,105 --> 00:29:11,882 Mr. Johann Petzmacher, 471 00:29:12,009 --> 00:29:14,421 Possenhofen. 472 00:29:14,545 --> 00:29:16,456 That's in Bavaria, isn't it? 473 00:29:16,580 --> 00:29:19,060 Yes, by Lake Starnberg. 474 00:29:19,650 --> 00:29:22,096 Post office. 475 00:29:22,219 --> 00:29:25,325 Was locked up. 476 00:29:25,456 --> 00:29:26,457 Yes. 477 00:29:27,024 --> 00:29:31,029 Climbed out the window. 478 00:29:33,631 --> 00:29:37,169 Send immediately. 479 00:29:37,301 --> 00:29:42,080 - Can Petzmacher read that? - No, they'll write it out for him. 480 00:29:42,306 --> 00:29:47,551 Papili with rifles. 481 00:29:48,045 --> 00:29:55,224 Emperor arrives today 4:00. 482 00:29:55,986 --> 00:29:58,592 Sissi. 483 00:29:59,857 --> 00:30:03,168 - This says "Sissi"? - Yes. 484 00:30:03,293 --> 00:30:05,364 Did you invent this machine? 485 00:30:05,496 --> 00:30:11,447 No, it was invented by a Mr. Morse and built by a Mr. Carl von Siemens. 486 00:30:12,603 --> 00:30:14,810 - Thank you. - Your welcome. 487 00:30:14,938 --> 00:30:16,076 Good-bye. 488 00:30:16,206 --> 00:30:18,812 Wait, you have to pay. 489 00:30:19,009 --> 00:30:20,647 Oh. 490 00:30:20,778 --> 00:30:23,850 But I don't have any money. 491 00:30:24,048 --> 00:30:28,121 And you had me send a telegram? 492 00:30:28,252 --> 00:30:32,223 Look, I'll bring the money by later. 493 00:30:32,356 --> 00:30:35,826 In the meantime take my ring. 494 00:30:35,959 --> 00:30:38,337 Is it real gold? 495 00:30:38,462 --> 00:30:41,033 I don't know. I think so. 496 00:30:41,165 --> 00:30:42,974 Don't chew it up. 497 00:30:43,100 --> 00:30:44,977 I'll be needing it again. 498 00:30:45,102 --> 00:30:48,106 Twenty words. That makes 60 kreuzer. 499 00:30:48,238 --> 00:30:50,184 60 kreuzer? 500 00:30:50,307 --> 00:30:52,218 I think it's worth that. 501 00:30:52,343 --> 00:30:54,254 You think? 502 00:30:54,378 --> 00:30:57,552 All right, then bring the money by later. 503 00:30:57,681 --> 00:30:59,354 Good day. 504 00:30:59,483 --> 00:31:01,827 Good day to you, too. 505 00:31:11,428 --> 00:31:12,930 Why, hello, Boeckl. 506 00:31:13,063 --> 00:31:15,475 No informalities. I'm here on duty. 507 00:31:15,599 --> 00:31:18,842 What did that person telegraph? Where does this start? 508 00:31:18,969 --> 00:31:21,916 - You can't read that. - Why not? 509 00:31:22,039 --> 00:31:23,677 It's just dots and dashes. 510 00:31:23,807 --> 00:31:25,684 Here, you can read this. 511 00:31:25,809 --> 00:31:27,254 "Was locked up." 512 00:31:27,378 --> 00:31:29,756 An escapee, I thought so. 513 00:31:29,880 --> 00:31:31,154 What are you telegraphing? 514 00:31:31,281 --> 00:31:33,056 - Who's telegraphing? - You. 515 00:31:33,183 --> 00:31:34,628 Then move that thing. 516 00:31:34,752 --> 00:31:36,026 "Climbed out the window." 517 00:31:36,153 --> 00:31:37,257 Did she do something? 518 00:31:37,388 --> 00:31:40,028 Quiet! I ask the questions, not you. Got that? 519 00:31:40,157 --> 00:31:42,899 "Climbed out the window." 520 00:31:43,026 --> 00:31:45,973 Who's telegraphing now? 521 00:31:46,096 --> 00:31:49,839 From Gmunden, he wants to know who just telegraphed. 522 00:31:49,967 --> 00:31:53,141 I have to answer him. 523 00:31:53,270 --> 00:31:56,183 Well, did you answer him about who telegraphed? 524 00:31:56,306 --> 00:31:57,512 Yes, a klutz. 525 00:31:57,641 --> 00:32:00,019 - I'm on duty. - So am I. 526 00:32:00,144 --> 00:32:01,748 Oh, I apologize. 527 00:32:01,879 --> 00:32:05,156 "Immediately send Papili." Who's this Papili? 528 00:32:05,282 --> 00:32:06,727 A Croatian name. 529 00:32:06,850 --> 00:32:08,227 "With rifles." 530 00:32:08,352 --> 00:32:11,561 That's an outright assault upon the Emperor! 531 00:32:11,688 --> 00:32:14,134 An assault upon the Emperor. 532 00:32:14,258 --> 00:32:15,862 An assault! 533 00:32:17,294 --> 00:32:20,434 Of course! She's headed in the Emperor's direction. 534 00:32:20,564 --> 00:32:22,305 - My helmet. - A private matter. 535 00:32:22,432 --> 00:32:24,070 No time for private matters. 536 00:32:24,201 --> 00:32:26,647 But how will I get my money? 537 00:32:26,770 --> 00:32:30,274 The girl had no money. All she left me was this ring. 538 00:32:30,407 --> 00:32:33,081 What? And you accepted it? You're a fencer. 539 00:32:33,210 --> 00:32:34,348 You're a fencer! 540 00:32:34,478 --> 00:32:36,151 - I'm a what? - A fencer! 541 00:32:36,280 --> 00:32:37,884 This ring is certainly stolen. 542 00:32:38,015 --> 00:32:41,224 - Give me the ring. - It will remain in police custody. 543 00:32:41,351 --> 00:32:44,560 When you're on duty, you're the biggest imbecile. 544 00:32:44,688 --> 00:32:46,565 You've gone too far. Insulting an officer. 545 00:32:46,690 --> 00:32:47,691 Stand up. 546 00:32:47,824 --> 00:32:49,963 Postmaster, you're under arrest. 547 00:32:50,093 --> 00:32:52,300 I'll come back for you later. 548 00:32:52,429 --> 00:32:53,772 Where's the klutz? 549 00:32:53,897 --> 00:32:58,141 I'm taking that with me, as corpus... 550 00:32:58,268 --> 00:33:00,214 ...delicti! 551 00:34:17,581 --> 00:34:19,583 What is it? What frightened the horses? 552 00:34:19,716 --> 00:34:22,287 - A rucksack on the road. - Then get rid of it. 553 00:34:27,324 --> 00:34:29,702 What's this? Who's fishing there? 554 00:34:30,594 --> 00:34:31,129 Me. 555 00:34:31,728 --> 00:34:32,832 Oh, Your Majesty. 556 00:34:34,998 --> 00:34:38,536 Don't tear it off. I'm coming. 557 00:34:41,138 --> 00:34:43,084 Please, don't tear it off. 558 00:34:43,207 --> 00:34:46,154 Your Majesty, I'll have you free in a moment. 559 00:34:47,344 --> 00:34:48,880 In Heaven's name, Your Majesty. 560 00:34:50,414 --> 00:34:52,826 Give me that knife. 561 00:34:52,949 --> 00:34:55,623 Give me that knife! 562 00:34:55,752 --> 00:34:58,426 Your Majesty, I'm on the trail of a nihilist band. 563 00:34:58,555 --> 00:35:00,557 I've been following this girl a long time. 564 00:35:00,691 --> 00:35:02,329 Here's the rucksack. 565 00:35:02,459 --> 00:35:05,099 Careful, there could be an infernal machine inside. 566 00:35:05,228 --> 00:35:07,265 Then take it. 567 00:35:08,298 --> 00:35:11,438 But, Your Majesty, he's crazy, I'm not a nihilist. 568 00:35:11,568 --> 00:35:13,070 I believe her. 569 00:35:13,203 --> 00:35:16,878 - But Miss isn't from Austria either. - No, I'm from Bavaria. 570 00:35:17,007 --> 00:35:18,884 From Bavaria. 571 00:35:19,009 --> 00:35:20,454 - Earl Gruenne. - Your Majesty. 572 00:35:20,577 --> 00:35:25,287 Drive on and tell my mother that I walked part of the way. 573 00:35:25,415 --> 00:35:27,088 As you wish, Your Majesty. 574 00:35:27,217 --> 00:35:29,891 And Miss can accompany me, if she has time. 575 00:35:30,020 --> 00:35:31,499 Oh, yes, I've got time. 576 00:35:31,622 --> 00:35:36,594 I suggest we take a little detour and have a look around lschl. 577 00:35:36,727 --> 00:35:38,570 I'll just fetch my rod. 578 00:35:38,695 --> 00:35:42,370 Your Majesty, I beg you humbly to be ever so cautious. 579 00:35:52,609 --> 00:35:55,385 - May I? - Yes, please. 580 00:35:57,714 --> 00:35:59,387 Did Miss at least catch something? 581 00:35:59,516 --> 00:36:02,463 Yes. You, Your Majesty. 582 00:36:03,086 --> 00:36:06,795 I must say, Miss is the first nice surprise I've met in lschl. 583 00:36:06,924 --> 00:36:08,562 A pleasure, Your Majesty. 584 00:36:08,692 --> 00:36:10,899 How long will Miss be visiting? I'd like to see you again. 585 00:36:11,028 --> 00:36:12,769 Unfortunately only two or three days. 586 00:36:12,896 --> 00:36:14,239 That's a pity, 587 00:36:14,364 --> 00:36:19,905 because in the next two or three days I will hardly have a free moment. 588 00:36:20,771 --> 00:36:23,012 Or, on second thought... 589 00:36:23,974 --> 00:36:25,749 ...I did reserve a bit of time alone. 590 00:36:25,876 --> 00:36:28,356 Would Miss like to go hunting with me this evening? 591 00:36:28,478 --> 00:36:29,616 Oh, yes, Your Majesty. 592 00:36:29,746 --> 00:36:31,623 I've gone with my Papili many times before. 593 00:36:31,748 --> 00:36:34,456 - Papili? - Papili is my father. 594 00:36:34,585 --> 00:36:36,292 And this Papili is a hunter? 595 00:36:36,420 --> 00:36:39,560 A great hunter. The best I've ever met. 596 00:36:39,690 --> 00:36:41,636 That's nice. 597 00:36:41,825 --> 00:36:46,467 Tell me, is this the first time you've been to Austria, Nene? 598 00:36:46,596 --> 00:36:49,304 Oh, no. We were together in Tyrol. 599 00:36:49,433 --> 00:36:51,845 Of course. In Innsbruck three years ago. 600 00:36:51,969 --> 00:36:53,073 In Innsbruck? 601 00:36:53,203 --> 00:36:57,481 Ah, yes, the time we all simply took off. 602 00:36:57,607 --> 00:37:00,281 Those were the good days. 603 00:37:00,410 --> 00:37:03,653 - Would you like more tea? - No, thank you. 604 00:37:03,780 --> 00:37:06,727 I'd prefer schnapps actually. 605 00:37:06,850 --> 00:37:10,229 His Imperial Highness would like a liqueur. 606 00:37:12,689 --> 00:37:14,134 Your Imperial Highness. 607 00:37:14,257 --> 00:37:17,727 His Majesty's carriage has just entered the grounds. 608 00:37:17,861 --> 00:37:20,808 Let's go out on the balcony to greet Franz Joseph. 609 00:37:20,931 --> 00:37:23,810 - Ludwig, come. - Yes, Mama. 610 00:37:28,905 --> 00:37:32,546 What's wrong? Where's everyone running off to? 611 00:37:32,676 --> 00:37:36,351 His Majesty's carriage just entered the grounds. 612 00:37:36,480 --> 00:37:40,223 I see. Let's have another shot then. 613 00:37:55,732 --> 00:37:56,767 Your Grace. 614 00:37:56,967 --> 00:37:59,948 His Majesty's Adjutant General reporting. 615 00:38:00,137 --> 00:38:01,514 Where is His Majesty? 616 00:38:01,705 --> 00:38:03,776 His Majesty sent me ahead, 617 00:38:03,907 --> 00:38:05,784 as it was his wish to walk part of the way. 618 00:38:05,976 --> 00:38:07,114 Alone? 619 00:38:07,244 --> 00:38:08,279 Yes, that is... 620 00:38:08,412 --> 00:38:09,390 Actually, no. 621 00:38:10,347 --> 00:38:11,849 His Majesty wasn't alone. 622 00:38:12,049 --> 00:38:16,930 - Accompanied by whom? - By a lady I didn't recognize. 623 00:38:18,522 --> 00:38:20,399 A lady you didn't recognize? 624 00:38:20,590 --> 00:38:22,069 Yes, Your Majesty. 625 00:38:22,259 --> 00:38:23,465 Thank you. 626 00:38:23,593 --> 00:38:24,799 Come, my darlings. 627 00:38:31,802 --> 00:38:35,409 - Look, there's Dachstein. - Marvelous. 628 00:38:36,707 --> 00:38:39,119 - Over there is my hunting reserve. - It is? 629 00:38:39,242 --> 00:38:41,279 The Hohe Schrott. 630 00:38:42,646 --> 00:38:44,990 That's the Hoellen Ridge. 631 00:38:45,949 --> 00:38:49,158 And over there, that's Jainsen Peak. 632 00:38:49,286 --> 00:38:52,290 - It's beautiful here, Your Majesty. - Right? 633 00:38:54,624 --> 00:38:58,868 Then it's settled. 5:00 at Deer Bridge? 634 00:38:58,995 --> 00:39:00,599 Yes, Your Majesty. 635 00:39:00,731 --> 00:39:03,473 - And Miss will find her way? - Absolutely, Your Majesty. 636 00:39:03,600 --> 00:39:05,045 I hope Miss won't get lost in the woods. 637 00:39:05,168 --> 00:39:07,011 Me? Oh, no. 638 00:39:07,137 --> 00:39:09,845 No matter how unfamiliar the woods are. 639 00:39:09,973 --> 00:39:12,146 I'd like to ask His Majesty a favor. 640 00:39:12,275 --> 00:39:14,653 Could you engage the Major in conversation 641 00:39:14,778 --> 00:39:17,190 to keep him from following me? 642 00:39:18,982 --> 00:39:20,325 Certainly. 643 00:39:20,450 --> 00:39:24,125 - Well, then? 5:00 - Good-bye, Your Majesty. 644 00:39:24,321 --> 00:39:25,959 I'd like my rucksack, please. 645 00:39:26,089 --> 00:39:28,296 And I'd like some urgent information. 646 00:39:28,425 --> 00:39:30,598 Wait, Miss, I have a few questions. 647 00:39:30,727 --> 00:39:32,070 Major? 648 00:39:32,195 --> 00:39:33,196 Your Majesty? 649 00:39:33,330 --> 00:39:36,277 First I'd like some urgent information from you. 650 00:39:37,400 --> 00:39:41,542 Tell me, Major, how has the weather in lschl been? 651 00:39:41,671 --> 00:39:43,673 Weather's been splendid, Your Majesty. 652 00:39:43,807 --> 00:39:46,651 Excuse me, I must follow the lady. 653 00:39:48,612 --> 00:39:49,955 She's waving. 654 00:39:50,347 --> 00:39:51,325 She's waving! 655 00:39:51,448 --> 00:39:53,155 - Oh, let her wave. - Yes, Sir. 656 00:39:53,283 --> 00:39:55,024 I noticed her immediately. 657 00:39:55,151 --> 00:39:57,222 Yes, I noticed her immediately, too. 658 00:39:57,420 --> 00:40:00,367 But tell me, Major, what I've been meaning to ask you. 659 00:40:01,424 --> 00:40:03,870 How will the weather be the next few days? 660 00:40:03,994 --> 00:40:07,464 Horrible, Your Majesty. It will rain without stopping. 661 00:40:07,597 --> 00:40:09,804 - Do you have a weather frog? - No, rheumatism. 662 00:40:09,933 --> 00:40:13,346 I always feel the weather change in advance. 663 00:40:13,470 --> 00:40:15,313 She's gone. 664 00:40:15,505 --> 00:40:18,213 Gone. Vanished. 665 00:40:18,341 --> 00:40:20,514 Tell me, what did you want from the lady? 666 00:40:20,644 --> 00:40:23,818 I wanted to ask her for her name and address. 667 00:40:23,947 --> 00:40:26,086 Why didn't you say so? Run after her, quickly. 668 00:40:26,216 --> 00:40:28,492 - Yes, Your Majesty. - And report back to me immediately. 669 00:40:28,618 --> 00:40:30,325 Yes, Your Majesty! 670 00:41:25,141 --> 00:41:27,280 Did you have a nice nap, Princess? 671 00:41:28,678 --> 00:41:31,090 What makes you think I took a nap? 672 00:41:31,748 --> 00:41:34,558 Because it was so quiet in your room. 673 00:41:34,684 --> 00:41:36,220 I didn't want to disturb you. 674 00:41:38,388 --> 00:41:42,165 No, I wasn't sleeping. 675 00:41:42,292 --> 00:41:43,930 Just dreaming. 676 00:41:45,628 --> 00:41:49,303 I can't wait to hear what Mama and Nene have to tell 677 00:41:49,432 --> 00:41:51,912 when they get back from the reception. 678 00:41:52,035 --> 00:41:53,981 Whether there were a lot of people there, 679 00:41:54,104 --> 00:41:56,380 and what the Emperor is like. 680 00:41:57,574 --> 00:41:59,053 Charming. 681 00:41:59,175 --> 00:42:00,153 Pardon? 682 00:42:00,276 --> 00:42:03,450 I mean, he certainly looks charming in the pictures. 683 00:42:03,580 --> 00:42:05,992 Oh, yes, of course. 684 00:42:06,116 --> 00:42:11,031 I'm just wondering if he's changed much since Innsbruck. 685 00:42:11,154 --> 00:42:13,134 Completely. 686 00:42:13,256 --> 00:42:15,236 We were all children back then. 687 00:42:15,358 --> 00:42:18,202 Yes, you're right. 688 00:42:18,928 --> 00:42:20,066 Baroness, 689 00:42:20,196 --> 00:42:23,177 at 5:00 it will be quiet in my room again. 690 00:42:23,300 --> 00:42:26,770 Maybe you could not disturb me then, too. 691 00:42:30,440 --> 00:42:32,351 Good afternoon, Mama. 692 00:42:32,475 --> 00:42:34,455 Hello, Franz. 693 00:42:35,278 --> 00:42:37,781 - Good afternoon, Papa. - Afternoon, Franzl. 694 00:42:37,914 --> 00:42:40,485 It's good to see you again. 695 00:42:40,617 --> 00:42:43,860 It's good to see you again, too. You look rested and well. 696 00:42:43,987 --> 00:42:46,433 - What happened? - You look rested and well. 697 00:42:46,556 --> 00:42:48,502 Yes, I'm feeling better. 698 00:42:48,625 --> 00:42:52,869 Like I always say, anything beats governing. 699 00:42:52,996 --> 00:42:57,968 Franzl, Aunt Ludovika and your dear cousin Nene 700 00:42:58,101 --> 00:43:00,012 have come from Possenhofen 701 00:43:00,136 --> 00:43:04,141 to celebrate your birthday with us tomorrow. 702 00:43:05,008 --> 00:43:07,989 My dear aunt, I'm so glad you could come. 703 00:43:08,111 --> 00:43:11,558 The pleasure is ours, dear Franz. 704 00:43:11,681 --> 00:43:13,524 Good morning, Nene. 705 00:43:14,751 --> 00:43:16,662 I wouldn't have recognized you. 706 00:43:16,786 --> 00:43:20,461 It's been a few years since we saw each other last in Innsbruck. 707 00:43:20,590 --> 00:43:21,796 Yes. 708 00:43:22,358 --> 00:43:24,235 You've grown quite lovely. 709 00:43:24,361 --> 00:43:25,567 Thank you. 710 00:43:26,996 --> 00:43:29,203 - Did Uncle Max come, too? - No, unfortunately not. 711 00:43:29,332 --> 00:43:34,281 But he sends his most cordial birthday greetings. 712 00:43:34,404 --> 00:43:36,042 What a pity. 713 00:43:36,172 --> 00:43:38,083 He wanted to deliver them himself, 714 00:43:38,208 --> 00:43:41,417 but he had to attend to urgent business. 715 00:43:47,417 --> 00:43:49,124 All nine! 716 00:43:51,154 --> 00:43:53,964 Right on the money! 717 00:44:00,330 --> 00:44:03,004 Max, I just received a telegram from lschl. 718 00:44:03,133 --> 00:44:04,806 - It's from Sissi. - From Sissi? 719 00:44:06,936 --> 00:44:09,143 What does she write? 720 00:44:09,272 --> 00:44:11,718 She was locked up, climbed out the window. 721 00:44:11,841 --> 00:44:14,048 She wants you to go there with your rifles. 722 00:44:22,285 --> 00:44:23,730 Calm down! 723 00:44:25,388 --> 00:44:29,268 You see I've got my hands full here. 724 00:44:29,425 --> 00:44:31,405 Boys, set up the pins. 725 00:44:31,528 --> 00:44:32,939 Ask Thomas where the beer is. 726 00:44:33,062 --> 00:44:35,406 You write down that I knocked down all nine. 727 00:44:35,532 --> 00:44:37,239 And you stay here and join in. 728 00:44:37,367 --> 00:44:39,847 Please, Papa, let's go! 729 00:44:39,969 --> 00:44:41,846 Scram! 730 00:44:43,039 --> 00:44:45,713 I'm staying right here. 731 00:44:46,409 --> 00:44:48,821 For once I can do what I want in this house. 732 00:44:48,945 --> 00:44:53,485 Me leave now? Out of the question. 733 00:45:02,759 --> 00:45:05,171 You don't have any idea who the girl was? 734 00:45:05,295 --> 00:45:08,242 No, Mama. I only know she was very beautiful. 735 00:45:08,364 --> 00:45:11,072 The Emperor of Austria gets out of his carriage 736 00:45:11,201 --> 00:45:13,112 for a girl he doesn't know 737 00:45:13,236 --> 00:45:16,683 and strolls around like a love-struck student. 738 00:45:16,806 --> 00:45:18,479 And no less on the day 739 00:45:18,608 --> 00:45:22,317 his future wife sits here waiting for him. 740 00:45:22,445 --> 00:45:24,618 L.m s or r Y , M a m a , 741 00:45:24,747 --> 00:45:27,455 that you've gotten so upset about this incident. 742 00:45:27,584 --> 00:45:29,791 Nothing grieves me more than to know 743 00:45:29,919 --> 00:45:32,058 that I've caused you vexation. 744 00:45:32,188 --> 00:45:33,599 Please forgive me. 745 00:45:33,723 --> 00:45:35,361 All right, then. 746 00:45:35,492 --> 00:45:41,374 Let's forget this unpleasant incident and not speak of it again. 747 00:45:42,198 --> 00:45:44,872 How do you like Nene? 748 00:45:45,001 --> 00:45:47,948 I think she's very, very pretty. 749 00:45:48,071 --> 00:45:51,518 Pretty? I find her absolutely fetching. 750 00:45:51,708 --> 00:45:54,245 Well, my child? How do you like him? 751 00:45:54,377 --> 00:45:56,118 I think he's very, very nice. 752 00:45:56,246 --> 00:45:59,056 Nice? I find him absolutely charming. 753 00:46:00,350 --> 00:46:01,761 I just find Nene reserved. 754 00:46:01,884 --> 00:46:05,093 My God, she's bound to be a bit self-conscious 755 00:46:05,221 --> 00:46:08,202 because she knows what's at stake here. 756 00:46:08,324 --> 00:46:10,964 Does she know that we're to be engaged? 757 00:46:11,094 --> 00:46:12,505 Of course. 758 00:46:12,629 --> 00:46:16,600 But don't let that influence your decision in the least. 759 00:46:16,733 --> 00:46:18,440 I've talked to Nene. 760 00:46:18,568 --> 00:46:22,448 She's intelligent, devout, well-mannered, well-educated, 761 00:46:22,572 --> 00:46:25,815 and in her outward appearance she's positively predestined 762 00:46:25,942 --> 00:46:28,388 to be the wife of a monarch. 763 00:46:28,511 --> 00:46:30,388 Yes, that's true, but... 764 00:46:30,513 --> 00:46:32,493 Don't say anything yet, Franz. 765 00:46:32,615 --> 00:46:37,325 Once you get to know her better, you will agree with me completely. 766 00:46:37,453 --> 00:46:39,126 Come, go and talk to her a bit. 767 00:46:39,255 --> 00:46:41,462 Not now, Mama. I want to go hunting. 768 00:46:41,591 --> 00:46:42,934 You're going hunting now? 769 00:46:43,059 --> 00:46:45,835 It's my only chance, Mama. I'm just here for two days. 770 00:46:45,962 --> 00:46:48,442 Then at least spend an hour with your guests. 771 00:46:48,564 --> 00:46:53,673 I can't, Mama. It's almost 5:00, and at 5:00 I'm meeting the hunters. 772 00:46:53,803 --> 00:46:55,680 And I don't like to be late. 773 00:46:55,805 --> 00:46:59,617 But at dinner this evening and at the ball 774 00:46:59,742 --> 00:47:02,120 I will have ample time to get to know Helene. 775 00:47:02,245 --> 00:47:03,246 As you please. 776 00:47:09,719 --> 00:47:11,392 I'll go on alone. 777 00:47:11,521 --> 00:47:14,695 Won't His Majesty be taking the loader along? 778 00:47:14,824 --> 00:47:16,997 Nobody. Even the dog stays behind. 779 00:47:17,126 --> 00:47:18,799 Good hunting, Your Majesty. 780 00:47:18,928 --> 00:47:20,236 Good hunting. 781 00:47:20,363 --> 00:47:22,365 Hunter's thanks. 782 00:47:39,048 --> 00:47:40,550 Good afternoon, Your Majesty. 783 00:47:40,683 --> 00:47:41,855 Oh, pardon me. 784 00:47:42,752 --> 00:47:44,629 Am I on time? 785 00:47:44,754 --> 00:47:45,960 I'm glad you came. 786 00:47:46,089 --> 00:47:48,729 I'm glad to be able to walk in the woods again. 787 00:47:48,858 --> 00:47:50,997 - It will get very steep. - It doesn't matter. 788 00:47:51,127 --> 00:47:53,266 All right, then. 789 00:47:53,463 --> 00:47:55,170 His Majesty has gone hunting? 790 00:47:55,365 --> 00:47:58,107 That wasn't part of the plan. 791 00:47:58,301 --> 00:48:00,110 Not so loud. 792 00:48:00,303 --> 00:48:01,907 That wasn't part of the plan. 793 00:48:02,038 --> 00:48:04,314 How am I supposed to take precautions? 794 00:48:05,275 --> 00:48:08,722 One has to expect the unexpected. 795 00:48:08,845 --> 00:48:12,622 The woman His Majesty met on his way to lschl 796 00:48:12,749 --> 00:48:14,490 wasn't part of the plan either. 797 00:48:14,684 --> 00:48:16,425 That's who I wanted to talk about. 798 00:48:16,552 --> 00:48:18,190 Does the good man know her? 799 00:48:18,321 --> 00:48:21,700 Certainly. His Majesty walked with her for quite some time. 800 00:48:22,425 --> 00:48:23,733 Do you know her? 801 00:48:23,926 --> 00:48:25,405 Oh, you mean me? 802 00:48:25,528 --> 00:48:27,166 Yes, Your Highness. 803 00:48:27,296 --> 00:48:31,767 Well, I don't know her exactly, but I do know that she's a thief. 804 00:48:31,901 --> 00:48:34,313 - A thief? - Yes. 805 00:48:34,437 --> 00:48:38,681 Now the only question is whether she's just an ordinary thief. 806 00:48:38,808 --> 00:48:42,017 A lot of political criminals commit an ordinary crime 807 00:48:42,145 --> 00:48:43,818 to throw off the authorities. 808 00:48:43,947 --> 00:48:48,418 Major, I didn't ask for a lecture on criminology. 809 00:48:48,551 --> 00:48:51,532 I want to know if this person has been arrested. 810 00:48:51,654 --> 00:48:53,395 Not yet, I'm afraid. 811 00:48:53,523 --> 00:48:54,501 And why not? 812 00:48:54,624 --> 00:48:57,070 She just slipped through my fingers. 813 00:48:57,193 --> 00:48:58,604 How did she just slip through? 814 00:48:58,728 --> 00:49:00,435 Funny question. 815 00:49:01,063 --> 00:49:04,772 Pardon me, Your Imperial Highness. That just slipped out. 816 00:49:04,901 --> 00:49:06,380 Slipped through my fingers 817 00:49:06,502 --> 00:49:08,539 while His Majesty had me twisted around his... 818 00:49:08,671 --> 00:49:09,649 That is to say, 819 00:49:09,772 --> 00:49:12,480 His Majesty engaged me in gracious conversation. 820 00:49:12,608 --> 00:49:15,088 And the good man told me I could rest assured. 821 00:49:15,211 --> 00:49:16,383 Excuse me, who did? 822 00:49:16,512 --> 00:49:18,116 The good man. 823 00:49:18,247 --> 00:49:20,591 Oh, you mean me again? 824 00:49:51,547 --> 00:49:54,756 I'm glad Your Majesty loves the woods as much as I do. 825 00:49:54,884 --> 00:49:57,797 A pity I hardly get the chance to walk through them. 826 00:49:57,920 --> 00:50:03,996 Most of the time I'm behind my desk or reviewing the troops. 827 00:50:04,127 --> 00:50:06,232 Then I pity Your Majesty, indeed. 828 00:50:06,362 --> 00:50:08,000 Yes, yes. 829 00:50:08,131 --> 00:50:11,635 If you're ever worried or upset in life, 830 00:50:11,767 --> 00:50:15,772 go through the woods like this with open eyes. 831 00:50:16,372 --> 00:50:18,283 And in every tree, 832 00:50:18,407 --> 00:50:20,853 in every shrub, 833 00:50:20,977 --> 00:50:23,116 in every flower, and in every creature 834 00:50:23,246 --> 00:50:25,920 the Almighty God will reveal Himself to you 835 00:50:26,048 --> 00:50:29,029 and give you solace and strength. 836 00:50:30,686 --> 00:50:32,632 Did Miss read that somewhere? 837 00:50:32,755 --> 00:50:36,464 No, it's advice from my Papili. 838 00:50:36,592 --> 00:50:39,436 Ah, Papili. 839 00:50:41,430 --> 00:50:43,637 He must be a wonderful man, that Papili. 840 00:50:43,766 --> 00:50:46,212 Indeed he is. 841 00:50:46,335 --> 00:50:49,214 - Your Majesty, mum's the word. - What? 842 00:50:49,338 --> 00:50:52,842 I mean, we have to keep quiet, or we'll scare off the stag. 843 00:50:52,975 --> 00:50:55,387 The sure sign of a huntress par excellence. 844 00:50:55,511 --> 00:50:59,254 - Quiet, then. - Yes. 845 00:50:59,882 --> 00:51:01,555 - Your Majesty? - Yes. 846 00:51:01,684 --> 00:51:03,561 Will His Majesty really shoot it? 847 00:51:03,686 --> 00:51:05,632 Why else would I bring along my rifle? 848 00:51:05,755 --> 00:51:07,359 Doesn't Papili shoot? 849 00:51:07,490 --> 00:51:10,198 Sure, but I prefer to just look at the animals. 850 00:51:10,326 --> 00:51:14,035 So do I, but today I want to shoot a stag. 851 00:51:15,231 --> 00:51:17,802 - There he is. - Where? 852 00:51:17,934 --> 00:51:18,537 There. 853 00:52:01,277 --> 00:52:02,950 He's gone. 854 00:52:03,079 --> 00:52:04,524 Forgive me, Your Majesty. 855 00:52:04,647 --> 00:52:07,321 How could such a thing happen to a hunter? 856 00:52:07,450 --> 00:52:09,896 I can't explain it. Please don't be cross. 857 00:52:10,019 --> 00:52:12,659 No, no. I'll get him yet. 858 00:52:12,788 --> 00:52:14,961 Yes, but not today. 859 00:52:15,091 --> 00:52:17,196 No, not today. 860 00:52:17,326 --> 00:52:18,805 But we can talk loudly again. 861 00:52:18,928 --> 00:52:21,238 We can even sing our hearts out. 862 00:52:37,079 --> 00:52:39,559 What? Miss even brought a zither along? 863 00:52:39,682 --> 00:52:42,561 Yes, Papa even took it all the way to Egypt, 864 00:52:42,685 --> 00:52:44,323 up the Cheops Pyramid. 865 00:52:44,453 --> 00:52:46,763 Papili has been to Egypt? 866 00:52:46,889 --> 00:52:50,268 Suddenly something inside makes him get up and go. 867 00:52:50,393 --> 00:52:53,840 I think I'll be just like him one day. 868 00:53:33,202 --> 00:53:36,706 A pity Miss will only be in lschl one or two days. 869 00:53:38,074 --> 00:53:40,054 I would have extended my vacation. 870 00:53:40,176 --> 00:53:41,280 On account of me? 871 00:53:41,410 --> 00:53:44,118 That's very nice, Your Majesty. 872 00:53:44,246 --> 00:53:46,123 I'd like to hear about Miss now. 873 00:53:46,249 --> 00:53:49,719 About me? There's not much to tell. 874 00:53:49,852 --> 00:53:51,889 My favorite pastime is riding. 875 00:53:52,021 --> 00:53:54,058 Really? Mine too. 876 00:53:54,190 --> 00:53:56,864 My favorite flowers are red roses. 877 00:53:56,992 --> 00:53:59,097 Mine too! 878 00:53:59,228 --> 00:54:02,505 My favorite desert is apple strudel. 879 00:54:02,631 --> 00:54:05,043 But that's incredible! So is mine! 880 00:54:05,167 --> 00:54:07,044 Really? 881 00:54:09,271 --> 00:54:11,251 What's Miss's name? 882 00:54:11,374 --> 00:54:14,287 At home they call me Liesl of Possenhofen. 883 00:54:14,410 --> 00:54:16,583 Possenhofen? 884 00:54:16,712 --> 00:54:19,158 Isn't that on Lake Starnberg, where Duke Max lives? 885 00:54:19,281 --> 00:54:19,952 Yes. 886 00:54:20,082 --> 00:54:21,755 Then you must know my cousins, 887 00:54:21,884 --> 00:54:25,024 the princesses Helene, Elisabeth, Mathilde... 888 00:54:25,154 --> 00:54:26,861 Marie, Sophie, I know them all. 889 00:54:26,989 --> 00:54:29,401 The boys, too. I mean the Princes. 890 00:54:29,525 --> 00:54:32,199 Gackl, Carl-Theodor. 891 00:54:32,328 --> 00:54:35,070 As far as I know, Duchess Ludovika, Princess Helene, 892 00:54:35,197 --> 00:54:37,575 and Princess Sissi are in lschl, aren't they? 893 00:54:37,700 --> 00:54:40,681 Yes, they came to wish me happy birthday. 894 00:54:40,803 --> 00:54:42,976 But Princess Sissi isn't here. 895 00:54:43,105 --> 00:54:44,641 - Oh, yes, she is. - Really? 896 00:54:44,774 --> 00:54:46,276 Don't you know her? 897 00:54:46,409 --> 00:54:48,116 Only in passing. 898 00:54:48,244 --> 00:54:51,157 And what do you think of her? 899 00:54:51,280 --> 00:54:55,990 Nondescript, plain. But I like Liesl very much. 900 00:54:56,118 --> 00:54:59,531 I never thought I'd envy anyone. 901 00:54:59,655 --> 00:55:01,396 Who? 902 00:55:01,524 --> 00:55:04,869 The man who'll have Miss as his wife. 903 00:55:05,061 --> 00:55:07,541 What makes Your Majesty think of such a thing? 904 00:55:09,431 --> 00:55:11,638 It's an imminent topic for me at the moment. 905 00:55:11,834 --> 00:55:14,974 Is Your Majesty thinking of marrying already? 906 00:55:15,104 --> 00:55:17,812 Unfortunately I must think of it. 907 00:55:19,174 --> 00:55:20,812 Oh, is Your Majesty engaged? 908 00:55:21,010 --> 00:55:22,284 Not yet. 909 00:55:23,279 --> 00:55:25,725 But in love? 910 00:55:25,848 --> 00:55:27,521 Not that either. 911 00:55:27,650 --> 00:55:30,290 But I'm to be engaged today. 912 00:55:30,419 --> 00:55:35,300 How can one be engaged to someone he doesn't love? 913 00:55:36,559 --> 00:55:39,631 It's not so uncommon in our class. 914 00:55:40,429 --> 00:55:42,602 For national interests, 915 00:55:42,731 --> 00:55:46,679 for dynastic reasons, for... 916 00:55:49,138 --> 00:55:50,412 She must look like this. 917 00:55:51,473 --> 00:55:53,350 Have eyes like these. 918 00:55:57,580 --> 00:55:59,787 This mouth. 919 00:56:00,383 --> 00:56:01,828 This hair. 920 00:56:02,017 --> 00:56:03,997 She must be as beautiful as Miss. 921 00:56:04,186 --> 00:56:07,190 But isn't your bride beautiful? 922 00:56:07,390 --> 00:56:09,427 Yes, she is very beautiful. 923 00:56:09,558 --> 00:56:11,196 But Miss... 924 00:56:11,327 --> 00:56:12,829 Miss is much more beautiful. 925 00:56:13,996 --> 00:56:16,135 I think Miss has more heart, too. 926 00:56:16,265 --> 00:56:17,642 Who is she? 927 00:56:17,766 --> 00:56:19,439 I'm sure she's a Princess. 928 00:56:19,568 --> 00:56:20,945 Maybe I know her. 929 00:56:21,604 --> 00:56:23,641 - Of course Miss knows her. - Really? 930 00:56:23,772 --> 00:56:25,149 Princess Helene in Bavaria. 931 00:56:27,910 --> 00:56:29,355 Nene? 932 00:56:31,680 --> 00:56:33,523 But let's not always talk about me. 933 00:56:33,716 --> 00:56:36,663 - Nene? - I'm so glad I met you. 934 00:56:39,788 --> 00:56:42,769 I think, one could adore Miss. 935 00:56:42,891 --> 00:56:47,203 No, a man would be mad not to adore Miss. 936 00:56:47,396 --> 00:56:49,706 - Liesl. - No, Your Majesty, please. 937 00:56:49,832 --> 00:56:52,972 But, Liesl, what's wrong? Miss is suddenly changed. 938 00:56:53,102 --> 00:56:55,548 Liesl, what's wrong? 939 00:56:55,671 --> 00:56:56,649 Nothing. 940 00:56:56,805 --> 00:56:57,840 Liesl! 941 00:56:57,973 --> 00:56:59,953 Liesl! 942 00:57:01,110 --> 00:57:02,248 Stop, Liesl! 943 00:57:20,029 --> 00:57:21,702 Do you know what Aunt Sophie said? 944 00:57:21,830 --> 00:57:23,241 What? 945 00:57:23,365 --> 00:57:26,676 She said you've raised Nene to be an Empress. 946 00:57:29,438 --> 00:57:31,076 Sissi, where have you been? 947 00:57:31,273 --> 00:57:34,720 I thought you were sleeping. I didn't want to disturb you. 948 00:57:34,843 --> 00:57:36,254 I was walking in the woods. 949 00:57:36,445 --> 00:57:37,515 I see. 950 00:57:37,947 --> 00:57:41,326 Mama, now we can tell Sissi why we're here. 951 00:57:41,450 --> 00:57:44,021 Yes, of course. 952 00:57:45,888 --> 00:57:48,732 Sissi, a big surprise! 953 00:57:48,858 --> 00:57:50,769 I'm being engaged to Franz Joseph today, 954 00:57:50,960 --> 00:57:53,964 and I can't tell you how happy I am. 955 00:57:54,096 --> 00:57:56,770 He looks fantastic. Not at all like the pictures. 956 00:57:56,966 --> 00:58:00,311 You can't imagine how charming he is. 957 00:58:00,436 --> 00:58:03,974 I'm glad you're so happy, Nene. 958 00:58:04,206 --> 00:58:05,184 Sissi! 959 00:58:06,342 --> 00:58:10,051 Sissi, dear, what's wrong with you? 960 00:58:10,179 --> 00:58:11,749 You seem upset. 961 00:58:11,881 --> 00:58:13,360 Don't you feel well? 962 00:58:13,482 --> 00:58:15,155 What's wrong? 963 00:58:15,284 --> 00:58:16,695 Nothing, Mama. 964 00:58:16,819 --> 00:58:19,527 Or are you sad because you weren't invited? 965 00:58:19,655 --> 00:58:21,601 I've got wonderful news for you. 966 00:58:21,724 --> 00:58:25,934 Prince Khevenhueller arrived unexpectedly, we're short a lady, 967 00:58:26,061 --> 00:58:29,508 so Aunt Sophie has invited you to dine with us tonight. 968 00:58:29,632 --> 00:58:32,875 No, Mama, I don't want to go. I want to stay home. 969 00:58:33,002 --> 00:58:35,642 But, Sissi, for Heaven's sake, you can't. 970 00:58:35,771 --> 00:58:39,742 You'd insult Aunt Sophie if you didn't accept her invitation. 971 00:58:39,875 --> 00:58:41,320 Yes. 972 00:58:41,443 --> 00:58:42,786 I don't care. 973 00:58:42,911 --> 00:58:43,912 I'm not going. 974 00:58:44,046 --> 00:58:45,787 But, Sissi, please. 975 00:58:45,914 --> 00:58:48,224 You're being moody. Don't annoy me. 976 00:58:48,350 --> 00:58:53,857 Any other princess would be happy to be able to come to this dinner. 977 00:58:53,989 --> 00:58:56,663 But I'm staying home. 978 00:58:59,628 --> 00:59:01,198 What's wrong with her? 979 00:59:01,330 --> 00:59:03,332 I have no idea. 980 00:59:03,966 --> 00:59:05,604 But she's coming. 981 00:59:05,734 --> 00:59:08,681 - We can't afford to upset Aunt Sophie. - That's right. 982 00:59:08,804 --> 00:59:10,249 And of all nights 983 00:59:10,372 --> 00:59:13,285 on one that very well may decide the future of our dynasty. 984 00:59:15,144 --> 00:59:17,317 Good evening, Your Excellence. 985 00:59:19,381 --> 00:59:22,851 His Grace, Field Marshal Count Radetzky. 986 00:59:28,824 --> 00:59:30,997 I am pleased, Count Radetzky, 987 00:59:31,126 --> 00:59:34,073 that you made the arduous journey to visit me in lschl. 988 00:59:34,263 --> 00:59:39,178 It is a great honor and distinction for me 989 00:59:39,301 --> 00:59:43,909 to be here to celebrate Your Majesty's birthday this evening. 990 00:59:47,710 --> 00:59:51,317 Her Majesty, the Queen of Prussia. 991 01:00:00,455 --> 01:00:03,129 Welcome, dear Aunt. 992 01:00:04,660 --> 01:00:06,799 I'm so glad you could make it. 993 01:00:06,929 --> 01:00:08,067 And I'm so happy 994 01:00:08,197 --> 01:00:12,543 to be able to wish you a happy birthday in person. 995 01:00:13,535 --> 01:00:16,812 Her Majesty, the Queen of Saxony. 996 01:00:24,780 --> 01:00:27,522 Welcome, dear Aunt. 997 01:00:27,649 --> 01:00:29,754 I'm so glad you could make it. 998 01:00:29,885 --> 01:00:31,228 And I'm so happy, dear Franz, 999 01:00:31,353 --> 01:00:35,267 to be able to wish you a happy birthday in person. 1000 01:00:35,391 --> 01:00:39,498 Her Royal Highness, Duchess Ludovika in Bavaria. 1001 01:00:39,962 --> 01:00:44,035 Her Royal Highness, Princess Helene in Bavaria. 1002 01:00:46,068 --> 01:00:51,017 Her Royal Highness, Princess Elisabeth in Bavaria. 1003 01:01:04,053 --> 01:01:06,499 Welcome, dear Aunt. 1004 01:01:08,857 --> 01:01:10,962 Welcome, Nene. 1005 01:01:16,131 --> 01:01:19,510 Welcome, Elisabeth. 1006 01:01:24,773 --> 01:01:27,014 - You've already met. - How? 1007 01:01:27,142 --> 01:01:28,712 In Innsbruck. 1008 01:01:28,844 --> 01:01:30,846 Of course. 1009 01:01:33,248 --> 01:01:36,161 I'm glad to see you again. 1010 01:01:36,285 --> 01:01:39,994 Liesl of Possenhofen. 1011 01:01:42,090 --> 01:01:44,297 Hello! 1012 01:01:45,994 --> 01:01:48,440 Come, my darling. 1013 01:01:51,900 --> 01:01:54,107 Good evening, my child. 1014 01:01:54,703 --> 01:01:56,114 - Franz. - Yes. 1015 01:01:56,238 --> 01:01:58,184 Lead Nene to the table. 1016 01:01:58,307 --> 01:02:00,344 Yes, Mama. 1017 01:02:42,084 --> 01:02:46,829 I must say, I wouldn't have recognized Sissi. 1018 01:02:46,955 --> 01:02:48,992 In Innsbruck she was such a plain child. 1019 01:02:49,124 --> 01:02:54,005 Now she's the most enchanting girl I've ever seen. 1020 01:02:54,129 --> 01:02:56,769 Forgive me, Nene. Don't be upset. 1021 01:02:56,899 --> 01:02:58,606 Why should I be upset? 1022 01:02:58,734 --> 01:03:02,705 Because it isn't very gallant to rave to a lady about another lady. 1023 01:03:02,838 --> 01:03:04,749 But Sissi is my sister. 1024 01:03:04,873 --> 01:03:06,546 I think she's charming, too. 1025 01:03:06,675 --> 01:03:08,586 She gets more beautiful every day. 1026 01:03:08,710 --> 01:03:10,656 She really is quite charming. 1027 01:03:10,779 --> 01:03:13,885 A pity that Max isn't here. I do like that man. 1028 01:03:14,016 --> 01:03:15,017 I'll let him know. 1029 01:03:15,150 --> 01:03:16,254 What did you say? 1030 01:03:16,385 --> 01:03:17,523 I'll let him know. 1031 01:03:17,653 --> 01:03:20,691 His big toe? Oh, dear... 1032 01:03:20,822 --> 01:03:21,800 What happened? 1033 01:03:21,924 --> 01:03:24,962 Max has an inflamed big toe. 1034 01:03:25,093 --> 01:03:26,834 Just like mine. 1035 01:03:26,962 --> 01:03:28,032 What did you say? 1036 01:03:28,163 --> 01:03:30,643 I said just like mine. 1037 01:03:30,766 --> 01:03:35,146 Oh, otherwise he's fine? Yes, bravo. 1038 01:03:36,371 --> 01:03:39,250 Sissi, may I reserve space on your dance card? 1039 01:03:39,374 --> 01:03:41,320 My pleasure. 1040 01:03:41,443 --> 01:03:43,354 How many dances can I have? 1041 01:03:43,478 --> 01:03:45,185 As many as you want. 1042 01:03:45,313 --> 01:03:47,224 - Even the cotillion? - Yes. 1043 01:03:50,752 --> 01:03:53,631 And what's your favorite flower? 1044 01:03:53,755 --> 01:03:56,235 My favorite flower? 1045 01:03:59,828 --> 01:04:00,568 What is it? 1046 01:04:00,695 --> 01:04:03,335 Your favorite flower? For the cotillion. 1047 01:04:03,465 --> 01:04:05,138 Oh. 1048 01:04:05,267 --> 01:04:06,644 Red roses. 1049 01:04:06,768 --> 01:04:08,338 Red roses. 1050 01:04:08,537 --> 01:04:11,040 I gave you an exact description of the girl. 1051 01:04:11,173 --> 01:04:13,414 - We haven't found her, Major. - Why not? 1052 01:04:13,542 --> 01:04:16,955 All paths, trails, roads and bridges to lschl have been closed off. 1053 01:04:17,079 --> 01:04:19,184 All houses searched. Where is she? 1054 01:04:19,314 --> 01:04:21,260 Maybe she'll be at the parade tonight. 1055 01:04:21,383 --> 01:04:24,887 Sure, she'll march right into your arms. 1056 01:04:25,020 --> 01:04:26,931 Or maybe tomorrow at church. 1057 01:04:27,055 --> 01:04:29,661 An assassin doesn't go to church. 1058 01:04:29,791 --> 01:04:31,998 She'll show up when it's too late. 1059 01:04:32,127 --> 01:04:36,075 At the next assassination, this will cost me my head. 1060 01:04:36,198 --> 01:04:37,176 He laughs. 1061 01:04:37,299 --> 01:04:38,141 He laughs. 1062 01:04:38,266 --> 01:04:39,677 Why, you... 1063 01:04:39,801 --> 01:04:41,439 Dismissed! 1064 01:04:41,570 --> 01:04:43,049 Outrageous, this... 1065 01:04:43,171 --> 01:04:48,450 How dare you? Get out of here! 1066 01:04:50,078 --> 01:04:52,524 Unbelievable! 1067 01:04:52,714 --> 01:04:55,490 In position! 1068 01:05:35,357 --> 01:05:37,462 Please, Duchess. 1069 01:05:37,593 --> 01:05:39,834 Thank you, Your Excellence. 1070 01:05:48,203 --> 01:05:52,413 So, Nene will be the future Empress of Austria. 1071 01:05:52,541 --> 01:05:53,679 Why do you think that? 1072 01:05:53,809 --> 01:05:56,153 If Franz Joseph leads a Princess to the table 1073 01:05:56,278 --> 01:05:58,053 despite two Queens present, 1074 01:05:58,180 --> 01:06:00,626 there must be a reason. 1075 01:06:00,749 --> 01:06:02,285 It's just odd for you 1076 01:06:02,417 --> 01:06:05,193 to keep your plans a secret from your sisters. 1077 01:06:05,320 --> 01:06:06,890 But my Dear! 1078 01:06:07,689 --> 01:06:11,102 - Isn't Nene lovely? - Yes, but hands off. 1079 01:06:11,226 --> 01:06:13,137 Why? 1080 01:06:13,262 --> 01:06:16,175 One ought not encroach on an Emperor's territory. 1081 01:06:16,298 --> 01:06:18,403 Oh, really? 1082 01:06:32,481 --> 01:06:35,428 Chamomile tea, Your Imperial Highness. 1083 01:06:35,550 --> 01:06:37,257 Did you put in some cognac? 1084 01:06:37,386 --> 01:06:40,026 Yes, Your Imperial Highness. 1085 01:06:40,155 --> 01:06:41,896 Thank you. 1086 01:06:43,525 --> 01:06:45,402 Why are you smelling your tea? 1087 01:06:45,527 --> 01:06:50,806 I was just making sure it's not too strong. 1088 01:06:50,932 --> 01:06:54,141 But it's more on the weak side. 1089 01:06:54,269 --> 01:06:55,646 I just wanted to let you know. 1090 01:06:55,770 --> 01:06:58,979 Franz Josef is going to get engaged to Nene today. 1091 01:06:59,107 --> 01:07:02,316 - Please speak up. - I can't shout. 1092 01:07:02,444 --> 01:07:05,357 Franz Josef is going to get engaged to Nene today. 1093 01:07:05,480 --> 01:07:06,925 Bravo! 1094 01:07:07,049 --> 01:07:09,359 Have the two fallen in love with each other? 1095 01:07:09,484 --> 01:07:11,794 No, not yet, but that will come. 1096 01:07:11,920 --> 01:07:14,093 Bravo! 1097 01:07:14,222 --> 01:07:17,169 Then why are they getting engaged already? 1098 01:07:17,292 --> 01:07:20,466 We got engaged without being in love. 1099 01:07:20,595 --> 01:07:22,768 Yes, that was a decision of the Congress. 1100 01:07:22,897 --> 01:07:25,377 Yes, and today it's my decision. 1101 01:07:25,500 --> 01:07:27,138 Bravo. 1102 01:07:27,269 --> 01:07:30,614 Stop saying "bravo" all the time. You're not at the circus. 1103 01:07:30,739 --> 01:07:32,741 - Pardon, what's wrong? - You're not... 1104 01:07:32,874 --> 01:07:34,547 Everything is just fine. 1105 01:07:34,676 --> 01:07:35,882 Bravo. 1106 01:07:41,850 --> 01:07:43,557 Carl-Ludwig, I can't dance anymore. 1107 01:07:43,685 --> 01:07:46,097 - Why not, Sissi? - I don't feel well. 1108 01:07:46,221 --> 01:07:48,428 Let's get some fresh air in the garden. 1109 01:07:48,556 --> 01:07:50,126 No, please. Just let me be. 1110 01:07:50,325 --> 01:07:53,863 - Don't you want me to join you? - No, please don't. 1111 01:08:27,129 --> 01:08:29,336 What's wrong, Sissi? 1112 01:08:35,837 --> 01:08:39,182 Why did you run away this afternoon? 1113 01:08:40,442 --> 01:08:43,548 Do you really need an explanation? 1114 01:08:45,847 --> 01:08:49,818 I think that fate has other plans for us 1115 01:08:49,951 --> 01:08:52,625 than the ones our mothers have made. 1116 01:08:52,754 --> 01:08:57,225 It can't be just a coincidence that we ran into each other today, 1117 01:08:57,359 --> 01:09:00,533 far away from all courtly constraints. 1118 01:09:00,662 --> 01:09:02,369 Why, everything is perfect. 1119 01:09:02,497 --> 01:09:03,874 What's perfect? 1120 01:09:04,065 --> 01:09:09,777 Mama wanted me to get engaged to Aunt Ludovika's daughter. 1121 01:09:09,904 --> 01:09:14,819 I've never before been so happy to fulfill a wish. 1122 01:09:14,943 --> 01:09:16,684 Sissi... 1123 01:09:18,046 --> 01:09:19,923 I love you. 1124 01:09:21,950 --> 01:09:24,396 Will you be my wife? 1125 01:09:24,519 --> 01:09:26,055 No, never. 1126 01:09:26,254 --> 01:09:27,597 Why not? 1127 01:09:28,857 --> 01:09:31,030 I won't interfere with Nene's happiness. 1128 01:09:31,159 --> 01:09:33,264 And I'd never steal a man away from her. 1129 01:09:33,461 --> 01:09:35,907 But, Sissi, be reasonable. 1130 01:09:36,031 --> 01:09:39,808 You're not stealing me away from her because I'm not hers. 1131 01:09:39,935 --> 01:09:42,779 And as far as interfering with her happiness goes, 1132 01:09:42,904 --> 01:09:47,148 I don't know if being my wife means happiness. 1133 01:09:47,275 --> 01:09:51,519 It's true, I'm the Emperor of Austria, the leader of a powerful country, 1134 01:09:51,646 --> 01:09:53,557 but danger lurks everywhere. 1135 01:09:53,681 --> 01:09:57,151 The rebels in Milan, the unrest in Hungary. 1136 01:09:59,754 --> 01:10:02,360 I take my obligations very seriously, Sissi. 1137 01:10:03,425 --> 01:10:05,871 I won't have a lot of time for my wife. 1138 01:10:06,061 --> 01:10:08,405 Nevertheless, Sissi, 1139 01:10:08,530 --> 01:10:14,037 I would be happy to have beside me a woman like you. 1140 01:10:14,169 --> 01:10:17,116 Don't you remember what I told you today? 1141 01:10:17,239 --> 01:10:20,413 Before I knew who you were. 1142 01:10:20,542 --> 01:10:23,250 She must look like this. 1143 01:10:23,378 --> 01:10:26,325 Must have these eyes. 1144 01:10:26,448 --> 01:10:27,586 This mouth. 1145 01:10:27,716 --> 01:10:29,195 Please, don't say another word, 1146 01:10:29,317 --> 01:10:31,388 or I'll forget my manners and run away. 1147 01:10:31,586 --> 01:10:32,826 But, Sissi. 1148 01:10:33,021 --> 01:10:37,561 By the way, don't you think Franz is neglecting Nene a bit too much? 1149 01:10:37,692 --> 01:10:40,366 I thought he'd at least open the ball with her. 1150 01:10:40,495 --> 01:10:42,441 Franz never dances until the cotillion, 1151 01:10:42,564 --> 01:10:45,807 and he'll definitely dance with Nene. 1152 01:10:45,934 --> 01:10:48,608 And incidentally, don't worry. 1153 01:10:48,737 --> 01:10:51,877 Everything will go as I please. 1154 01:10:52,007 --> 01:10:54,578 I trust you completely. 1155 01:11:02,751 --> 01:11:06,597 Won't you help me bear this heavy burden? 1156 01:11:09,991 --> 01:11:12,403 What if Nene didn't exist? 1157 01:11:12,527 --> 01:11:13,938 But she does. 1158 01:11:14,062 --> 01:11:15,405 And I love Nene. 1159 01:11:15,530 --> 01:11:19,000 I'd never have the heart to hurt her. 1160 01:11:19,134 --> 01:11:21,114 And she loves you. 1161 01:11:21,236 --> 01:11:22,715 She told me. 1162 01:11:23,471 --> 01:11:24,211 Franz. 1163 01:11:25,840 --> 01:11:27,217 Yes, Mama? 1164 01:11:27,342 --> 01:11:30,323 I'd like to have a few words with you. 1165 01:11:30,445 --> 01:11:33,858 But of course, Mama. 1166 01:11:33,982 --> 01:11:36,292 Excuse me, Sissi. 1167 01:11:42,390 --> 01:11:44,631 - You looked wonderful, darling. - Really? 1168 01:11:44,759 --> 01:11:48,070 All eyes were on you. Of course everyone already knows. 1169 01:11:48,196 --> 01:11:49,698 Yes, I noticed. 1170 01:11:49,831 --> 01:11:51,811 - Aunt Sophie said-- - What did she say? 1171 01:11:51,933 --> 01:11:55,642 She said Franz Joseph will dance the cotillion with you. 1172 01:11:55,770 --> 01:11:56,908 That's what I thought. 1173 01:11:57,038 --> 01:11:59,814 And, at that point, announce your engagement. 1174 01:11:59,941 --> 01:12:02,581 I'm so happy. 1175 01:12:04,179 --> 01:12:05,852 My dear Franz, 1176 01:12:05,981 --> 01:12:08,757 it's time you announced your engagement. 1177 01:12:08,883 --> 01:12:12,797 And I wanted to ask you if you've made a decision. 1178 01:12:12,921 --> 01:12:14,958 Yes, Mama, I've made my decision. 1179 01:12:15,156 --> 01:12:17,363 I'm glad. 1180 01:12:17,492 --> 01:12:19,494 Then I can announce your engagement. 1181 01:12:19,628 --> 01:12:22,768 Everyone already suspects you're getting engaged to Nene. 1182 01:12:23,098 --> 01:12:24,168 Mama! 1183 01:12:25,100 --> 01:12:27,774 I won't be marrying Nene. 1184 01:12:27,902 --> 01:12:29,108 I've chosen Sissi. 1185 01:12:30,405 --> 01:12:31,975 What? Sissi? 1186 01:12:32,607 --> 01:12:34,109 Do you know what you're saying? 1187 01:12:34,309 --> 01:12:35,515 I know exactly, Mama. 1188 01:12:35,710 --> 01:12:38,657 But, Franz! 1189 01:12:38,780 --> 01:12:41,761 You can't marry that impudent girl. 1190 01:12:41,883 --> 01:12:44,454 A child, barely 16, ill-mannered. 1191 01:12:44,653 --> 01:12:49,102 Sissi will be an Empress like no other before her. 1192 01:12:49,290 --> 01:12:50,496 In the worst sense! 1193 01:12:50,692 --> 01:12:52,535 In the best sense, Mama. 1194 01:12:52,660 --> 01:12:54,264 She's charm personified. 1195 01:12:54,396 --> 01:12:56,808 And her sweetness is so sincere. 1196 01:12:56,931 --> 01:12:59,104 I've never seen anything like it. 1197 01:12:59,234 --> 01:13:00,645 Sissi is precious, 1198 01:13:00,768 --> 01:13:04,011 and I'll let no one take this treasure away from me. 1199 01:13:04,138 --> 01:13:05,583 My decision is final. 1200 01:13:05,707 --> 01:13:08,654 I'm marrying Sissi or no one. 1201 01:13:08,777 --> 01:13:10,120 And I ask you, dear Mama, 1202 01:13:10,245 --> 01:13:13,488 to ask Aunt Ludovika in my name for Sissi's hand. 1203 01:13:13,615 --> 01:13:16,824 I'll ask Uncle Max myself. 1204 01:13:16,951 --> 01:13:19,659 You leave me no choice. 1205 01:13:21,256 --> 01:13:24,237 Unfortunately, I must do the same to Sissi. 1206 01:13:24,359 --> 01:13:26,305 I am sincerely sorry, Mama, 1207 01:13:26,428 --> 01:13:30,467 that for the first time you and I do not agree. 1208 01:13:34,068 --> 01:13:39,814 Messieurs, please choose your corsages for the cotillion. 1209 01:13:40,008 --> 01:13:42,921 Sissi, what's wrong? 1210 01:13:43,044 --> 01:13:45,217 You were already so troubled this afternoon, 1211 01:13:45,346 --> 01:13:46,757 and now... 1212 01:13:46,881 --> 01:13:48,554 I don't like this one bit. 1213 01:13:48,683 --> 01:13:51,630 - What is the matter? - Nothing, Mama. 1214 01:13:51,753 --> 01:13:54,097 Then laugh a little, and dance. 1215 01:13:54,222 --> 01:13:56,202 You're young. 1216 01:13:56,324 --> 01:13:58,031 I don't feel like dancing. 1217 01:13:58,159 --> 01:14:00,332 At least cheer up a little, for my sake. 1218 01:14:00,462 --> 01:14:02,908 Who did you promise the cotillion to? 1219 01:14:03,031 --> 01:14:05,170 - Carl-Ludwig. - Then dance with him. 1220 01:14:05,300 --> 01:14:06,904 Please? 1221 01:14:07,035 --> 01:14:09,072 As you wish. 1222 01:14:12,240 --> 01:14:15,221 Sorry, Your Highness, I'm out of red roses. 1223 01:14:15,343 --> 01:14:19,052 His Majesty reserved them all for himself. 1224 01:14:20,115 --> 01:14:22,117 Who do you need red roses for? 1225 01:14:22,250 --> 01:14:23,627 For Sissi. 1226 01:14:23,752 --> 01:14:26,596 - Isn't she lovely? - Yes, but hands off. 1227 01:14:26,721 --> 01:14:28,257 Oh, and why? 1228 01:14:28,389 --> 01:14:30,801 One ought not encroach on an Emperor's territory. 1229 01:14:30,925 --> 01:14:32,370 What are you saying? 1230 01:14:32,494 --> 01:14:35,304 That I have keener eyes than you. 1231 01:14:41,202 --> 01:14:43,375 Excuse me. I'm looking for Carl-Ludwig. 1232 01:14:43,504 --> 01:14:45,677 I promised to dance the cotillion with him. 1233 01:14:45,807 --> 01:14:47,480 That doesn't matter now. 1234 01:14:47,609 --> 01:14:49,714 Come here. 1235 01:14:49,844 --> 01:14:51,187 Let me have a look at you. 1236 01:14:51,312 --> 01:14:53,087 Yes, Aunt? 1237 01:15:05,460 --> 01:15:07,167 Well. 1238 01:15:07,729 --> 01:15:09,709 You're not very tall, are you? 1239 01:15:09,831 --> 01:15:12,209 No, unfortunately not. 1240 01:15:12,333 --> 01:15:14,040 But it runs in the family. 1241 01:15:14,169 --> 01:15:16,115 Mama isn't tall either. 1242 01:15:16,237 --> 01:15:19,116 And neither are you. 1243 01:15:19,974 --> 01:15:26,118 Above all, I'll ask you to address me with more formality. 1244 01:15:26,247 --> 01:15:27,954 But, you're my Aunt. 1245 01:15:28,082 --> 01:15:33,361 Franz Joseph is my son, yet he uses formal etiquette with me. 1246 01:15:33,955 --> 01:15:36,435 All right, as you wish. 1247 01:15:36,558 --> 01:15:37,593 Pardon. 1248 01:15:37,725 --> 01:15:39,636 As Your Majesty wishes. 1249 01:15:39,761 --> 01:15:42,002 It just seems so silly. 1250 01:15:42,130 --> 01:15:43,803 So unusual. 1251 01:15:44,866 --> 01:15:48,336 You'll have to become accustomed to many things. 1252 01:15:48,469 --> 01:15:51,939 The Austrian court adheres to a strict ceremonial: 1253 01:15:52,073 --> 01:15:54,110 The Spanish court ceremonial, 1254 01:15:54,242 --> 01:15:58,315 which must be upheld under all circumstances. 1255 01:15:58,446 --> 01:16:02,758 That is my wish, and the wish of the Emperor. 1256 01:16:02,884 --> 01:16:06,491 Which languages do you speak besides German? 1257 01:16:06,621 --> 01:16:07,827 English and French. 1258 01:16:08,022 --> 01:16:09,365 You see. 1259 01:16:09,491 --> 01:16:12,301 Hungarian, Bohemian, Croatian. You must speak them, too. 1260 01:16:13,094 --> 01:16:14,072 Why? 1261 01:16:14,228 --> 01:16:17,971 Because Franz Joseph told me he loves you. 1262 01:16:19,234 --> 01:16:21,373 And... 1263 01:16:21,502 --> 01:16:24,278 Because he wants to make you his wife. 1264 01:16:24,405 --> 01:16:25,383 But I told him-- 1265 01:16:25,506 --> 01:16:28,885 Don't interrupt me. Just answer my questions. 1266 01:16:29,077 --> 01:16:31,148 I want to know if you love him, too. 1267 01:16:32,914 --> 01:16:34,154 Please, don't ask me that. 1268 01:16:35,316 --> 01:16:39,025 I'd like an answer to my question. 1269 01:16:44,025 --> 01:16:46,665 Yes, I love him. 1270 01:16:46,794 --> 01:16:48,330 I love him very much, in fact. 1271 01:16:48,530 --> 01:16:53,377 - But I told him-- - I hear, you ride several hours a day. 1272 01:16:53,501 --> 01:16:57,711 I have nothing against riding, because it's good for the figure. 1273 01:16:57,839 --> 01:17:00,820 But don't overdo it. 1274 01:17:00,942 --> 01:17:04,116 You have to think of your health now. 1275 01:17:04,245 --> 01:17:07,454 Your teeth are yellow. 1276 01:17:07,582 --> 01:17:08,993 You have to brush more. 1277 01:17:09,117 --> 01:17:12,064 I brush my teeth. My teeth are white. 1278 01:17:12,186 --> 01:17:15,531 Your unmannerly nature will have to go, too. 1279 01:17:15,723 --> 01:17:19,193 You'll have to change your life altogether 1280 01:17:19,327 --> 01:17:21,807 if you want to be Empress of Austria. 1281 01:17:21,929 --> 01:17:24,432 But I don't want to be Empress! 1282 01:17:24,632 --> 01:17:27,112 Be happy if it comes to pass. 1283 01:17:27,301 --> 01:17:29,975 I was happy at home until now, too. 1284 01:17:30,104 --> 01:17:32,141 Perhaps happier than all of you here. 1285 01:17:32,273 --> 01:17:35,618 I refuse to change my ways and live any differently than now. 1286 01:17:35,743 --> 01:17:38,223 I want to be free without constraints. 1287 01:17:38,346 --> 01:17:41,122 What kind of language is that? 1288 01:17:41,316 --> 01:17:43,796 The language my father taught me, 1289 01:17:43,918 --> 01:17:48,060 who holds freedom and truth above all else. 1290 01:17:51,859 --> 01:17:55,238 I think for the time being we have nothing more to say. 1291 01:18:02,136 --> 01:18:04,275 - Sissi, where are you going? - Home. 1292 01:18:04,405 --> 01:18:07,249 Now, when it's time for the long-awaited cotillion? 1293 01:18:07,375 --> 01:18:09,446 Forgive me, but I'm not dancing. 1294 01:18:09,577 --> 01:18:12,854 But I won't let you leave. I insist on my dance. 1295 01:18:12,980 --> 01:18:14,516 And if I beg you to let me go? 1296 01:18:14,716 --> 01:18:18,858 Your Majesty, here are your roses. 1297 01:18:18,986 --> 01:18:20,522 Thank you. 1298 01:18:23,091 --> 01:18:26,095 Sophie, our wish is about to come true. 1299 01:18:26,227 --> 01:18:27,934 I'm afraid you're mistaken, dear Sister. 1300 01:18:28,062 --> 01:18:30,668 Why? He's going over to Nene with the roses. 1301 01:18:41,042 --> 01:18:42,715 Dear Sissi, 1302 01:18:42,844 --> 01:18:46,291 allow me to present you with your favorite flowers. 1303 01:18:47,381 --> 01:18:50,521 He's giving Sissi the flowers? 1304 01:18:51,252 --> 01:18:52,663 What's the meaning of this? 1305 01:18:52,853 --> 01:18:57,063 That he won't be asking Nene to marry him. 1306 01:19:09,704 --> 01:19:12,651 Dear Nene, I asked you for the cotillion, 1307 01:19:12,773 --> 01:19:16,812 but now I ask you to let me dance with Sissi, 1308 01:19:18,413 --> 01:19:19,824 with my future bride. 1309 01:19:22,283 --> 01:19:24,354 He wants to marry Sissi? 1310 01:19:24,485 --> 01:19:25,759 Yes. 1311 01:19:25,954 --> 01:19:31,905 Long live the future Empress of Austria! 1312 01:19:40,968 --> 01:19:43,005 Allow me, Your Majesty, 1313 01:19:43,204 --> 01:19:47,675 in the name of all the distinguished guests here tonight 1314 01:19:47,808 --> 01:19:50,755 and as the eldest of them all, 1315 01:19:50,878 --> 01:19:54,917 to wish Your Majesty the very best 1316 01:19:55,049 --> 01:19:59,725 for Your Majesty's engagement to Her Royal Highness, 1317 01:19:59,854 --> 01:20:03,324 Princess Elisabeth in Bavaria. 1318 01:20:03,458 --> 01:20:05,335 Congratulations. 1319 01:20:05,459 --> 01:20:07,632 I thank you, Field Marshal. 1320 01:20:14,001 --> 01:20:14,979 Your Majesty. 1321 01:20:16,037 --> 01:20:18,813 In honor of His Majesty's birthday 1322 01:20:19,006 --> 01:20:21,008 the people have arranged a fireworks display. 1323 01:20:21,142 --> 01:20:23,281 That's nice. 1324 01:21:04,118 --> 01:21:07,588 My poor child, I feel so sorry for you! 1325 01:21:07,722 --> 01:21:11,431 Oh, Mama, why did we ever come to lschl? 1326 01:21:11,559 --> 01:21:14,506 The humiliation. 1327 01:21:14,629 --> 01:21:18,099 Nene, you have to be strong and show poise. 1328 01:21:18,232 --> 01:21:21,645 And believe me, Sissi's not to blame. 1329 01:21:21,769 --> 01:21:22,907 I know. 1330 01:21:23,037 --> 01:21:25,244 You mustn't be angry at her. 1331 01:21:25,373 --> 01:21:28,013 Nene, please, pull yourself together 1332 01:21:28,142 --> 01:21:31,146 and don't show that you've been chagrined. 1333 01:21:31,279 --> 01:21:33,190 Please, I beg of you. 1334 01:21:33,314 --> 01:21:35,487 I can't, Mama. 1335 01:21:35,616 --> 01:21:38,096 I can't. 1336 01:21:43,290 --> 01:21:45,930 Why have you done this? 1337 01:21:46,060 --> 01:21:49,303 Why have you forced this fait accompli upon me? 1338 01:21:49,430 --> 01:21:52,411 Because I knew you would never have said "yes." 1339 01:21:57,171 --> 01:22:00,084 Well, Ludovika, come toast with your sisters. 1340 01:22:00,207 --> 01:22:02,380 You've brought a monarch into the family, too. 1341 01:22:02,510 --> 01:22:03,989 Why are you crying? 1342 01:22:04,111 --> 01:22:06,250 You have no reason to cry. 1343 01:22:06,380 --> 01:22:09,259 I'm the one who deserves pity. 1344 01:22:09,383 --> 01:22:11,795 I must hew an Empress out of a country girl. 1345 01:22:11,919 --> 01:22:13,398 But I'll take her in hand. 1346 01:22:13,521 --> 01:22:16,695 You won't need to, Sophie. Sissi will be a good Empress. 1347 01:22:16,824 --> 01:22:18,030 Perhaps, thanks to me. 1348 01:22:18,159 --> 01:22:20,867 In one year, you won't recognize her. 1349 01:22:20,995 --> 01:22:24,636 I'd say you won't recognize her in a year. 1350 01:22:24,765 --> 01:22:26,108 Well, bravo! 1351 01:22:26,233 --> 01:22:27,769 Now you said it. 1352 01:22:36,477 --> 01:22:38,718 Why, that's... 1353 01:22:39,614 --> 01:22:42,618 His Majesty's future wife. 1354 01:22:42,817 --> 01:22:44,819 Mayor, where is my hat? 1355 01:22:44,952 --> 01:22:47,762 - Why do you need your hat? - So I can eat it. 1356 01:22:49,323 --> 01:22:54,102 Long live the Emperor! 1357 01:23:04,672 --> 01:23:05,650 Whose turn is it? 1358 01:23:05,840 --> 01:23:08,218 This liver isn't from a pike 1359 01:23:08,342 --> 01:23:09,912 It's from rhinoceri 1360 01:23:10,044 --> 01:23:12,183 Enjoy this wine 1361 01:23:12,313 --> 01:23:14,020 And thanks be to the father Of the bride 1362 01:23:14,148 --> 01:23:16,150 Enjoy this wine 1363 01:23:16,284 --> 01:23:18,286 And thanks be to the father Of the bride 1364 01:23:27,495 --> 01:23:29,941 This liver isn't from a pike 1365 01:23:30,064 --> 01:23:32,010 This liver's from a deer 1366 01:23:32,133 --> 01:23:34,113 I'm tired of wine 1367 01:23:34,235 --> 01:23:36,112 I'd like instead A frothy mug of beer 1368 01:23:36,237 --> 01:23:38,410 I'm tired of wine 1369 01:23:38,539 --> 01:23:40,541 I'd like instead A frothy mug of beer 1370 01:23:56,857 --> 01:23:59,565 Sissi, what's wrong? 1371 01:23:59,694 --> 01:24:01,469 Why are you all alone and so sad? 1372 01:24:01,596 --> 01:24:04,975 Not like a happy bride at all. 1373 01:24:05,099 --> 01:24:08,080 - Have you heard from Nene? - Of course. 1374 01:24:08,202 --> 01:24:10,375 She's still at Aunt Elisabeth's in Potsdam. 1375 01:24:10,504 --> 01:24:12,450 She's having a wonderful time. 1376 01:24:12,573 --> 01:24:16,521 She met a Prince Thurn und Taxis 1377 01:24:16,644 --> 01:24:20,820 whom she is quite fond of and who's courting her. 1378 01:24:20,948 --> 01:24:23,155 But she isn't coming back 1379 01:24:23,284 --> 01:24:27,027 because she hasn't forgiven me for ruining her life. 1380 01:24:27,154 --> 01:24:29,862 But, Sissi! 1381 01:24:30,758 --> 01:24:32,704 You listen to me. 1382 01:24:32,826 --> 01:24:35,204 You didn't ruin her life. 1383 01:24:35,329 --> 01:24:39,038 Look, things happen the way they're meant to happen. 1384 01:24:39,166 --> 01:24:43,046 Aunt Sophie wanted to decide fate, but no one can do that. 1385 01:24:43,170 --> 01:24:45,673 Franz Joseph liked you better than Nene. 1386 01:24:45,806 --> 01:24:49,982 You ought to be happy, for he loves you with all his heart. 1387 01:24:50,111 --> 01:24:52,591 And you do, too, don't you? 1388 01:24:52,713 --> 01:24:57,458 And that's what's important. 1389 01:24:58,252 --> 01:25:02,359 But I can't be happy as long as Nene is angry at me 1390 01:25:02,490 --> 01:25:04,993 and won't come home on account of me. 1391 01:25:05,192 --> 01:25:06,899 What? At this hour? 1392 01:25:07,027 --> 01:25:08,028 What's going on? 1393 01:25:08,162 --> 01:25:09,539 A royal messenger for me. 1394 01:25:09,663 --> 01:25:11,301 - What's he want? - I don't know. 1395 01:25:11,432 --> 01:25:13,343 But don't stop. I'll be right back. 1396 01:25:13,467 --> 01:25:15,640 A hearty toast to me. 1397 01:25:15,769 --> 01:25:17,806 Long live our host 1398 01:25:17,938 --> 01:25:19,849 Three cheers to him Good old Duke Max 1399 01:25:27,548 --> 01:25:31,018 Count Arco, what a surprise. 1400 01:25:31,151 --> 01:25:34,064 Please forgive me for disturbing you so late, 1401 01:25:34,188 --> 01:25:36,862 but I was unable to get here earlier. 1402 01:25:36,991 --> 01:25:40,700 You got caught in the storm? It was heavy, wasn't it! 1403 01:25:40,828 --> 01:25:42,432 I've been sent by His Majesty the King, 1404 01:25:44,198 --> 01:25:47,839 to wish you, Duke Max in Bavaria, and your family 1405 01:25:47,968 --> 01:25:50,744 all the best on behalf of His Majesty. 1406 01:25:50,871 --> 01:25:56,014 How nice of His Majesty to congratulate us 1407 01:25:56,143 --> 01:25:57,850 by special messenger. 1408 01:25:57,978 --> 01:26:00,652 - Yes, charming. - Good evening. 1409 01:26:02,082 --> 01:26:05,359 I have another special message to deliver. 1410 01:26:05,486 --> 01:26:07,762 - Oh, really? - Unfortunately a bit unpleasant. 1411 01:26:09,056 --> 01:26:12,560 His Majesty wishes to remind Your Royal Highness 1412 01:26:12,693 --> 01:26:16,368 that Your Royal Highness is no longer a private subject, 1413 01:26:16,497 --> 01:26:20,104 but has become a public figure. 1414 01:26:20,234 --> 01:26:21,474 In other words? 1415 01:26:23,304 --> 01:26:27,047 His Majesty asks that Your Royal Highness 1416 01:26:27,174 --> 01:26:29,950 from now on... 1417 01:26:32,313 --> 01:26:34,691 Lead a more moderate life. 1418 01:26:35,649 --> 01:26:37,094 Then tell His Majesty 1419 01:26:37,218 --> 01:26:40,392 I want my husband to stay exactly the way he is. 1420 01:26:40,521 --> 01:26:42,023 But Your Royal Highness! 1421 01:26:42,189 --> 01:26:43,964 We've always been happy. 1422 01:26:44,091 --> 01:26:47,300 And no one bothered about us, not even the King. 1423 01:26:47,428 --> 01:26:48,873 So let Him leave us in peace now, too. 1424 01:26:49,063 --> 01:26:50,303 Yes, but... 1425 01:26:50,431 --> 01:26:53,844 Vickerl, you're a sport. 1426 01:26:54,034 --> 01:26:55,877 Hold this, Count. 1427 01:26:56,036 --> 01:27:01,349 If I hadn't married you long ago, I'd marry you this instant. 1428 01:27:01,475 --> 01:27:03,318 Sorry. 1429 01:27:03,811 --> 01:27:08,282 Inform His Majesty of our idyllic family life. 1430 01:27:08,415 --> 01:27:12,386 Our best regards, and we'll leave things as they are. 1431 01:27:12,520 --> 01:27:15,626 If he doesn't like it, let us know, and I'll become an Austrian. 1432 01:27:15,823 --> 01:27:18,133 But Your Royal Highness... 1433 01:27:18,325 --> 01:27:20,862 Franz will arrange it for me in a snap. 1434 01:27:20,995 --> 01:27:23,305 Yes, Sir! 1435 01:27:31,705 --> 01:27:33,616 Come, Xaverl. 1436 01:27:33,741 --> 01:27:36,187 Into the woods with you. 1437 01:27:41,448 --> 01:27:42,859 Go on. 1438 01:27:45,018 --> 01:27:48,192 And take care, will you? 1439 01:27:48,322 --> 01:27:51,360 And when you're grown up, don't cross paths with Papi. 1440 01:27:53,160 --> 01:27:55,401 Who shouldn't cross paths with me? 1441 01:27:55,529 --> 01:27:56,769 Xaverl. 1442 01:28:24,425 --> 01:28:29,670 But, Sissi, what are you doing? 1443 01:28:29,797 --> 01:28:32,141 At least my animals should have their freedom 1444 01:28:32,266 --> 01:28:33,768 if I have to give up mine. 1445 01:28:33,901 --> 01:28:37,178 What's this nonsense? 1446 01:28:37,304 --> 01:28:40,945 Every Princess would consider herself lucky in your place, 1447 01:28:41,075 --> 01:28:44,852 and here you are, making a face as long as a wet week. 1448 01:28:44,979 --> 01:28:46,617 Listen to me. 1449 01:28:46,747 --> 01:28:48,693 I just got a letter. 1450 01:28:48,816 --> 01:28:52,525 The wedding is scheduled for April 24. 1451 01:28:52,653 --> 01:28:56,726 On the 20th you'll take a ship down the Danube to Austria. 1452 01:29:10,571 --> 01:29:13,017 My, what a wonderful surprise! 1453 01:29:13,140 --> 01:29:14,483 Hello, my Dear! 1454 01:29:14,608 --> 01:29:16,645 Prince Thurn und Taxis brought me here. 1455 01:29:16,777 --> 01:29:18,620 He wanted to pay his respects. 1456 01:29:18,746 --> 01:29:21,693 Dear Prince, it's my pleasure to welcome you. 1457 01:29:21,815 --> 01:29:23,726 The pleasure is mine, Countess. 1458 01:29:23,851 --> 01:29:24,829 Oh, thank you. 1459 01:29:25,385 --> 01:29:27,296 What's wrong? Aren't you listening? 1460 01:29:27,421 --> 01:29:30,129 You act as if none of this interests you one bit. 1461 01:29:30,257 --> 01:29:31,895 Don't you like Franz after all? 1462 01:29:32,025 --> 01:29:33,231 Oh, yes. 1463 01:29:33,360 --> 01:29:35,499 Yes, I like him very much, indeed. 1464 01:29:35,629 --> 01:29:41,671 I'm just so scared of Aunt Sophie and the court ceremonial. 1465 01:29:41,802 --> 01:29:44,248 I understand. 1466 01:29:44,371 --> 01:29:48,046 I always abided from a distance. 1467 01:29:48,175 --> 01:29:49,620 But you know what? 1468 01:29:49,743 --> 01:29:53,156 If they give you a hard time in Vienna with their fussing, 1469 01:29:53,280 --> 01:29:54,953 you come visit me, 1470 01:29:55,082 --> 01:29:57,790 and we'll go to the woods again. 1471 01:29:57,918 --> 01:30:01,024 No, now it's up to Franz to take you. 1472 01:30:01,221 --> 01:30:03,394 Won't Sissi be surprised! 1473 01:30:03,524 --> 01:30:04,662 Where is she? 1474 01:30:04,792 --> 01:30:06,499 Down there with her animals. 1475 01:30:06,627 --> 01:30:09,301 Sissi, Nene is here! 1476 01:30:09,429 --> 01:30:10,567 Come. 1477 01:30:11,432 --> 01:30:12,410 What? 1478 01:30:12,533 --> 01:30:14,069 Nene is here! 1479 01:30:26,046 --> 01:30:28,219 I just wanted to tell you 1480 01:30:28,349 --> 01:30:31,262 that we'll always stay the way we were, 1481 01:30:31,385 --> 01:30:33,865 and that I wish you all the best. 1482 01:30:33,987 --> 01:30:37,230 I hope you'll be as happy as I am. 1483 01:30:37,424 --> 01:30:40,496 I'm so glad you're telling me this. 1484 01:30:40,627 --> 01:30:43,540 Indescribably glad! 1485 01:30:43,664 --> 01:30:47,077 Otherwise, I could never have been happy. 1486 01:31:57,237 --> 01:31:59,217 Long live Elisabeth! 1487 01:32:33,006 --> 01:32:35,282 Your new home is a beautiful country, Sissi. 1488 01:32:35,475 --> 01:32:39,514 Yes, it's as if I'm dreaming. 1489 01:33:04,838 --> 01:33:06,283 The ship! 1490 01:33:06,406 --> 01:33:07,407 She's coming! 1491 01:34:38,198 --> 01:34:40,178 Could you please tell me what you're looking for? 1492 01:34:42,335 --> 01:34:44,645 Good morning, Aunt. 1493 01:34:45,138 --> 01:34:47,812 I've been following you through several rooms. 1494 01:34:47,941 --> 01:34:50,444 You've gone from one window to the next. 1495 01:34:50,577 --> 01:34:52,113 Is something wrong? 1496 01:34:52,245 --> 01:34:54,384 - Can't you sleep? - Oh, no. 1497 01:34:54,514 --> 01:34:57,017 I was looking for the animals. 1498 01:34:57,150 --> 01:34:58,322 Which animals? 1499 01:34:58,452 --> 01:34:59,897 Franz Joseph told me 1500 01:35:00,020 --> 01:35:02,694 that Schönbrunn has a big park full of animals. 1501 01:35:02,823 --> 01:35:06,032 So you're out here in your nightgown and robe? 1502 01:35:06,159 --> 01:35:08,571 With your hair down? Barefoot? 1503 01:35:08,695 --> 01:35:10,299 No one saw me. 1504 01:35:10,430 --> 01:35:13,206 - Franz Joseph could have seen you. - He's asleep. 1505 01:35:13,333 --> 01:35:14,676 You're mistaken. 1506 01:35:14,801 --> 01:35:18,305 The Emperor is usually at his desk at this time. 1507 01:35:18,438 --> 01:35:21,851 Oh, forgive me. I didn't know. 1508 01:35:23,109 --> 01:35:24,281 Stay here. 1509 01:35:26,346 --> 01:35:29,452 You'll get lost with all these rooms. 1510 01:35:34,755 --> 01:35:36,234 Countess Auersperg. 1511 01:35:36,356 --> 01:35:39,030 Very well, Your Imperial Highness. 1512 01:35:42,195 --> 01:35:43,970 Why did you send for the Countess? 1513 01:35:44,164 --> 01:35:45,837 So she can show you to your room. 1514 01:35:46,600 --> 01:35:48,011 But that's not necessary. 1515 01:35:48,135 --> 01:35:50,342 I'll decide what's necessary. 1516 01:35:50,937 --> 01:35:53,884 Once you're in your room, you can prepare for confession. 1517 01:35:57,344 --> 01:35:59,551 It was unnecessary for you to remind me. 1518 01:35:59,679 --> 01:36:01,317 I've already prepared myself. 1519 01:36:01,448 --> 01:36:04,452 And I speak the languages you deem so important: 1520 01:36:04,584 --> 01:36:06,495 Croatian, Bohemian, and Hungarian. 1521 01:36:06,620 --> 01:36:08,327 And my teeth are whiter than ever. 1522 01:36:09,055 --> 01:36:14,095 Just the tone you use to speak to me is unchanged, I notice. 1523 01:36:14,227 --> 01:36:15,365 What happened? 1524 01:36:15,495 --> 01:36:16,565 You see, 1525 01:36:16,696 --> 01:36:20,701 was it necessary for your groom to see you in this get-up? 1526 01:36:20,834 --> 01:36:23,280 - Good morning, Franz. - Good morning, Sissi. 1527 01:36:23,403 --> 01:36:25,383 - Did something happen? - No. 1528 01:36:25,505 --> 01:36:29,180 I was just looking for the animals you told me about. 1529 01:36:29,309 --> 01:36:32,017 But, child, you can't see them from here. 1530 01:36:32,145 --> 01:36:33,783 I'll show them to you later. 1531 01:36:33,914 --> 01:36:35,860 Good morning, Mama. 1532 01:36:37,050 --> 01:36:39,997 That's certainly no reason to get in a huff. 1533 01:36:40,120 --> 01:36:42,498 Thank you for the lecture. 1534 01:36:42,622 --> 01:36:46,331 I'm sorry that on your wedding day we've had to get in this argument, 1535 01:36:46,460 --> 01:36:48,440 but... 1536 01:36:50,797 --> 01:36:54,040 I called for the Countess. 1537 01:36:56,469 --> 01:36:58,312 Good morning, Countess. 1538 01:36:58,438 --> 01:36:59,542 No, please don't. 1539 01:36:59,740 --> 01:37:01,219 More insolence! 1540 01:37:01,408 --> 01:37:04,787 Thank you. I won't be needing you. 1541 01:37:10,817 --> 01:37:13,764 Why do you insult my lady in waiting? 1542 01:37:13,954 --> 01:37:17,424 I don't feel comfortable having an older lady kiss my hand. 1543 01:37:17,624 --> 01:37:20,104 - Then let me explain-- - Excuse me, Mama. 1544 01:37:20,227 --> 01:37:22,173 May I? 1545 01:37:22,295 --> 01:37:27,802 This gesture has nothing to do with an age difference. 1546 01:37:27,934 --> 01:37:31,905 This evening, once we have been officially wed, 1547 01:37:32,039 --> 01:37:35,020 you will be the First Lady of my empire. 1548 01:37:35,141 --> 01:37:37,553 In other words, 1549 01:37:37,677 --> 01:37:43,992 you will have the position my mother has held until now. 1550 01:37:45,018 --> 01:37:47,589 You will be the First Lady of our country, 1551 01:37:47,788 --> 01:37:51,292 and the other ladies will show with this hand kiss 1552 01:37:51,424 --> 01:37:54,667 that you, as their Empress, are above them. 1553 01:37:55,862 --> 01:37:57,136 Only one woman in Austria 1554 01:37:57,263 --> 01:38:03,145 may kiss your forehead instead of your hand. 1555 01:38:05,472 --> 01:38:07,474 My mother. 1556 01:38:08,341 --> 01:38:09,786 Right, Mama? 1557 01:38:09,909 --> 01:38:12,583 That's what you wanted to say, isn't it? 1558 01:38:12,712 --> 01:38:14,692 Yes, Franz. 1559 01:38:20,921 --> 01:38:23,367 Come, my child. 1560 01:38:23,490 --> 01:38:25,367 I'll bring you to your room. 1561 01:38:25,492 --> 01:38:27,369 Yes. 1562 01:38:33,733 --> 01:38:38,273 Everything would be wonderful if you weren't the Emperor. 1563 01:38:58,291 --> 01:39:00,828 With open arms we greet our dear bride, 1564 01:39:01,027 --> 01:39:04,338 Her Royal Highness, Princess Elisabeth in Bavaria, 1565 01:39:04,464 --> 01:39:07,911 here in Austria once again. 1566 01:39:08,034 --> 01:39:12,744 And from the bottom of our hearts we welcome her to her new family. 1567 01:39:12,872 --> 01:39:18,185 May Austria be to her a new home and a second fatherland. 1568 01:39:18,378 --> 01:39:27,355 And may you, dear Elisabeth, always be happy in your new home. 1569 01:39:27,487 --> 01:39:30,696 What I can do, I shall. 1570 01:39:30,824 --> 01:39:34,101 Everything else is in the hands of the Almighty. 1571 01:39:35,228 --> 01:39:38,107 Long live the Royal couple! 1572 01:39:38,532 --> 01:39:41,638 Long live the Royal couple! 1573 01:40:02,222 --> 01:40:04,202 Long live-- Oh, pardon me! 1574 01:40:07,627 --> 01:40:10,403 - Long live Elisabeth! - The Empress smiled at me!113447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.