Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,185 --> 00:00:04,187
Hyah!
?Rollin', rollin', rollin'?
2
00:00:04,222 --> 00:00:07,190
Keep movin', movin', movin'?
3
00:00:07,225 --> 00:00:09,693
Though they're disapprovin'?
4
00:00:09,728 --> 00:00:11,194
Keep them dogies movin'?
5
00:00:11,695 --> 00:00:14,197
Rawhide?
6
00:00:14,232 --> 00:00:16,199
Don't try to understand 'em?
7
00:00:16,234 --> 00:00:19,202
Just rope 'em, throw,
and brand 'em?
8
00:00:19,237 --> 00:00:23,206
Soon we'll be livin'
high and wide?
9
00:00:23,241 --> 00:00:25,709
My heart's calculatin'?
10
00:00:25,744 --> 00:00:28,211
My true love will be waitin'?
11
00:00:28,246 --> 00:00:32,215
Be waitin'
at the end of my ride?
12
00:00:32,250 --> 00:00:34,718
Move 'em on, head 'em up,
head 'em up, move 'em on?
13
00:00:34,753 --> 00:00:37,220
Move 'em on, head 'em up,
rawhide?
14
00:00:37,255 --> 00:00:40,223
Cut 'em out, ride 'em in,
ride 'em in, let 'em out?
15
00:00:40,258 --> 00:00:42,225
Cut 'em out, ride 'em in?
16
00:00:42,260 --> 00:00:44,728
Rawhide...?
?Rollin', rollin', rollin'?
17
00:00:44,763 --> 00:00:47,230
?Rollin', rollin', rollin'...?
18
00:00:47,731 --> 00:00:48,732
Hyah!
19
00:00:49,768 --> 00:00:51,234
Hyah!
20
00:00:51,269 --> 00:00:56,740
Rawhide...!?
21
00:00:56,775 --> 00:00:59,743
Hyah!
22
00:01:06,666 --> 00:01:09,169
The breeding ground
of the cattle
23
00:01:09,204 --> 00:01:11,171
is the southern tip of Texas,
24
00:01:11,206 --> 00:01:13,673
and the markets
are over a thousand miles away.
25
00:01:13,708 --> 00:01:15,675
A day's drive
on the Sedalia Trail
26
00:01:15,710 --> 00:01:18,178
is eight, ten miles
at the most.
27
00:01:18,213 --> 00:01:20,680
Fine and easy
when the prairie grass is fresh
28
00:01:20,715 --> 00:01:22,182
and the river's wet.
29
00:01:22,217 --> 00:01:25,685
But you have to keep going
when the grasses are parched
30
00:01:25,720 --> 00:01:27,687
and the water has disappeared
under the drought.
31
00:01:27,722 --> 00:01:29,189
That's when the cows
become skittish,
32
00:01:29,224 --> 00:01:30,690
hard to manage.
33
00:01:32,227 --> 00:01:34,194
And nobody takes his boots off
34
00:01:34,229 --> 00:01:35,195
as long as it lasts.
35
00:01:35,230 --> 00:01:38,198
The last one
to take his boots off is me-
36
00:01:38,233 --> 00:01:39,699
Gil Favor, trail boss.
37
00:02:28,748 --> 00:02:30,750
There's a man sitting
up there all alone.
38
00:02:30,785 --> 00:02:32,752
In this heat?
39
00:02:32,787 --> 00:02:34,254
Yeah, and
no horse anywhere.
40
00:02:34,289 --> 00:02:35,755
Oh?
41
00:02:35,790 --> 00:02:36,756
He's all decked out
42
00:02:36,791 --> 00:02:38,758
in one of them
black frock coats.
43
00:02:38,793 --> 00:02:40,760
You talk to him?
44
00:02:40,795 --> 00:02:41,761
No, I didn't.
45
00:02:41,796 --> 00:02:42,762
Could be a decoy.
46
00:02:42,797 --> 00:02:45,265
Indians pull stunts like that.
47
00:02:46,266 --> 00:02:47,767
This I got to see.
48
00:03:01,781 --> 00:03:03,283
Well, he was here.
49
00:03:03,318 --> 00:03:04,784
He was sitting
right on that log.
50
00:03:04,819 --> 00:03:06,286
Wings on him?
51
00:03:06,786 --> 00:03:08,288
Fly away?
52
00:03:08,323 --> 00:03:10,290
He's got to be
here somewhere.
53
00:03:10,325 --> 00:03:12,792
Pete, it's awful hot.
54
00:03:17,297 --> 00:03:19,299
Just in case
that was a decoy,
55
00:03:19,334 --> 00:03:20,300
we better be ready.
56
00:03:20,335 --> 00:03:23,303
Yeah, Pete.
57
00:03:53,333 --> 00:03:54,334
What's the
matter, mister?
58
00:03:56,336 --> 00:03:57,837
The Lord bless you, son.
59
00:03:57,872 --> 00:03:59,339
What are you doing out here
60
00:03:59,374 --> 00:04:00,840
in the wilderness?
61
00:04:00,875 --> 00:04:02,342
What arewedoing?
62
00:04:02,377 --> 00:04:03,343
You a preacher?
63
00:04:03,378 --> 00:04:06,846
You can call me
Brother Bent.
64
00:04:06,881 --> 00:04:08,348
You lost?
65
00:04:08,383 --> 00:04:11,351
Lost is the word,
son.
66
00:04:23,363 --> 00:04:25,365
What's he, a preacher?
67
00:04:25,400 --> 00:04:28,368
I'm a servant
of God, yes.
68
00:04:28,403 --> 00:04:30,870
Preacher or
an undertaker-
69
00:04:30,905 --> 00:04:31,871
which?
70
00:04:31,906 --> 00:04:32,872
He's a preacher,
Wish.
71
00:04:32,907 --> 00:04:35,375
Where are you heading?
72
00:04:35,410 --> 00:04:37,377
Nowhere.
73
00:04:37,412 --> 00:04:39,379
Couple of more hours
in this sun,
74
00:04:39,414 --> 00:04:40,380
you'll get there.
75
00:04:40,415 --> 00:04:41,881
You all alone?
76
00:04:41,916 --> 00:04:47,387
I am indeed alone,
for I failed God.
77
00:04:47,422 --> 00:04:49,389
You men smell cattle?
78
00:04:53,893 --> 00:04:55,395
You are cattle.
79
00:04:57,897 --> 00:05:00,400
God has answered my prayer.
80
00:05:00,435 --> 00:05:04,904
He hasn't left me alone
on the plains of Gomorrah.
81
00:05:04,939 --> 00:05:07,407
They tore me from my pulpit.
82
00:05:07,442 --> 00:05:09,409
They rode me out of town.
83
00:05:09,444 --> 00:05:11,411
They whooped and
they hollered
84
00:05:11,446 --> 00:05:12,912
till they drove
poor Abner mad.
85
00:05:12,947 --> 00:05:14,414
I couldn't control him.
86
00:05:14,449 --> 00:05:16,916
Poor, miserable beast
must still be running.
87
00:05:16,951 --> 00:05:18,918
Something we can do for you,
Brother Bent?
88
00:05:18,953 --> 00:05:21,421
Well, my soul's
in perdition,
89
00:05:21,456 --> 00:05:24,424
but you can save the
wretched body housing it.
90
00:05:24,459 --> 00:05:26,426
A meal?
91
00:05:26,461 --> 00:05:27,927
A job.
92
00:05:27,962 --> 00:05:29,929
Do you know cattle?
93
00:05:29,964 --> 00:05:31,431
I grew up with them.
94
00:05:31,466 --> 00:05:34,934
Rode many a trail up
and down these parts.
95
00:05:34,969 --> 00:05:37,937
But why should you
trust your herd
96
00:05:37,972 --> 00:05:40,440
to a man who failed his flock?
97
00:05:40,475 --> 00:05:42,942
We can always
use another hand.
98
00:05:42,977 --> 00:05:44,944
A good hand.
99
00:05:44,979 --> 00:05:48,448
Rowdy, lend Brother
Bent your horse.
100
00:05:48,948 --> 00:05:50,450
You see that cow
101
00:05:50,485 --> 00:05:52,885
with the brown
splotches on his rump?
102
00:05:52,920 --> 00:05:54,237
Frisking his head?
103
00:05:54,272 --> 00:05:55,238
Cut him out for me.
104
00:06:08,251 --> 00:06:09,752
You know,
it's peculiar
105
00:06:09,787 --> 00:06:11,754
him being right on
our trail like that.
106
00:06:11,789 --> 00:06:13,256
As if he was
waiting for us.
107
00:06:26,269 --> 00:06:28,271
We don't know
much about him.
108
00:06:28,306 --> 00:06:30,773
We'll find out
all we need to know.
109
00:06:30,808 --> 00:06:33,276
Hey!
110
00:06:40,283 --> 00:06:41,784
Awful jittery.
111
00:06:41,819 --> 00:06:42,785
They're all jittery.
112
00:06:42,820 --> 00:06:44,787
We had a little
thunder last night.
113
00:06:44,822 --> 00:06:46,789
That one seems like
a real troublemaker.
114
00:06:46,824 --> 00:06:50,293
That why you wanted
him cut out, Mr. Favor?
115
00:06:50,328 --> 00:06:53,296
Mushy, you and Brother Bent
slaughter him up.
116
00:06:53,331 --> 00:06:55,298
We'll eat steak again
for awhile.
117
00:06:55,333 --> 00:06:57,800
All right, let's get
it done, Brother Bent.
118
00:06:57,835 --> 00:06:59,302
I'm on?
119
00:06:59,337 --> 00:07:01,304
Consider your bedroll
thrown in the wagon.
120
00:07:01,339 --> 00:07:03,306
Pete, have the wrangler
give him a horse.
121
00:07:03,341 --> 00:07:04,807
Wishbone
will give you a gun.
122
00:07:04,842 --> 00:07:05,808
No, I never carry one.
123
00:07:05,843 --> 00:07:07,310
Suit yourself.
124
00:07:07,345 --> 00:07:09,812
You'll draw for who rides drag
in the morning.
125
00:07:09,847 --> 00:07:12,315
Case you've all forgotten,
we're pushing a big herd.
126
00:07:12,350 --> 00:07:13,816
Let's get at it.
127
00:07:42,345 --> 00:07:43,846
We're ready here.
128
00:07:43,881 --> 00:07:45,848
All right,
Brother Bent.
129
00:08:01,864 --> 00:08:04,367
Let's see what
you can do, dude.
130
00:08:09,872 --> 00:08:11,874
Attaboy!
131
00:08:19,882 --> 00:08:22,385
Go get 'em,
Scarlet.
132
00:08:26,889 --> 00:08:28,391
Attaboy, Joe!
133
00:08:28,426 --> 00:08:30,893
All right,
it's time for old Pete
134
00:08:30,928 --> 00:08:33,396
to judge this here contest now.
135
00:08:33,431 --> 00:08:35,898
That Jim Quince
has got nerves like steel.
136
00:08:35,933 --> 00:08:37,400
Ah...
137
00:08:38,901 --> 00:08:40,903
Uh, the loser's Joe Scarlet.
138
00:08:40,938 --> 00:08:43,406
Ah, Joe, you're getting
a little old, huh?
139
00:08:44,942 --> 00:08:47,410
And trailing by a few drops,
Brother Bent.
140
00:08:47,445 --> 00:08:49,412
Days of drag!
141
00:08:49,447 --> 00:08:52,415
Well, it looks
like you were just
born to eat dust.
142
00:08:52,450 --> 00:08:53,416
Drag or point-
143
00:08:53,451 --> 00:08:55,418
it's all the same
on the long journey.
144
00:08:55,918 --> 00:08:57,420
They both end up
at the same place.
145
00:08:58,956 --> 00:08:59,922
Amen.
Amen, brother.
146
00:08:59,957 --> 00:09:02,425
A lot like old times,
isn't it?
147
00:09:02,460 --> 00:09:03,926
Start out with men
148
00:09:03,961 --> 00:09:05,928
half of them green,
half of them rusty,
149
00:09:05,963 --> 00:09:07,430
and you turn them
into an outfit.
150
00:09:07,465 --> 00:09:08,931
I don't know
how you do it.
151
00:09:08,966 --> 00:09:10,933
They're all good
men to start with.
152
00:09:15,938 --> 00:09:16,939
You reading
the good book
153
00:09:16,974 --> 00:09:18,441
for breakfast,
Brother Bent?
154
00:09:18,476 --> 00:09:20,943
The soul needs feeding too, son.
155
00:09:20,978 --> 00:09:23,946
You haven't told us much
about this town
156
00:09:23,981 --> 00:09:26,449
that rode you out,
Brother Bent.
157
00:09:26,484 --> 00:09:28,451
Well, not much to tell.
158
00:09:28,486 --> 00:09:30,453
It was an ordinary
little town.
159
00:09:30,488 --> 00:09:31,954
Most of
the inhabitants
160
00:09:31,989 --> 00:09:33,956
came to the meeting house
on Sunday
161
00:09:33,991 --> 00:09:35,958
to hear me say a few words
from the pulpit.
162
00:09:35,993 --> 00:09:40,463
Quiet, God-fearing,
hardworking little town.
163
00:09:40,498 --> 00:09:42,965
Then what got into them?
164
00:09:43,000 --> 00:09:44,967
The devil.
165
00:09:47,470 --> 00:09:48,471
Do you know
the devil?
166
00:09:49,972 --> 00:09:53,476
You talk like
you've seen him,
Brother Bent.
167
00:09:53,511 --> 00:09:57,980
He had no shape or form,
but he had a name- greed.
168
00:09:58,015 --> 00:10:01,484
The plague that corrupts
the human heart.
169
00:10:01,519 --> 00:10:04,987
It spreads like the flood-
nay, like a pestilence.
170
00:10:05,022 --> 00:10:06,489
You breathe it in.
171
00:10:06,524 --> 00:10:08,491
You catch it
from one another.
172
00:10:08,526 --> 00:10:11,994
Greed. That's what drove me
from that town.
173
00:10:12,029 --> 00:10:13,496
All right, let's butt
174
00:10:13,531 --> 00:10:15,498
those saddles!
175
00:11:14,440 --> 00:11:16,442
Bet three dollars.
176
00:11:17,943 --> 00:11:19,945
I'll call ya.
177
00:11:19,980 --> 00:11:21,447
High cards.
178
00:11:21,482 --> 00:11:23,449
Two cards.
179
00:11:24,950 --> 00:11:26,452
They broke camp,
Mr. Crowley.
180
00:11:26,487 --> 00:11:28,454
Herd's on the move again.
181
00:11:28,489 --> 00:11:29,955
How far ahead?
182
00:11:29,990 --> 00:11:32,958
I'd say about 12 miles.
183
00:11:34,960 --> 00:11:36,462
Aces and kings.
184
00:11:38,999 --> 00:11:40,966
Time to move.
185
00:11:45,971 --> 00:11:48,974
All right, mount up!
186
00:12:17,002 --> 00:12:20,005
You're right-
we're being followed.
187
00:12:27,012 --> 00:12:29,515
You know, something
got me curious.
188
00:12:29,550 --> 00:12:32,017
Whatever gave you
the feeling to send
me back like that?
189
00:12:32,052 --> 00:12:34,520
Tail end of the herd,
no stragglers.
190
00:12:34,555 --> 00:12:36,021
Cattle bunch up that way,
191
00:12:36,056 --> 00:12:38,023
they have the feeling
they're being followed.
192
00:12:38,058 --> 00:12:40,025
One thing- it didn't figure
to be another herd
193
00:12:40,060 --> 00:12:41,026
this late in the season.
194
00:12:41,061 --> 00:12:42,528
You're right
about that, too.
195
00:12:42,563 --> 00:12:44,029
Cowboys, but no herd.
196
00:12:44,530 --> 00:12:48,033
They start when we start
and stop when we stop.
197
00:12:48,068 --> 00:12:50,035
Must be two of
them to our one.
198
00:12:50,070 --> 00:12:52,538
Well, they got
one less advantage now-
199
00:12:52,573 --> 00:12:53,539
we know they're there.
200
00:12:54,039 --> 00:12:57,543
I'm figuring the same way
we got one more advantage-
201
00:12:57,578 --> 00:12:59,545
they don't know we know.
202
00:13:04,550 --> 00:13:07,052
Is there one
among you knows
203
00:13:07,087 --> 00:13:08,053
what day this is?
204
00:13:08,554 --> 00:13:10,055
Is it Independence Day?
205
00:13:12,057 --> 00:13:14,059
It's the Lord's day.
206
00:13:14,094 --> 00:13:15,561
Yea.
207
00:13:15,596 --> 00:13:17,563
The Sabbath.
208
00:13:19,565 --> 00:13:21,567
And though we drive
the herd today,
209
00:13:22,067 --> 00:13:23,068
as on other days,
210
00:13:23,103 --> 00:13:25,070
it's fittin'
that we give pause,
211
00:13:25,105 --> 00:13:27,573
if only
for a lovin' moment
212
00:13:27,608 --> 00:13:31,577
to say a few solemn words
to set this day apart.
213
00:13:31,612 --> 00:13:34,079
I take from my text...
214
00:13:43,088 --> 00:13:49,094
I take from my text...
the parable of the golden calf.
215
00:13:50,095 --> 00:13:52,598
Exodus, chapter 32.
216
00:13:52,633 --> 00:13:54,600
"For in the Sinai wilderness
217
00:13:54,635 --> 00:13:57,102
"Aaron cast the earrings
and the jewelry
218
00:13:57,137 --> 00:13:59,605
"of the children of Israel
into the fire
219
00:13:59,640 --> 00:14:01,607
"and fashioned them
a golden calf
220
00:14:01,642 --> 00:14:04,610
and the people fell down
and worshipped the idol as God."
221
00:14:06,612 --> 00:14:09,615
So it happened in the town
I've already told you about.
222
00:14:09,650 --> 00:14:13,619
A man brought a rock
to the assayer
223
00:14:13,654 --> 00:14:17,623
and the assayer
gold.
224
00:14:17,658 --> 00:14:19,124
And the people fell down
225
00:14:19,159 --> 00:14:21,627
and worshipped the gold
as an idol.
226
00:14:21,662 --> 00:14:26,632
They rushed into the hills
after more gold.
227
00:14:26,667 --> 00:14:29,134
Good went from their hearts
228
00:14:29,169 --> 00:14:32,638
and greed
came in its place.
229
00:14:32,673 --> 00:14:34,139
They forgot about God
230
00:14:34,174 --> 00:14:37,643
and drove their man of God
into the wilderness.
231
00:14:37,678 --> 00:14:39,144
But God has given it
to these eyes
232
00:14:39,179 --> 00:14:42,648
to behold this evil and go forth
and cry out unto you
233
00:14:42,683 --> 00:14:44,650
and to you, and to you
and to you!
234
00:14:44,685 --> 00:14:47,653
Oh, this people have sinned
a great sin
235
00:14:47,688 --> 00:14:50,155
and have made them
gods of gold.
236
00:14:52,157 --> 00:14:54,159
Oh, you who are the lifeline
237
00:14:54,194 --> 00:14:57,162
of this great
and growing nation...
238
00:14:57,197 --> 00:15:00,666
close your eyes
to the sins of the golden calf.
239
00:15:00,701 --> 00:15:04,169
Let your rewards
be your own accomplishments.
240
00:15:04,204 --> 00:15:05,671
Amen.
241
00:15:08,173 --> 00:15:09,675
Now, in case
any of you men
242
00:15:09,710 --> 00:15:12,177
think that these
were just preacher's words,
243
00:15:12,212 --> 00:15:14,680
let me show you what the greed
for gold can do,
244
00:15:14,715 --> 00:15:16,181
not only to the soul,
245
00:15:16,216 --> 00:15:19,685
but to the body of a man
as well.
246
00:15:21,186 --> 00:15:22,688
Must've left it in my saddlebag.
247
00:15:27,693 --> 00:15:30,195
It sure does glitter.
248
00:15:30,230 --> 00:15:31,196
Just what I was thinking.
249
00:15:31,231 --> 00:15:33,198
And it sure does
look like it.
250
00:15:33,233 --> 00:15:35,701
I never saw a nugget
this size.
251
00:15:35,736 --> 00:15:38,704
It's gold.
High-grade, too.
252
00:15:38,739 --> 00:15:40,205
It's almost pure gold.
253
00:15:42,242 --> 00:15:45,711
Then he was telling the truth
about that town he spoke about.
254
00:15:45,746 --> 00:15:47,713
It truly exists somewhere.
255
00:15:49,249 --> 00:15:51,216
Here.
256
00:15:51,251 --> 00:15:54,219
See for yourselves.
257
00:15:58,724 --> 00:16:01,727
He looked
something like you.
258
00:16:19,745 --> 00:16:21,747
What happened
to Joe Scarlet?
259
00:16:21,782 --> 00:16:24,249
Traded places with him.
260
00:16:24,284 --> 00:16:26,752
Hey, the town they, uh,
rode you out of-
261
00:16:26,787 --> 00:16:28,754
they chase you
all the way?
262
00:16:28,789 --> 00:16:31,757
Well, they stampeded my
horse, wrecked my buggy.
263
00:16:31,792 --> 00:16:34,259
Well, couldn't have been too far
from where we picked you up.
264
00:16:34,294 --> 00:16:37,262
I didn't say
how long they chased me.
265
00:16:37,297 --> 00:16:40,265
What did you say the name
of this town was, Brother Bent?
266
00:16:40,300 --> 00:16:42,768
I like that-
no beating around the bush.
267
00:16:42,803 --> 00:16:44,770
You come right out with it.
268
00:16:44,805 --> 00:16:47,773
I like you, Flagg,
that's why I'll never tell you.
269
00:16:47,808 --> 00:16:49,274
I refuse to be
the instrument
270
00:16:49,309 --> 00:16:50,776
to the poisoning
of your soul.
271
00:16:50,811 --> 00:16:52,778
I used to be a prospector.
272
00:16:52,813 --> 00:16:55,280
Glad to hear the words,
"used to be."
273
00:16:55,315 --> 00:16:57,783
Well, I might like
to try my luck again.
274
00:16:57,818 --> 00:16:59,284
The herd seems to be
leaning to my side,
275
00:16:59,319 --> 00:17:00,786
I better trim it.
276
00:17:00,821 --> 00:17:02,788
It's for your own good
I'm not telling you, Flagg.
277
00:17:02,823 --> 00:17:05,791
I'm real sorry you're
eating dust for nothing.
278
00:17:16,301 --> 00:17:18,303
They're keeping out of sight
279
00:17:18,338 --> 00:17:19,304
but they're down there
somewhere.
280
00:17:19,339 --> 00:17:20,806
Gives you the creeps.
281
00:17:20,841 --> 00:17:22,808
Beats me why Mr. Favor
didn't pick a better place
282
00:17:22,843 --> 00:17:25,310
to make noon camp
instead of setting us out here
283
00:17:25,345 --> 00:17:26,812
in the slope
like sitting ducks.
284
00:17:26,847 --> 00:17:29,815
Where he calls noon
camp's his business.
285
00:17:29,850 --> 00:17:31,316
Anybody spot anything?
286
00:17:31,351 --> 00:17:33,318
No. They know how
to keep out of sight.
287
00:17:33,353 --> 00:17:35,320
Wish Mr. Favor would see
fit to give 'em battle.
288
00:17:35,355 --> 00:17:37,322
Me, too!
289
00:17:37,357 --> 00:17:40,826
Put that thing
away before you
hurt yourself!
290
00:17:40,861 --> 00:17:41,827
Rowdy?
291
00:17:41,862 --> 00:17:43,328
Yeah.
292
00:17:43,363 --> 00:17:44,329
Got a job for you.
293
00:17:44,364 --> 00:17:45,831
Want you to trail
boss for a spell.
294
00:17:45,866 --> 00:17:46,832
Trail boss?
295
00:17:46,867 --> 00:17:47,833
You'll be shorthanded.
296
00:17:47,868 --> 00:17:49,835
Most of the men will
stay here with me.
297
00:17:49,870 --> 00:17:51,336
I want the herd moved
out over the pass.
298
00:17:51,371 --> 00:17:52,838
Sure, Mr. Favor.
299
00:17:52,873 --> 00:17:54,339
We really going to fight?
300
00:17:54,374 --> 00:17:55,841
I don't know.
301
00:17:55,876 --> 00:17:57,843
When they see us on the move,
they'll be on the move.
302
00:17:58,343 --> 00:18:00,345
We'll be waiting for them,
and we pick the spot.
303
00:18:00,380 --> 00:18:01,847
They can either
fight us or pass us.
304
00:18:01,882 --> 00:18:03,348
The choice is up to them.
305
00:18:03,849 --> 00:18:05,350
Well, let 'em come.
306
00:18:05,385 --> 00:18:06,852
You won't be there.
307
00:18:06,887 --> 00:18:08,353
A trail herd without
a chuck wagon
308
00:18:08,388 --> 00:18:09,354
doesn't look alive.
309
00:18:09,389 --> 00:18:11,356
Take over, Rowdy.
310
00:18:13,358 --> 00:18:15,360
All right, let's
butt those saddles.
311
00:18:15,395 --> 00:18:16,862
We've got a
herd to move!
312
00:18:37,966 --> 00:18:39,968
So, you think?
313
00:18:40,003 --> 00:18:43,472
They're herd hungry-
they'll show.
314
00:18:57,986 --> 00:18:59,988
Here they come.
315
00:19:19,007 --> 00:19:22,010
That's far enough!
316
00:19:28,016 --> 00:19:31,520
Step off your horses
and stand away from them.
317
00:19:47,035 --> 00:19:48,537
Rocket.
318
00:19:51,540 --> 00:19:54,042
That the lot of you?
319
00:19:54,077 --> 00:19:55,544
Who are you?
320
00:19:55,579 --> 00:19:57,045
You're Gil Favor.
321
00:19:57,080 --> 00:19:58,046
I know who I am.
322
00:19:58,081 --> 00:19:59,548
I'm Clint Crowley.
323
00:19:59,583 --> 00:20:02,050
You been trailing us
for the last five days.
324
00:20:03,552 --> 00:20:07,055
We haven't been trailing you-
we've just been stalling.
325
00:20:07,090 --> 00:20:09,057
Lost our herd to Texas fever.
326
00:20:09,092 --> 00:20:11,059
Not exactly looking forward
327
00:20:11,094 --> 00:20:12,561
to going home
with the news.
328
00:20:12,596 --> 00:20:14,062
Sorry about your herd.
329
00:20:14,097 --> 00:20:16,064
It's not only the herd.
330
00:20:16,099 --> 00:20:18,066
I've got a contract
to deliver so many head
331
00:20:18,101 --> 00:20:20,068
to Dobson each year.
332
00:20:20,103 --> 00:20:21,069
I fail this year,
333
00:20:21,104 --> 00:20:23,071
the contract
is forfeited.
334
00:20:23,106 --> 00:20:24,573
Not only me,
335
00:20:24,608 --> 00:20:27,075
but the whole town
of Crowley is ruined.
336
00:20:27,110 --> 00:20:29,578
So, you figured to help
yourself to my herd?
337
00:20:30,579 --> 00:20:33,081
I was tempted to try.
338
00:20:33,116 --> 00:20:35,083
I'm not a crooked man,
Mr. Favor.
339
00:20:35,118 --> 00:20:36,585
I'm willing to buy
340
00:20:36,620 --> 00:20:37,586
your cows.
341
00:20:37,621 --> 00:20:38,587
Make an offer.
342
00:20:39,588 --> 00:20:41,089
Four dollars a head.
343
00:20:41,124 --> 00:20:42,591
They're worth 40.
344
00:20:42,626 --> 00:20:44,593
At the end of the trail.
345
00:20:44,628 --> 00:20:46,595
That's a long way off-
a lot can happen.
346
00:20:46,630 --> 00:20:48,597
Trail driver
takes his chances.
347
00:20:49,097 --> 00:20:51,600
Best I can do.
348
00:20:51,635 --> 00:20:54,102
We'll relieve you
of your ammunition
349
00:20:54,137 --> 00:20:55,604
and you can go on.
350
00:20:55,639 --> 00:20:57,105
Brother Bent?
351
00:20:59,608 --> 00:21:02,110
He's setting us loose
on the plains unarmed?
352
00:21:02,145 --> 00:21:05,113
Be grateful to him
for removing temptation.
353
00:21:06,114 --> 00:21:08,116
Always carry a man of God
with you?
354
00:21:10,118 --> 00:21:12,621
Your gun belt.
355
00:21:17,626 --> 00:21:19,127
Yours, sir.
356
00:21:25,133 --> 00:21:27,135
They can't go on like
this much longer.
357
00:21:27,170 --> 00:21:28,637
Cheer up, son.
358
00:21:28,672 --> 00:21:31,139
There's good grazing land
six miles ahead.
359
00:21:31,174 --> 00:21:33,141
Six miles?
360
00:21:33,176 --> 00:21:34,643
Beyond that ridge.
361
00:21:34,678 --> 00:21:36,645
And water
a day's drive past that.
362
00:21:36,680 --> 00:21:39,097
I guess you know Chisholm
and Goodnight better.
363
00:21:39,132 --> 00:21:40,849
My first drive
on the Sedalia.
364
00:21:40,884 --> 00:21:42,851
Appreciate any information.
365
00:21:42,886 --> 00:21:45,354
We had a wet winter
and a wetter spring.
366
00:21:45,389 --> 00:21:47,356
Lazy River's
got plenty of water.
367
00:21:47,391 --> 00:21:49,658
It's a ways off the trail.
368
00:21:49,693 --> 00:21:51,159
Some, but if they had water,
369
00:21:51,194 --> 00:21:53,662
your cows would make up
for the day or two they'd lose.
370
00:21:53,697 --> 00:21:55,163
I was counting on
getting supplies
371
00:21:55,198 --> 00:21:56,164
in the town of Mudluck.
372
00:21:56,665 --> 00:21:58,667
Well, there's Juniper
on the Lazy River.
373
00:21:58,702 --> 00:22:00,669
Not much of a town as towns go,
374
00:22:00,704 --> 00:22:03,672
but you can get
most anything you want there.
375
00:22:09,177 --> 00:22:12,180
Hey, Wishbone, come on in!
376
00:22:12,215 --> 00:22:14,683
I bathe once in a while,
too, you know.
377
00:22:14,718 --> 00:22:17,185
I never have
seen you do it.
378
00:22:23,191 --> 00:22:25,694
Come on, Mushy.
379
00:22:37,205 --> 00:22:39,207
Brother Bent?
380
00:22:39,242 --> 00:22:41,209
You're mighty handy
to have around.
381
00:22:41,244 --> 00:22:42,711
If you should ever decide
382
00:22:42,746 --> 00:22:44,713
to trade in the
pulpit for the trail,
383
00:22:44,748 --> 00:22:46,214
I'll have a
place for you.
384
00:22:46,249 --> 00:22:48,867
Well, I'll remember
that, son.
385
00:23:01,813 --> 00:23:04,316
We got to find a way
to make him talk.
386
00:23:04,351 --> 00:23:05,817
That's no problem.
387
00:23:05,852 --> 00:23:08,820
That's what he does
easiest and best.
388
00:23:08,855 --> 00:23:12,824
The trick is to make
him say anything.
389
00:23:24,836 --> 00:23:26,838
This belong to you?
390
00:23:27,839 --> 00:23:32,344
No man ever wholly owned gold.
391
00:23:32,379 --> 00:23:36,348
All of it rightfully belongs
to the devil.
392
00:24:29,901 --> 00:24:31,903
Believe me, friend,
393
00:24:31,938 --> 00:24:33,405
it hurt me more
than it hurt you.
394
00:24:36,408 --> 00:24:39,911
That's the evil power of gold.
395
00:24:39,946 --> 00:24:40,912
Trouble when you have it,
396
00:24:40,947 --> 00:24:45,417
trouble when you
want to get rid of it.
397
00:24:45,452 --> 00:24:47,419
That gold sure did teach
you a powerful lesson.
398
00:24:47,454 --> 00:24:49,421
You know the difference
between God's gold
399
00:24:49,456 --> 00:24:51,423
and the Devil's gold?
400
00:24:52,924 --> 00:24:54,926
Well, I'll tell you.
401
00:24:54,961 --> 00:24:57,929
God's gold must be earned
with sweat and toil.
402
00:24:57,964 --> 00:25:01,433
But the Devil's gold
can be taken as easily
403
00:25:01,468 --> 00:25:05,437
as Adam plucked the apple
from the tree of knowledge.
404
00:25:05,472 --> 00:25:08,440
There was this gold lying about
in chunks and nuggets
405
00:25:08,475 --> 00:25:10,442
about the size
of a man's fist
406
00:25:10,477 --> 00:25:13,445
right up in the hills
behind my town.
407
00:25:13,480 --> 00:25:15,947
Is it still
lying around up there?
408
00:25:15,982 --> 00:25:17,949
The outcroppings
are scraped up,
409
00:25:17,984 --> 00:25:20,452
but there are undoubtedly
rich loads beneath.
410
00:25:20,487 --> 00:25:22,454
But don't waste your breath
asking me about it.
411
00:25:22,489 --> 00:25:24,956
I'm your friend!
412
00:25:24,991 --> 00:25:26,458
I'm not going to lead you
to the grazing fields
413
00:25:26,958 --> 00:25:28,960
of the golden calf.
414
00:25:31,963 --> 00:25:34,466
Mushy!
Yes, sir?
415
00:25:34,501 --> 00:25:35,967
I'm ready, sir.
416
00:25:36,002 --> 00:25:38,470
Well, come up here close
and ease it down
417
00:25:38,505 --> 00:25:39,471
gentle like.
418
00:25:39,506 --> 00:25:41,973
Oh, let her go, Mr. Wishbone,
I can handle it.
419
00:25:51,983 --> 00:25:54,486
That'll teach you
to keep away from whisky.
420
00:25:54,521 --> 00:25:56,988
Packs quite a wallop,
don't it?
421
00:26:03,495 --> 00:26:05,497
Where's our poker barrel,
Wishbone?
422
00:26:05,532 --> 00:26:08,500
You know, I'm losing money
every minute I'm not playing.
423
00:26:08,535 --> 00:26:10,502
You and your bragging.
424
00:26:10,537 --> 00:26:11,503
I'm not bragging.
425
00:26:11,538 --> 00:26:13,505
I'm the best poker hand
on the trail.
426
00:26:13,540 --> 00:26:15,006
My winnings prove it.
427
00:26:15,041 --> 00:26:18,510
That's because you been
taking on plumb amateurs.
428
00:26:18,545 --> 00:26:20,512
Well, they don't know
their ace from the deuce.
429
00:26:20,547 --> 00:26:22,013
Meaning you're an expert?
430
00:26:22,048 --> 00:26:25,016
There's three things
I'm proud of.
431
00:26:25,051 --> 00:26:26,518
My sourdough keg,
432
00:26:26,553 --> 00:26:27,519
my beard,
433
00:26:27,554 --> 00:26:29,020
and my poker playing.
434
00:26:29,055 --> 00:26:32,023
You're protecting your
reputation by never playing.
435
00:26:32,058 --> 00:26:34,526
I'm waiting
for higher stakes.
436
00:26:34,561 --> 00:26:36,528
I mean to pluck you drovers
437
00:26:36,563 --> 00:26:38,530
when you collect your pay
in Sedalia.
438
00:26:38,565 --> 00:26:43,034
I call that bluff. Now.
439
00:26:43,069 --> 00:26:46,037
Well, if you want to lose all
your winnings, I'm willing.
440
00:26:46,072 --> 00:26:48,039
In real money.
Cash money.
441
00:26:48,074 --> 00:26:50,041
Nothing else but.
442
00:26:55,547 --> 00:26:58,550
And get the spigot
and the cups, Mushy.
443
00:27:01,052 --> 00:27:03,555
After we get it
up there, you jasper!
444
00:27:03,590 --> 00:27:05,056
Sorry, Mr. Rowdy.
445
00:27:05,091 --> 00:27:06,057
Mr. Wishbone tell me
446
00:27:06,092 --> 00:27:07,559
when Mr. Favor
gives and order,
447
00:27:07,594 --> 00:27:09,060
you drop everything.
448
00:27:15,233 --> 00:27:23,041
We will continue withRawhide
after station identification.
449
00:27:23,076 --> 00:27:24,542
Check.
Pass.
450
00:27:24,577 --> 00:27:27,545
Open for three.
I'll call.
451
00:27:27,580 --> 00:27:29,547
Call.
452
00:27:31,049 --> 00:27:32,050
Keep this one.
453
00:27:32,085 --> 00:27:34,552
Discard the face cards,
Wishbone.
454
00:27:36,554 --> 00:27:38,056
How would you like
somebody peeping
455
00:27:38,091 --> 00:27:39,557
over your shoulder
in the pulpit,
456
00:27:39,592 --> 00:27:41,059
whispering in your ear?
457
00:27:41,094 --> 00:27:43,561
"Quote this chapter,
not that one."
458
00:27:43,596 --> 00:27:45,563
I'd pay heed if the man
knew his scriptures.
459
00:27:45,598 --> 00:27:48,066
Well, this is poker playing,
Brother Bent,
460
00:27:48,101 --> 00:27:49,567
not preaching.
461
00:27:49,602 --> 00:27:51,069
Three cards.
462
00:27:51,104 --> 00:27:53,071
Two.
463
00:27:56,074 --> 00:27:58,076
Take three
to see 'em.
464
00:28:01,579 --> 00:28:03,081
Call.
465
00:28:03,116 --> 00:28:05,583
Three treys.
466
00:28:05,618 --> 00:28:07,585
Well, just add five
to each one of those,
467
00:28:07,620 --> 00:28:10,088
and that's what I got.
468
00:28:10,123 --> 00:28:12,090
Well, I beat him
without help.
469
00:28:13,591 --> 00:28:15,093
Want to sit in, Brother Bent?
470
00:28:15,128 --> 00:28:17,095
Deal me in.
471
00:28:23,601 --> 00:28:26,104
A preacher?
Gambling?
472
00:28:26,139 --> 00:28:29,107
I figure the good Lord will
overlook this one transgression,
473
00:28:29,142 --> 00:28:31,609
since it's in such a good cause.
474
00:28:32,110 --> 00:28:34,612
We're playing
for keeps. Money?
475
00:28:34,647 --> 00:28:38,116
Well, that I haven't got,
but, uh...
476
00:28:38,616 --> 00:28:40,618
will this do for security?
477
00:28:46,624 --> 00:28:49,127
Meanwhile,
we can just
478
00:28:49,162 --> 00:28:51,129
use these pebbles for chips.
479
00:28:51,164 --> 00:28:53,131
50 cents apiece.
480
00:28:53,166 --> 00:28:54,132
A dollar.
481
00:28:54,167 --> 00:28:56,634
Pebbles don't care.
482
00:28:58,136 --> 00:28:59,637
Open for a dollar.
483
00:28:59,672 --> 00:29:01,639
Cards.
484
00:29:01,674 --> 00:29:03,141
Three cards.
485
00:29:04,142 --> 00:29:05,143
I'll take one.
486
00:29:05,178 --> 00:29:08,146
Two.
487
00:29:10,148 --> 00:29:11,149
Check to the one.
488
00:29:14,736 --> 00:29:16,237
Three.
489
00:29:16,272 --> 00:29:19,240
Three?
490
00:29:19,275 --> 00:29:20,241
And 20.
491
00:29:26,197 --> 00:29:28,032
No use picking up more pebbles.
492
00:29:29,934 --> 00:29:31,336
Here's my nugget
against everything you got
493
00:29:31,371 --> 00:29:32,337
in front of you.
494
00:29:36,341 --> 00:29:37,842
Full house.
495
00:29:40,128 --> 00:29:41,629
Beats me.
496
00:29:41,664 --> 00:29:44,632
The Lord giveth,
the Lord taketh away.
497
00:29:44,667 --> 00:29:46,134
Brother Bent.
498
00:29:46,169 --> 00:29:48,136
I'll give you a chance
to get it back.
499
00:29:51,139 --> 00:29:52,640
Well, this is all
I have to put up.
500
00:29:54,142 --> 00:29:56,144
We'll cut for high card.
501
00:29:56,179 --> 00:29:59,147
The nugget, all the money I got,
502
00:29:59,182 --> 00:30:00,148
against the name
of the place
503
00:30:00,183 --> 00:30:03,651
where this nugget
came from.
504
00:30:03,686 --> 00:30:06,154
It'll be fate.
Not me.
505
00:30:06,189 --> 00:30:07,655
All right.
506
00:30:14,162 --> 00:30:17,165
The ace of hearts,
you lucky prospector.
507
00:30:18,666 --> 00:30:20,668
The only thing that will beat it
is the ace of spades.
508
00:30:20,703 --> 00:30:22,670
One chance in 51.
509
00:30:27,175 --> 00:30:29,177
You men put up
all your holdings,
510
00:30:29,212 --> 00:30:33,681
and if I lose,
you'll all be in on it.
511
00:30:39,187 --> 00:30:41,689
I said, put up everything.
512
00:30:41,724 --> 00:30:44,192
What you got in your pockets?
513
00:30:49,697 --> 00:30:51,199
Wishbone...
514
00:30:53,701 --> 00:30:55,203
you do me the honor.
515
00:31:00,708 --> 00:31:04,212
Well, I'll be toasted on a spit.
516
00:31:04,247 --> 00:31:05,713
The ace of spades.
517
00:31:07,715 --> 00:31:09,717
Well, so it is.
518
00:31:09,752 --> 00:31:11,719
I guess the fates just didn't
want you to know
519
00:31:11,754 --> 00:31:13,221
the name of that place.
520
00:31:13,256 --> 00:31:18,226
The Lord, taketh away,
and the Lord giveth back.
521
00:31:18,261 --> 00:31:21,229
Brother Bent,
when Quince asked you
522
00:31:21,264 --> 00:31:22,230
how come you were gambling,
523
00:31:22,730 --> 00:31:24,732
you said it was
for a good cause.
524
00:31:24,767 --> 00:31:26,734
What cause?
525
00:31:26,769 --> 00:31:28,236
The cause
of proving to you
526
00:31:28,271 --> 00:31:30,238
the evils
and dangers of gambling.
527
00:31:30,273 --> 00:31:32,240
What I really did
was deliver a little sermon
528
00:31:32,275 --> 00:31:34,742
with the aid
of 52 assistants.
529
00:31:34,777 --> 00:31:39,747
I trust you boys
all learned a lesson.
530
00:31:39,782 --> 00:31:41,749
And it might
please you to know
531
00:31:41,784 --> 00:31:44,252
that your contribution
will help establish
532
00:31:44,287 --> 00:31:46,754
a new house of worship.
533
00:31:46,789 --> 00:31:47,755
Come and get it!
534
00:31:47,790 --> 00:31:50,258
Mr. Favor's breaking out
the whisky keg.
535
00:31:50,293 --> 00:31:51,759
Come and get it.
536
00:31:56,264 --> 00:31:57,765
Most of you men
have ridden with me before
537
00:31:57,800 --> 00:31:58,766
and know my trail rules.
538
00:31:58,801 --> 00:32:01,269
I don't set my men loose
on trail towns.
539
00:32:01,304 --> 00:32:02,770
We do our drinking
outside the town,
540
00:32:02,805 --> 00:32:05,273
save the big blow off
for the end of the drive.
541
00:32:05,308 --> 00:32:08,276
We'll hold here for a few days,
rest the cattle.
542
00:32:08,311 --> 00:32:10,778
So you can do your drinking now,
on the house.
543
00:32:12,815 --> 00:32:13,781
Line up, here!
544
00:32:14,282 --> 00:32:15,783
Come on, line up.
545
00:32:17,785 --> 00:32:20,288
Riding into Juniper.
You want to come with me?
546
00:32:20,323 --> 00:32:21,789
Oh, no, I don't think
it would be fair,
547
00:32:21,824 --> 00:32:23,291
being as the other men
are staying here.
548
00:32:23,326 --> 00:32:26,294
Right.
549
00:32:26,794 --> 00:32:28,296
See you later.
550
00:32:59,127 --> 00:33:00,628
Never, thank you.
551
00:33:00,663 --> 00:33:02,130
Liquor is another
of man's plagues.
552
00:33:02,165 --> 00:33:04,632
We were just drinking
a toast to the...
553
00:33:04,667 --> 00:33:06,134
To the downfall
of the Devil,
554
00:33:06,169 --> 00:33:08,136
and his ways.
555
00:33:09,137 --> 00:33:12,140
Well, there isn't anything
I wouldn't do for that cause.
556
00:33:20,148 --> 00:33:23,151
While we're at it,
let's, uh,
557
00:33:23,186 --> 00:33:25,653
let's drink
to something more positive.
558
00:33:25,688 --> 00:33:27,655
To the return of virtue
and righteousness
559
00:33:27,690 --> 00:33:30,158
to the
town of...
560
00:33:33,661 --> 00:33:38,166
drunk or sober, the name of that
town will never pass these lips.
561
00:33:41,169 --> 00:33:43,171
Thank you, brother.
562
00:34:23,211 --> 00:34:24,212
Still following me?
563
00:34:24,247 --> 00:34:27,215
Juniper's off
the Sedalia trail, Favor.
564
00:34:27,250 --> 00:34:28,716
Besides, we had
to buy ourselves
565
00:34:28,751 --> 00:34:30,718
some ammunition.
566
00:34:30,753 --> 00:34:32,220
You sell them the ammunition?
567
00:34:35,223 --> 00:34:38,226
Add the cost to my bill.
568
00:34:38,261 --> 00:34:39,727
That settle our account?
569
00:34:39,762 --> 00:34:41,729
Maybe his...
570
00:34:41,764 --> 00:34:43,231
but not mine.
571
00:34:43,266 --> 00:34:44,732
What's on your mind?
572
00:34:44,767 --> 00:34:46,234
Two years ago's
on my mind.
573
00:34:46,269 --> 00:34:48,736
You broke the rules,
you deserved to be fired.
574
00:34:50,273 --> 00:34:52,740
The high and mighty Mr. Favor
and his fancy rules.
575
00:34:52,775 --> 00:34:54,242
Insults you.
576
00:34:54,277 --> 00:34:56,244
Won't give you the satisfaction
of a fair fight.
577
00:34:56,279 --> 00:34:58,246
Not the high
and mighty Mr. Favor.
578
00:34:58,281 --> 00:35:02,250
Against his principles
to fight with hired hands.
579
00:35:02,285 --> 00:35:03,751
You're not
my hired hand anymore.
580
00:35:03,786 --> 00:35:05,253
Ah.
581
00:35:07,255 --> 00:35:10,258
Shooting him wouldn't give me
near enough satisfaction.
582
00:35:10,293 --> 00:35:12,260
That's what you want.
583
00:36:19,827 --> 00:36:21,829
List of supplies
I want.
584
00:37:16,000 --> 00:37:17,501
Mr. Favor, we're
in bad trouble.
585
00:37:17,536 --> 00:37:19,003
The whole outfit's quit.
586
00:37:19,038 --> 00:37:20,504
They go into town?
587
00:37:20,539 --> 00:37:22,006
Well, they quit for good.
588
00:37:22,041 --> 00:37:23,507
They packed up their
bedrolls and took off.
589
00:37:23,542 --> 00:37:25,009
Without wages?
590
00:37:25,044 --> 00:37:27,011
Yeah, they, they
sort of went crazy.
591
00:37:27,046 --> 00:37:28,512
They got Brother Bent drunk,
592
00:37:28,547 --> 00:37:30,014
and he told them about
some town that was loaded
593
00:37:30,049 --> 00:37:31,732
with gold,
and off they rode.
594
00:37:31,767 --> 00:37:32,733
All of them?
595
00:37:32,768 --> 00:37:34,735
All expect Pete
and Wishbone.
596
00:37:34,770 --> 00:37:37,238
They're doing their best
to guard the herd.
597
00:37:37,273 --> 00:37:38,739
Why didn't you ride in
and tell me?
598
00:37:38,774 --> 00:37:40,741
I thought I'd better
stay with the herd.
599
00:37:40,776 --> 00:37:43,244
Where are we going
to get a new crew, boss?
600
00:37:44,745 --> 00:37:46,747
No chance of getting
one in Juniper.
601
00:37:46,782 --> 00:37:48,249
What do you think?
602
00:37:50,251 --> 00:37:52,253
I'm going back to town.
603
00:37:58,759 --> 00:38:01,262
You never know
what card fate'll turn up next.
604
00:38:01,297 --> 00:38:03,764
Here I am with plenty of men
and no cows,
605
00:38:03,799 --> 00:38:06,767
and there you are
with plenty of cows and...
606
00:38:06,802 --> 00:38:08,219
I'll hire your men.
607
00:38:08,254 --> 00:38:10,321
Double their
regular wages.
608
00:38:10,356 --> 00:38:12,857
We don't work for Mr. Favor.
609
00:38:12,892 --> 00:38:14,959
Won't solve my problem.
610
00:38:14,994 --> 00:38:16,978
I got to have beef on the hoof,
611
00:38:17,013 --> 00:38:19,463
or I lose my contract.
612
00:38:19,947 --> 00:38:21,932
Your offer still stand?
613
00:38:21,967 --> 00:38:24,201
My offer still stands.
614
00:38:24,236 --> 00:38:26,337
$4.00 a head.
615
00:38:26,372 --> 00:38:30,074
Juniper's been taking some
of my money.
616
00:38:30,109 --> 00:38:31,809
$2.00 a head.
617
00:38:32,243 --> 00:38:34,662
That's less than they were worth
when they were calved.
618
00:38:34,697 --> 00:38:36,163
With only four men to tend them,
619
00:38:36,198 --> 00:38:38,165
your cows will scatter
all over Texas.
620
00:38:38,200 --> 00:38:39,467
My men
621
00:38:39,502 --> 00:38:41,118
can pick them up
for nothing.
622
00:38:41,153 --> 00:38:43,321
That's the way
vultures do business.
623
00:38:45,207 --> 00:38:47,174
You're between the devil
and the deep blue.
624
00:38:47,209 --> 00:38:50,144
Be glad I'm a businessman
with no time to waste.
625
00:38:50,561 --> 00:38:54,565
I'd like to start
driving those cows tonight.
626
00:38:58,054 --> 00:39:00,021
Draw up
the papers.
627
00:39:17,538 --> 00:39:21,042
First time I lost a herd.
628
00:39:21,077 --> 00:39:25,046
Feel kind of naked
without my chuck wagon.
629
00:39:25,081 --> 00:39:27,048
$2.00 a head.
630
00:39:27,083 --> 00:39:31,052
I'll pay back the lost
if it takes the rest of my life.
631
00:39:31,087 --> 00:39:33,054
We going straight
back, Mr. Favor?
632
00:39:33,089 --> 00:39:35,056
Plenty of time
in the morning.
633
00:39:35,091 --> 00:39:37,058
Now I know
what Crowley meant
634
00:39:37,093 --> 00:39:40,061
not being in a hurry
to go home with bad news.
635
00:41:06,947 --> 00:41:08,949
Find something?
636
00:41:11,452 --> 00:41:13,954
No, just some wild cat sign.
637
00:41:24,715 --> 00:41:26,500
All I know is,
whoever the
thieves were,
638
00:41:26,535 --> 00:41:29,003
they sure knew
how to hide
their tracks.
639
00:41:29,038 --> 00:41:31,505
I still say they
must have moved
in shallow water.
640
00:41:31,540 --> 00:41:33,991
What's the difference?
641
00:41:34,026 --> 00:41:36,060
You lose your hands,
642
00:41:36,095 --> 00:41:37,661
you lose your herd,
643
00:41:37,696 --> 00:41:40,130
and you lose your money.
644
00:41:40,165 --> 00:41:42,766
How do you explain it
to the people who trusted you?
645
00:41:42,801 --> 00:41:44,768
It wasn't your fault,
Mr. Favor.
646
00:41:45,169 --> 00:41:48,372
They could have jumped me
just as easy, Wishbone.
647
00:41:48,407 --> 00:41:51,575
I keep thinking
of this Crescent City.
648
00:41:51,976 --> 00:41:53,978
What Crescent City?
649
00:41:54,013 --> 00:41:54,828
That's the place
650
00:41:54,863 --> 00:41:56,313
Brother Bent
told the boys about
651
00:41:56,348 --> 00:41:57,915
when they got him drunk.
652
00:41:57,950 --> 00:42:00,584
Rich load,
outcroppings,
653
00:42:00,619 --> 00:42:03,387
gold to be picked
off the trees.
654
00:42:03,422 --> 00:42:06,257
It isn't much
out of the way.
655
00:42:06,292 --> 00:42:09,326
What-What have we
got to lose?
656
00:42:09,361 --> 00:42:12,530
Well, if it's not much
out of the way.
657
00:42:12,565 --> 00:42:13,731
We might as
well go now.
658
00:42:13,766 --> 00:42:15,799
Nobody feels
like sleeping.
659
00:42:53,754 --> 00:42:55,256
Strange.
660
00:42:55,291 --> 00:42:56,257
Not a man
or a horse
661
00:42:56,292 --> 00:42:57,758
in sight
anywhere.
662
00:42:57,793 --> 00:42:59,260
And doesn't look
like there's been any
663
00:42:59,295 --> 00:43:00,761
for sometime.
664
00:43:00,796 --> 00:43:02,263
I know he said
Crescent City.
665
00:43:02,763 --> 00:43:03,764
Well, it's still
kind of early
666
00:43:03,799 --> 00:43:04,765
in the morning yet.
667
00:43:04,800 --> 00:43:07,268
It's not that early.
668
00:43:45,306 --> 00:43:46,807
Mr. Favor.
669
00:43:46,842 --> 00:43:48,309
The gold?
670
00:43:48,344 --> 00:43:50,311
Greed is man's
ruination.
671
00:43:50,346 --> 00:43:51,812
The truest words
672
00:43:51,847 --> 00:43:52,813
Brother Bent
ever spoke.
673
00:43:52,848 --> 00:43:54,815
No gold in those hills, huh?
674
00:43:54,850 --> 00:43:55,816
No gold, no hills.
675
00:43:55,851 --> 00:43:57,318
Nothing but
abandoned diggings
676
00:43:57,353 --> 00:43:58,819
in an abandoned town.
677
00:43:58,854 --> 00:44:02,172
That devil preacher played
a dirty trick on us.
678
00:44:02,207 --> 00:44:04,124
Will you take us
back, Mr. Favor?
679
00:44:04,159 --> 00:44:06,126
We'll take
a cut in pay
680
00:44:06,161 --> 00:44:07,628
for the time
we lost you.
681
00:44:07,663 --> 00:44:10,631
Mr. Favor had
to sell the herd, dude.
682
00:44:12,132 --> 00:44:14,635
All that gold talk,
we just didn't think.
683
00:44:14,670 --> 00:44:17,137
What you doing
with my cook's louse?
684
00:44:17,172 --> 00:44:19,139
MushyIsn't he with you?
685
00:44:19,174 --> 00:44:20,641
What do you mean?
686
00:44:20,676 --> 00:44:22,142
Well, he was
riding with us,
687
00:44:22,177 --> 00:44:23,644
but all of a sudden,
he changed his mind
688
00:44:23,679 --> 00:44:25,145
and rode back
to rejoin you.
689
00:44:25,180 --> 00:44:26,146
When?
690
00:44:26,181 --> 00:44:28,932
Well, the afternoon
we quit on you.
691
00:44:28,967 --> 00:44:30,434
You thinking what
I'm thinking?
692
00:44:30,469 --> 00:44:32,436
Mushy's in trouble?
693
00:44:32,471 --> 00:44:34,438
I have the feeling
Brother Bent could tell us
694
00:44:34,473 --> 00:44:35,939
what happened to Mushy.
695
00:44:35,974 --> 00:44:36,940
I have the feeling
696
00:44:36,975 --> 00:44:38,942
Brother Bent could tell us
a lot of things.
697
00:44:38,977 --> 00:44:41,445
Yeah, but where are you going
to find Brother Bent?
698
00:44:41,480 --> 00:44:43,447
I'm going back
to the herd.
699
00:44:43,482 --> 00:44:45,449
Ourherd.
700
00:45:31,230 --> 00:45:32,996
Our herd, all right.
701
00:45:33,031 --> 00:45:34,498
Yeah, makes
me feel good
702
00:45:34,998 --> 00:45:35,999
just looking
at them.
703
00:45:54,885 --> 00:45:56,887
Bet $3.00.
704
00:45:58,889 --> 00:46:01,291
Well, son,
I'll just have to call you.
705
00:46:06,113 --> 00:46:08,832
I'll stay.
706
00:46:08,867 --> 00:46:11,001
I'm out.
707
00:46:13,103 --> 00:46:15,105
A little nine-
high straight.
708
00:46:18,442 --> 00:46:20,043
I guess I better turn in
709
00:46:20,078 --> 00:46:23,881
before I lose all my wages
for the whole drive.
710
00:46:26,383 --> 00:46:27,885
Ah, deal me out.
711
00:46:27,920 --> 00:46:29,386
I got to check the night riders.
712
00:46:29,421 --> 00:46:30,888
This is my
lucky night.
713
00:46:53,043 --> 00:46:54,444
What do you want
here, Favor?
714
00:46:54,479 --> 00:46:56,046
Looking for a stray.
715
00:46:56,081 --> 00:46:57,247
Mr. Favor.
716
00:46:57,282 --> 00:46:59,082
It seems
I found him.
717
00:46:59,117 --> 00:47:00,083
I changed my mind,
Mr. Favor.
718
00:47:00,118 --> 00:47:01,318
I came back.
719
00:47:01,353 --> 00:47:02,920
They was robbing you
when I rode up.
720
00:47:02,955 --> 00:47:04,121
I tried to yell.
721
00:47:04,156 --> 00:47:05,322
Shut up.
722
00:47:05,357 --> 00:47:06,523
You took your money
back, Crowley.
723
00:47:06,558 --> 00:47:07,891
That cancels
our deal.
724
00:47:07,926 --> 00:47:09,693
Just like that?
725
00:47:09,728 --> 00:47:11,695
I'm taking
my herd back.
726
00:47:16,233 --> 00:47:17,968
You better take your men
and go, Favor,
727
00:47:18,003 --> 00:47:19,169
while the going...
728
00:47:19,204 --> 00:47:20,771
Hold it, Favor.
729
00:47:20,806 --> 00:47:24,241
You ain't going anywhere.
730
00:47:26,243 --> 00:47:29,446
I been waiting a long time
for this.
731
00:47:29,481 --> 00:47:30,948
Just a minute, Rocket.
732
00:47:32,616 --> 00:47:35,052
I went along
with the tricking the herd
733
00:47:35,087 --> 00:47:35,853
from Mr. Favor.
734
00:47:35,888 --> 00:47:37,454
I helped you do it.
735
00:47:37,489 --> 00:47:39,590
I went along
736
00:47:39,625 --> 00:47:43,043
with taking the
money back from him.
737
00:47:43,078 --> 00:47:45,629
But I draw the line at murder.
738
00:47:47,631 --> 00:47:49,233
What's the matter
with you, Dave Bent?
739
00:47:49,268 --> 00:47:51,635
You been taken in
with your own preaching?
740
00:47:51,670 --> 00:47:53,237
Maybe I have.
741
00:47:53,272 --> 00:47:55,639
Get out of the way, Davey boy.
742
00:47:58,041 --> 00:47:59,243
I'm going to shoot, Dave,
743
00:47:59,278 --> 00:48:01,645
whether you get
out of the way or not.
744
00:48:07,067 --> 00:48:09,219
I'll shoot right through you.
745
00:48:09,254 --> 00:48:10,037
Try it!
746
00:48:25,052 --> 00:48:27,054
Owe you my life,
Brother Bent.
747
00:48:27,089 --> 00:48:29,773
In a way, Mr. Favor,
I owe you mine.
748
00:48:29,808 --> 00:48:32,209
Mr. Crowley here owes you
something else, too.
749
00:48:37,514 --> 00:48:39,616
Keep it.
750
00:48:39,651 --> 00:48:41,218
I'm buying back
the herd.
751
00:48:41,253 --> 00:48:43,220
You better keep it, Crowley,
and thank providence
752
00:48:43,255 --> 00:48:44,821
you got nothing more
on your conscience
753
00:48:44,856 --> 00:48:46,423
than a robbery
that didn't come off.
754
00:48:48,525 --> 00:48:50,527
Like I said, Brother Bent...
755
00:48:50,562 --> 00:48:51,528
Dave Bent.
756
00:48:51,563 --> 00:48:53,530
You can throw your bedroll
in with us.
757
00:48:53,565 --> 00:48:55,532
We'd be glad to have
you with the drive.
758
00:48:55,567 --> 00:48:56,533
Well, thanks, Mr. Favor,
759
00:48:56,568 --> 00:48:58,702
but seems like
with all my preaching,
760
00:48:58,737 --> 00:48:59,920
I finally got me a convert.
761
00:48:59,955 --> 00:49:01,171
Myself.
762
00:49:01,206 --> 00:49:03,974
I just don't feel natural
anymore without my bible
763
00:49:04,009 --> 00:49:05,175
and my preaching hat.
764
00:49:06,411 --> 00:49:07,978
Maybe I'm wrong,
but I guess
765
00:49:08,013 --> 00:49:11,581
what I've done sort of
makes me feels as though
766
00:49:11,982 --> 00:49:14,551
I'd rather bewith
the good Lord than again' him.
767
00:49:14,586 --> 00:49:16,586
Good luck, Brother Bent.
768
00:49:16,621 --> 00:49:19,389
Thanks, Mr. Favor.
769
00:49:23,026 --> 00:49:25,529
Head 'em up!
770
00:49:25,564 --> 00:49:28,031
Move 'em out!
771
00:49:58,078 --> 00:50:01,515
?Rollin', rollin', rollin',
rollin', rollin', rollin'?
772
00:50:02,015 --> 00:50:04,017
Keep rollin',
rollin', rollin'?
773
00:50:04,052 --> 00:50:06,520
Though the streams
are swollen?
774
00:50:06,555 --> 00:50:09,022
Keep them dogies rollin'?
775
00:50:09,057 --> 00:50:11,024
Rawhide?
776
00:50:11,059 --> 00:50:13,527
Through rain
and wind and weather?
777
00:50:13,562 --> 00:50:16,029
Hell-bent for leather?
778
00:50:16,064 --> 00:50:20,534
Wishin' my gal
was by my side?
779
00:50:20,569 --> 00:50:23,036
All the things
I'm missin'?
780
00:50:23,071 --> 00:50:25,038
Good vittles,
love and kissin'?
781
00:50:25,073 --> 00:50:29,543
Are waiting
at the end of my ride?
782
00:50:30,043 --> 00:50:32,546
Move 'em on, head 'em up,
head 'em up, move 'em on?
783
00:50:32,581 --> 00:50:34,548
Move 'em on,
head 'em up, rawhide?
784
00:50:34,583 --> 00:50:37,050
Cut 'em out, ride 'em in,
ride 'em in, let 'em out?
785
00:50:37,085 --> 00:50:39,052
Cut 'em out, ride 'em in?
786
00:50:39,087 --> 00:50:41,555
Rawhide...?
?Rollin', rollin', rollin'?
787
00:50:42,055 --> 00:50:44,558
?Rollin', rollin', rollin'...?
788
00:50:44,593 --> 00:50:45,559
Hyah!
789
00:50:47,095 --> 00:50:49,062
Hyah!
790
00:50:49,097 --> 00:50:54,067
?Rollin', rollin', rollin',
rollin', rollin', rollin'?
791
00:50:54,102 --> 00:50:56,069
Hyah!
?Rollin', rollin', rollin'...?
54565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.