All language subtitles for PINK FLOYD - (Classic Albums) Documentary -por
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,336 --> 00:00:07,925
Este programa cont�m
linguajar forte.
2
00:00:07,966 --> 00:00:13,096
O �mpeto de seguir para Oeste,
de extravasar e de ser livre,
3
00:00:13,138 --> 00:00:16,683
e estar naquele maravilhoso estado
da California.
4
00:00:19,061 --> 00:00:23,690
Voc� fumava um, tirava a embalagem,
colocava o disco para tocar
5
00:00:23,690 --> 00:00:25,692
e voc� j� era.
6
00:00:28,654 --> 00:00:31,865
Havia coisas que todos n�s
sentimos que era certo
7
00:00:31,907 --> 00:00:36,203
e a verdade � que eu n�o acho que n�s
est�vamos errados sobre quase nada daquilo.
8
00:00:37,955 --> 00:00:43,085
Eu tive que assistir �s brigas,
aos egos, �s drogas, ao �lcool,
9
00:00:43,126 --> 00:00:48,173
�...�...paran�ia que veio junto
com tudo aquilo.
10
00:00:48,173 --> 00:00:50,133
E isso me assustou.
11
00:00:54,763 --> 00:00:58,267
10 milh�es de garotas
e 2 mil solavancos depois,
12
00:00:58,308 --> 00:01:00,811
voc� n�o sabe quem voc� � mais.
13
00:01:04,564 --> 00:01:09,152
O que est� acontecendo no processo,
em que eu servi contentemente,
14
00:01:09,194 --> 00:01:11,571
� a corporativiza��o do rock.
15
00:01:14,700 --> 00:01:17,327
N�s apenas...
16
00:01:17,369 --> 00:01:19,830
o levamos ao banco.
17
00:01:20,330 --> 00:01:23,375
# On a dark desert highway
18
00:01:23,417 --> 00:01:26,378
# Cool wind in my hair... #
19
00:01:26,420 --> 00:01:32,092
Em 1965, Manhattan e Londres
monopolisaram o mercado da m�sica.
20
00:01:32,134 --> 00:01:36,013
Uma d�cada depois, para m�sicos
e pessoas poderosas do ramo,
21
00:01:36,013 --> 00:01:38,432
havia apenas um �nico lugar para estar,
22
00:01:38,473 --> 00:01:41,893
e n�o era a chuvosa e encharcada Inglaterra
ou a tensa Nova Iorque.
23
00:01:43,020 --> 00:01:47,024
Esta � uma hist�ria de como uma pequena
comunidade de compositores cantores,
24
00:01:47,065 --> 00:01:51,236
exilados num para�so r�stico
no cora��o da metr�pole,
25
00:01:51,278 --> 00:01:55,407
transformou Los Angeles na
capital mundial da m�sica.
26
00:01:55,449 --> 00:01:59,202
#..This could be heaven
or this could be hell... #
27
00:01:59,244 --> 00:02:02,706
� um conto de brilhantismo art�stico
e decl�nio,
28
00:02:02,748 --> 00:02:08,337
de como um bando de hippies criou o maior
disco de vendas de todos os tempos,
29
00:02:08,378 --> 00:02:12,424
do nascimento do corporativismo no rock
e a morte de um sonho.
30
00:02:12,466 --> 00:02:16,053
#..Welcome to the Hotel California
31
00:02:18,889 --> 00:02:21,350
# What a nice surprise
What a nice surprise
32
00:02:21,391 --> 00:02:24,853
# Bring your alibis... #
33
00:02:46,416 --> 00:02:49,252
�s 03h00 de 18 de agosto de 1969...
34
00:02:51,171 --> 00:02:56,134
um novo grupo de Los Angeles subiu ao palco
no festival de m�sica de Woodstock.
35
00:02:56,176 --> 00:02:57,677
Obrigado.
36
00:02:59,388 --> 00:03:01,807
Eles encararam uma audi�ncia de milhares
37
00:03:01,807 --> 00:03:04,976
e uma se��o cruzada com
seus her�is musicais.
38
00:03:05,018 --> 00:03:11,024
Esta � a segunda vez que n�s tocamos em p�blico, cara.
Estamos cagando de medo.
39
00:03:14,111 --> 00:03:18,573
Stephen havia dito aquilo,
40
00:03:18,615 --> 00:03:20,242
quero dizer, ele estava certo.
41
00:03:20,283 --> 00:03:23,370
Duas noites antes, n�s tocamos em Chicago
42
00:03:23,370 --> 00:03:25,080
e Woodstock foi nossa segunda apresenta��o.
43
00:03:25,122 --> 00:03:28,875
Todo mundo que n�s consider�vamos
realmente bom estava l�.
44
00:03:28,917 --> 00:03:32,170
Hendrix, Airplane, Grateful Dead,
the Band.
45
00:03:32,170 --> 00:03:33,922
The Band.
46
00:03:33,964 --> 00:03:36,258
Eu mencionei...the Band?
47
00:03:36,299 --> 00:03:40,178
Uh...todos em volta
bem atr�s de n�s.
48
00:03:43,390 --> 00:03:45,183
"Ok, o disco estava ok.
Vamos l�, nos mostre."
49
00:03:48,937 --> 00:03:52,649
N�s sabiamos quem �ramos e o que poderiamos
fazer, mas ningu�m mais sabia.
50
00:03:53,900 --> 00:03:57,654
# It's getting to the point
51
00:03:57,696 --> 00:04:01,408
# Where I've no pride any more
52
00:04:02,868 --> 00:04:05,829
# I'm sorry
53
00:04:07,414 --> 00:04:09,374
# Sometimes it hurts
54
00:04:09,374 --> 00:04:13,628
# So badly I must cry out loud
55
00:04:14,379 --> 00:04:18,800
# I'm lonely... #
56
00:04:18,842 --> 00:04:21,553
Woodstock marcou o cl�max
coletivo do sonho hippie
57
00:04:21,595 --> 00:04:23,847
e Crosby, Stills, Nash e Young,
58
00:04:23,889 --> 00:04:28,643
junto com a amiga Joni Mitchell
e o produtor David Geffen,
59
00:04:28,685 --> 00:04:32,230
foram novos disc�pulos hippie
de uma gera��o alternativa.
60
00:04:38,862 --> 00:04:42,365
# By the time we got to Woodstock
61
00:04:42,407 --> 00:04:46,620
# We were half a million strong
and... #
62
00:04:46,661 --> 00:04:51,708
N�s chegamos ao aeroporto LaGuardia e o New York Times
disse, "400.000 pessoas sentadas em lama",
63
00:04:51,750 --> 00:04:53,877
e eu disse, "Esquece, eu n�o estou indo."
64
00:04:53,919 --> 00:04:58,006
#..We are stardust... #
65
00:04:58,048 --> 00:05:03,386
Joni e eu ficamos em Nova Iorque no meu apartamento,
onde ela escreveu a m�sica Woodstock.
66
00:05:03,428 --> 00:05:07,015
#..And we got to get ourselves
67
00:05:07,057 --> 00:05:12,187
# Back to the garden... #
68
00:05:12,229 --> 00:05:17,317
David Crosby, Stephen Stills,
69
00:05:17,359 --> 00:05:19,778
Graham Nash, Neil Young,
70
00:05:19,819 --> 00:05:22,197
David Geffen, Joni Mitchell.
71
00:05:23,615 --> 00:05:26,576
Seis estrelas em ascens�o
da contracultura
72
00:05:26,576 --> 00:05:31,456
que se reuniram numa cidade onde ambi��o
e idealismo iam de m�os dadas
73
00:05:31,498 --> 00:05:34,626
e ajudaram a colocar Los Angeles
no mapa da m�sica.
74
00:05:45,470 --> 00:05:48,682
Aquele homem no fim � Jim McGuinn.
75
00:05:48,723 --> 00:05:51,851
O tocando baixo � Chris Hillman.
76
00:05:51,851 --> 00:05:55,230
Bateria, Michael Clarke.
77
00:05:55,272 --> 00:06:00,652
e eu sou David Crosby e, quando estamos
juntos, uh, eles nos chamam de the Byrds.
78
00:06:00,652 --> 00:06:03,405
MUSIC: "Mr Tambourine Man"
by the Byrds
79
00:06:05,240 --> 00:06:07,867
Voc� estaria dirigindo pela
Sunset Strip no seu carro
80
00:06:07,909 --> 00:06:11,037
e voc� come�ava a escutar as notas iniciais
daquilo e pensava, "Wow!"
81
00:06:11,079 --> 00:06:12,706
Era uma adrenalina.
82
00:06:14,499 --> 00:06:16,876
M�sica folk-rock na sua forma plena.
83
00:06:17,752 --> 00:06:21,172
# Hey, Mr Tambourine Man
84
00:06:21,214 --> 00:06:24,551
# Play a song for me
85
00:06:24,593 --> 00:06:31,600
# I'm not sleepy and there ain't
no place I'm going to... #
86
00:06:32,601 --> 00:06:36,855
Em maio de 1965, the Byrds,
um grupo de Los Angeles,
87
00:06:36,896 --> 00:06:39,524
lan�aram Mr Tambourine Man,
88
00:06:39,566 --> 00:06:44,070
uma m�sica escrita pelo her�i
definitivo do folk dos anos 60.
89
00:06:44,112 --> 00:06:48,366
#..I'll come following you... #
90
00:06:48,783 --> 00:06:53,163
O exemplo convincente, o "como se queria demonstrar"
para o cantor compositor...
91
00:06:55,165 --> 00:06:56,833
foi Bob Dylan.
92
00:06:56,875 --> 00:07:01,838
Voc� diria que as letras foram
mais importantes que a m�sica?
93
00:07:02,213 --> 00:07:04,049
Uh...
94
00:07:04,090 --> 00:07:07,218
as letras s�o t�o importantes
quanto a m�sica.
95
00:07:08,011 --> 00:07:10,639
N�o haveria m�sica
sem as letras.
96
00:07:10,680 --> 00:07:14,684
Eu fiquei ligada nos Byrds porque
eu era uma f� de Dylan.
97
00:07:14,726 --> 00:07:18,897
E a m�sica era importante de repente.
98
00:07:18,897 --> 00:07:23,860
A m�sica estava dizendo algo, algo que poderia
mover voc�, mudar voc�, mudar o mundo,
99
00:07:23,902 --> 00:07:26,154
poderia apertar bot�es
100
00:07:26,196 --> 00:07:30,950
E havia um senso de que algo muito
importante estava acontecendo.
101
00:07:30,992 --> 00:07:34,537
Os Byrds transformaram a m�sica
folk ac�stica de Dylan
102
00:07:34,579 --> 00:07:37,165
em uma pop n�mero um,
103
00:07:37,207 --> 00:07:40,794
diretamente inspirado por outro time
revolucion�rio de compositores.
104
00:07:40,835 --> 00:07:44,422
George Harrison, John Lennon,
Paul McCartney e Ringo Starr.
105
00:07:44,464 --> 00:07:47,467
N�s apenas estavamos em �xtase por eles.
106
00:07:47,509 --> 00:07:49,135
Eles eram t�o bom.
107
00:07:50,387 --> 00:07:54,766
Eles publicavam uma can��o como Paperback
Writer e eu queria apenas desistir
108
00:07:54,808 --> 00:07:57,852
porque eu nunca poderia fazer aquilo,
eu nunca poderia chegar perto.
109
00:07:57,852 --> 00:08:02,857
Provavelmente o que John e eu
iremos fazer � escrever can��es,
110
00:08:02,899 --> 00:08:05,402
como n�s estavamos fazendo, como
um processo lateral agora.
111
00:08:05,443 --> 00:08:07,362
N�s iremos provavelmente desenvolver isso mais.
112
00:08:07,404 --> 00:08:11,741
Voc� poderia ser um artista que fez can��es
que foram escritas para voc�
113
00:08:11,783 --> 00:08:16,162
mas voc� queria realmente ser o tipo
de artista que os Beatles foram
114
00:08:16,204 --> 00:08:19,791
porque eles escreveram todo material
deles e voc� poderia - ha-ha! -
115
00:08:19,833 --> 00:08:22,627
voc� poderia realmente expressar a si mesmo
se voc� conseguisse fazer isso.
116
00:08:25,338 --> 00:08:27,674
Todos estavam t�o excitados,
117
00:08:27,716 --> 00:08:32,345
e ningu�m estava assim pela m�sica folk.
118
00:08:32,387 --> 00:08:36,766
Era como se nem existisse,
o que ocorreu bem em seguida.
119
00:08:42,397 --> 00:08:46,151
Para uma gera��o escolarizada na
tradi��o folk da Costa Leste,
120
00:08:46,151 --> 00:08:49,821
os artisticamente cred�veis Byrds,
mas o comercialmente bem sucedido pop
121
00:08:49,863 --> 00:08:54,784
abriram um novo mundo no qual o
cantor compositor reinou supremo.
122
00:08:54,826 --> 00:08:58,496
A vida musical em Los Angeles
nunca mais seria a mesma
123
00:08:58,538 --> 00:09:02,167
e um pequeno trecho de Hollywood se
tornou o �nico lugar para se estar.
124
00:09:02,167 --> 00:09:04,502
# So you want to be
a rock'n'roll star
125
00:09:04,544 --> 00:09:08,089
# Then listen now to what I say
126
00:09:09,924 --> 00:09:11,426
# Just get an electric guitar
127
00:09:11,468 --> 00:09:14,763
# And take some time and learn
how to play... #
128
00:09:14,804 --> 00:09:18,016
A Sunset Strip � essa anomalia bizarra,
129
00:09:18,016 --> 00:09:22,479
fisicamente parte da cidade
mas politicamente n�o,
130
00:09:22,520 --> 00:09:26,900
e dos anos 30 e 50, governado pela M�fia.
131
00:09:26,941 --> 00:09:28,860
No in�cio dos anos 60, a Strip
estava em decl�nio
132
00:09:28,902 --> 00:09:33,573
e o que ocorreu � que a
cena folk-rock herdada
133
00:09:33,573 --> 00:09:38,536
foi a ru�na da glamurosa
Strip dos anos 30 e 40.
134
00:09:38,578 --> 00:09:43,750
O local em que os m�sicos e compositores sentiram
que poderiam estar em maior contato com
135
00:09:43,792 --> 00:09:47,337
as crian�as que representavam a forma
das coisas que estavam por vir.
136
00:09:54,219 --> 00:09:57,889
Todas aquelas crian�as viriam,
e eles seriam menores de idade,
137
00:09:57,931 --> 00:10:01,851
vestindo bocas de sino e mi�angas
e flores e todas aquelas coisas.
138
00:10:01,893 --> 00:10:05,814
Havia esse sentimento de florecimento
e reverenciamento pela vida
139
00:10:05,855 --> 00:10:07,857
como um carnaval no meio do caminho.
140
00:10:07,899 --> 00:10:10,819
E o cen�rio da m�sica estava acontecendo
bem no meio daquilo tudo.
141
00:10:13,321 --> 00:10:16,491
Havia uma qualidade m�gica nisso.
142
00:10:16,533 --> 00:10:21,496
N�s, de repente, nos encontramos
no centro de um turbilh�o.
143
00:10:23,122 --> 00:10:25,792
De alguma forma, a m�sica se tornou
144
00:10:25,834 --> 00:10:28,586
um meio para toda uma gera��o.
145
00:10:33,383 --> 00:10:35,593
Eles est�o filmando isto para a televis�o.
146
00:10:35,635 --> 00:10:37,762
Eu tenho certeza de que
ir�o cortar isto fora.
147
00:10:37,804 --> 00:10:40,974
Eu quero dizer que, de qualquer forma,
mesmo que eles retirem isto.
148
00:10:40,974 --> 00:10:45,311
Quando o Presidente Kennedy foi assassinado,
n�o foi por um homem.
149
00:10:45,353 --> 00:10:49,607
Ele foi baleado por v�rias dire��es
por diferentes armas.
150
00:10:49,607 --> 00:10:53,695
A hist�ria est� sendo escondida.
Testemunhas est�o sendo assassinadas.
151
00:10:53,736 --> 00:10:57,907
E este � o seu pa�s, senhoras e senhores.
152
00:10:58,992 --> 00:11:04,956
Na Sunset Strip, ningu�m articulava os
valores de uma contracultura pegando fogo
153
00:11:04,998 --> 00:11:08,710
com tanta bravata quanto
David Crosby dos Byrds.
154
00:11:08,710 --> 00:11:12,338
David foi a boca para nossa gera��o.
155
00:11:12,380 --> 00:11:16,634
Na Rolling Stone, ele era quem falava,
156
00:11:16,676 --> 00:11:19,345
politicamente, em voz alta.
157
00:11:19,387 --> 00:11:23,182
Eu certamente n�o era o guru de ningu�m, cara.
Eu n�o era inteligente o suficiente.
158
00:11:23,224 --> 00:11:24,726
Er...e eu...
159
00:11:26,352 --> 00:11:28,396
eu fui certamente um afrontador.
160
00:11:28,438 --> 00:11:31,816
Eu provavelmente influenciei
muitos nesse sentido.
161
00:11:32,650 --> 00:11:35,653
T�o afrontador e t�o franco
162
00:11:35,653 --> 00:11:42,368
que n�o foi surpresa quando David Crosby
foi expulso dos Byrds em 1967
163
00:11:42,368 --> 00:11:45,163
e come�ou a procurar por uma nova banda.
164
00:11:45,204 --> 00:11:47,874
Meu gosto musical � ecl�tico, sabe.
165
00:11:47,916 --> 00:11:50,543
Eu gosto de coisas que tem ra�zes.
166
00:11:50,585 --> 00:11:54,047
# New Jersey turnpike
in the wee, wee hours
167
00:11:54,088 --> 00:11:57,508
# I was rolling slowly
cos of drizzling showers
168
00:11:58,384 --> 00:12:01,512
# Here come a flat-top
He come movin' up with me
169
00:12:01,554 --> 00:12:04,641
# Waving goodbye
to some little old souped-up... #
170
00:12:04,682 --> 00:12:10,271
Quando meu grupo estava tocando em Nova York, tocamos no
clube de jazz e cantamos uma harm�nia de quatro partes.
171
00:12:10,313 --> 00:12:14,943
E n�s o descobrimos tocando
ali perto num pequeno bar.
172
00:12:15,526 --> 00:12:18,696
#..Bye-bye, New Jersey
I'd become airborne... #
173
00:12:18,738 --> 00:12:22,033
Wow! Este cara com o viol�o
� realmente agrad�vel.
174
00:12:22,075 --> 00:12:25,328
#..And you can't catch me... #
Meu grupo mudou-se para LA
175
00:12:25,328 --> 00:12:28,289
e, pouco tempo depois,
Stephen mudou-se para LA.
176
00:12:28,331 --> 00:12:32,877
Ele ficava na beira do palco e nos assistia
cantando e ele amava as harmonias.
177
00:12:32,919 --> 00:12:36,464
#..You can't catch me
No, baby
178
00:12:36,506 --> 00:12:38,257
# You can't catch me
179
00:12:39,550 --> 00:12:44,681
# Cos if you get too close, you know
I'm gone like a cool breeze. #
180
00:12:53,481 --> 00:12:57,777
Em 1965, Stephen Stills,
um cantor folk do Texas,
181
00:12:57,777 --> 00:13:02,407
entrou no �xodo musical de
Greenwich Village para Sunset Strip.
182
00:13:02,448 --> 00:13:07,078
No ano seguinte, chegou outro
precioso compositor do Canad�,
183
00:13:07,120 --> 00:13:09,956
atr�s de luz e estrelato em LA.
184
00:13:11,457 --> 00:13:13,668
Todos aproveitando, ou o qu�?
185
00:13:16,754 --> 00:13:22,260
# I think I'll pack it in
and buy a pickup
186
00:13:24,053 --> 00:13:28,057
# Take it down to LA
187
00:13:31,060 --> 00:13:36,399
# Find a place to call my own
and try to fix up
188
00:13:37,650 --> 00:13:41,904
# Start a brand-new day... #
189
00:13:43,948 --> 00:13:48,828
Eu estava sentado no porta-malas do
meu carro e ele me viu e me puxou
190
00:13:48,870 --> 00:13:50,288
e, er...
191
00:13:50,329 --> 00:13:53,875
"Como voc� est�, cara?"
e ele pegou seu viol�o
192
00:13:53,916 --> 00:13:58,087
e cantou cerca de quatro ou cinco das melhores
can��es que j� escutei na minha vida.
193
00:13:58,087 --> 00:14:01,382
#..See the lonely boy
194
00:14:01,424 --> 00:14:04,677
# Out on the weekend
195
00:14:05,720 --> 00:14:10,475
# Trying to make it pay... #
196
00:14:10,516 --> 00:14:13,102
Se ele fosse uma garota,
eu o teria beijado!
197
00:14:13,144 --> 00:14:18,816
Seu poder como compositor � ineg�vel.
198
00:14:18,858 --> 00:14:22,653
#..Can't begin to say... #
199
00:14:27,116 --> 00:14:31,412
Em abril de 1966, Neil Young e Stephen Stills
200
00:14:31,412 --> 00:14:35,208
encontraram-se cara a cara num
engarrafamento na Sunset Strip.
201
00:14:35,249 --> 00:14:40,088
Bem, n�s, er...viemos para Los Angeles
num velho carro f�nebre para, er...come�ar...
202
00:14:40,088 --> 00:14:43,633
tentar fazer fama.
N�s vamos ser estrelas.
203
00:14:43,674 --> 00:14:45,968
Ent�o, er...n�s estavos prestes a ir embora
204
00:14:46,010 --> 00:14:49,806
e eu vi ele numa van indo
no outro sentido na Sunset
205
00:14:49,847 --> 00:14:53,684
e ele parou e n�s paramos e
todos n�s paramos e come�amos.
206
00:14:56,854 --> 00:15:00,441
Stephen Stills havia encontrado
a banda que ele sempre quis.
207
00:15:01,651 --> 00:15:05,988
# I don't tell no tales
about no hot, dusty roads... #
208
00:15:06,030 --> 00:15:11,077
Eles estavam numa rua em Hollywood.
Eu fui para fora
209
00:15:11,119 --> 00:15:14,580
e todos eles estavam discutindo
sobre como chamar a banda.
210
00:15:14,622 --> 00:15:18,042
e em um trator eu vi as palavras
"Buffalo Springfield".
211
00:15:21,129 --> 00:15:26,134
Buffalo Springfield representou
uma nova onda musical emigrante
212
00:15:26,175 --> 00:15:29,428
mais coletiva, com indiv�duos mutuamente ambicioso,
213
00:15:29,470 --> 00:15:32,682
do que os uniformes grupos pop
que os precederam.
214
00:15:32,723 --> 00:15:38,604
-Er...meu nome � Neil Young...
-Oi Neil. Como voc� vai?
-guitarrista l�der. Como voc� vai? Este � Richie Furay...
215
00:15:38,646 --> 00:15:43,901
-Big Dewey Martin - Buffalo Dew.
-Ol�, Dewey.
216
00:15:43,943 --> 00:15:46,612
-Bruce Palmer de Toronto, Canad�.
-Ok.
217
00:15:46,654 --> 00:15:50,241
-Steve Stills de New Orleans.
218
00:15:50,283 --> 00:15:53,828
#..I don't like being alone. #
219
00:15:55,955 --> 00:16:00,209
Buffalo Springfield trouxe uma nova
energia musical para a Sunset Strip.
220
00:16:00,209 --> 00:16:04,422
E quando sua audi�ncia provocou os estabelecimentos
reacion�rios da cidade,
221
00:16:04,463 --> 00:16:08,426
a resposta foi um protesto pop que, como LA,
222
00:16:08,467 --> 00:16:10,094
foi tanto da moda, quanto comercial.
223
00:16:15,266 --> 00:16:19,353
Los Angeles foi o cen�rio de uma das grandes
guerras culturais da hist�ria dos EUA.
224
00:16:19,395 --> 00:16:22,982
Eles querem que todo mundo fa�a a
mesma coisa e vivam a pr�pria vida.
225
00:16:23,024 --> 00:16:26,569
Eles querem que voc� cresce, consiga
uma educa��o, crie crian�as e morra.
226
00:16:26,569 --> 00:16:31,240
Da chegada de Hollywood, com seus
estilos de vida pecaminosos,
227
00:16:31,282 --> 00:16:37,288
em uma cidade em que um milh�o de devotos, protestantes
do meio-oeste se mudaram durante os anos 20...
228
00:16:37,288 --> 00:16:41,292
Porque voc� n�o tem um emprego, porque voc�
n�o tem uma dire��o, n�o est� fazendo nada
229
00:16:41,292 --> 00:16:44,879
voc� n�o faz parte da super sociedade chamada "America".
230
00:16:44,921 --> 00:16:48,925
e em um sentido, a batalha da
Sunset Strip no fim dos anos 60
231
00:16:48,966 --> 00:16:52,261
foi a �ltima batalha nestes 40,
50 anos de longo conflito
232
00:16:52,303 --> 00:16:58,768
entre a babil�nica Hollywood de um lado
e o puritanismo do outro.
233
00:16:58,768 --> 00:17:01,896
Por que eles acham que podem
acabar com nossa m�sica?
234
00:17:01,896 --> 00:17:06,442
Eles dizem que � mau,
dizem que � barulhenta - "Abaixe o volume."
235
00:17:06,484 --> 00:17:09,237
Mas � realmente o barulho?
Eles por acaso escutam as letras?
236
00:17:09,278 --> 00:17:12,240
# Somethin' happening here
237
00:17:13,574 --> 00:17:17,203
# What it is ain't exactly clear
238
00:17:18,329 --> 00:17:22,500
# There's a man with a gun over there
239
00:17:22,541 --> 00:17:26,671
# Tellin' me I've got to beware... #
240
00:17:28,881 --> 00:17:32,260
De dia, a Sunset Strip tinha todas
essas lojas elegantes de roupa.
241
00:17:32,301 --> 00:17:35,930
Aquelas pessoas n�o gostavam das
crian�as passeando de noite.
242
00:17:35,930 --> 00:17:38,849
E ent�o, bem em seguida,
a pol�cia vinha.
243
00:17:38,891 --> 00:17:45,398
Eles estacionvam um grande �nibus no meio da Strip
para levar todo menor de idade para a cadeia.
244
00:17:48,442 --> 00:17:53,698
Pegando todas aquelas bonitas e jovens
garotas e as jogando no �nibus.
245
00:17:53,739 --> 00:17:57,493
O que era aquilo? Sabe.
Todo mundo... "Isso � maluquice!
246
00:17:57,535 --> 00:17:59,996
� o homem. Os porcos.
247
00:18:00,037 --> 00:18:04,542
� o outro lado. Os mesmos que est�o
tentando nos enviar para a guerra.
248
00:18:04,583 --> 00:18:07,878
� a gera��o mais velha que
n�o sabe sobre o que a vida �."
249
00:18:07,920 --> 00:18:09,588
#..Battle lines being drawn... #
250
00:18:09,630 --> 00:18:13,009
Eles estavam preocupados com a contracultura.
251
00:18:13,009 --> 00:18:15,886
#..If everybody's wrong... #
252
00:18:15,928 --> 00:18:18,389
Comunismo sem Deus.
253
00:18:18,431 --> 00:18:20,433
#..Young people speaking
their minds... #
254
00:18:20,474 --> 00:18:22,518
Corrup��o da juventude.
255
00:18:22,560 --> 00:18:25,646
#..So much resistance... #
Drogas.
256
00:18:25,688 --> 00:18:30,818
# I think it's time we stop
Hey! What's that sound...? #
257
00:18:30,860 --> 00:18:36,073
Ele est� comunicando-se com seus pares e o policial diz,
"Voc� n�o pode fazer isso. Saia da rua!"
258
00:18:36,115 --> 00:18:39,327
#..Paranoia strikes deep
259
00:18:39,368 --> 00:18:42,496
# Into your life... #
260
00:18:42,538 --> 00:18:46,417
Os tumultos da Sunset Strip providenciaram
o perfeito mostru�rio
261
00:18:46,459 --> 00:18:50,254
para o folk rock socialmente
consciente do Buffalo Springfield -
262
00:18:50,296 --> 00:18:52,465
um som distinto
263
00:18:52,506 --> 00:18:56,385
que estava enviando ondas atrav�s dos
novos estabelecimentos musicais de LA.
264
00:18:56,427 --> 00:18:58,888
# Stop! Hey, what's that sound?
265
00:18:58,929 --> 00:19:01,932
# Everybody look
what's going down... #
266
00:19:01,932 --> 00:19:06,437
Eu tenho que dizer, eu estava vendo o sinal do dinheiro.
Eu pensei, "Estes caras v�o fazer algo grandioso".
267
00:19:06,479 --> 00:19:09,398
#..Stop! What's that sound...? #
268
00:19:09,440 --> 00:19:11,400
Havia uma esp�cie de mercado completo.
269
00:19:11,442 --> 00:19:17,406
Eles estavam fazendo algo
puramente �nico e maravilhoso
270
00:19:17,448 --> 00:19:18,908
que eu realmente amei.
271
00:19:18,949 --> 00:19:21,410
Era isto.
Era como o momento da verdade!
272
00:19:21,452 --> 00:19:25,623
Mesmo que qualquer grupo pudesse
ou n�o ter tanto talento...
273
00:19:25,664 --> 00:19:31,629
N�o se esque�a, Buffalo Springfield tinha
Neil, Stephen, Richie Furay e Jim Messina
274
00:19:31,670 --> 00:19:33,255
e, er...
275
00:19:35,383 --> 00:19:36,050
Era...
276
00:19:36,092 --> 00:19:39,387
Era explosivo!
277
00:19:41,222 --> 00:19:44,934
Apesar de produzir tr�s
�lbuns e uma can��o de sucesso,
278
00:19:44,934 --> 00:19:48,979
uma combina��o de egos
incompat�veis e m� ger�ncia
279
00:19:49,021 --> 00:19:52,066
fez o t�rmino de Buffalo Springfield inevit�vel.
280
00:19:53,192 --> 00:19:54,944
E por volta de 1968,
281
00:19:54,985 --> 00:19:59,990
Stephen Stills e Neil Young
eram mais uma vez artistas solo.
282
00:20:02,827 --> 00:20:06,205
Se voc� era ligado � pol�tica, eu acho
que isso significa uma revolu��o pol�tica
283
00:20:06,247 --> 00:20:09,542
e, para algumas pessoas,
uma revolu��o espiritual.
284
00:20:09,583 --> 00:20:13,921
Eu gosto de acreditar que talvez as
pessoas est�o ficando mais juntas.
285
00:20:18,551 --> 00:20:24,056
# I've looked at clouds
from both sides now... #
286
00:20:24,056 --> 00:20:28,519
Quando Judy Collins cantava, "Eu olhei para
a vida de ambos os lados agora..."
287
00:20:29,603 --> 00:20:32,815
#..It's clouds' illusions
I recall... #
288
00:20:32,857 --> 00:20:34,567
"Ilus�es das nuvens".
289
00:20:34,608 --> 00:20:40,114
N�s nunca tinhamos usados palavras como aquelas em can��es,
e ent�o n�s discobrimos uma nova compositora
290
00:20:40,156 --> 00:20:41,907
chamada Joni Mitchell.
291
00:20:41,949 --> 00:20:46,412
# Rows and flows of angel hair... #
292
00:20:46,412 --> 00:20:51,167
#..And ice-cream castles in the air
293
00:20:51,167 --> 00:20:55,880
# And feathered canyons everywhere
294
00:20:56,213 --> 00:21:00,092
# I've looked at clouds that way... #
295
00:21:01,260 --> 00:21:04,388
Em 1967,
296
00:21:04,430 --> 00:21:07,475
Joni Mitchell, uma cantora folk
canadense morando Nova Iorque,
297
00:21:07,516 --> 00:21:11,395
j� havia encontrado sucesso como compositora.
298
00:21:11,437 --> 00:21:16,317
Mas um encontro casual com David Crosby,
seguido da sua sa�da sem cerim�nias dos Byrds,
299
00:21:16,358 --> 00:21:18,444
havia a arrastado para LA.
300
00:21:18,486 --> 00:21:23,824
#..Oh, I've looked at clouds
from both sides now... #
301
00:21:23,866 --> 00:21:26,452
Entrei num bar na Florida.
302
00:21:26,452 --> 00:21:28,245
Ela estava cantando.
303
00:21:31,832 --> 00:21:34,168
Meu cora��o quase parou.
27219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.