All language subtitles for Run.On.E16.210204.END.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,407 --> 00:00:14,701 All locations, characters, organizations, and incidents 2 00:00:14,785 --> 00:00:16,787 depicted in this drama are entirely fictitious. 3 00:00:37,681 --> 00:00:39,225 Why did you decide to cook for me? 4 00:00:39,308 --> 00:00:40,392 FINALE 5 00:00:40,476 --> 00:00:43,270 I often cooked while you were asleep, 6 00:00:43,354 --> 00:00:44,855 but we never got to eat together. 7 00:00:44,939 --> 00:00:47,149 Yes, I remember. 8 00:00:47,232 --> 00:00:51,779 You were awake during the day, but I was awake during the evening. 9 00:00:51,862 --> 00:00:54,531 But now we're both awake during the day. 10 00:00:55,699 --> 00:00:56,784 Thank you. 11 00:00:58,035 --> 00:00:59,912 For what? For my existence? 12 00:00:59,995 --> 00:01:01,830 That too. 13 00:01:02,414 --> 00:01:03,582 I mean, my sister. 14 00:01:03,666 --> 00:01:06,210 Thank you for listening to her and comforting her. 15 00:01:07,544 --> 00:01:09,463 That's something I'm not good at. 16 00:01:11,215 --> 00:01:13,175 I see. 17 00:01:13,676 --> 00:01:14,718 I'll try some. 18 00:01:26,021 --> 00:01:27,147 It's delicious. 19 00:01:28,190 --> 00:01:31,235 It's as good as the food I ate in the Riviera. 20 00:01:31,318 --> 00:01:32,987 Is it a famous restaurant? 21 00:01:33,070 --> 00:01:37,366 No. Whenever I finish a project, I feel the urge to go on trips. 22 00:01:38,409 --> 00:01:39,702 When was it again? 23 00:01:40,452 --> 00:01:45,165 The movie I once worked on was shot in a vacation spot in Italy. 24 00:01:45,249 --> 00:01:46,417 The movie was in English. 25 00:01:46,500 --> 00:01:49,169 And while I was working on the movie, 26 00:01:49,253 --> 00:01:52,214 it made me feel like a foreigner living there. 27 00:01:52,715 --> 00:01:54,258 The city was so beautiful. 28 00:01:55,050 --> 00:01:59,138 So I gathered all my savings and went there 29 00:01:59,221 --> 00:02:00,639 to pretend like I lived there. 30 00:02:00,723 --> 00:02:02,016 Did you go alone? 31 00:02:02,099 --> 00:02:04,643 Yes. I'm good at traveling alone. 32 00:02:04,727 --> 00:02:08,897 I don't even look at the map on my phone. I just follow the signposts. 33 00:02:08,981 --> 00:02:10,983 I enjoy spending time alone like that. 34 00:02:14,903 --> 00:02:17,614 Tell me more. I want to hear more. 35 00:02:19,074 --> 00:02:22,870 On my flight back, I watched a German movie, 36 00:02:23,370 --> 00:02:25,330 and the subtitles were fairly good. 37 00:02:25,414 --> 00:02:26,874 And? 38 00:02:26,957 --> 00:02:31,253 Whenever I went to a restaurant or a cafe, the people there were all foreigners. 39 00:02:31,336 --> 00:02:33,464 I usually have no trouble hearing English, 40 00:02:33,547 --> 00:02:36,467 but not everyone there spoke English. 41 00:02:37,176 --> 00:02:38,635 So were you frustrated? 42 00:02:40,471 --> 00:02:41,472 No. 43 00:02:41,555 --> 00:02:45,184 I actually liked that I couldn't fully understand 44 00:02:45,267 --> 00:02:46,977 the language there. 45 00:02:47,728 --> 00:02:50,439 I only needed to say what was necessary. 46 00:02:50,522 --> 00:02:51,940 For example? 47 00:02:52,024 --> 00:02:55,944 Stuff like, "Hello. How much is this? Thank you." 48 00:02:56,028 --> 00:02:59,323 Talking about it makes me want to go there again. 49 00:03:03,786 --> 00:03:05,120 When do you plan to go again? 50 00:03:05,954 --> 00:03:07,247 I'm not sure. 51 00:03:08,540 --> 00:03:09,833 Let's go together next time. 52 00:03:14,713 --> 00:03:16,799 I'd love to be there 53 00:03:17,424 --> 00:03:18,592 together. 54 00:03:22,262 --> 00:03:24,223 I'll let you tag along. 55 00:03:24,306 --> 00:03:26,016 Let's go together. 56 00:03:26,100 --> 00:03:27,393 Pack up. 57 00:03:28,227 --> 00:03:30,062 Right now? 58 00:03:30,145 --> 00:03:32,189 I need to go to work tomorrow. 59 00:03:32,272 --> 00:03:34,358 I guess I can't go with you. 60 00:03:35,275 --> 00:03:37,444 I was just kidding. 61 00:03:37,528 --> 00:03:39,488 I wasn't going to go right now. 62 00:03:39,571 --> 00:03:40,406 That's a pity. 63 00:03:55,963 --> 00:03:56,964 Dan-ah. 64 00:04:02,886 --> 00:04:04,346 Dan-ah, you're here too. 65 00:04:08,350 --> 00:04:12,062 You did a great job of keeping it from me, so I came late. 66 00:04:13,856 --> 00:04:15,441 You made me look like a horrible daughter. 67 00:04:15,524 --> 00:04:19,027 You're too pretty to be a horrible daughter. 68 00:04:19,570 --> 00:04:22,489 I must say, it's nice to see 69 00:04:23,532 --> 00:04:24,825 all of you together. 70 00:04:31,748 --> 00:04:32,875 I loved you. 71 00:04:36,962 --> 00:04:38,046 So what? 72 00:04:41,216 --> 00:04:42,384 That's it. 73 00:04:51,685 --> 00:04:52,978 Get some sleep. 74 00:04:57,316 --> 00:04:58,400 Dad. 75 00:05:24,092 --> 00:05:26,386 - Myeong-min. - Let's talk later. I'm busy. 76 00:05:27,930 --> 00:05:30,515 He passed away less than five minutes ago. 77 00:05:31,391 --> 00:05:32,601 You should be grieving. 78 00:05:34,186 --> 00:05:38,148 I was always the one who took care of him, not you. 79 00:05:39,358 --> 00:05:42,486 Fine. I get it. 80 00:05:43,695 --> 00:05:46,031 But have some respect for him. 81 00:05:49,910 --> 00:05:51,411 You seem pretty relaxed. 82 00:05:51,912 --> 00:05:54,706 Go ahead and do what you think is right. 83 00:05:55,832 --> 00:05:57,918 I'll be the one to be promoted anyway. 84 00:06:01,505 --> 00:06:03,090 Is the car ready? 85 00:06:03,632 --> 00:06:04,633 Okay. 86 00:06:06,551 --> 00:06:08,637 SEO DAN-AH 87 00:06:13,392 --> 00:06:15,227 EXECUTIVE SEO DAN-AH GRIEVES AS SHE LEAVES HER HOUSE 88 00:06:17,312 --> 00:06:24,319 EXECUTIVE SEO DAN-AH GRIEVES AS SHE LEAVES HER HOUSE 89 00:06:24,403 --> 00:06:26,905 I forgot that she lived in a castle. 90 00:06:33,704 --> 00:06:37,583 ASSEMBLYMAN KI JEONG-DO 91 00:06:39,585 --> 00:06:41,420 Sir, it's urgent. 92 00:06:46,633 --> 00:06:48,135 I just fell asleep. 93 00:06:48,218 --> 00:06:51,513 This is confidential, but Chairman Seo just passed away. 94 00:06:53,765 --> 00:06:56,101 What? What did you just say? 95 00:07:00,105 --> 00:07:01,481 What about the marriage? 96 00:07:02,691 --> 00:07:03,859 Where's my wife? 97 00:07:04,568 --> 00:07:05,777 Did she free her schedule? 98 00:07:05,861 --> 00:07:08,780 She'll be free for two days soon, but she's going to the States. 99 00:07:08,864 --> 00:07:11,658 She has a final meeting for a Hollywood movie. 100 00:07:11,742 --> 00:07:15,912 And how should we handle your daughter's scandal? 101 00:07:16,622 --> 00:07:18,707 She might not even get married. 102 00:07:19,958 --> 00:07:23,253 We should continue lowering No Geun-seong's approval rating. 103 00:07:23,337 --> 00:07:24,504 Just leave it. 104 00:07:24,588 --> 00:07:27,215 What do you mean? 105 00:07:27,299 --> 00:07:29,718 Didn't you promise Eun-bi that you'd take care of it? 106 00:07:30,302 --> 00:07:32,429 That useless kid. 107 00:07:32,512 --> 00:07:34,973 I raised him with so much care, 108 00:07:36,016 --> 00:07:37,809 but he's completely useless. 109 00:07:38,435 --> 00:07:39,895 - Sir. - Hey. 110 00:07:39,978 --> 00:07:42,773 When will you ever learn? 111 00:07:42,856 --> 00:07:45,025 If you want to continue working with me, 112 00:07:45,108 --> 00:07:47,611 you need to stop caring about such petty issues! 113 00:08:17,224 --> 00:08:18,767 - Long time no see. - No. 114 00:08:19,351 --> 00:08:20,185 What? 115 00:08:21,728 --> 00:08:25,273 - Whatever it is you're about to say. - Aren't you going to ask what happened? 116 00:08:25,357 --> 00:08:27,734 Will you tell me if I ask? 117 00:08:27,818 --> 00:08:29,069 Yes. 118 00:08:34,032 --> 00:08:37,202 The Chairman passed away. We haven't had his funeral yet. 119 00:08:48,088 --> 00:08:49,339 Are you okay? 120 00:08:52,926 --> 00:08:54,803 I'm too busy to grieve for him 121 00:08:55,637 --> 00:08:58,140 because I need to get ready for the next step. 122 00:08:59,516 --> 00:09:00,809 So I'm not sure. 123 00:09:00,892 --> 00:09:03,645 That's not something you have to think about to know. 124 00:09:03,729 --> 00:09:05,272 Sometimes, 125 00:09:05,856 --> 00:09:09,276 it felt like I was waiting for him to pass away 126 00:09:09,901 --> 00:09:11,445 like an ungrateful child. 127 00:09:17,701 --> 00:09:19,494 But then again, the Chairman... 128 00:09:22,831 --> 00:09:25,083 I mean, my father was no different. 129 00:09:26,293 --> 00:09:28,920 I mostly referred to him as the Chairman, 130 00:09:29,004 --> 00:09:31,840 and he was also used to that. 131 00:09:33,759 --> 00:09:35,802 After seeing the Chairman pass away, 132 00:09:37,012 --> 00:09:38,722 I started to think 133 00:09:40,182 --> 00:09:43,018 that the same thing could happen to me someday. 134 00:09:53,570 --> 00:09:58,325 You have a bright future ahead of you, so I want you to spend your time wisely. 135 00:09:59,868 --> 00:10:01,870 And I don't think I should be a part of that. 136 00:10:04,790 --> 00:10:05,874 So? 137 00:10:06,833 --> 00:10:08,543 We both knew 138 00:10:09,503 --> 00:10:11,254 how this was going to end. 139 00:10:11,338 --> 00:10:13,381 How am I supposed to know how it'll end 140 00:10:14,049 --> 00:10:16,968 - until it's over? - I can't be your happy ending. 141 00:10:19,012 --> 00:10:20,972 I really don't have the time anymore 142 00:10:21,515 --> 00:10:23,183 because I need to keep moving up. 143 00:10:29,898 --> 00:10:31,399 I'm going home. 144 00:10:33,860 --> 00:10:35,237 Don't follow me. 145 00:10:36,530 --> 00:10:37,822 If you do, 146 00:10:39,950 --> 00:10:41,785 I swear I'll kill myself. 147 00:10:44,788 --> 00:10:48,041 You're going to threaten me with your life? 148 00:10:50,335 --> 00:10:52,170 Yes, because I know it'll work. 149 00:10:58,677 --> 00:10:59,886 He's right. 150 00:11:06,059 --> 00:11:10,647 I'm sorry. I should have been the one to enter your world. 151 00:11:11,231 --> 00:11:13,316 Instead, I dragged you into mine. 152 00:11:14,109 --> 00:11:16,736 You're running toward the finish line, 153 00:11:17,779 --> 00:11:20,073 but I'm heading for the halfway point. 154 00:11:24,953 --> 00:11:26,329 I'm sorry. 155 00:11:34,170 --> 00:11:35,755 Why aren't you sleeping? 156 00:11:35,839 --> 00:11:37,465 I don't want to waste my time, 157 00:11:38,049 --> 00:11:39,884 so I'm grabbing onto it. 158 00:11:41,303 --> 00:11:42,846 If you've already 159 00:11:45,348 --> 00:11:47,767 decided to end this, 160 00:11:48,476 --> 00:11:50,562 I'm going to do my best to postpone it. 161 00:11:52,397 --> 00:11:53,690 I'll do just that. 162 00:12:08,204 --> 00:12:10,540 Is this where you live these days? 163 00:12:11,291 --> 00:12:13,585 Yes, it's better than staying at a hotel. 164 00:12:15,754 --> 00:12:16,671 What about you, sir? 165 00:12:16,755 --> 00:12:19,758 Relax and just talk to me like you did when you were a kid. 166 00:12:19,841 --> 00:12:21,092 I resigned. 167 00:12:22,010 --> 00:12:23,261 You resigned? 168 00:12:23,345 --> 00:12:25,805 Isn't my dad neck-deep into the election? 169 00:12:25,889 --> 00:12:28,433 Maybe it's because I've had my hands dirty for a while, 170 00:12:28,516 --> 00:12:30,310 I started to wonder if I was always this way 171 00:12:30,393 --> 00:12:33,313 or if I had let the job get the best of me. 172 00:12:34,230 --> 00:12:35,231 Especially these days. 173 00:12:38,860 --> 00:12:40,111 Your father started 174 00:12:41,154 --> 00:12:42,781 Eun-bi's scandal. 175 00:12:42,864 --> 00:12:46,951 He wanted to lower No Geun-seong's rating and gain a positive image 176 00:12:47,035 --> 00:12:49,204 by handling it like a gentleman. 177 00:12:49,287 --> 00:12:51,456 He wasn't doing anything about her scandal, 178 00:12:51,539 --> 00:12:53,041 and I found out that was why. 179 00:12:57,504 --> 00:13:00,507 Why are you telling me this? 180 00:13:00,590 --> 00:13:01,633 I've always 181 00:13:03,051 --> 00:13:05,303 liked you and Eun-bi. 182 00:13:05,929 --> 00:13:07,847 I wanted the best for you guys, 183 00:13:08,640 --> 00:13:10,141 but I'm sorry if I hurt you. 184 00:13:10,642 --> 00:13:13,186 I was blinded by your father. 185 00:13:15,814 --> 00:13:18,316 This reminds me of when we first met. 186 00:13:18,900 --> 00:13:20,485 When we first met? 187 00:13:20,568 --> 00:13:23,613 Was I more young and handsome? 188 00:13:23,697 --> 00:13:25,782 You wanted to become a righteous politician. 189 00:13:25,865 --> 00:13:28,493 And as young as I was, I really admired you for that. 190 00:13:34,624 --> 00:13:36,167 Thank you for telling me. 191 00:13:36,251 --> 00:13:38,545 I wish you all the best for your future. 192 00:13:38,628 --> 00:13:39,838 Are you aware 193 00:13:40,422 --> 00:13:42,340 that your parents are talking of divorce? 194 00:13:43,383 --> 00:13:45,677 There's nothing I can't say since I'm leaving. 195 00:13:46,386 --> 00:13:47,887 But it probably won't happen. 196 00:13:48,388 --> 00:13:52,600 I'm sure your father also kept tabs on your mother. 197 00:13:53,601 --> 00:13:54,602 See you then. 198 00:14:31,931 --> 00:14:33,516 Can you talk? 199 00:14:35,518 --> 00:14:36,853 Oh, you're home? 200 00:14:38,271 --> 00:14:39,439 I'm hungry. 201 00:14:44,444 --> 00:14:47,781 I tried my best, but I don't know how it'll taste. 202 00:14:47,864 --> 00:14:49,991 - Thank you. - My pleasure. 203 00:14:59,417 --> 00:15:00,710 How does it taste? 204 00:15:05,757 --> 00:15:08,676 I followed the recipe, but it's not what I imagined. 205 00:15:08,760 --> 00:15:10,762 Do you think the recipe was the problem? 206 00:15:10,845 --> 00:15:12,514 Or am I just a bad cook? 207 00:15:12,597 --> 00:15:15,391 No, I love it. It's really delicious. 208 00:15:16,643 --> 00:15:17,477 My gosh. 209 00:15:18,686 --> 00:15:19,729 You're too kind. 210 00:15:22,607 --> 00:15:25,693 - Try the other side dishes. - Okay. 211 00:15:28,321 --> 00:15:30,949 Are you trying to comfort me? 212 00:15:32,450 --> 00:15:33,868 Why would I try to comfort you? 213 00:15:33,952 --> 00:15:36,996 Because that's how I feel right now. 214 00:15:37,080 --> 00:15:39,707 Why? Did something happen? 215 00:15:42,544 --> 00:15:43,628 It's about my sister. 216 00:15:45,213 --> 00:15:46,798 My sister received 217 00:15:47,799 --> 00:15:51,219 a lot more affection from Dad than I did. 218 00:15:51,302 --> 00:15:54,305 But she was also tormented a lot more than I was. 219 00:15:54,806 --> 00:15:58,184 He always told us that it was his way of loving us. 220 00:15:58,268 --> 00:16:02,730 But most of the time, it was hard for us to think of it that way. 221 00:16:09,279 --> 00:16:10,905 Today, 222 00:16:11,865 --> 00:16:13,032 I heard 223 00:16:14,951 --> 00:16:20,081 something shocking about my sister. 224 00:16:21,416 --> 00:16:24,627 If she's kept in the dark about this, it'd make her look like a fool. 225 00:16:26,129 --> 00:16:30,008 So I don't think I can keep it a secret. 226 00:16:30,091 --> 00:16:33,678 But if I tell her, she'll be hurt. 227 00:16:34,637 --> 00:16:37,223 And I don't want to see her get hurt. 228 00:16:39,559 --> 00:16:41,394 You always 229 00:16:43,021 --> 00:16:45,565 put your thoughts to action, 230 00:16:46,608 --> 00:16:48,651 and you never regret it, right? 231 00:16:51,029 --> 00:16:52,697 But why are you so hesitant now? 232 00:16:55,992 --> 00:16:57,243 Why are you here? 233 00:17:06,002 --> 00:17:08,087 That's because you were also hurt 234 00:17:10,465 --> 00:17:11,925 by what you heard. 235 00:17:17,055 --> 00:17:18,264 I guess you didn't know. 236 00:17:19,807 --> 00:17:22,143 You still have so much you don't know. 237 00:17:34,614 --> 00:17:38,826 Stop assuming how your sister will react. 238 00:17:41,663 --> 00:17:42,872 Just tell her. 239 00:17:44,415 --> 00:17:46,376 Tell her how you feel. 240 00:17:49,337 --> 00:17:52,006 And if she gets hurt, hug her like this. 241 00:17:54,801 --> 00:17:56,427 Isn't that what family is for? 242 00:17:58,388 --> 00:18:00,139 So that's what family is for. 243 00:18:03,184 --> 00:18:04,894 I'm glad you know now. 244 00:18:08,231 --> 00:18:09,148 Thank you. 245 00:18:17,073 --> 00:18:18,408 You're lying. 246 00:18:18,950 --> 00:18:20,743 Tell me you're lying. 247 00:18:20,827 --> 00:18:23,162 Tell me you're doing this because you hate Dad. 248 00:18:23,246 --> 00:18:25,248 You're free to think of it that way. 249 00:18:25,331 --> 00:18:26,499 Knowing this 250 00:18:27,792 --> 00:18:29,210 isn't going to change anything. 251 00:18:29,794 --> 00:18:32,088 Should I tell the world? Should I expose the truth? 252 00:18:32,171 --> 00:18:34,799 If that's what you want, go ahead. 253 00:18:38,720 --> 00:18:41,097 Let's say I do. What about Dad? 254 00:18:41,180 --> 00:18:43,683 He's the one who used his own daughter for his success. 255 00:18:43,766 --> 00:18:46,019 And what about your life? Your scars? 256 00:18:46,102 --> 00:18:48,104 Ryan believed me. 257 00:18:48,896 --> 00:18:50,398 That's all that matters to me. 258 00:18:51,149 --> 00:18:52,358 The rest will 259 00:18:53,192 --> 00:18:55,028 fade away with time. 260 00:18:57,405 --> 00:19:00,116 - Why would you do that for him? - Because we're a family. 261 00:19:00,908 --> 00:19:02,410 You just said we're a family. 262 00:19:03,286 --> 00:19:04,495 What about it? 263 00:19:07,957 --> 00:19:10,501 I guess there's nothing we can do since we're family. 264 00:19:11,794 --> 00:19:14,047 I really didn't want to do this. 265 00:19:14,630 --> 00:19:15,965 Do what? 266 00:19:16,049 --> 00:19:17,050 I'm going to tell Mom. 267 00:19:19,761 --> 00:19:23,097 That was unexpected, but quite fresh coming from you. 268 00:19:23,973 --> 00:19:25,600 But isn't it a bit too childish? 269 00:19:25,683 --> 00:19:27,685 I never did it as a kid, so I'm trying it now. 270 00:19:27,769 --> 00:19:31,064 I hear it's normal to tell Mom when Dad does something wrong. 271 00:19:32,899 --> 00:19:35,360 You must have made a lot of new friends. 272 00:19:35,443 --> 00:19:37,945 Hey, Mom. Are you busy? 273 00:19:49,248 --> 00:19:52,001 Ji-woo, let's choose what to wear to the airport. 274 00:19:52,919 --> 00:19:54,253 Studying English paid off. 275 00:19:54,337 --> 00:19:56,047 - Hollywood— - I can't go to the US. 276 00:19:57,507 --> 00:19:59,384 What? But your flight is today. 277 00:20:00,051 --> 00:20:02,095 Didn't I notify you of your schedule? 278 00:20:02,178 --> 00:20:03,679 The final audition 279 00:20:03,763 --> 00:20:05,306 - for the project is— - I know. 280 00:20:06,599 --> 00:20:08,601 - And I can't go. - Ji-woo, wait. 281 00:20:08,684 --> 00:20:10,686 Don't mess with me. It isn't funny. 282 00:20:10,770 --> 00:20:12,146 I'm not trying to be funny. 283 00:20:12,230 --> 00:20:14,857 This is a once-in-a-lifetime opportunity. 284 00:20:14,941 --> 00:20:16,109 The boss will kill me. 285 00:20:16,192 --> 00:20:19,278 I'll kill him before he kills you. 286 00:20:20,863 --> 00:20:22,990 You trust me, don't you? 287 00:20:23,074 --> 00:20:25,159 I honestly don't right now. 288 00:20:25,243 --> 00:20:26,702 What's gotten into you? 289 00:20:26,786 --> 00:20:28,162 Hollywood? 290 00:20:28,830 --> 00:20:31,666 Another chance will come by as long as I'm working. 291 00:20:31,749 --> 00:20:33,835 But doing nothing while my child is in pain? 292 00:20:36,712 --> 00:20:40,383 Think of everything I achieved at the expense of neglecting them. 293 00:20:42,260 --> 00:20:44,262 I'll go back to being an actor tomorrow. 294 00:20:44,971 --> 00:20:46,931 But Ji-woo! 295 00:20:49,016 --> 00:20:51,602 That bastard Hyun-jin is dodging my calls. 296 00:20:53,688 --> 00:20:55,690 He can't just resign and be done with it. 297 00:20:56,691 --> 00:20:58,818 What? I thought you were— 298 00:21:00,695 --> 00:21:04,699 Hey, Ki Jeong-do. How far are you taking this? 299 00:21:04,782 --> 00:21:08,661 How dare you use our kids to show off your fake fatherly love? 300 00:21:15,418 --> 00:21:16,794 Does your father know? 301 00:21:19,213 --> 00:21:20,590 You know, 302 00:21:21,382 --> 00:21:23,843 I thought you married me out of love at the very least. 303 00:21:23,926 --> 00:21:27,930 Even in this moment, you're worried about my family's funding? 304 00:21:28,014 --> 00:21:32,143 I'll be taking the kids, so fight me in court if you have an issue. 305 00:21:32,226 --> 00:21:33,728 I'll ask for a steep alimony. 306 00:21:33,811 --> 00:21:34,979 Yook Ji-woo. 307 00:21:36,689 --> 00:21:40,443 How dare you shove a divorce in my face! 308 00:21:40,526 --> 00:21:43,779 I wonder why I thought that divorce wasn't my decision to make? 309 00:21:43,863 --> 00:21:45,406 It's my life, after all. 310 00:21:47,867 --> 00:21:50,369 Ji-woo, don't be this way. 311 00:21:52,538 --> 00:21:53,873 I'm sorry, honey. 312 00:21:53,956 --> 00:21:57,627 Jeong-do, good luck with preparing for the election 313 00:21:57,710 --> 00:21:59,629 all by yourself. 314 00:21:59,712 --> 00:22:05,509 Get in my way and I'll tell my dad what you did. 315 00:22:05,593 --> 00:22:06,427 Got it? 316 00:22:17,521 --> 00:22:19,690 Who do they think they are? 317 00:22:23,819 --> 00:22:25,404 It looks delicious! 318 00:22:25,488 --> 00:22:27,740 We'll let it age and make kimchi stew with it. 319 00:22:29,617 --> 00:22:33,162 I told my mom to stop making too much kimchi. 320 00:22:33,246 --> 00:22:35,248 She sends me some all the time. 321 00:22:35,331 --> 00:22:37,959 Your family seems harmonious. 322 00:22:38,042 --> 00:22:41,796 I guess you can say that, but we're poor at communicating. 323 00:22:42,421 --> 00:22:43,506 Just look at my name. 324 00:22:43,589 --> 00:22:49,011 Right. Your mom named you Mae-hui, but your dad registered your name as May. 325 00:22:49,095 --> 00:22:51,973 I didn't know what my name was until I started school. 326 00:22:52,056 --> 00:22:54,308 Mom called me Mae-hui while Dad called me May. 327 00:22:54,392 --> 00:22:56,852 I couldn't tell whether my name was Mae-hui or May. 328 00:22:56,936 --> 00:22:59,021 How can that not drive a girl crazy? 329 00:22:59,105 --> 00:23:03,693 "That which we call May by any other name would smell as sweet." 330 00:23:04,652 --> 00:23:06,112 That's Romeo and Juliet. 331 00:23:06,612 --> 00:23:08,239 You're a bona fide Shakespeare. 332 00:23:08,322 --> 00:23:09,448 I love you, darling. 333 00:23:12,702 --> 00:23:16,872 Families argue when they're together and miss each other when they're apart. 334 00:23:17,540 --> 00:23:20,418 Your family just loves each other very much. 335 00:23:20,501 --> 00:23:23,546 I always believed that I was alone in this world, 336 00:23:24,922 --> 00:23:26,882 but that wasn't the case most of the time. 337 00:23:26,966 --> 00:23:28,801 Although you're not actually family. 338 00:23:28,884 --> 00:23:31,554 You don't have to be legally bound to be considered family. 339 00:23:31,637 --> 00:23:33,431 Or be related by blood for that matter. 340 00:23:33,514 --> 00:23:37,184 My mom calls you her youngest daughter, you ingrate. 341 00:23:39,020 --> 00:23:40,354 You're right. 342 00:23:40,438 --> 00:23:44,066 I haven't been good to the woman who gave birth to my darling. 343 00:23:44,150 --> 00:23:45,318 When will we go see her? 344 00:23:45,401 --> 00:23:47,778 Right. We haven't been to her in a while. 345 00:23:48,321 --> 00:23:50,448 May, why don't we make kimchi next year 346 00:23:50,531 --> 00:23:52,783 with our neighbors who live away from their families? 347 00:23:52,867 --> 00:23:54,285 And we'll send your mom some. 348 00:23:56,203 --> 00:23:57,580 Have at it. 349 00:23:57,663 --> 00:23:59,040 I prefer buying my kimchi. 350 00:23:59,123 --> 00:24:00,666 Come on. Let's do it. 351 00:24:46,212 --> 00:24:48,005 - Ms. Seo. - Yes? 352 00:24:52,927 --> 00:24:54,345 It's too early for the meeting. 353 00:24:54,428 --> 00:24:56,305 Lee Yeong-hwa is here. 354 00:25:01,394 --> 00:25:03,062 - Invite him in. - Sure. 355 00:25:10,778 --> 00:25:12,279 You said you'd go and die, 356 00:25:12,905 --> 00:25:14,323 but here you are. 357 00:25:14,407 --> 00:25:16,075 I didn't want to waste your time. 358 00:25:17,368 --> 00:25:19,745 Time may be most important to you, 359 00:25:20,704 --> 00:25:22,957 but you're most important to me. 360 00:25:23,791 --> 00:25:26,043 The best I could do for you 361 00:25:26,961 --> 00:25:29,171 was to move on as quickly as possible. 362 00:25:40,141 --> 00:25:41,434 Don't you want it? 363 00:25:43,394 --> 00:25:44,270 It's your painting. 364 00:25:57,491 --> 00:25:59,076 So here it is. 365 00:26:00,703 --> 00:26:03,122 Didn't you say it was yours until you handed it over? 366 00:26:04,748 --> 00:26:06,417 You've put your heart into it. 367 00:26:06,500 --> 00:26:08,127 You've already... 368 00:26:10,504 --> 00:26:12,173 taken it away from me. 369 00:26:16,552 --> 00:26:17,761 So... 370 00:26:19,597 --> 00:26:20,723 Would you like it back? 371 00:26:24,143 --> 00:26:25,603 Keep it. 372 00:26:28,772 --> 00:26:31,150 Until it fades away from within you. 373 00:26:36,363 --> 00:26:37,948 Keep it with you, 374 00:26:41,202 --> 00:26:43,037 then throw it out with the recyclables. 375 00:26:47,917 --> 00:26:49,460 You said that was important. 376 00:27:02,806 --> 00:27:04,141 You... 377 00:27:24,411 --> 00:27:25,579 I'm... 378 00:27:27,623 --> 00:27:29,083 still the same. 379 00:27:31,085 --> 00:27:33,087 Nothing you do... 380 00:27:34,421 --> 00:27:37,967 makes me hate you. I just keep liking you. 381 00:27:42,805 --> 00:27:43,847 That being said, 382 00:27:46,517 --> 00:27:48,727 it's still my choice to keep liking you. 383 00:28:02,908 --> 00:28:04,410 Will you forbid me from doing so? 384 00:28:07,830 --> 00:28:09,081 No. 385 00:28:10,207 --> 00:28:11,584 Go ahead. 386 00:28:11,667 --> 00:28:13,878 Do whatever you want. 387 00:28:33,105 --> 00:28:34,356 Live long. 388 00:28:36,233 --> 00:28:37,902 And don't fall ill. 389 00:28:42,865 --> 00:28:44,116 My first love. 390 00:28:53,751 --> 00:28:56,211 Where's my answer? 391 00:29:01,884 --> 00:29:03,469 I'll live long. 392 00:29:07,014 --> 00:29:08,474 I won't fall ill. 393 00:30:02,361 --> 00:30:03,445 You're back. 394 00:30:10,911 --> 00:30:11,745 Seon-gyeom. 395 00:30:23,424 --> 00:30:24,591 Seon-gyeom... 396 00:30:24,675 --> 00:30:25,759 Yeong-hwa. 397 00:30:26,260 --> 00:30:28,637 I helped you reach your goal. 398 00:30:31,640 --> 00:30:33,600 So what's your dream? 399 00:30:33,684 --> 00:30:35,144 It's being with you forever. 400 00:30:37,813 --> 00:30:39,523 I'll try to make that come true. 401 00:30:43,360 --> 00:30:44,403 Seon-gyeom... 402 00:31:04,882 --> 00:31:07,676 It's true that it'll never come true. 403 00:31:10,345 --> 00:31:13,015 It will never come true. 404 00:31:21,023 --> 00:31:23,484 Let me get you a new glass. The ice has melted. 405 00:31:27,321 --> 00:31:30,074 Why have you been sighing like that all night? 406 00:31:30,157 --> 00:31:31,450 What's going on? 407 00:31:33,368 --> 00:31:35,746 Something is always going on. 408 00:31:35,829 --> 00:31:37,831 There's too much going on, 409 00:31:38,540 --> 00:31:39,625 so I let him go. 410 00:31:39,708 --> 00:31:42,586 The young man you were interested in? 411 00:31:42,669 --> 00:31:45,130 I must've shown interest for quite some time. 412 00:31:45,672 --> 00:31:47,508 I'm done doing that though. 413 00:31:47,591 --> 00:31:51,095 They say we all have a jewelry box we want to keep to ourselves. 414 00:31:52,763 --> 00:31:55,641 What's in it doesn't always have to be jewelry though. 415 00:31:55,724 --> 00:31:58,852 It can be sea glass you found at the beach, 416 00:31:59,436 --> 00:32:00,771 a shell, 417 00:32:01,271 --> 00:32:03,857 or it can be a button from someone's school uniform. 418 00:32:03,941 --> 00:32:05,901 Anything that can be a memory. 419 00:32:06,610 --> 00:32:09,404 Something that serves as a sparkling memory 420 00:32:09,488 --> 00:32:11,490 that I keep in a jewelry box only I can open. 421 00:32:11,573 --> 00:32:13,158 It's a way of 422 00:32:13,242 --> 00:32:17,746 saving a precious moment you might never get to experience again. 423 00:32:19,039 --> 00:32:20,040 Something like that. 424 00:32:22,668 --> 00:32:24,795 He's a bit big for a jewelry box. 425 00:32:25,379 --> 00:32:26,713 Then why not... 426 00:32:28,340 --> 00:32:30,259 get yourself a bigger box? 427 00:32:34,221 --> 00:32:35,264 You have a point. 428 00:32:35,973 --> 00:32:37,933 So what do you have in yours? 429 00:32:38,016 --> 00:32:40,144 My jewelry box is tiny. 430 00:32:40,227 --> 00:32:42,104 It holds the key to my first house. 431 00:32:43,188 --> 00:32:45,482 It's gone, now that the area was redeveloped. 432 00:32:46,400 --> 00:32:48,402 - Welcome. - Hello. 433 00:32:49,444 --> 00:32:51,989 I can't believe you made me seek you out. 434 00:32:52,489 --> 00:32:53,907 Why did you look for me? 435 00:32:53,991 --> 00:32:55,576 Mr. Jeong asked me to. 436 00:32:55,659 --> 00:32:57,035 He must think we're close. 437 00:32:58,745 --> 00:32:59,830 So what's going on? 438 00:33:01,290 --> 00:33:02,916 I'm not curious, so don't answer. 439 00:33:03,000 --> 00:33:04,209 I'm just here to drink. 440 00:33:04,293 --> 00:33:05,961 I'd like a vodka martini. 441 00:33:06,044 --> 00:33:07,421 Shaken not stirred. 442 00:33:09,965 --> 00:33:10,924 May I ask your name? 443 00:33:11,008 --> 00:33:12,926 "Bond, James Bond". 444 00:33:15,721 --> 00:33:16,889 How cheesy. 445 00:33:25,397 --> 00:33:27,024 Should I clear the glasses? 446 00:33:27,107 --> 00:33:30,277 I always leave empty glasses and bottles on the table. 447 00:33:30,360 --> 00:33:33,906 I see. To each one's own then. 448 00:33:37,075 --> 00:33:38,327 I... 449 00:33:39,453 --> 00:33:41,121 I knew it all along. 450 00:33:45,459 --> 00:33:48,253 Yet, I kept seeing him. 451 00:33:48,921 --> 00:33:52,883 And while doing so, I wanted him to never leave my side. 452 00:33:54,134 --> 00:33:55,928 I wanted him to keep coming after me 453 00:33:56,428 --> 00:33:58,764 no matter how many times I drew a line between us. 454 00:34:00,182 --> 00:34:02,517 So that I could see him whenever I wanted. 455 00:34:02,601 --> 00:34:04,895 Yeong-hwa isn't clairvoyant. 456 00:34:08,690 --> 00:34:10,817 I knew very well how it would end. 457 00:34:11,401 --> 00:34:15,656 Everything I like ends up as regret. 458 00:34:16,323 --> 00:34:19,326 So you might not have liked him just to be free of regret. 459 00:34:21,620 --> 00:34:23,038 That was my intention. 460 00:34:24,498 --> 00:34:25,999 But I couldn't 461 00:34:26,833 --> 00:34:28,752 control my heart as I wished. 462 00:34:41,848 --> 00:34:44,601 You're buying tonight, right? 463 00:34:45,811 --> 00:34:48,230 Everything here seemed a bit expensive. 464 00:34:54,611 --> 00:34:57,072 As if I'd let a peasant pay for my drinks. 465 00:34:58,699 --> 00:35:00,617 I don't mind being called a peasant today. 466 00:35:02,786 --> 00:35:05,163 I'd love to be one too. 467 00:35:05,247 --> 00:35:06,915 Do you want to trade places? 468 00:35:06,999 --> 00:35:08,083 No way. 469 00:35:36,611 --> 00:35:38,071 LEE YEONG-HWA HONGUK UNIVERSITY 470 00:35:38,155 --> 00:35:39,406 One college student. 471 00:35:39,489 --> 00:35:40,949 Do you need a student discount? 472 00:35:41,033 --> 00:35:42,701 Sure thing. Just a second. 473 00:35:50,334 --> 00:35:52,210 I forgot that I lost it. 474 00:35:54,588 --> 00:35:56,173 I'm home. 475 00:35:56,256 --> 00:35:57,341 What are you up to? 476 00:36:02,054 --> 00:36:03,096 What's this? 477 00:36:03,972 --> 00:36:05,015 A gift. 478 00:36:05,724 --> 00:36:06,725 A gift? 479 00:36:08,393 --> 00:36:09,436 That's out of the blue. 480 00:36:15,025 --> 00:36:16,026 No way. 481 00:36:17,944 --> 00:36:20,822 - Seon-gyeom— - I even stocked the shelves 482 00:36:20,906 --> 00:36:22,240 with butane gas. 483 00:36:23,033 --> 00:36:25,952 I went to see an exhibition today, but I couldn't get a discount 484 00:36:26,036 --> 00:36:28,538 because I didn't have my student ID with me. 485 00:36:28,622 --> 00:36:29,831 So I didn't see it. 486 00:36:31,083 --> 00:36:32,209 You know, 487 00:36:33,835 --> 00:36:35,837 I'll just let it hurt when it does. 488 00:36:36,421 --> 00:36:37,506 I can be all right 489 00:36:38,173 --> 00:36:39,925 when the pain stops. 490 00:36:42,260 --> 00:36:44,971 On the outside, it may seem like a sad ending. 491 00:36:45,055 --> 00:36:47,057 But my time with Ms. Seo 492 00:36:48,392 --> 00:36:51,311 has taught me the emotions to keep growing. 493 00:36:53,855 --> 00:36:56,358 That must be why she kept calling me "kid." 494 00:36:57,234 --> 00:36:58,443 So that I'd learn. 495 00:37:03,115 --> 00:37:05,325 It probably allowed you to lay the foundation. 496 00:37:05,909 --> 00:37:08,453 A future with her may not happen, 497 00:37:09,371 --> 00:37:10,747 but without her, 498 00:37:10,831 --> 00:37:13,500 you may not have been mature enough in the future. 499 00:37:17,129 --> 00:37:19,256 Something like that. 500 00:37:22,092 --> 00:37:23,468 Someday, 501 00:37:23,969 --> 00:37:27,389 my memory of her may fade away... 502 00:37:29,182 --> 00:37:30,267 but that's okay. 503 00:37:33,103 --> 00:37:34,813 She'll still be in here. 504 00:37:43,405 --> 00:37:48,076 Film festivals never used to invite me no matter how I tried. 505 00:37:49,077 --> 00:37:53,540 It must have been your translation that got me this invitation 506 00:37:54,249 --> 00:37:55,667 to the Dubai Film Festival. 507 00:37:56,626 --> 00:37:59,337 My gosh, no way. That's great news! 508 00:37:59,421 --> 00:38:03,175 Congratulations. Doing all those revisions paid off. 509 00:38:03,258 --> 00:38:04,217 Right, the revisions. 510 00:38:04,301 --> 00:38:07,721 I've pestered you with those revisions despite my poor English. 511 00:38:07,804 --> 00:38:09,431 I get it though. 512 00:38:09,514 --> 00:38:12,893 It's your written work being translated to another language. 513 00:38:12,976 --> 00:38:15,228 You annoyed me to hell as well. 514 00:38:15,312 --> 00:38:18,315 I blame myself for pushing your buttons. 515 00:38:19,941 --> 00:38:22,277 You certainly have a way with words. 516 00:38:22,360 --> 00:38:24,613 You got angry with me often. 517 00:38:24,696 --> 00:38:26,448 It seems like only yesterday 518 00:38:26,531 --> 00:38:28,992 when I saw the post you made looking for a translator. 519 00:38:29,576 --> 00:38:32,204 You always changed the subject when at a disadvantage. 520 00:38:32,287 --> 00:38:35,999 I came across it by chance in between jobs and was drawn to it. 521 00:38:36,082 --> 00:38:39,961 "The movie's great, but you're the worst." 522 00:38:40,045 --> 00:38:41,838 You swore at me a lot. 523 00:38:42,631 --> 00:38:43,465 Seriously? 524 00:38:44,257 --> 00:38:47,636 Can't you see I'm trying to put on my rose-tinted glasses? 525 00:38:47,719 --> 00:38:48,553 Come on. 526 00:38:49,429 --> 00:38:51,348 Anyway, I owe it all to your involvement. 527 00:38:51,431 --> 00:38:53,016 Thank you. 528 00:38:53,099 --> 00:38:54,476 Now? Really? 529 00:38:54,559 --> 00:38:58,021 I'm helping you put on your rose-tinted glasses. 530 00:39:00,774 --> 00:39:02,275 Unbelievable. 531 00:39:02,359 --> 00:39:05,153 Anyway, I'm happy for you. 532 00:39:05,237 --> 00:39:06,154 Thank you. Truly. 533 00:39:11,952 --> 00:39:13,119 What's this? 534 00:39:13,662 --> 00:39:15,288 Why are you all dressed up? 535 00:39:16,748 --> 00:39:18,959 I got a job as an agent. 536 00:39:19,543 --> 00:39:22,587 No way! I'm so happy for you! 537 00:39:22,671 --> 00:39:25,090 Congratulations. I'm so proud of you. 538 00:39:25,173 --> 00:39:26,675 What are you craving? It's on me. 539 00:39:26,758 --> 00:39:28,343 Is there anything you want? 540 00:39:28,426 --> 00:39:30,303 Do you want that star up there? 541 00:39:30,387 --> 00:39:32,013 Just say the word, and I'll get it. 542 00:39:32,097 --> 00:39:33,932 It's okay, I don't need it. 543 00:39:34,015 --> 00:39:36,434 Thank goodness. I couldn't do it anyway. 544 00:39:38,019 --> 00:39:40,105 I'll buy the meal since I landed the job. 545 00:39:40,188 --> 00:39:42,607 - "When hungry, bang"? - Since I'm hungry and it's cold, 546 00:39:42,691 --> 00:39:44,651 let's have pork backbone stew. 547 00:39:45,235 --> 00:39:47,237 You even tell me what you want now. 548 00:39:47,737 --> 00:39:50,115 I'm so proud of you. You're all grown up. 549 00:39:50,198 --> 00:39:52,993 There you go again. I'll do it too. 550 00:39:54,327 --> 00:39:55,954 Then grow up already. 551 00:39:57,747 --> 00:39:58,582 No way. 552 00:39:59,165 --> 00:40:01,376 Don't we click perfectly now? 553 00:40:01,960 --> 00:40:02,794 I can't believe this. 554 00:40:02,877 --> 00:40:04,212 Well, what's your job? 555 00:40:04,296 --> 00:40:06,256 - Are you John Wick or something? - Who is that? 556 00:40:06,339 --> 00:40:08,258 - Do you not know him? - No. 557 00:40:09,968 --> 00:40:10,885 I see. 558 00:40:12,095 --> 00:40:13,388 But why a pervert? 559 00:40:14,848 --> 00:40:16,016 - Me? - No. 560 00:40:16,975 --> 00:40:18,059 Me. 561 00:40:19,269 --> 00:40:21,396 - Are you a pervert? - No. 562 00:40:22,647 --> 00:40:24,482 That felt like just yesterday. 563 00:40:25,317 --> 00:40:26,943 We've always clicked. 564 00:40:27,902 --> 00:40:29,404 Whom have you been talking to? 565 00:40:31,323 --> 00:40:33,533 Anyway, don't you carry your gun around anymore? 566 00:40:33,617 --> 00:40:35,577 I haven't seen it in a while. 567 00:40:36,578 --> 00:40:39,080 I've stored it somewhere secret. 568 00:40:40,957 --> 00:40:43,168 Speaking of which... 569 00:40:45,128 --> 00:40:46,546 Are you really not a pervert? 570 00:40:47,130 --> 00:40:49,132 - Hey. - Are we talking casually now? 571 00:40:49,716 --> 00:40:50,967 - Should we? - No. 572 00:40:51,051 --> 00:40:52,052 Fine. 573 00:40:53,470 --> 00:40:54,596 Let's go. 574 00:41:06,876 --> 00:41:08,753 - Are you busy tomorrow? - Tomorrow? 575 00:41:08,836 --> 00:41:12,590 Myeong-min told me to attend something tomorrow. 576 00:41:12,673 --> 00:41:15,426 I see. I'm also going. to the general stockholders' meeting. 577 00:41:18,053 --> 00:41:19,346 I want you to be my brother 578 00:41:20,848 --> 00:41:21,724 tomorrow. 579 00:41:24,018 --> 00:41:25,352 Just for tomorrow? 580 00:41:28,314 --> 00:41:29,899 Weren't you always my brother? 581 00:41:31,066 --> 00:41:32,443 Keep being one from now on. 582 00:41:33,944 --> 00:41:35,237 Dan-ah! 583 00:41:37,865 --> 00:41:39,366 Don't get all affectionate. 584 00:41:45,456 --> 00:41:46,791 Ta-da! 585 00:41:46,874 --> 00:41:49,502 Gosh. What is this for? 586 00:41:49,585 --> 00:41:52,087 Congratulations on getting a divorce. 587 00:41:52,713 --> 00:41:55,299 Thank you for being a wife and a mother 588 00:41:55,382 --> 00:41:58,803 despite being famous for who you are. 589 00:41:59,386 --> 00:42:01,138 Am I no longer your mom? 590 00:42:01,722 --> 00:42:03,307 Were you ever one to begin with? 591 00:42:03,390 --> 00:42:04,892 I'm just following in your footsteps. 592 00:42:07,186 --> 00:42:08,187 My daughter. 593 00:42:08,771 --> 00:42:11,106 You've grown up so well despite me not being there. 594 00:42:11,190 --> 00:42:12,983 That's not true. 595 00:42:13,984 --> 00:42:15,194 When you were little, 596 00:42:15,861 --> 00:42:18,697 all the other moms were there for their babies, 597 00:42:19,532 --> 00:42:20,574 but I wasn't. 598 00:42:21,158 --> 00:42:23,953 Since you were all called "mom," 599 00:42:24,036 --> 00:42:26,831 I thought all moms were the same when they weren't. 600 00:42:28,582 --> 00:42:33,379 Thanks to you, I learned fairly early that all moms are different. 601 00:42:35,089 --> 00:42:38,175 You need to work, right? I'll get going now. 602 00:42:38,259 --> 00:42:39,802 Where are you going? 603 00:42:42,137 --> 00:42:44,306 I'm going to take some time and look at the sky. 604 00:42:45,099 --> 00:42:49,478 And at times, the sea. I want to live an ordinary, peaceful life. 605 00:42:57,486 --> 00:43:00,072 One Americano to go, please. 606 00:43:05,703 --> 00:43:06,871 I'm sorry. 607 00:43:07,872 --> 00:43:08,706 What? 608 00:43:09,582 --> 00:43:12,835 I think I was rude last time. 609 00:43:14,003 --> 00:43:17,381 I shouldn't have poked at your feelings like that. 610 00:43:36,734 --> 00:43:37,776 Do you like him? 611 00:43:39,612 --> 00:43:40,988 The kid who painted that. 612 00:43:41,822 --> 00:43:43,157 I do like him. 613 00:43:44,825 --> 00:43:46,493 You were the first to ask me that, 614 00:43:47,411 --> 00:43:49,371 so I wanted to answer you. 615 00:43:52,333 --> 00:43:54,376 All I had to say was yes. 616 00:44:00,257 --> 00:44:01,759 To be honest, 617 00:44:01,842 --> 00:44:05,930 I didn't want to get married, so I lied about being gay to my family. 618 00:44:07,932 --> 00:44:11,560 It may have been a lifetime of worry for someone else, 619 00:44:12,686 --> 00:44:14,563 but I used it as an excuse. 620 00:44:16,732 --> 00:44:17,900 I'm sorry. 621 00:44:21,320 --> 00:44:22,655 Here's your coffee. 622 00:44:31,705 --> 00:44:32,581 What's this? 623 00:44:34,750 --> 00:44:36,418 Did we always have a vacuum cleaner? 624 00:44:39,004 --> 00:44:40,005 Yes? 625 00:44:40,089 --> 00:44:40,964 You're back. 626 00:44:45,719 --> 00:44:47,805 What's this? Something's off. 627 00:44:49,223 --> 00:44:51,850 What could it be? I wonder what it is. 628 00:44:53,977 --> 00:44:57,147 - Did you drink again? - No, I'm sober today. 629 00:44:57,231 --> 00:44:59,316 It's rare for you to come here sober at night. 630 00:44:59,400 --> 00:45:01,026 I met Ms. Seo. 631 00:45:02,903 --> 00:45:03,904 What? 632 00:45:04,697 --> 00:45:06,365 Where? Why? 633 00:45:07,616 --> 00:45:09,034 She apologized to me. 634 00:45:11,787 --> 00:45:14,665 Why would she? And why just to you? 635 00:45:14,748 --> 00:45:16,500 She never apologized to me. 636 00:45:17,418 --> 00:45:20,587 Then she must think she did you no wrong. 637 00:45:20,671 --> 00:45:21,839 Did you really break up? 638 00:45:23,173 --> 00:45:24,800 I still like her. Why? 639 00:45:25,759 --> 00:45:27,469 Damn it. Whose side are you on? 640 00:45:32,307 --> 00:45:33,684 You're my first love. 641 00:45:40,607 --> 00:45:42,192 What? What are you saying? 642 00:45:44,278 --> 00:45:45,487 I think it's done. 643 00:45:46,530 --> 00:45:49,908 The end of my unreciprocated love. 644 00:45:51,535 --> 00:45:53,746 How do you know when it will end? 645 00:45:53,829 --> 00:45:56,123 - Can you tell? - When it's almost done. 646 00:45:58,876 --> 00:46:02,045 It'll only be over once I know it's done. 647 00:46:04,631 --> 00:46:05,758 Damn it. 648 00:46:07,384 --> 00:46:09,261 How is that complete? 649 00:46:12,014 --> 00:46:13,849 It's only complete if it's reciprocated. 650 00:46:15,893 --> 00:46:17,770 Why are you crying when I'm not? 651 00:46:17,853 --> 00:46:19,396 I don't know, you asshole. 652 00:46:24,777 --> 00:46:27,488 You really are my weakness. 653 00:46:28,322 --> 00:46:30,240 I feel so much better. 654 00:46:30,741 --> 00:46:32,659 I'm glad I rehearsed. 655 00:46:37,289 --> 00:46:38,499 - Hello. - Hello. 656 00:46:39,541 --> 00:46:41,460 This is my athlete, Kim Woo-shik. 657 00:46:42,419 --> 00:46:44,213 Hello, I'm Kim Woo-shik. 658 00:46:45,005 --> 00:46:48,342 I've heard a lot about you. Welcome. 659 00:46:48,425 --> 00:46:50,719 It's nice to meet you. I hope we get along. 660 00:46:51,762 --> 00:46:52,596 Me too. 661 00:46:59,144 --> 00:47:00,771 I came in first place today. 662 00:47:00,854 --> 00:47:02,231 I shed tears of joy. 663 00:47:02,314 --> 00:47:04,525 My fans said my tears are like pearls. 664 00:47:04,608 --> 00:47:07,110 Then go and sell them. Who's that next to you? 665 00:47:07,194 --> 00:47:10,322 He's a fellow unit member, Lucien. He's the leader. 666 00:47:11,573 --> 00:47:12,825 Is this room bugged? 667 00:47:17,454 --> 00:47:19,915 The vote for presidential candidacy took place today 668 00:47:19,998 --> 00:47:23,460 for the Happiness and Freedom Party, 669 00:47:23,544 --> 00:47:25,754 during which Assemblyman Ki Jeong-do 670 00:47:25,838 --> 00:47:29,758 lost by a slim margin against Assemblyman Noh, 671 00:47:29,842 --> 00:47:33,428 Assemblyman Ki has announced his retirement following his loss. 672 00:47:33,512 --> 00:47:37,599 Meanwhile, regarding the recent accusations of an affair, 673 00:47:37,683 --> 00:47:39,393 Assemblyman Noh has released a statement 674 00:47:39,476 --> 00:47:44,648 denying the accusations and issued an apology to all parties involved. 675 00:48:03,584 --> 00:48:04,918 Did you buy a new laptop? 676 00:48:05,002 --> 00:48:08,005 You always used to borrow mine. 677 00:48:08,088 --> 00:48:10,048 I thought I needed one for myself. 678 00:48:10,132 --> 00:48:12,593 I bought one before starting off on my new journey. 679 00:48:12,676 --> 00:48:13,886 Did you get a nice one? 680 00:48:14,595 --> 00:48:17,264 I'm not tech-savvy, so I just bought the latest one. 681 00:48:17,347 --> 00:48:21,143 The color looks so refined. It suits you. 682 00:48:22,519 --> 00:48:23,937 Good luck on your new journey. 683 00:48:25,355 --> 00:48:26,732 Good luck next semester. 684 00:48:27,733 --> 00:48:29,318 I need help with my assignment. 685 00:48:29,401 --> 00:48:30,861 Can you model for me later? 686 00:48:31,945 --> 00:48:33,405 I'm quite busy. 687 00:48:35,073 --> 00:48:38,285 I even cheered you on just now, and you did the same. 688 00:48:38,368 --> 00:48:40,746 I don't have many chances to draw a dynamic model. 689 00:48:40,829 --> 00:48:42,623 As an athlete, you're perfect. 690 00:48:42,706 --> 00:48:46,001 I quit running ages ago. Do you have some time now? 691 00:48:46,752 --> 00:48:49,212 Follow me, and I'll show you what real sports is like. 692 00:49:01,391 --> 00:49:02,893 Are you warming up? 693 00:49:04,144 --> 00:49:06,146 - Come here. - Hello. 694 00:49:07,522 --> 00:49:09,191 This is Kim Woo-shik. 695 00:49:09,274 --> 00:49:10,817 He'll be your dynamic model. 696 00:49:11,652 --> 00:49:13,195 Hello, I'm Lee Yeong-hwa. 697 00:49:13,278 --> 00:49:14,863 "Yeong-hwa," as in movie? 698 00:49:15,447 --> 00:49:17,491 That's incredible. I love movies. 699 00:49:17,574 --> 00:49:18,617 - Really? - Yes. 700 00:49:18,700 --> 00:49:20,118 I hear that often. 701 00:49:20,869 --> 00:49:23,330 He wants to draw you running today. 702 00:49:24,164 --> 00:49:27,250 - Are you an artist? - Not yet. I'm still a student. 703 00:49:27,334 --> 00:49:28,543 I hope to be... 704 00:49:30,087 --> 00:49:31,463 after I graduate. 705 00:49:31,546 --> 00:49:34,007 I've never spoken with an artist before. 706 00:49:34,091 --> 00:49:36,635 Next time, draw a mural for our alternative school. 707 00:49:36,718 --> 00:49:37,761 Why should I? 708 00:49:38,720 --> 00:49:41,306 I introduced him to you. It'll be your way of repaying me. 709 00:49:41,390 --> 00:49:43,350 Sure. How big is the wall? 710 00:49:43,433 --> 00:49:45,102 I can't do it alone if it's too big. 711 00:49:45,185 --> 00:49:46,395 The students will help. 712 00:49:46,478 --> 00:49:50,732 All they do is run, so I want to give them something refreshing to do. 713 00:49:51,316 --> 00:49:53,151 - Sure. - Yeong-il! 714 00:49:55,070 --> 00:49:56,113 Hello. 715 00:50:00,367 --> 00:50:01,618 Why 716 00:50:01,702 --> 00:50:03,453 don't you train with your team? 717 00:50:03,537 --> 00:50:05,205 You only have a kind voice. 718 00:50:07,457 --> 00:50:08,583 Who is he? 719 00:50:09,501 --> 00:50:12,546 Hello, I'm Lee Yeong-hwa. I'm his roommate. 720 00:50:14,339 --> 00:50:15,841 Do you live with him? 721 00:50:16,591 --> 00:50:17,426 How? 722 00:50:18,510 --> 00:50:19,511 Just fine? 723 00:50:20,220 --> 00:50:21,388 I see. 724 00:50:21,471 --> 00:50:22,556 I'm Kwon Yeong-il. 725 00:50:23,265 --> 00:50:25,017 I'm his friend. 726 00:50:25,726 --> 00:50:26,977 You're his friend? 727 00:50:27,644 --> 00:50:28,937 How? 728 00:50:30,063 --> 00:50:31,440 That's enough. 729 00:50:33,817 --> 00:50:36,278 I don't see your helmet. Did you leave it on your bike? 730 00:50:36,361 --> 00:50:37,863 I sold my bike. 731 00:50:38,655 --> 00:50:41,491 I came here to give you this. 732 00:50:47,914 --> 00:50:49,666 "Groom, Kwon Yeong-il"? 733 00:50:50,250 --> 00:50:51,626 - Are you getting married? - Yes. 734 00:50:52,753 --> 00:50:55,630 - Congratulations. - Thank you. 735 00:50:55,714 --> 00:50:58,341 - I'm sorry I only brought two. - That's fine. 736 00:50:58,425 --> 00:51:00,802 You're finally getting married. Congratulations. 737 00:51:00,886 --> 00:51:01,887 Thanks. 738 00:51:05,390 --> 00:51:06,850 What is it? 739 00:51:06,933 --> 00:51:07,809 They bicker often. 740 00:51:07,893 --> 00:51:10,395 - Is that right? - Were you seeing someone? 741 00:51:11,813 --> 00:51:13,231 - Yes, for ten years. - Since you're modelling, 742 00:51:13,315 --> 00:51:14,733 do you have a favorite pose? 743 00:51:14,816 --> 00:51:16,026 - Me? - Ten years? 744 00:51:16,109 --> 00:51:17,778 I need to draw something dynamic. 745 00:51:17,861 --> 00:51:19,446 - How about me running? - Sure. 746 00:51:20,563 --> 00:51:23,149 Do you really think Mom just wanted to come camping today? 747 00:51:24,318 --> 00:51:26,486 We couldn't come because of your exams. 748 00:51:26,570 --> 00:51:28,280 The two of us went a few times, 749 00:51:28,363 --> 00:51:30,407 but, today, you're here as well. 750 00:51:31,033 --> 00:51:32,534 So you came without me. 751 00:51:39,541 --> 00:51:42,169 Ye-chan, you're of legal age now. Have a glass of wine. 752 00:51:42,836 --> 00:51:44,254 This is my first time! 753 00:51:48,884 --> 00:51:50,469 Ye-jun, pour her a glass. 754 00:52:04,733 --> 00:52:07,986 When you were around eight, you asked me, 755 00:52:08,487 --> 00:52:11,198 "Mom, do you regret having me?" 756 00:52:11,907 --> 00:52:13,116 I don't remember. 757 00:52:15,035 --> 00:52:17,287 - What did you say? - I couldn't answer. 758 00:52:17,788 --> 00:52:20,707 I had you at the young age of 21. 759 00:52:20,791 --> 00:52:23,085 It felt like you saw right through me. 760 00:52:24,169 --> 00:52:27,089 So I tried to cover up the sense of guilt with motherly love, 761 00:52:27,965 --> 00:52:29,758 but it didn't work well. 762 00:52:31,593 --> 00:52:33,387 Why would you feel guilty? 763 00:52:40,269 --> 00:52:42,104 I was too busy taking care of others 764 00:52:43,272 --> 00:52:44,564 to be by your side. 765 00:52:46,400 --> 00:52:49,152 And because I got divorced too soon. 766 00:52:49,903 --> 00:52:50,946 But... 767 00:52:52,781 --> 00:52:54,283 everyone's different. 768 00:52:55,325 --> 00:52:57,327 - That's right. - And being different 769 00:52:58,704 --> 00:53:00,080 isn't wrong. 770 00:53:03,083 --> 00:53:04,001 That's right. 771 00:53:04,710 --> 00:53:07,004 You're all grown up, Ye-jun. 772 00:53:09,589 --> 00:53:12,009 The exhibition will last for about two weeks. 773 00:53:12,676 --> 00:53:13,677 Okay. 774 00:53:16,888 --> 00:53:19,766 I think I get the rough idea, but what is it exactly? 775 00:53:23,812 --> 00:53:26,481 Yeong-il is getting married. 776 00:53:27,024 --> 00:53:29,526 He had been in a relationship— 777 00:53:30,027 --> 00:53:32,237 - Seon-gyeom, I'm here. - I'm coming. 778 00:53:33,363 --> 00:53:35,782 Come in and warm yourself. 779 00:53:37,284 --> 00:53:38,744 What's wrong? 780 00:53:38,827 --> 00:53:40,912 - Did something happen? - Something did happen. 781 00:53:40,996 --> 00:53:44,124 - What is it? - Remember when I subtitled 782 00:53:44,207 --> 00:53:46,752 that Korean short film? 783 00:53:46,835 --> 00:53:49,212 Yes, you really liked the movie. 784 00:53:49,296 --> 00:53:52,716 Yes. It didn't do so well here, but they loved it abroad. 785 00:53:53,967 --> 00:53:58,305 The director is overseas attending a film festival right now. 786 00:53:58,388 --> 00:53:59,639 Look at this. 787 00:54:00,557 --> 00:54:03,810 "Oh Mi-joo. You were here today as well." 788 00:54:04,394 --> 00:54:06,480 I've never received something like this before. 789 00:54:07,105 --> 00:54:10,859 I'm going to continue doing my best no matter how big or small a project is. 790 00:54:10,942 --> 00:54:14,780 - I'm good when I put my mind to it. - Of course, you're great. 791 00:54:16,865 --> 00:54:19,284 I really liked the message it relayed. 792 00:54:20,369 --> 00:54:23,246 "Delicate and sensitive individuals should live happy lives. 793 00:54:24,164 --> 00:54:26,500 Those who are polite shouldn't be looked down on." 794 00:54:26,583 --> 00:54:28,168 This seemed to be the message. 795 00:54:29,169 --> 00:54:33,465 I finally understand why you like movies. 796 00:54:33,548 --> 00:54:35,133 - Now? - Yes. 797 00:54:35,717 --> 00:54:37,511 Right, I have something to do. 798 00:54:37,594 --> 00:54:39,137 Bring me your diary. 799 00:54:41,890 --> 00:54:44,309 Didn't you say diaries were personal? 800 00:54:44,393 --> 00:54:46,603 I won't read it, so bring it. 801 00:54:49,106 --> 00:54:50,482 This is my diary. 802 00:54:54,861 --> 00:54:57,322 I promise I won't read it. I swear. 803 00:54:58,698 --> 00:55:01,743 Don't you worry. I really won't read it. 804 00:55:13,839 --> 00:55:14,881 Here. 805 00:55:14,965 --> 00:55:16,591 GREAT JOB 806 00:55:16,675 --> 00:55:18,427 "Great job"? What is this? 807 00:55:19,261 --> 00:55:20,470 "Great job." 808 00:55:22,139 --> 00:55:23,598 It's a stamp. 809 00:55:24,182 --> 00:55:27,060 Don't teachers usually stamp this on their students' diaries? 810 00:55:28,103 --> 00:55:29,688 Am I a kid again? 811 00:55:29,771 --> 00:55:32,107 Great job, little Seon-gyeom. 812 00:55:35,318 --> 00:55:37,696 Stamps are perfect for kids, don't you agree? 813 00:55:39,114 --> 00:55:40,073 You're right. 814 00:55:40,157 --> 00:55:42,492 - Aren't you proud? - I am. 815 00:55:53,753 --> 00:55:55,630 Congratulations, vice-president. 816 00:55:57,466 --> 00:55:59,843 Don't forget "youngest". 817 00:55:59,926 --> 00:56:01,803 It sounds even better because it's so surreal. 818 00:56:05,432 --> 00:56:09,102 We did it, Mr. Jeong. We made our fantasy come true. 819 00:56:09,186 --> 00:56:11,605 It was only possible because it was "us." 820 00:56:16,902 --> 00:56:17,986 That's true. 821 00:56:25,160 --> 00:56:27,662 SEOMYUNG ART MUSEUM 822 00:56:31,249 --> 00:56:34,878 We have some amazing new talent this time. 823 00:56:34,961 --> 00:56:36,671 I hope you'll like them. 824 00:56:38,757 --> 00:56:40,342 It doesn't matter if I like them. 825 00:56:40,425 --> 00:56:42,552 Our patrons should like them. 826 00:56:44,429 --> 00:56:47,140 You can go about your work. I don't mean to keep you. 827 00:56:47,641 --> 00:56:48,683 Okay. 828 00:57:48,285 --> 00:57:49,202 Me too. 829 00:57:54,708 --> 00:57:56,459 I miss you too. 830 00:58:47,594 --> 00:58:48,887 They look good on you. 831 00:58:51,890 --> 00:58:53,475 Both the shoes and my painting. 832 00:59:00,523 --> 00:59:02,108 It's because they're yours. 833 00:59:09,908 --> 00:59:11,034 Aren't you going to 834 00:59:11,618 --> 00:59:13,536 share your thoughts on the painting? 835 00:59:14,996 --> 00:59:16,706 How do you paint like that? 836 00:59:16,790 --> 00:59:19,209 What kind of life did you live... 837 00:59:20,251 --> 00:59:22,879 I wondered what you were made of to have painted like that. 838 00:59:29,010 --> 00:59:30,553 I eat a lot of rice burgers. 839 00:59:31,137 --> 00:59:33,264 I go to exhibits and watch movies often. 840 00:59:33,348 --> 00:59:37,978 And I'm not entirely sure what I'm made of. 841 00:59:38,061 --> 00:59:40,772 - I've never checked inside. - I don't know either, 842 00:59:40,855 --> 00:59:43,108 but your painting was dark and unsettling. 843 00:59:44,192 --> 00:59:48,154 I've been inside your heart, 844 00:59:51,616 --> 00:59:52,993 and it was radiant. 845 00:59:56,246 --> 00:59:57,622 I'll make today 846 00:59:58,707 --> 01:00:00,208 my real birthday. 847 01:00:10,677 --> 01:00:13,263 Happy birthday, Ms. Seo. 848 01:00:22,564 --> 01:00:25,150 - Can we take a break? - Sure, in a little bit. 849 01:00:25,233 --> 01:00:26,943 Let's rest here. 850 01:00:27,944 --> 01:00:29,571 We just started running. 851 01:00:38,538 --> 01:00:41,583 We'll probably never fully understand each other, right? 852 01:00:42,834 --> 01:00:43,877 Yes. 853 01:00:45,045 --> 01:00:46,421 We're different after all. 854 01:00:49,257 --> 01:00:52,552 You have your world, and I have mine. 855 01:00:53,136 --> 01:00:55,930 But we could align our worlds next to each other, couldn't we? 856 01:00:56,931 --> 01:01:00,518 So let's not be disappointed even if we can't understand each other. 857 01:01:01,478 --> 01:01:03,313 That's impossible to do. 858 01:01:03,938 --> 01:01:07,192 Instead, we'll stick to whatever's possible. 859 01:01:12,864 --> 01:01:13,948 Have I... 860 01:01:15,658 --> 01:01:17,952 ever told you that I love you? 861 01:01:22,999 --> 01:01:24,501 I think this is the right time. 862 01:01:27,629 --> 01:01:29,089 The time to say "I love you"? 863 01:01:31,257 --> 01:01:32,425 I love you. 864 01:01:41,226 --> 01:01:42,560 Break's over. 865 01:01:43,436 --> 01:01:44,813 What? 866 01:01:44,896 --> 01:01:46,940 What? I thought you loved me? 867 01:01:49,275 --> 01:01:51,361 Do you want to go watch my movie later? 868 01:01:54,280 --> 01:01:56,199 Then watch me watch the movie. 869 01:01:56,282 --> 01:01:57,450 You like me, right? 870 01:01:58,076 --> 01:02:00,161 I didn't say anything. 871 01:02:00,245 --> 01:02:03,456 I can read you like a book now because you love me. 872 01:02:07,877 --> 01:02:09,838 Shouldn't you say something? 873 01:02:09,921 --> 01:02:12,757 Why do you have to ruin a happy ending? 874 01:02:14,968 --> 01:02:17,220 What's a happy ending? How do you get it? 875 01:02:17,720 --> 01:02:19,556 Many movies have happy endings, 876 01:02:19,639 --> 01:02:20,932 like The Sound of Music. 877 01:02:23,309 --> 01:02:24,561 What is that? 878 01:02:24,644 --> 01:02:27,772 It's that musical they show you in music class. 879 01:02:27,856 --> 01:02:29,607 It was Secret for us. 880 01:02:29,691 --> 01:02:31,818 They must show La La Land these days. 881 01:02:31,901 --> 01:02:35,155 This is coming from someone who has seen all sorts of movies. 882 01:02:35,238 --> 01:02:37,448 Happy endings are just a fantasy and an illusion 883 01:02:37,532 --> 01:02:39,742 created by civilization. 884 01:02:39,826 --> 01:02:41,995 How can it be real when it doesn't even exist? 885 01:02:42,078 --> 01:02:43,538 You're so pessimistic. 886 01:02:44,914 --> 01:02:46,666 How would you define it anyway? 887 01:02:47,417 --> 01:02:49,919 Is it living a long and happy life? 888 01:02:52,714 --> 01:02:56,092 You're born into this world alone and will die the same way. 889 01:02:56,176 --> 01:02:57,677 Let's say you have a soulmate. 890 01:02:58,678 --> 01:03:00,513 But you're separated the moment you die. 891 01:03:00,597 --> 01:03:02,140 That's why it's an illusion. 892 01:03:02,223 --> 01:03:04,434 You could reunite in heaven. 893 01:03:05,185 --> 01:03:07,145 Only person you'll meet in heaven is Keanu Reeves. 894 01:03:07,228 --> 01:03:08,313 Who is that? 895 01:03:09,647 --> 01:03:11,608 - John Wick. - John Wick? 896 01:03:12,609 --> 01:03:16,863 I don't think he'll go to heaven. He's a killer. 897 01:03:19,240 --> 01:03:21,576 Do you think there's even an afterlife? 898 01:03:22,160 --> 01:03:25,288 But isn't Constantine the Keanu that goes to heaven? 899 01:03:25,371 --> 01:03:27,790 You're right. I got them mixed up. 900 01:03:27,874 --> 01:03:30,668 Wait, how did you know that John Wick was a killer? 901 01:03:31,628 --> 01:03:33,421 - I looked it up. - Did you? 902 01:03:33,504 --> 01:03:37,717 My happy ending is having adorable children 903 01:03:38,509 --> 01:03:40,887 - with the woman I love. - How would you have kids? 904 01:03:40,970 --> 01:03:42,305 Through the power of science. 905 01:03:42,388 --> 01:03:43,848 That's not what she meant. 906 01:03:43,932 --> 01:03:46,309 Live long until you can have kids. 907 01:03:46,392 --> 01:03:48,478 What about you? What's your happy ending? 908 01:03:48,561 --> 01:03:50,980 Can we share it? Our love will last forever. 909 01:03:51,064 --> 01:03:54,484 I lied to my family that I was gay because I didn't want to get married. 910 01:03:55,735 --> 01:03:57,987 Aren't we wasting time talking about this? 911 01:03:58,071 --> 01:03:58,988 Let's just drink. 912 01:03:59,072 --> 01:04:01,366 I also don't know anything when it comes to movies. 913 01:04:01,449 --> 01:04:03,701 - Should we make a toast? - Sure. 914 01:04:03,785 --> 01:04:05,453 We need something to toast to. 915 01:04:07,330 --> 01:04:08,289 Let's see. 916 01:04:09,165 --> 01:04:12,126 How about my marathon run? We could toast to that. 917 01:04:12,210 --> 01:04:13,461 - If there isn't— - Sure. 918 01:04:13,544 --> 01:04:14,420 - Okay? - Okay. 919 01:04:14,504 --> 01:04:16,506 - All right. Cheers... - Cheers... 920 01:04:16,589 --> 01:04:18,716 - Join us, will you? - Come on, Ms. Seo. 921 01:04:18,800 --> 01:04:21,219 - What do I do? - Just clink it. 922 01:04:22,262 --> 01:04:23,596 One, two, three. 923 01:04:23,680 --> 01:04:26,432 - Cheers to finishing the marathon! - Cheers to finishing the marathon! 924 01:04:46,286 --> 01:04:49,455 YOU CAN DO IT, EVERYONE! FROM MI-JOO, SEON-GYEOM 925 01:04:52,083 --> 01:04:54,043 I LOVE YOU SO MUCH, JI-WOO 926 01:06:32,850 --> 01:06:33,726 Hey. 927 01:06:34,602 --> 01:06:36,104 Hello. 928 01:07:23,734 --> 01:07:24,902 Seon-gyeom. Mi-joo. 929 01:08:06,861 --> 01:08:11,199 KILLING DAY 930 01:08:21,244 --> 01:08:27,212 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 931 01:09:19,248 --> 01:09:25,328 (Thank you for watching 'Run On'.) 62203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.