Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,221 --> 00:01:08,895
Mevrouw, bent u thuis?
2
00:01:10,461 --> 00:01:13,021
Ze is toch niet boodschappen aan het doen?
3
00:01:17,421 --> 00:01:20,459
Mevrouw, bent u ziek?
4
00:01:27,381 --> 00:01:29,133
Wat is hier gebeurd?
5
00:01:35,581 --> 00:01:37,970
O mijn god. Inbrekers.
6
00:01:38,141 --> 00:01:41,736
Inbrekers. Help. Er is ingebroken.
7
00:01:41,901 --> 00:01:43,733
Help.
8
00:01:45,461 --> 00:01:50,695
Er zijn inbrekers in huis.
Help me alsjeblieft. Bel de politie.
9
00:01:58,941 --> 00:02:03,856
Help me alsjeblieft. Er zijn inbrekers in huis.
10
00:02:04,021 --> 00:02:06,171
Hallo?
11
00:02:36,821 --> 00:02:39,131
DE RIB VAN ADAM
12
00:03:01,821 --> 00:03:06,452
Morgen word ik 43
en geef ik een feestje. Dus gedraag je.
13
00:03:06,621 --> 00:03:08,851
Heel fijn.
14
00:03:09,021 --> 00:03:10,739
Mag ik?
15
00:03:12,821 --> 00:03:15,461
Wat is dat voor geur?
- Wat bedoel je?
16
00:03:17,021 --> 00:03:18,534
Het ruikt naar.
17
00:03:18,701 --> 00:03:22,376
Rozemarijn. Zakjes rozemarijn tegen de verkoudheid.
18
00:03:22,541 --> 00:03:25,818
Maar u bent niet verkouden.
- Daarom dus.
19
00:03:25,981 --> 00:03:28,860
Mijn oma heeft me geleerd eucalyptuszakjes maken.
20
00:03:29,021 --> 00:03:32,412
Mijn oma heeft het mij ook geleerd.
- Die zakjes?
21
00:03:32,581 --> 00:03:37,815
Nee, dat je je met je eigen zaken
moet bemoeien. Had je verder nog iets?
22
00:03:37,981 --> 00:03:41,815
Een melding. Misschien moet er even
beter naar gekeken worden.
23
00:03:41,981 --> 00:03:46,418
Iemand heeft lawaai rondom het station
gemeld. Tot drie uur 's ochtends.
24
00:03:46,581 --> 00:03:51,132
Prostitutie.
- Nee, drugs. Wat doen we?
25
00:03:52,781 --> 00:03:53,851
Dag, jongens.
26
00:03:56,341 --> 00:03:59,618
Ik heb een klus voor jullie.
27
00:03:59,781 --> 00:04:04,173
Heel belangrijk. Een grote
verantwoordelijkheid. Begrepen?
28
00:04:04,341 --> 00:04:08,858
Komt voor de bakker.
- Het gaat om een nachtdienst.
29
00:04:09,021 --> 00:04:13,572
We vermoeden dat er bij het station
drugs worden verhandeld.
30
00:04:13,741 --> 00:04:16,096
Heroïne, cocaïne of wat dan ook.
31
00:04:16,261 --> 00:04:20,812
Zoek een schuilplek en neem foto's en geluidsopnames.
32
00:04:20,981 --> 00:04:25,532
Ik wil weten hoeveel er wordt
verhandeld, wat voor soort drugs...
33
00:04:25,701 --> 00:04:29,581
en in de eerste plaats wie het zijn. Begrepen?
34
00:04:32,981 --> 00:04:34,130
Praat eens Italiaans.
35
00:04:34,301 --> 00:04:37,100
Ik werk 's nachts in de bakkerij van mijn vrouw.
36
00:04:37,261 --> 00:04:41,573
Je bent een politieagent,
geen bakkersjongen. Een politieagent.
37
00:04:41,741 --> 00:04:43,175
Begrepen.
38
00:04:43,341 --> 00:04:46,971
Jullie brengen verslag uit aan inspecteur Rispoli.
39
00:04:47,141 --> 00:04:50,497
Met alle respect, waarom steeds aan haar?
40
00:04:50,661 --> 00:04:54,859
Eén: Omdat ze een hogere rang heeft.
En twee: Omdat ik het zeg.
41
00:04:55,021 --> 00:04:59,811
Verdomme, D'Intino. Aan de slag
of je krijgt een schop onder je kont.
42
00:04:59,981 --> 00:05:01,858
Jullie beginnen vanavond.
43
00:05:02,021 --> 00:05:03,534
Godallemachtig.
44
00:05:05,021 --> 00:05:06,295
Altijd dat mens.
45
00:05:06,461 --> 00:05:09,340
Ik voelde me wel opgelaten.
- Geen zorgen.
46
00:05:09,501 --> 00:05:13,176
Nu zijn we die eikels tenminste even kwijt.
47
00:05:13,341 --> 00:05:16,697
Ik heb je advies nodig
over een cadeau dat ik wil kopen.
48
00:05:16,861 --> 00:05:18,260
Verjaardag?
- Ja.
49
00:05:18,421 --> 00:05:22,733
Dame, 43 jaar, ziet er verzorgd uit.
50
00:05:22,901 --> 00:05:27,657
Ze heeft een bruidsjurkenwinkel.
- U bedoelt Nora Tardioli.
51
00:05:27,821 --> 00:05:29,653
Goede vangst, hoor.
52
00:05:29,821 --> 00:05:32,654
Je bemoeit je ook altijd met anderen, hè?
53
00:05:33,901 --> 00:05:36,177
Oké, wat wilt u uitgeven?
54
00:05:36,341 --> 00:05:40,414
Ze zit goed in de slappe was,
dus het moet niet zomaar iets zijn.
55
00:05:40,581 --> 00:05:44,336
Kun je me rond twaalf uur
een advies geven? Een antwoord?
56
00:05:44,501 --> 00:05:46,651
Ik zal mijn best doen. Fijne dag.
57
00:05:47,701 --> 00:05:49,612
Goedemorgen, baas.
58
00:05:49,781 --> 00:05:53,217
In Via Voves zitten inbrekers
ingesloten in een woning.
59
00:05:53,381 --> 00:05:54,655
Hoe dat zo?
60
00:05:54,821 --> 00:05:58,815
Ene Rastelli heeft de melding gedaan,
een oud-sergeant-majoor.
61
00:05:58,981 --> 00:06:02,212
Volgens mij is hij halfdoof.
- We gaan erheen.
62
00:06:09,461 --> 00:06:12,533
Ze zijn waarschijnlijk nog binnen. Ik weet het niet.
63
00:06:12,701 --> 00:06:14,374
U moet rustig blijven.
64
00:06:21,421 --> 00:06:22,820
U had gebeld?
65
00:06:22,981 --> 00:06:25,734
Meestal hebben jullie toch je sirene aan?
66
00:06:26,781 --> 00:06:29,011
Had u ons gebeld?
- Ja, meneer.
67
00:06:29,181 --> 00:06:33,095
Sergeant-majoor Paolo Rastelli. Dat hoeft niet, hoor.
68
00:06:33,261 --> 00:06:38,256
Deze dame zegt dat de inbrekers
zichzelf ingesloten hebben.
69
00:06:38,421 --> 00:06:42,415
Heeft u ze gezien?
- Nee, maar alles is overhoop gehaald.
70
00:06:42,581 --> 00:06:43,730
Heeft u de sleutels?
71
00:06:43,901 --> 00:06:46,415
Die heb ik in de haast binnen laten liggen.
72
00:06:46,581 --> 00:06:48,174
Rustig maar.
73
00:06:49,501 --> 00:06:52,061
Ze gaan nu binnen kijken wat er is gebeurd.
74
00:06:58,261 --> 00:07:01,731
Dit is een paneeldeur.
- Ja, dus?
75
00:07:01,901 --> 00:07:04,541
In Rome hebben we dit soort deuren niet meer.
76
00:07:04,701 --> 00:07:05,701
Hoezo?
77
00:07:06,861 --> 00:07:09,091
Omdat openbreken kinderspel is.
78
00:07:14,221 --> 00:07:17,577
Volgens mij heb jij het verkeerde beroep gekozen.
79
00:07:17,741 --> 00:07:21,530
Ik ga wel eerst. Misschien zitten ze echt nog binnen.
80
00:07:21,701 --> 00:07:24,978
Ik geloof er geen zak van. Lopen.
81
00:07:25,141 --> 00:07:26,859
Kraam niet zulke onzin uit.
82
00:08:01,821 --> 00:08:06,770
Bel het hoofdbureau. Kom op. Vraag om versterking.
83
00:08:06,941 --> 00:08:08,659
Laat ze meteen komen.
84
00:08:17,421 --> 00:08:18,775
Ze zijn onderweg.
85
00:08:18,941 --> 00:08:20,693
Bel Fumagalli ook maar.
86
00:08:22,421 --> 00:08:24,059
Schiet op.
87
00:08:29,901 --> 00:08:33,496
De derde zelfmoord in een maand. Godallemachtig.
88
00:08:33,661 --> 00:08:37,131
Vrouw, 35 jaar oud.
89
00:08:37,301 --> 00:08:41,340
Vermoedelijke doodsoorzaak: Verstikking.
90
00:08:42,541 --> 00:08:45,772
Daar hoef je niet voor gestudeerd te hebben.
91
00:08:45,941 --> 00:08:49,980
Een zekere dood is een goede dood.
- Sta je nu grapjes te maken?
92
00:08:50,141 --> 00:08:54,135
In dit beroep is dat de enige manier
om het vol te houden.
93
00:08:55,821 --> 00:08:57,812
Giovanni, kom hier.
94
00:08:57,981 --> 00:08:59,654
Goedemorgen, meneer.
95
00:08:59,821 --> 00:09:02,540
Pak haar hier vast. We halen de knoop eruit.
96
00:09:02,701 --> 00:09:03,701
Ik doe het wel.
97
00:09:03,821 --> 00:09:07,177
Zo dus. Ik heb een blessure, vandaar.
98
00:09:07,341 --> 00:09:09,617
Ze is zwaar. Rustig aan.
99
00:09:09,781 --> 00:09:11,579
Toe maar.
100
00:09:11,741 --> 00:09:13,493
Leg haar hier maar neer.
101
00:09:15,261 --> 00:09:17,093
Goed gedaan.
102
00:09:17,261 --> 00:09:22,051
De forensische dienst is er. Zal ik na
hun vertrek het licht weer aansluiten?
103
00:09:22,221 --> 00:09:23,734
Ja, is goed.
104
00:09:25,501 --> 00:09:27,697
Het licht.
105
00:09:27,861 --> 00:09:30,330
Wat ben ik ook een sukkel.
106
00:09:30,501 --> 00:09:32,014
Wat een sukkel.
107
00:09:33,741 --> 00:09:37,291
Alberto, je moet het zeggen als ik het verkeerd heb.
108
00:09:37,461 --> 00:09:39,498
Toen ik binnenkwam.
109
00:09:39,661 --> 00:09:41,413
Heb ik het licht aangezet.
110
00:09:41,581 --> 00:09:47,054
En toen knalde hij eruit. Dus daarvoor
moet het donker zijn geweest. Toch?
111
00:09:47,221 --> 00:09:50,134
Dus dit arme schaap heeft blijkbaar..
112
00:09:51,541 --> 00:09:54,852
Ook een paar snoeren mee naar boven genomen.
113
00:09:55,021 --> 00:09:58,776
En toen ik de knop omzette, ontstond er kortsluiting.
114
00:09:58,941 --> 00:10:00,170
Tot zover klopt het.
115
00:10:00,341 --> 00:10:03,697
Maar het was pikkedonker. Hoe heeft ze dat dan gedaan?
116
00:10:05,381 --> 00:10:08,134
Dus ze doet de gordijnen dicht..
117
00:10:08,301 --> 00:10:11,931
Doet de strop om haar nek en laat zich vallen?
118
00:10:12,101 --> 00:10:13,978
Er klopt iets niet.
119
00:10:14,141 --> 00:10:18,658
Dus ze was niet alleen. Iemand
heeft de gordijnen dichtgedaan..
120
00:10:18,821 --> 00:10:22,451
Nadat ze zichzelf had opgehangen.
- Zou kunnen.
121
00:10:23,741 --> 00:10:28,053
En zie je deze nylon draad?
- Ja.
122
00:10:28,221 --> 00:10:31,976
Die is veel te dun om zo'n diepe snee te veroorzaken.
123
00:10:32,141 --> 00:10:35,850
Die is minstens drie centimeter. En kijk eens hier.
124
00:10:36,021 --> 00:10:37,170
Haar gezicht.
125
00:10:37,341 --> 00:10:40,379
Ik zie het. Iemand heeft haar zwaar toegetakeld.
126
00:10:42,581 --> 00:10:46,575
Je weet zeker ook wel dat dit geen zelfmoord is, hè?
127
00:10:46,741 --> 00:10:50,052
Dat lijkt me niet.
- Dit is klotezooi niveau tien.
128
00:10:50,221 --> 00:10:51,450
Dat lijkt me wel.
129
00:10:59,301 --> 00:11:01,212
Wat voor niveau bedoelt hij?
130
00:11:01,381 --> 00:11:05,614
Er zijn verschillende klotezooi-niveaus.
Tien is het hoogste.
131
00:11:05,781 --> 00:11:09,058
Het begint bij niveau zes. Dat is..
132
00:11:10,381 --> 00:11:14,170
Schreeuwende kinderen. Niveau zeven: Wijnkenners.
133
00:11:14,341 --> 00:11:17,459
Acht: Evenementen die doorgaan tot na sluitingstijd.
134
00:11:17,621 --> 00:11:22,297
Negen: Uitnodigingen voor een bruiloft
of een doopfeest. En tien..
135
00:11:22,461 --> 00:11:25,977
Daar zit je nu middenin.
- Godallemachtig.
136
00:11:27,741 --> 00:11:30,460
Deruta, we gaan weer.
- Ik kom eraan.
137
00:11:32,981 --> 00:11:35,973
Terwijl de anderen de buren ondervragen..
138
00:11:37,301 --> 00:11:40,259
Heb jij het voorrecht om mij te mogen volgen.
139
00:11:41,301 --> 00:11:43,861
Kijk en leer.
140
00:11:46,381 --> 00:11:47,735
Wat hebben we hier?
141
00:12:06,581 --> 00:12:08,140
Tomei.
142
00:12:12,621 --> 00:12:14,612
Een tasje.
143
00:12:24,101 --> 00:12:25,660
Gefeliciteerd, Ester.
144
00:12:34,501 --> 00:12:36,174
Eens kijken.
145
00:12:39,381 --> 00:12:40,974
Hier is iets buitgemaakt.
146
00:12:41,141 --> 00:12:44,133
Waarom gooien ze alles in de keuken overhoop...
147
00:12:44,301 --> 00:12:47,180
als ze hier alleen een paar doosjes meenemen?
148
00:12:50,141 --> 00:12:53,259
We gaan hier eens even goed over nadenken, Italo.
149
00:12:53,421 --> 00:12:55,697
Heel goed over nadenken.
150
00:12:55,861 --> 00:12:58,694
Dag, schat. Met Nora. Heb je even?
151
00:12:58,861 --> 00:13:02,377
Op zulke vragen kan ik toch alleen
botte antwoorden geven?
152
00:13:02,541 --> 00:13:03,815
Ben je boos op me?
153
00:13:03,981 --> 00:13:08,976
Nee, ik ben niet boos op jou. Ik ben boos
op iedereen, inclusief mezelf.
154
00:13:09,141 --> 00:13:15,057
Laat maar. Als je een half uur geduld hebt,
bel ik je straks vanaf het bureau terug.
155
00:13:15,221 --> 00:13:17,861
Ik ga niet wachten. Je vergeet het toch.
156
00:13:18,021 --> 00:13:22,492
Ik wilde alleen zeggen
dat ik vanavond wat vrienden uitnodig.
157
00:13:24,701 --> 00:13:25,771
Waarom?
158
00:13:27,021 --> 00:13:29,695
Hoezo, waarom? Omdat ik jarig ben.
159
00:13:31,541 --> 00:13:33,498
Hoe laat?
- Zeven uur.
160
00:13:33,661 --> 00:13:36,301
Als het je lukt. Doei.
161
00:13:49,101 --> 00:13:50,853
Is dat een lijk?
162
00:13:51,021 --> 00:13:52,853
Naar achteren, allemaal.
163
00:13:53,021 --> 00:13:56,776
Hier mag niemand langs. Hou alstublieft afstand.
164
00:13:56,941 --> 00:14:00,571
Kan ik u helpen?
- Ik woon hier.
165
00:14:00,741 --> 00:14:03,460
Mag ik er alstublieft door?
- Snel dan.
166
00:14:15,061 --> 00:14:18,292
Zeg het maar.
- Ik woon hier.
167
00:14:18,461 --> 00:14:21,419
Wat is uw naam?
- Baudo. Patrizio Baudo.
168
00:14:22,701 --> 00:14:26,854
Hoe is het gebeurd?
- Dat weten we nog niet.
169
00:14:27,021 --> 00:14:30,173
Wat bedoelt u met 'dat weten we nog niet'?
170
00:14:30,341 --> 00:14:36,178
Dat we nog niet weten
of uw vrouw zelfmoord heeft gepleegd...
171
00:14:36,341 --> 00:14:37,854
of dat ze is vermoord.
172
00:14:39,021 --> 00:14:42,139
Maar ze had zichzelf toch opgehangen?
Ik snap het niet.
173
00:14:42,301 --> 00:14:43,450
Dat weet ik, maar...
174
00:14:43,621 --> 00:14:45,771
Alstublieft.
- Dank u wel.
175
00:14:45,941 --> 00:14:50,333
We vermoeden dat het allemaal in scène is gezet.
176
00:14:57,501 --> 00:14:59,458
Koala.
177
00:14:59,621 --> 00:15:02,454
Phascolarctos cinereus.
178
00:15:02,621 --> 00:15:06,580
Onder zijn vriendelijke en makke voorkomen...
179
00:15:06,741 --> 00:15:09,859
schuilt een agressief karakter.
- Pardon?
180
00:15:11,141 --> 00:15:12,141
Nee, niets.
181
00:15:13,821 --> 00:15:15,380
Helemaal niets.
182
00:15:15,541 --> 00:15:21,492
Ik laat u naar huis brengen,
zodat u wat spullen kunt ophalen.
183
00:15:21,661 --> 00:15:26,337
U mag daar uiteraard niet blijven.
Er wordt nog onderzoek gedaan.
184
00:15:26,501 --> 00:15:28,572
Kunt u ergens anders terecht?
185
00:15:31,981 --> 00:15:34,780
Ja. Ja, bij mijn moeder.
186
00:15:34,941 --> 00:15:37,933
Prima. Dan laat ik u daarheen brengen.
187
00:15:42,341 --> 00:15:46,574
Het spijt me voor u.
- Ik snap er niets van. Mijn arme Ester.
188
00:15:46,741 --> 00:15:51,577
Morgen wil ik u misschien
nog wel spreken. Alstublieft.
189
00:15:51,741 --> 00:15:52,970
Dank u wel.
190
00:15:53,141 --> 00:15:57,339
Want het lijkt erop dat er spullen zijn buitgemaakt.
191
00:15:57,501 --> 00:15:59,378
Niet morgen. Nu.
192
00:15:59,541 --> 00:16:02,693
U bent nu misschien nog te erg overstuur.
193
00:16:02,861 --> 00:16:04,613
Nu.
194
00:16:15,541 --> 00:16:20,695
Wat is dit nu? Mijn fiets.
Er zitten allemaal krassen op.
195
00:16:21,821 --> 00:16:24,415
Dit is een fiets van 6000 euro.
196
00:16:24,581 --> 00:16:29,018
Krankzinnig. Dat doe je toch niet?
197
00:16:31,461 --> 00:16:34,135
De politie zou je beste vriend moeten zijn.
198
00:16:39,141 --> 00:16:41,212
Waar hebben jullie haar gevonden?
199
00:16:55,501 --> 00:16:59,813
De enige waardevolle spullen die we
hadden, lagen in de andere kamer.
200
00:17:07,741 --> 00:17:09,652
Wat zat daarin?
201
00:17:11,021 --> 00:17:13,297
Gouden medailles.
202
00:17:13,461 --> 00:17:17,853
Verder niets… Een paar halskettingen. Een horloge.
203
00:17:22,981 --> 00:17:25,541
En er zat ook een broche bij.
204
00:17:25,701 --> 00:17:29,171
Een broche die mijn moeder
aan Ester cadeau had gedaan.
205
00:17:29,341 --> 00:17:31,457
Het was een mooi ding.
206
00:17:31,621 --> 00:17:34,534
Goud, antiek. In de vorm van een pauw.
207
00:17:34,701 --> 00:17:36,738
Hij was groen en blauw geglazuurd.
208
00:17:40,621 --> 00:17:43,500
Dat was het leven van mijn vrouw dus waard.
209
00:17:47,901 --> 00:17:49,539
Arme Ester.
210
00:17:50,741 --> 00:17:56,293
Ze heeft altijd pech gehad in haar leven.
Ze was altijd ziek, had altijd buikpijn.
211
00:17:56,461 --> 00:17:58,896
Weet u hoe ik haar voor de grap noemde?
212
00:18:00,661 --> 00:18:02,618
Esterichia Coli.
213
00:18:06,301 --> 00:18:08,372
Ze had maar weinig nodig.
214
00:18:08,541 --> 00:18:13,570
Een kus, een liefkozing, een massage.
Dan voelde ze zich meteen beter.
215
00:18:13,741 --> 00:18:16,096
Het was gewoon pure stress, volgens mij.
216
00:18:18,821 --> 00:18:21,176
Weet u, ik heb altijd in God geloofd.
217
00:18:22,461 --> 00:18:23,815
Altijd.
218
00:18:25,021 --> 00:18:26,773
Maar nu twijfel ik.
219
00:18:29,381 --> 00:18:33,011
Waar was God toen mijn vrouw werd vermoord?
220
00:18:33,181 --> 00:18:35,377
Kunt u me vertellen waar Hij was?
221
00:18:35,541 --> 00:18:38,693
Ik ben niet de persoon om daar antwoord op te geven.
222
00:18:43,261 --> 00:18:47,619
Misschien heeft hij haar vermoord
en alles in scène gezet.
223
00:18:47,781 --> 00:18:50,455
Of er zijn echt inbrekers geweest.
224
00:18:50,621 --> 00:18:55,172
Zij heeft ze betrapt en ze hebben haar
opgehangen om de politie te misleiden.
225
00:18:55,341 --> 00:18:58,732
Zou kunnen. Maar één ding snap ik niet.
226
00:19:00,341 --> 00:19:03,811
In de keuken lag alles overhoop.
Overal kapotte borden.
227
00:19:03,981 --> 00:19:08,532
Maar in de slaapkamer, waar de sieraden lagen...
228
00:19:08,701 --> 00:19:11,341
waren maar twee doosjes van hun plek gehaald.
229
00:19:12,461 --> 00:19:18,457
Ze wisten dus waar ze moesten zijn.
Maar waarom die keuken dan, hè?
230
00:19:18,621 --> 00:19:21,420
Volgens mij waren het inbrekers..
231
00:19:21,581 --> 00:19:26,371
Die weleens in de woning kwamen.
Of ze kenden de vrouw des huizes.
232
00:19:26,541 --> 00:19:28,737
Of ze hadden de sleutels.
233
00:19:28,901 --> 00:19:32,178
Ik zit achter een gevalletje belastingontduiking aan.
234
00:19:32,341 --> 00:19:35,413
Een van de grootste zaken van mijn carrière.
235
00:19:37,341 --> 00:19:41,096
Blijf je in mijn kantoor hangen? Kom.
- Ja, ik kom eraan.
236
00:19:41,261 --> 00:19:45,619
Ik heb uw hulp nodig bij de zaak Ester Baudo.
237
00:19:45,781 --> 00:19:49,695
Ik geef u de verantwoordelijkheid
omdat u te vertrouwen bent.
238
00:19:49,861 --> 00:19:53,695
Dat klopt, toch?
- Uiteraard.
239
00:19:53,861 --> 00:19:59,891
Vertel eens wat er in Rome is gebeurd,
waardoor u nu hier zit.
240
00:20:00,061 --> 00:20:03,338
Die jonge verkrachter, zoon van een staatssecretaris.
241
00:20:03,501 --> 00:20:06,254
Giorgio Borghetti Ansaldo.
242
00:20:06,421 --> 00:20:11,177
Het is precies zoals u zegt. Het is een verkrachter.
243
00:20:12,381 --> 00:20:15,134
Ik had hem aangehouden, maar hij bleef doorgaan.
244
00:20:15,301 --> 00:20:20,330
Hij had bijna die Marta De Cesaris van 17 vermoord.
245
00:20:20,501 --> 00:20:26,770
Tijdens de verkrachting heeft hij haar
op verschillende manieren toegetakeld.
246
00:20:28,101 --> 00:20:31,173
Ze heeft een oog verloren.
247
00:20:31,341 --> 00:20:36,290
Ze is nu niet meer zo gelukkig
en zorgeloos als voorheen.
248
00:20:36,461 --> 00:20:38,532
Door die klootzak.
249
00:20:38,701 --> 00:20:42,979
Ik was het beu en toen heb ik hem gepegeld.
250
00:20:43,141 --> 00:20:45,610
Wat betekent 'gepegeld'?
- O ja.
251
00:20:45,781 --> 00:20:47,658
Ik heb hem in elkaar geslagen.
252
00:20:48,701 --> 00:20:53,411
Een pak rammel gegeven. In elkaar geslagen.
253
00:20:53,581 --> 00:20:59,452
En omdat zijn vader staatssecretaris is,
heeft hij me daarvoor laten boeten.
254
00:20:59,621 --> 00:21:01,100
Daarom zit ik hier.
255
00:21:01,261 --> 00:21:04,891
Dat is niet hoe een wetsdienaar
zich hoort te gedragen.
256
00:21:05,061 --> 00:21:07,860
Maar ach, wat kan mij het schelen?
257
00:21:08,021 --> 00:21:14,700
U ziet het subtiele maar cruciale verschil
tussen een agent en een rechter niet.
258
00:21:14,861 --> 00:21:17,375
Inderdaad.
259
00:21:17,541 --> 00:21:20,613
Luister goed, want ik zeg het maar één keer.
260
00:21:20,781 --> 00:21:25,491
U moet gewoon braaf uw werk doen,
want als u voor rechter gaat spelen...
261
00:21:25,661 --> 00:21:29,655
krijgt u een pak rammel
waar u spontaan aambeien van krijgt.
262
00:21:29,821 --> 00:21:32,700
Fijne dag, Schiavone.
- U ook.
263
00:21:45,821 --> 00:21:49,371
Waar is die winkel?
- We zijn er bijna.
264
00:21:49,541 --> 00:21:51,612
Zijn we hier in Dublin of zo?
265
00:21:51,781 --> 00:21:56,252
Nee, morgen is het Saint Patrick's Day. San Patrizio.
266
00:21:56,421 --> 00:21:59,857
Dat is ook de voornaam van die Baudo-stakker.
267
00:22:05,741 --> 00:22:08,620
Wat is er?
- Wacht even. Ik ben zo terug.
268
00:22:12,541 --> 00:22:14,339
Goedenavond.
- Hallo.
269
00:22:14,501 --> 00:22:17,220
Kan ik u helpen?
- Dat denk ik wel.
270
00:22:17,381 --> 00:22:22,615
Mag ik uw winkeltasjes zien?
- Mooi zijn ze, hè?
271
00:22:22,781 --> 00:22:26,820
Ja, maar ik ben commissaris
Rocco Schiavone van de politie Aosta.
272
00:22:26,981 --> 00:22:31,054
We zijn bezig met een onderzoek.
- Lieve hemel. De politie?
273
00:22:31,221 --> 00:22:35,454
Uiteraard. Komt u maar mee. Volgt u mij.
274
00:22:35,621 --> 00:22:37,453
Deze kant op.
275
00:22:40,701 --> 00:22:42,499
Kijk eens. Dit bedoelt u?
276
00:22:44,181 --> 00:22:47,811
Ja, dit is precies wat ik bedoel.
277
00:22:47,981 --> 00:22:52,259
Ik ga u een vraag stellen,
dus ik wil dat u even goed luistert.
278
00:22:52,421 --> 00:22:55,061
Ergens in de afgelopen dagen of gisteren...
279
00:22:55,221 --> 00:23:00,739
is hier een 35-jarige vrouw geweest,
Ester Baudo. Kent u haar?
280
00:23:00,901 --> 00:23:06,340
Daar kan ik me niets van herinneren.
Een foto zou wel helpen.
281
00:23:06,501 --> 00:23:09,414
En ik ben trouwens ook niet altijd in de winkel.
282
00:23:09,581 --> 00:23:12,380
Soms staat mijn vrouw of mijn zoon in de zaak.
283
00:23:12,541 --> 00:23:15,659
En 's ochtends hebben we een parttime medewerkster.
284
00:23:15,821 --> 00:23:21,533
Ik snap het. Ik geef u het nummer van mijn..
285
00:23:21,701 --> 00:23:22,975
'Mobile'.
286
00:23:23,141 --> 00:23:26,736
Uiteraard.
- En ik ga zorgen dat u een foto krijgt.
287
00:23:26,901 --> 00:23:31,691
Akkoord? Wat doen jullie eigenlijk
in die allerkleinste tasjes?
288
00:23:31,861 --> 00:23:38,210
Van alles. Bretels, sokken, stropdassen, hoedjes.
289
00:23:38,381 --> 00:23:39,655
Prima.
290
00:23:49,341 --> 00:23:52,732
En? Het duurde een eeuwigheid.
291
00:23:52,901 --> 00:23:57,532
Weet je wat ik fijn vind? Het nuttige
met het aangename verenigen.
292
00:23:57,701 --> 00:23:59,260
En wat is wat precies?
293
00:23:59,421 --> 00:24:03,892
Het nuttige is mijn werk goed doen
en een cadeau voor Nora kopen.
294
00:24:04,061 --> 00:24:08,259
En het aangename?
- Dat ik het samen met jou kan doen.
295
00:24:16,621 --> 00:24:18,339
Schatje.
296
00:24:19,381 --> 00:24:21,258
Je bent toch gekomen.
- Ja.
297
00:24:21,421 --> 00:24:23,173
Voor jou.
298
00:24:23,341 --> 00:24:27,619
Wat is het? Een kruimeldief?
- Nee, een strijkijzer.
299
00:24:28,661 --> 00:24:32,336
Is het feestje hier?
- Nee, sorry. Kom verder.
300
00:24:34,741 --> 00:24:37,972
Ik heb de hoofdcommissaris ook uitgenodigd.
301
00:24:38,141 --> 00:24:42,021
Hij heeft een jurk voor mijn nichtje gekocht.
- Verdomme.
302
00:24:44,741 --> 00:24:46,095
Dat meen je niet.
303
00:24:46,261 --> 00:24:50,380
Deze wilde ik voor vanavond kopen.
304
00:24:50,541 --> 00:24:52,134
Echt?
305
00:24:52,301 --> 00:24:55,054
Ze zijn prachtig.
306
00:24:57,621 --> 00:25:00,579
Hoe staan ze me?
- Beeldschoon.
307
00:25:00,741 --> 00:25:05,736
Dank je. Ik heb een wedje gesloten met een
vriendin en ik denk dat ik heb gewonnen.
308
00:25:05,901 --> 00:25:09,053
Dit is Rocco.
- Meneer Schiavone.
309
00:25:09,221 --> 00:25:11,735
Meneer Schiavone, notaris Siligardi.
310
00:25:11,901 --> 00:25:15,690
Meneer Schiavone, advocaat Pieralisi.
- Aangenaam.
311
00:25:17,141 --> 00:25:20,975
Heeft u niets te drinken?
- Ik kom net binnen.
312
00:25:21,141 --> 00:25:24,611
Dit is Anna. Architect Bucci Rivolta.
313
00:25:24,781 --> 00:25:27,011
Aangenaam.
- Hoe maakt u het?
314
00:25:27,181 --> 00:25:30,537
Anna had gewed dat je me
een wellnessweekend zou geven.
315
00:25:30,701 --> 00:25:33,853
En ik had gezegd dat het iets veel beters zou zijn.
316
00:25:34,021 --> 00:25:36,900
Je vriendin heeft me niet hoog zitten.
317
00:25:37,061 --> 00:25:38,699
Heb ik het mis?
318
00:26:17,181 --> 00:26:18,819
Meneer Schiavone.
319
00:26:18,981 --> 00:26:20,699
Meneer Schiavone.
320
00:26:22,741 --> 00:26:27,770
We zijn op een feestje, maar misschien
kunt u me straks bijpraten over de zaak.
321
00:26:27,941 --> 00:26:29,090
Uiteraard.
322
00:26:29,261 --> 00:26:31,980
Fijne avond.
- Dank u wel. U ook.
323
00:26:35,581 --> 00:26:39,097
Fijne verjaardag voor jou
324
00:26:39,261 --> 00:26:42,970
fijne verjaardag, lieve Nora
325
00:26:43,141 --> 00:26:47,100
fijne verjaardag voor jou.
326
00:26:50,621 --> 00:26:51,736
Pardon.
327
00:26:51,901 --> 00:26:55,212
Mevrouw, er is iemand van de politie.
- Wie zoeken ze?
328
00:26:55,381 --> 00:26:58,453
Weet ik niet.
- Ik ga wel even. Excuus.
329
00:27:05,141 --> 00:27:06,814
Meneer.
- Goedenavond.
330
00:27:06,981 --> 00:27:12,374
Mijn oprechte excuses, maar er is iets
voorgevallen met Deruta en D'Intino.
331
00:27:12,541 --> 00:27:15,977
Wat hebben ze uitgespookt?
- D'Intino ligt in het ziekenhuis.
332
00:27:16,141 --> 00:27:20,180
En Deruta is op het bureau.
Er is een handgemeen geweest.
333
00:27:20,341 --> 00:27:22,412
Ze hebben iemand aangehouden.
334
00:27:24,261 --> 00:27:29,131
Het spijt me, twee van onze beste
mannen zijn in de problemen gekomen.
335
00:27:29,301 --> 00:27:33,932
Ze hielden een aantal drugsdealers in de gaten.
336
00:27:34,101 --> 00:27:37,173
Excuseert u mij.
- Jammer, het was net zo gezellig.
337
00:27:37,341 --> 00:27:41,733
Hopelijk wordt het allemaal snel opgelost.
- Bedankt en nogmaals excuus.
338
00:27:41,901 --> 00:27:43,778
Tot ziens.
339
00:27:46,461 --> 00:27:49,658
Het spijt me. Ik kan niet anders.
340
00:27:49,821 --> 00:27:54,452
Mooie meid, die agente.
- Dat is adjunct-inspecteur Rispoli.
341
00:27:54,621 --> 00:27:56,771
Je hebt nog nooit over haar verteld.
342
00:27:58,181 --> 00:28:01,731
Bel me. Hoe laat het ook is.
343
00:28:01,901 --> 00:28:06,179
Omdat ik vandaag jarig ben,
heb ik het voor het zeggen.
344
00:28:06,341 --> 00:28:07,775
Ik bel je straks.
345
00:28:07,941 --> 00:28:12,777
Je moest me bellen met een smoesje.
Je hoefde niet zelf te komen.
346
00:28:12,941 --> 00:28:14,773
Dit is geen smoesje.
347
00:28:14,941 --> 00:28:17,251
Hoezo?
- Het is echt waar.
348
00:28:19,581 --> 00:28:21,174
Fabio Righetti.
349
00:28:21,341 --> 00:28:26,495
Geboren in Aosta in 1993.
350
00:28:26,661 --> 00:28:31,053
Je bent aangehouden door mijn agenten.
351
00:28:31,221 --> 00:28:35,055
Terwijl je cocaïne aan het verhandelen was.
352
00:28:35,221 --> 00:28:36,655
Jij en een vriend van je.
353
00:28:38,461 --> 00:28:41,852
En die vriend van je heeft ook nog iets anders gedaan.
354
00:28:42,021 --> 00:28:47,778
Hij heeft een van onze beste agenten een
kopstoot gegeven en zijn neus gebroken.
355
00:28:47,941 --> 00:28:49,295
Ja.
356
00:28:50,421 --> 00:28:52,139
Lazer toch op.
357
00:28:56,501 --> 00:28:57,855
Je begrijpt het niet.
358
00:29:03,861 --> 00:29:05,613
Weet je, Fabio?
359
00:29:06,661 --> 00:29:08,891
Er was eens een beroemde filosoof.
360
00:29:12,541 --> 00:29:13,861
Hegel.
361
00:29:15,861 --> 00:29:19,900
Hij zag het lezen van de krant
als een ochtendgebed van de realiteit.
362
00:29:20,061 --> 00:29:23,338
Dit is mijn gebed van de realiteit.
363
00:29:23,501 --> 00:29:28,371
Elke ochtend is dit mijn gebed van de realiteit.
364
00:29:30,141 --> 00:29:32,178
Snap je wat ik bedoel?
365
00:29:33,861 --> 00:29:36,501
Heb je al eens in de bak gezeten, Fabio?
366
00:29:37,701 --> 00:29:40,853
Daar zit heel gemeen volk, wist je dat?
367
00:29:42,941 --> 00:29:45,410
Zo verrot als de pest.
368
00:29:47,661 --> 00:29:50,460
En dan kom ik weer terug bij Hegel.
369
00:29:53,141 --> 00:29:58,011
Je loopt het risico om het ochtendgebed
te worden van een boomlange kerel...
370
00:29:58,181 --> 00:30:00,570
met 120 kilo aan spieren.
371
00:30:02,021 --> 00:30:03,932
Snap je wat ik bedoel?
372
00:30:05,941 --> 00:30:10,890
We kunnen het zo doen: We halen jou
en je vriend nog één keer naar het bureau.
373
00:30:11,061 --> 00:30:15,453
Dan geven we jullie op je donder,
want dat moeten we toch doen.
374
00:30:16,821 --> 00:30:21,338
En als jullie verder niks uitvreten,
laten we jullie gaan.
375
00:30:21,501 --> 00:30:25,859
En misschien kunnen jullie dan
rustig verder met je leventje, hè?
376
00:30:26,021 --> 00:30:30,333
Die gast die bij me was, ken ik niet.
Dat was de eerste keer.
377
00:30:30,501 --> 00:30:34,734
Dat dacht ik al.
Ik zag al meteen dat jij een taaie was.
378
00:30:34,901 --> 00:30:38,019
Jij bent een taaie rakker.
379
00:30:38,181 --> 00:30:40,092
Doe me een lol.
380
00:30:40,261 --> 00:30:44,255
Laat je vriendinnetje een pot vaseline voor je kopen.
381
00:30:44,421 --> 00:30:49,973
Dat schijnt te helpen. En laat maar
weten hoe de Miss Italië-verkiezing was.
382
00:31:43,461 --> 00:31:44,940
Zo.
383
00:31:50,381 --> 00:31:53,612
Het derde paar in negen maanden.
384
00:31:53,781 --> 00:31:56,853
Zou het in maart nog steeds sneeuwen?
385
00:31:57,021 --> 00:31:59,410
Zo gaat het gewoon in Aosta.
386
00:31:59,581 --> 00:32:02,414
Volgens mij kan het in mei zelfs nog sneeuwen.
387
00:32:03,461 --> 00:32:05,099
Laten we hopen van niet.
388
00:32:05,261 --> 00:32:08,538
Heb je gedoucht?
- Nee, dat doe ik morgenochtend.
389
00:32:08,701 --> 00:32:10,180
Het is koud.
390
00:32:11,301 --> 00:32:13,212
Kom hier.
391
00:32:15,061 --> 00:32:16,813
Zo.
392
00:32:16,981 --> 00:32:20,940
Wat ben je warm. Je bent net een kacheltje.
393
00:32:21,101 --> 00:32:23,138
Ja, schat.
394
00:32:23,301 --> 00:32:24,655
Welterusten.
395
00:32:41,381 --> 00:32:45,818
Volgens de buren zijn het heel nette mensen.
396
00:32:45,981 --> 00:32:47,699
Zoals altijd.
397
00:32:47,861 --> 00:32:52,651
Maar ze schenen wel vaak ruzie te
maken. Er werd weleens geschreeuwd.
398
00:32:52,821 --> 00:32:57,133
Niet anders dan bij andere stellen.
Ze waren verder erg op zichzelf.
399
00:32:57,301 --> 00:33:00,578
En Ester gaf blijkbaar veel geld uit aan boeken.
400
00:33:00,741 --> 00:33:04,052
Zou dat een motief zijn om haar te vermoorden?
401
00:33:04,221 --> 00:33:05,734
Later, Scipiò.
402
00:33:10,581 --> 00:33:15,530
Kun je je nog iets herinneren
van de kerel die je heeft aangevallen?
403
00:33:15,701 --> 00:33:18,215
Heel weinig, baas.
404
00:33:18,381 --> 00:33:24,252
Die gast heeft me een dreun recht op
mijn smoel verkocht. Het doet zo'n pijn.
405
00:33:24,421 --> 00:33:29,450
Het doet zo'n pijn. Ik zag alle sterren
en alle heiligen van het paradijs.
406
00:33:29,621 --> 00:33:33,933
Maar bij een kopstoot
zie je het gezicht van de ander toch wel?
407
00:33:34,101 --> 00:33:38,937
Het was donker, baas.
Hij had een capuchon over zijn hoofd.
408
00:33:39,101 --> 00:33:41,138
Alles was donker.
409
00:33:42,861 --> 00:33:44,420
Wat is er aan de hand?
410
00:33:44,581 --> 00:33:49,257
Alles was donker, baas. Volgens mij
was hij ook een beetje getint.
411
00:33:50,461 --> 00:33:52,498
Maar het ging allemaal zo snel.
412
00:33:52,661 --> 00:33:56,859
Het leek wel of hij vlammen
op zijn schoenen had, verdomme.
413
00:33:57,021 --> 00:33:58,773
En de snee op zijn voorhoofd?
414
00:33:58,941 --> 00:34:02,093
Dat moet met een metalen voorwerp zijn gebeurd.
415
00:34:02,261 --> 00:34:04,172
Metaal, baas.
416
00:34:04,341 --> 00:34:07,060
Pardon.
- Het was metaal. Het doet zo'n pijn.
417
00:34:07,221 --> 00:34:08,221
Ja, Italo?
418
00:34:08,381 --> 00:34:12,500
We hebben de bewakingsbeelden
gevonden van het gevecht.
419
00:34:12,661 --> 00:34:15,858
Ik kom er meteen aan.
- Een aspartaantje, baas.
420
00:34:16,021 --> 00:34:19,457
Een aspirientje, bedoel je.
421
00:34:19,621 --> 00:34:21,339
Hou je taai, hè.
422
00:34:22,541 --> 00:34:24,214
Loslaten.
423
00:34:26,981 --> 00:34:31,817
Zijn dat ze, Stanlio en Olio?
- Ja, ze stonden achter het huisje.
424
00:34:31,981 --> 00:34:38,330
En de twee die er nu aankomen,
zijn Righetti en zijn vriendje.
425
00:34:38,501 --> 00:34:40,412
Let op.
426
00:34:42,181 --> 00:34:45,333
Wat is dat?
- Ze hebben geflitst.
427
00:34:45,501 --> 00:34:47,219
Sukkels.
428
00:34:47,381 --> 00:34:49,292
Let op D'Intino.
429
00:34:51,421 --> 00:34:55,892
Nu krijgt D'Intino die kopstoot.
430
00:34:56,061 --> 00:34:58,496
Kijk eens wat Deruta doet.
431
00:35:04,301 --> 00:35:06,497
Wat doet D'Intino daar nu?
432
00:35:09,141 --> 00:35:14,375
Spoel eens terug. Naar het moment
dat D'Intino die kopstoot krijgt.
433
00:35:16,861 --> 00:35:20,900
Wat voor schoenen heeft die gast aan?
- Ze lijken te flikkeren.
434
00:35:21,061 --> 00:35:23,132
Die schoenen zijn nu in de mode.
435
00:35:23,301 --> 00:35:26,692
Met reflectoren om gezien te worden in het donker.
436
00:35:26,861 --> 00:35:30,616
D'Intino zei in het ziekenhuis
dat hij vlammen had gezien.
437
00:35:30,781 --> 00:35:33,580
Het leek of hij vlammen op zijn schoenen had.
438
00:35:33,741 --> 00:35:37,450
Deze beelden mogen het politiebureau niet verlaten.
439
00:35:37,621 --> 00:35:39,134
Dat spreekt voor zich.
440
00:35:39,301 --> 00:35:41,292
Begrepen?
- Ja.
441
00:35:47,941 --> 00:35:50,171
Hoelang werkt u al voor mevrouw Baudo?
442
00:35:50,341 --> 00:35:53,732
Ik werk daar nu bijna een jaar.
443
00:35:54,781 --> 00:35:58,820
Hoe was de relatie met haar man?
- Goed, volgens mij.
444
00:35:58,981 --> 00:36:02,576
Had ze nog familieleden, wellicht ver weg?
445
00:36:02,741 --> 00:36:08,020
Nee, ze was wees. Maar ze had
Adalgisa, een goede vriendin van haar.
446
00:36:08,181 --> 00:36:11,173
Ze heeft een boekenwinkel in het centrum.
447
00:36:11,341 --> 00:36:14,891
Werkte ze?
- Nee, alleen haar man.
448
00:36:15,061 --> 00:36:19,020
Hij is vertegenwoordiger in sportartikelen.
449
00:36:20,261 --> 00:36:23,413
Hé, Helmi. Hoe is het?
450
00:36:23,581 --> 00:36:25,333
Hoe gaat het, Helmi?
451
00:36:25,501 --> 00:36:27,412
Wat is er gebeurd?
- Niets.
452
00:36:27,581 --> 00:36:30,414
Wat heb ik gedaan?
- Niets. Heb je wat gedaan?
453
00:36:30,581 --> 00:36:34,415
We moeten je moeder even spreken.
- Ze is mijn moeder niet.
454
00:36:34,581 --> 00:36:36,697
Ze is de vrouw van mijn vader.
455
00:36:40,581 --> 00:36:44,051
Zeg, Helmi, kende jij mevrouw Baudo?
456
00:36:46,501 --> 00:36:50,540
Nee. Ik ken echt niet al die vrouwen
waar zij voor slaafje speelt.
457
00:36:51,821 --> 00:36:56,418
Waarom zou ik haar moeten kennen?
Het boeit me toch niks.
458
00:36:59,861 --> 00:37:01,738
Wat een schatje.
459
00:37:01,901 --> 00:37:05,212
Bel Scipioni en zeg dat hij in burger
Helmi moet schaduwen.
460
00:37:05,381 --> 00:37:07,657
Oké. Waarom?
461
00:37:07,821 --> 00:37:12,497
Heb je zijn wenkbrauw gezien? Daar zat
eerst een piercing en nu een pleister.
462
00:37:12,661 --> 00:37:14,015
Ja, dus?
463
00:37:15,741 --> 00:37:20,690
En heb je zijn schoenen met vlammen
gezien? Bekijk de beelden maar terug.
464
00:37:20,861 --> 00:37:23,250
Waarom Scipioni? Ik wil het graag doen.
465
00:37:23,421 --> 00:37:26,493
Dat kan niet. Hij heeft je gezicht al gezien.
466
00:37:28,581 --> 00:37:33,451
En je moet mee naar het mortuarium.
- Nee, alsjeblieft niet.
467
00:37:33,621 --> 00:37:35,419
0, jawel.
468
00:37:46,701 --> 00:37:48,260
Voilà.
469
00:37:50,621 --> 00:37:51,941
Daar gaan we.
470
00:37:52,101 --> 00:37:56,379
Eén, twee, drie.
471
00:37:56,541 --> 00:38:00,421
Drieënhalf, vier, vijf.
472
00:38:00,581 --> 00:38:02,538
Een persoonlijk record.
473
00:38:02,701 --> 00:38:05,659
Het gaat steeds beter. Vertel op.
474
00:38:05,821 --> 00:38:10,133
Dood door verstikking.
Samendrukking van de nervus vagus.
475
00:38:10,301 --> 00:38:14,932
Hartkloppingen en vervolgens
hartstilstand. Maar dit is interessant.
476
00:38:15,101 --> 00:38:21,450
In het linkerjukbeen zit een breukje.
En aan diezelfde kant..
477
00:38:21,621 --> 00:38:26,741
Doe je mondje even open, schat.
Daar ontbreken twee kiezen.
478
00:38:26,901 --> 00:38:31,293
En er zit striemen op de voorkant
van haar hals. Door de ophanging.
479
00:38:31,461 --> 00:38:36,251
Als ze was gewurgd, had ze rondom
haar hele hals striemen gehad, snap je?
480
00:38:36,421 --> 00:38:38,378
Ik snap het.
481
00:38:43,061 --> 00:38:45,621
Maar ik heb nog een andere hypothese.
482
00:38:45,781 --> 00:38:47,897
Ze wordt neergeslagen.
483
00:38:48,061 --> 00:38:53,374
Oké? En ze valt op de grond.
Ze begint te spartelen en te schreeuwen.
484
00:38:53,541 --> 00:38:55,976
En wat doet die klootzak?
485
00:38:57,341 --> 00:39:00,220
Die zet zijn knie in haar rug.
486
00:39:00,381 --> 00:39:05,694
Vervolgens pakt hij het eerste
wat hij voorhanden heeft.
487
00:39:05,861 --> 00:39:08,137
Een stropdas of een riem.
488
00:39:10,021 --> 00:39:13,901
En die doet hij om haar hals. Ja?
489
00:39:14,061 --> 00:39:19,613
Met zijn knie begint hij te duwen en
ondertussen trekt hij. Hij duwt en trekt.
490
00:39:20,661 --> 00:39:23,892
In dat geval zouden de striemen hetzelfde zijn.
491
00:39:25,341 --> 00:39:30,211
Dan zouden ze ook op de voorkant van de hals zitten.
492
00:39:30,381 --> 00:39:36,218
Even kijken of ik je goed heb begrepen.
Hij heeft haar eerst gewurgd...
493
00:39:36,381 --> 00:39:42,536
en daarna opgehangen om een zelfmoord
na te bootsen. Wel goed bedacht.
494
00:39:42,701 --> 00:39:44,977
Het zou kunnen.
495
00:39:47,021 --> 00:39:53,461
Ik laat Farinelli alle riemen
en stropdassen uit dat huis ophalen.
496
00:39:53,621 --> 00:39:59,731
Goed? Misschien zit die ene erbij
waarmee ze de moord hebben gepleegd.
497
00:39:59,901 --> 00:40:02,893
Hoe laat is ze overleden?
- Iets voor 7.00 uur.
498
00:40:03,061 --> 00:40:07,817
Nu laat je me eerst
minstens 24 uur alleen met mijn patiënt.
499
00:40:07,981 --> 00:40:10,018
Hoezo patiënt?
500
00:40:12,981 --> 00:40:17,100
Zoals ik al zei aan de telefoon:
Ik heb een paar vragen.
501
00:40:19,061 --> 00:40:23,498
Hoe ging het met uw vrouw?
- Hoe het ging?
502
00:40:23,661 --> 00:40:25,413
Hadden jullie weleens ruzie?
503
00:40:26,781 --> 00:40:31,093
Soms wel. Maakt u nooit ruzie met uw vrouw?
504
00:40:36,341 --> 00:40:39,618
Heeft iemand u zien weggaan op uw fiets?
505
00:40:39,781 --> 00:40:42,933
Dat weet ik niet. Ik heb er niet op gelet.
506
00:40:45,341 --> 00:40:47,298
Had Ester misschien...
507
00:40:48,661 --> 00:40:52,734
problemen of verkeerde vrienden?
508
00:40:55,501 --> 00:40:58,175
Wij zijn fatsoenlijke mensen.
509
00:40:58,341 --> 00:41:01,732
Ik werk en mijn vrouw...
510
00:41:01,901 --> 00:41:04,893
las boeken. Ze was altijd aan het lezen.
511
00:41:05,061 --> 00:41:07,814
Vraag maar aan Adalgisa, van de boekwinkel.
512
00:41:07,981 --> 00:41:11,690
Het spijt me, maar er is ingebroken.
Is dit niet genoeg?
513
00:41:20,501 --> 00:41:23,778
Herkent u al uw stropdassen?
514
00:41:23,941 --> 00:41:26,740
Ja, ik heb vier stropdassen. Dat zijn die.
515
00:41:26,901 --> 00:41:31,259
En ik heb inderdaad twee bruine riemen
en één zwarte. Hoezo?
516
00:41:38,381 --> 00:41:42,340
Wilt u zeggen dat mijn vrouw
door een van die dingen is gestorven?
517
00:41:47,181 --> 00:41:48,694
Allemachtig.
518
00:41:52,981 --> 00:41:54,460
Adalgisa.
519
00:41:56,461 --> 00:41:58,657
Ester heeft geen zelfmoord gepleegd.
520
00:41:59,781 --> 00:42:02,170
We denken dat ze is vermoord.
521
00:42:02,341 --> 00:42:06,050
Wat? Is ze vermoord?
522
00:42:06,221 --> 00:42:08,895
Ik snap het niet. Ze hing toch in een strop?
523
00:42:09,061 --> 00:42:13,976
Dat is allemaal in scène gezet.
Om de moord te maskeren.
524
00:42:14,141 --> 00:42:16,451
Nee.
525
00:42:16,621 --> 00:42:20,694
Dat is afgrijselijk.
- Het spijt me.
526
00:42:24,301 --> 00:42:26,212
Wat voor problemen had Ester?
527
00:42:26,381 --> 00:42:29,578
Afgezien van het feit dat ze ongelukkig was...
528
00:42:29,741 --> 00:42:34,975
dat ze een slecht huwelijk had en geen
kinderen wilde en Patrizio per se wel...
529
00:42:35,141 --> 00:42:36,654
ging het voor de rest prima.
530
00:42:36,821 --> 00:42:41,258
Wat was er aan de hand met haar man?
- Patrizio is een klootzak.
531
00:42:41,421 --> 00:42:45,335
Waarom?
- Hij is jaloers en bezitterig.
532
00:42:45,501 --> 00:42:47,890
Ze moest van hem stoppen met werken.
533
00:42:48,061 --> 00:42:52,578
Hij groet me nooit, omdat ik haar
volgens hem op het verkeerde pad bracht.
534
00:42:52,741 --> 00:42:53,890
Hoe dan?
535
00:42:54,061 --> 00:42:58,931
Ik ben gescheiden en leef een vrij leven.
Ik ga om met wie ik wil.
536
00:43:01,381 --> 00:43:03,019
Bent u getrouwd?
537
00:43:08,261 --> 00:43:10,730
En houdt u van uw vrouw?
538
00:43:15,621 --> 00:43:18,454
Ja. Heel veel.
539
00:43:18,621 --> 00:43:20,373
Ik benijd haar.
540
00:43:22,581 --> 00:43:24,492
Dat lijkt me onwaarschijnlijk.
541
00:43:24,661 --> 00:43:29,656
Waarom dan? U houdt van uw vrouw.
Is ze niet gelukkig met u?
542
00:43:35,701 --> 00:43:37,294
Dank u wel.
543
00:43:40,581 --> 00:43:45,132
Hoe kunnen we u het beste bereiken?
- Ik ben hier, we zijn de hele dag open.
544
00:43:45,301 --> 00:43:48,578
Maar pas vanaf elf uur.
Ik ga eerst naar het ziekenhuis.
545
00:43:48,741 --> 00:43:53,531
Niets ernstigs, hoop ik?
- Nee, naar mijn moeder. Gebroken heup.
546
00:43:53,701 --> 00:43:58,059
Vervelend. Wens haar maar beterschap van mij.
547
00:43:58,221 --> 00:44:00,292
Tot ziens. Dank u wel.
548
00:44:49,781 --> 00:44:53,695
Met wie spreek ik?
- Met De Silvestri.
549
00:44:54,741 --> 00:44:59,178
Het spijt me dat ik u stoor,
maar we moeten iets bespreken.
550
00:44:59,341 --> 00:45:04,780
Er moet iets opgelost worden, maar
dat wil ik niet aan de telefoon bespreken.
551
00:45:04,941 --> 00:45:07,899
Morgen speelt Juve tegen Lazio in Turijn.
552
00:45:08,061 --> 00:45:12,771
Ik breng mijn zoon naar het stadion
en zou daarna met u kunnen afspreken.
553
00:45:12,941 --> 00:45:16,332
Volgens mij gaat me dit niet bevallen, of wel?
554
00:45:16,501 --> 00:45:19,459
Dat heeft u inderdaad goed begrepen.
555
00:45:30,621 --> 00:45:33,500
Scipioni heeft iets ontdekt over Helmi.
556
00:45:36,741 --> 00:45:39,415
Ga je het me nog vertellen?
- Ja.
557
00:45:39,581 --> 00:45:46,339
Hij heeft een ritje gemaakt naar Arpuilles,
net boven Aosta. Naar Gregorio Chevax.
558
00:45:46,501 --> 00:45:50,734
Wat is daar interessant aan?
- Chevax is een bekende van ons.
559
00:45:50,901 --> 00:45:55,418
In de jaren 90 heeft hij vijf jaar gezeten
voor oplichting en drugsbezit.
560
00:45:58,861 --> 00:46:02,138
Kom, dan gaan we iets leuks doen.
561
00:46:27,581 --> 00:46:30,619
Commissaris Rocco Schiavone. Wilt u opendoen?
562
00:46:49,741 --> 00:46:52,494
Goedenavond. Ik ben commissaris Schiavone.
563
00:46:52,661 --> 00:46:56,131
Excuus voor het tijdstip,
maar ons vak kent geen werktijden.
564
00:46:56,301 --> 00:47:00,135
In de jaren 90 bent u in aanraking
gekomen met justitie, nietwaar?
565
00:47:00,301 --> 00:47:02,895
Daar heb ik voor geboet.
- Zeker.
566
00:47:03,061 --> 00:47:07,532
Tegenwoordig handelt u in sanitair. Tegels, toiletten.
567
00:47:07,701 --> 00:47:12,138
U heeft ook een mooi magazijn.
Dus de zaken gaan goed, of niet?
568
00:47:12,301 --> 00:47:15,100
Ik mag niet klagen.
569
00:47:15,261 --> 00:47:17,821
Misschien kunt u me toch helpen.
570
00:47:17,981 --> 00:47:23,977
In deze omgeving is onlangs
veel gestolen uit kerken, privécollecties.
571
00:47:24,141 --> 00:47:29,500
En wij proberen de gestolen goederen
terug te halen. U komt uit dat wereldje.
572
00:47:29,661 --> 00:47:33,541
Misschien kunt u een paar namen
noemen. Zeg ik dat goed?
573
00:47:33,701 --> 00:47:37,137
Nee, dat zegt u niet goed.
Want ik ken helemaal niemand.
574
00:47:37,301 --> 00:47:39,895
En ik snap niet wat u verdomme van mij wilt.
575
00:47:40,061 --> 00:47:41,699
Waarom wordt u agressief?
576
00:47:41,861 --> 00:47:46,014
Het is negen uur, ik wilde net gaan eten
en ik ben geïrriteerd.
577
00:47:46,181 --> 00:47:48,650
Als ik u was, zou ik blijven staan.
578
00:47:48,821 --> 00:47:53,372
Het stinkt hier naar lulkoek
en ik vergis me niet snel.
579
00:47:53,541 --> 00:47:57,057
Dus ik zou op mijn woorden letten als ik u was.
580
00:47:57,221 --> 00:47:59,974
Denk je soms dat ik bang van je word?
581
00:48:00,141 --> 00:48:03,930
Nee, volgens mij maak ik niemand bang.
582
00:48:04,101 --> 00:48:09,619
Maar ik heb uw hulp gevraagd en u heeft
me niet geholpen en dat is heel kwalijk.
583
00:48:09,781 --> 00:48:12,819
Morgen kom ik terug met een rechterlijk bevel.
584
00:48:12,981 --> 00:48:16,815
En dan kijk ik zelfs tussen uw
onderbroeken en ook in uw magazijn.
585
00:48:16,981 --> 00:48:22,659
En als ik één ding vind dat me niet
bevalt, gaat u de bak weer in. Oké?
586
00:48:24,381 --> 00:48:27,055
Fijne avond en eet smakelijk.
587
00:48:28,101 --> 00:48:29,853
Tot ziens.
588
00:48:54,461 --> 00:48:58,614
Zijn jullie bij het magazijn van Chevax?
- Ja, In positie.
589
00:49:06,621 --> 00:49:08,339
Bent u nog steeds open?
590
00:49:08,501 --> 00:49:11,937
Goedenavond. Ja, deze avond is er altijd clubavond.
591
00:49:13,621 --> 00:49:16,056
Hij is er bijna.
592
00:49:16,221 --> 00:49:18,781
Ziezo.
- Dank u wel.
593
00:49:18,941 --> 00:49:21,581
We organiseren literaire avonden.
594
00:49:22,941 --> 00:49:26,332
In het begin kwam Ester heel vaak.
Ze vond het geweldig.
595
00:49:26,501 --> 00:49:32,053
Ze maakte aantekeningen in haar
schriftje en ging constant in discussie.
596
00:49:32,221 --> 00:49:35,134
Maar toen kwam ze niet meer.
- Waarom niet?
597
00:49:35,301 --> 00:49:37,497
Het mocht niet van Patrizio.
598
00:49:37,661 --> 00:49:40,460
Hij was ervan overtuigd dat er mannen kwamen...
599
00:49:40,621 --> 00:49:44,091
die zijn vrouw interessanter vonden
dan Edgar Allan Poe.
600
00:49:44,261 --> 00:49:47,094
Was dat ook zo?
- Zeker.
601
00:49:47,261 --> 00:49:50,731
Een accountant van 72 die net een beroerte had gehad.
602
00:49:50,901 --> 00:49:56,817
En Federico. 35 jaar en zeven jaar
verloofd met Raul, tangodanser.
603
00:49:56,981 --> 00:50:00,019
De liefde is vaak onvoorspelbaar, toch?
604
00:50:01,621 --> 00:50:06,411
Ester en ik wilden schrijven. Dat was onze droom.
605
00:50:06,581 --> 00:50:09,141
Wat dan?
- Misdaadromans.
606
00:50:09,301 --> 00:50:13,340
We wilden een roman schrijven
over de perfecte misdaad.
607
00:50:13,501 --> 00:50:17,131
De perfecte misdaad bestaat niet.
608
00:50:17,301 --> 00:50:21,898
Er bestaan alleen misdadigers
die heel veel geluk hebben gehad.
609
00:50:22,061 --> 00:50:26,851
Voel je niet schuldig over Ester.
En heb vooral geen spijt.
610
00:50:28,621 --> 00:50:32,774
Vind degene die het heeft gedaan.
- Fijne avond.
611
00:50:43,781 --> 00:50:46,375
Komt die Chevax nog of niet?
612
00:50:48,501 --> 00:50:53,177
Maar wat doen we eigenlijk als hij opduikt?
613
00:50:56,661 --> 00:50:59,779
Wat ze doen in films.
- En dat is?
614
00:50:59,941 --> 00:51:03,696
We doen alsof we een verliefd stelletje zijn.
615
00:51:19,141 --> 00:51:20,734
Naar beneden.
616
00:51:29,061 --> 00:51:32,258
Maar er is helemaal niemand.
- Nee?
617
00:51:32,421 --> 00:51:34,173
Klootzak.
618
00:52:24,261 --> 00:52:27,492
Op de romantiek.
- Op Furio.
619
00:52:27,661 --> 00:52:30,779
Waarom drinken we wijn?
- Hou toch op.
620
00:52:30,941 --> 00:52:36,539
Lieverd. Het is 2 maart.
Vandaag vieren we onze trouwdag.
621
00:52:36,701 --> 00:52:39,261
Op Rocco en Marina.
- Proficiat.
622
00:52:43,501 --> 00:52:44,980
Geef Rocco een stuk taart.
623
00:52:45,141 --> 00:52:46,575
Gefeliciteerd.
624
00:52:47,701 --> 00:52:49,533
Gefeliciteerd met al je…
625
00:53:19,141 --> 00:53:22,133
Goedenavond, baas. Heb ik u niet gewekt?
626
00:53:22,301 --> 00:53:24,611
Nee hoor, Caterì. Zeg het maar.
627
00:53:24,781 --> 00:53:29,491
We hebben Chevax bij zijn magazijn
gestolen goederen zien inladen.
628
00:53:29,661 --> 00:53:33,177
Heel goed.
- Ik denk dat u het beste kunt komen.
629
00:53:33,341 --> 00:53:34,740
Ik kom eraan.
630
00:53:52,421 --> 00:53:53,820
Baas.
631
00:53:54,861 --> 00:53:56,340
Goedenavond.
632
00:53:57,821 --> 00:54:01,576
Gregorio. Zo zien we elkaar snel weer terug, hè?
633
00:54:01,741 --> 00:54:05,371
Baas. Kom eens kijken wat we hebben gevonden.
634
00:54:12,421 --> 00:54:13,855
Wat hebben we?
635
00:54:25,341 --> 00:54:29,938
Dit moet die broche zijn waarvan
Patrizio Baudo aangifte heeft gedaan.
636
00:54:31,621 --> 00:54:33,339
Dit ziet er slecht voor je uit.
637
00:54:35,501 --> 00:54:38,971
Caterina, hoe is het gegaan?
638
00:54:39,141 --> 00:54:44,136
Rond kwart voor drie heeft hij
het magazijn verlaten met een busje.
639
00:54:44,301 --> 00:54:47,498
Wij hebben hem aangehouden en hij was erg gespannen.
640
00:54:47,661 --> 00:54:49,254
Dus we roken onraad.
641
00:54:49,421 --> 00:54:56,293
Als je ons had geholpen, stonden we
nu niet 's ochtends in de vrieskou.
642
00:54:57,341 --> 00:55:01,858
Mijn mannen gaan je nu naar het bureau
brengen en dan begint het hele circus.
643
00:55:02,021 --> 00:55:06,140
Kunnen we het op een akkoordje gooien?
Dan zeg ik van wie ik die broche heb.
644
00:55:06,301 --> 00:55:09,498
Dat weet ik allang, arme stakker.
645
00:55:09,661 --> 00:55:11,015
Goedenavond.
646
00:55:13,861 --> 00:55:16,011
Wat bedoelt u, uw zoon is weggelopen?
647
00:55:16,181 --> 00:55:21,779
Helmi heeft al zijn spullen meegenomen.
Zijn kleren, zijn geld.
648
00:55:21,941 --> 00:55:26,412
Heeft hij een paspoort of zo?
- Zeker. Een paspoort en...
649
00:55:26,581 --> 00:55:29,050
Mag ik dat zien?
- Ja.
650
00:55:41,061 --> 00:55:44,019
Het is weg.
- Dat dacht ik al.
651
00:55:46,261 --> 00:55:47,490
Wat denk jij?
652
00:55:47,661 --> 00:55:52,895
Simpel. Met de trein naar Zwitserland
en vanaf daar met het vliegtuig naar..
653
00:55:53,061 --> 00:55:55,098
Wie zal het zeggen?
654
00:55:55,261 --> 00:56:01,496
We moeten helaas een internationaal
aanhoudingsbevel uitvaardigen.
655
00:56:02,541 --> 00:56:04,896
Hoezo? Waarom is hij gevlucht?
656
00:56:05,061 --> 00:56:09,100
Diefstal, mishandeling van een agent…
657
00:56:09,261 --> 00:56:10,934
Verdenking van moord.
658
00:56:30,741 --> 00:56:34,780
Ik snap het niet. Maar dit wordt
een vriendelijk gesprekje, toch?
659
00:56:34,941 --> 00:56:37,535
Ja, een informeel gesprek.
660
00:56:37,701 --> 00:56:42,571
Helmi zegt dat jullie om half acht
het huis zijn binnengekomen.
661
00:56:44,381 --> 00:56:47,453
Maar mevrouw Baudo heeft jullie betrapt.
662
00:56:49,301 --> 00:56:51,736
En jullie hebben haar vermoord.
663
00:56:51,901 --> 00:56:54,620
En vervolgens de ophanging in scène gezet.
664
00:56:54,781 --> 00:56:57,500
Wat is dit? Beschuldig je Fabio nu van moord?
665
00:56:57,661 --> 00:57:00,335
Wat bazelt hij? Ik heb niemand vermoord.
666
00:57:00,501 --> 00:57:04,096
Helmi zou hebben bedacht
om de ophanging in scène te zetten.
667
00:57:04,261 --> 00:57:08,619
Als je zo doorgaat, onderbreken we
dit vriendschappelijke gesprek...
668
00:57:08,781 --> 00:57:14,732
en gaan we op een ander niveau verder.
- Ik probeer hem juist vrij te pleiten.
669
00:57:14,901 --> 00:57:17,461
Helmi heeft een foto van hem gemaakt.
670
00:57:17,621 --> 00:57:21,979
Ja, toen je in de kast in het appartement
aan het rommelen was.
671
00:57:23,301 --> 00:57:26,054
Ik heb niets te verbergen.
672
00:57:26,221 --> 00:57:30,101
Het was half tien en niet half acht.
673
00:57:30,261 --> 00:57:31,820
Dus Helmi heeft gelogen.
674
00:57:31,981 --> 00:57:35,770
Natuurlijk. We konden naar binnen
zodra die man was weggefietst.
675
00:57:35,941 --> 00:57:40,492
Maar Helmi's scooter had een lekke
band en daarom waren we later.
676
00:57:40,661 --> 00:57:45,258
Hebben jullie de band laten repareren?
- Bij die reparateur tegenover het bureau.
677
00:57:45,421 --> 00:57:47,332
Die ken ik wel.
678
00:57:50,501 --> 00:57:54,335
We zijn dat huis van Baudo binnengegaan om...
679
00:57:55,941 --> 00:57:58,535
iets over negen.
680
00:57:59,821 --> 00:58:02,017
Wanneer is de sleutel bijgemaakt?
681
00:58:02,181 --> 00:58:04,900
Drie dagen terug. Helmi had sleutels van Irina.
682
00:58:06,181 --> 00:58:10,778
We gingen naar de slaapkamer, want
we wisten dat daar de medailles lagen.
683
00:58:12,341 --> 00:58:14,935
Toen hoorden we een heleboel lawaai.
684
00:58:15,101 --> 00:58:18,981
En hebben we ons in een donkere kamer verstopt.
685
00:58:23,981 --> 00:58:25,654
En toen zijn we gevlucht.
686
00:58:28,341 --> 00:58:29,740
Heel goed.
687
00:58:33,421 --> 00:58:39,451
Ik heb mevrouw Baudo nog nooit gezien.
Ik heb niemand vermoord, inspecteur.
688
00:58:39,621 --> 00:58:43,933
Ik ben geen inspecteur. Ik ben commissaris.
689
00:58:44,101 --> 00:58:45,614
Tot ziens.
690
00:58:47,101 --> 00:58:50,492
Eikel. Je hebt nooit met Helmi gepraat.
691
00:59:06,861 --> 00:59:10,217
Je hebt mijn verjaardag compleet verpest.
692
00:59:10,381 --> 00:59:11,860
Het spijt me.
693
00:59:13,861 --> 00:59:16,455
Rocco Schiavone die 'het spijt me' zegt.
694
00:59:17,741 --> 00:59:20,654
Je hebt me niet hoog zitten.
695
00:59:42,101 --> 00:59:44,138
Dag, meneer.
- Alles goed?
696
00:59:44,301 --> 00:59:47,180
Ik zag u al aankomen.
- Dank je wel.
697
00:59:50,261 --> 00:59:51,695
Ziezo.
698
00:59:54,301 --> 00:59:56,019
Dank je wel.
699
00:59:58,301 --> 01:00:03,819
Ik mis hier een politieman zoals jij.
- En wij missen u in Rome.
700
01:00:05,901 --> 01:00:07,812
Vertel, wat is er aan de hand?
701
01:00:09,581 --> 01:00:13,779
Giorgio Borghetti Ansaldo.
Hij heeft weer twee meisjes verkracht.
702
01:00:13,941 --> 01:00:17,571
Eén voor een middelbare school en één in een parkje.
703
01:00:17,741 --> 01:00:20,699
De scholiere kon zijn gezicht goed zien…
704
01:00:20,861 --> 01:00:24,411
En heeft hem meteen herkend van de foto's.
705
01:00:24,581 --> 01:00:27,255
Baas, hij is het.
706
01:00:27,421 --> 01:00:29,332
En wat kan ik doen?
707
01:00:29,501 --> 01:00:32,141
U moet die schoft tegenhouden.
708
01:00:32,301 --> 01:00:36,534
Als u zou zien hoe hij het gezicht
van dat meisje heeft toegetakeld...
709
01:00:39,301 --> 01:00:43,010
Kun je de namen van die twee meisjes
op een briefje schrijven?
710
01:00:46,421 --> 01:00:51,416
Het meisje van het park heet Marta De Cesaris.
711
01:00:51,581 --> 01:00:54,937
Hij had haar al een keer verkracht.
Dat weet u vast nog wel.
712
01:00:55,101 --> 01:00:57,456
Die eikel had zijn klus nog niet afgemaakt.
713
01:00:57,621 --> 01:00:59,658
En het andere meisje..
714
01:01:02,581 --> 01:01:05,573
Heet Paola De Silvestri.
715
01:01:07,341 --> 01:01:09,173
Dat is mijn nichtje.
716
01:01:53,861 --> 01:01:58,890
Denk jij dat er in de hemel een God is?
- Over wie heb je het?
717
01:01:59,061 --> 01:02:01,530
Over die gast die die meisjes verkracht.
718
01:02:03,101 --> 01:02:06,253
Wat heeft die ellendeling met God te maken?
719
01:02:06,421 --> 01:02:10,460
Het heeft niets met hem te maken. Maar met jou.
720
01:02:11,941 --> 01:02:15,218
God bestaat, want jij bent gestraft.
721
01:02:15,381 --> 01:02:19,659
Maar voor iets wat veel minder ernstig is
dan wat hij heeft gedaan.
722
01:02:19,821 --> 01:02:23,177
Omdat je hem in elkaar hebt geslagen. Zoals Al Capone.
723
01:02:23,341 --> 01:02:27,175
Ja. Die ging de gevangenis een
voor belastingontduiking.
724
01:02:27,341 --> 01:02:30,459
Dat is wat er op dezelfde schaal met jou is gebeurd.
725
01:02:36,901 --> 01:02:39,370
Maar ik heb er geen doden bij laten vallen.
726
01:02:41,061 --> 01:02:42,495
Denk er maar 's over na.
727
01:03:01,541 --> 01:03:06,490
Kruimeldieven Helmi en Righetti
zijn na negenen het huis binnengegaan.
728
01:03:06,661 --> 01:03:09,221
Fabrizio van de werkplaats..
729
01:03:09,381 --> 01:03:14,251
Herinnert zich twee koukleumen
naast een scooter met een lekke band.
730
01:03:14,421 --> 01:03:16,651
Dus ze zijn niet schuldig?
- Nee.
731
01:03:16,821 --> 01:03:18,937
Maar wat zeg ik dan tegen de pers?
732
01:03:19,101 --> 01:03:23,971
Dat we de inbrekers hebben gepakt.
- Die in ieder geval wel.
733
01:03:24,141 --> 01:03:27,611
Eén. De andere is ontsnapt.
Wellicht naar het buitenland.
734
01:03:27,781 --> 01:03:29,294
Goedemiddag.
735
01:03:29,461 --> 01:03:32,533
Wat doe je hier? Aan het werk. Hou me op de hoogte.
736
01:03:32,701 --> 01:03:36,740
Ik regel het wel met deze eikels.
God mag ze van mij laten doodvallen.
737
01:03:36,901 --> 01:03:38,255
Goedemiddag.
738
01:03:39,781 --> 01:03:41,294
Waarom doet hij zo?
739
01:03:41,461 --> 01:03:44,453
Zijn vrouw is er met een journalist vandoor gegaan.
740
01:03:44,621 --> 01:03:46,453
Kom, anders mis ik mijn vlucht.
741
01:03:46,621 --> 01:03:49,739
Waar ga je heen?
- Bemoei je met je eigen zaken.
742
01:03:49,901 --> 01:03:52,939
Casella, zit je nog steeds tussen al die klojo's?
743
01:05:10,301 --> 01:05:12,770
Ik praat niet meer met die klootzak.
744
01:05:12,941 --> 01:05:16,935
Als ik hem vandaag niet vermoord, doe ik het nooit.
745
01:05:17,101 --> 01:05:21,015
Ik loop hier gewoon.
- Ik ook, verdomme.
746
01:05:22,341 --> 01:05:23,695
Sebastia?
747
01:05:25,301 --> 01:05:26,939
Sebastiano?
748
01:05:40,581 --> 01:05:42,015
Hier is iets buitgemaakt.
749
01:05:42,181 --> 01:05:44,855
Waarom gooien ze alles in de keuken overhoop...
750
01:05:45,021 --> 01:05:47,934
als ze hier alleen een paar doosjes meenemen?
751
01:05:59,101 --> 01:06:05,131
Fumagalli? Kun je kijken of mevrouw
Baudo oude fracturen heeft?
752
01:06:05,301 --> 01:06:08,339
Hoe bedoel je, 'waar'? Dat weet jij toch?
753
01:06:08,501 --> 01:06:12,813
Oké, dank je wel. Dag.
754
01:06:12,981 --> 01:06:14,574
Sebastiano?
755
01:06:14,741 --> 01:06:17,460
Wat doe je? Wat is er gebeurd?
756
01:06:19,021 --> 01:06:23,140
Adele en ik zijn uit elkaar. Kijk.
757
01:06:23,301 --> 01:06:27,260
Kijk eens wat ze heeft gedaan, die trut.
758
01:06:27,421 --> 01:06:29,253
Heeft ze je motor bekrast?
759
01:06:33,261 --> 01:06:34,774
Waarom zijn jullie uit elkaar?
760
01:06:34,941 --> 01:06:38,696
Omdat die teef het doet met Roby Mancini.
- Die stropdas.
761
01:06:38,861 --> 01:06:40,499
Maar die is 70.
762
01:06:40,661 --> 01:06:46,498
Ik snap het ook niet. Volgens Brizio
ziet ze hem als een vaderfiguur.
763
01:06:52,581 --> 01:06:54,174
Ik neem koffie.
764
01:06:57,261 --> 01:06:58,660
Ga eens aan de kant.
765
01:07:00,741 --> 01:07:02,300
Dit is de mijne.
766
01:07:04,781 --> 01:07:06,215
Vertel.
767
01:07:07,661 --> 01:07:09,891
Giorgio Borghetti Ansaldo.
768
01:07:10,061 --> 01:07:12,974
Dat is toch die gast die meisjes verkracht?
769
01:07:13,141 --> 01:07:14,495
Ja, en?
770
01:07:15,701 --> 01:07:17,260
Hij doet het weer.
771
01:07:35,181 --> 01:07:37,411
Een dezer dagen denk ik dat het...
772
01:07:37,581 --> 01:07:39,140
Wat klets je nu?
773
01:07:39,301 --> 01:07:42,817
Hallo? Meneer Borghetti? Bent u daar?
- Ophangen.
774
01:07:57,621 --> 01:08:01,410
Alles goed, meneer Borghetti? Rijden maar.
775
01:08:06,581 --> 01:08:10,370
Jullie zijn terroristen. Ik begrijp het al.
776
01:08:10,541 --> 01:08:14,899
Oké, als ik me moet opofferen, dan is het niet anders.
777
01:08:15,061 --> 01:08:16,574
Ik ben er klaar voor.
778
01:08:20,181 --> 01:08:24,061
Ga de ringweg op
en blijf onder de 90 kilometer per uur.
779
01:08:24,221 --> 01:08:27,293
Opofferen.. Ogen op de weg.
780
01:08:47,261 --> 01:08:48,934
Giorgio.
781
01:08:50,421 --> 01:08:52,139
Zeg eens hallo tegen papa.
782
01:08:57,221 --> 01:09:00,213
Uw zoon heeft foute dingen gedaan met zijn pikkie.
783
01:09:00,381 --> 01:09:03,817
U weet heel goed waar ik het over heb. Ja, toch?
784
01:09:03,981 --> 01:09:05,654
Ja of nee?
785
01:09:07,621 --> 01:09:09,692
Als hij het nog een keer doet..
786
01:09:09,861 --> 01:09:14,935
Zal hij zich vandaag herinneren
als een fijne dag. Begrijpt u?
787
01:09:15,101 --> 01:09:16,535
Ik begrijp het.
788
01:09:18,261 --> 01:09:19,660
Moment.
789
01:09:26,421 --> 01:09:27,855
Ja?
- Met Tomei.
790
01:09:28,021 --> 01:09:33,141
Van de herenmodezaak in het centrum.
- U belt op een ongelukkig moment.
791
01:09:33,301 --> 01:09:36,453
Mijn vrouw wil u spreken. Kan ik haar geven?
792
01:09:36,621 --> 01:09:38,419
Ik bel haar wel terug.
793
01:09:41,661 --> 01:09:45,541
Oké, we gaan een eind maken aan deze schijnvertoning.
794
01:10:10,061 --> 01:10:12,211
De volgende keer mik ik lager.
795
01:10:14,821 --> 01:10:17,415
We gaan. Dag, Giorgino.
796
01:10:45,421 --> 01:10:46,900
Hallo, Marina.
797
01:10:48,781 --> 01:10:51,091
Zie je wel dat ik gekomen ben?
798
01:10:58,461 --> 01:11:00,259
Dat had ik je beloofd.
799
01:11:05,941 --> 01:11:07,932
Ik heb je verhalen meegenomen.
800
01:11:12,221 --> 01:11:14,371
Fijne verjaardag, lieverd.
801
01:11:49,021 --> 01:11:50,898
Italo.
802
01:12:00,141 --> 01:12:02,018
Eikel.
803
01:12:18,381 --> 01:12:20,099
Daar ben ik. Wat is er?
804
01:12:22,061 --> 01:12:25,577
Rij naar het ziekenhuis. En haal Fumagalli op.
805
01:12:25,741 --> 01:12:27,300
Prima. 0, en weet je…
806
01:12:27,461 --> 01:12:31,932
Nee, op het bureau moet je me
met u aanspreken. Begrepen?
807
01:12:32,101 --> 01:12:35,332
Haal Fumagalli op. En doe die deur dicht.
808
01:12:43,701 --> 01:12:47,660
Je basale ganglia reageren op cannabis.
809
01:12:47,821 --> 01:12:51,291
En die staan in verbinding met je motoriek.
810
01:12:51,461 --> 01:12:53,020
Ja ja, wiet is slecht.
811
01:12:53,181 --> 01:12:56,936
Hou er dan mee op. Je bent 50. Ik spreek als arts.
812
01:12:57,101 --> 01:13:00,412
Je bent geen arts. Artsen genezen patiënten.
813
01:13:00,581 --> 01:13:04,097
Hoeveel kans op genezing hebben jouw patiënten?
814
01:13:04,261 --> 01:13:05,581
Nul.
- Ze zijn dood.
815
01:13:05,741 --> 01:13:08,540
Maar niemand heeft ooit nog geklaagd.
816
01:13:08,701 --> 01:13:12,615
Baas, kan ik u ergens mee helpen?
- Ga weg. Eruit.
817
01:13:12,781 --> 01:13:16,172
Je hebt hem gehoord. Wegwezen, kom op.
818
01:13:16,341 --> 01:13:20,255
Laat die knaap overplaatsen.
Hij werkt me op de zenuwen.
819
01:13:23,181 --> 01:13:24,455
Nu even serieus.
820
01:13:24,621 --> 01:13:28,694
Over Ester Baudo. Ik heb het dossier
al naar de rechter gestuurd.
821
01:13:28,861 --> 01:13:34,379
Maar volgens mij heb je wel gelijk.
Die fracturen zijn allemaal oud.
822
01:13:34,541 --> 01:13:39,172
De ellepijp, het spaakbeen, die rib.
Dat is allemaal al jaren oud.
823
01:13:39,341 --> 01:13:40,934
Er zijn twee verklaringen.
824
01:13:41,101 --> 01:13:45,015
Of ze deed aan extreme sport,
maar dat lijkt me onwaarschijnlijk.
825
01:13:45,181 --> 01:13:51,371
Of zoals jij zei: Huiselijk geweld.
Ze werd in elkaar geslagen.
826
01:13:57,581 --> 01:13:58,980
Rocco, wat is er?
827
01:14:01,941 --> 01:14:03,579
Ik ben Fumagalli.
828
01:14:06,581 --> 01:14:10,734
Waar gaan we heen?
- Naar het Parini-ziekenhuis.
829
01:14:17,221 --> 01:14:21,215
Gaat alles wel goed? Je doet een beetje verward.
830
01:14:21,381 --> 01:14:26,581
Jij naait Rispoli en ik ben verward?
Ik heb jullie wel gezien.
831
01:14:26,741 --> 01:14:28,061
Ja, en?
832
01:14:29,181 --> 01:14:32,299
Het herenrecht bestaat toch niet meer?
833
01:14:32,461 --> 01:14:36,170
Nee, maar het zit me wel dwars. Mag dat?
834
01:14:36,341 --> 01:14:39,094
Natuurlijk. Niet al te veel, maar het mag wel.
835
01:14:42,101 --> 01:14:47,733
Ik wil weten of, hoe en wanneer
hier ene Ester Baudo is opgenomen.
836
01:14:47,901 --> 01:14:50,461
Misschien zelfs op de eerste hulp.
837
01:14:50,621 --> 01:14:56,094
Baudo is haar aangenomen naam. Haar meisjesnaam was...
838
01:14:56,261 --> 01:14:57,899
Sensini.
839
01:14:58,061 --> 01:15:01,417
We gaan het zo doen. Ik ga het opschrijven.
840
01:15:02,501 --> 01:15:05,380
Ester..
- Baudo.
841
01:15:07,021 --> 01:15:09,900
En binnen zes uur kan ik u meer vertellen.
842
01:15:10,061 --> 01:15:11,813
Drie uur.
843
01:15:11,981 --> 01:15:14,780
Vijf.
- Vier.
844
01:15:14,941 --> 01:15:16,295
Vier.
845
01:15:18,821 --> 01:15:21,415
Een stropdas.
- Ik snap het niet.
846
01:15:21,581 --> 01:15:25,939
De overleden vrouw kwam
een stropdas kopen voor haar man.
847
01:15:26,101 --> 01:15:30,857
Inderdaad, een stropdas. Dat zat er dus in dat tasje.
848
01:15:31,021 --> 01:15:34,332
Het was een stropdas van het type 'regimental'.
849
01:15:34,501 --> 01:15:37,778
Kasjmir en zijde, zoals deze.
850
01:15:39,381 --> 01:15:44,455
Zou u de das herkennen?
- Uiteraard. Weet u waarom?
851
01:15:44,621 --> 01:15:51,621
Kijk. Achterop staat het logo
van onze winkel. Makkelijker kan niet.
852
01:15:52,301 --> 01:15:53,700
Goed.
853
01:15:53,861 --> 01:15:55,420
Dank u wel, mevrouw.
854
01:16:03,501 --> 01:16:05,777
Sorry.
- Ga je gang.
855
01:16:07,301 --> 01:16:08,530
Ja?
856
01:16:08,701 --> 01:16:13,821
Ester Baudo is twee keer bij ons op de
eerste hulp geweest, in 2007 en 2009.
857
01:16:13,981 --> 01:16:17,861
De tweede keer is ze opgenomen
op de afdeling traumatologie.
858
01:16:18,021 --> 01:16:19,216
Ga door.
859
01:16:19,381 --> 01:16:22,373
In 2010 is ze nog eens opgenomen op de eerste hulp.
860
01:16:22,541 --> 01:16:25,772
Toen heeft ze twee hechtingen gekregen in haar mond.
861
01:16:25,941 --> 01:16:30,777
En ik lees hier dat ze in 2011
is behandeld aan een gebroken jukbeen.
862
01:16:30,941 --> 01:16:34,218
Vond u dat niet allemaal wat merkwaardig?
863
01:16:34,381 --> 01:16:36,213
Ik werk hier pas sinds 2010.
864
01:16:36,381 --> 01:16:40,614
En ze gaf aan dat de verwondingen
door auto-ongelukken kwamen.
865
01:16:40,781 --> 01:16:46,094
Afgezien van de laatste.
Daar staat 'ongeluk thuis' bij.
866
01:16:46,261 --> 01:16:48,457
Thuis.
867
01:16:48,621 --> 01:16:51,340
Ja, dat klopt wel.
868
01:16:52,781 --> 01:16:57,412
Oké. Bedankt, dokter Trevisi.
869
01:16:57,581 --> 01:16:59,618
Tot ziens.
870
01:17:34,901 --> 01:17:38,292
Farinelli? Heb jij de politiezegels verbroken?
871
01:17:38,461 --> 01:17:41,101
Nee, dat was een van je agenten.
872
01:17:41,261 --> 01:17:43,650
Mijn agenten zijn hier niet meer geweest.
873
01:17:43,821 --> 01:17:47,052
Gelukkig, anders was het weer een zootje geweest.
874
01:17:47,221 --> 01:17:50,532
Waarom ben jij hier?
- Ik zoek een stropdas.
875
01:17:50,701 --> 01:17:53,773
Ik heb alles naar Fumagalli laten brengen.
876
01:17:53,941 --> 01:17:59,812
Ik heb nog een doos met bewijsstukken
laten staan. Kijk er nog maar even naar.
877
01:17:59,981 --> 01:18:03,975
Ik zoek een das type 'regimental'.
- Alles ligt bij de patholoog.
878
01:18:04,141 --> 01:18:06,052
Alles behalve eentje.
879
01:18:18,581 --> 01:18:20,492
Denk je dat hij hier is?
880
01:18:22,901 --> 01:18:24,494
Even kijken.
881
01:18:39,341 --> 01:18:42,254
Een geluk bij een ongeluk.
882
01:19:11,501 --> 01:19:15,381
Vond u het fijn om uw vrouw te slaan?
- Wat zegt u nu?
883
01:19:15,541 --> 01:19:17,339
Hoe vaak is ze opgenomen?
884
01:19:17,501 --> 01:19:21,256
Wat zegt u, commissaris?
En Patrizio, waarom zeg je niks?
885
01:19:21,421 --> 01:19:25,779
Nee, Patrizio zegt niks.
Misschien omdat hij zich schaamt.
886
01:19:25,941 --> 01:19:32,096
Hij durft niet toe te geven dat hij zeven
jaar lang die arme Ester heeft afgetuigd.
887
01:19:32,261 --> 01:19:36,619
Waar of niet? Ik zal vertellen hoe het
is gegaan. En als je me onderbreekt..
888
01:19:36,781 --> 01:19:40,092
Sla ik je hersens in
voor de ogen van je spirituele vader.
889
01:19:40,261 --> 01:19:41,774
Ik heb helemaal niks...
890
01:19:42,821 --> 01:19:44,698
Ik had je gewaarschuwd.
891
01:19:44,861 --> 01:19:47,853
Commissaris, ik zal u zeggen...
- Stil,
892
01:19:51,501 --> 01:19:54,380
Het is vrijdagochtend gebeurd.
893
01:19:55,421 --> 01:19:57,890
U heeft haar doodgeslagen.
894
01:19:58,061 --> 01:20:03,693
Maar u heeft een fout gemaakt. U had
haast, want om half elf zou Irina komen.
895
01:20:03,861 --> 01:20:08,776
U bent vertrokken met uw fiets
en heeft de das onder uw zadel verstopt.
896
01:20:08,941 --> 01:20:13,174
En toen u de das heeft weggegooid,
is het merkje blijven hangen.
897
01:20:13,341 --> 01:20:16,333
Ik heb haar niet vermoord. Echt niet.
898
01:20:16,501 --> 01:20:20,813
We hadden ruzie gemaakt.
Ester wilde niet meer bij me wonen.
899
01:20:20,981 --> 01:20:23,177
Ze wilde bij die trut wonen, Adalgisa.
900
01:20:23,341 --> 01:20:26,379
Een lesbienne, vader.
- Waarom zei je niets?
901
01:20:26,541 --> 01:20:29,772
Ze zei: Je moet vertrouwen hebben in Jezus Christus.
902
01:20:29,941 --> 01:20:32,376
Waar was de Heer in al die jaren?
903
01:20:32,541 --> 01:20:37,695
Ergens anders. En weet u wanneer Hij
terugkwam? Als ik haar strafte.
904
01:20:37,861 --> 01:20:42,731
Ik schaam me er niet voor. Slaan was
de enige manier om haar te corrigeren.
905
01:20:42,901 --> 01:20:45,495
U heeft haar botten gebroken.
906
01:20:45,661 --> 01:20:47,652
Maar dat wilde ik niet.
907
01:20:48,701 --> 01:20:54,094
Dat wilde ik niet, maar soms was er
maar een klein beetje kracht nodig en..
908
01:20:54,261 --> 01:20:57,014
Heb je dat echt gedaan?
- Ze zette me voor schut.
909
01:20:57,181 --> 01:21:02,859
En ze zei dat ze het jammer vond
dat zo'n mooie man als u priester was.
910
01:21:03,021 --> 01:21:05,661
En u had vast ook een oogje op haar.
911
01:21:05,821 --> 01:21:09,860
Je moet rustig worden, ja? Je moet rustig worden.
912
01:21:11,621 --> 01:21:14,135
Wat heb ik gedaan?
913
01:21:14,301 --> 01:21:16,258
Wat heb ik gedaan?
914
01:21:20,661 --> 01:21:22,413
Jullie begrijpen het niet.
915
01:21:23,741 --> 01:21:27,450
Waarom doen jullie dit?
We hebben alleen ruzie gemaakt.
916
01:21:29,541 --> 01:21:31,817
Jullie snappen het niet.
917
01:21:31,981 --> 01:21:36,851
We hielden van elkaar. Ik heb Ester niet vermoord.
918
01:21:37,021 --> 01:21:40,537
Vertel hem dat, vader. Ik heb haar niet vermoord.
919
01:21:40,701 --> 01:21:44,456
Zeg me, vader, waarom? Ik heb haar niet vermoord.
920
01:21:48,181 --> 01:21:49,501
Tot ziens.
921
01:22:06,141 --> 01:22:08,132
…de zoveelste dode vrouw.
922
01:22:08,301 --> 01:22:11,851
Waarom wordt er geen taskforce
opgericht voor deze misstand?
923
01:22:12,021 --> 01:22:15,980
We hebben al actie ondernomen.
De arrestatie van Patrizio Baudo...
924
01:22:16,141 --> 01:22:19,850
bevestigt de daadkracht
van het politiekorps van Aosta.
925
01:22:20,021 --> 01:22:23,218
Door hen wordt het op straat steeds veiliger...
926
01:22:26,581 --> 01:22:31,417
Ik had iets moeten doen. Want ik wist het.
927
01:22:31,581 --> 01:22:34,016
Ik wist het en ik deed niets.
928
01:22:35,461 --> 01:22:36,895
Wat wist je?
929
01:22:38,301 --> 01:22:41,976
Dat Patrizio haar sloeg. Aan de lopende band.
930
01:22:42,141 --> 01:22:47,261
Ze deed een dikke laag make-up op.
Maar je zag het toch.
931
01:22:47,421 --> 01:22:51,130
Patrizio kan levenslang krijgen, wist je dat?
932
01:22:54,981 --> 01:22:57,541
Een momentje.
- Geen probleem.
933
01:23:39,221 --> 01:23:40,939
Dit is van Ester.
934
01:23:41,101 --> 01:23:42,535
Het is een dagboek.
935
01:23:44,021 --> 01:23:45,614
Ik wil dat jij het leest.
936
01:23:48,821 --> 01:23:53,179
Maar je moet wel beloven dat je het teruggeeft.
937
01:23:53,341 --> 01:23:55,218
Waarom wil je dat ik het lees?
938
01:23:55,381 --> 01:23:58,419
Lees het, voordat je van gedachten verandert.
939
01:24:10,501 --> 01:24:12,970
Adalgisa en haar misdaadromans.
940
01:24:13,141 --> 01:24:17,772
Misschien kan ze de verhalen wel echt laten uitkomen.
941
01:24:17,941 --> 01:24:23,653
De perfecte misdaad.
Ik zie mijn spiegelbeeld in de deur.
942
01:24:23,821 --> 01:24:27,212
Pijn. Oneindige pijn.
943
01:24:27,381 --> 01:24:31,932
Is dit het leven? Is het het waard
om ontelbaar veel dagen zo te leven?
944
01:24:33,781 --> 01:24:37,331
Neem het scheppingsverhaal.
De vrouw wordt uit de man geboren.
945
01:24:37,501 --> 01:24:41,734
Uit een deel van de man.
En de man wordt verliefd op de vrouw.
946
01:24:41,901 --> 01:24:47,260
Maar eigenlijk houdt hij van zichzelf. Van
een deel van zichzelf, niet van een ander.
947
01:24:47,421 --> 01:24:51,210
Dat is het meest perverse dat ik ooit heb gelezen.
948
01:24:51,381 --> 01:24:55,454
Ik ben mezelf niet meer. Ik ben mezelf niet meer.
949
01:24:55,621 --> 01:24:59,171
Het is een mechanisme
dat geolied en verbeterd moet worden.
950
01:24:59,341 --> 01:25:02,857
Maar het spel werkt. Er zijn geen alternatieven.
951
01:25:03,021 --> 01:25:06,571
Ik heb geen alternatieven. De perfecte misdaad.
952
01:25:15,781 --> 01:25:18,580
Ik ben een sukkel.
953
01:25:18,741 --> 01:25:23,258
Een enorme sukkel. Waar is die doos met bewijsstukken?
954
01:25:23,421 --> 01:25:26,061
In de archiefkast.
- Pak eens.
955
01:25:35,181 --> 01:25:37,616
Daar is hij. Zet hier maar neer.
956
01:25:45,381 --> 01:25:47,452
Waar ben je naar op zoek?
957
01:25:56,301 --> 01:25:58,417
Wat is dat?
958
01:25:58,581 --> 01:26:03,894
Een betaalbewijs van de parkeerplaats
van het ziekenhuis. Vrijdag 16 maart.
959
01:26:04,061 --> 01:26:06,735
De dag dat Ester Baudo is gestorven.
960
01:26:06,901 --> 01:26:13,216
Op deze parkeerkaart staat
een vertrektijd van de tien over acht.
961
01:26:13,381 --> 01:26:18,615
Maar wat deed dit kaartje in
het appartement van de familie Baudo?
962
01:26:19,941 --> 01:26:25,573
De stropdas, snap je?
Ester heeft me ergens naartoe geleid.
963
01:26:26,981 --> 01:26:30,861
En wij dachten dat Patrizio de dader was.
964
01:26:31,021 --> 01:26:34,855
Die ochtend was Patrizio woedend.
965
01:26:35,901 --> 01:26:38,336
Hij begon Ester te slaan.
966
01:26:40,981 --> 01:26:47,091
En Ester heeft die dag besloten
dat het niet langer kon doorgaan.
967
01:26:47,261 --> 01:26:50,333
Toen heeft ze een medeplichtige gebeld.
968
01:26:50,501 --> 01:26:55,291
Die heeft ze gebeld
of ze heeft een berichtje gestuurd.
969
01:26:55,461 --> 01:26:58,214
De telefoon van Ester is nooit gevonden, hè?
970
01:26:58,381 --> 01:27:00,099
Nee, klopt.
971
01:27:01,541 --> 01:27:06,411
Ester heeft zich opgehangen. Ze heeft
zich opgehangen met de stropdas.
972
01:27:06,581 --> 01:27:08,140
De kabel...
973
01:27:09,861 --> 01:27:12,455
zat vast aan de haak van de kroonluchter.
974
01:27:12,621 --> 01:27:19,220
Ze heeft de das om haar hals gedaan
en de kabel hing daar. En ze wachtte.
975
01:27:19,381 --> 01:27:24,091
De kortsluiting kwam niet door de kabel.
Die zat aan de kroonluchter.
976
01:27:24,261 --> 01:27:28,494
De kortsluiting is veroorzaakt door de stropdas.
977
01:27:31,021 --> 01:27:35,299
Dus ze heeft zich opgehangen
met de stropdas. En daarna?
978
01:27:35,461 --> 01:27:37,975
Dan komt de medeplichtige in beeld.
979
01:27:40,541 --> 01:27:46,014
Iemand heeft de stropdas losgeknipt
en het lichaam van Ester laten bungelen.
980
01:27:46,181 --> 01:27:50,459
En toen de gordijnen dichtgedaan.
- Maar waarom eigenlijk?
981
01:27:50,621 --> 01:27:56,617
Om de politie te laten denken
dat het een moord was. En toen...
982
01:27:56,781 --> 01:28:00,615
heeft de medeplichtige
de das en de telefoon meegenomen.
983
01:28:00,781 --> 01:28:03,216
Een paar dagen later is deze terugkomen...
984
01:28:03,381 --> 01:28:07,614
om een bewijsstuk achter te laten,
wat die dag niet lukte.
985
01:28:07,781 --> 01:28:11,251
Omdat Patrizio eerst moest terugkomen met zijn fiets.
986
01:28:11,421 --> 01:28:15,540
Diegene heeft toen het merkje
van de das onder het zadel verstopt.
987
01:28:15,701 --> 01:28:21,538
Heb jij dat merkje van de das gevonden?
- Ja, dat heb ik gevonden.
988
01:28:21,701 --> 01:28:23,100
Wie is het?
989
01:28:25,381 --> 01:28:28,931
De persoon die dat parkeerkaartje is verloren.
990
01:28:29,101 --> 01:28:33,732
De enige steek die diegene
heeft laten vallen. Een naaste van Ester.
991
01:28:37,621 --> 01:28:43,014
Iemand die elke ochtend bij haar moeder
met de gebroken heup op bezoek ging.
992
01:28:43,181 --> 01:28:46,936
Iemand die veel wist van
misdaadromans en complexe verhalen.
993
01:28:52,901 --> 01:28:54,653
Heel veel.
994
01:28:54,821 --> 01:28:59,099
Dus Adalgisa en Ester hebben gezorgd
dat jij die aanwijzingen vond?
995
01:28:59,261 --> 01:29:04,700
Ja, zodat de echtgenoot gearresteerd
zou worden. De perfecte misdaad.
996
01:29:10,461 --> 01:29:12,657
Dus Patrizio Baudo is onschuldig.
997
01:29:15,941 --> 01:29:18,330
Technisch gesproken wel.
998
01:29:20,661 --> 01:29:24,575
Technisch gesproken is Patrizio Baudo onschuldig.
999
01:29:24,741 --> 01:29:27,779
Maar hij maakte haar al zeven jaar langzaam dood.
1000
01:29:27,941 --> 01:29:29,659
Zeven jaar.
1001
01:29:31,381 --> 01:29:34,578
Zeven jaar is een lange tijd, Italo.
1002
01:29:34,741 --> 01:29:36,971
Een heel lange tijd.
1003
01:29:43,621 --> 01:29:45,214
Ik en jij.
1004
01:29:46,261 --> 01:29:49,253
Ik en jij.
1005
01:29:52,821 --> 01:29:54,334
Ik en jij.
1006
01:30:32,501 --> 01:30:33,775
Dag, Adalgisa.
1007
01:30:35,541 --> 01:30:40,980
Wees gerust. Je kunt in Aosta blijven.
Niemand zal je lastigvallen.
1008
01:30:54,621 --> 01:30:58,171
Ze hebben het op een zelfmoord laten lijken.
1009
01:30:58,341 --> 01:31:02,016
Misschien om het realistischer
en interessanter te maken.
1010
01:31:04,061 --> 01:31:07,895
En ze hebben alles zich laten afspelen
in het huis van Ester.
1011
01:31:09,621 --> 01:31:11,453
Jij bent geen rechter.
1012
01:31:12,981 --> 01:31:15,894
Nee, dat ben ik niet.
1013
01:31:18,261 --> 01:31:20,093
En laat je alles zo?
1014
01:31:21,501 --> 01:31:23,538
Denk je niet dat hij onschuldig is?
1015
01:31:25,141 --> 01:31:28,418
Nee, Marina. Dat is hij niet.
1016
01:31:32,941 --> 01:31:34,295
Kijk.
1017
01:31:35,781 --> 01:31:38,660
Zie je? Het eerste licht.
1018
01:31:38,821 --> 01:31:42,815
Het licht van de hoop.
Zie je wel dat dat uiteindelijk altijd komt?
81634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.