All language subtitles for Sell.Your.Haunted.House.S01E09.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,787 --> 00:00:09,086 You're here. Didn't you enjoy the macaroons? 2 00:00:10,756 --> 00:00:14,586 In Bum. That kid from 20 years ago is... 3 00:00:16,457 --> 00:00:17,557 you? 4 00:00:21,366 --> 00:00:22,596 Was it you? 5 00:00:27,737 --> 00:00:28,877 Yes. 6 00:00:29,577 --> 00:00:32,607 Tell me. What happened on that day? 7 00:00:32,976 --> 00:00:34,747 Tell me what caused... 8 00:00:35,046 --> 00:00:36,976 my mother's death on that day. 9 00:00:37,077 --> 00:00:39,387 - Tell me! - How would I know? 10 00:00:40,317 --> 00:00:42,357 I'm here to find that out too. 11 00:00:42,586 --> 00:00:44,516 - What? - What did your mother do... 12 00:00:44,516 --> 00:00:46,756 to my uncle on that day... 13 00:00:47,457 --> 00:00:51,027 to cause his death? I wanted to know. 14 00:00:51,027 --> 00:00:53,626 Are you suggesting that Oh Sung Sik died because of my mom? 15 00:00:53,897 --> 00:00:56,836 He was the one who attacked her on that day. 16 00:00:57,796 --> 00:00:59,306 Your uncle took his own life. 17 00:00:59,506 --> 00:01:03,107 He couldn't deal with the guilt after murdering someone. 18 00:01:03,637 --> 00:01:04,806 You can't just claim whatever you want. 19 00:01:04,806 --> 00:01:06,777 Do you want me to tell you why Oh Sung Sik died? 20 00:01:07,277 --> 00:01:09,117 Because you're a psychic. 21 00:01:09,777 --> 00:01:12,717 If it hadn't been for you, your uncle and my mother... 22 00:01:13,986 --> 00:01:15,456 would be alive. 23 00:01:16,156 --> 00:01:17,857 No one would've died. 24 00:01:20,557 --> 00:01:22,396 The one who killed my mother is... 25 00:01:23,327 --> 00:01:24,896 you. 26 00:01:34,507 --> 00:01:35,807 That's enough, you two. 27 00:01:44,277 --> 00:01:45,417 Get out. 28 00:01:46,286 --> 00:01:48,417 I never want to see you again. 29 00:02:03,137 --> 00:02:05,637 Hey, In Bum. Hey. 30 00:02:07,967 --> 00:02:09,107 (Daebak Realty) 31 00:02:14,077 --> 00:02:15,947 The one who killed my mother is... 32 00:02:16,146 --> 00:02:17,377 you. 33 00:02:30,796 --> 00:02:32,727 Did you already know about it? 34 00:02:34,627 --> 00:02:36,236 I found out a few hours ago. 35 00:02:37,137 --> 00:02:39,236 I received a call from Mr. Jung... 36 00:02:39,937 --> 00:02:41,407 and was shocked. 37 00:02:41,607 --> 00:02:45,577 Maybe he tried to con us by using his history. 38 00:03:13,037 --> 00:03:14,736 He was the first person. 39 00:03:15,236 --> 00:03:16,377 It must've been tough. 40 00:03:16,377 --> 00:03:18,507 I've only done it once, and it's already unbearable. 41 00:03:18,507 --> 00:03:20,077 But you've been doing this singlehandedly for that long. 42 00:03:25,016 --> 00:03:27,716 He could truly empathize with me... 43 00:03:27,716 --> 00:03:30,287 about this painful ordeal I've been going through. 44 00:03:33,127 --> 00:03:36,127 The mere thought of knowing that I wasn't alone in this... 45 00:03:39,727 --> 00:03:42,697 gave me a great sense of comfort. 46 00:03:43,966 --> 00:03:45,466 I even felt sorry toward him. 47 00:03:47,937 --> 00:03:49,236 What a scumbag. 48 00:03:59,146 --> 00:04:00,787 I'm sorry, Mom. 49 00:04:03,417 --> 00:04:06,486 I didn't know he caused your death. 50 00:04:08,627 --> 00:04:10,097 I worked with him... 51 00:04:12,227 --> 00:04:15,437 and even thought that he was a decent guy. 52 00:04:21,536 --> 00:04:23,906 I'm sorry for being so stupid. 53 00:04:33,547 --> 00:04:34,547 Now, 54 00:04:36,156 --> 00:04:38,927 I have no idea... 55 00:04:40,726 --> 00:04:42,757 what I should do. 56 00:05:20,966 --> 00:05:21,997 Uncle. 57 00:05:24,737 --> 00:05:26,706 I don't know anything anymore. 58 00:05:29,406 --> 00:05:31,437 Were you truly an evil person? 59 00:05:33,706 --> 00:05:34,706 Or... 60 00:05:36,817 --> 00:05:38,276 was I the root... 61 00:05:39,716 --> 00:05:41,047 of everything? 62 00:06:01,606 --> 00:06:03,137 Don't you dare run away. 63 00:06:08,206 --> 00:06:09,776 (Oh Sung Sik's Grave) 64 00:06:09,776 --> 00:06:10,947 Have you been well? 65 00:06:20,526 --> 00:06:22,697 What have you gotten yourself into? 66 00:06:23,356 --> 00:06:25,096 Nothing. 67 00:06:25,526 --> 00:06:28,297 Some men turned this place upside down. 68 00:06:28,297 --> 00:06:29,766 They were looking for something. 69 00:06:31,937 --> 00:06:33,237 What was it? 70 00:06:33,237 --> 00:06:35,307 Yesterday, a woman stopped by too. 71 00:07:02,067 --> 00:07:04,297 (Oh In Bum) 72 00:08:14,536 --> 00:08:15,737 (Lunchbox) 73 00:08:21,776 --> 00:08:23,117 Welcome. 74 00:08:31,586 --> 00:08:33,487 Here's your food. 75 00:08:33,487 --> 00:08:35,927 I had some leftover fried shrimp, so I put them in as well. 76 00:08:36,627 --> 00:08:38,096 Thank you. 77 00:08:39,527 --> 00:08:40,897 Goodbye. 78 00:08:49,006 --> 00:08:50,077 Aren't you getting in? 79 00:08:58,017 --> 00:08:59,647 No, it's going up. 80 00:09:00,386 --> 00:09:01,586 - Darn it. - Hello. 81 00:09:02,047 --> 00:09:04,787 Oh, you're from Unit 602. You're late. 82 00:09:04,787 --> 00:09:06,557 Has anyone rented out the unit yet? 83 00:09:06,657 --> 00:09:08,996 We only recently put it on sale. 84 00:09:08,996 --> 00:09:11,027 Can you just give me back my deposit? 85 00:09:11,027 --> 00:09:13,167 I'm too terrified. 86 00:09:13,167 --> 00:09:15,966 - Last night... - Talking about spirits again? 87 00:09:17,347 --> 00:09:20,416 You're a grown woman. Why are you so scared of them? 88 00:09:21,656 --> 00:09:23,256 But someone died there. 89 00:09:23,957 --> 00:09:25,426 I'm not the murderer. 90 00:09:25,857 --> 00:09:27,796 If you're that terrified, come home early. 91 00:09:28,597 --> 00:09:30,067 You're always out until late. 92 00:09:30,067 --> 00:09:31,166 Don't blame the house. 93 00:09:32,967 --> 00:09:36,266 Better yet, how about you find some potential tenants? 94 00:09:37,367 --> 00:09:38,406 Really? 95 00:09:46,646 --> 00:09:49,046 Then can I rent it out to my acquaintance? 96 00:10:02,026 --> 00:10:03,296 Open the door! 97 00:10:03,997 --> 00:10:05,067 Help me! 98 00:10:08,796 --> 00:10:10,436 Please open the door. 99 00:10:11,967 --> 00:10:13,207 Help me. 100 00:10:13,207 --> 00:10:15,136 Hey, aren't you getting in? 101 00:10:15,136 --> 00:10:16,577 Please open the door. 102 00:10:19,617 --> 00:10:21,347 Please open the door. 103 00:10:21,717 --> 00:10:24,247 Help me! Please open the door! 104 00:10:26,686 --> 00:10:28,457 Please open the door! 105 00:10:40,697 --> 00:10:42,666 Hey! 106 00:10:42,867 --> 00:10:45,607 What's going on? Wake up! 107 00:10:51,077 --> 00:10:52,176 Hello? 108 00:10:52,276 --> 00:10:53,877 Is this 911? 109 00:10:54,317 --> 00:10:58,087 (Daebak Realty) 110 00:11:04,627 --> 00:11:06,656 The phone is turned off. 111 00:11:06,656 --> 00:11:09,266 Please leave a message after the tone. 112 00:11:10,227 --> 00:11:12,536 In Bum, please pick up, will you? 113 00:11:17,266 --> 00:11:18,536 You startled me! 114 00:11:19,936 --> 00:11:21,977 - What do you want? - Well... 115 00:11:22,977 --> 00:11:25,247 Did In Bum and Ms. Hong go on a trip or something? 116 00:11:25,477 --> 00:11:28,276 - What? - I just haven't seen them lately. 117 00:11:29,587 --> 00:11:33,117 - Are they seeing each other? - Don't be absurd. 118 00:11:33,487 --> 00:11:35,357 What? 119 00:11:42,426 --> 00:11:44,567 Daebak Realty 24-1. 120 00:11:44,926 --> 00:11:46,367 Something is definitely going on between them. 121 00:11:46,697 --> 00:11:47,697 The atmosphere is ice-cold. 122 00:11:47,837 --> 00:11:49,067 It feels like I've been stabbed with a knife. 123 00:11:55,276 --> 00:11:57,306 - Mom? - The deliveries are overdue. 124 00:11:57,577 --> 00:11:58,776 Deliveries? 125 00:11:59,006 --> 00:12:01,347 Right, I should go. 126 00:12:01,347 --> 00:12:03,386 I should go now. 127 00:12:10,426 --> 00:12:12,186 Goodness, here she is. 128 00:12:12,487 --> 00:12:13,556 Hey. 129 00:12:18,497 --> 00:12:21,737 Like you asked, I've been keeping an eye on her. 130 00:12:21,967 --> 00:12:23,306 But she hasn't been doing anything. 131 00:12:23,607 --> 00:12:26,477 She didn't order any food yesterday. 132 00:12:27,207 --> 00:12:29,107 I'll go check on her. You can go now. 133 00:12:29,176 --> 00:12:30,806 - Thank you. - Sure. 134 00:12:57,306 --> 00:12:58,636 Ms. Hong! 135 00:12:59,707 --> 00:13:01,276 Hong Ji A! 136 00:13:02,747 --> 00:13:04,146 Gosh. Where did she go? 137 00:13:21,026 --> 00:13:22,197 Ms. Hong? 138 00:13:22,926 --> 00:13:24,967 - You startled me. - Oh, my. 139 00:13:25,127 --> 00:13:26,436 When did you get here? 140 00:13:33,436 --> 00:13:35,536 Why didn't you answer your phone? 141 00:13:35,806 --> 00:13:37,146 You called? 142 00:13:40,416 --> 00:13:41,877 My battery died. 143 00:13:41,877 --> 00:13:43,717 How long have you been down here? 144 00:13:44,347 --> 00:13:45,686 What time is it now? 145 00:13:47,016 --> 00:13:48,217 Did you even eat? 146 00:14:07,506 --> 00:14:08,837 I thought you weren't hungry. 147 00:14:08,837 --> 00:14:11,276 I didn't eat anything for two days. Of course, I'm hungry. 148 00:14:12,947 --> 00:14:14,146 Relax. 149 00:14:14,146 --> 00:14:16,987 - I've been thinking. - Stop thinking. 150 00:14:17,416 --> 00:14:19,516 Once I found that kid, I thought... 151 00:14:19,987 --> 00:14:22,256 I would be able to find out what happened that day. 152 00:14:22,256 --> 00:14:23,627 But he remembered less than me. 153 00:14:23,627 --> 00:14:27,327 So no matter how much I think about this, books are my answer. 154 00:14:28,457 --> 00:14:31,227 The saying, "Knowledge is power," must come from somewhere. 155 00:14:31,227 --> 00:14:33,567 So did knowledge yield any fruit? 156 00:14:33,567 --> 00:14:34,766 There are way too many books. 157 00:14:34,766 --> 00:14:36,737 My ancestors' Record of Exorcism is way too extensive. 158 00:14:36,737 --> 00:14:38,567 And there are way too many ancient texts. 159 00:14:40,006 --> 00:14:41,506 They should have at least written it in Korean... 160 00:14:41,506 --> 00:14:43,276 once the Korean alphabet was invented. 161 00:14:43,276 --> 00:14:44,577 Everything was written in Chinese. 162 00:14:44,577 --> 00:14:46,747 Do you know what's more frustrating? The prepositions are in Korean. 163 00:14:46,747 --> 00:14:48,347 At a glance, I feel like I could make sense of it. 164 00:14:48,347 --> 00:14:51,516 Gosh. This is just torture. Seriously. 165 00:14:51,617 --> 00:14:53,516 Why do you think my battery died? 166 00:14:53,656 --> 00:14:55,756 I used up all my battery, looking up Chinese letters. 167 00:14:55,756 --> 00:14:57,686 My gosh, I looked and looked, 168 00:14:57,686 --> 00:14:59,727 but I can't find anything on that egg ghost. 169 00:15:00,426 --> 00:15:02,457 Did they use a different name back then? 170 00:15:02,896 --> 00:15:04,026 Please eat. 171 00:15:07,367 --> 00:15:10,166 I'll find another psychic for you. 172 00:15:20,747 --> 00:15:21,916 I'll get going. 173 00:15:23,317 --> 00:15:25,087 Make sure to keep your phone on. 174 00:15:25,087 --> 00:15:26,617 I said, I got it. 175 00:15:27,186 --> 00:15:28,686 Stop reminding me. 176 00:15:29,556 --> 00:15:30,686 Bye. 177 00:15:58,916 --> 00:15:59,916 (Flower Shop) 178 00:16:00,016 --> 00:16:01,756 - Hello. - Hi. 179 00:16:02,786 --> 00:16:05,587 I'm going on my first date. Can you recommend me a flower? 180 00:16:24,377 --> 00:16:25,577 Gosh. 181 00:16:26,947 --> 00:16:28,146 Hello. 182 00:16:29,046 --> 00:16:31,247 You look prettier than in your picture. 183 00:16:32,117 --> 00:16:34,317 It's our first date in person. 184 00:16:34,556 --> 00:16:37,327 So I prepared a flower that resembles your beauty. 185 00:16:40,227 --> 00:16:43,396 Gosh. That was so cheesy. Goodness. 186 00:16:43,896 --> 00:16:44,967 No. 187 00:16:46,166 --> 00:16:48,337 Hello. I'm Heo Ji Chul. 188 00:16:48,497 --> 00:16:49,666 Gosh. 189 00:16:50,266 --> 00:16:52,207 What should I say to her? This is driving me crazy. 190 00:16:52,207 --> 00:16:53,636 What should I say? 191 00:16:53,936 --> 00:16:55,676 Ji Chul? 192 00:16:57,546 --> 00:16:58,947 Hello. 193 00:17:05,947 --> 00:17:07,756 They went like, "Chief Heo." 194 00:17:07,756 --> 00:17:10,557 They were trying to stop me. "No, Chief Heo." 195 00:17:10,587 --> 00:17:12,557 And they were laughing like this. 196 00:17:16,057 --> 00:17:19,027 When I was saying hello, he just went like this. 197 00:17:19,537 --> 00:17:21,537 So I went like this. 198 00:17:21,736 --> 00:17:24,166 After that, no one laughed! 199 00:17:26,037 --> 00:17:28,636 And then, it got all quiet. 200 00:17:39,047 --> 00:17:40,817 My story is boring, isn't it? 201 00:17:41,916 --> 00:17:44,986 - No. - Should we get going then? 202 00:17:51,797 --> 00:17:54,067 Ji Chul. 203 00:17:54,067 --> 00:17:56,567 You said you work at a real estate agency, right? 204 00:17:58,406 --> 00:17:59,466 Yes. 205 00:17:59,877 --> 00:18:03,476 (Daebak Realty) 206 00:18:08,377 --> 00:18:10,416 - Excuse me. - Yes? 207 00:18:10,817 --> 00:18:14,486 Do you guys specialize in handling haunted houses? 208 00:18:14,486 --> 00:18:17,057 Yes. Please come in. 209 00:18:21,057 --> 00:18:23,426 They all seem to know when we open like spirits know everything. 210 00:18:24,127 --> 00:18:25,426 Go in. 211 00:18:25,597 --> 00:18:27,736 (Daebak Realty) 212 00:18:36,347 --> 00:18:39,946 (From sunset to sunrise) 213 00:18:45,186 --> 00:18:47,216 You've seen the spirit yourself? 214 00:18:47,916 --> 00:18:50,627 Yes. A month ago, someone was murdered... 215 00:18:50,627 --> 00:18:52,287 in the building I live in now. 216 00:18:52,557 --> 00:18:55,827 The spirit of the deceased keeps showing up and is torturing me. 217 00:18:55,827 --> 00:18:57,327 Did you know the deceased? 218 00:18:58,327 --> 00:18:59,597 No. 219 00:18:59,736 --> 00:19:02,067 I've only seen her drunk a few times. That's it. 220 00:19:08,206 --> 00:19:09,577 Darn it. 221 00:19:09,976 --> 00:19:11,706 Why won't this open? 222 00:19:12,676 --> 00:19:14,017 Is it broken? 223 00:19:14,017 --> 00:19:16,646 What? She's drunk. 224 00:19:20,257 --> 00:19:21,886 Finally. 225 00:19:25,587 --> 00:19:27,496 What? Who are you? 226 00:19:27,496 --> 00:19:29,527 You came to the wrong unit. 227 00:19:29,527 --> 00:19:32,666 No. This is my house. 228 00:19:32,666 --> 00:19:35,666 - This is Unit 702. - This is Unit 602. 229 00:19:37,436 --> 00:19:41,077 Oh, my. Goodness. I must be losing it. 230 00:19:41,736 --> 00:19:43,746 I'm sorry. 231 00:19:45,906 --> 00:19:50,216 I live upstairs in Unit 702. 232 00:19:51,416 --> 00:19:52,746 Are you in college? 233 00:19:55,287 --> 00:19:57,287 She was pretty famous in the building. 234 00:19:57,287 --> 00:19:59,226 Her hairstyle and outfits always stood out. 235 00:19:59,226 --> 00:20:01,956 People saw guys carrying her home because she was drunk. 236 00:20:02,127 --> 00:20:03,627 Did you kill her? 237 00:20:05,966 --> 00:20:07,896 - Pardon? - If you saw her only a few times, 238 00:20:07,896 --> 00:20:09,807 why would she want to bother you? 239 00:20:13,877 --> 00:20:16,807 She's asking if you know anything about the murder. 240 00:20:18,706 --> 00:20:19,877 I was... 241 00:20:20,847 --> 00:20:23,047 the last person to see her. 242 00:20:23,047 --> 00:20:24,986 Soo Jung, are you sure... 243 00:20:24,986 --> 00:20:27,317 you didn't see the guy's face in the elevator? 244 00:20:27,317 --> 00:20:29,357 Or did you notice any unusual? 245 00:20:29,357 --> 00:20:32,886 No. He was wearing a mask and a hat too. 246 00:20:32,886 --> 00:20:35,696 I really thought they knew each other. 247 00:20:36,097 --> 00:20:38,097 This is frustrating. 248 00:20:38,097 --> 00:20:40,966 Please help me. I have no place to go. 249 00:20:40,966 --> 00:20:42,636 I can't keep staying with my friend. 250 00:20:42,636 --> 00:20:44,936 We must check if the house is indeed haunted first, 251 00:20:44,936 --> 00:20:46,636 so you must wait. 252 00:20:46,636 --> 00:20:48,037 I'm telling you that it is. 253 00:20:48,037 --> 00:20:49,607 I've seen her several times. 254 00:20:49,607 --> 00:20:51,277 You might be mistaken. 255 00:20:58,317 --> 00:21:00,557 You didn't tell them I referred them to you, right? 256 00:21:00,916 --> 00:21:01,916 No. 257 00:21:02,186 --> 00:21:05,257 But she can't get rid of the spirit right away. 258 00:21:05,456 --> 00:21:06,896 She must check first. 259 00:21:06,896 --> 00:21:09,827 I see. That's called a preliminary inspection. 260 00:21:09,827 --> 00:21:12,367 She must check if there is an unrested spirit at the house. 261 00:21:12,527 --> 00:21:14,466 If Ms. Hong said she'd do a preliminary inspection, 262 00:21:14,466 --> 00:21:16,367 she's going to take your case. 263 00:21:16,367 --> 00:21:18,906 - Really? - Of course. 264 00:21:19,166 --> 00:21:21,307 - You trust me. Don't you? - Yes. 265 00:21:21,736 --> 00:21:25,146 But why can't I tell them that you referred them to me? 266 00:21:25,406 --> 00:21:27,547 You said you were the co-CEO. 267 00:21:27,946 --> 00:21:29,317 Well, 268 00:21:30,216 --> 00:21:33,557 I don't know how to explain this to you. 269 00:21:33,757 --> 00:21:35,986 You know, Mr. Oh. I mean, Chief Oh, right? 270 00:21:35,986 --> 00:21:37,486 Chief Oh In Bum. 271 00:21:37,656 --> 00:21:40,527 My junior caused a huge mess at work. 272 00:21:40,527 --> 00:21:42,057 So people at work are on edge. 273 00:21:44,297 --> 00:21:45,396 I see. 274 00:21:45,396 --> 00:21:48,067 You should try some of it. You lost a lot of weight. 275 00:21:49,496 --> 00:21:51,007 Thank you. 276 00:22:06,216 --> 00:22:09,087 Grandma, why did Uncle... 277 00:22:10,127 --> 00:22:11,456 commit suicide? 278 00:22:11,456 --> 00:22:14,196 Who said that? He didn't kill himself. 279 00:22:16,057 --> 00:22:18,267 You might believe that because you are his mother, 280 00:22:18,267 --> 00:22:19,966 but the world thinks otherwise. 281 00:22:19,966 --> 00:22:21,867 The police already closed the case. 282 00:22:21,867 --> 00:22:23,537 - And there's also evidence. - Evidence? 283 00:22:30,277 --> 00:22:31,507 This is proof. 284 00:22:31,507 --> 00:22:34,077 Why would my kind-hearted son kill himself? 285 00:22:36,216 --> 00:22:37,686 My gosh. 286 00:22:44,827 --> 00:22:47,396 (Military Mail) 287 00:23:07,547 --> 00:23:10,186 The fire that broke out on November 15 in Yongnam Village... 288 00:23:10,186 --> 00:23:12,047 was a deliberate act of arson I committed. 289 00:23:12,686 --> 00:23:14,486 After the announcement of unexpected redevelopment, 290 00:23:14,716 --> 00:23:16,827 I couldn't stand the thought of how I'll be kicked out... 291 00:23:16,827 --> 00:23:20,557 from my house into the street without reasonable compensation. 292 00:23:20,857 --> 00:23:23,297 When I got drunk, I did something I shouldn't have. 293 00:23:23,966 --> 00:23:27,696 I wish to confess everything I did and pay for my crimes. 294 00:23:28,067 --> 00:23:29,337 I'm so sorry. 295 00:23:33,136 --> 00:23:34,406 She was right. 296 00:23:35,107 --> 00:23:38,847 Ms. Hong's mother passed away because of my uncle and me. 297 00:23:55,896 --> 00:23:56,966 Where are you going? 298 00:23:58,767 --> 00:23:59,767 I have to go. 299 00:24:00,496 --> 00:24:01,996 There's something I need to do. 300 00:24:13,946 --> 00:24:14,976 Bye. 301 00:24:27,896 --> 00:24:29,027 Get your act straight! 302 00:24:29,396 --> 00:24:32,297 Hey! How many times do I have to tell you? 303 00:24:33,396 --> 00:24:34,996 It's not like I'm playing around. 304 00:24:35,166 --> 00:24:36,436 Do you want to see me get mad? 305 00:24:36,867 --> 00:24:38,706 Why can't you do this if you have those boys? 306 00:24:38,706 --> 00:24:40,337 Jung Pil runs an employment agency, right? 307 00:24:40,777 --> 00:24:41,837 Contact him too. 308 00:24:42,107 --> 00:24:44,847 Old habits never go away. That thug. 309 00:24:44,847 --> 00:24:46,077 Write this down. 310 00:24:46,646 --> 00:24:48,847 Name, Yang Chang Hwa. Age, 32. 311 00:24:48,847 --> 00:24:51,246 He left home ten years ago, and he went out of touch. 312 00:24:52,486 --> 00:24:55,386 He's the son of this family I'm staying with! 313 00:24:55,817 --> 00:24:58,027 Hey! It's me, Kim Tae Jin. 314 00:24:58,627 --> 00:24:59,686 Find him now. 315 00:24:59,686 --> 00:25:00,797 What? 316 00:25:01,357 --> 00:25:02,896 He was a thug who returns favors? 317 00:25:03,726 --> 00:25:04,797 A month ago, 318 00:25:05,367 --> 00:25:06,896 Lee Hyun Ju, a tenant here... 319 00:25:06,896 --> 00:25:09,097 was killed in the underground parking lot. 320 00:25:09,097 --> 00:25:11,406 Since then, people have been seeing an unrested spirit in this building. 321 00:25:11,406 --> 00:25:14,037 It's also unfortunate because she made a police report... 322 00:25:14,037 --> 00:25:17,077 saying she saw a suspicious man lurking around the building... 323 00:25:17,077 --> 00:25:19,176 and also said she feels the security is too lax, 324 00:25:19,176 --> 00:25:20,277 but they all ignored her. 325 00:25:20,277 --> 00:25:22,216 Has the culprit been caught? 326 00:25:22,976 --> 00:25:26,416 The CCTV near the elevator is the only camera that caught him. 327 00:25:26,686 --> 00:25:29,087 But it only got the top of his head. 328 00:25:41,496 --> 00:25:44,107 He changed his target during the act. 329 00:25:44,807 --> 00:25:45,867 Sorry? 330 00:25:46,367 --> 00:25:48,936 One second. 331 00:25:53,476 --> 00:25:54,517 You're right. 332 00:25:54,946 --> 00:25:56,577 Does she think she died in Bae Soo Jung's place? 333 00:25:56,577 --> 00:25:58,986 Is that why she holds a grudge? 334 00:25:59,146 --> 00:26:00,587 But why did she hop back inside? 335 00:26:00,587 --> 00:26:01,956 I need to go see the place. 336 00:26:05,087 --> 00:26:06,156 (From sunset to sunrise) 337 00:26:09,757 --> 00:26:12,027 - We need to talk. - I have nothing to say. 338 00:26:22,206 --> 00:26:24,277 (Daebak Realty) 339 00:26:33,886 --> 00:26:36,216 We would've caught the culprit already... 340 00:26:36,317 --> 00:26:37,557 only if the CCTV worked on that day. 341 00:26:37,557 --> 00:26:40,097 It's probably someone who knows this building very well. 342 00:26:45,027 --> 00:26:47,166 He knew this CCTV was broken. 343 00:26:47,166 --> 00:26:51,067 We lost someone's life over a petty repair cost. 344 00:26:51,706 --> 00:26:54,307 - Thank you. - Thank you. Goodbye. 345 00:26:54,307 --> 00:26:55,337 - Sir. - Yes? 346 00:26:55,337 --> 00:26:57,547 - May we put up some wanted posters? - Yes, go ahead. 347 00:26:58,206 --> 00:27:00,476 I guess kids keep tearing it down. 348 00:27:02,646 --> 00:27:03,886 Goodness, are you all right? 349 00:27:03,886 --> 00:27:06,017 I recently hurt my shoulder a little. 350 00:27:06,017 --> 00:27:07,117 Let me get it. 351 00:27:07,716 --> 00:27:09,017 Goodness, thank you. 352 00:27:09,416 --> 00:27:11,986 So you haven't caught the culprit yet? 353 00:27:13,597 --> 00:27:16,426 Goodness. We couldn't find any lead or clue, 354 00:27:18,027 --> 00:27:19,597 but there's a rumor of ghost sightings here. 355 00:27:20,396 --> 00:27:22,696 I heard about that too. 356 00:27:23,767 --> 00:27:24,837 Goodbye, then. 357 00:27:24,837 --> 00:27:26,607 - All right. Thank you. - Sure. 358 00:27:26,976 --> 00:27:28,176 - Goodbye. - Goodbye. 359 00:28:27,736 --> 00:28:28,797 Do you feel like it's unfair? 360 00:28:31,136 --> 00:28:32,406 Do you blame her? 361 00:28:36,706 --> 00:28:38,746 But you can't turn back the time. 362 00:28:40,517 --> 00:28:41,517 You need to forget it. 363 00:28:42,476 --> 00:28:44,817 You don't belong here anymore. 364 00:29:09,577 --> 00:29:10,646 You're done, right? 365 00:29:28,627 --> 00:29:30,027 I saw the unrested spirit. 366 00:29:30,797 --> 00:29:32,267 Please call Hyung Sik. 367 00:29:38,466 --> 00:29:40,906 She was just talking to a ghost, right? 368 00:29:41,676 --> 00:29:43,107 Is that what it looked like to you? 369 00:29:44,277 --> 00:29:47,017 I thought she was talking nonsense in the middle of the air. 370 00:29:48,547 --> 00:29:51,317 Look at my goosebumps. This is real. 371 00:29:54,986 --> 00:29:57,186 (Land, Private Properties, Commercial Buildings, Rent) 372 00:30:31,853 --> 00:30:33,353 What do you have to tell me? 373 00:30:38,083 --> 00:30:39,654 On the day I first came here, 374 00:30:40,593 --> 00:30:42,724 I remembered something I had forgotten all my life, 375 00:30:43,063 --> 00:30:44,894 the memories I have of this place. 376 00:30:47,694 --> 00:30:49,863 Die. Die! 377 00:30:49,863 --> 00:30:51,873 Uncle. 378 00:30:58,373 --> 00:30:59,773 To this day, 379 00:31:00,714 --> 00:31:03,444 I lived my life without any idea... 380 00:31:03,444 --> 00:31:05,583 why my uncle had to die so suddenly. 381 00:31:05,654 --> 00:31:07,853 But on that day, it felt like I finally had a lead. 382 00:31:09,224 --> 00:31:10,853 I thought everything would become clear... 383 00:31:12,023 --> 00:31:14,194 once I found out what exactly happened here... 384 00:31:14,694 --> 00:31:17,363 on that night 20 years ago. 385 00:31:20,063 --> 00:31:22,264 Hey! Are you okay? 386 00:31:22,264 --> 00:31:24,264 - Gosh! You're bleeding? - Aren't you Jung Hoon? 387 00:31:24,264 --> 00:31:25,904 Why am I here? 388 00:31:25,904 --> 00:31:27,934 Are you crazy? Did you do that? 389 00:31:27,934 --> 00:31:30,244 You little punk. Why did you do something so dangerous? 390 00:31:30,244 --> 00:31:31,303 Gosh, look at him. 391 00:31:31,303 --> 00:31:32,773 Grandma. 392 00:31:43,853 --> 00:31:45,724 (Our houses may be deprived, but not us!) 393 00:31:54,254 --> 00:31:56,885 Uncle, I really... 394 00:31:56,885 --> 00:31:57,954 I know. 395 00:32:03,194 --> 00:32:04,194 It's okay. 396 00:32:04,664 --> 00:32:09,065 I know very well that you didn't do that, In Bum. 397 00:32:11,464 --> 00:32:13,275 I believe you. 398 00:32:13,635 --> 00:32:17,174 He was the only person who was on my side. 399 00:32:17,875 --> 00:32:19,815 I must've wanted to have the same amount of trust in him... 400 00:32:19,815 --> 00:32:21,414 as he did for me. 401 00:32:22,944 --> 00:32:25,454 Perhaps, that was why I couldn't accept the fact... 402 00:32:26,285 --> 00:32:27,914 that he had taken so many lives... 403 00:32:29,424 --> 00:32:31,285 and committed suicide. 404 00:32:33,454 --> 00:32:34,694 Is that it? 405 00:32:35,194 --> 00:32:36,994 Is that why you came here? 406 00:32:41,565 --> 00:32:43,434 I wanted to sincerely apologize. 407 00:32:43,565 --> 00:32:46,575 Had we never come here that day, 408 00:32:48,335 --> 00:32:50,644 your mother would've still been alive. 409 00:32:54,474 --> 00:32:55,644 I'm truly sorry. 410 00:32:57,815 --> 00:32:59,285 I'm also sorry... 411 00:33:00,315 --> 00:33:01,315 for deceiving you. 412 00:33:13,265 --> 00:33:14,295 Okay. 413 00:33:32,154 --> 00:33:34,154 Are you going to stop looking into your uncle's death? 414 00:33:34,654 --> 00:33:35,654 No. 415 00:33:36,385 --> 00:33:39,525 There are still too many unanswered questions. 416 00:33:39,694 --> 00:33:40,724 Then what will you do? 417 00:33:43,194 --> 00:33:44,694 I'll have to think about that. 418 00:33:44,694 --> 00:33:45,694 But one thing for sure is that... 419 00:33:46,295 --> 00:33:48,234 I can no longer stay at Daebak Realty. 420 00:33:49,964 --> 00:33:51,335 Right. 421 00:33:52,105 --> 00:33:54,674 Does this mean we'll continue to scam people? 422 00:33:56,974 --> 00:33:59,515 Let's look for something legitimate to do. 423 00:34:00,115 --> 00:34:02,815 We should also move out. 424 00:34:02,815 --> 00:34:05,115 No! We're not moving. 425 00:34:05,615 --> 00:34:07,585 - Why not? - Soo Jung is Ms. Hong's client... 426 00:34:07,585 --> 00:34:09,055 right now. 427 00:34:09,055 --> 00:34:10,125 What? 428 00:34:16,994 --> 00:34:18,025 Assemblyman Han. 429 00:34:18,365 --> 00:34:20,994 Thanks to your help in the Bangso-dong's redevelopment, 430 00:34:20,994 --> 00:34:24,035 I truly feel so reassured. 431 00:34:24,464 --> 00:34:25,575 I will do my best... 432 00:34:26,635 --> 00:34:29,305 to make your future rosy. 433 00:34:32,174 --> 00:34:35,544 I'm not here today to be flattered by you. 434 00:34:35,944 --> 00:34:37,544 - Sorry? - I heard... 435 00:34:37,645 --> 00:34:40,385 that there are still many residents who are refusing to move out. 436 00:34:40,785 --> 00:34:42,524 Oh, that? 437 00:34:44,654 --> 00:34:46,124 There aren't that many anymore. 438 00:34:46,595 --> 00:34:48,964 It'll all get sorted out soon. Don't you worry about that. 439 00:34:48,964 --> 00:34:50,624 What if there's a change in the market? 440 00:34:51,365 --> 00:34:53,464 They can easily withdraw their permission... 441 00:34:53,935 --> 00:34:55,464 on the redevelopment. 442 00:34:56,165 --> 00:34:58,635 I don't want to suffer because of your mistakes. 443 00:34:58,635 --> 00:35:00,575 Get this over with before the election. 444 00:35:01,805 --> 00:35:03,745 In the past, you were lucky enough... 445 00:35:04,274 --> 00:35:07,174 to hit the jackpot in these redevelopment cases. 446 00:35:09,685 --> 00:35:13,354 I guess your luck has run out. 447 00:35:18,895 --> 00:35:21,225 (Daebak Realty) 448 00:35:21,254 --> 00:35:22,595 (Lee Hyun Ju) 449 00:35:22,595 --> 00:35:24,725 The parking lot will be blocked off, right? 450 00:35:24,924 --> 00:35:27,035 Yes, I've already talked with the landlord. 451 00:35:27,595 --> 00:35:28,964 When is In Bum arriving? 452 00:35:31,435 --> 00:35:32,604 Did you mean Hyung Sik? 453 00:35:33,705 --> 00:35:34,935 He should be here soon. 454 00:35:37,104 --> 00:35:38,674 - Hello. - Hey. 455 00:35:38,674 --> 00:35:40,674 Hyung Sik! 456 00:35:41,174 --> 00:35:43,185 - Long time, no see. - Likewise. 457 00:35:43,944 --> 00:35:45,685 In Bum, get the salt... 458 00:35:46,984 --> 00:35:47,984 Sorry? 459 00:35:51,785 --> 00:35:54,055 Make sure you pack plenty of salt. 460 00:35:54,694 --> 00:35:56,665 This unrested spirit won't be easy. 461 00:36:00,464 --> 00:36:01,495 Okay. 462 00:36:25,624 --> 00:36:27,924 Hey. I'm home. 463 00:36:28,825 --> 00:36:29,964 Don't be sorry. 464 00:36:30,524 --> 00:36:33,334 Your parents came all of a sudden. I understand. 465 00:36:34,365 --> 00:36:36,734 I'm grateful that you allowed me to stay there until now. 466 00:36:37,535 --> 00:36:39,535 Okay. Good luck with your studies. 467 00:36:40,975 --> 00:36:41,975 Hello? 468 00:36:42,674 --> 00:36:43,745 A Young. 469 00:36:44,444 --> 00:36:45,515 Hello? 470 00:38:38,854 --> 00:38:39,924 Now. 471 00:41:19,055 --> 00:41:20,685 I apologize for the long wait. 472 00:41:20,685 --> 00:41:23,124 That wench got in my way that night, 473 00:41:23,124 --> 00:41:24,524 so I couldn't come to you. 474 00:41:24,924 --> 00:41:27,754 Finally, it's just the two of us here. 475 00:41:29,825 --> 00:41:31,194 Darn it. 476 00:41:39,104 --> 00:41:41,404 You... Darn it. 477 00:41:42,544 --> 00:41:43,575 What? 478 00:42:18,345 --> 00:42:19,544 Why... 479 00:42:43,535 --> 00:42:44,834 Stop it now. 480 00:42:45,205 --> 00:42:46,374 Don't move. 481 00:42:49,044 --> 00:42:51,174 Drop your dagger and get up. 482 00:42:52,475 --> 00:42:54,374 I don't have time for that. 483 00:43:54,504 --> 00:43:55,674 Hey. 484 00:44:34,745 --> 00:44:37,515 Who are you to come between me and Soo Jung? 485 00:45:05,705 --> 00:45:08,374 Drop it and get on your feet. 486 00:45:08,674 --> 00:45:10,115 The next shot is for real. 487 00:45:21,325 --> 00:45:23,395 Hey. Are you okay? 488 00:45:23,395 --> 00:45:24,395 What? 489 00:45:31,135 --> 00:45:32,365 We're the police. 490 00:45:32,365 --> 00:45:34,975 Hey, get up. Get up. 491 00:45:34,975 --> 00:45:37,444 My goodness. 492 00:45:37,444 --> 00:45:38,575 Gosh. 493 00:45:47,055 --> 00:45:48,685 Trespass? 494 00:45:48,685 --> 00:45:51,455 That's a misunderstanding. I'm really innocent. 495 00:45:51,455 --> 00:45:53,055 Then, why were you there? 496 00:45:53,694 --> 00:45:56,294 I went there to see Soo Jung. 497 00:45:56,524 --> 00:45:57,865 "Soo Jung?" 498 00:46:03,464 --> 00:46:06,104 What about you? Why did you go there? 499 00:46:06,205 --> 00:46:08,274 Bae Soo Jung is my client. 500 00:46:09,404 --> 00:46:12,004 Are you saying that you are her muscle? 501 00:46:14,214 --> 00:46:17,084 Ms. Bae, is she telling the truth? 502 00:46:20,415 --> 00:46:22,455 Of course, she should be here too. 503 00:46:28,200 --> 00:46:29,671 That's the guy. 504 00:46:30,271 --> 00:46:31,370 Pardon? 505 00:46:32,481 --> 00:46:34,841 - What did you say? - The guy... 506 00:46:35,280 --> 00:46:37,881 who killed the lady from Unit 702 in the parking lot. 507 00:46:39,251 --> 00:46:40,850 He's the guy. 508 00:46:42,521 --> 00:46:44,151 Are you telling me... 509 00:46:44,151 --> 00:46:47,260 that he's the culprit of the parking lot murder case? 510 00:46:47,521 --> 00:46:50,231 Gosh. Goodness. 511 00:46:50,631 --> 00:46:53,100 When I questioned you, you said you couldn't see... 512 00:46:53,100 --> 00:46:54,561 his face because of the mask and the hat. 513 00:46:54,930 --> 00:46:58,231 When you questioned me, I wasn't sure if it was him. 514 00:46:59,171 --> 00:47:01,001 But I am certain now. 515 00:47:01,001 --> 00:47:03,570 Why are you doing this to me? 516 00:47:03,570 --> 00:47:04,870 - Sit down! - Sit. 517 00:47:04,870 --> 00:47:06,341 Did I upset you in any way? 518 00:47:06,341 --> 00:47:08,410 Sit. Sit down. 519 00:47:11,450 --> 00:47:14,751 Let's separate the victim and the attacker first. 520 00:47:14,751 --> 00:47:16,521 "Attacker?" 521 00:47:17,390 --> 00:47:19,320 I'm really innocent. I really am. 522 00:47:23,231 --> 00:47:25,191 (Trustworthy Police) 523 00:47:28,800 --> 00:47:30,271 Wait outside. 524 00:47:34,470 --> 00:47:36,041 Don't worry. 525 00:47:36,111 --> 00:47:39,111 I'm going to wait right by the door until the questioning is over. 526 00:47:52,961 --> 00:47:55,591 Why would I want to harm Soo Jung? 527 00:47:55,961 --> 00:47:58,361 You must've been close to Ms. Bae. 528 00:48:01,461 --> 00:48:05,470 Actually, we are dating. 529 00:48:06,771 --> 00:48:08,100 What? 530 00:48:08,100 --> 00:48:10,870 She told me her passcode, so I could enter when I wanted to. 531 00:48:10,870 --> 00:48:13,381 I had never told him my passcode. 532 00:48:13,680 --> 00:48:14,680 What? 533 00:48:15,140 --> 00:48:17,751 Soo Jung comes to my restaurant practically every day. 534 00:48:17,751 --> 00:48:19,550 Naturally, we became close. 535 00:48:19,550 --> 00:48:21,251 - I see. - I treated her like my sister. 536 00:48:21,251 --> 00:48:23,791 And she treated me like her brother. 537 00:48:23,791 --> 00:48:25,990 Sir, aren't you married? 538 00:48:29,631 --> 00:48:30,890 Right. 539 00:48:32,461 --> 00:48:36,171 So I went there today to break things off with her. 540 00:48:37,530 --> 00:48:40,001 But Soo Jung couldn't accept it. 541 00:48:41,870 --> 00:48:43,470 It's all my fault. 542 00:48:44,140 --> 00:48:45,570 I understand why she was upset. 543 00:48:47,081 --> 00:48:48,640 Ridiculous. 544 00:48:56,050 --> 00:48:58,151 A real estate agency that performs exorcisms. 545 00:48:59,961 --> 00:49:02,390 Okay. Let's sum it up. 546 00:49:02,791 --> 00:49:04,461 With Ms. Bae's request, 547 00:49:05,890 --> 00:49:07,700 you went to send off the spirit at the parking lot. 548 00:49:07,700 --> 00:49:08,831 You went to the parking lot, 549 00:49:08,831 --> 00:49:10,800 burned the incense, scattered some salt, 550 00:49:10,800 --> 00:49:13,171 entered Ms. Bae's house, and made a mess. 551 00:49:13,171 --> 00:49:16,341 You did all of these to get rid of the spirit? 552 00:49:16,570 --> 00:49:19,010 Fine. Did you get rid of the spirit? 553 00:49:27,550 --> 00:49:29,120 I don't remember anything. 554 00:49:29,220 --> 00:49:31,521 Psychics can't remember what happens when they're possessed. 555 00:49:31,521 --> 00:49:33,421 Unbelievable. Do you think this is a joke? 556 00:49:34,291 --> 00:49:35,561 You'd better answer my questions! 557 00:49:35,561 --> 00:49:37,361 You'd better do your job right. 558 00:49:37,361 --> 00:49:38,390 What? 559 00:49:38,390 --> 00:49:39,861 If you watched the elevator security footage... 560 00:49:39,861 --> 00:49:42,561 of the day the murder happened, you would've figured out... 561 00:49:43,200 --> 00:49:45,870 that Bae Soo Jung was the culprit's initial target. 562 00:49:46,341 --> 00:49:48,941 But Lee Hyun Ju who got off the elevator... 563 00:49:48,941 --> 00:49:50,570 got on the elevator again. 564 00:49:50,570 --> 00:49:53,280 When his plan went south, he changed his target. 565 00:49:53,680 --> 00:49:54,941 The culprit... 566 00:49:54,941 --> 00:49:57,780 was extremely enraged against Lee Hyun Ju... 567 00:49:57,780 --> 00:50:00,251 for messing up the dream he had for a very long time. 568 00:50:00,251 --> 00:50:01,950 So the murder became a revenge killing. 569 00:50:03,320 --> 00:50:06,021 He murdered her at the blind spot he spotted before the act. 570 00:50:08,861 --> 00:50:10,030 Let go. 571 00:50:14,100 --> 00:50:17,231 But Lee Hyun Ju didn't make it easy for him. 572 00:50:30,180 --> 00:50:32,151 There was a struggle. 573 00:50:34,921 --> 00:50:38,291 The culprit was severely injured that his shoulder was dislocated. 574 00:50:44,591 --> 00:50:47,461 So the spirit told you everything? 575 00:50:47,561 --> 00:50:49,401 You have a wild imagination. 576 00:50:49,470 --> 00:50:51,700 You don't have to believe what the spirit said. 577 00:50:51,870 --> 00:50:54,240 But you must believe what I am telling you. 578 00:50:54,240 --> 00:50:57,370 Not every stalker becomes a murderer. 579 00:50:57,370 --> 00:51:00,441 I can't investigate someone just based on suspicions... 580 00:51:00,581 --> 00:51:03,350 and treat him like a suspect. Okay? 581 00:51:03,711 --> 00:51:06,620 I can't do that even if you might be right about this. 582 00:51:06,620 --> 00:51:08,881 I must follow a proper protocol to confirm my findings. 583 00:51:10,550 --> 00:51:11,850 What's this? 584 00:51:14,390 --> 00:51:16,631 The knife the culprit used to stab the victim. 585 00:51:28,841 --> 00:51:30,510 (Kind, Present, and Swift Police) 586 00:51:32,311 --> 00:51:34,280 Soo Jung, are you all right? 587 00:51:35,381 --> 00:51:36,780 Are you two acquainted? 588 00:51:37,251 --> 00:51:38,410 She's his girlfriend. 589 00:51:38,651 --> 00:51:40,550 I only found out after Chief Heo called. 590 00:51:41,081 --> 00:51:43,320 I thought you wouldn't do it if I asked you to. 591 00:51:43,820 --> 00:51:44,990 I'm sorry. 592 00:51:46,390 --> 00:51:47,461 Let's go, Soo Jung. 593 00:52:11,700 --> 00:52:13,399 Why does he get to leave? 594 00:52:13,569 --> 00:52:15,200 He broke in and entered, 595 00:52:15,200 --> 00:52:17,399 but this was his first offense, and there was no damage. 596 00:52:17,669 --> 00:52:19,370 Aren't first offenses also crimes? 597 00:52:20,410 --> 00:52:22,669 How much more damage does she have to suffer? 598 00:52:29,379 --> 00:52:30,419 Let's go. 599 00:52:31,549 --> 00:52:32,620 Ji A. 600 00:52:34,290 --> 00:52:35,350 "Ji A?" 601 00:52:37,620 --> 00:52:39,560 Are you sure you can let Ma Kang Tae go? 602 00:52:39,830 --> 00:52:41,689 What else could we do? 603 00:52:41,959 --> 00:52:43,959 When you saw the footage from the elevator, 604 00:52:43,959 --> 00:52:46,999 you also said it looks like Lee Hyun Ju died instead of her. 605 00:52:47,299 --> 00:52:50,769 And since Ma Kang Tae is Bae Soo Jung's stalker, 606 00:52:51,269 --> 00:52:52,970 it makes perfect sense. 607 00:52:52,970 --> 00:52:55,769 There's no evidence. Nothing. 608 00:52:55,870 --> 00:52:57,640 We have Ms. Hong from Daebak Realty as a witness. 609 00:52:58,910 --> 00:53:01,709 How are we going to tell anyone that she heard it from a ghost? 610 00:53:07,249 --> 00:53:09,519 This is driving me crazy too. 611 00:53:14,959 --> 00:53:15,959 What happened? 612 00:53:18,399 --> 00:53:21,069 Soo Jung was so shocked that she won't even look at me. 613 00:53:21,470 --> 00:53:23,200 It's all because of that jerk. 614 00:53:25,439 --> 00:53:26,510 What about the exorcism? 615 00:53:26,609 --> 00:53:28,810 Is Ms. Hong all right? Is she hurt? 616 00:53:29,010 --> 00:53:30,709 She's fine, of course. 617 00:53:31,180 --> 00:53:32,640 But Soo Jung is really... 618 00:53:33,049 --> 00:53:34,749 It must've been freezing without me. 619 00:53:39,049 --> 00:53:40,189 What are you doing? 620 00:53:41,419 --> 00:53:42,519 What do you mean? 621 00:53:42,519 --> 00:53:44,089 If you're going to be like this, go work as her psychic again... 622 00:53:44,089 --> 00:53:45,689 instead of pestering me! 623 00:53:46,260 --> 00:53:48,660 My head is already filled with what happened to Soo Jung. 624 00:54:00,240 --> 00:54:03,109 Why won't you read my messages? You're making me worried. 625 00:54:05,839 --> 00:54:07,609 It'd be okay to pop in and see her, 626 00:54:08,180 --> 00:54:09,209 right? 627 00:54:10,819 --> 00:54:12,919 No, I'm overreacting. 628 00:54:12,919 --> 00:54:14,220 (Daebak Realty) 629 00:54:14,490 --> 00:54:16,089 (Changhwa Restaurant) 630 00:54:20,459 --> 00:54:23,060 You came out here worried about Ms. Hong again. 631 00:54:24,160 --> 00:54:27,229 What are you saying? I came out to get some air. 632 00:54:27,799 --> 00:54:29,600 What are you so worried about? 633 00:54:30,040 --> 00:54:31,669 She looked completely fine to me. 634 00:54:31,939 --> 00:54:33,939 She was brutally murdered. 635 00:54:34,310 --> 00:54:36,540 It's unbearable when you get memories like that. 636 00:54:37,180 --> 00:54:40,109 Don't you remember what happened after that water ghost? 637 00:54:42,680 --> 00:54:44,950 Yes, right. I remember. 638 00:54:45,749 --> 00:54:48,589 I thought the worst might happen and got really scared. 639 00:54:48,589 --> 00:54:49,890 I was scared too. 640 00:54:50,459 --> 00:54:52,160 Scared I might kill that murderer. 641 00:54:53,790 --> 00:54:55,459 Hey, Ms. Hong. 642 00:54:56,859 --> 00:54:58,060 Is Soo Jung... 643 00:55:07,939 --> 00:55:09,839 Is she still angry at you? 644 00:55:10,310 --> 00:55:12,379 No, that's the aftermath of a ghost's possession. 645 00:55:39,069 --> 00:55:42,209 (Blue Theater Works) 646 00:55:49,080 --> 00:55:50,220 ("Pride and Prejudice" starring Lee Hyun Ju) 647 00:55:59,859 --> 00:56:02,060 (We're delayed indefinitely due to the main cast's personal affair.) 648 00:56:02,060 --> 00:56:03,999 (We will fully refund your tickets. We're sorry for the inconvenience.) 649 00:56:07,600 --> 00:56:10,769 (We're delayed indefinitely due to the main cast's personal affair.) 650 00:56:10,769 --> 00:56:13,540 (We will fully refund your tickets. We're sorry for the inconvenience.) 651 00:56:36,499 --> 00:56:37,530 Ms. Hong. 652 00:57:28,010 --> 00:57:29,010 Ms. Hong. 653 00:58:22,600 --> 00:58:24,700 What are you two doing here? 654 00:58:25,600 --> 00:58:27,839 I can explain. What happened is... 655 00:59:24,499 --> 00:59:27,069 (Sell Your Haunted House) 656 00:59:27,200 --> 00:59:29,899 Haven't you heard? Ms. Hong and I made up. 657 00:59:29,899 --> 00:59:31,269 Did she grow on you overnight? 658 00:59:31,269 --> 00:59:32,669 In Bum, get ready and come out. 659 00:59:32,669 --> 00:59:34,169 Did she ask you out on a date? 660 00:59:34,169 --> 00:59:36,140 You're going to perform an exorcism on Oh Sung Sik's spirit? 661 00:59:36,140 --> 00:59:37,479 Are you sure you won't give up? 662 00:59:37,479 --> 00:59:40,180 Is it because Oh Sung Sik is In Bum's uncle? 663 00:59:40,180 --> 00:59:42,780 You wanted to know the truth no matter how gruesome it is, right? 664 00:59:42,780 --> 00:59:44,749 I'll make sure something like that doesn't happen. 665 00:59:44,749 --> 00:59:46,549 We were both after the same thing. 666 00:59:46,549 --> 00:59:48,419 You can live an ordinary life like you used to. 667 00:59:48,419 --> 00:59:50,390 Why won't you listen? 668 00:59:50,390 --> 00:59:52,089 Do you want to die like that brat? 669 00:59:52,089 --> 00:59:53,629 Back then, was there something I didn't know? 670 00:59:53,629 --> 00:59:54,959 There is... 671 00:59:55,560 --> 00:59:56,959 a karmic connection to everything. 47210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.