Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,338 --> 00:00:06,571
"Nobody can blow the മെഴുകുതിരി ജീവിതം.."
2
00:00:07,611 --> 00:00:12,173
"..which is protected by God himself.."
3
00:00:12,282 --> 00:00:15,740
"റോൾ sound. ക്യാമറ. Action"!
4
00:00:35,171 --> 00:00:37,605
Have you ever loved someone?
5
00:00:37,707 --> 00:00:38,731
യെസ്!!!
6
00:00:38,842 --> 00:00:40,139
Have you ever given your heart away?
7
00:00:40,243 --> 00:00:41,267
യെസ്!!!
8
00:00:41,378 --> 00:00:43,005
Me too!
9
00:01:06,269 --> 00:01:10,569
All my young friends out there!
10
00:01:10,674 --> 00:01:14,303
Don ' t you fall in love ഇവിടെ!
11
00:01:14,411 --> 00:01:21,317
എൽ have loved and lost my mind and sleep.
12
00:01:22,218 --> 00:01:29,886
People around don 't lie, it' s all true!
13
00:01:30,293 --> 00:01:37,722
There is no രോഗത്തിന് like falling in love.
14
00:01:38,702 --> 00:01:42,331
There is no control in the matters of heart, what to do?!
15
00:01:42,972 --> 00:01:46,339
There is no control in the matters of heart, what to do?!
16
00:01:46,710 --> 00:01:50,669
And there is no cure for ഈ രോഗത്തിന്, too!
17
00:01:50,780 --> 00:01:58,346
അങ്ങനെ പാടി, 'ഓം ശാന്തി ഓം'!
18
00:01:58,455 --> 00:02:02,892
'ഓം ശാന്തി ഓം'!
19
00:02:02,992 --> 00:02:09,955
'ഓം ശാന്തി ഓം'!
20
00:02:18,208 --> 00:02:21,871
'ഓം..
- ശാന്തി ഓം'!
21
00:02:21,978 --> 00:02:25,106
'ഓം..
- ശാന്തി ഓം'!
22
00:02:25,215 --> 00:02:27,376
'ഓം ശാന്തി ഓം'!
23
00:02:27,484 --> 00:02:29,384
'ഓം ശാന്തി ഓം'!
24
00:02:29,486 --> 00:02:32,216
'ഓം ശാന്തി ഓം'!
25
00:02:33,690 --> 00:02:37,217
'ഓം ശാന്തി ഓം'!
26
00:02:37,327 --> 00:02:44,961
'ഓം..
27
00:02:51,307 --> 00:02:53,275
ഹേയ് Sidekick! What do you think you are doing?
28
00:02:53,376 --> 00:02:54,400
You are not the hero of the film.
29
00:02:54,778 --> 00:02:56,268
What is it to you? Are you the director of the film?
30
00:02:56,379 --> 00:02:58,347
lf l ആയിരുന്നു, ഞാൻ would Kick you out first!
31
00:02:58,448 --> 00:03:00,973
Buzz off! - അത് വെട്ടി നല്ല ഷോട്ട്.
- ഹിഹി, നല്ല ഷോട്ട്!
32
00:03:07,791 --> 00:03:08,815
എടൊ! മി 'ഹീറോ'!
33
00:03:08,925 --> 00:03:10,358
ഞാനോ?
34
00:03:10,460 --> 00:03:12,690
Yes you!! ഇതാണോ നിങ്ങളുടെ പിതാവിന്റെ ജാക്കറ്റ് ആ ..
35
00:03:12,796 --> 00:03:15,128
.. you are happily അധിക ചിലവ് അകത്ത് cumshot out with it?!
36
00:03:15,231 --> 00:03:18,257
E! Don ' t drag എന്റെ അച്ഛന് into this!
37
00:03:18,368 --> 00:03:21,997
Why? ls നിന്റെ അച്ഛന് ചില 'Raj Kapoor' who will stop നമ്മുടെ ഷൂട്ട്!
38
00:03:22,105 --> 00:03:23,436
വരൂ, return the jacket! Quick!
39
00:03:24,073 --> 00:03:27,099
Relax! The 'hero' കൊടുത്തു it to me with so much love, എന്നു ഞാന് ധരിച്ചിരുന്നു it!
40
00:03:28,011 --> 00:03:30,946
വരൂ! ധരിച്ച് ഈ ജാക്കറ്റ് will not make you a hero..
41
00:03:31,047 --> 00:03:33,914
You need a good face and personality as well! ഇപ്പോൾ give it back!
42
00:03:34,017 --> 00:03:36,986
മൂഢന്മാരെ! Spoilt the jacket -ഓരോ വിഡ്ഢി wants to become a hero!
43
00:03:37,821 --> 00:03:38,845
അങ്കിൾ.
44
00:03:40,256 --> 00:03:42,087
പപ്പു! Did you hear that!
45
00:03:42,192 --> 00:03:43,454
Don ' t worry Buddy!
46
00:03:43,827 --> 00:03:48,457
How will മദ്യപിച്ചു dressman തിരിച്ചറിഞ്ഞ് ഒരു സൂപ്പർ പോലെ നിങ്ങൾ?
47
00:03:48,832 --> 00:03:50,322
Superstar?!
48
00:03:50,433 --> 00:03:51,457
പപ്പു you ' re sure എൽ will become a hero?
49
00:03:51,568 --> 00:03:54,469
Of course! You Will definitely become a hero.
50
00:03:54,838 --> 00:03:57,136
എന്റെ അമ്മ also പറയുന്നു!
51
00:03:57,240 --> 00:03:59,367
ഞാന് പന്തയം ഓരോ comedian ' s mother says that അവളുടെ മകനെ നന്നായി നോക്കടാ!
52
00:03:59,476 --> 00:04:01,876
ശരിക്കും!
- അതെ! That ' s how mothers are!
53
00:04:02,111 --> 00:04:04,204
But you will surely become a hero.
54
00:04:04,314 --> 00:04:07,750
പക്ഷെ ഞാൻ, പപ്പു മാസ്റ്റര് am telling..
55
00:04:07,851 --> 00:04:10,217
..you that you will become a hero.
56
00:04:10,854 --> 00:04:11,878
Because you have everything it takes -
57
00:04:12,055 --> 00:04:19,393
ശൈലി, മുടി രീതിയിൽ, കൃപ, മുഖം, പ്രതിഭയും!
58
00:04:19,863 --> 00:04:23,299
But there is just one thing standing between you and your പിൻമാറാൻ!
59
00:04:26,803 --> 00:04:27,827
What ' s that?
60
00:04:27,937 --> 00:04:28,961
നിങ്ങളുടെ പേര്!
61
00:04:31,374 --> 00:04:33,842
എന്റെ പേര്? ഓം പ്രകാശ് Makhija!
62
00:04:33,943 --> 00:04:36,138
നിങ്ങളുടെ ക്രെഡിറ്റ് രണ്ടു മാസം is still pending!
63
00:04:36,246 --> 00:04:37,406
ശരി ശരി! എൽ will clear it!
64
00:04:37,514 --> 00:04:38,913
വരുമ്പോൾ, ഈ ജീവിതകാലം അല്ലെങ്കിൽ അടുത്ത?
65
00:04:39,382 --> 00:04:41,782
By the way, നിങ്ങളുടെ soggy ക്രീം റോള്സ്..
66
00:04:41,885 --> 00:04:44,149
.. പുറമേ നിന്നുള്ള നിശ്ശബ്ദ സിനിമ ഇറ! പപ്പു!
67
00:04:44,320 --> 00:04:48,518
ദിവസം. എൽ become a superstar, l will shut down ഈ കാന്റീൻ ആദ്യ!
68
00:04:49,359 --> 00:04:52,851
You better remember എന്റെ പേര് മിസ്റ്റര്, ഓം പ്രകാശ് Makhija.. പോയി.
69
00:04:52,962 --> 00:04:57,956
That ' s the problem നോക്കടാ! We could have managed with just ഓം and പ്രകാശ്.
70
00:04:58,067 --> 00:05:02,026
എന്നാൽ 'Makhija', how will you ever become a star with this name?!
71
00:05:02,138 --> 00:05:04,470
എൽ will not? - തീര്ച്ചയായും ഇല്ല! Now look at that poor guy.
72
00:05:04,574 --> 00:05:06,269
He is also struggling to become a hero.
73
00:05:06,376 --> 00:05:08,469
നിങ്ങൾ! ദാ ഇവിടെ!
- Ya!
74
00:05:08,912 --> 00:05:09,936
എന്താണ് നിങ്ങളുടെ പേര്?
75
00:05:10,179 --> 00:05:11,203
Govinda Ahuja!
76
00:05:13,049 --> 00:05:17,543
ദൈവം! You will never become a hero with this name!
77
00:05:18,121 --> 00:05:22,353
Why don ' t you change your name to a dashing രോഹൻ കപൂർ അല്ലെങ്കിൽ രാജ് കിരണ്.
78
00:05:23,192 --> 00:05:24,386
The producers will start ക്യൂവിംഗ് up തൽക്ഷണം!
79
00:05:24,494 --> 00:05:26,086
വെറും Govinda ചെയ്യും?!
80
00:05:27,430 --> 00:05:28,556
Try it!
81
00:05:28,665 --> 00:05:29,893
Thank you! Thank you!
82
00:05:30,466 --> 00:05:35,460
You ' re right പപ്പു. എന്തിനാ അച്ഛന് എന്നെ ഈ പേര്?
83
00:05:35,939 --> 00:05:37,839
Out of all the amazing actors in the..
84
00:05:37,941 --> 00:05:40,432
.. വ്യവസായം പോലെ Jeetendra, Dharmendra.
85
00:05:40,944 --> 00:05:43,139
പക്ഷെ എന്റെ അച്ഛന്റെ പ്രിയപ്പെട്ട had to be ഓം പ്രകാശ്! Gosh!
86
00:05:51,387 --> 00:05:55,983
നോക്കൂ! ഇവിടെ വരുന്നു. എല്ലാവരുടേയും പ്രിയപ്പെട്ട-രാജേഷ് കപൂർ!
87
00:06:00,229 --> 00:06:04,928
ഓട്ടോഗ്രാഫ്, പ്ലീസ്.
- പ്ലീസ്, സാര്.
88
00:06:06,569 --> 00:06:10,596
Now that is a Hero ' s name
- കപൂർ! ഒരു പേര് എണ്ണുന്നു with!
89
00:06:10,974 --> 00:06:15,877
ഇപ്പോൾ മുക്തി നേടാനുള്ള ഈ Makhija ശ്രമിക്കുക നിങ്ങളുടെ പേര് മാറ്റുന്നത് ..
90
00:06:15,979 --> 00:06:20,348
.. 'കപൂർ' അല്ലെങ്കിൽ 'ഖന്ന' പിന്നെ കാണാം, എങ്ങനെ നിങ്ങളുടെ ജീവിതം takes off in one shot!
91
00:06:20,450 --> 00:06:23,613
You ' re Right പപ്പു! ഞാന് തന്നെ മാറ്റി. എന്റെ പേര് ഇന്ന് തന്നെ. - പക്ഷെ?!
92
00:06:24,520 --> 00:06:27,284
But you know what അമ്മ പറയും!
93
00:06:29,993 --> 00:06:33,019
Nooooooooo!
94
00:06:34,530 --> 00:06:37,624
ഓ എന്റെ ദൈവമേ! ഞാന് എന്താണ് hearing?
95
00:06:38,134 --> 00:06:43,265
എന്റെ പ്രിയേ son wants to change his name!
96
00:06:43,373 --> 00:06:46,638
l ask you what is wrong with your name?
97
00:06:47,010 --> 00:06:53,142
ഓം നിലകൊള്ളുന്നു യഹോവ and പ്രകാശ് for Light, and..
98
00:06:53,249 --> 00:06:56,343
And Makhija! Makhija നിലകൊള്ളുന്നു shooing ഒരു fly away!
99
00:06:56,452 --> 00:06:58,977
എൽ സഹിക്കാതായപ്പോൾ 'ഓം' and 'പ്രകാശ്'.
100
00:06:59,088 --> 00:07:04,651
With a name like Makhija, l will never become a hero! ഒരിക്കലും!
101
00:07:05,028 --> 00:07:09,658
You will definitely become a hero ഒരു ദിവസം എന്റെ പ്രിയേ!
102
00:07:10,166 --> 00:07:13,431
എന്റെ ഹൃദയം പറയുന്നു അങ്ങനെ. ഒരു അമ്മയുടെ ഹൃദയം പറയുന്നു അങ്ങനെ.
103
00:07:13,536 --> 00:07:15,003
അമ്മയുടെ ഹൃദയം can go to hell!
104
00:07:16,039 --> 00:07:18,599
എനിക്കറിയാം ഞാന് ഒരിക്കലും become a hero with this name,
105
00:07:19,208 --> 00:07:20,937
ഈ ജീവിതകാലം കുറയാതെ!..
106
00:07:21,044 --> 00:07:22,409
..l മരിക്കും. ഒരു ജൂനിയർ ആർട്ടിസ്റ്റ്.
107
00:07:24,580 --> 00:07:25,604
Just like dad!
108
00:07:29,318 --> 00:07:34,153
ഓം പ്രകാശ് അച്ഛൻ! l am glad you മരിച്ചു before hearing all this!
109
00:07:35,058 --> 00:07:39,017
Quit overacting mom! ഇപ്പോള് ഞാന് അറിയുന്നു എന്തുകൊണ്ട് നിങ്ങൾ could never become a നായിക!
110
00:07:40,063 --> 00:07:42,031
Overacting എന്നെ?!
111
00:07:42,565 --> 00:07:46,433
Do you know, എൽ was called by the Great കെ. ആസിഫ് സ്ക്രീൻ ടെസ്റ്റ്?
112
00:07:46,536 --> 00:07:49,972
lf it wasn ' t for you in my stomach..
113
00:07:50,073 --> 00:07:53,304
.. then your Mother would have been അനാർക്കലി എന്ന "Mughal-e-azam"!
114
00:07:54,343 --> 00:08:00,043
Madhubala was not too bad girls, but if എൽ was the heroine of the film-
115
00:08:00,149 --> 00:08:03,710
- എങ്കില് സിനിമ തന്നെ flopped മോശമായി!
116
00:08:04,087 --> 00:08:06,988
അമ്മ സത്യം ആണ്..
117
00:08:07,090 --> 00:08:09,490
..എന്ന് നിങ്ങൾ ഒരു ജൂനിയർ ആർട്ടിസ്റ്റ്, അച്ഛന് ajunior ആർട്ടിസ്റ്റ്.
118
00:08:10,626 --> 00:08:11,991
ആയിരിക്കാം, ഞാൻ വളരെ shall always..
119
00:08:12,095 --> 00:08:15,724
.. നിലനിൽക്കും ഒരു ജൂനിയർ ആർട്ടിസ്റ്റ്! കേസ് തള്ളി!!
120
00:08:17,600 --> 00:08:21,001
ഓം! കാത്തിരിക്കുക! എൽ have made നിങ്ങളുടെ പ്രിയപ്പെട്ട pudding.
121
00:08:21,637 --> 00:08:23,662
പാവം കുട്ടി ലഭിച്ചു അസ്വസ്ഥനായി.
122
00:08:24,107 --> 00:08:25,734
എന്തു പറ്റി മമ്മി? Why are you standing like this?
123
00:08:25,842 --> 00:08:30,575
കാണുക പപ്പു! നിങ്ങളുടെ വിലപ്പോവില്ല സുഹൃത്ത് യുദ്ധം കൊണ്ട് എന്നെ വീണ്ടും and stormed off.
124
00:08:31,114 --> 00:08:37,019
ശരിക്കും? Then he must have gone to meet his girlfriend on the bridge.
125
00:08:38,121 --> 00:08:39,247
കാമുകി?
126
00:08:40,123 --> 00:08:44,253
How are you ശാന്തി? All well?
127
00:08:44,727 --> 00:08:48,026
You know why എൽ keep coming back to you..
128
00:08:48,131 --> 00:08:52,033
..കാരണം നീ എന്റെ പ്രചോദനം..
129
00:08:52,135 --> 00:08:55,764
.., എന്റെ ശക്തി, എന്റെ സ്വപ്നം, എന്റെ destination. നിങ്ങൾ.
130
00:08:57,140 --> 00:09:03,443
ഹേയ്! Hope you are not getting bored ശാന്തി.. നന്ദി.
131
00:09:04,614 --> 00:09:07,105
നിനക്കറിയോ ഞാന് ഒരു നല്ല നടൻ.
132
00:09:08,151 --> 00:09:10,051
അമ്മയും പപ്പു കൂടാതെ പറയും. അങ്ങനെ ഒരു ദിവസം ഞാൻ ll become a big hero.
133
00:09:10,153 --> 00:09:12,781
എന്നാൽ നിങ്ങൾ അറിയുന്നു, എനിക്ക് want to become a star, നിങ്ങൾക്ക് മാത്രം ശാന്തി!
134
00:09:12,889 --> 00:09:15,790
അങ്ങനെ എൽ can stand next to you and പറയുന്നു ..
135
00:09:17,160 --> 00:09:22,188
ഹേയ്! Hope you are not getting bored? നന്ദി.
136
00:09:22,665 --> 00:09:25,065
You know what l love the most about നിങ്ങള്, ഞാന് keep talking ..
137
00:09:25,168 --> 00:09:29,798
.. and you never get bored. നിങ്ങൾ തന്നെ സൂക്ഷിക്കുക. ചിരിക്കുന്ന എന്നെ നോക്കി.
138
00:09:30,173 --> 00:09:34,075
എനിക്കറിയാം, you have millions of fans, but let me tell you one thing..
139
00:09:34,177 --> 00:09:38,079
.. no one can love you more than l do.
140
00:09:38,314 --> 00:09:42,080
ഓ! And even if you were not ശാന്തി, the 'Superstar'..
141
00:09:42,185 --> 00:09:44,415
..എന്നാൽ ശാന്തി 'സൂപ്പർ ജൂനിയർ ആർട്ടിസ്റ്റ്',
142
00:09:44,520 --> 00:09:46,420
എൽ would still love you as much.
143
00:09:46,656 --> 00:09:50,592
And believe me, we will definitely meet one day.
144
00:09:50,693 --> 00:09:52,820
ആ ദിവസം അല്ല വളരെ ഇതുവരെ എന്റെ സുഹൃത്ത്.
145
00:09:53,729 --> 00:09:57,256
പപ്പു, അമ്മ-എപ്പോഴാണ് വന്നത്? Why didn ' t you say anything?
146
00:09:57,366 --> 00:09:58,833
There was no need! Now get a side!
147
00:09:59,402 --> 00:10:01,836
Let me take a look at my Daughter-in-law.
148
00:10:02,738 --> 00:10:05,172
ദൈവം! She is like a sparkling diamond!
149
00:10:05,274 --> 00:10:06,605
Oh Mother! Stop it.
150
00:10:08,411 --> 00:10:10,106
Listen ദയവായി ക്ഷമിക്കൂ. ഇന്ന് വേണ്ടി..
151
00:10:10,213 --> 00:10:11,544
.. getting angry എന്നു പറഞ്ഞു. nasty things.
152
00:10:11,647 --> 00:10:13,239
പേടിക്കണ്ട എന്റെ ചക്കരേ പ്രിന്സ്.
153
00:10:13,349 --> 00:10:16,113
One day you will become a hero..
154
00:10:16,219 --> 00:10:19,188
..നിന്റെ മുഖം ചെയ്യും. ഒരു പോസ്റ്റർ as well, just like this one.
155
00:10:19,288 --> 00:10:22,382
This is a mother 's heartfelt blessing, and a mother' s heart..
156
00:10:22,491 --> 00:10:24,789
..Was a silverjubilee സിനിമ!
157
00:10:24,894 --> 00:10:27,863
മിണ്ടാതിരിക്ക്! Mother ' s heart is always full of love.
158
00:10:29,498 --> 00:10:33,195
ഇതാ എന്റെ മകന്, ടൈ ഈ ത്രെഡ്. എല്ടി is blessed by a മുനി.
159
00:10:34,237 --> 00:10:39,265
He will fulfill all your wishes and you will meet your ശാന്തി very soon.
160
00:10:39,508 --> 00:10:41,442
ശരിക്കും?
- ശരിക്കും!
161
00:10:41,677 --> 00:10:44,305
And this can happen tonight!
162
00:10:44,513 --> 00:10:46,538
Tonight? എന്നാൽ എങ്ങനെ?
163
00:10:46,749 --> 00:10:52,745
ലേഡീസ് ആന്ഡ് ജെന്റില്മാന് welcome to the Premiere of Dreamy girl!
164
00:11:16,812 --> 00:11:21,181
Hold your hearts, here comes the king of Romance രാജേഷ് കപൂർ ..
165
00:11:21,284 --> 00:11:24,447
.. അവന്റെ lovely lovely wife!
166
00:11:25,755 --> 00:11:31,455
ഹേയ്! രാജേഷ്! അവൻ എന്നെ തൊട്ടു! Wow! ഞാന് looking nice?
167
00:11:31,560 --> 00:11:33,755
We always look nice in വാടക clothes!
168
00:11:33,863 --> 00:11:38,266
സ്വാഗതം! ശരിക്കും ഒരു lovely evening. You are looking so lovely.
169
00:11:38,367 --> 00:11:40,460
Ya, എന്നെത്തന്നെ lovely! ശരി.
170
00:11:41,304 --> 00:11:43,272
So when you are giving us the good news?
171
00:11:44,307 --> 00:11:49,210
Good news? Next week. l am very confident that just like last year..
172
00:11:49,312 --> 00:11:54,272
.. എൽ ലഭിക്കും. ഈ വർഷത്തെ മികച്ച നടനുള്ള അവാർഡ് as well!
173
00:11:55,518 --> 00:11:58,214
She is talking about the other good news!
174
00:11:58,721 --> 00:11:59,779
മറ്റ് എന്ത് സന്തോഷ വാര്ത്ത?
175
00:12:00,790 --> 00:12:05,284
ഓ! Baby? എന്ന് മാത്രമല്ല, വേഗം, വൈകാതെ.
176
00:12:07,530 --> 00:12:11,523
And here comes the star of the evening!
177
00:12:12,868 --> 00:12:17,430
The dreamy girl herself
- Shantipriya!
178
00:12:23,612 --> 00:12:27,241
മനോഹരമായ രാത്രി ഇവിടെ ആണ്. എല്ലാത്തിനുമുപരി,
179
00:12:27,350 --> 00:12:31,377
fortune is ചിരിക്കുന്ന പോലെ നന്നായി നിങ്ങളെ കാണും.
180
00:12:31,620 --> 00:12:35,249
സൗന്ദര്യം who is loved by the world, from far..
181
00:12:35,358 --> 00:12:39,385
.. എൽഎസ് standing right here, next to me.
182
00:12:39,795 --> 00:12:43,253
There are a million things l want to say..
183
00:12:43,366 --> 00:12:47,894
.പക്ഷെ, എന്റെ ഹൃദയം ചോദ്യങ്ങൾ എന്നെ ഇവിടെ.
184
00:12:48,004 --> 00:12:56,002
എന്തു ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു, എന്റെ സ്വപ്നങ്ങൾ.... ഓരോ ദിവസം, വേണം ഞാന് പതുക്കെ മന്ത്രിക്കാനേ പാടുള്ളൂ it in your ear?
185
00:12:57,813 --> 00:13:03,342
ln നിങ്ങളുടെ കണ്ണു ഉണ്ട് ഈ മാജിക് എൽ കാണുക, magic of a moonlit night.
186
00:13:03,919 --> 00:13:11,621
ln നിങ്ങളുടെ കണ്ണു ഉണ്ട് ഈ മാജിക് എൽ കാണുക, magic of a moonlit night.
187
00:13:11,727 --> 00:13:16,289
നിങ്ങളുടെ ശ്വാസം blows like a കാറ്റ് എനിക്ക് ചുറ്റും..
188
00:13:16,399 --> 00:13:19,698
..വഹിച്ചുകൊണ്ട് എന്റെ ഹൃദയം അകലെ പോലെ ഒരു weightless പട്ടം.
189
00:13:24,673 --> 00:13:32,478
Grace and beauty walk with you. Oh what a lovely sight!
190
00:13:32,681 --> 00:13:40,486
And the moon വില്ലു down to you, to വേണ്ടി യാചിക്കുന്നു ചില ivory light.
191
00:13:40,856 --> 00:13:48,956
നിങ്ങളുടെ നോട്ടം ഉണ്ട് ദയക്കായി എന്റെ ഹൃദയം so bad, hope it is not വൃഥാ.
192
00:13:49,065 --> 00:13:57,063
എനിക്ക് മുക്കിക്കളയുകയും നിങ്ങളുടെ കണ്ണു എന്നേക്കും ഒരിക്കലും ഉപരിതല വീണ്ടും!
193
00:13:57,440 --> 00:14:00,341
അവന്! അവനെ വിട്ടേക്ക്! Don ' t you know he is a superstar?
194
00:14:00,443 --> 00:14:02,070
You were awesome Tiger!
195
00:14:02,178 --> 00:14:03,338
People die forjust a glimpse of her..
196
00:14:03,446 --> 00:14:05,812
.. നിങ്ങൾ അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽ ക്കുകയോ ഒരു സുപ്രധാന പടിയാണ് മാറിയിരിക്കുന്നു ന് അവളുടെ!
197
00:14:06,449 --> 00:14:07,609
Are you just going to stand ഇവിടെ?
198
00:14:07,716 --> 00:14:08,842
Don ' t you want to go and watch the film?
199
00:14:08,951 --> 00:14:10,543
Who will ഞങ്ങളെ?
200
00:14:11,921 --> 00:14:14,913
'Pick Pocket!'- കണ്ടു. ആ സിനിമ in black. എല്ടി was worth the money spent!
201
00:14:15,024 --> 00:14:17,356
എന്നാൽ ഇവ.. എനിക്കറിയാം, കുക them while..
202
00:14:17,460 --> 00:14:20,088
.. എടുക്കൽ ഒരു ഓട്ടോഗ്രാഫ്. വേഗം!
203
00:14:23,966 --> 00:14:26,093
ഓ, മി. മനോജ് കുമാര്! സ്വാഗതം സാര്!
204
00:14:26,202 --> 00:14:30,866
Sadhu Raam! 'Long live lndia'!
205
00:14:31,607 --> 00:14:35,008
Vimy! You look lovely lovely tonight!
206
00:14:37,746 --> 00:14:40,442
"എന്റെ motherland.."
- Long Live the സ്വാതന്ത്ര്യം സമരം!
207
00:14:46,889 --> 00:14:50,120
മി. രമേഷ്, what would you know about the രൂപയുടെ ഈ vermillion?
208
00:14:51,026 --> 00:14:54,553
lt ' s a gift from God. ഈ നിറത്തിലായിരിക്കും ഡോട്ട്!
209
00:14:54,663 --> 00:14:59,657
പുഷ്പ lt ' s a crown of pride. ഒരു lndian bride!
210
00:15:02,505 --> 00:15:08,876
lt 's every woman' s dream. lt ' s ruby ഷീൻ!
211
00:15:13,516 --> 00:15:14,608
ഓ പുഷ്പ.
212
00:15:16,819 --> 00:15:19,913
Look at the screen നോക്കടാ! You will get ഞങ്ങളെ കൊന്നു.
213
00:15:20,022 --> 00:15:22,422
lf യഥാർത്ഥ മനോജ് കുമാര് വരുന്നു, we will be beaten up!
214
00:15:22,525 --> 00:15:25,653
തീർച്ചയായും അല്ല, മനോജ് കുമാര് ആണ്. വളരെ നല്ല മനുഷ്യന്. He will not say anything.
215
00:15:25,761 --> 00:15:30,164
മാഡം.. പ്ലീസ് എന്നെ വിശ്വസിക്കൂ, ഞാൻ മനോജ് കുമാര്.
216
00:15:30,266 --> 00:15:31,699
Security check him!
217
00:15:31,800 --> 00:15:33,165
See എന്റെ ഡ്രൈവിംഗ് ലൈസൻസ്!
218
00:15:38,073 --> 00:15:40,871
നുണയന്! നുണയന്!
- അല്ല, ഞാന് didn ' t lie.
219
00:16:29,592 --> 00:16:36,020
എങ്ങനെ ഞാൻ look into your eyes, tell me how?
220
00:16:36,131 --> 00:16:40,727
When ever you come near me now..
221
00:16:40,836 --> 00:16:49,244
How do എൽ not shy away, just touch me not today!
222
00:16:57,753 --> 00:17:01,746
എന്റെ പ്രിയേ, you don ' t know..
223
00:17:02,091 --> 00:17:06,926
The love in my heart is the truth.
224
00:17:07,029 --> 00:17:10,521
ഈ restive soul will be at peace..
225
00:17:10,633 --> 00:17:15,263
.. ശേഷം ജൈവസാന്നിധ്യത്തിന് ശോഭയോടെ നിങ്ങളുടെ youth.
226
00:17:15,904 --> 00:17:20,273
നിങ്ങളുടെ ശരീരം പോലെ പൂത്തും. നിങ്ങളുടെ കൈകാലുകൾ the colour of noon.
227
00:17:20,376 --> 00:17:24,540
എൽ will be tinted നിങ്ങളുടെ സൗന്ദര്യം
- very soon!
228
00:17:24,647 --> 00:17:26,877
Your colour is sated with beauty.
229
00:17:26,982 --> 00:17:29,109
നിങ്ങളുടെ സൗന്ദര്യം ഫൈനലിൽ ഒരു മുറി.
230
00:17:29,218 --> 00:17:33,848
നിങ്ങളുടെ warmth is unique, എന്റെ fair one!
231
00:17:34,156 --> 00:17:42,791
എന്തുകൊണ്ട് feel shy നിന്ന് നിങ്ങളുടെ പ്രിയപ്പെട്ട? എന്നെ തൊട്ടാൽ നീ ഇന്ന് എന്റെ സ്നേഹം!
232
00:18:14,630 --> 00:18:19,329
എൽ walk in a drunk പേസ് എൽ totter in a daze.
233
00:18:19,435 --> 00:18:23,667
എന്റെ യൌവനത്തിലെ ഒരു ഗ്ലാസ് വൈൻ തോന്നുന്നു.
234
00:18:23,772 --> 00:18:25,933
എൽ catch your eye with mine..
235
00:18:26,041 --> 00:18:32,207
ഞാൻ വസിക്കുന്നു നിങ്ങളുടെ സ്വപ്നങ്ങളെ ഞാന് താമസിക്കുകയും in your hearts with ease!
236
00:18:32,314 --> 00:18:36,683
Stay in my heart for eternity, ഒരിക്കലും will എൽ stop you!
237
00:18:36,985 --> 00:18:41,888
എന്നാൽ എന്നെ recount എന്റെ ആഗ്രഹം..
238
00:18:41,990 --> 00:18:50,261
എന്തുകൊണ്ട് feel shy നിന്ന് നിങ്ങളുടെ പ്രിയപ്പെട്ട? എന്നെ തൊട്ടാൽ നീ ഇന്ന് എന്റെ സ്നേഹം!
239
00:19:25,934 --> 00:19:30,268
എങ്ങനെ ഞാൻ heed to this wandering heart?
240
00:19:30,372 --> 00:19:34,741
How do എൽ make an emperor എന്റേത്?
241
00:19:34,843 --> 00:19:45,412
എങ്ങനെ ഞാൻ wear the crown of love? Why do you ഭരണം എന്റെ ഹൃദയം പ്രിയ?
242
00:19:54,296 --> 00:19:57,959
എന്റെ പ്രിയേ, you don ' t know..
243
00:19:58,066 --> 00:20:03,265
..സ്നേഹം എന്റെ ഹൃദയം സത്യം.
244
00:20:03,372 --> 00:20:07,706
ഈ restive soul will be at peace..
245
00:20:07,810 --> 00:20:11,439
ശേഷം ജൈവസാന്നിധ്യത്തിന് ശോഭയോടെ നിങ്ങളുടെ youth.
246
00:20:11,814 --> 00:20:16,444
The tune of your love, എന്റെ songs.
247
00:20:16,552 --> 00:20:20,784
ln. നിങ്ങളുടെ സ്നേഹം എന്നെ, എന്റെ വിജയം.
248
00:20:20,889 --> 00:20:23,414
നേടിയ ഈ ടോസ്, എന്റെ നഷ്ടം.
249
00:20:23,525 --> 00:20:30,055
But a loss like this has your love in it.
250
00:20:30,365 --> 00:20:39,433
മറക്കരുത് എല്ലാ കണ്ണീരും for the day, let me touch you today.
251
00:20:39,541 --> 00:20:48,006
How do എൽ not shy away, just touch me not today!
252
00:21:35,430 --> 00:21:38,866
മി. രമേഷ്, what would you know about the രൂപയുടെ ഈ vermillion?
253
00:21:39,902 --> 00:21:43,360
എല്ടി എൽഎസ് a gift from God. ഈ നിറത്തിലായിരിക്കും ഡോട്ട്!
254
00:21:43,472 --> 00:21:48,136
Wow lt is a crown of pride, for an lndian bride!
255
00:21:48,243 --> 00:21:53,875
Wow lt എൽഎസ് every woman 's dream, it' s ruby ഷീൻ!
256
00:21:53,982 --> 00:21:57,884
ഓ.... കയ്യടി!
257
00:21:57,986 --> 00:22:00,284
Wonderful! Wonderful.
258
00:22:00,389 --> 00:22:01,378
എനിക്ക് എന്തെങ്കിലും പറയും?
- തീർച്ചയായും!
259
00:22:01,924 --> 00:22:03,824
This year ' s Film fare award for best actress will definitely ..
260
00:22:03,926 --> 00:22:05,484
.. go to your sister-in-law!
261
00:22:05,594 --> 00:22:07,425
Of course she will get it.
262
00:22:07,529 --> 00:22:11,192
But if the award jury was here, they would have given the award to you!
263
00:22:11,300 --> 00:22:15,066
ശരിക്കും? When l become a star you think എൽ will also get an award?
264
00:22:15,170 --> 00:22:16,432
Of course you will!
265
00:22:16,538 --> 00:22:19,837
നല്ല! When l will become a star..
266
00:22:19,942 --> 00:22:24,106
..ആദ്യം കാര്യം ഞാന് ചെയ്യും ആണ്, buy off ഈ bungalow!
267
00:22:24,212 --> 00:22:26,112
Ya! Buy it! - Ya! Buy it!
268
00:22:26,214 --> 00:22:28,842
ഇന്ന് രാജേഷ് കപൂർ സ്വന്തമാക്കുന്നു. ഈ bungalow..
269
00:22:28,951 --> 00:22:31,249
..എന്നാൽ ഒരു ദിവസം അത് എനിക്കുള്ളതാണ്.
270
00:22:31,353 --> 00:22:35,084
ശരിയായ പറഞ്ഞു.
- He lives like a pauper..
271
00:22:35,190 --> 00:22:37,249
Cheap!
- l will stay in style!
272
00:22:37,359 --> 00:22:38,417
ln style!
273
00:22:38,527 --> 00:22:40,188
എൽ ഉണ്ടാകും. 15-16 ഇറക്കുമതി കാറുകൾ!
274
00:22:40,295 --> 00:22:42,456
ln style!
- 50-60 ദാസന്മാർ will be around me!
275
00:22:42,564 --> 00:22:43,929
ln style!
276
00:22:44,032 --> 00:22:45,863
ഞാൻ വരും. ഒരു ആഢംബര ബെഡ്റൂം, just like the one we see in movie..
277
00:22:45,968 --> 00:22:48,528
..കൂടെ ഒരു കിടക്ക ചുറ്റും!
278
00:22:48,637 --> 00:22:50,195
ln style!
279
00:22:50,305 --> 00:22:53,866
And you know പപ്പു, as soon as l will wake up in the morning ..
280
00:22:53,976 --> 00:22:57,878
..before my feet പോലും ടച്ച് സുഗമമായ മാർബിൾ തറയിൽ..
281
00:22:57,980 --> 00:23:01,313
.. ഒരു ദാസനായ will slip വെൽവെറ്റ് slippers under them.
282
00:23:02,417 --> 00:23:08,413
The other one will be waiting on me with a silk dressing gown ..
283
00:23:09,191 --> 00:23:13,150
ശിവേലി, മൂന്നാം one will be standing there to serve fresh fruit juice.
284
00:23:13,261 --> 00:23:14,387
Wow! -എന്ത് പറ്റി?
285
00:23:16,198 --> 00:23:19,031
You almost made me ക്രൈ!
- എന്ത് പറ്റി?
286
00:23:19,134 --> 00:23:22,900
You will get the 'Filmfare' അവാർഡ് പിന്നീട്..
287
00:23:23,005 --> 00:23:25,439
..ആദ്യം സ്വീകരിക്കുക. ഈ 'കുപ്പി Award' from my side!
288
00:23:25,540 --> 00:23:30,034
For me? Wow! Press ക്ലിക്ക് ചില ചിത്രങ്ങൾ. ഫോട്ടോ.
289
00:23:33,482 --> 00:23:35,211
You know പപ്പു!
- പറയൂ.
290
00:23:35,317 --> 00:23:38,184
എൽ have even written a നന്ദി പ്രസംഗം സ്വീകരിക്കുന്നത്. ഈ പുരസ്കാരം.
291
00:23:38,286 --> 00:23:40,151
Will you listen to it? Will you?
292
00:23:40,255 --> 00:23:43,486
Of Course! Come on everybody! ഇരിക്ക്!
293
00:23:46,294 --> 00:23:48,660
Ladies and gentlemen..
294
00:23:50,532 --> 00:23:54,593
ഞാൻ ആഗ്രഹിച്ചു you so much and so badly it ' s true.
295
00:23:56,038 --> 00:24:00,407
That the entire universe has conspired for me to get you.
296
00:24:03,578 --> 00:24:08,606
ഒരു നിമിഷം! Hold on! കവിത! Didn ' t get it.
297
00:24:08,717 --> 00:24:12,084
Ok! എന്നു ഞാൻ എന്തെങ്കിലും ചെയ്യാൻ ലളിതമായ?
- ഒരു ബിറ്റ്. - Take 2!
298
00:24:13,522 --> 00:24:16,491
Ladies and Gentlemen..
299
00:24:17,325 --> 00:24:21,955
They say, if you want something with all your heart,
300
00:24:22,064 --> 00:24:27,024
പിന്നീട് പ്രപഞ്ചം will work in every way possible, to help you get it.
301
00:24:29,204 --> 00:24:32,662
ഇന്ന്, നിങ്ങൾ എല്ലാവരും എനിക്കു തന്നിട്ടുള്ള എല്ലാം എന്ന് ഞാന് ആഗ്രഹിച്ചു.
302
00:24:33,475 --> 00:24:39,345
Thank you very much. എൽ feel like the king of the world!
303
00:24:40,582 --> 00:24:43,983
Thank you for making me വിശ്വസിക്കുന്നു ..
304
00:24:44,086 --> 00:24:48,682
..just like in our films, in life too.
305
00:24:49,624 --> 00:24:53,253
Finally in the end, എല്ലാം ശരി.
306
00:24:55,097 --> 00:24:56,724
Happy Endings.
307
00:24:58,633 --> 00:25:02,125
And if it is not happy then it ' s not 'the end' എന്റെ സുഹൃത്തുക്കൾ!
308
00:25:04,372 --> 00:25:10,743
The film is not over yet! The film is not over yet!
309
00:25:11,646 --> 00:25:15,275
ഞാന് നിന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നു! ഞാന് നിന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നു! l love you all! ഞാന് നിന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നു രാജേഷ് കപൂർ.
310
00:25:15,383 --> 00:25:18,011
What a pathetic പ്രസംഗം! That also in the middle of the night!
311
00:25:18,120 --> 00:25:20,179
ഞാന് നിന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നു.
- Get lost!
312
00:25:20,555 --> 00:25:22,455
പപ്പു! ഇവനെ നോക്കൂ..
313
00:25:23,592 --> 00:25:26,584
ഹേയ് you drunkard. You did not recognize him?
314
00:25:26,695 --> 00:25:27,753
Who are you?
315
00:25:28,130 --> 00:25:30,724
He is superstar ഓം!
316
00:25:30,832 --> 00:25:33,699
And you didn ' t recognize him? He is the famous ഹീറോ മനോജ് കുമാര്!
317
00:25:33,802 --> 00:25:37,761
പിന്നെ ഞാന് ആകുന്നു പ്രശസ്ത ഗുസ്തി
- ധാരാസിംഗ്! Get lost!
318
00:25:56,691 --> 00:26:00,388
ഓം! ഇതാണോ നീ?
319
00:26:04,366 --> 00:26:05,390
എല്ടി ആണ് അമ്മ.
320
00:26:05,500 --> 00:26:08,469
What took you so long? ഞാന് പേടിച്ചു!
321
00:26:08,570 --> 00:26:13,371
ഓ! എന്റെ melodramatic mom! What is there to get scared in it?
322
00:26:14,442 --> 00:26:19,812
നിങ്ങൾ അറിയുന്നു. എങ്കിലും വൈകി എൽ may ലഭിക്കും, l will always come back home - to you!
323
00:26:21,616 --> 00:26:25,211
ശരി, പിന്നെ, മാറ്റിമറിക്കും up! എൽ will get food for you.
324
00:26:26,454 --> 00:26:28,513
No
- l കഴിച്ചു.
325
00:26:28,623 --> 00:26:29,817
And you are drunk as well!
326
00:26:30,725 --> 00:26:35,822
ദയവായി ക്ഷമിക്കൂ.. ഇന്ന് ഞാന് ഖേദിക്കുന്നു!
327
00:26:36,665 --> 00:26:40,601
Today was പ്രത്യേക.. നിങ്ങൾ എപ്പോഴും എന്നോട് ഈ ചന്ദ്രൻ ആണ് ..
328
00:26:41,203 --> 00:26:42,431
എന്താണ് moon?
329
00:26:42,537 --> 00:26:48,407
നോക്കൂ ഇവിടെ അമ്മ
- the one in the sky! അവിടെ!
330
00:26:50,345 --> 00:26:52,108
You always tell me that you have a dream for me..
331
00:26:52,214 --> 00:26:54,842
..to reach for the stars and the moon.
332
00:26:55,650 --> 00:26:56,844
ഇന്ന് രാത്രി എനിക്ക് പോയി for the stars and beyond.
333
00:26:58,220 --> 00:27:04,784
എൽ ഏതാണ്ട് ജീവിച്ചു എന്റെ സ്വപ്നം. എൽ even touched it - with my own two hands.
334
00:27:05,227 --> 00:27:06,251
ശരിക്കും?
335
00:27:07,229 --> 00:27:08,856
ശരിക്കും! ഓ എന്റെ രാജകുമാരൻ!
336
00:27:10,232 --> 00:27:11,859
ഇപ്പോൾ ഉറക്കം! You have to go for ഷൂട്ട് early morning!
337
00:27:15,737 --> 00:27:19,138
ഈ foolish make up man has pasted എന്റെ മീശ അങ്ങനെ ദൃഡമായി ..
338
00:27:19,241 --> 00:27:22,210
.. എൽ can ' t even open my mouth! How Will ഞാന് പറയുന്നത് എന്റെ ഡയലോഗുകൾ now?!
339
00:27:22,510 --> 00:27:23,534
നോക്കൂ പകിട്ടാർന്ന സൈഡ്, ആരും..
340
00:27:23,645 --> 00:27:24,873
.. recognize you with the മീശ കുറയാതെ!
341
00:27:24,980 --> 00:27:26,572
That ' s so true!
- That 's why l' ve also put a mole.
342
00:27:26,681 --> 00:27:28,205
Wow! എൽ ശ്വസം recognize you with that!
343
00:27:28,316 --> 00:27:29,749
You get lost! അസിസ്റ്റന്റ് സര്! ഇവിടെ!
344
00:27:29,851 --> 00:27:31,216
ഞാന് supposed to do all the work around here?
345
00:27:31,653 --> 00:27:34,144
സര്, please tell me what is the രംഗം..
346
00:27:34,256 --> 00:27:36,520
..കൃത്യമായി എന്താണ് എന്റെ ഡയലോഗുകൾ?
347
00:27:37,259 --> 00:27:40,695
The scene is, that this field is on fire!
348
00:27:40,795 --> 00:27:43,889
പ്രവൃത്തികൾ!
- നിങ്ങളുടെ dialogue is - 'RUN!!
349
00:27:44,466 --> 00:27:45,490
പിന്നെ?
350
00:27:47,269 --> 00:27:48,293
That ' s it!
351
00:27:48,403 --> 00:27:49,427
റൺ!
352
00:27:49,537 --> 00:27:50,561
അസിസ്റ്റന്റ് സര്! സാര്!
353
00:27:50,672 --> 00:27:52,765
മാത്രം 'run'?! But it is hardly a dialogue! എല്ടി-ന്റെ പരിഭാഷ!
354
00:27:52,874 --> 00:27:54,432
പരിഭാഷ!? ഞാന് എഴുതിയ it!
355
00:27:54,542 --> 00:27:58,911
Wow ഓ! Amazing dialogue! How creative! People will love it.
356
00:27:59,014 --> 00:28:01,175
പക്ഷേ, സാര്, എങ്കിൽ എൽ ഉണ്ടായിരുന്നു മെച്ചപ്പെട്ട ഒരു 'ഹീറോ' പോലുള്ള dialogue, l would be so grateful.
357
00:28:01,283 --> 00:28:02,614
അതെ സാർ!
358
00:28:03,285 --> 00:28:06,345
The hero of the film will say 'ഹീറോ -' പോലുള്ള ഡയലോഗുകൾ, not you.
359
00:28:06,454 --> 00:28:07,921
അവൻ അവിടെ
- റിക്കി ചാപ്പല്!
360
00:28:10,792 --> 00:28:14,694
ശരി മാഡം, no problem! ആരെങ്കിലും വിളിക്കും, Producer!
361
00:28:14,796 --> 00:28:17,390
ദൈവമേ! ഈ ഭ്രാന്തൻ ഡയറക്ടർ ആണ്. അഭിനയം വീണ്ടും! You Get lost from here.
362
00:28:19,768 --> 00:28:22,532
റിക്കി ചാപ്പല് എന്ന് കഴുത..
363
00:28:22,637 --> 00:28:24,264
Hush! He is the hero!
364
00:28:24,372 --> 00:28:30,572
എന്റെ ഷോട്ട് റെഡി അവൾ will not ഷൂട്ട് വരെ നിര്മാതാവ് വരുന്നു!
365
00:28:30,679 --> 00:28:34,945
അവൾ എന്നോട് പറഞ്ഞു
- 'Partho Roy'-മികച്ച സംവിധായകൻ,
366
00:28:35,050 --> 00:28:36,540
That she will come out only when the producer is here.
367
00:28:36,651 --> 00:28:38,278
കോൾ നാശം നിര്മാതാവ്! കോൾ Mukeshji!
368
00:28:38,386 --> 00:28:40,513
സുരേഷ് അങ്കിള്, ഇതൊക്കെ എന്താണ് നാടകം?
369
00:28:40,822 --> 00:28:43,222
അതേ പഴയ കഥ! The heroine is refusing to shoot..
370
00:28:43,325 --> 00:28:45,225
.. they must have not paid her for the last schedule!
371
00:28:45,827 --> 00:28:47,226
Of course not! The Producer of this..
372
00:28:47,329 --> 00:28:48,626
.. സിനിമ വളരെ വലിയ മനുഷ്യൻ
- മുകേഷ് മെഹ്റ!
373
00:28:48,730 --> 00:28:51,221
എല്ടി doesn ' t matter how big or small നിർമ്മാതാവ് ആണ്..
374
00:28:51,333 --> 00:28:53,824
..these stars treat all of them like dogs!
375
00:28:53,935 --> 00:28:54,959
Uncle!!!
- Control!
376
00:28:55,070 --> 00:28:56,970
ഞങ്ങളുടെ ശാന്തി ജി is not like that!
377
00:28:57,339 --> 00:29:00,831
ശരിയായ! മുകേഷ് മെഹ്റ is the one who കൊടുത്തു അവളുടെ ആദ്യ ബ്രേക്ക്!
378
00:29:01,810 --> 00:29:06,611
ln a film called 'ode to യൂത്ത്'. പിന്നെ ശാന്തി മാത്രം ആയിരുന്നു പതിനാറു!
379
00:29:07,615 --> 00:29:09,845
"നമസ്കാരം.."
380
00:29:09,951 --> 00:29:11,612
ഹേയ്! Mukeshji is here! Mukeshji
381
00:29:22,364 --> 00:29:24,764
ഇപ്പോൾ വാച്ച്, how the shooting will start in പത്തു മിനിറ്റ്?!
382
00:29:29,371 --> 00:29:31,862
മുകേഷ് ജി is amazing.
-എന്താണ് വ്യക്തിത്വം!
383
00:29:31,973 --> 00:29:32,997
തികച്ചും Dashing!
384
00:29:35,910 --> 00:29:38,003
He should become a hero! He is Tall as well!
385
00:29:38,113 --> 00:29:39,341
Smarty pants!
386
00:29:52,660 --> 00:29:54,287
അറിയാം അങ്കിള്, we would never..
387
00:29:54,396 --> 00:29:56,421
.. do this measly dacoit role for any other നിര്മ്മാണം.
388
00:29:56,831 --> 00:29:59,527
എല്ടി ആണ് Mukeshji 's film that' s why we agreed!
389
00:30:00,668 --> 00:30:02,033
You seem to be ചുമ a lot പെട്ടെന്ന്.
390
00:30:02,937 --> 00:30:05,906
എല്ലാം ശരി.. ശാന്തി will be ready in 10 minutes. You set up the shot.
391
00:30:06,007 --> 00:30:11,377
Very good! Problem solved! Mukeshji. എന്റെ creativity is മുങ്ങുന്ന..
392
00:30:11,479 --> 00:30:13,947
Stop crying for every little thing Partho.
393
00:30:14,549 --> 00:30:16,881
ഈ ബോംബെ. This is how we make films ഇവിടെ.
394
00:30:17,419 --> 00:30:20,047
And make sure you finish ഈ രംഗം ഇന്ന് തന്നെ.
395
00:30:20,155 --> 00:30:22,953
Of course! Of course!! എൽ have placed മൂന്ന് ക്യാമറകൾ.
396
00:30:23,058 --> 00:30:25,322
Just like the great art house മേക്കേഴ്സ് - ഒരു സത്യജിത് റേ angle..
397
00:30:25,427 --> 00:30:28,328
..ഒരു Bimolda angle, ഒരു Gurudott angle.. തികച്ചും in the shadows.
398
00:30:28,696 --> 00:30:30,061
Put a Manmohan ദേശായി angle as well! മുഖ്യധാരാ one.
399
00:30:30,432 --> 00:30:32,059
That ' s the one that will work.
400
00:30:32,867 --> 00:30:34,926
ക്യാമറ റെഡി! Wide angle!
401
00:30:36,704 --> 00:30:37,898
എടുത്തു അത് ഒരു ബിറ്റ് right.
402
00:30:44,712 --> 00:30:46,942
ശാന്തി baby! You are too much really!
403
00:30:47,048 --> 00:30:50,540
You took so long! What are you doing ശേഷം പായ്ക്ക് അപ്പ് പ്രിയേ?
404
00:30:50,652 --> 00:30:51,676
Committing Suicide!
405
00:30:52,454 --> 00:30:54,752
Baby l am ready to die with you as well!
406
00:30:54,856 --> 00:31:00,021
Ok! പോകുന്ന ഷോട്ട്! ഫീൽഡ് ക്ലിയർ! ഫീൽഡ് ക്ലിയർ!
407
00:31:00,128 --> 00:31:01,425
സര് you are in the field!
408
00:31:01,529 --> 00:31:02,928
എന്ത്? Ok!
409
00:31:03,031 --> 00:31:08,094
Light the fire! Start rolling! Action!
410
00:31:08,470 --> 00:31:09,596
സര് you are supposed to say ക്യാമറ ആദ്യ!
411
00:31:09,704 --> 00:31:10,728
ആഹ് അതെ! ക്യാമറ..
412
00:31:10,972 --> 00:31:15,432
Saarjoooo!
- ഹേയ്, ആരെങ്കിലും help her.
413
00:31:15,543 --> 00:31:18,376
റൺ!
414
00:31:18,480 --> 00:31:22,644
റൺ!
415
00:31:22,750 --> 00:31:27,119
റൺ!
416
00:31:27,622 --> 00:31:30,921
Saarjoooo!
- സഹായം very good.
417
00:31:31,025 --> 00:31:32,117
Saarjoooo!
418
00:31:32,760 --> 00:31:33,852
Very good! Sarjoo! Jump into the fire!
419
00:31:33,962 --> 00:31:36,795
ഈ തീ is too hot! Let it cool down a bit-l will jump!! എൽ will jump!
420
00:31:36,898 --> 00:31:39,628
എന്താണ് സംഭവിക്കുന്നത്? Put out the fire!
421
00:31:39,734 --> 00:31:41,463
സര്, കട്ട് ഷോട്ട്! Sarjoo is refusing to jump in!
422
00:31:41,569 --> 00:31:44,003
ഇല്ല!.. വരെ ഞാന് get an ശരി ഷോട്ട് എൽ can ' t cut it.
423
00:31:44,105 --> 00:31:45,732
നിർമ്മാതാവ് wants to finish the scene today!
424
00:31:45,840 --> 00:31:48,001
Jump. Some one help!
425
00:31:49,010 --> 00:31:52,411
While shooting 'അമ്മ lndia' - സുനില് ദത്ത് രക്ഷിച്ചു നർഗീസ് നിന്ന് തീ
426
00:31:52,514 --> 00:31:54,038
Just like this .And then they got married.
427
00:31:54,516 --> 00:31:57,747
എന്നാൽ ഞാൻ ഇതിനകം വിവാഹം. So what ' s the point.
428
00:31:57,852 --> 00:31:59,615
Help!
429
00:31:59,787 --> 00:32:02,722
Shantiji ആണ് ഒറ്റയ്ക്ക് അവിടെ. Please help her.
430
00:32:02,824 --> 00:32:06,590
lf you are so concerned, why don ' t you jump into the fire?! Packup!
431
00:32:06,694 --> 00:32:07,956
ഞാന് ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല. ഇനി ഷൂട്ട്.
432
00:32:10,999 --> 00:32:12,933
Somebody please കട്ട് ഷോട്ട്!
433
00:32:13,535 --> 00:32:15,162
Somebody please jump in the fire!
434
00:32:53,575 --> 00:32:54,599
ഓം.
435
00:33:09,123 --> 00:33:10,147
ഓം.
436
00:33:10,858 --> 00:33:12,086
ഓം Fire!
437
00:33:12,193 --> 00:33:13,888
എവിടെ?
- Behind you!
438
00:33:13,995 --> 00:33:16,930
ഹേയ്, ആരെങ്കിലും സഹായിക്കൂ.
439
00:33:24,072 --> 00:33:27,769
നോക്കടാ! എന്ത് പറ്റി! Hold him. നോക്കടാ! എന്ത് പറ്റി!
440
00:33:33,114 --> 00:33:35,241
കട്ട് ഷോട്ട്! Very good!
441
00:33:39,087 --> 00:33:42,955
Doctor can ' t you cut down your fee? വന്നു വേണ്ടി അര ഷിഫ്റ്റ് മാത്രം!
442
00:33:44,892 --> 00:33:46,257
എല്ടി വേദനിച്ചു a lot നോക്കടാ?
- അതെ.
443
00:33:47,762 --> 00:33:50,253
Have you lost it? എന്നെ നോക്കൂ, ഞാന് am talking to you!
444
00:33:51,132 --> 00:33:53,794
എന്തു ഞാൻ പോയി പറയൂ അമ്മേ, if something were to happen to you?
445
00:33:54,636 --> 00:33:56,035
എന്നെ നോക്കൂ, ഞാന് am talking to you!
446
00:33:56,137 --> 00:33:57,161
ഓ ഹോ! ശാന്തി was in the fire.
447
00:33:57,272 --> 00:34:00,241
ശാന്തി can go to hell! There were lots of people to rescue her.
448
00:34:00,642 --> 00:34:04,271
But who would have come to save you? എന്നെ നോക്കൂ, ഞാന് am talking to you!
449
00:34:04,646 --> 00:34:05,670
Then stop moving around!
450
00:34:05,780 --> 00:34:11,548
മിണ്ടാതിരിക്ക്! ദൈവത്തിനു നന്ദി, നിങ്ങളുടെ തിരികെ ആയിരുന്നു ഹോമയാഗം അല്ല നിന്റെ മുഖം!
451
00:34:11,653 --> 00:34:13,553
അല്ലെങ്കില്, instead of becoming a film star..
452
00:34:13,655 --> 00:34:15,555
.. you would have to work in a horror film!
453
00:34:15,657 --> 00:34:16,681
ശരി, ഞാന് would have worked in a horror film.
454
00:34:19,661 --> 00:34:21,128
So what?
455
00:34:22,163 --> 00:34:25,564
മോശമായ വന്നു മോശമായ എൽ would have died in that fire? So what?
456
00:34:27,201 --> 00:34:29,692
പപ്പു, l did not think that time.
457
00:34:30,672 --> 00:34:33,641
എല്ലാ l could see was ശാന്തി കുടുങ്ങി ആ തീ, helpless.
458
00:34:34,942 --> 00:34:38,571
And you know, if need be, l will jump in that fire again and again!
459
00:34:38,680 --> 00:34:43,310
അല്ല ഒരിക്കൽ, എന്നാൽ നൂറു തവണ, ആയിരം തവണ, to save ശാന്തി!
460
00:34:45,086 --> 00:34:47,953
Because nothing is more precious to me than Shanti ' s life.
461
00:34:49,057 --> 00:34:53,016
എന്റെ ജീവിതം, എന്റെ സ്വപ്നങ്ങളെ, nothing matters!
462
00:34:56,898 --> 00:34:57,922
ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾ എന്നെ നോക്കൂ!
463
00:34:59,100 --> 00:35:01,933
You look at me! എന്താണ് നീ ചെയ്യുന്നത്?
464
00:35:02,036 --> 00:35:05,130
എന്താണ് നീ ചെയ്യുന്നത്?
465
00:35:09,977 --> 00:35:11,103
എൽ have known many people in my life,
466
00:35:12,914 --> 00:35:15,610
but nobody has ever done anything like this for me..
467
00:35:15,717 --> 00:35:19,050
.. what you have done, being a stranger.
468
00:35:19,153 --> 00:35:20,814
ശാന്തി! എൽ may be a stranger for you.
469
00:35:20,922 --> 00:35:25,791
But you are already a part of me, without you, l am incomplete.
470
00:35:26,194 --> 00:35:27,684
എന്താണ് നിങ്ങളുടെ പേര്?
471
00:35:27,795 --> 00:35:31,959
My name is something which is always connected to ശാന്തി.
472
00:35:32,200 --> 00:35:36,000
ഓം മുമ്പ് ശാന്തി ഓം ശേഷം, ശാന്തി.
473
00:35:36,871 --> 00:35:39,362
നോക്ക്, എനിക്കറിയാം you are not mute.
474
00:35:39,941 --> 00:35:42,842
lf you will not tell me your name. പിന്നെ എത്ര ചെയ്യും. l thank you?
475
00:35:44,011 --> 00:35:45,706
ഓം!
- ഓം!
476
00:35:46,114 --> 00:35:47,843
ശാന്തി.
- ഓം.
477
00:35:50,017 --> 00:35:52,850
എനിക്ക് തോന്നുന്നു ഞാൻ കണ്ടിരിക്കുന്നു. നിങ്ങൾ എവിടെയെങ്കിലും.
478
00:35:53,121 --> 00:35:55,385
Ya.. ആ രാത്രി at the Premiere.
479
00:35:55,490 --> 00:35:57,651
ന് പോസ്റ്ററുകൾ! You must have..
480
00:35:57,759 --> 00:36:00,284
.. കണ്ട പോസ്റ്ററുകൾ of his film 'മദ്രാസ് രാജാവ്'.
481
00:36:00,395 --> 00:36:03,728
He is the rising star from the south - നമ്മുടെ Omaswami Shantinatahan!
482
00:36:03,831 --> 00:36:04,855
Omswami ആരാണ്?
483
00:36:04,966 --> 00:36:06,399
നിങ്ങൾ! Who else?
484
00:36:06,768 --> 00:36:08,167
He is so down to earth!
485
00:36:09,036 --> 00:36:12,403
Who can tell that his last film was a blockbuster hit?
486
00:36:12,774 --> 00:36:13,798
ശരിക്കും?
- ശരിക്കും?
487
00:36:13,908 --> 00:36:16,672
ശരിക്കും! You will see ശാന്തി..
488
00:36:16,778 --> 00:36:20,305
..വളരെ വേഗം നമ്മുടെ ഓം will be the king of ബോംബെ lndustry as well.
489
00:36:20,782 --> 00:36:22,841
ശരിക്കും?
- ശരിക്കും! - തീര്ച്ചയായും!
490
00:36:26,187 --> 00:36:28,417
By the way, you have made one ഫാൻ ഇവിടെ തന്നെ.
491
00:36:29,257 --> 00:36:32,055
Not a fan, a friend Shantiji.
492
00:36:32,160 --> 00:36:33,752
കോൾ എന്നെ ശാന്തി.
493
00:36:35,062 --> 00:36:40,432
ശാന്തി?
- എന്നു ഞാന് പൊയ്ക്കോട്ടേ? - ഓക്കേ..
494
00:36:43,404 --> 00:36:44,428
Thank you once again.
495
00:36:46,340 --> 00:36:50,743
റൂൾ സംഖ്യ one of friendship. ഇല്ല ക്ഷമിക്കണം, ഇല്ല നന്ദി!
496
00:36:53,314 --> 00:36:55,009
ls ഈ ഒരു dialogue ചില സിനിമ?
497
00:36:55,817 --> 00:36:58,877
ഇതുവരെ!! ഓം എഴുതുന്നു തന്റെ സ്വന്തം ല.
498
00:37:02,356 --> 00:37:06,156
മാഡം.. ഇല്ല.. സോറി.. ഇല്ല.. നന്ദി..
499
00:37:06,828 --> 00:37:10,286
സൂരജ് എന്താ ഇവിടെ ചെയ്യുന്നത്? Our set is over there. Let ' s go.
500
00:37:10,398 --> 00:37:11,729
അച്ഛാ ഞാൻ ആയിരുന്നു എഴുതുന്ന ല.
501
00:37:11,833 --> 00:37:14,734
ഓ ശരി. പാടി ഒരു പാടും ഒരു ഗാനം..
502
00:37:23,110 --> 00:37:24,134
കമോണ്, വേഗമാവട്ടെ.
503
00:37:24,245 --> 00:37:30,480
Where is the camera?
504
00:37:35,122 --> 00:37:37,488
നിങ്ങൾ shotgun. എന്നെ Quick Gun മുരുഗൻ.
505
00:37:45,066 --> 00:37:46,363
What is it, റാസ്കൽ?
506
00:37:46,868 --> 00:37:51,362
To die! Mind it!
507
00:37:51,472 --> 00:37:52,496
Wow, എന്താ അഭിനയം!
508
00:37:53,875 --> 00:37:55,206
Wow, എന്താ അഭിനയം!
509
00:37:59,146 --> 00:38:00,443
Never mind it!
510
00:38:20,034 --> 00:38:22,059
തെമ്മാടി! Mind it!
511
00:38:22,169 --> 00:38:23,193
Wow, എന്താ അഭിനയം!
512
00:38:24,372 --> 00:38:25,532
Wow, എന്താ അഭിനയം!
513
00:38:25,907 --> 00:38:27,306
പപ്പു! Tiger!!
514
00:38:27,408 --> 00:38:30,104
കടുവ, കടുവ, ടൈഗർ..
515
00:38:31,379 --> 00:38:33,438
Mind it! Tiger!!
- Tiger catch!
516
00:38:35,182 --> 00:38:36,206
Wow, what a tiger!
517
00:38:36,918 --> 00:38:38,385
Wow, What a tiger!
518
00:38:40,388 --> 00:38:44,552
മോശം പൂച്ച! കൊഴുപ്പ് പൂച്ച! നായ, പൂച്ച!
519
00:38:46,193 --> 00:38:47,251
Naughty pussy!
520
00:38:47,361 --> 00:38:49,556
Naughty pussy!
521
00:38:51,933 --> 00:38:53,901
Who is your daddy?
522
00:38:54,001 --> 00:38:55,832
You want to say സോറി.. കമോണ് pussy പൂച്ച,
523
00:38:55,937 --> 00:38:58,565
ഓര്മകളുടെ പൂച്ച where have you been?
524
00:38:58,673 --> 00:39:03,201
Have you been to London to see the Queen! Go See the queen!
525
00:39:07,949 --> 00:39:08,973
Find it!
526
00:39:10,952 --> 00:39:13,580
You fly! നിങ്ങൾ മരിക്കും!
527
00:39:22,496 --> 00:39:23,929
Wow, what flying!
528
00:39:24,966 --> 00:39:26,365
Wow, what flying!
529
00:39:37,511 --> 00:39:40,605
തെമ്മാടി! Mind it!
530
00:39:41,382 --> 00:39:43,373
അതു മുറിച്ചു! Super!!
531
00:39:45,252 --> 00:39:47,152
Wow, എന്താ അഭിനയം! ഓ എന്താ അഭിനയം!
532
00:39:47,254 --> 00:39:48,482
Move on! You ' ve just mugged one line and കിരുകിരുക്കുന്ന it!
533
00:39:48,589 --> 00:39:49,613
പപ്പു! ls അവൾ വരുന്നു?
534
00:39:49,724 --> 00:39:51,624
അതെ, നിങ്ങൾ keep signing autographs!
535
00:39:51,726 --> 00:39:55,526
അതെ, ഞാൻ അതു ചെയ്യും.
- Keep signing. - അതെ, നീ പോ. പോയി.
536
00:39:55,630 --> 00:39:59,430
Not me, but ശിവജി Ganeshan, കമല ഹസൻ, Gemni Ganeshan.
537
00:39:59,533 --> 00:40:00,625
ഓട്ടോഗ്രാഫ് ദയവായി!
538
00:40:01,002 --> 00:40:05,962
ഇല്ല autographs on കൈകൾ.. ഓ ശാന്തി?
539
00:40:07,008 --> 00:40:10,569
എപ്പോഴാണ് വന്നത്?
540
00:40:10,678 --> 00:40:13,511
Just now. നീ കൊടുത്ത ഒരു ഒന്നാന്തരം ഷോട്ട്.
541
00:40:14,281 --> 00:40:15,305
നന്ദി.. ഒരു..
542
00:40:17,218 --> 00:40:20,244
..this is nothing. You should see എന്റെ മരണം ദൃശ്യ ചില ദിവസം.
543
00:40:20,454 --> 00:40:22,388
l മരിക്കും splendidly! വളരെ സജീവമായ.
544
00:40:22,490 --> 00:40:24,185
പറയടോ
- My spot!
545
00:40:27,028 --> 00:40:28,052
സര്. എന്റെ on the spot!
546
00:40:29,030 --> 00:40:30,930
And the best thing is, get going, ഏതാണോ സിനിമ എനിക്ക് മരിക്കാന്..
547
00:40:31,032 --> 00:40:33,500
..became a super hit.
548
00:40:33,601 --> 00:40:35,330
ln ഈ സിനിമ, ഞാന് മരിക്കാന് നാല് തവണ.
549
00:40:35,436 --> 00:40:36,664
നാലു തവണ?
- അതെ!
550
00:40:36,771 --> 00:40:38,932
Double role സാര്! - Double role. We are twins in the film.
551
00:40:39,540 --> 00:40:42,100
മുമ്പ് lnterval, വില്ലൻ കൊല്ലുന്നു both of us.
552
00:40:42,209 --> 00:40:44,507
ശേഷം ഇടവേള we are reborn.
553
00:40:44,612 --> 00:40:51,142
We kill the villain in the ക്ലൈമാക്സ് മരിക്കും വീണ്ടും. Mind it!
554
00:40:54,588 --> 00:40:57,682
You are the first person who is so happy ശേഷം മരിക്കുന്നതിനു നാലു തവണ.
555
00:40:58,059 --> 00:41:01,426
Thank you! Actually, l love everything about shooting.
556
00:41:02,329 --> 00:41:05,127
Action! Lights! വസ്ത്രാലങ്കാരം! ഓട്ടോഗ്രാഫ്!
557
00:41:07,068 --> 00:41:11,437
ഹേയ്, hope you are not getting bored?
558
00:41:12,139 --> 00:41:13,163
Absolutely not!
559
00:41:15,609 --> 00:41:16,633
Thanks..
560
00:41:19,080 --> 00:41:21,605
What do you like most about shooting?
561
00:41:22,583 --> 00:41:24,050
Pack up!
- Pack up!
562
00:41:24,151 --> 00:41:30,056
ഹേയ്! ആര് പറഞ്ഞു pack up?! ഇടവേള സമയം കഴിഞ്ഞു! എടൊ! Sheila, രാമു!
563
00:41:30,157 --> 00:41:31,590
Move towards your set everyone!
564
00:41:31,692 --> 00:41:33,717
സര് ഓം പ്രകാശ്, will you please go on the set?
565
00:41:34,562 --> 00:41:36,189
വാ എല്ലാവരും....
566
00:41:36,297 --> 00:41:38,265
ഹേയ്! എന്താണ് നിങ്ങൾ എല്ലാവരും തുറിച്ചു നോക്കുന്നത്?
567
00:41:38,365 --> 00:41:39,992
Everybody is looking for you on the set next door!
568
00:41:40,501 --> 00:41:41,559
Take it easy.
569
00:41:43,104 --> 00:41:44,128
Give the vest also.
570
00:41:44,238 --> 00:41:46,069
This is mine!
- ശരി.
571
00:41:47,641 --> 00:41:48,733
ഇല്ല, ഇത് ശരിക്കും എന്റേത്.
572
00:41:52,113 --> 00:41:57,745
ദയവായി ക്ഷമിക്കൂ ശാന്തി. ഞാന് കള്ളം പറഞ്ഞു. നീ.
573
00:41:58,619 --> 00:41:59,745
എന്നാൽ എന്താണ് ഞാന് ചെയ്യേണ്ടത്?
574
00:42:00,654 --> 00:42:04,750
You are such a big star, l am just ajunior ആർട്ടിസ്റ്റ്.
575
00:42:06,393 --> 00:42:08,486
Who says you are വെറും ജൂനിയർ ആർട്ടിസ്റ്റ്?
576
00:42:11,398 --> 00:42:13,366
You ചാടി in the fire എന്നെ ഓം!
577
00:42:16,137 --> 00:42:17,161
നിങ്ങൾ ഒരു ഹീറോ!
578
00:42:19,640 --> 00:42:23,770
എങ്കിൽ എൽ can do anything for you, l would be delighted to.
579
00:42:25,412 --> 00:42:27,505
Anything, except ചാടി തീ!!
580
00:42:27,615 --> 00:42:31,051
No.. There is something that you can do for sure..
581
00:42:31,152 --> 00:42:35,748
..but it will be ഏതാണ്ട് പോലെ ചാടി തീ for you.
582
00:42:42,163 --> 00:42:44,529
l don ' t think she will come.
583
00:42:45,166 --> 00:42:46,360
പോലും എനിക്ക് തോന്നുന്നു.
- ശരിക്കും?
584
00:42:46,767 --> 00:42:49,600
ഞാന് വെറും തമാശ. She will definitely come. - മിണ്ടാതിരിക്ക്.
585
00:42:50,371 --> 00:42:51,565
എല്ലാം തയ്യാറല്ലേ inside?
586
00:42:51,672 --> 00:42:56,803
Of course! She will have the time of her life today! നല്ല നോക്കുക.
587
00:42:57,711 --> 00:43:03,809
ഒരു വാഗ്ദാനം ചെയ്തു, ഉണ്ട് കാത്തു!
588
00:43:04,652 --> 00:43:07,587
Even if the world നിര്ത്തും you..
589
00:43:07,688 --> 00:43:10,680
നില്ക്കൂ.. - ഹേയ്, ഈ സഹോദരി.
- ആരാണ് ഓം പ്രകാശ്?
590
00:43:11,192 --> 00:43:12,216
lf you ' ve to give something പിന്നെ എന്നെ.
591
00:43:12,326 --> 00:43:13,350
lf you ' ve to take something, പിന്നെ അവനെ
592
00:43:13,460 --> 00:43:15,758
യഥാർത്ഥത്തിൽ ശാന്തി മാം has sent me.
593
00:43:16,197 --> 00:43:18,631
She is very sorry that she cannot come today.
594
00:43:21,468 --> 00:43:24,665
കാണുക പപ്പു! എന്തു കൊണ്ട് ശൈലി she has broken my heart!
595
00:43:25,206 --> 00:43:29,165
അത് വിട്ടുകള, dude. എല്ലാ l had asked for, was an evening with her!
596
00:43:29,276 --> 00:43:33,110
Please go! പറയുന്നു. നിങ്ങളുടെ ശാന്തി..
597
00:43:33,214 --> 00:43:36,843
..not to play with someone ' s വികാരങ്ങൾ like this.
598
00:43:38,419 --> 00:43:42,355
എല്ലാത്തിനുമുപരി, അത് അല്ല. ഒരു ഗ്ലാസ് bangle. പക്ഷേ എന്റെ ഹൃദയം that she has broken!
599
00:43:43,490 --> 00:43:44,582
അവളോട് yourself.
600
00:43:45,226 --> 00:43:46,853
നിങ്ങളുടെ കുറ്റവാളികൾക്ക് is standing right here.
601
00:43:58,639 --> 00:44:00,834
l was telling ഈ വിഡ്ഢി എന്ന് വരും!
602
00:44:00,941 --> 00:44:02,135
ഈ വിഡ്ഢി സംഗ്രഹിച്ചു, you won ' t!
603
00:44:02,243 --> 00:44:03,801
എന്ത് അസംബന്ധം! l ആയിരുന്നു എന്നു വരും.
604
00:44:03,911 --> 00:44:05,742
നിങ്ങൾ ഒരു നുണയന്! l ആയിരുന്നു എന്നു.
605
00:44:05,846 --> 00:44:07,746
നിങ്ങൾ ഒരു നുണയന്!
- അൺ.. unn അതു മുറിച്ചു!!.
606
00:44:09,383 --> 00:44:10,475
How could എൽ not come?
607
00:44:10,851 --> 00:44:13,285
എല്ടി was a promise made ഒരു സുഹൃത്ത് എനിക്ക് ഉണ്ടായിരുന്നു. അതു ആചരിക്കേണം.
608
00:44:19,660 --> 00:44:21,150
You have stopped me from പറയുന്നത് നന്ദി..
609
00:44:21,262 --> 00:44:23,423
..but please don ' t say no to this.
610
00:45:08,575 --> 00:45:12,841
"ഞാൻ കണ്ടെത്തി നിങ്ങൾ എന്നാൽ അതു തോന്നുന്നു. എൽ have lost myself!"
611
00:45:13,314 --> 00:45:17,648
ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു ആഗ്രഹിക്കുന്നു എന്നാൽ പിന്നെ എങ്ങനെ ഞാൻ പറ?
612
00:45:18,319 --> 00:45:22,585
ഞാൻ നിന്നെ കണ്ടെത്തി. എന്നാൽ അതു തോന്നുന്നു. എൽ have lost myself!
613
00:45:23,324 --> 00:45:27,624
ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു ആഗ്രഹിക്കുന്നു എന്നാൽ പിന്നെ എങ്ങനെ ഞാൻ പറ?
614
00:45:27,795 --> 00:45:33,233
ln ഏതെങ്കിലും ഭാഷ എന്ന് അറിയപ്പെടുന്നത്. l can ' t find the വാക്കുകൾ മാത്രം..
615
00:45:33,334 --> 00:45:36,963
To tell you, what you mean to me.
616
00:45:37,805 --> 00:45:47,237
What if ഞാന് പറയുന്നു, ഒരു സൗന്ദര്യം like yours.. Can ' t be found. ഈ പ്രപഞ്ചത്തിന്റെ!
617
00:45:47,348 --> 00:45:50,249
നിങ്ങളുടെ സൗന്ദര്യവും വശീകരിച്ചു എൽ may extol..
618
00:45:50,351 --> 00:45:52,410
.. എന്നാൽ എല്ലാ ഈ തീർച്ചയായും, nothing at all!
619
00:45:52,519 --> 00:45:56,979
ഞാൻ നിന്നെ കണ്ടെത്തി. എന്നാൽ അതു തോന്നുന്നു. എൽ have lost myself!
620
00:46:21,882 --> 00:46:31,518
ഒരു മിന്നുന്ന പെരുമാറ്റം flows from your face..
621
00:46:31,859 --> 00:46:41,029
നിങ്ങളുടെ ആഴമുള്ള ഇരുണ്ട tresses, descend ഒരു മിന്നുന്ന maze!
622
00:46:41,668 --> 00:46:46,367
നിങ്ങളുടെ scarf that is ഒഴുകുന്ന.. is like a whiff of cloud blowing.
623
00:46:46,473 --> 00:46:53,902
Draped in your ആലിംഗനം.. are both beauty and grace!
624
00:46:56,417 --> 00:47:01,047
lf ഞാന് പറയുന്നു, യജമാനന് as yours..
625
00:47:01,422 --> 00:47:05,688
Can ' t be found, and will never be around!
626
00:47:05,793 --> 00:47:07,317
നിങ്ങളുടെ സൗന്ദര്യവും വശീകരിച്ചു എൽ may extol..
627
00:47:07,428 --> 00:47:10,989
.. എന്നാൽ എല്ലാ ഈ തീർച്ചയായും, nothing at all!
628
00:47:11,098 --> 00:47:16,331
ഞാൻ നിന്നെ കണ്ടെത്തി. എന്നാൽ അതു തോന്നുന്നു. എൽ have lost myself!
629
00:47:25,045 --> 00:47:35,751
You are വളരെ മാന്യമായ ഇന്ന്.. പിന്നെ ഇവിടെ കഥ from this day.
630
00:47:39,993 --> 00:47:49,425
You are വളരെ മാന്യമായ ഇന്ന്.. പിന്നെ ഇവിടെ കഥ നിന്നും ഈ ദിവസം
631
00:47:49,603 --> 00:47:54,563
ഇപ്പോൾ എന്നെ നിങ്ങൾ cruise the same way,
632
00:47:54,675 --> 00:47:57,041
ഞാന് വരും നിന്റെ കൂടെ എവിടെ എപ്പോഴെങ്കിലും നിങ്ങൾ പറയുന്നു!
633
00:47:59,947 --> 00:48:04,384
എന്റെ പ്രിയൻ എങ്കിൽ, ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയുന്നു, നീ.. ..
634
00:48:04,485 --> 00:48:09,445
ഒരു ഫെയറി അല്ലെങ്കിൽ ഒരു ബോധാവല്ക്കരനതിലേക്ക് മങ്ങലേല്പ്പിച്ചു it ' s true!
635
00:48:09,556 --> 00:48:12,389
"നിന്റെ സൗന്ദര്യവും വശീകരിച്ചു എൽ may extol.."
636
00:48:12,493 --> 00:48:15,121
"..എന്നാൽ ഇതെല്ലാം തീർച്ചയായും, nothing at all!"
637
00:48:37,784 --> 00:48:39,411
നിങ്ങൾ അറിയാൻ ഓം! l don ' t even remember..
638
00:48:39,520 --> 00:48:40,885
..when was the last time എൽ was so happy.
639
00:48:41,121 --> 00:48:42,145
പക്ഷെ അധികം me!
640
00:48:42,990 --> 00:48:47,791
Have you seen heaven? എല്ടി is right here, at my feet!
641
00:48:50,998 --> 00:48:52,590
Hmmm.. so you never get sad?
642
00:48:53,534 --> 00:48:54,558
ഇല്ല. ഒരിക്കലും.
643
00:48:55,068 --> 00:48:58,765
എങ്കിൽ എൽ do get sad, എനിക്ക് കാണാൻ നിങ്ങളുടെ സിനിമ.
644
00:48:58,872 --> 00:49:01,932
കാരണം സന്തോഷം എന്നെ എന്നാണ് ശാന്തി!
645
00:49:02,543 --> 00:49:06,912
The queen of hearts! Who is loved by the entire world!
646
00:49:14,021 --> 00:49:16,785
Sometimes, the entire world ' s love is not enough ഓം.
647
00:49:18,692 --> 00:49:22,128
ചിലപ്പോൾ ലഭിക്കുന്നത് സ്നേഹിക്കുന്നു നിന്ന് ഒരു വ്യക്തി എന്തു എണ്ണം.
648
00:49:23,997 --> 00:49:28,195
You will get ആ സ്നേഹം, ശാന്തി. All you have to do is reach out for it.
649
00:49:28,835 --> 00:49:30,666
You will get whatever you want.
650
00:49:32,072 --> 00:49:35,530
You deserve all the happiness in the world.
651
00:49:36,843 --> 00:49:38,538
All you have to do is ask!
652
00:49:40,113 --> 00:49:44,709
തുടർന്ന് കാണുക, സന്തോഷം will follow you around!
653
00:49:46,053 --> 00:49:49,079
ശരിക്കും?
- ശരിക്കും!
654
00:49:54,061 --> 00:49:55,221
ഞാന് ചോദിക്കും ഓം.
655
00:49:58,865 --> 00:50:03,234
എൽ will go for it. പിന്നെ ഞാന് സന്തോഷവാനാണ് ആയിരിക്കും.
656
00:50:08,742 --> 00:50:11,108
ഞാന് will be the king of the world!
657
00:50:29,630 --> 00:50:30,654
സഹോദരാ!
658
00:50:32,132 --> 00:50:34,726
എന്തുകൊണ്ട് ഈ ജൂനിയർ ആർട്ടിസ്റ്റ് getting so excited. അവന് അല്ല ഹീറോ!
659
00:50:34,835 --> 00:50:35,859
അതു മുറിച്ചു!
660
00:50:39,640 --> 00:50:41,608
നോക്കടാ! നോക്കൂ സല്മാ!
661
00:50:42,175 --> 00:50:44,109
She is playing എന്റെ സഹോദരി. Forget it!
662
00:50:44,211 --> 00:50:45,542
Here, take this, എനിക്ക് പോകണം. നീ എവിടെ പോകുന്നു?
663
00:50:46,179 --> 00:50:48,147
തറയിൽ നമ്പർ 7, your sister-in-law is ഷൂട്ടിംഗ് ഉണ്ട്.
664
00:50:51,918 --> 00:50:56,252
നാറി! ദൈവത്തെയോർത്ത്! എന്നെ വിടൂ!
665
00:50:56,356 --> 00:50:59,621
lf we leave you for the Gods, then what are we going to do?
666
00:51:06,667 --> 00:51:08,294
Fantastic! Very good!
667
00:51:38,699 --> 00:51:41,759
അത് വിട്ടുകള ഓം! ഈ heroines are heartless!
668
00:51:42,969 --> 00:51:43,993
ഓം!
669
00:51:49,176 --> 00:51:50,200
ഇവിടെ നിക്ക്.
670
00:51:52,779 --> 00:51:54,007
ശുഭസായാഹ്നം മാം. വരൂ, പ്ലീസ്.
671
00:51:55,982 --> 00:51:57,847
ശാന്തി!
- Wait! നീ എവിടെ പോകുന്നു?
672
00:51:57,951 --> 00:51:59,213
Shantiji എന്നെ അറിയാം!
673
00:51:59,319 --> 00:52:00,343
There are only star ' s make up മുറികള് ഇവിടെ.
674
00:52:00,454 --> 00:52:01,944
പക്ഷെ എനിക്ക് am also a star!
- Get lost from here.
675
00:52:02,723 --> 00:52:04,850
സര് ആണ് ഇവിടെ. ആശംസകൾ, സാര്.
676
00:52:21,241 --> 00:52:24,233
എനിക്കറിയില്ല, he was here right now. അതെ എൽ have checked.
677
00:52:42,295 --> 00:52:43,887
Look at this magazine മുകേഷ്.
678
00:52:44,765 --> 00:52:47,359
എല്ടി പറയുന്നു that you are getting married കഠിനമായ Mittal ' s daughter!
679
00:52:47,901 --> 00:52:50,199
ലഭിക്കുന്നത് Mittal Studios പോലെ നിങ്ങളുടെ വിവാഹ സമ്മാനം!
680
00:52:50,303 --> 00:52:51,327
ദൈവം നാശം! എല്ടി എല്ലാ അസംബന്ധം.
681
00:52:51,772 --> 00:52:54,206
You will hear വെടിപറയുക പോലെ ഈ ദൈനംദിന, you know why?
682
00:52:54,307 --> 00:52:55,672
Because we are making ഏറ്റവും വലിയ, ഏറ്റവും ചെലവേറിയ..
683
00:52:55,776 --> 00:52:58,404
.. film ever made in lndia!
684
00:52:58,779 --> 00:53:01,680
ഓം ശാന്തി ഓം! l am the Producer of the film, you are നായിക..
685
00:53:01,782 --> 00:53:05,047
.. എന്നിട്ട് Mittal is the man who is making all this possible!
686
00:53:05,152 --> 00:53:08,280
ശാന്തി, Mittal has already invested നാല്പതു ലക്ഷം in this project.
687
00:53:08,388 --> 00:53:11,255
ഇപ്പോൾ നിർത്താൻ പെരുമാറുന്നത് പോലെ ഒരു കുട്ടി പോയി ഷൂട്ട്.
688
00:53:11,358 --> 00:53:12,689
കാലതാമസം ഷൂട്ടിങ് ഷെഡ്യൂൾ എന്നാണ് മോശം business.
689
00:53:12,793 --> 00:53:14,420
You always think about business.
690
00:53:15,061 --> 00:53:17,154
That 's why you are വിവാഹം പരുഷമായ Mittal' s daughter?
691
00:53:17,931 --> 00:53:22,425
But how are you going to go through with this wedding മുകേഷ്?
692
00:53:23,069 --> 00:53:24,900
കാരണം നിങ്ങൾ ഇതിനകം വിവാഹം!
693
00:53:25,005 --> 00:53:26,370
To me!
694
00:53:29,276 --> 00:53:31,244
ശാന്തി ദയവായി! Be quiet.
695
00:53:31,344 --> 00:53:35,303
What if some one കേള്ക്കുന്നുണ്ട് ഞങ്ങള്? Please try to understand ശാന്തി!
696
00:53:35,415 --> 00:53:36,439
Why don ' t you understand മുകേഷ്?
697
00:53:37,818 --> 00:53:39,718
We have been married for two years now..
698
00:53:39,820 --> 00:53:41,287
..എന്നിട്ട് എനിക്ക് കഴിയില്ല ഏറ്റുപറഞ്ഞ as your wife in public!
699
00:53:41,388 --> 00:53:43,447
l don ' t care for anything else മുകേഷ് .
700
00:53:44,324 --> 00:53:48,954
പോലും Mittal ' s നാല്പതു ലക്ഷം. എല്ലാവരും ആഗ്രഹിക്കുന്ന, is to be accepted as your wife.
701
00:53:49,062 --> 00:53:53,055
ശരിക്കും? Let me tell you something ശാന്തി.
702
00:53:53,166 --> 00:53:55,726
The day you will step out of the house as my wife..
703
00:53:55,836 --> 00:53:57,861
..'ഓം ശാന്തി ഓം' will be finished!
704
00:53:58,305 --> 00:54:03,902
Because no one will invest ഒരു പെന്നി ഒരു വിവാഹം നായിക ' s film!
705
00:54:04,010 --> 00:54:07,070
Everything will be നശിച്ചു!
706
00:54:07,848 --> 00:54:10,373
മാത്രമല്ല, നിങ്ങളുടെ ജീവിതം, പക്ഷെ എന്റെ ഭാവി as well!
707
00:54:13,119 --> 00:54:16,384
നീ എന്റെ ഭാവി മുകേഷ്. ഞാനാണ് നിങ്ങളുടെ ഭാര്യ.
708
00:54:17,457 --> 00:54:19,482
You have to accept me in front of the entire world.
709
00:54:20,126 --> 00:54:22,219
This is what will give me happiness.
710
00:54:24,865 --> 00:54:27,060
ഇന്ന് ഞാന് want to make that choice.
711
00:54:29,336 --> 00:54:30,963
Don ' t എൽ deserve to be happy?!
712
00:54:31,071 --> 00:54:34,768
എന്താണ് ഈ ഭ്രാന്ത് ശാന്തി!? You will do ഓം ശാന്തി ഓം..
713
00:54:34,875 --> 00:54:39,209
..and after it is finished, we will tell everyone. ശരി?
714
00:54:39,880 --> 00:54:41,905
But it will be too late by then.
715
00:54:43,884 --> 00:54:45,249
What do you mean?
716
00:54:47,354 --> 00:54:48,946
ഞാൻ ഉദ്ദേശിച്ചത് എന്ന് എനിക്ക് am pregnant!
717
00:54:51,157 --> 00:54:53,022
മുകേഷ്! You ' re going to be a father!
718
00:54:59,399 --> 00:55:02,527
എന്ത്? You are Pregnant?
719
00:55:04,905 --> 00:55:08,341
ഇത്.. fantastic!
720
00:55:08,909 --> 00:55:10,536
Why didn ' t you tell this to me earlier? - ശരിക്കും?
721
00:55:11,912 --> 00:55:12,936
Of course!
722
00:55:13,113 --> 00:55:18,574
"Neither do എൽ live.."
723
00:55:18,752 --> 00:55:22,688
Nor do l മരിക്കും.
724
00:55:24,925 --> 00:55:30,830
Tell me what to do, എനിക്ക് ഗുഡ് ബൈ പറയുക!
725
00:55:30,931 --> 00:55:35,163
Hearts were torn apart, before they could be tied.
726
00:55:35,268 --> 00:55:37,896
Souls were separated in a chasm അങ്ങനെ wide.
727
00:55:38,004 --> 00:55:44,910
എന്താണ് ഉണ്ട് വിധി in store ആർക്കറിയാം!
728
00:55:45,011 --> 00:55:48,845
ഈ കണ്ണുകള് നന്നായി up with tears. എങ്കിലും വീണ്ടും.
729
00:55:48,949 --> 00:55:52,214
Seeking a glimpse of you but വൃഥാ!
730
00:55:52,319 --> 00:55:58,588
എന്റെ പ്രിയ, ഈ വിധി ' s game!
731
00:55:58,959 --> 00:56:06,229
How do എൽ live each day? Without you, it ' s a ശൂന്യമായി ബേ!
732
00:56:06,433 --> 00:56:13,032
Neither do എൽ live.. nor do l മരിക്കും.
733
00:56:21,114 --> 00:56:27,952
ഒരു സ്വപ്നം when നശിപ്പിച്ചു.. makes your world a void.
734
00:56:28,054 --> 00:56:35,620
Your love is not your ' s ഇനി.. നിങ്ങളുടെ ജീവിതം ഒരു ഊഷര core.
735
00:56:35,729 --> 00:56:42,897
Why does this happen..
736
00:56:43,003 --> 00:56:52,105
..ചെയ്യുമ്പോൾ ഈ ഹൃദയം sobs, ചുറ്റും എന്നെ the howling കാറ്റും ടോസ്.
737
00:56:52,212 --> 00:56:53,236
എന്റെ ജീവിതം തോന്നുന്നു totally lost.
738
00:56:53,346 --> 00:57:00,616
ഒരു സ്വപ്നം when നശിപ്പിച്ചു makes your world a void.
739
00:57:00,720 --> 00:57:10,652
"നിങ്ങളുടെ സ്നേഹം അല്ല. നിങ്ങളുടെ ന്റെ ഇനി. നിങ്ങളുടെ ജീവിതം ഒരു ഊഷര core."
740
00:57:12,165 --> 00:57:17,603
ശാന്തി, you did the right thing. നിങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുത്തു. നിങ്ങളുടെ സന്തോഷം.
741
00:57:19,039 --> 00:57:22,440
Don ' t think you have broken my heart!
742
00:57:23,443 --> 00:57:30,679
l am happy, because you are happy.
743
00:57:34,187 --> 00:57:37,953
But you must tell മിസ്റ്റർ മെഹ്റ, ഈ ഞാൻ letting him go..
744
00:57:38,058 --> 00:57:41,255
..only for you.
745
00:57:43,563 --> 00:57:49,968
But if എൽ ever happen to meet him again in any other life time..
746
00:57:50,070 --> 00:57:53,471
..അവൻ better watch out! Mind it!!
747
00:57:53,573 --> 00:58:00,502
"There is only solitude all around me.."
748
00:58:00,613 --> 00:58:04,276
ഹേയ്! Hope you are not getting bored? Thanks!
749
00:58:04,384 --> 00:58:12,155
ഒരു സ്വപ്നം when നശിപ്പിച്ചു makes your world a void.
750
00:58:12,258 --> 00:58:22,532
Your love is not your ' s ഇനി. നിങ്ങളുടെ ജീവിതം ഒരു ഊഷര core.
751
00:58:56,636 --> 00:59:04,099
ഒരു സ്വപ്നം when നശിപ്പിച്ചു makes your world a void.
752
00:59:04,210 --> 00:59:13,778
Your love is not your ' s ഇനി. നിങ്ങളുടെ ജീവിതം ഒരു ഊഷര core.
753
00:59:14,154 --> 00:59:25,622
"Solitude ചുറ്റും.."
754
00:59:32,605 --> 00:59:38,066
മുകേഷ്! Where are you taking me? l Don ' t want to see any set!
755
00:59:38,178 --> 00:59:39,805
You don ' t even want to see the venue for your wedding?
756
00:59:40,113 --> 00:59:41,137
ശരിക്കും?
757
00:59:50,190 --> 00:59:51,589
എല്ടി-ന്റെ മനോഹരമായ മുകേഷ്!
758
00:59:52,725 --> 00:59:56,627
വരൂ! ഈ മനോഹരമായ സെറ്റ് 'ഓം ശാന്തി ഓം'!
759
00:59:56,729 --> 01:00:00,221
വലിയ സെറ്റ്. വലിയ film to be made in lndia.
760
01:00:00,667 --> 01:00:03,158
But there will be no shooting here.
761
01:00:03,603 --> 01:00:06,697
lnfact, we will അല് this set in a few days.
762
01:00:07,407 --> 01:00:11,104
കാരണം എനിക്ക് was making this film only for you..
763
01:00:11,211 --> 01:00:15,648
..and no body can replace you ശാന്തി.
764
01:00:15,748 --> 01:00:18,114
But before breaking the set..
765
01:00:18,218 --> 01:00:20,413
..we will have a huge party here.
766
01:00:20,687 --> 01:00:21,847
Our wedding party!
767
01:00:24,224 --> 01:00:25,248
ശരിക്കും മുകേഷ്?
768
01:00:25,358 --> 01:00:28,122
Of course! തീര്ച്ചയായും എന്റെ പ്രിയേ! നമ്മുടെ അതിഥികൾ എത്തും. ഇവിടെ നിന്ന്!
769
01:00:28,228 --> 01:00:30,128
നടന്നു പരവതാനികളും റോസ് ദളങ്ങൾ.
770
01:00:30,230 --> 01:00:32,130
അവിടെ! We will have a നാല്പതു കഷണം ഓർക്കസ്ട്ര..
771
01:00:32,232 --> 01:00:33,722
..playing your favourite songs.
772
01:00:33,833 --> 01:00:36,131
And right here will be a huge ജലധാര ..
773
01:00:36,236 --> 01:00:39,467
..കൂടെ സ്ഥലകാലബോധം ഒഴുകുന്ന in it, instead of water!
774
01:00:39,572 --> 01:00:43,133
And right here! കീഴിൽ ഈ മനോഹരമായ മനം..
775
01:00:43,243 --> 01:00:46,144
.. we will exchange our wedding vows and get married..
776
01:00:46,246 --> 01:00:48,373
..in front of everyone!
777
01:00:49,449 --> 01:00:50,882
l can ' t believe it മുകേഷ്!
778
01:00:58,391 --> 01:01:01,622
മുകേഷ് ഞാൻ ഒരിക്കലും കരുതി you could love me so much!
779
01:01:01,728 --> 01:01:03,889
ഞാന് ഖേദിക്കുന്നു, l didn ' t trust you.
780
01:01:03,997 --> 01:01:09,594
ഇല്ല! l am sorry too, that you വിശ്വസനീയ എന്നെ ശാന്തി!
781
01:01:10,270 --> 01:01:12,170
lf you had അല്ല.. പിന്നെ ഞാന് couldn ' t have സ്വപ്നം അങ്ങനെ വലിയ!
782
01:01:13,740 --> 01:01:14,900
എന്നാൽ ഞാൻ ചെയ്തു!
783
01:01:15,708 --> 01:01:16,732
ഞാന് സ്വപ്നം being the biggest and most powerful..
784
01:01:16,843 --> 01:01:17,901
..producer in this industry.
785
01:01:18,745 --> 01:01:21,179
ഇപ്പോൾ, ഈ സ്വപ്നം അങ്ങനെ വലിയ..
786
01:01:21,281 --> 01:01:24,773
..എന്ന് ഞാന് can break your trust പക്ഷെ എനിക്ക് കഴിയും ' t break ഈ സ്വപ്നം!
787
01:01:24,884 --> 01:01:25,908
വേദനിക്കുന്നു!
788
01:01:26,019 --> 01:01:30,251
No you are ദോഷം me! Did you ever think about it? തീര്ച്ചയായും അല്ല!
789
01:01:31,557 --> 01:01:33,855
Why did you do all this?
790
01:01:34,294 --> 01:01:36,922
Everything was going perfect! We had Mittal ' s Money.
791
01:01:37,297 --> 01:01:40,198
You were going to be the top heroine of lndia!
792
01:01:40,300 --> 01:01:43,201
ഞാൻ ആകുവാൻ ഒരു നിർമ്മാതാവ്, but no..
793
01:01:43,303 --> 01:01:45,794
..you just wanted to be my wife and എല്ലാം നശിപ്പിക്കുന്നത്!
794
01:01:45,905 --> 01:01:48,430
പക്ഷേ, ഇപ്പോള് ഞാന് പറയുന്നത് കേള്ക്ക്! എനിക്ക് കഴിയില്ല, നിന്നെ!
795
01:01:48,541 --> 01:01:51,271
And neither can എൽ return Mittal ' s money!
796
01:01:51,811 --> 01:01:54,939
Now there is only one way out!
797
01:01:55,315 --> 01:01:56,339
മുകേഷ്!
798
01:01:57,317 --> 01:01:59,717
കാരണം നിങ്ങൾ ഈ മനോഹരമായ സെറ്റ് is going to be destroyed!
799
01:02:00,586 --> 01:02:01,917
ഞാന് ഖേദിക്കുന്നു!
- What a shame.
800
01:02:02,322 --> 01:02:03,949
ഞാൻ ഇതിനകം ഏർപ്പാട് for it to burn down!
801
01:02:04,590 --> 01:02:08,287
But this set will not burn മാത്രം!
802
01:02:09,329 --> 01:02:12,298
കാരണം അതിന്റെ ruination will be ഹോമയാഗം with it!
803
01:02:14,701 --> 01:02:15,725
That ' s you!
804
01:02:17,337 --> 01:02:22,969
ഞാന് ഖേദിക്കുന്നു ശാന്തി! But l think it is fair enough!
805
01:02:28,881 --> 01:02:31,714
ഇല്ല! മുകേഷ്!
806
01:02:36,356 --> 01:02:37,380
ഇല്ല!
807
01:02:43,363 --> 01:02:44,387
ഇല്ല!
808
01:02:44,897 --> 01:02:45,921
മുകേഷ്!
809
01:02:47,500 --> 01:02:48,762
മുകേഷ്!
810
01:02:51,904 --> 01:02:54,464
ഇല്ല! മുകേഷ് ദയവായി.
811
01:02:56,642 --> 01:02:57,666
മുകേഷ്!
812
01:02:58,911 --> 01:03:00,503
മുകേഷ്!
813
01:03:20,666 --> 01:03:21,860
ദയവായി വാതില് തുറക്ക്!
814
01:03:24,904 --> 01:03:26,838
Please തുറക്കുക.
815
01:03:29,675 --> 01:03:34,374
അയ്യോ, ഇല്ല മുകേഷ്!
816
01:03:54,700 --> 01:03:55,724
ശാന്തി!
817
01:04:01,574 --> 01:04:02,836
Please let me out!
818
01:04:09,916 --> 01:04:11,508
Check that she doesn ' t come out!
- ശരി സർ.
819
01:04:19,592 --> 01:04:20,616
ശാന്തി!
820
01:06:11,103 --> 01:06:12,968
ശാന്തി!
821
01:06:13,072 --> 01:06:15,199
ഓം!
822
01:06:22,048 --> 01:06:27,213
ഓം!
- ശാന്തി!
823
01:06:28,521 --> 01:06:29,613
ഓം!
824
01:06:41,601 --> 01:06:43,865
ഓം!
825
01:07:15,034 --> 01:07:16,058
ശാന്തി.
826
01:09:32,905 --> 01:09:35,271
അഭിനന്ദനങ്ങൾ മി കപൂർ! lt ' s a boy!
827
01:09:54,393 --> 01:09:55,417
എന്തു പറ്റി ഡോക്ടര്?
828
01:09:55,795 --> 01:09:58,423
Mr. Kapoor. എനിക്ക് ഭയമാണ്, it ' s bad news.
829
01:09:59,231 --> 01:10:04,259
ആ മനുഷ്യൻ നീ കൊണ്ടുവന്നു, we could not save him. അയാള് മരിച്ചു!
830
01:10:04,437 --> 01:10:09,306
ഓ എന്റെ ദൈവമേ! ഇപ്പോൾ എന്താണ് നാസർ?
831
01:10:10,276 --> 01:10:13,006
Don ' t worry sir! എല്ടി was an accident.
832
01:10:13,245 --> 01:10:14,712
ഡോക്ടർ പറഞ്ഞു, the guy was പകുതി ചത്തു..
833
01:10:14,814 --> 01:10:16,441
..എന്നിട്ട് പരിക്കേറ്റു even before the accident.
834
01:10:16,549 --> 01:10:19,040
എന്നാൽ നാസർ, What about his family?
835
01:10:20,219 --> 01:10:23,382
Don ' t worry sir, ഞാന് നിങ്ങളുടെ secretary. എൽ will handle everything.
836
01:10:55,855 --> 01:10:57,755
Today it 's superstar രാജേഷ് Kapoor' s son..
837
01:10:57,857 --> 01:10:59,757
..Superstar ഓം Kapoor ' s birthday..
838
01:10:59,859 --> 01:11:02,487
..and all his fans are here to wish him!
839
01:11:03,362 --> 01:11:05,489
ഹാപ്പി ബര്ത്ത്ഡേ! ഓം!
840
01:11:06,131 --> 01:11:07,758
'ഞാന് വരും ഒരു ആഢംബര ബെഡ്റൂം, ഒന്നു പോലെ..
841
01:11:07,867 --> 01:11:08,959
..we see in Yash Chopra ' s movies..
842
01:11:09,068 --> 01:11:10,501
..കൂടെ ഒരു റൌണ്ട് bed.'
843
01:11:11,136 --> 01:11:14,765
'When എൽ wake up in the morning, before my feet..
844
01:11:14,874 --> 01:11:18,776
..പോലും ടച്ച് സുഗമമായ മാർബിൾ തറയിൽ..'
845
01:11:18,878 --> 01:11:21,312
..ഒരു ദാസനായ will slip വെൽവെറ്റ് slippers under them.'
846
01:11:22,147 --> 01:11:25,776
എൽ will wear silk dressing gown പോലെ പ്രിന്സ്, when l ' ll move out..
847
01:11:25,885 --> 01:11:30,515
'രണ്ടാം ദാസനായ will be standing there to serve fresh fruit juice.'
848
01:12:11,430 --> 01:12:16,094
Superstar ഓം കപൂർ, better known as ശരി, ഇത് തന്റെ കോഫി now!
849
01:12:16,201 --> 01:12:18,396
Love you guys, dudes.
850
01:12:18,504 --> 01:12:21,439
അതെ, അച്ഛൻ.
- ഹാപ്പി പിറന്നാൾ പുത്രൻ!
851
01:12:23,208 --> 01:12:24,573
Thank you dad!
- Love you!
852
01:12:25,945 --> 01:12:27,105
Wow!
853
01:12:36,956 --> 01:12:39,584
നോക്കൂ, ഇതാ, അവന് വരുന്നു, superstar ഓം കപൂർ!
854
01:12:44,229 --> 01:12:45,594
He is only 4 മണിക്കൂർ വൈകി!
855
01:12:57,977 --> 01:12:59,001
ഹലോ എല്ലാവരും!
856
01:12:59,111 --> 01:13:00,135
സര്, ഓട്ടോഗ്രാഫ്
857
01:13:00,245 --> 01:13:02,406
സര്, ഓട്ടോഗ്രാഫ് ദയവായി
858
01:13:03,248 --> 01:13:04,613
He is so short in real life.
859
01:13:11,991 --> 01:13:15,324
Pappa it ' 4 ' o clock! When is the hero going to come?
860
01:13:16,261 --> 01:13:17,626
എനിക്ക് തോന്നുന്നു ഞാൻ am getting an attack!
861
01:13:17,997 --> 01:13:20,056
അല്ലല്ല c വാ എല്ലാവരേയും! Wakeup!
862
01:13:20,165 --> 01:13:21,291
Pappa he ' s here!
863
01:13:21,400 --> 01:13:23,391
Wakeup! Wakeup! തയ്യാറാണ്, action!
864
01:13:23,502 --> 01:13:24,628
സര് ഓക്കെ സാര് റെഡി സർ!
865
01:13:24,737 --> 01:13:25,965
ഡയറക്ടർ?!
- അതെ സർ!
866
01:13:26,071 --> 01:13:27,095
പറയൂ രംഗം!
867
01:13:27,206 --> 01:13:28,901
സര്, നിങ്ങൾ കാണുന്ന പോലെ സര്, ഈ ക്ലൈമാക്സ് രംഗം..
868
01:13:29,008 --> 01:13:31,272
.. എവിടെ നായിക Natasha കൈവരുന്നു വിവാഹം -
869
01:13:32,478 --> 01:13:33,638
Villian Ranbeer!
870
01:13:35,014 --> 01:13:36,447
Ya, അങ്ങനെ rocks babe! പാറകൾ?!
871
01:13:36,548 --> 01:13:38,641
ആഹാ! നോക്കിയ! ബ്ലൂടൂത്ത്!
872
01:13:39,018 --> 01:13:41,248
You keep talking, l ' ll keep talking! Talk! Talk! Talk!
873
01:13:41,353 --> 01:13:43,617
സര് രാജ്, that ' s you, his heart is breaking.
874
01:13:43,722 --> 01:13:47,123
He wants to tell the നായിക ആ 'Natasha ഞാന് നിന്നെ ശരിക്കും സ്നേഹിക്കുന്നു!'
875
01:13:47,226 --> 01:13:48,488
But he can ' s say it!
876
01:13:48,594 --> 01:13:49,652
Why? ഞാന് mute?
877
01:13:50,029 --> 01:13:51,656
ശരി സാർ! നിങ്ങൾ ഓർക്കുക. നിങ്ങളുടെ അമ്മയുടെ മരണ രംഗം?
878
01:13:51,764 --> 01:13:53,061
Now there is a mother also?!
879
01:13:53,165 --> 01:13:54,928
സര്, സര് in അമ്മയുടെ മരണ രംഗം, നിങ്ങൾ മുറവിളി so close..
880
01:13:55,034 --> 01:13:57,662
..that you loose your voice.
881
01:13:58,037 --> 01:14:00,938
Now for the last time, you want to look at മതിയല്ലോ..
882
01:14:01,040 --> 01:14:03,508
..എന്നാൽ സര്, you can ' t even do that!
- എന്തുകൊണ്ട്? Why?
883
01:14:03,609 --> 01:14:04,667
Because you are blind അതുപോലെ സർ!
884
01:14:05,044 --> 01:14:06,534
ഓ. എൽ am blind. കൂടാതെ! എൽ കാണുക.
885
01:14:06,645 --> 01:14:08,010
ഇല്ല സര് you don ' t!
- എനിക്കറിയില്ല!
886
01:14:08,113 --> 01:14:10,513
സര് music starts in the background! You leave പുരോതല!
887
01:14:10,616 --> 01:14:12,015
Natasha turns to നിന്നെ നോക്കി..
888
01:14:12,117 --> 01:14:15,518
ഒരു നിമിഷം. Natasha നോട്ടം എന്നെ നോക്കി. പക്ഷേ, Natasha is blind!
889
01:14:15,621 --> 01:14:17,680
ഇല്ല സര്, you are Blind!
- പക്ഷെ ഞാൻ was mute!
890
01:14:17,790 --> 01:14:20,953
സര് you are mute and blind and when Natasha calls out to you saying,
891
01:14:21,060 --> 01:14:23,221
.."Don' t go രാജ്!" you don ' t stop സാര്..
892
01:14:23,328 --> 01:14:24,693
..കാരണം സിനിമ you are അന്ധനായ as well!
893
01:14:25,064 --> 01:14:27,555
What the fish! l don ' t know what he is talking!
894
01:14:27,666 --> 01:14:29,964
അതെ സാർ, the wedding is happening in the background ..
895
01:14:30,069 --> 01:14:31,969
..and in the foreground it 's just you and your heart' s voice!
896
01:14:32,071 --> 01:14:34,699
ഒരു നിമിഷം! l am angry now!
- സാര്, വോയ്സ് ഓവര്..
897
01:14:34,807 --> 01:14:36,968
വോയ്സ് ഓവർ, ഒരു നിമിഷം.. എന്നെ read the dialogue.
898
01:14:37,076 --> 01:14:39,977
"Natasha എൽ just want to say that..
899
01:14:40,079 --> 01:14:42,980
..എൽ want to take you away from this place..
900
01:14:43,082 --> 01:14:44,982
..പക്ഷെ എനിക്ക് am helpless, l am, ഒരു വീല്ചെയര്..
901
01:14:45,084 --> 01:14:46,984
..എന്നിട്ട് എനിക്ക് നഷ്ടപ്പെട്ടു. എന്റെ കൈകൾ രണ്ടും!
902
01:14:47,086 --> 01:14:48,110
വെട്ടി സാര്! പോയി.
903
01:14:48,220 --> 01:14:50,381
എൽ have lost both എന്റെ കൈ! What is this?!
904
01:14:50,489 --> 01:14:54,721
ln ഈ സിനിമ does ഹീറോ have any of his body parts in working order?
905
01:14:55,094 --> 01:14:57,460
തീര്ച്ചയായും സര്, നിങ്ങൾ കാണുന്ന പോലെ, തന്റെ ലഹരി ഹൃദയം!
906
01:14:57,563 --> 01:14:58,996
There won ' t be any heartache..
907
01:14:59,098 --> 01:15:00,122
..എന്നാൽ പ്രേക്ഷകരെ will definitely have a headache!
908
01:15:00,232 --> 01:15:01,995
This film will get ഗുരുതര നിരൂപക അവാർഡ് ..
909
01:15:02,101 --> 01:15:04,001
..but let me tell you one thing..
910
01:15:04,103 --> 01:15:05,400
..ഈ സിനിമ ഒരു പരാജയമായിരുന്നു! - Flop!
911
01:15:05,504 --> 01:15:08,735
This film is gone! You are മരിച്ച വൃദ്ധന്! മരിച്ചു! - ഇല്ല! ഇല്ല
912
01:15:09,108 --> 01:15:11,668
പക്ഷം, l think of something as usual.
913
01:15:13,045 --> 01:15:19,280
ln. ഈ സാഹചര്യം to express എല്ലാ ഈ വേദന, let ' s put an item song!
914
01:15:19,384 --> 01:15:23,013
ltem ഗാനം. - അതെ. ഒരു ദു item, may be a വിവശത number..
915
01:15:23,122 --> 01:15:26,091
.. ഇല്ല ഒരു ദു rock-n-roll, നടക്കുന്ന മരണം!
916
01:15:26,191 --> 01:15:28,022
l think it should be a painful..
917
01:15:28,127 --> 01:15:30,755
..ഡിസ്കോ
918
01:15:31,130 --> 01:15:32,495
Disco!! പക്ഷേ, സാര്..
919
01:15:32,598 --> 01:15:34,031
..in the script. ഞങ്ങൾ ഒരു handless, footless, blind and mute നടൻ..
920
01:15:34,133 --> 01:15:35,259
..how do we fit in the disco ഘടകം?
921
01:15:35,367 --> 01:15:37,164
മൂഢന്മാരെ! സ്വപ്നം അനുക്രമം!! ശരി എന്തും ചെയ്യാൻ കഴിയും.
922
01:15:37,269 --> 01:15:39,169
വരൂ, തരൂ ഒരു ചുംബനം.
923
01:15:40,405 --> 01:15:43,374
എന്നാൽ ഇവിടെ വാ, your heroine is quite sad. നിങ്ങളുടെ കാമുകി?
924
01:15:43,475 --> 01:15:44,499
വേണ്ട സാര്! My Pappa ' s.
925
01:15:44,610 --> 01:15:47,773
Pappa! ഞാന് ഖേദിക്കുന്നു Pappa! We ' ll have to change her.
926
01:15:47,880 --> 01:15:50,110
Get 5-10 hot girls പകരം.
927
01:15:50,215 --> 01:15:53,048
എനിക്ക് നിന്നോട് മാത്രം ഈ ഗാനം can make your സിനിമ ഒരു ഹിറ്റ്!
928
01:15:53,152 --> 01:15:56,383
വരൂ cheer up now and Pack up!
929
01:15:56,488 --> 01:15:59,184
Pack up?
- l ' ve got an attack!!
930
01:16:18,177 --> 01:16:20,145
"ഹേയ്, എന്റെ സൗന്ദര്യം, എന്റെ വിലയേറിയ ഒന്ന്!"
931
01:16:20,312 --> 01:16:22,371
എന്താണ് അക്ഷരപ്പിശക് നിങ്ങൾ വോട്ടുകൾ on me.
932
01:16:22,481 --> 01:16:24,676
എന്റെ കണ്ണുകള് കഴിയില്ല. ഉറക്കം ഒരു വിങ്ക്
933
01:16:24,783 --> 01:16:26,683
എന്റെ മനസ്സ് തയ്യാറാണ് to sink.
934
01:16:26,785 --> 01:16:28,810
ഹേയ്, എന്റെ സൗന്ദര്യം, എന്റെ വിലയേറിയ one!
935
01:16:29,188 --> 01:16:31,213
എന്താണ് അക്ഷരപ്പിശക് നിങ്ങൾ വോട്ടുകൾ on me.
936
01:16:31,456 --> 01:16:33,686
എന്റെ കണ്ണുകള് കഴിയില്ല. ഉറക്കം ഒരു വിങ്ക്
937
01:16:33,792 --> 01:16:35,692
എന്റെ മനസ്സ് തയ്യാറാണ് to sink.
938
01:16:35,794 --> 01:16:38,160
കുറിച്ച് എന്റെ പാവം ഹൃദയം, എന്റെ wandering soul..
939
01:16:38,263 --> 01:16:41,096
Who should ഞാന് പോയി പറ. എല്ലാ l can say is, well..
940
01:16:41,200 --> 01:16:43,168
.., എന്റെ ഹൃദയം നിറഞ്ഞ വേദന disco.
941
01:16:43,268 --> 01:16:45,429
വേദന disco!
942
01:16:45,537 --> 01:16:47,596
എന്റെ ഹൃദയം നിറഞ്ഞ വേദന disco.
943
01:16:47,706 --> 01:16:50,300
വേദന disco!
944
01:16:50,409 --> 01:16:53,242
എന്റെ ഹൃദയം നിറഞ്ഞ വേദന disco.
945
01:16:53,345 --> 01:16:54,471
വേദന disco!
946
01:16:54,580 --> 01:16:56,571
എന്റെ ഹൃദയം നിറഞ്ഞ വേദന disco.
947
01:16:56,682 --> 01:16:58,843
വേദന disco!
948
01:17:26,245 --> 01:17:30,375
There was a time when the flowers were നെറ്റിൽ all around.
949
01:17:30,682 --> 01:17:34,880
There was a time, lost in Love ' s മന്ത്രിക്കുന്നതു sounds.
950
01:17:39,524 --> 01:17:43,824
There was a time when the flowers were നെറ്റിൽ all around.
951
01:17:43,929 --> 01:17:48,593
There was a time, lost in Love ' s മന്ത്രിക്കുന്നതു sounds.
952
01:17:48,700 --> 01:17:52,727
What a time, when എൽ ജീവിച്ചിരുന്ന സ്വപ്നങ്ങൾ!
953
01:17:52,838 --> 01:17:57,366
What a time, when എൽ was drunk on youth!
954
01:17:57,476 --> 01:17:59,467
But that time was short and എൽ got hurt..
955
01:17:59,578 --> 01:18:01,773
As the bubble എന്റെ സ്നേഹം സ്വപ്നങ്ങള് വെറും പൊളിഞ്ഞു.
956
01:18:01,880 --> 01:18:04,178
ഇപ്പോൾ ഞാൻ ഒരു അലഞ്ഞു, ഒരു കാമുകൻ ഡിസ്കോ, as l കറങ്ങി നടന്നു..
957
01:18:04,283 --> 01:18:06,376
..ലണ്ടന്, പാരീസ്, ന്യൂയോര്ക്ക്, L. A., San Francisco!
958
01:18:06,485 --> 01:18:08,419
എന്റെ ഹൃദയം നിറഞ്ഞ വേദന disco!
959
01:18:08,520 --> 01:18:10,818
വേദന disco!
960
01:18:10,923 --> 01:18:12,914
എന്റെ ഹൃദയം നിറഞ്ഞ വേദന disco!
961
01:18:13,025 --> 01:18:15,516
വേദന disco!
962
01:18:32,844 --> 01:18:42,480
ഹേയ്, എന്റെ സൗന്ദര്യം, എന്റെ വിലയേറിയ one! എന്താണ് അക്ഷരപ്പിശക് നിങ്ങൾ വോട്ടുകൾ on me.
963
01:18:42,587 --> 01:18:46,751
ഓരോ രണ്ടാം was a wild കാണ്മാനില്ല.
964
01:18:46,858 --> 01:18:51,522
ഓരോ രണ്ടാം was a daring fire.
965
01:18:55,834 --> 01:18:59,964
ഓരോ രണ്ടാം was a wild കാണ്മാനില്ല.
966
01:19:00,339 --> 01:19:04,833
ഓരോ രണ്ടാം was a daring fire.
967
01:19:04,943 --> 01:19:08,970
അനുഗ്രഹങ്ങൾ ആയിരുന്നു നില്ക്കണം എന്നെ അനവധി..
968
01:19:09,348 --> 01:19:13,580
ശേഷം ഈ ഷവര് എൽ had no other ആഗ്രഹം.
969
01:19:13,685 --> 01:19:15,619
എന്നാൽ വീണ്ടും എനിക്ക് എന്നെത്തന്നെ കണ്ടെത്താൻ മാത്രം..
970
01:19:15,721 --> 01:19:17,848
ഓ എന്റെ പ്രിയൻ!
971
01:19:17,956 --> 01:19:20,254
നിങ്ങൾ തകർത്തു എന്റെ ഹൃദയം നീ ഉപേക്ഷിച്ചു. ഈ ദിവസം, എനിക്ക് തോന്നി റിഫ്റ്റ്.
972
01:19:20,359 --> 01:19:22,691
തീയതി you left ആയിരുന്നു ഇരുപത്തി ആറാം!
973
01:19:22,794 --> 01:19:26,992
എന്റെ ഹൃദയം നിറഞ്ഞ വേദന disco!
974
01:19:27,099 --> 01:19:29,397
എന്റെ ഹൃദയം നിറഞ്ഞ വേദന disco!
975
01:19:31,370 --> 01:19:33,338
ഹേയ്, എന്റെ സൗന്ദര്യം, എന്റെ വിലയേറിയ one!
976
01:19:33,438 --> 01:19:35,497
എന്താണ് അക്ഷരപ്പിശക് നിങ്ങൾ വോട്ടുകൾ on me.
977
01:19:35,607 --> 01:19:37,871
എന്റെ കണ്ണുകള് കഴിയില്ല. ഉറക്കം ഒരു വിങ്ക്
978
01:19:37,976 --> 01:19:40,001
എന്റെ മനസ്സ് തയ്യാറാണ് to sink.
979
01:19:40,112 --> 01:19:41,875
കുറിച്ച് എന്റെ പാവം ഹൃദയം, എന്റെ wandering soul..
980
01:19:41,980 --> 01:19:45,006
Who should ഞാന് പോയി പറ. എല്ലാ l can say is, well..
981
01:19:45,117 --> 01:19:49,554
എന്റെ ഹൃദയം നിറഞ്ഞ വേദന disco!
982
01:19:49,654 --> 01:19:53,886
എന്റെ ഹൃദയം നിറഞ്ഞ വേദന disco!
983
01:19:53,992 --> 01:19:58,554
എന്റെ ഹൃദയം നിറഞ്ഞ വേദന disco!
984
01:19:58,663 --> 01:20:03,362
എന്റെ ഹൃദയം നിറഞ്ഞ വേദന disco!
985
01:20:11,676 --> 01:20:16,045
വേദന disco!
986
01:20:18,550 --> 01:20:21,041
ദൈവമേ! അതു മുറിച്ചു! കട്ട് ഷോട്ട്.
987
01:20:23,688 --> 01:20:25,588
OK! OK!
988
01:20:27,959 --> 01:20:31,053
Who put the fire? Don ' t you know he has a ആരംഭിക്കുന്നു of fire?!
989
01:20:31,163 --> 01:20:32,687
ആരംഭിക്കുന്നു of fire? Pappa ഞാന് അറിഞ്ഞില്ല!
990
01:20:32,798 --> 01:20:34,390
You don ' t know!
- അന്വര്. Take me home.
991
01:20:34,499 --> 01:20:36,490
Take me home.
- അതെ. Pack Up!
992
01:20:36,701 --> 01:20:39,067
Pack up. അച്ഛന്, pack up.
- Pack up!
993
01:20:40,439 --> 01:20:42,703
l am gone. ദയവായി എല്ലാവരും-l am ok!
994
01:20:44,910 --> 01:20:48,004
ഓം! എന്റെ മകനേ! എന്റെ മകനേ!
995
01:20:48,447 --> 01:20:49,937
Where do you keep അതിര്ത്തി എന്റെ മകനെ?
996
01:20:50,048 --> 01:20:52,881
You know how much l wait for you!
997
01:20:52,984 --> 01:20:55,714
അന്വര്! സുരക്ഷാ!
998
01:20:55,821 --> 01:20:58,415
When are you coming home പ്രിയ? പറയൂ.
999
01:20:58,723 --> 01:21:06,562
ഞാന് പറയുന്നത് കേള്ക്കൂ ഓം! ഇല്ല, എന്നെ വിട്ടു! Let me go! ഓം!
1000
01:21:06,665 --> 01:21:08,758
ആരാണ് ഈ old woman? അവള് സ്ഥലം up in every studio!
1001
01:21:08,867 --> 01:21:10,698
എനിക്ക് തോന്നി വിചിതമായ നോക്കി. അവളുടെ!
1002
01:21:10,802 --> 01:21:13,532
Poor thing is mad! അവള് കരുതുന്നത് you are അവളുടെ മകനെ!
1003
01:21:13,638 --> 01:21:15,936
ഡാ, l am a star! Every mother in lndia വിചാരം ഞാൻ അവളുടെ മകനെ.
1004
01:21:16,041 --> 01:21:17,440
That ' s good! But this is not.
1005
01:21:17,542 --> 01:21:19,669
Make sure this doesn ' t happen again. ഹേയ്! You will get hurt!
1006
01:21:19,778 --> 01:21:20,836
വരൂ! Move it man!
1007
01:21:31,990 --> 01:21:36,825
കാണുക പപ്പു, ഓം പോയിരിക്കുന്നു and left me again. ഇവനെ തടയൂ!
1008
01:21:36,928 --> 01:21:38,395
Why do you do this സ്വയം മമ്മി?
1009
01:21:38,497 --> 01:21:42,456
He is not നമ്മുടെ ഓം. He is ഓം കപൂർ. മാത്രം അവന്റെ മുഖം രൂപപ്പെടണം നമ്മുടെ ഓം.
1010
01:21:42,567 --> 01:21:45,798
ഇല്ല പപ്പു, അവൻ എന്റെ മകന് ഓം.
1011
01:21:45,904 --> 01:21:49,601
സഹോദരാ! അവൻ എന്റെ മകന് ഓം!
1012
01:21:49,708 --> 01:21:52,802
അതെ, തീര്ച്ചയായും! And അമിതാഭ് ബച്ചൻ ആണ് എന്റെ അപ്പാ! Move now!
1013
01:21:56,047 --> 01:21:58,140
There are many reasons for തലവേദന blackouts.
1014
01:21:58,950 --> 01:22:00,417
But he doesn ' t have any of them.
1015
01:22:01,987 --> 01:22:03,420
അന്വര്! റദ്ദാക്കുക എന്റെ dates for that അച്യുതാനന്ദന്..
1016
01:22:03,522 --> 01:22:05,717
..producer and his idiotic മകന്റെ സിനിമ!
1017
01:22:06,658 --> 01:22:08,421
കൊടുക്കും. എന്റെ എല്ലാ dates to the superhero project!
1018
01:22:08,527 --> 01:22:09,687
Superheroes ഉണ്ട്.
1019
01:22:09,794 --> 01:22:11,421
ഞാന് തരും തീയതി പക്ഷെ ..
1020
01:22:11,530 --> 01:22:13,691
..how will ആ കാർട്ടൂണുകൾ guys put up a set in one day?
1021
01:22:13,798 --> 01:22:15,425
ഓ മിണ്ടാതിരിക്ക് .lf they don ' t have a set..
1022
01:22:15,534 --> 01:22:17,798
..tell them to shoot at യഥാർത്ഥ സ്ഥാനം.
1023
01:22:17,903 --> 01:22:19,495
Everything is ok with ശരി!
1024
01:22:20,539 --> 01:22:24,168
ദയവായി shove ഈ അപ്പ് നിങ്ങളുടെ മൂക്ക്, വാ.
1025
01:22:24,276 --> 01:22:27,507
Shove ഈ അപ്പ് നിങ്ങളുടെ മൂക്ക്, വാ.
1026
01:22:29,814 --> 01:22:31,839
What did you say?
1027
01:22:31,950 --> 01:22:33,713
വരൂ, shove it up your nose, go on.
1028
01:22:35,020 --> 01:22:38,183
വരൂ. ഇല്ല തുമ്മൽ, ശരി?
1029
01:22:38,823 --> 01:22:40,518
Now after this. we will try മറ്റ് holes.
1030
01:22:41,826 --> 01:22:44,522
എൽ have been driving മണിക്കൂർ ഇപ്പോള്
-എവിടെ ഈ നശിച്ച സ്ഥലം?
1031
01:22:44,629 --> 01:22:45,994
Couldn ' t they put up a set near the house?
1032
01:22:46,097 --> 01:22:47,462
They were building a set സമീപം വീട്ടില്..
1033
01:22:47,566 --> 01:22:49,193
... പക്ഷെ നീ പറഞ്ഞത് ഷൂട്ട് ചെയ്തത് ഒരു യഥാർത്ഥ സ്ഥാനം.
1034
01:22:49,568 --> 01:22:51,195
At such short notice this is the only place അവർ കണ്ടെത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല..
1035
01:22:51,303 --> 01:22:52,702
What is so special about this location?
1036
01:22:52,804 --> 01:22:55,466
Except being in China of course!? Ya, വിഡ്ഢി!
1037
01:22:55,840 --> 01:22:58,206
ഈ സ്റ്റുഡിയോ ആണ് പൂർണ്ണമായും ഹോമയാഗം!
1038
01:22:58,577 --> 01:23:01,137
എന്ത്?! Then why are we ഷൂട്ടിംഗ് ഉണ്ട്?
1039
01:23:01,713 --> 01:23:02,737
The director wanted ഒരു പഴയ ഉപേക്ഷിക്കപ്പെട്ട നശിപ്പിക്കണം..
1040
01:23:02,847 --> 01:23:04,212
..ഒപ്പം ഈ സ്ഥലം fits perfectly.
1041
01:23:04,316 --> 01:23:07,547
വാസ്തവത്തില് this is one of the most നശിച്ച സ്ഥലങ്ങളിൽ ഒന്നാണ്!
1042
01:23:07,652 --> 01:23:09,210
What do you mean?
1043
01:23:09,588 --> 01:23:12,989
30 വർഷം മുമ്പ് അവിടെ ഒരു വലിയ അത്യാഹിതം ഇവിടെ.
1044
01:23:13,091 --> 01:23:16,219
ഒരു വലിയ തീ തകർത്തു out on one of the sets.
1045
01:23:16,595 --> 01:23:25,025
The film got shelved the studio നശിപ്പിച്ചു! വളരെ ആണൊ സ്ഥലം.
1046
01:23:25,136 --> 01:23:28,196
What a wonderful location! ഏറ്റു ഭാഗംകെട്ട. സെറ്റ് ഹോമയാഗം ആയിരുന്നു.
1047
01:23:28,306 --> 01:23:30,103
Studio was ruined, even the film got scrapped!
1048
01:23:30,609 --> 01:23:33,908
Well done അന്വര്! മൂഢന്മാരെ!
1049
01:24:01,640 --> 01:24:04,700
അന്വര് have we come here before?
1050
01:24:04,809 --> 01:24:07,744
തീർച്ചയായും അല്ല, ആരും വരുന്നു. ഇവിടെ!
1051
01:24:08,079 --> 01:24:10,741
We will be the first ones to shoot ഇവിടെ in 30 years!
1052
01:24:15,654 --> 01:24:17,747
നിങ്ങളുടെ ക്രെഡിറ്റ് രണ്ടു മാസം is still pending!
1053
01:24:22,661 --> 01:24:25,152
ശൈലി, ധാര്മ്മിക, മുഖം..
1054
01:24:28,166 --> 01:24:30,566
How will you become a star with this name?
1055
01:24:35,140 --> 01:24:39,076
നീ എവിടെ പോകുന്നു? There are only star ' s make up മുറികള് അകത്ത്!
1056
01:24:44,683 --> 01:24:45,707
സ്വാഗതം സാര്!
1057
01:24:45,817 --> 01:24:49,309
ഡാ എന്താ ഒരു സ്ഥാനം! Check it out! കാട്ടു place!
1058
01:24:51,289 --> 01:24:53,655
Please let me escort you to the make up മുറികള്..
1059
01:24:53,758 --> 01:24:54,782
where are the make up rooms?
1060
01:24:55,093 --> 01:24:56,321
ഈ കെട്ടിടം, രണ്ടാം നില.
1061
01:24:57,162 --> 01:24:59,756
Right! How did you know?
1062
01:25:00,699 --> 01:25:02,166
Let ' s go take a look at the rooms! വരൂ!
1063
01:25:02,267 --> 01:25:04,326
എടുക്കുക. ആ ഷോട്ട്, man. വരൂ. Let ' s go.
1064
01:25:37,001 --> 01:25:38,059
Little dude.
1065
01:25:39,270 --> 01:25:42,364
സര്, ഷോട്ട് isn ' t here. എല്ടി ആണ് താഴെ.
1066
01:25:42,741 --> 01:25:44,641
അതെ, തീര്ച്ചയായും!
1067
01:25:53,284 --> 01:25:58,119
ദൈവം! l am so hot! Babes! എന്താണ് ഈ കോസ്റ്റ്യൂം?
1068
01:25:58,223 --> 01:26:01,715
അഭിനേതാക്കൾ നേടുക പീഡിപ്പിച്ചു. l am a star. ഈ ആയുധം is going up..
1069
01:26:01,826 --> 01:26:02,850
ഹേയ്! Don ' t touch my hair ദയവായി!
1070
01:26:02,961 --> 01:26:04,656
എന്തുകൊണ്ട് ഞാന് made to wear എന്റെ അടിവസ്ത്രം over the വസ്ത്രാലങ്കാരം..
1071
01:26:04,763 --> 01:26:06,321
..എന്താ ഇത്?
1072
01:26:06,431 --> 01:26:09,127
Dude! You are a superhero! രക്ഷകനെ of love!
1073
01:26:09,234 --> 01:26:10,394
സ്നേഹം
- man!!
1074
01:26:10,502 --> 01:26:12,299
ഓ shut up! എൽ feel more like a മരത്തലയാ man!
1075
01:26:12,404 --> 01:26:13,666
വരൂ ശരി. Spiderman..
1076
01:26:13,772 --> 01:26:15,000
..സൂപ്പർമാൻ-അവരും ധരിക്കുന്നത് അവരുടെ അടിവസ്ത്രം like this..
1077
01:26:15,106 --> 01:26:16,130
ശരിക്കും? താ ഒരു ചുംബനം പിന്നീട്.
1078
01:26:17,041 --> 01:26:18,406
വിറയല് you are playing a double role.
1079
01:26:18,510 --> 01:26:19,670
ln the part where you are a villager..
1080
01:26:19,778 --> 01:26:20,802
..you wear your അടിവസ്ത്രം inside.
1081
01:26:20,912 --> 01:26:22,004
lnfact the way you wear your underwear ..
1082
01:26:22,113 --> 01:26:24,047
..നമ്മോടു പറയുന്നു. ആരാണ് യഥാർത്ഥ കാർട്ടൂണുകൾ ആണ്!
1083
01:26:24,149 --> 01:26:25,411
ഓ, അതെ! That ' s a good idea.
1084
01:26:25,917 --> 01:26:29,409
എന്തായാലും, ഇത് എന്റെ അവസാനത്തെ ഷോട്ട്, പിന്നെ നിനക്കറിയുമോ എനിക്ക് don ' t give retakes!
1085
01:26:29,521 --> 01:26:33,048
That ' s right! Because when ശരി gives a take - it is an Ok take!!
1086
01:26:33,224 --> 01:26:35,419
റോൾ ശബ്ദം!
- സ്പീഡ്!
1087
01:26:35,727 --> 01:26:37,422
Actionsssss
1088
01:26:39,063 --> 01:26:43,432
Help!
- "സ്നേഹം - man" to the rescue!
1089
01:26:45,317 --> 01:26:47,478
Help!
1090
01:27:10,408 --> 01:27:12,467
"Love - man"! - To the rescue!
1091
01:27:12,878 --> 01:27:15,938
വരൂ, fly with me.
1092
01:27:21,887 --> 01:27:24,481
Baby did you enjoy? - യെസ്!!!
1093
01:27:24,589 --> 01:27:25,920
വരൂ! Let ' s dance!
1094
01:27:29,294 --> 01:27:30,784
"ഓ എന്റെ ദൈവമേ.."
1095
01:27:33,899 --> 01:27:35,389
"ഓ എന്റെ ദൈവമേ.."
1096
01:27:38,169 --> 01:27:39,534
"ഓ എന്റെ ദൈവമേ.."
1097
01:27:40,338 --> 01:27:44,468
Mongesh അത് നീ? എവിടെയാണ് സ്നേഹം?
- Man?
1098
01:27:45,911 --> 01:27:46,935
"ഓ എന്റെ ദൈവമേ.."
1099
01:27:48,413 --> 01:27:49,539
എന്താ ഒരു മത്സ്യ.
1100
01:27:52,050 --> 01:27:53,540
Why didn ' t they check with the കാലാവസ്ഥ guy?
1101
01:27:54,519 --> 01:27:56,248
കമോണ്, വേഗമാവട്ടെ.
1102
01:27:59,925 --> 01:28:01,153
l don ' t believe this.
1103
01:28:05,931 --> 01:28:07,831
ഏയ് ഹീറോ! Get some coffee!
1104
01:28:35,427 --> 01:28:38,863
ഹലോ. ആരാണ് അവിടെ വരാറ്?
1105
01:28:42,233 --> 01:28:46,260
ഹലോ. ഇവിടെ ആരെങ്കിലും ഉണ്ടോ?
1106
01:30:26,337 --> 01:30:31,434
സാര്! എന്താണ് ഇവിടെ ചെയ്യുന്നത്?
1107
01:31:07,378 --> 01:31:08,777
Who will win the best actor award today?
1108
01:31:08,880 --> 01:31:11,747
എന്റെ സുഹൃത്ത്, ഓം കപൂർ should win!
1109
01:31:12,217 --> 01:31:13,241
ഞാന് ശരി അങ്കിൾ?
1110
01:31:13,351 --> 01:31:15,581
എനിക്ക് തോന്നുന്നു ഓം Kapoor is just.. 'Wow!'
1111
01:31:15,854 --> 01:31:17,822
എല്ടി വിഡ്ഢിത്തമാണ്! l am going to win! Of course.
1112
01:31:18,556 --> 01:31:21,855
Ok!!
1113
01:31:22,627 --> 01:31:26,188
ഗുഡ് ഈവനിംഗ് ലേഡീസ് ആന്ഡ് ജെന്റില്മാന് സ്വാഗതം filmfare awards!
1114
01:31:27,232 --> 01:31:29,132
എൽ have come to fight for the rights of അവിടെയെത്തിയപ്പോള് അവകാശികളുടെ!
1115
01:31:29,234 --> 01:31:31,361
And protest against this അവാർഡ് ചടങ്ങിൽ!
1116
01:31:31,469 --> 01:31:35,235
Who is ഓം? Chunkey Pandey will win!
1117
01:31:36,241 --> 01:31:39,210
OK!
- എന്ത് ശരി? മാത്രമേ ഡീ!
1118
01:31:39,344 --> 01:31:41,812
OK!
1119
01:31:41,913 --> 01:31:44,143
പോലെ ajeweler knows the true worth of a diamond, അങ്ങനെ..
1120
01:31:44,249 --> 01:31:46,774
..മാത്രം ഒരു 'ജോഹർ' knows the true worth of a hero!
1121
01:31:47,619 --> 01:31:50,213
Of course. My son will get it, ഹൃതിക് റോഷൻ.
1122
01:31:50,789 --> 01:31:53,656
എനിക്ക് തോന്നുന്നു, it will have to be me.
1123
01:31:54,259 --> 01:31:57,524
ഓം and me.. you don ' t say these things on camera..
1124
01:31:57,629 --> 01:31:59,221
.. we are just good friends.
1125
01:31:59,330 --> 01:32:03,357
ഓം കപൂർ, എന്നെ, we are just good friends!
1126
01:32:03,501 --> 01:32:06,334
ഓം കപൂർ, എന്നെ are just good friends.
1127
01:32:06,437 --> 01:32:09,235
ഓം കപൂർ, എന്നെ, we are just good friends.
1128
01:32:09,407 --> 01:32:11,238
l think it should go to ഓം കപൂർ.
1129
01:32:11,776 --> 01:32:12,800
ഓം കപൂർ? ആർ?
1130
01:32:13,278 --> 01:32:15,269
OK!
1131
01:32:15,480 --> 01:32:18,574
Let 's take a look at this year' s nominees for the best actor award!
1132
01:32:19,384 --> 01:32:21,716
മികച്ച നടൻ nominees..
1133
01:32:22,787 --> 01:32:25,847
അഭിഷേക് ബച്ചന്-ൽ ധൂം 5.
1134
01:32:26,825 --> 01:32:28,918
This time he ' s not a പോലീസ്!
1135
01:32:32,931 --> 01:32:35,593
This time he ' s not with the babes!
1136
01:32:37,635 --> 01:32:40,263
This time he ' s not going to lose!
1137
01:32:40,672 --> 01:32:44,870
Because this time he ' s not in the film!
1138
01:32:45,510 --> 01:32:46,568
എന്ത്?!
1139
01:32:51,316 --> 01:32:52,544
വരൂ, Abhishek.
1140
01:32:52,650 --> 01:32:55,619
വരൂ. വരൂ. - Abhishek.
1141
01:32:56,321 --> 01:33:00,451
ഓം കപൂർ for 'Phir സമീപസ്ഥം ദിൽ ഹെ NRl'!
1142
01:33:09,901 --> 01:33:12,734
രാഹുലിന്റെ എന്റെ പേര്, പരിചിതമായ തോന്നുന്നില്ലേ!
1143
01:33:26,351 --> 01:33:30,310
ഓം കപൂർ once more in 'പ്രധാന സമീപസ്ഥം Hoon Na'!
1144
01:33:40,365 --> 01:33:43,391
രാഹുലിന്റെ എന്റെ പേര്, പരിചിതമായ തോന്നുന്നില്ലേ!
1145
01:33:51,643 --> 01:33:54,703
വരൂ, Akki.
1146
01:33:56,381 --> 01:34:00,909
അക്ഷയ് കുമാര്-ൽ 'Khiladi Returns'!
1147
01:34:51,602 --> 01:34:53,069
Tough Fight! Right!
1148
01:34:53,438 --> 01:34:55,338
എന്തായാലും to give away മികച്ച നടനായി we have..
1149
01:34:55,440 --> 01:34:58,637
..ലിവിംഗ് ഐതിഹ്യങ്ങളും, Mr. Subhash Ghai and ഋഷി കപൂർ!
1150
01:35:02,480 --> 01:35:04,448
Good evening Ladies and Gentleman.
1151
01:35:04,549 --> 01:35:06,414
Good evening Ladies and Gentleman.
1152
01:35:06,718 --> 01:35:10,347
നല്ല നടനെ പുറത്തു കൊണ്ട് ആരുടെയോ else ' s soul..
1153
01:35:10,455 --> 01:35:12,446
..കടന്നു അവന്റെ ഉള്ളം പദ്ധതികൾ ..
1154
01:35:12,557 --> 01:35:17,722
..the right kind of emotion, and the നല്ല നടൻ ആണ്..
1155
01:35:21,766 --> 01:35:22,790
അതെ.
1156
01:35:27,472 --> 01:35:29,940
And the വിജയി ആണ്..
1157
01:35:30,508 --> 01:35:33,739
..ഓം കപൂർ!
1158
01:35:36,914 --> 01:35:38,609
അതെ.
1159
01:35:38,716 --> 01:35:39,910
ഞാന് മനുഷ്യൻ!
1160
01:35:45,690 --> 01:35:49,490
നീയെന്താ ചിരിക്കുന്നത്? You ' re in his team?!
1161
01:35:51,129 --> 01:35:53,996
ഇത് എന്റെ അവാർഡ്! This is cheating! ഈ തട്ടിപ്പ്.
1162
01:35:54,499 --> 01:35:55,557
This award is a fraud.
1163
01:36:02,707 --> 01:36:05,938
നിങ്ങൾ ചിന്തിക്കുന്നത് എൽ will get an award?
- തീർച്ചയായും!
1164
01:36:06,144 --> 01:36:09,671
But if the award jury was here, they would have given the award to you!
1165
01:36:09,814 --> 01:36:12,408
ശരിക്കും
- അതെ. First accept this..
1166
01:36:12,517 --> 01:36:16,044
..'കുപ്പി award' from my side!
- ശരിക്കും - അതെ.
1167
01:36:40,545 --> 01:36:43,013
Love you!
1168
01:36:43,881 --> 01:36:45,542
എൽ just want to say..
1169
01:36:46,017 --> 01:36:51,512
ഞാൻ ആഗ്രഹിച്ചു you so much..
1170
01:36:52,990 --> 01:36:57,450
ഞാൻ ആഗ്രഹിച്ചു you so much and so badly it ' s true..
1171
01:36:57,562 --> 01:37:04,092
..that the entire universe has conspired for me to get you.
1172
01:37:05,636 --> 01:37:09,470
They say, if you want something with all your heart..
1173
01:37:09,574 --> 01:37:13,135
..എന്നിട്ട് the entire universe will help you get it!
1174
01:37:13,611 --> 01:37:14,635
ഇന്ന്, നിങ്ങൾ എല്ലാവരും ഉണ്ട്..
1175
01:37:14,745 --> 01:37:18,078
ഇന്ന്, നിങ്ങൾ എല്ലാവരും എനിക്കു തന്നിട്ടുള്ള എല്ലാം എന്ന് ഞാന് ആഗ്രഹിച്ചു.
1176
01:37:18,983 --> 01:37:21,713
Thank you very much.
1177
01:37:22,587 --> 01:37:25,488
Thank you! ഞാന് സഖാവേ to you all that..
1178
01:37:25,590 --> 01:37:28,616
..you ' ve turned my dreams into reality.
1179
01:37:28,759 --> 01:37:31,557
എൽ feel like the king of the world!
1180
01:37:33,865 --> 01:37:38,495
Thank you for making me വിശ്വസിക്കുന്നു..
1181
01:37:38,603 --> 01:37:43,506
..just like in our films, in life too..
1182
01:37:43,608 --> 01:37:49,638
.. ഒടുവിൽ in the end, everything is ok, Happy Endings!
1183
01:37:52,884 --> 01:37:56,877
And if it is not happy..
1184
01:37:59,190 --> 01:38:01,090
..then it ' s not 'the end' എന്റെ ഫ്രണ്ട്സ്..
1185
01:38:03,161 --> 01:38:06,653
The film is not over yet!
1186
01:38:20,678 --> 01:38:21,702
ഓം!
1187
01:38:25,716 --> 01:38:28,549
ഓം! വരൂ! This party is for you!
1188
01:38:28,653 --> 01:38:29,677
..ജനം want to meet you.
1189
01:38:32,690 --> 01:38:34,749
സുഖമല്ലേ മോനെ?
1190
01:38:35,660 --> 01:38:37,651
എനിക്കറിയില്ല അച്ഛാ!
1191
01:38:39,130 --> 01:38:41,621
l was thinking
- എന്ത് എങ്കിൽ എൽ was not your son?
1192
01:38:41,732 --> 01:38:45,668
lf എൽ was not ഓം കപൂർ
- only some random guy called ഓം..
1193
01:38:45,770 --> 01:38:50,707
..എന്നിട്ട് എനിക്ക് wouldn ' t get എല്ലാ ഈ പിൻമാറാൻ, കീര്ത്തി..
1194
01:38:51,142 --> 01:38:55,636
..പകരം ഈ അവാർഡ് എൽ may be holding this, ആർക്കറിയാം!
1195
01:38:55,746 --> 01:38:57,145
കിടക്കുന്ന കുടിച്ചു ചില എവിടെ!
1196
01:38:57,248 --> 01:39:03,778
ഞാന് ആഗ്രഹിക്കുന്നു. സത്യം, നിങ്ങൾ ഇന്ന് അച്ഛാ.. ആ ഞാൻ നിങ്ങളെ ശരിക്കും കഠിനാധ്വാനം ..
1197
01:39:04,855 --> 01:39:08,052
.. എന്നിട്ട് എനിക്ക് will try to be a better actor.
1198
01:39:08,693 --> 01:39:12,686
lf അല്ല, l will try and be a better മകന്.
1199
01:39:14,131 --> 01:39:15,155
അതെ.
1200
01:39:15,266 --> 01:39:18,895
l am so proud of you my son!
1201
01:39:22,707 --> 01:39:26,837
വരൂ, ഈ പാർട്ടി ഈ എല്ലാ special guests are here for you!
1202
01:39:27,345 --> 01:39:30,678
And get ready for a surprise!
1203
01:39:30,781 --> 01:39:35,718
Ladies and Gentlemen, this one is for my dear friend and hero..
1204
01:39:36,354 --> 01:39:40,017
.. ഓം കപൂർ! OK! We love you!
1205
01:39:58,342 --> 01:40:07,216
ഇന്ന് രാത്രി ഒരു നിഗൂഢമായ രാത്രി നമ്മൾ ആലിപ്പഴം, bit by bit. അത് ഭീകരവാദികളായി ഒരു കഥ.
1206
01:40:07,385 --> 01:40:16,191
ഇന്ന് രാത്രി ഒരു നിഗൂഢമായ രാത്രി നമ്മൾ ആലിപ്പഴം, bit by bit. അത് ഭീകരവാദികളായി ഒരു കഥ.
1207
01:40:16,327 --> 01:40:20,730
ഈ മനോഹരമായ കാഴ്ച takes my breath away!
1208
01:40:20,831 --> 01:40:24,267
Stars of heaven are on earth today!
1209
01:40:24,402 --> 01:40:26,734
There is no sense of സമയം ഇല്ല മാർഗദർശനം light.
1210
01:40:26,837 --> 01:40:28,737
lt ' s just us and the crazy night!
1211
01:40:28,873 --> 01:40:33,173
A crazy night! A crazy night!
1212
01:40:33,311 --> 01:40:35,336
There is no കുറ്റം ഇന്ന്, ആരും to lead the way..
1213
01:40:35,446 --> 01:40:37,744
ന് ആരെ വേണം. ഈ കുറ്റപ്പെടുത്തുന്നത് ഞങ്ങള് കിടന്നു?
1214
01:40:37,848 --> 01:40:42,751
A crazy night! A crazy night!
1215
01:40:42,853 --> 01:40:51,090
എല്ലാ hot girls put your hands up and say 'ഓം ശാന്തി ഓം'!
1216
01:40:51,796 --> 01:41:00,204
എല്ലാ തണുത്ത ബോയ്സ് c വാ make some noise and പറയുന്ന 'ഓം ശാന്തി ഓം'!
1217
01:42:59,924 --> 01:43:03,917
രാത്രി ആണ്. പുരാണങ്ങളിലെ, it ' s giving ഭാവി..
1218
01:43:04,128 --> 01:43:08,224
lt ' s casting ഒരു അക്ഷരത്തെറ്റ് all around, which ensnares and bounds!
1219
01:43:08,566 --> 01:43:12,900
രാത്രി ആണ്. പുരാണങ്ങളിലെ, it ' s giving ഭാവി..
1220
01:43:13,003 --> 01:43:17,099
lt ' s casting ഒരു അക്ഷരത്തെറ്റ് all around, which ensnares and bounds!
1221
01:43:17,208 --> 01:43:23,909
"സിൽക്ക് tresses of yours have let down. - ദീർഘശ്വാസങ്ങൾ are സുഗന്ധമുള്ള.."
1222
01:43:24,014 --> 01:43:25,345
"These are the ആംഗ്യങ്ങൾ.."
1223
01:43:25,449 --> 01:43:27,508
There is no sense of സമയം ഇല്ല മാർഗദർശനം light!
1224
01:43:27,952 --> 01:43:29,943
lt ' s just us and the crazy night!
1225
01:43:30,054 --> 01:43:34,218
A crazy night! A crazy night!
1226
01:43:34,391 --> 01:43:36,450
There is no കുറ്റം ഇന്ന്, ആരും to lead the way..
1227
01:43:36,560 --> 01:43:38,528
ന് ആരെ വേണം. ഈ കുറ്റപ്പെടുത്തുന്നത് ഞങ്ങള് കിടന്നു?
1228
01:43:38,629 --> 01:43:43,532
A crazy night! A crazy night!
1229
01:43:43,968 --> 01:43:52,433
എല്ലാ hot girls put your hands up and say 'ഓം ശാന്തി ഓം'!
1230
01:43:52,610 --> 01:44:01,382
എല്ലാ തണുത്ത ബോയ്സ് c വാ make some noise and പറയുന്ന 'ഓം ശാന്തി ഓം'!
1231
01:45:44,088 --> 01:45:52,621
എല്ലാ hot girls put your hands up and say 'ഓം ശാന്തി ഓം'!
1232
01:45:52,730 --> 01:46:01,399
എല്ലാ തണുത്ത ബോയ്സ് c വാ make some noise and പറയുന്ന 'ഓം ശാന്തി ഓം'!
1233
01:46:19,690 --> 01:46:28,291
There is peace and calm ചുറ്റും, ഇതുവരെ ഈ ഹൃദയം howard bound!
1234
01:46:28,799 --> 01:46:37,173
There is peace and calm ചുറ്റും, ഇതുവരെ ഈ ഹൃദയം howard bound!
1235
01:46:37,274 --> 01:46:44,043
കണ്ണു will മെടഞ്ഞു ഇത്തരം furtive സ്വപ്നങ്ങൾ! അവളുടെ him..
1236
01:46:44,148 --> 01:46:45,547
..അതു പറയാം എല്ലാ മുറവിളി!
1237
01:46:45,649 --> 01:46:47,640
There is no sense of സമയം ഇല്ല മാർഗദർശനം light.
1238
01:46:47,751 --> 01:46:50,117
lt ' s just us and the crazy night!
1239
01:46:50,220 --> 01:46:54,350
A crazy night! A crazy night!
1240
01:46:54,525 --> 01:46:56,516
There is no കുറ്റം ഇന്ന്, ആരും to lead the way..
1241
01:46:56,627 --> 01:46:58,686
ന് ആരെ വേണം. ഈ കുറ്റപ്പെടുത്തുന്നത് ഞങ്ങള് കിടന്നു?
1242
01:46:58,796 --> 01:47:03,733
A crazy night! A crazy night!
1243
01:47:04,168 --> 01:47:12,473
എല്ലാ hot girls put your hands up and say 'ഓം ശാന്തി ഓം'!
1244
01:47:12,843 --> 01:47:21,512
എല്ലാ തണുത്ത ബോയ്സ് c വാ make some noise and പറയുന്ന 'ഓം ശാന്തി ഓം'!
1245
01:47:21,819 --> 01:47:30,352
എല്ലാ hot girls put your hands up and say 'ഓം ശാന്തി ഓം'!
1246
01:47:30,627 --> 01:47:39,399
എല്ലാ തണുത്ത ബോയ്സ് c വാ make some noise and പറയുന്ന 'ഓം ശാന്തി ഓം'!
1247
01:47:39,670 --> 01:47:48,169
എല്ലാ hot girls put your hands up and say 'ഓം ശാന്തി ഓം'!
1248
01:47:48,378 --> 01:47:57,252
എല്ലാ തണുത്ത ബോയ്സ് c വാ make some noise and പറയുന്ന 'ഓം ശാന്തി ഓം'!
1249
01:47:57,454 --> 01:48:05,828
എല്ലാ hot girls put your hands up and say 'ഓം ശാന്തി ഓം'!
1250
01:48:06,263 --> 01:48:15,194
എല്ലാ തണുത്ത ബോയ്സ് c വാ make some noise and പറയുന്ന 'ഓം ശാന്തി ഓം'!
1251
01:49:01,418 --> 01:49:04,410
ഓം, meet my friend മുകേഷ് മെഹ്റ!
1252
01:49:04,955 --> 01:49:06,820
One of the top producer of our times!
1253
01:49:07,558 --> 01:49:10,254
He was ഹോളിവുഡ് for the last 25 years.
1254
01:49:10,360 --> 01:49:13,921
He wants to come back and make a very big film with you.
1255
01:49:14,298 --> 01:49:15,356
ഗംഭീരം മുകേഷ്!
1256
01:49:16,366 --> 01:49:19,267
എന്നെ വിളിക്കാം. മൈക്ക്! Everyone in Hollywood does.
1257
01:49:26,977 --> 01:49:28,877
ഓം കൊട് കൈ! വരൂ!
1258
01:49:36,653 --> 01:49:41,283
Fantastic! Let ' s celebrate മൈക്ക്!
1259
01:49:41,525 --> 01:49:42,685
lt ' s wonderful that you could come.
1260
01:50:01,612 --> 01:50:02,670
ഓം.
1261
01:50:09,519 --> 01:50:10,850
നിങ്ങൾ ഇവിടെ വന്നു, പ്രിയ.
1262
01:50:18,729 --> 01:50:19,753
എല്ടി ആണ് അമ്മ.
1263
01:50:20,564 --> 01:50:24,933
What took you so long? ഞാന് പേടിച്ചു!
1264
01:50:26,436 --> 01:50:27,630
എന്റെ melodramatic mom!
1265
01:50:29,640 --> 01:50:31,369
What is there to get scared?
1266
01:50:35,379 --> 01:50:39,941
നിങ്ങൾ അറിയുന്നു. എങ്കിലും വൈകി. it may get, l will always come back home..
1267
01:50:43,487 --> 01:50:44,784
..to you! - ശരിക്കും?
1268
01:50:47,391 --> 01:50:50,417
പിന്നെ, എന്തുകൊണ്ട് നീ എന്നെ വിട്ടു പോയി? Tell me?
1269
01:50:50,894 --> 01:50:52,361
ദയവായി ക്ഷമിക്കൂ. ഇന്ന് അമ്മ.
1270
01:50:56,400 --> 01:51:00,393
എനിക്ക് തിരിച്ചറിയാൻ കഴിഞ്ഞില്ല.നിങ്ങൾ
1271
01:51:04,408 --> 01:51:05,534
എന്നാൽ നിങ്ങൾ recognized me!
1272
01:51:06,677 --> 01:51:10,374
lt ' s so true! അമ്മയുടെ സ്നേഹം ആണ്. അസാധാരണമായ!
1273
01:51:13,517 --> 01:51:21,686
ഓ! കുമാരാ! കുമാരാ!
1274
01:51:26,897 --> 01:51:27,955
നോക്കടാ!
1275
01:51:41,945 --> 01:51:45,608
ഹേയ്! You have grown old!
1276
01:51:48,518 --> 01:51:52,750
But you are still the same..
1277
01:51:53,991 --> 01:51:55,458
..ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾ have become a star as well!
1278
01:51:56,560 --> 01:52:01,588
You only told me to change my name to a 'കപൂർ'!
1279
01:52:04,134 --> 01:52:08,935
കാണുക പപ്പു! Didn ' t എൽ tell you that my son will definitely become a hero?!
1280
01:52:11,541 --> 01:52:13,736
ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾ ഇഷ്ടം അല്ല, എന്നെ വിട്ടു പോയി?
1281
01:52:14,478 --> 01:52:18,812
No, l will not go anywhere. ഈ സമയം.
1282
01:52:18,915 --> 01:52:21,543
ഈ സമയം എല്ലാം will be just fine.
1283
01:52:22,953 --> 01:52:23,977
ശരിക്കും?
1284
01:52:25,489 --> 01:52:26,547
ശരിക്കും!
1285
01:52:30,494 --> 01:52:32,519
No one will believe your story.
1286
01:52:33,930 --> 01:52:36,990
ചിലപ്പോൾ truth is stranger than fiction.
1287
01:52:37,834 --> 01:52:39,597
ഓം, we won ' t be able to prove anything.
1288
01:52:40,504 --> 01:52:42,062
ആ തെണ്ടി will get away again!
1289
01:52:42,172 --> 01:52:44,003
ശാന്തി ' s body was not even found!
1290
01:52:45,509 --> 01:52:47,136
ഓം, നിങ്ങൾക്ക് അപ്രത്യക്ഷമായി!
1291
01:52:48,779 --> 01:52:49,939
Without any proof..
1292
01:52:50,047 --> 01:52:52,413
lf you want something with all your heart..
1293
01:52:52,516 --> 01:52:56,077
..എന്നിട്ട് the entire universe conspires for you to get it!
1294
01:52:59,656 --> 01:53:01,055
This is what we believed in പപ്പു!
1295
01:53:02,526 --> 01:53:06,087
മുകേഷ് മെഹ്റ thinks he has gotten away with murder!
1296
01:53:06,563 --> 01:53:08,554
No evidence! ഇല്ല സാക്ഷ്യം!
1297
01:53:08,865 --> 01:53:14,497
But look at this divine intervention ..
1298
01:53:16,006 --> 01:53:17,667
..which made me go back to the same സ്റ്റുഡിയോ..
1299
01:53:17,774 --> 01:53:20,436
.. എന്നെ തിരിച്ചറിയാൻ സ്വയം ഉണ്ടാക്കി എന്നെ കാണാന് അമ്മ, you..
1300
01:53:20,544 --> 01:53:23,809
..ഇതെല്ലാം വെറും യാദൃച്ഛികത. പപ്പു! ഇല്ല.
1301
01:53:25,582 --> 01:53:28,847
This story is being written by ആരെങ്കിലും up there!
1302
01:53:29,820 --> 01:53:33,756
But this time the authority of the story will be decided by us.
1303
01:53:35,192 --> 01:53:41,893
l can 't forget Shanti' s കഷ്ടം കരച്ചില്!
1304
01:53:45,001 --> 01:53:46,525
എൽ couldn ' t save her that time ..
1305
01:53:46,636 --> 01:53:49,799
.. എൽ was helpless, എൽ was a ആരും..
1306
01:53:49,906 --> 01:53:51,567
..but this time, the tables have തിരിഞ്ഞു.
1307
01:53:51,675 --> 01:53:54,542
ഈ സമയം മുകേഷ് മെഹ്റ will pay for all അവന്റെ പാപങ്ങള്!
1308
01:53:55,612 --> 01:53:59,548
ഈ സമയം ശാന്തി ലഭിക്കും നീതി പപ്പു.
1309
01:53:59,649 --> 01:54:01,810
ഈ സമയം എല്ലാം ശരിയാകും.
1310
01:54:01,918 --> 01:54:09,552
Because the film is not over yet, my friend!
1311
01:54:12,596 --> 01:54:14,587
You want to start 'ഓം ശാന്തി ഓം' വീണ്ടും?
1312
01:54:14,698 --> 01:54:16,563
അത് കൊണ്ട് മിണ്ടാതിരി! You must be തമാശ!
1313
01:54:16,666 --> 01:54:17,690
ഞാന് ഗുരുതരമായ മുകേഷ്.
1314
01:54:18,602 --> 01:54:20,502
നിങ്ങള്ക്കറിയാമോ get 3 to 4 സ്ക്രിപ്റ്റുകൾ വാഗ്ദാനം everyday..
1315
01:54:20,604 --> 01:54:22,003
..പക്ഷെ എനിക്ക് നിഷേധിച്ച് all of them!
1316
01:54:22,105 --> 01:54:24,835
എന്നാൽ 'ഓം ശാന്തി ഓം'!
1317
01:54:25,609 --> 01:54:26,667
That ' s cool!
1318
01:54:26,776 --> 01:54:29,643
എല്ടി ഉണ്ട് ഇമോഷൻ, drama, romance, action .
1319
01:54:29,813 --> 01:54:31,678
l m sure it ' s going to be a blockbuster മുകേഷ്!
1320
01:54:31,882 --> 01:54:33,975
Re-incarnation, പുനർജന്മം..
1321
01:54:34,618 --> 01:54:38,019
..ആരാണ് വിശ്വസിക്കുക എല്ലാ ഈ in this day and age?
1322
01:54:38,655 --> 01:54:40,646
How does it matter if anyone else believes in it or not?
1323
01:54:41,191 --> 01:54:42,954
As long as you believe in it..
1324
01:54:45,629 --> 01:54:49,588
.. as a maker, you have to believe in the script മുകേഷ്.
1325
01:54:50,066 --> 01:54:52,864
കോൾ എന്നെ മൈക്ക്. എല്ലാവരും ഹോളിവുഡ് ഇല്ല!
1326
01:54:53,637 --> 01:54:56,162
Mike! മുകേഷ് മാറുന്നു മൈക്ക്.. that ' s funny. മൈക്ക്!
1327
01:54:56,640 --> 01:54:57,664
Thanks to Mike.
1328
01:54:57,774 --> 01:54:59,639
ആ സിനിമ didn ' t even have a ക്ലൈമാക്സ്!
1329
01:55:00,644 --> 01:55:03,613
ഞാനുദ്ദേശിച്ചത് ആ പ്രോജക്റ്റ് ആയിരുന്നു jinxed. ബ്ലഡി നശിച്ചു!
1330
01:55:03,847 --> 01:55:07,544
Jinxed? The project was jinxed ആ lnsurance കമ്പനി ..
1331
01:55:07,651 --> 01:55:10,779
.. who paid നാല് തവണ the actual price of your set!
1332
01:55:10,921 --> 01:55:13,549
പിന്നെ നിങ്ങൾ വിവാഹം. ആ പരുഷമായ Mittal ' s daughter ..
1333
01:55:13,657 --> 01:55:16,990
.. ലഭിച്ചു. ഒരു വലിയ സ്റ്റുഡിയോ പോലെ നിങ്ങളുടെ വിവാഹ സമ്മാനം!
1334
01:55:17,694 --> 01:55:21,562
പിന്നെ നീ പോയി ഹോളിവുഡ്, earned millions of dollars ..
1335
01:55:21,665 --> 01:55:25,567
..you didn ' t even take a single ഷോട്ട് 'ഓം ശാന്തി ഓം' ..
1336
01:55:25,669 --> 01:55:28,695
.. മാറി. ഏറ്റവും വലിയ ഫിലിം നിങ്ങളുടെ ജീവിതം! So where is the വന്നേക്കുമോ?
1337
01:55:31,107 --> 01:55:34,975
You know a lot about me ഓം!
1338
01:55:35,812 --> 01:55:39,145
Call me ശരി! എല്ലാവരും ബോളിവുഡ് ഇല്ല!
1339
01:55:39,683 --> 01:55:42,652
ശരി.
- Got you, dude. - ഓക്കേ!
1340
01:55:42,786 --> 01:55:44,583
ഞാന് Also know that ഒരു വലിയ അപകടം സംഭവിച്ചത്. നിങ്ങളുടെ സെറ്റ്..
1341
01:55:44,688 --> 01:55:47,213
.. നിന്റെ നായിക, അവരുടെ പേര് എന്താണ്?
1342
01:55:47,791 --> 01:55:48,815
ശാന്തി..
1343
01:55:48,925 --> 01:55:50,916
Ya ശാന്തി, എന്താണ്..
1344
01:55:51,695 --> 01:55:52,719
..Shantipriya
1345
01:55:52,829 --> 01:55:56,094
Shantipriya. അവള്ക്ക് എന്ത് പറ്റി?
1346
01:55:58,702 --> 01:56:01,728
അവൾ അപ്രത്യക്ഷമായി!
1347
01:56:01,871 --> 01:56:08,299
ഓ. എൽ tried to find her but she was just gone!
1348
01:56:08,712 --> 01:56:15,675
ഓ പോയി-if you search hard enough, you can find God himself!
1349
01:56:16,987 --> 01:56:21,014
l don ' t think you tried too much!
1350
01:56:25,262 --> 01:56:30,700
ഞാന് നിങ്ങളെ പോലുള്ള മനുഷ്യനാണ്. ഏറ്റു ഓരോ തമാശകള്. അടങ്ങുക ഡാ. ഹേയ്.. Take it away!
1351
01:56:30,800 --> 01:56:31,824
ഹേയ്, take it away.
1352
01:56:34,004 --> 01:56:35,028
Are you Ok? Ok!
1353
01:56:35,138 --> 01:56:37,971
l am not Ok.
1354
01:56:39,843 --> 01:56:42,835
l am scared of fire!
1355
01:56:44,080 --> 01:56:45,104
ശരിക്കും?
1356
01:56:45,315 --> 01:56:47,715
l am scared of fire. l don ' t know why.
1357
01:56:50,053 --> 01:56:53,648
പിന്നെ.. ഗുരുതരമായി സംസാരിക്കുന്ന if you want to make any film with me ..
1358
01:56:53,757 --> 01:56:59,161
.. then it has to be 'ഓം ശാന്തി ഓം' അല്ലെങ്കില്.... l am not interested.
1359
01:57:02,899 --> 01:57:04,366
You know You are very stubborn ശരി.
1360
01:57:04,968 --> 01:57:05,992
ഞാന് അറിയുന്നു.
1361
01:57:07,771 --> 01:57:08,795
l like that.
1362
01:57:09,773 --> 01:57:11,900
l am going to America for a month.
1363
01:57:12,042 --> 01:57:15,739
lf you find ഒരു നായിക till then..
1364
01:57:17,147 --> 01:57:18,171
..we ' ll start the shoot!
1365
01:57:22,786 --> 01:57:23,810
You got it.
1366
01:57:24,921 --> 01:57:28,755
You got it. And don ' t worry about the authority മൈക്ക്.
1367
01:57:30,026 --> 01:57:34,258
ഈ സമയം ഞാന് എഴുതും. അവസാനം ഈ കഥ തന്നെ! വരൂ, ചിയേഴ്സ്.
1368
01:57:34,798 --> 01:57:35,822
ഒരു പുതിയ തുടക്കം!
1369
01:57:35,999 --> 01:57:38,092
ഒരു പുതിയ end, Mike!
1370
01:57:49,879 --> 01:57:52,313
'നുള്ള് ഈ vermillion'.. ഷോട്ട് 1, take 5!
1371
01:57:53,383 --> 01:57:56,819
രൂപയുടെ ഒരു നുള്ള് ഈ vermillion how would you know രമേഷ്!?
1372
01:57:57,020 --> 01:57:59,284
രൂപയുടെ ഒരു നുള്ള് ഈ vermillion..
1373
01:57:59,489 --> 01:58:01,047
.. how would you know രമേഷ്!?
1374
01:58:01,157 --> 01:58:03,785
രൂപയുടെ ഒരു നുള്ള് ഈ vermillion..
1375
01:58:03,893 --> 01:58:05,224
.. how would you know രമേഷ്!?
1376
01:58:06,296 --> 01:58:07,786
How would you know Yogesh..
1377
01:58:07,931 --> 01:58:11,867
അല്ല യോഗേഷ്! രമേഷ്! പറയുന്നത്! രൂപയുടെ ഒരു നുള്ള്..
1378
01:58:12,235 --> 01:58:14,795
എന്താണ് ഈ നുള്ള് ഈ vermillion..
1379
01:58:16,840 --> 01:58:18,034
Say it with love!
1380
01:58:18,141 --> 01:58:19,733
With love? രൂപയുടെ ഒരു നുള്ള് ഈ vermillion..
1381
01:58:19,843 --> 01:58:22,073
..how would you know രമേഷ്!?
1382
01:58:22,178 --> 01:58:24,339
Gift from god..
1383
01:58:24,481 --> 01:58:26,312
ഗിഫ്റ്റ് എന്താണ് നിന്ന്?
1384
01:58:26,449 --> 01:58:29,816
l ' ll kill myself. - നിങ്ങൾ മരിക്കും!
- നീ എന്താണ് ചെയ്യുന്നത്?
1385
01:58:29,919 --> 01:58:32,149
lt ' s a crown of pride..
1386
01:58:32,522 --> 01:58:38,188
..നുള്ള് ഈ vermillion
1387
01:58:39,329 --> 01:58:40,353
എന്തു?
1388
01:58:40,964 --> 01:58:44,263
lt 's every woman' s dream, it ' s ruby ഷീൻ!
1389
01:58:45,869 --> 01:58:46,893
പറയുന്നത്!
1390
01:58:47,003 --> 01:58:48,027
ഒരു പിടി vermillion!
1391
01:58:48,138 --> 01:58:52,006
lt 's every woman' s dream, it ' s ruby ഷീൻ!
1392
01:58:58,081 --> 01:58:59,844
ആന്റി, who let you in?
1393
01:58:59,949 --> 01:59:03,077
ആരാ വിളിച്ചത്. മുറ്റത്ത്? നിങ്ങളുടെ അമ്മ?!
1394
01:59:03,887 --> 01:59:04,945
ബൈ ശരി!
1395
01:59:05,054 --> 01:59:06,385
പിന്നീട് babes! Thanks mom!
1396
01:59:07,023 --> 01:59:12,154
lf it was 15-20 years earlier, പിന്നെ ഞാന് could have played Shanti ' s role!
1397
01:59:13,296 --> 01:59:15,856
We ' ve packed up ഓം.. and this was the last batch.
1398
01:59:16,332 --> 01:59:17,356
Ya ഏതൊരു!
1399
01:59:17,534 --> 01:59:21,493
But none of them even remotely സാദൃശ്യം ശാന്തി, you know that dude!
1400
01:59:21,905 --> 01:59:23,873
We ' ll find അവളുടെ നോക്കടാ, we will definitely find someone.
1401
01:59:23,973 --> 01:59:25,133
We don ' t have much time പപ്പു!
1402
01:59:25,909 --> 01:59:27,399
മുകേഷ് മെഹ്റ will be back in a few days!
1403
01:59:27,544 --> 01:59:32,481
How will we find her? Where will we find her?
1404
01:59:32,916 --> 01:59:34,247
ക്ഷമിക്കണം!
- What?!
1405
01:59:35,251 --> 01:59:36,912
ls ഓം കപൂർ ഇവിടെ?
1406
01:59:37,320 --> 01:59:38,878
ഇല്ല ഓം Kapoor is not here!
1407
01:59:39,255 --> 01:59:41,883
Go! We have already packed up! Come for each നാളെ!
1408
01:59:42,292 --> 01:59:46,922
നാളെ? But the watchman പറഞ്ഞു auditions are still going on..
1409
01:59:47,030 --> 01:59:48,088
..ഓം കപൂർ അകത്ത് ആണ്.
1410
01:59:48,932 --> 01:59:52,197
കാണാം, ഞാൻ വാ to give an audition all the way from Bangalore..
1411
01:59:52,502 --> 01:59:53,969
.. please give me a chance!
1412
01:59:54,938 --> 01:59:56,997
By the way, l am മണൽ പോലെ സന്ധ്യ.
1413
01:59:57,574 --> 02:00:02,341
ഞാൻ വെറും സ്നേഹം ശരി, ഞാന് അയാളുടെ ഏറ്റവും വലിയ ഫാൻ.
1414
02:00:03,179 --> 02:00:05,909
യഥാർത്ഥത്തിൽ audition is just an excuse to meet ശരി.
1415
02:00:06,082 --> 02:00:07,106
ഞാന് മാത്രം മതി അദ്ദേഹത്തിന്റെ..
1416
02:00:07,283 --> 02:00:09,547
ഓ Fish! അവള് വീണു! പപ്പു switch on the lights ദയവായി!
1417
02:00:12,956 --> 02:00:13,980
എന്ത്?
1418
02:00:18,127 --> 02:00:25,932
Grace and beauty walk with you. Oh what a lovely sight!
1419
02:00:26,069 --> 02:00:33,976
And the moon വില്ലു down to you, to വേണ്ടി യാചിക്കുന്നു ചില ivory light.
1420
02:00:34,177 --> 02:00:42,107
നിങ്ങളുടെ നോട്ടം ഉണ്ട് ദയക്കായി എന്റെ ഹൃദയം so bad, hope it is not വൃഥാ.
1421
02:00:42,519 --> 02:00:51,359
എനിക്ക് മുക്കിക്കളയുകയും നിങ്ങളുടെ കണ്ണു എന്നേക്കും ഒരിക്കലും ഉപരിതല വീണ്ടും!
1422
02:00:51,995 --> 02:00:58,059
ln നിങ്ങളുടെ കണ്ണു ഉണ്ട് ഈ മാജിക് എൽ കാണുക, magic of a moonlit night.
1423
02:01:00,236 --> 02:01:05,970
ln നിങ്ങളുടെ കണ്ണു ഉണ്ട് ഈ മാജിക് എൽ കാണുക, magic of a moonlit night.
1424
02:01:06,342 --> 02:01:10,904
നിങ്ങളുടെ ശ്വാസം blows like a കാറ്റ് എനിക്ക് ചുറ്റും..
1425
02:01:11,014 --> 02:01:14,973
..വഹിച്ചുകൊണ്ട് എന്റെ ഹൃദയം അകലെ പോലെ ഒരു weightless പട്ടം.
1426
02:02:15,244 --> 02:02:17,041
ഗുഡ് മോണിങ് എല്ലാവരും!
1427
02:02:17,180 --> 02:02:18,408
അച്ഛന് ഹീറോ is here!
1428
02:02:18,715 --> 02:02:21,047
Already! But it is only 11 'o clock!!
1429
02:02:21,150 --> 02:02:24,051
'Crippled സ്നേഹം'! ഷോട്ട് 3! എടുക്കുക 1!
- Action!
1430
02:02:29,359 --> 02:02:30,621
അതു മുറിച്ചു! Superb!
1431
02:02:32,495 --> 02:02:35,055
ഒരു നിമിഷം സംവിധായകന് സര്. One more for me!
1432
02:02:35,164 --> 02:02:38,190
എൽ can do better than this, at least give me a chance..
1433
02:03:18,341 --> 02:03:22,277
രൂപയുടെ ഒരു നുള്ള് ഈ vermillion, how would you know?
1434
02:03:23,146 --> 02:03:27,640
lt ' s a gift from God! ഈ നിറത്തിലായിരിക്കും dot.
1435
02:03:28,151 --> 02:03:33,111
lt ' s a gift from God! ഈ നിറത്തിലായിരിക്കും ഡോട്ട്
1436
02:03:33,790 --> 02:03:39,126
lt ' s a crown of pride, for an lndian bride!
1437
02:03:39,328 --> 02:03:45,460
lt ' s a crown of pride, for an lndian bride!
1438
02:03:45,568 --> 02:03:46,592
എന്താ ഇത്ര ചിരിക്കാന്?
1439
02:03:46,703 --> 02:03:49,137
What is so damn funny! എന്താ ഇത്ര ചിരിക്കാന്?
1440
02:03:49,439 --> 02:03:51,168
നീയെന്താ ചിരിക്കുന്നത്? ls ഈ ഓരോ തമാശകള്?
1441
02:03:52,175 --> 02:03:53,199
Why don ' t you understand?
1442
02:03:53,309 --> 02:03:56,540
പപ്പു she can ' t be our Shantipriya. She is not like ശാന്തി at all!
1443
02:03:56,646 --> 02:03:58,375
She is so stupid!
1444
02:04:01,417 --> 02:04:03,749
എനിക്കറിയാം, you are not an actress and you can ' t act..
1445
02:04:03,853 --> 02:04:05,150
.. but you can try at least!
1446
02:04:05,288 --> 02:04:07,483
We are all trying here! You are ചിരിച്ചു!
1447
02:04:08,191 --> 02:04:11,354
lncompetent Mutt! Get out of here!
1448
02:04:13,362 --> 02:04:15,796
Now you ' ve made her ക്രൈ!!
1449
02:04:19,602 --> 02:04:21,695
ഓം, we all are trying!
1450
02:04:22,205 --> 02:04:24,196
പക്ഷേ പാവം doesn ' t even know why are we doing all this!
1451
02:04:24,307 --> 02:04:25,638
എന്താണ് നമ്മുടെ പ്ലാൻ?! What plan!
1452
02:04:25,742 --> 02:04:26,766
ഈ പദ്ധതി can only be successful വരുമ്പോൾ..
1453
02:04:26,876 --> 02:04:28,503
.. മുകേഷ് മെഹ്റ വിശ്വസിക്കുന്ന Shantipriya is back!
1454
02:04:29,212 --> 02:04:32,238
അവൾ മാത്രം looks like Shantipriya! She can ' t be like Shantipriya.
1455
02:04:32,348 --> 02:04:33,372
എല്ടി എടുക്കാം. ഒരു സെക്കന്റ് വേണ്ടി
1456
02:04:33,483 --> 02:04:35,178
മുകേഷ് മെഹ്റ to figure out, that she ' s not ശാന്തി!
1457
02:04:35,284 --> 02:04:36,615
Then he ' s gone! He ' ll take the next flight out!
1458
02:04:36,719 --> 02:04:37,777
The plan will be finished!
1459
02:04:37,887 --> 02:04:39,354
Then we ' ll have to tell her everything ഓം!
1460
02:04:39,856 --> 02:04:42,654
We ' ll have to tell her what is all this.. and why is it so important?
1461
02:04:44,327 --> 02:04:47,353
Before being ശാന്തി, she will have to understand her ഓം!
1462
02:04:50,466 --> 02:04:53,196
ഓം ശാന്തി ഓം ' s story is the story of my life.
1463
02:04:54,237 --> 02:04:56,262
എൽ should have told you all മുമ്പ് ഈ മണൽ!
1464
02:04:59,275 --> 02:05:03,143
കാരണം കൂടാതെ ബുദ്ധി ഓം ന്റെ വേദന..
1465
02:05:03,246 --> 02:05:06,511
.. you won ' t be able to be തന്റെ ശാന്തി.
1466
02:05:08,618 --> 02:05:10,279
But how could ഞാന് നിങ്ങളോടു പറയുന്നു?
1467
02:05:13,256 --> 02:05:15,247
No one would have believed എന്റെ കഥ!
1468
02:05:18,694 --> 02:05:19,718
Not even you!
1469
02:05:19,829 --> 02:05:21,228
എൽ will not believe your story ഓം?
1470
02:05:23,266 --> 02:05:25,166
When you jump നിന്നും ഒരു അമ്പതു നിലകളുള്ള കെട്ടിടം ..
1471
02:05:25,268 --> 02:05:27,532
.. എന്നിട്ട് manage to stand on your own two feet, ഞാന് നിന്നെ വിശ്വസിക്കുന്നു.
1472
02:05:29,639 --> 02:05:33,234
യുദ്ധം 100 goons and save നായിക, ഞാന് നിന്നെ വിശ്വസിക്കുന്നു!
1473
02:05:35,278 --> 02:05:39,510
You fly in the air, run on water! ഞാന് വിശ്വസിക്കുന്നു. ഇതെല്ലാം ഓം!
1474
02:05:40,917 --> 02:05:43,351
Then how could you ever think that എൽ will not believe your story?
1475
02:05:45,454 --> 02:05:51,586
ക്ഷമിക്കണം, Sandy. ഞാന് ശരിക്കും ആകുന്നു..
1476
02:05:53,296 --> 02:05:56,788
lt ' s ok. There is still time!
1477
02:05:59,335 --> 02:06:01,269
ഈ സമയം ഞാൻ ശ്രമിക്കും. എന്റെ എല്ലാ ഹൃദയം ഓം!
1478
02:06:02,371 --> 02:06:03,395
ഞാന് won ' t let you down!
1479
02:06:53,356 --> 02:06:54,380
നന്ദി, Sandy.
1480
02:06:56,392 --> 02:06:59,327
മമ്മി? - These are tears of happiness എന്റെ ബോയ്!
1481
02:07:04,934 --> 02:07:08,665
ആ അവിശ്വസനീയം ശരി! ln such a short while..
1482
02:07:08,971 --> 02:07:11,269
സെറ്റ്, സ്ക്രിപ്റ്റ് പോലും നായിക?
1483
02:07:11,374 --> 02:07:13,399
..you have finalized എല്ലാം.
- That ' s nothing.
1484
02:07:13,643 --> 02:07:16,339
എന്റെ ആളുകൾ സംഘടിപ്പിച്ച ഒരു ഉദ്ഘാടന ചടങ്ങ് as well!
1485
02:07:16,479 --> 02:07:19,277
ദൈവമേ, വേണ്ട. ഈ ചടങ്ങ്! ഈ വഴിപാടു നമസ്കാരം..
1486
02:07:19,382 --> 02:07:22,283
.. എടുക്കൽ പ്രിന്റുകൾ ഒരു ക്ഷേത്രം വേണ്ടി അനുഗ്രഹങ്ങൾ..
1487
02:07:22,385 --> 02:07:24,410
.. ഇതെല്ലാം ഇപ്പോഴും സംഭവിക്കുന്നു ഇവിടെ?
1488
02:07:25,655 --> 02:07:26,781
lt ' s so damn പ്രാകൃതമായ!
1489
02:07:26,889 --> 02:07:28,652
പോലും ഞാൻ വിശ്വസിക്കുന്നില്ല in all this!
1490
02:07:28,991 --> 02:07:32,483
That 's why l' ve kept ചടങ്ങ് at a very unusual place.
1491
02:07:34,397 --> 02:07:36,388
Stay cool, Mike.
1492
02:07:37,566 --> 02:07:39,363
l like surprises!
1493
02:07:39,468 --> 02:07:40,696
ഓ! You will be surprised!
1494
02:08:10,433 --> 02:08:11,593
What the hell is this OK?
1495
02:08:13,436 --> 02:08:15,461
From all the places, you had to find this place?
1496
02:08:16,472 --> 02:08:17,496
You know this is the same place where?
1497
02:08:17,606 --> 02:08:19,335
This is the place where the അപകടം സംഭവിച്ചത് ..
1498
02:08:19,442 --> 02:08:21,467
.. മുഴുവൻ സ്റ്റുഡിയോ ആയിരുന്നു ഹോമയാഗം down!
1499
02:08:21,677 --> 02:08:23,406
എനിക്കറിയാം, ഞാൻ എല്ലാം അറിയാം!
1500
02:08:23,546 --> 02:08:24,706
That ' s why എൽ have chosen this place.
1501
02:08:25,081 --> 02:08:28,573
lt ' s called the 'circle of life'. മൈക്ക്!
1502
02:08:29,018 --> 02:08:31,350
ഒരു മുഴുമിപ്പിക്കാത്ത കഥ എപ്പോഴും തുടക്കം..
1503
02:08:31,454 --> 02:08:33,615
.. from the point where we left it, right?
1504
02:08:36,459 --> 02:08:37,824
Rockstar, ശരി.
1505
02:08:38,461 --> 02:08:40,656
Why did you പുനരാരംഭിക്കുക making ഓം ശാന്തി ഓം?
1506
02:08:40,763 --> 02:08:42,458
How else would we finish making the film?
1507
02:08:42,565 --> 02:08:44,430
ഈ സ്ഥലം..
- മൈക്ക്! വരൂ!
1508
02:08:45,668 --> 02:08:49,604
സര്. - And he is the director of the film, എന്താ നിന്റെ പേര്?
1509
02:08:49,772 --> 02:08:52,969
F. ഖാൻ.
- അതെ! എന്റെ ബാല്യകാല സുഹൃത്ത് F. ഖാൻ!
1510
02:08:54,477 --> 02:08:59,107
You should have checked with me once. എൽ wasn ' t expecting this!
1511
02:08:59,482 --> 02:09:02,542
There are lots of unexpected things in store for you..
1512
02:09:02,852 --> 02:09:04,615
Dudes! നിർമ്മാതാവ്!
1513
02:09:04,754 --> 02:09:06,449
തന്റെ സുഹൃത്തുക്കൾ വിളിക്കും അവനെ. മൈക്ക്!
1514
02:09:06,589 --> 02:09:10,457
You can call him മുകേഷ് മെഹ്റ!
1515
02:09:10,559 --> 02:09:12,754
ഇപ്പോൾ dudes, let ' s talk about the babes!
1516
02:09:13,496 --> 02:09:17,557
The heroine of the film is, എന്താണ് അവരുടെ പേര്? - ഡോളി!
1517
02:09:17,867 --> 02:09:21,564
എന്റെ ബാല്യകാല സുഹൃത്ത്, ഡോളി! ഓ! Here she comes!
1518
02:09:22,038 --> 02:09:24,598
ഓ ഓ....
1519
02:09:24,807 --> 02:09:27,037
You will really like her. മൈക്ക്! അവള് വളരെ സെക്സി!
1520
02:09:27,510 --> 02:09:28,534
എൽ hope so!
1521
02:09:28,778 --> 02:09:34,580
"When ഞാന് തൊട്ടു. അത് കൊണ്ട് എന്റെ അധരങ്ങൾ, there was a commotion.."
1522
02:09:36,519 --> 02:09:37,543
That ' s her?!
1523
02:09:37,653 --> 02:09:39,883
ഇല്ല! That 's Boys' s mom!
1524
02:09:41,724 --> 02:09:42,918
"There was a commotion.."
1525
02:09:43,025 --> 02:09:44,492
എന്താണ് അവരുടെ പേര്?
- കാമിനി.
1526
02:09:44,593 --> 02:09:46,584
കാമിനി എന്റെ ബാല്യകാല സുഹൃത്ത്!
1527
02:09:48,998 --> 02:09:50,488
ഹലോ, മി. നിര്മാതാവ്!
1528
02:09:50,599 --> 02:09:53,534
Baby was so excited to see you that she didn ' t sleep the entire night!
1529
02:09:53,803 --> 02:09:57,500
മാത്രം ഭയം ഇരുണ്ട സർക്കിളുകളിൽ ഉണ്ടാക്കി. അവളുടെ ഉറക്കം!
1530
02:09:57,640 --> 02:10:01,508
പക്ഷേ ഞാന് ഒരിക്കലും വിട്ടുവീഴ്ച എന്റെ beauty sleep!
1531
02:10:01,610 --> 02:10:03,544
എൽ കാണാൻ കഴിയും! You look as fresh as a daisy!
1532
02:10:03,646 --> 02:10:04,908
Thank you! You 'cutey'!
1533
02:10:06,749 --> 02:10:08,842
എവിടെ മോളെ?
- There ' s baby!
1534
02:10:27,570 --> 02:10:32,064
ഹേയ്, answer our questions, please.
1535
02:10:36,712 --> 02:10:38,543
Beautiful girl!
1536
02:10:39,582 --> 02:10:44,110
ബേബി, touch his feet! ഓ! She is so talented!
1537
02:10:45,721 --> 02:10:46,745
ഹലോ നോക്കടാ!
- അതെ പപ്പു!
1538
02:10:47,590 --> 02:10:49,785
l am taking all of them on the set. ls അമ്മ തയ്യാറാണ്?
1539
02:10:49,959 --> 02:10:52,689
അതെ അവള് തയ്യാറാണ്. പക്ഷേ, അവൾ മേൽ ശരിക്കും അഭിനയം!
1540
02:10:53,596 --> 02:10:54,722
അത് നമ്മുടെ കുടുംബ പ്രശ്നം!
1541
02:10:55,598 --> 02:10:59,034
പത്തു വേണ്ടി.
- ഓ mom! Let ' s go!
1542
02:10:59,902 --> 02:11:03,201
എന്താണ് നമുക്ക് പോകാം! You don ' t understand! Let me come in the character!
1543
02:11:03,606 --> 02:11:05,096
You ' ll come in the character for sure!
1544
02:11:05,207 --> 02:11:06,572
But we have to go now, they ' re all ready! Let ' s go!
1545
02:11:06,675 --> 02:11:08,609
What was the line?
- Don ' t go inside!
1546
02:11:08,711 --> 02:11:09,735
Don ' t go inside!
1547
02:11:09,845 --> 02:11:12,575
ln എന്റെ അടുത്ത സിനിമ, എനിക്ക് ഒരു ponytail like Mike ' s! lt ' s cool!
1548
02:11:17,653 --> 02:11:18,677
എന്താണ് സംഭവിച്ചത് മൈക്ക്?
1549
02:11:19,822 --> 02:11:20,880
Why have you put up a set ഇവിടെ?
1550
02:11:21,624 --> 02:11:25,617
വ്യക്തമായും man. ഞാന് പറഞ്ഞില്ലേ.. 'circle of life'!
1551
02:11:25,728 --> 02:11:26,854
ഒരു മുഴുമിപ്പിക്കാത്ത കഥ എപ്പോഴും തുടക്കം.. - എനിക്കറിയാം!
1552
02:11:27,029 --> 02:11:29,589
You know! That ' s cool buddy! Let ' s go!
1553
02:11:29,965 --> 02:11:32,593
Come, we ' ll have fun.
1554
02:11:35,671 --> 02:11:37,764
Come on, let ' s go inside.
1555
02:11:37,873 --> 02:11:40,603
Beware! Don ' t go!
1556
02:11:40,709 --> 02:11:43,269
എന്താ ഇത്? എന്നെ തൊടരുത്! എന്നെ വിടൂ!
1557
02:11:43,812 --> 02:11:48,078
Security. - She has been waiting for you for a long time!
1558
02:11:48,184 --> 02:11:49,208
What ' s up, dude?
1559
02:11:49,785 --> 02:11:51,616
She will not leave you!
1560
02:11:51,720 --> 02:11:52,744
Who will not leave him?!
1561
02:11:52,855 --> 02:11:53,913
She will not leave you!
- Who will not leave him?!
1562
02:11:55,658 --> 02:11:56,886
ശാന്തി!
1563
02:11:59,728 --> 02:12:03,061
മമ്മി! - കരയല്ലേ മോളെ, നിങ്ങളുടെ തൃശൂര് will get spoilt.
1564
02:12:03,666 --> 02:12:05,133
അവൾ ഒരു മാനസിക മമ്മി, why are you getting scared?!
1565
02:12:06,702 --> 02:12:07,726
ls അവിടെ ആരെങ്കിലും അകത്ത്?
1566
02:12:08,571 --> 02:12:09,629
Possible..
1567
02:12:13,676 --> 02:12:16,736
Mike! lsn ' t സെറ്റ് ആശംസകള്?!
1568
02:12:21,150 --> 02:12:22,879
ഓ, മി. രാജേഷ്. - അയ്യോ അച്ഛാ!
1569
02:12:33,696 --> 02:12:34,754
Hey Mike.
1570
02:12:35,898 --> 02:12:38,230
ഉന്നത മുകേഷ്!
- ഹായ് രാജേഷ്!
1571
02:12:38,334 --> 02:12:40,666
മൈക്ക് meet Shahwar. Shahwar meet Mike!
1572
02:12:40,769 --> 02:12:43,670
He is the villain of നമ്മുടെ സിനിമ! ഒരു dude like you dude!
1573
02:12:43,973 --> 02:12:45,702
OK, it is time to break the coconut.
1574
02:12:45,808 --> 02:12:47,173
We have to break the coconut!
- What?!
1575
02:12:47,710 --> 02:12:48,972
Coconut breaking time!
1576
02:12:49,078 --> 02:12:50,739
എല്ലാവരും, നമുക്ക് പോകാം. തേങ്ങ time.
1577
02:12:52,748 --> 02:12:56,775
പുരോഹിതൻ. - Take this. Take this. This is for peace.
1578
02:12:57,052 --> 02:12:59,816
'Om shanti shanti shanti'!
1579
02:12:59,922 --> 02:13:03,119
ഓ for Peace! എന്നാൽ മുകേഷ്, the coconut should break in one go!
1580
02:13:03,359 --> 02:13:06,021
Otherwise it ' s considered to be inauspicious! അല്ലേ അച്ഛാ?
1581
02:13:06,128 --> 02:13:07,686
ഓ of course! അല്ലല്ല മുകേഷ്!
1582
02:13:07,796 --> 02:13:08,820
You can do this.
1583
02:13:10,733 --> 02:13:15,727
ഓ fish! Didn ' t break! Don ' t worry മൈക്ക്, വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക! Go on!
1584
02:13:18,274 --> 02:13:22,267
ദൈവമേ! ഇത് വളരെ മോശം ഭാഗ്യം!
- അതെ! - Mike! Let me do it..
1585
02:13:22,378 --> 02:13:23,868
ഇല്ല! ഞാന് അത് ചെയ്യും!
1586
02:13:24,013 --> 02:13:25,708
Ok! One more time! അല്ലല്ല guys!
1587
02:13:30,753 --> 02:13:31,811
Are you ok എന്താ മൈക്കി?
1588
02:13:31,920 --> 02:13:32,944
എന്താണ് ഈ അസംബന്ധം!
1589
02:13:33,255 --> 02:13:35,655
Don ' t worry എന്താ മൈക്കി, എനിക്കറിയാം you are out of പ്രാക്ടീസ് ..
1590
02:13:35,758 --> 02:13:38,886
.. you don ' t break തേങ്ങ ഹോളിവുഡ്!
1591
02:13:40,129 --> 02:13:43,656
എന്നാൽ ഇവിടെ, before starting any ശുഭ സംരംഭം..
1592
02:13:43,766 --> 02:13:46,030
.. ഞങ്ങള് ബ്രേക്ക് ഒരു തേങ്ങ ..for peace!
1593
02:13:46,302 --> 02:13:48,065
We can break all kind of പരിപ്പ്! വരൂ!
1594
02:13:48,237 --> 02:13:50,728
വരൂ.
1595
02:13:55,311 --> 02:13:56,903
അഭിനന്ദനങ്ങള്.
1596
02:13:57,780 --> 02:14:01,807
Ladies and Gentlemen.. Babes! ഒത്തിരി പ്രസംഗങ്ങള് today!
1597
02:14:03,185 --> 02:14:07,679
On this occasion we would like to pay a tribute ..
1598
02:14:07,790 --> 02:14:13,057
..ആ നടി for whom this film was originally written!
1599
02:14:14,229 --> 02:14:16,857
ഞാന് വിശ്വസിക്കുന്നു wherever she is..
1600
02:14:17,866 --> 02:14:21,768
..she is watching over us.
1601
02:14:25,474 --> 02:14:27,840
Right! Ladies and Gentlemen ..
1602
02:14:28,911 --> 02:14:29,935
..Shantipriya!
1603
02:14:35,951 --> 02:14:39,717
ഇപ്പോൾ എൽ request ഡോളി ,എന്റെ ബാല്യകാല സുഹൃത്ത് ..
1604
02:14:39,822 --> 02:14:43,781
.. to light the lamp and take Shantipriya ' s അനുഗ്രഹങ്ങൾ.
1605
02:14:44,059 --> 02:14:46,823
While she does that എൽ വരും! Come on Boys!
1606
02:14:56,338 --> 02:14:57,362
As soon as you press this button..
1607
02:14:57,473 --> 02:14:58,804
..there will be a spark പിന്നിൽ ആ ഫോട്ടോ.
1608
02:14:59,875 --> 02:15:02,810
lf there ' s no സ്പാർക്ക് പിന്നിൽ ആ ഫോട്ടോ, ഞാന് നിന്റെ whack. നിങ്ങൾ!- lt ' ll happen!
1609
02:15:04,847 --> 02:15:07,372
One! രണ്ട്! മൂന്ന്!
1610
02:15:20,996 --> 02:15:22,020
എന്താണ് സംഭവിക്കുന്നത്? Why is it not working?
1611
02:15:22,498 --> 02:15:24,830
എല്ടി തോന്നുന്നു വയർ ആണ്. അയഞ്ഞ, ഒരു നിമിഷം..
1612
02:15:24,933 --> 02:15:26,867
How can it be അയഞ്ഞ? എനിക്ക് നിന്നോട് പരിശോധിക്കുക! - ഞാൻ മാത്രം കാണും!
1613
02:15:30,439 --> 02:15:32,236
ഓ. നാശം. ഓ fish.
1614
02:15:35,344 --> 02:15:37,141
Help!
1615
02:15:37,880 --> 02:15:39,211
കമോണ്, വേഗമാവട്ടെ.
1616
02:15:40,382 --> 02:15:42,850
Someone put out the fire!
1617
02:15:44,887 --> 02:15:46,149
Run out.
1618
02:15:47,156 --> 02:15:48,214
Move back.
1619
02:15:48,891 --> 02:15:50,882
Don ' t go inside!
1620
02:15:53,896 --> 02:15:58,856
മമ്മി! എന്താണ് ഒന്നാന്തരം അഭിനയം!! എടുത്തു. ഈ വ്യാജ വെളിച്ചെണ്ണ from my side!
1621
02:16:00,102 --> 02:16:03,128
എടുത്തു. ഈ വ്യാജ ഐ നെറ്റിക്കു from my side too!!
1622
02:16:05,007 --> 02:16:06,440
എല്ടി must have been good fun today?!
1623
02:16:07,943 --> 02:16:08,967
We ' ll have fun നാളെ!
1624
02:16:10,245 --> 02:16:13,180
Big day നാളെ മണൽ! നിങ്ങൾ ഓർക്കുക പദ്ധതി?
1625
02:16:13,549 --> 02:16:16,882
അതെ.. പക്ഷേ ഞാന് nervous. What if എനിക്ക് ഒരു തെറ്റ്?
1626
02:16:16,985 --> 02:16:19,920
ഇല്ല! There will be no തെറ്റ്. Don ' t be nervous.
1627
02:16:20,255 --> 02:16:22,314
Let ' s discuss the plan ഒരിക്കൽ കൂടുതൽ, ശരി?
1628
02:16:23,926 --> 02:16:27,259
നാളെ we ' ll all be there for the shooting.
1629
02:16:27,362 --> 02:16:31,025
Baby! Stop playing with your phone and practice നിങ്ങളുടെ ഡയലോഗുകൾ!
1630
02:16:31,467 --> 02:16:32,491
മുകേഷ് മെഹ്റ will also be there..
1631
02:16:36,939 --> 02:16:37,997
മാഡം, നിങ്ങളുടെ ഷോട്ട് റെഡി.
1632
02:16:38,106 --> 02:16:40,574
ഓ! ഷോട്ട് റെഡി! Let me touch up my makeup!
1633
02:16:40,943 --> 02:16:42,069
Not yours, ഡോളി മാഡം ' s ഷോട്ട്..
1634
02:16:43,979 --> 02:16:45,844
As soon As l get a chance..
1635
02:16:45,948 --> 02:16:48,974
..എൽ ചെയ്യും. ഒരു സന്ദേശം അയയ്ക്കുക മുകേഷ് നിന്ന് ഡോളി ' s phone..
1636
02:16:50,586 --> 02:16:55,250
.. telling him to meet her in the make up റൂം, ഒറ്റയ്ക്ക്.
1637
02:17:01,463 --> 02:17:05,593
As far as എനിക്കറിയാം, മുകേഷ്, he will definitely go.
1638
02:17:09,071 --> 02:17:10,333
പപ്പു, അവന് വരുന്നു!
1639
02:17:10,973 --> 02:17:13,271
നിങ്ങൾ എടുത്തു മണൽ with you and reach the make up മുറി. അതെ.
1640
02:17:14,076 --> 02:17:16,067
Nothing can go wrong ഇപ്പോൾ dude!
1641
02:17:21,383 --> 02:17:22,407
എവിടെ അവള്?!
1642
02:17:24,253 --> 02:17:26,949
എവിടെ ഡോളി അമ്മ കാമിനി?
1643
02:17:27,089 --> 02:17:28,113
She has gone to touch up her make up!
1644
02:17:28,290 --> 02:17:29,951
Why does she need ടച്ച് .. അവളെവിടെ?
1645
02:17:30,425 --> 02:17:31,449
Greenroom.
1646
02:17:32,261 --> 02:17:34,252
എവിടെ അവള്?!
1647
02:17:34,997 --> 02:17:36,055
എവിടെ അവള്?!
1648
02:17:40,435 --> 02:17:42,335
ഓ Fish!
1649
02:17:45,007 --> 02:17:46,031
കാമിനി!
1650
02:17:53,048 --> 02:17:55,539
കാമിനി! കാമിനി!
1651
02:17:56,285 --> 02:17:59,277
ഓകെ, നീ! എന്തുകൊണ്ട് അദ്ദേഹം എന്നെ പിന്തുടരുന്നത്?
1652
02:18:00,022 --> 02:18:02,013
എനിക്കറിയാം, you don ' t need this..
1653
02:18:02,124 --> 02:18:05,059
..എന്നാൽ നിങ്ങൾ മറന്നു നിന്റെ കോംപാക്ട്, എൽ വന്നു to give it .
1654
02:18:05,160 --> 02:18:08,152
ഓ! Very sweet of you! Why did you take the trouble?
1655
02:18:08,297 --> 02:18:10,288
You should have sent. ഇത് ഒരു സ്പോട്ട് ബോയ്.
1656
02:18:10,666 --> 02:18:11,997
No problem at all മാം!
1657
02:18:12,701 --> 02:18:13,998
നിങ്ങൾ cutey!
1658
02:18:15,304 --> 02:18:17,033
കാമിനി! ഒരു നിമിഷം!
1659
02:18:19,541 --> 02:18:20,565
നീ എന്താ ചെയ്യുന്നത്?!
1660
02:18:22,277 --> 02:18:24,939
കോംപാക്ട് was just an excuse..
1661
02:18:25,047 --> 02:18:29,074
..യഥാർത്ഥത്തിൽ എൽ wanted to meet you alone.
1662
02:18:29,451 --> 02:18:30,475
Why?
1663
02:18:30,586 --> 02:18:34,647
കാരണം, you know..
1664
02:18:36,058 --> 02:18:39,357
..l ' ve always liked older women!
1665
02:18:46,668 --> 02:18:48,966
നിങ്ങൾ അറിയുന്നു പ്രിയേ, when ഞാന് നിന്നെ കണ്ടു the first time..
1666
02:18:49,071 --> 02:18:53,235
.. എനിക്ക് അറിയാമായിരുന്നു എന്തെങ്കിലും സംഭവിക്കുമെന്ന് between us.
1667
02:18:53,575 --> 02:18:56,169
എന്നാൽ l didn 't know it' ll happen so soon.
1668
02:18:56,612 --> 02:19:00,275
A sexy girl like you should be in Hollywood!
1669
02:19:01,083 --> 02:19:02,209
എൽ can take you there!
1670
02:19:03,218 --> 02:19:07,120
Just make sure this is our രഹസ്യം..
1671
02:19:14,663 --> 02:19:17,063
മൈക്ക് എന്താണ് സംഭവിച്ചത്?
1672
02:19:17,432 --> 02:19:19,093
ഹേയ്, look at your hair, it is a mess man.
1673
02:19:19,735 --> 02:19:23,068
എന്താണ് സംഭവിച്ചത്?
- lnside! - lnside?
1674
02:19:23,405 --> 02:19:24,429
There is ആരെങ്കിലും അകത്ത്!
1675
02:19:24,539 --> 02:19:26,063
ദൈവമേ! ഇവിടെ ഉണ്ടു, ആരെങ്കിലും?!
1676
02:19:26,174 --> 02:19:28,404
മൈക്ക് you look as if you ' ve seen a ghost!
1677
02:19:29,111 --> 02:19:32,137
പ്രേതം! ഞാന് പറഞ്ഞു ബേബി not to remove her make up!
1678
02:19:34,383 --> 02:19:35,577
Don ' t worry. Take it easy!
1679
02:19:40,789 --> 02:19:42,222
What are you doing കാമിനി! ദയവായി!
1680
02:19:43,125 --> 02:19:45,491
മൈക്ക് ഇവിടെ വാ! There is nobody here!
1681
02:19:48,163 --> 02:19:51,758
കാണുക. There is nobody here!
- പക്ഷെ ഞാൻ കണ്ടു ..
1682
02:19:52,200 --> 02:19:54,725
നീ ആരെയെങ്കിലും കണ്ടോ പുറത്തു പോകുന്നത് ഈ മുറി? - ഇല്ല..
1683
02:19:55,137 --> 02:19:57,128
നീ ആരെയെങ്കിലും കണ്ടോ going inside the room?! ആരും ഇവിടെ മൈക്ക്.
1684
02:19:57,239 --> 02:19:59,400
ഡാ, old man, relax!
1685
02:20:00,142 --> 02:20:02,542
By the way, what were you doing in ഡോളി ' s greenroom?
1686
02:20:02,644 --> 02:20:04,134
അതെ, നീ എന്തു ചെയ്യുകയായിരുന്നു?
1687
02:20:05,313 --> 02:20:07,781
l was looking for a bathroom. എനിക്ക് നഷ്ടമായി.
1688
02:20:08,183 --> 02:20:10,048
lf you want to use the bathroom അടുത്ത തവണ..
1689
02:20:10,152 --> 02:20:11,676
.. please go to my green room, not ഡോളി ' s!
1690
02:20:11,787 --> 02:20:14,119
You should respect women, എന്തു പറയുന്നു കാമിനി?
1691
02:20:14,256 --> 02:20:16,520
And love them too!
- കാമിനി! Take it easy.
1692
02:20:20,162 --> 02:20:21,322
Cheers എന്താ മൈക്കി!
1693
02:20:22,664 --> 02:20:23,756
How are you feeling now?
1694
02:20:25,267 --> 02:20:27,792
അതായത്, you ' ve not been coming for ഷൂട്ടിംഗ് lately.
1695
02:20:28,203 --> 02:20:32,139
The entire unit was missing you.. പ്രത്യേകിച്ച് ഡോളി അവളുടെ ബാത്ത്റൂം!
1696
02:20:33,742 --> 02:20:35,642
ഒരു പ്രൊഡ്യൂസര് ഉണ്ട്. മറ്റു പല പ്രധാനപ്പെട്ട കാര്യങ്ങൾ പങ്കെടുക്കാൻ ശരി.
1697
02:20:36,545 --> 02:20:38,137
വിറയല്, you are there to take care of the shoot!
1698
02:20:38,480 --> 02:20:40,345
അതെ, of course! l am there!
1699
02:20:42,184 --> 02:20:43,378
Let ' s watch the Scenes?
- അതെ!
1700
02:20:44,720 --> 02:20:46,813
Projectionist വെച്ചു മദ്യപാനം നമ്പര് ഒമ്പത്.
1701
02:20:48,323 --> 02:20:52,157
കണ്ടതിനു ശേഷം ഈ രംഗങ്ങൾ.. you ' ll be stunned! lntense man!
1702
02:20:54,396 --> 02:20:57,331
എനിക്കറിയില്ലായിരുന്നു രമേഷ് that you love me so much!
1703
02:20:58,200 --> 02:21:01,226
And you want to marry me! That also..ഇവിടെ
1704
02:21:02,237 --> 02:21:04,705
എന്നോട് ക്ഷമിക്കൂ. രമേഷ്! l didn ' t trust you!
1705
02:21:04,840 --> 02:21:07,274
You will come down from there, dressed like a bride..
1706
02:21:08,276 --> 02:21:11,177
.. just like a fairy അവരോഹണത്തില് from heaven..
1707
02:21:12,414 --> 02:21:13,438
രമേഷ്!
1708
02:21:15,217 --> 02:21:17,481
What ' s that? Take it easy! എന്താ പ്രശ്നം, സുഹൃത്തെ?!
1709
02:21:18,253 --> 02:21:19,277
കണ്ടോ?
- ആരാണ്?
1710
02:21:20,222 --> 02:21:22,213
ആർ?
- അവളുടെ.. - ഡോളി?
1711
02:21:22,557 --> 02:21:23,649
ഇല്ല! അല്ല ഡോളി! ആ പെൺകുട്ടി..
1712
02:21:23,759 --> 02:21:25,727
You ' re obsessed with ഡോളി! ഏത് പെൺകുട്ടി? - The other girl!
1713
02:21:25,827 --> 02:21:28,227
lt ' s a gift from God! ഈ നിറത്തിലായിരിക്കും dot.
1714
02:21:28,663 --> 02:21:31,723
lt ' s a crown of pride, for an lndian bride!
1715
02:21:31,833 --> 02:21:34,199
എന്താ മൈക്കി stop drinking! എനിക്ക് തോന്നുന്നു you are getting high!
1716
02:21:34,770 --> 02:21:35,794
And Watch!
1717
02:21:35,904 --> 02:21:38,202
lt 's every woman' s dream! lt ' s ruby ഷീൻ!
1718
02:21:39,274 --> 02:21:41,640
There! നോക്കൂ!
1719
02:21:42,244 --> 02:21:44,269
Stop the Projection! Put on the lights!
1720
02:21:44,379 --> 02:21:46,540
ഡാ ഡാ നീ എന്താണ് ചെയ്യുന്നത്? എന്താണ് ഈ പറയുന്നത്?
1721
02:21:47,249 --> 02:21:49,410
There is ആരും ആ സ്ക്രീനിൽ, except ഡോളി!
1722
02:21:49,518 --> 02:21:51,383
What ' s wrong with you? You don ' t believe me?
1723
02:21:51,586 --> 02:21:54,885
ഒരു നിമിഷം! ഒരു നിമിഷം! Projectionist play this മദ്യപാനം വീണ്ടും!
1724
02:21:55,257 --> 02:21:56,281
ശരി, ബോസ്!
1725
02:21:56,424 --> 02:21:59,882
Relax! Watch now! ആരും വരും, watch!
1726
02:22:00,262 --> 02:22:02,287
lt ' s a gift from God! ഈ നിറത്തിലായിരിക്കും dot.
1727
02:22:03,298 --> 02:22:05,562
lt ' s a crown of pride, for an lndian bride!
1728
02:22:06,268 --> 02:22:08,327
lt 's every woman' s dream! lt ' s ruby ഷീൻ!
1729
02:22:12,274 --> 02:22:14,765
എന്ത്?! Everything is fine! See?
1730
02:22:15,777 --> 02:22:17,802
How is it possible?
- What is possible?
1731
02:22:19,714 --> 02:22:22,547
ഞാൻ സത്യം ചെയ്ത് OK! ഞാന് അവളെ കണ്ടു! She was here!
1732
02:22:22,651 --> 02:22:26,246
She was here, there! ആരാണ് ഈ പെൺകുട്ടി നിങ്ങൾ കാണുന്ന എല്ലായിടത്തും?
1733
02:22:26,588 --> 02:22:28,522
First on the sets, then make up റൂം, and now here!
1734
02:22:29,291 --> 02:22:33,421
You know the entire unit is already saying you are mad!
1735
02:22:33,528 --> 02:22:35,257
പറയൂ എന്താ മൈക്കി ഞാന് working for a mad man?
1736
02:22:35,564 --> 02:22:37,555
lf പ്രസ് gets to know about this..
1737
02:22:37,666 --> 02:22:40,601
l ' m not crazy നാശം! എനിക്ക് ഭ്രാന്തില്ല.
1738
02:22:40,735 --> 02:22:43,329
അപ്പോള് പിന്നെ എന്താണ്? ഞാന് crazy?! ഞാന് ഭ്രാന്താണോ?!
1739
02:22:44,306 --> 02:22:47,537
l am കൈകാര്യം എല്ലാം അത് casting, ചടങ്ങ് അല്ലെങ്കിൽ ഷൂട്ടിംഗ്!
1740
02:22:47,642 --> 02:22:48,666
You don ' t even come on the sets!
1741
02:22:49,711 --> 02:22:52,578
ഇപ്പോൾ ഈ ഭ്രാന്ത്! What ' s wrong with you മൈക്ക്?
1742
02:22:52,681 --> 02:22:58,278
എനിക്ക് അറിയില്ല.... ശരി. l can ' t understand anything!
1743
02:23:00,322 --> 02:23:03,348
എനിക്ക് തോന്നുന്നു ഞാൻ should go back to America! - എന്താണ്?
1744
02:23:03,725 --> 02:23:05,590
അതെ! അതാണ് ഞാന് ചെയ്യാന് പോകുന്നത്.
1745
02:23:07,596 --> 02:23:09,530
എനിക്ക് തോന്നുന്നു ഞാൻ എത്തും. നാളെ രാത്രി തന്നെ!
1746
02:23:10,899 --> 02:23:13,299
ഇല്ല! You can ' t leave!
1747
02:23:13,668 --> 02:23:17,331
അതായത് നാം നമ്മുടെ സംഗീതം തുടങ്ങുവാനുള്ള രണ്ട് ദിവസം!
1748
02:23:17,572 --> 02:23:19,301
You will have to stay back for that കുറയാതെ!
1749
02:23:19,407 --> 02:23:22,501
ഇല്ല. ശരി! l can ' t stay here anymore! എനിക്ക് പോകണം.
1750
02:23:22,911 --> 02:23:24,242
ഇല്ല. വിറയല് you are here to take care of the Music launch..
1751
02:23:24,346 --> 02:23:25,404
.. what ' s the big deal?
1752
02:23:25,513 --> 02:23:28,505
എല്ടി ഒരു ബ്ലഡി big deal എന്താ മൈക്കി!
1753
02:23:29,417 --> 02:23:32,409
മീഡിയ, അതിഥികൾ, വിതരണം, എല്ലാവരും will be there..
1754
02:23:32,654 --> 02:23:34,315
And if the producer of the film won ' t come how will it look?
1755
02:23:34,756 --> 02:23:37,350
ഞാന് am not നിന്റെ ദാസനായ! ഇല്ല!
1756
02:23:37,926 --> 02:23:39,484
l can ' t handle everything for you!
1757
02:23:40,362 --> 02:23:42,387
l am a star എന്താ മൈക്കി, l m a superstar!
1758
02:23:42,497 --> 02:23:43,521
So let me tell you one thing..
1759
02:23:43,732 --> 02:23:46,792
l am through with your 'ഓം ശാന്തി ഓം'! Take your film and stuff it!
1760
02:23:47,369 --> 02:23:48,427
Go back to L. A. ഏതൊരു!
1761
02:23:49,371 --> 02:23:51,271
പിന്നെ ഒരു കാര്യം കൂടി, ഞാൻ ചെയ്യാൻ കഴിയും പത്തു other films..
1762
02:23:51,373 --> 02:23:54,274
.. എന്നാൽ നിങ്ങൾ കടം a lot of money from the market..
1763
02:23:54,376 --> 02:23:58,403
..എങ്കിൽ 'ഓം ശാന്തി ഓം' ആണ് shelved വീണ്ടും, you will be on the റോഡുകൾ!
1764
02:23:58,513 --> 02:23:59,775
You will be finished എന്താ മൈക്കി!
1765
02:23:59,881 --> 02:24:02,975
No, you can ' t do this!
1766
02:24:03,385 --> 02:24:05,444
ഓ shut up! Don ' t show എന്നെ വിരൽ!
1767
02:24:06,021 --> 02:24:08,455
എനിക്ക് ഇത് ചെയ്യാൻ കഴിയും, l ചെയ്യും!
1768
02:24:09,925 --> 02:24:12,291
lf you want 'ഓം ശാന്തി ഓം' ഫിനിഷ്, and get released ..
1769
02:24:12,394 --> 02:24:14,521
..പിന്നീട് be there for the music launch!
1770
02:24:14,663 --> 02:24:16,995
മറ്റുതരത്തിൽ നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ ഫിലിം രണ്ടും, can go to hell!
1771
02:24:17,465 --> 02:24:21,367
കാരണം. സത്യം പറഞ്ഞാല് എന്റെ പൊന്നേ, ഞാന് don ' t give a damn!
1772
02:24:22,637 --> 02:24:23,661
അങ്ങനെ മത്സ്യം it!
1773
02:24:29,411 --> 02:24:30,435
Have you lost it ഓം?
1774
02:24:30,745 --> 02:24:32,508
How will we prepare എല്ലാം രണ്ടു ദിവസം?
1775
02:24:33,682 --> 02:24:34,910
This plan was supposed to be carried out after three weeks!
1776
02:24:35,016 --> 02:24:37,041
What could എൽ do പപ്പു? You were there!
1777
02:24:37,419 --> 02:24:38,750
He was saying he will go back to America.
1778
02:24:38,954 --> 02:24:41,388
അങ്ങനെ എൽ used any excuse to stop him!
1779
02:24:41,489 --> 02:24:43,787
പക്ഷേ, ഓം, how will we make it work. രണ്ടു ദിവസം?
1780
02:24:44,559 --> 02:24:46,322
We have to fix the cameras on the entire set..
1781
02:24:46,428 --> 02:24:48,419
..we have to build a monitor മുറി! Everyone will have to be briefed.
1782
02:24:49,431 --> 02:24:50,693
പോലും മണൽ is not fully ready yet!
1783
02:24:51,599 --> 02:24:54,659
ഓം ഞാന് ശ്രമിക്കും, പക്ഷേ എന്തു എങ്കിൽ ഞാൻ ഒരു തെറ്റ്..
1784
02:24:55,537 --> 02:24:57,801
There can be no തെറ്റ് ഇപ്പോൾ മണൽ!
1785
02:24:59,441 --> 02:25:01,909
He can ' t get away this time!
1786
02:25:02,911 --> 02:25:07,348
We ' ll have to make മുകേഷ് മെഹ്റ വിശ്വസിക്കുന്നു..
1787
02:25:07,449 --> 02:25:09,781
..ആ ശാന്തി has come back!
1788
02:25:10,485 --> 02:25:12,680
That 's the only way he' ll വേഗം!
1789
02:25:13,521 --> 02:25:14,545
lt ' s all വരെ നിങ്ങൾ മണൽ!
1790
02:25:15,457 --> 02:25:16,481
You ' ll have to scare him so much..
1791
02:25:16,591 --> 02:25:17,990
..അവൻ blurts out the truth!
1792
02:25:18,093 --> 02:25:20,425
ഒടുവില് ഞാന് have serious doubts about your plan!
1793
02:25:20,829 --> 02:25:25,732
ല him off! Letting him think that ശാന്തി is back, forget it!
1794
02:25:26,001 --> 02:25:27,434
Nothing is going to happen ഓം! He won ' t come.
1795
02:25:27,569 --> 02:25:28,593
He will run away ഇന്ന് രാത്രി തന്നെ!
1796
02:25:28,703 --> 02:25:31,365
lf you want something with all your heart..
1797
02:25:31,473 --> 02:25:35,500
.. the entire universe conspires for you to get it!
1798
02:25:38,113 --> 02:25:39,444
He will definitely come ഓം!
1799
02:25:40,815 --> 02:25:42,112
Don ' t worry മകന്!
1800
02:25:44,052 --> 02:25:46,543
പപ്പു! You go and arrange for everything!
1801
02:25:47,489 --> 02:25:49,047
എനിക്കറിയാം അവന് വരും..
1802
02:25:50,525 --> 02:25:52,993
..because the film is not over yet!
1803
02:26:46,548 --> 02:26:52,851
There is കഥ ഞാൻ പറയാൻ
1804
02:26:53,588 --> 02:26:59,891
About a man who lost his heart, and കൊടുത്തു up his life as well!
1805
02:27:00,562 --> 02:27:03,759
The one who loves this way..
1806
02:27:04,032 --> 02:27:07,195
Can he die? പോലും മരണം takes him away?
1807
02:27:07,735 --> 02:27:13,537
വരൂ, കേള്ക്കാന് ഈ കെട്ടുകഥ today!!
1808
02:27:14,142 --> 02:27:19,478
Once upon a time a man സ്നേഹിച്ചു ഒരു ഭംഗി ..
1809
02:27:19,581 --> 02:27:26,145
..പക്ഷെ അവന്റെ സ്നേഹം അവളുടെ he had to hide!
1810
02:27:28,189 --> 02:27:34,492
For the lady was പ്രശസ്ത for her beauty..
1811
02:27:34,596 --> 02:27:40,557
..ലോകത്തിലെ far and wide!
1812
02:27:41,769 --> 02:27:48,504
ഒരു കഥ ഈ രണ്ടു ഹൃദയങ്ങൾ മാത്രം..
1813
02:27:48,610 --> 02:27:55,914
..is the saga of 'ഓം ശാന്തി ഓം'!
1814
02:28:21,643 --> 02:28:28,173
The man had only one സ്വപ്നം.
1815
02:28:28,650 --> 02:28:35,647
For the beautiful lady to be his heart ' s queen!
1816
02:28:35,924 --> 02:28:42,762
The man had only one സ്വപ്നം.
1817
02:28:42,964 --> 02:28:49,631
For the beautiful lady, to be his heart ' s queen!
1818
02:28:49,737 --> 02:28:52,934
Little did he know, it was all വൃഥാ..
1819
02:28:53,141 --> 02:28:56,633
What he thought was സന്തോഷം, turned out to be വേദന!
1820
02:28:56,778 --> 02:29:03,684
Why did this happen, and for what ..മുഴുവൻ കഥ!
1821
02:29:03,818 --> 02:29:06,582
The story goes..
1822
02:29:06,688 --> 02:29:15,653
സൗന്ദര്യം had already given അവളുടെ ഹൃദയം away.
1823
02:29:17,765 --> 02:29:23,601
നമ്മുടെ മനുഷ്യൻ unaware, was ഇപ്പോഴും ensnared..
1824
02:29:23,705 --> 02:29:29,735
പക്ഷേ, തന്റെ സ്വപ്നങ്ങളെ ഉണ്ടായിരുന്നു തകർക്കുന്ന ഒരു ദിവസം.
1825
02:29:31,279 --> 02:29:38,617
കഥ തകർന്നു സ്വപ്നങ്ങൾ തകർന്ന ഹൃദയം ഇടത് ഏക..
1826
02:29:38,720 --> 02:29:45,717
.. is the saga of 'ഓം ശാന്തി ഓം'!
1827
02:30:14,789 --> 02:30:21,319
അവിടെ ഒരു കഥ ഞാൻ പറയാം..
1828
02:30:21,896 --> 02:30:28,768
The one who ചിരിക്കുന്നു ഏറ്റവും, ഒരു ദിവസം അദ്ദേഹം cries as well..
1829
02:30:29,037 --> 02:30:32,097
സൗന്ദര്യം ആയിരുന്നു, madly in love..
1830
02:30:32,407 --> 02:30:35,740
ln മടക്കം. അവൾ എന്റെ ഇടത്!
1831
02:30:35,943 --> 02:30:42,178
Listen എങ്ങനെ അവളുടെ ആശ്രയം ആയിരുന്നു. പൂർണമായും തകർക്കപ്പെട്ടു!
1832
02:30:42,784 --> 02:30:45,184
The story goes..
1833
02:30:45,286 --> 02:30:54,752
The man, സൗന്ദര്യം ഉണ്ടായിരുന്നു. അവളുടെ ഹൃദയം ന്, അകത്തു നിന്നും ആയിരുന്നു. ഒരു con!
1834
02:30:56,831 --> 02:31:00,232
കാരണം അവള് സ്നേഹിച്ചു ഒരു തെമ്മാടി..
1835
02:31:00,335 --> 02:31:08,868
She was caught in his lies, and one day he left her to die!
1836
02:31:10,178 --> 02:31:17,710
The heartbreak ഒരു സ്ത്രീ മരിച്ചു. ഏക..
1837
02:31:17,819 --> 02:31:24,452
..is the saga of 'ഓം ശാന്തി ഓം'!
1838
02:31:24,892 --> 02:31:28,225
Why does a murderer not understand?
1839
02:31:28,463 --> 02:31:31,796
lt ' s a crime that cannot be അടക്കം മണൽ.
1840
02:31:32,033 --> 02:31:35,230
എല്ടി ഒരു കറ ഒരിക്കലും will fade ,but is ചവിട്ടിക്കളഞ്ഞു.
1841
02:31:35,470 --> 02:31:38,906
And will remain etched എന്നേക്കും അവന്റെ കൈ!
1842
02:31:39,207 --> 02:31:42,267
When the beauty was slayed..
1843
02:31:42,844 --> 02:31:45,904
Someone did reach there in ബദ്ധപ്പെട്ടു.
1844
02:31:46,214 --> 02:31:49,342
He tried to save her, but it was too late.
1845
02:31:49,851 --> 02:31:53,309
Love had to shed tears for the loss!
1846
02:31:53,488 --> 02:31:56,821
Love had to shed tears for the loss!
1847
02:32:00,194 --> 02:32:02,924
The story goes..
1848
02:32:03,030 --> 02:32:07,763
ആ ഒരാളെ കണ്ടു കൊലയാളി ' s face..
1849
02:32:07,869 --> 02:32:12,465
..that man has come back today!
1850
02:32:14,409 --> 02:32:17,845
Listen to the life ' s പേസ്.. അതു എന്തു പറയുന്നു..
1851
02:32:17,945 --> 02:32:26,944
The felon should know now, മരണം dancing around him and how!
1852
02:32:27,922 --> 02:32:35,158
ഈ circle of life, death and karma അറിയപ്പെടുന്ന!
1853
02:32:35,897 --> 02:32:41,893
ls the saga of 'ഓം ശാന്തി ഓം'!
1854
02:32:42,904 --> 02:32:49,241
ls the saga of 'ഓം ശാന്തി ഓം'!
1855
02:32:49,944 --> 02:32:58,044
ls the saga of 'ഓം ശാന്തി ഓം'!
1856
02:33:21,943 --> 02:33:23,467
എന്താണ് സംഭവിച്ചത്?
1857
02:33:47,969 --> 02:33:51,598
Guests will walk on പരവതാനികളും of ദളങ്ങൾ വന്നു.
1858
02:33:52,607 --> 02:33:55,269
There we ' ll have a നാല്പതു കഷണം ഓർക്കസ്ട്ര.. ..
1859
02:33:55,510 --> 02:33:57,102
playing Shanti ' s favourite songs.
1860
02:33:58,546 --> 02:34:02,880
Over there is a fountain with champagne ഒഴുകുന്ന in it..
1861
02:34:02,984 --> 02:34:04,042
..പകരം വെള്ളം!
1862
02:34:05,052 --> 02:34:09,955
കീഴിൽ ഈ മനോഹരമായ മനം, we will get married.
1863
02:34:11,125 --> 02:34:12,149
Who are you?
1864
02:34:13,261 --> 02:34:14,956
And how do you know all this?
1865
02:34:15,062 --> 02:34:16,893
Ya, you said all these things..
1866
02:34:16,998 --> 02:34:20,024
..to ശാന്തി when you തനിച്ചായിരുന്നു.
1867
02:34:21,035 --> 02:34:24,061
But there was someone else there as well..
1868
02:34:25,139 --> 02:34:27,334
..who not only heard all this..
1869
02:34:27,441 --> 02:34:30,604
..മാത്രമല്ല വഹിച്ച നിങ്ങളുടെ ഭീകരത ക്രൈം!
1870
02:34:33,080 --> 02:34:35,514
That was എന്നെ മുകേഷ്!
1871
02:34:36,450 --> 02:34:40,978
ഇല്ല! That ' s not possible!
1872
02:34:41,122 --> 02:34:44,023
lmpossible, but true!
1873
02:34:45,293 --> 02:34:47,158
ആ രാത്രി ശാന്തി did not die alone!
1874
02:34:48,095 --> 02:34:49,323
എൽ മരിച്ചു with her!
1875
02:34:51,032 --> 02:34:52,056
ഓം പ്രകാശ്!
1876
02:34:52,166 --> 02:34:57,001
Who used to play ചെറിയ വേഷങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ big films, ഒരു ജൂനിയർ ആർട്ടിസ്റ്റ്.
1877
02:34:58,205 --> 02:35:00,105
എൽ could not save എന്റെ Shanti.
1878
02:35:02,076 --> 02:35:03,338
പക്ഷെ എനിക്ക് will get justice for her!
1879
02:35:05,212 --> 02:35:06,543
You will be punished മുകേഷ്!
1880
02:35:07,348 --> 02:35:09,009
You will pay for your പാപങ്ങള്!
1881
02:35:09,150 --> 02:35:11,243
മണൽ ഇത് നിങ്ങളുടെ ക്യൂ. You know what to do?
1882
02:35:12,053 --> 02:35:14,283
അതെ പപ്പു. പക്ഷെ എനിക്ക് am very scared!
1883
02:35:14,422 --> 02:35:16,083
This is no time to get scared, you need to scare other people off!
1884
02:35:16,324 --> 02:35:19,020
Everything depends on you now. You can do it!
1885
02:35:19,560 --> 02:35:21,050
Best of lucks! Go പ്രിയ!
1886
02:35:24,632 --> 02:35:29,331
That ' s brilliant ശരി! Fantastic! You got me!
1887
02:35:30,605 --> 02:35:33,301
So you will send എന്നെ ജയിലില്? എങ്ങനെ ?
1888
02:35:34,709 --> 02:35:38,372
You will stand in the court and ഏതെങ്കിലും നിങ്ങളുടെ saga of reincarnation?
1889
02:35:40,081 --> 02:35:41,548
Why don ' t we do one thing, എന്നെ വേഗം എല്ലാം!
1890
02:35:41,649 --> 02:35:43,048
But who will make me സമ്മതിക്ക്?!
1891
02:35:43,184 --> 02:35:45,379
നിങ്ങൾ അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങളുടെ duplicate ശാന്തി?
1892
02:35:49,657 --> 02:35:52,990
You thought you will get a two bit നടി and scare me off..
1893
02:35:53,094 --> 02:35:55,085
.. അങ്ങനെ ഞാന് സമ്മതിക്കുന്നു എല്ലാം?
1894
02:35:56,664 --> 02:35:57,688
എന്നാൽ നിങ്ങൾക്ക് കാണാൻ ശരി..
1895
02:35:58,099 --> 02:36:00,226
പ്രേതങ്ങൾ don 't get hurt, they don' t ബ്ലീഡ്!
1896
02:36:00,434 --> 02:36:04,131
ഇപ്പോൾ why don ' t you and your നശിച്ച ശാന്തി go to hell!
1897
02:36:06,273 --> 02:36:07,535
ദൈവമേ! He knows everything!
1898
02:36:08,109 --> 02:36:10,703
അന്വര് stop മണൽ! ഈ തെണ്ടി can do anything!
1899
02:36:13,280 --> 02:36:14,406
പപ്പു the door is super!
1900
02:36:19,387 --> 02:36:21,116
And you know what the problem is OK?
1901
02:36:21,522 --> 02:36:23,080
കോടതി നിയമം wants evidence..
1902
02:36:23,457 --> 02:36:25,186
..which you don ' t have.
1903
02:36:25,660 --> 02:36:28,094
പോലും എനിക്ക് കൊന്നു ശാന്തി, പിന്നെ എവിടെ ആണ് അവളുടെ ശരീരം?
1904
02:36:29,263 --> 02:36:31,595
No one has found her body yet!
1905
02:36:33,134 --> 02:36:34,192
And believe me..
1906
02:36:35,169 --> 02:36:38,104
..ശരി, ഓം ഏതൊരു!
1907
02:36:39,206 --> 02:36:41,106
കൂടാതെ ഈ തെളിവുകൾ..
1908
02:36:41,375 --> 02:36:43,275
.. ദൈവം പോലും കഴിയില്ല എന്നെ തൊടരുത്!
1909
02:36:45,146 --> 02:36:46,306
ഞാന് തരും. തെളിവുകൾ ഒന്നും, മുകേഷ്!!
1910
02:36:50,551 --> 02:36:52,212
ഓ ദൈവമേ, Sandy.
1911
02:36:55,389 --> 02:36:57,323
വരൂ! We were missing you!
- അവന് അറിയുന്നു.
1912
02:36:57,458 --> 02:36:59,585
You don ' t need to continue with your അസംബന്ധം അഭിനയം now!
1913
02:37:00,161 --> 02:37:02,186
പോ, Sandy.
- Stop ഈ അഭിനയം or else..
1914
02:37:02,296 --> 02:37:06,426
വേറെ എന്താണ്? നീ എന്നെ കൊല്ലും? - മണൽ he knows everything, keep quiet!
1915
02:37:06,534 --> 02:37:07,728
How many times will you എന്നെ കൊല്ലും മുകേഷ്?
1916
02:37:07,835 --> 02:37:09,200
മണൽ അവന് എല്ലാം അറിയുന്നു! You just go from here.
1917
02:37:09,336 --> 02:37:12,134
ഓ, ഒന്ന് മിണ്ടാതിരിക്ക്. l don ' t want to listen to your അനാവശ്യം!
1918
02:37:12,239 --> 02:37:13,331
You will have to listen മുകേഷ്.
1919
02:37:14,408 --> 02:37:15,432
And listen carefully.
1920
02:37:16,544 --> 02:37:17,568
നീ വന്നു ആ രാത്രി!
1921
02:37:18,179 --> 02:37:21,148
ശേഷം തീ മരിച്ചു ഇറങ്ങി, നിങ്ങൾ തിരികെ വന്നു. മുകേഷ്!
1922
02:37:21,282 --> 02:37:22,408
അതെ ഞാന് ചെയ്തില്ല അതിനാൽ എന്താണ്?
- മണൽ, ഞാന് പറയുന്നത് കേള്ക്കൂ. മണൽ.
1923
02:37:22,583 --> 02:37:24,175
To put away my dead body!
1924
02:37:24,285 --> 02:37:25,582
എന്ത് അസംബന്ധം!
1925
02:37:26,187 --> 02:37:27,415
എൽ ആയിരുന്നില്ല. മരിച്ച മുകേഷ്!
1926
02:37:27,521 --> 02:37:28,545
l was still breathing!
1927
02:37:28,656 --> 02:37:31,318
How do you know all this?
- പക്ഷെ നീ അടക്കം എന്നെ ജീവനോടെ!
1928
02:37:31,425 --> 02:37:32,449
How do you know all this?
1929
02:37:32,560 --> 02:37:36,394
കീഴിൽ ഈ chandeliar!
- Who are you?! - അത് നിര്ത്തൂ, മണൽ!
1930
02:37:36,731 --> 02:37:39,097
കോടതി needs proof..
- Stop it, ഞാന് പറഞ്ഞു, stop it.
1931
02:37:39,200 --> 02:37:40,326
..they will get the proof മുകേഷ്!
1932
02:37:40,434 --> 02:37:41,799
They will not get anything!
1933
02:37:43,337 --> 02:37:45,703
ഇവിടെ കീഴിൽ ഈ മനം, they 'll find Shanti' s dead body!
1934
02:37:45,840 --> 02:37:48,832
ഞാന് പറഞ്ഞു, മിണ്ടാതിരിക്ക്! There is nothing here!
1935
02:37:49,210 --> 02:37:50,575
Which you അടക്കം ആ രാത്രി!
1936
02:37:50,678 --> 02:37:51,702
There is nothing here!
1937
02:37:51,812 --> 02:37:53,336
You are going to pay for your പാപങ്ങള് മുകേഷ്!
1938
02:37:54,215 --> 02:37:55,239
You are going to die!
1939
02:37:55,349 --> 02:37:57,214
മിണ്ടാതിരിക്ക്! അല്ലെങ്കിൽ ഞാൻ നിന്നെ വെടിവെക്കും!
1940
02:37:57,485 --> 02:37:59,646
ഇല്ല!
1941
02:38:46,667 --> 02:38:47,861
ഇല്ല!
1942
02:39:00,281 --> 02:39:02,511
മുകേഷ്!
1943
02:39:19,834 --> 02:39:22,268
ഓം.. you don ' t kill him.
1944
02:39:24,305 --> 02:39:25,329
ഇല്ല!
1945
02:39:26,373 --> 02:39:28,307
അവന് ലക്ഷ്യം to die!
1946
02:39:28,409 --> 02:39:29,433
അവന് ലക്ഷ്യം to die..
1947
02:39:31,345 --> 02:39:32,642
..but you ' re not going to kill him!
1948
02:39:45,893 --> 02:39:47,554
ഇല്ല!
1949
02:40:16,390 --> 02:40:17,857
ഓം!
- നോക്കടാ.
1950
02:40:18,359 --> 02:40:19,383
ഓം!
1951
02:40:44,985 --> 02:40:46,748
'അതുകൊണ്ട് നിങ്ങള് അടക്കം എന്നെ ജീവനോടെ.'
1952
02:40:48,022 --> 02:40:50,718
'ഇതില് മനം.'
1953
02:40:51,959 --> 02:40:54,427
'You' ll find Shanti ' s body under ഈ മനം.'
1954
02:41:11,412 --> 02:41:17,373
ഓം! ക്ഷമിക്കണം!
1955
02:41:17,484 --> 02:41:20,419
എൽ കഴിഞ്ഞില്ല..
- lt ' s ok.
1956
02:41:26,994 --> 02:41:28,018
എനിക്ക് കഴിഞ്ഞില്ല..
1957
02:41:49,450 --> 02:41:53,443
Because the film is not over yet, my friend!
1958
02:42:14,942 --> 02:42:16,466
Wow!
1959
02:42:25,619 --> 02:42:28,850
Wow! - Love you!
1960
02:42:50,844 --> 02:42:54,575
"ഹേയ്, എന്റെ സൗന്ദര്യം, എന്റെ വിലയേറിയ one! എന്താണ് അക്ഷരപ്പിശക് നിങ്ങൾ വോട്ടുകൾ on me.!"
1961
02:42:54,715 --> 02:42:58,651
"എന്റെ കണ്ണു കഴിയില്ല. ഉറക്കം ഒരു വിങ്ക്. എന്റെ മനസ്സ് തയ്യാറാണ് to sink."
1962
02:42:58,752 --> 02:43:02,483
"ഹേയ്, എന്റെ സൗന്ദര്യം, എന്റെ വിലയേറിയ one! എന്താണ് അക്ഷരപ്പിശക് നിങ്ങൾ വോട്ടുകൾ on me.!"
1963
02:43:02,589 --> 02:43:05,922
"എന്റെ കണ്ണു കഴിയില്ല. ഉറക്കം ഒരു വിങ്ക്. എന്റെ മനസ്സ് തയ്യാറാണ് to sink."
1964
02:43:06,026 --> 02:43:11,487
കുറിച്ച് "എന്റെ പാവം ഹൃദയം എന്റെ wandering soul. Who should ഞാന് പോയി പറയൂ?"
1965
02:43:15,536 --> 02:43:17,003
Wow!
1966
02:43:17,104 --> 02:43:19,629
"വേദന ഡിസ്കോ.."
1967
02:43:49,169 --> 02:43:52,696
There was a time when the flowers were നെറ്റിൽ all around.
1968
02:43:53,073 --> 02:43:56,873
There was a time, lost in Love ' s മന്ത്രിക്കുന്നതു sounds.
1969
02:44:00,781 --> 02:44:04,547
There was a time when the flowers were നെറ്റിൽ all around.
1970
02:44:04,685 --> 02:44:08,212
There was a time, lost in Love ' s മന്ത്രിക്കുന്നതു sounds.
1971
02:44:08,589 --> 02:44:11,990
What a time, when എൽ ജീവിച്ചിരുന്ന സ്വപ്നങ്ങൾ!
1972
02:44:12,226 --> 02:44:15,787
What a time, when എൽ was drunk on youth!
1973
02:44:15,896 --> 02:44:17,488
But that time was short and എൽ got hurt as the bubble of..
1974
02:44:17,598 --> 02:44:19,623
..എന്റെ സ്നേഹം സ്വപ്നങ്ങള് വെറും പൊളിഞ്ഞു..
1975
02:44:19,733 --> 02:44:21,496
ഇപ്പോൾ ഞാൻ ഒരു അലഞ്ഞു പോലെ എൽ കറങ്ങി നടന്നു London..
1976
02:44:21,602 --> 02:44:23,627
..Paris, New York, L. A., San Francisco!..
1977
02:44:30,210 --> 02:44:38,584
വേദന disco!
1978
02:44:50,097 --> 02:44:54,591
ഹേയ്, എന്റെ സൗന്ദര്യം , എന്റെ വിലയേറിയ one!
1979
02:44:54,701 --> 02:44:58,637
എന്താണ് അക്ഷരപ്പിശക് നിങ്ങൾ വോട്ടുകൾ on me.
1980
02:44:58,739 --> 02:45:01,970
ഓരോ രണ്ടാം was a wild കാണ്മാനില്ല.
1981
02:45:02,276 --> 02:45:06,076
ഓരോ രണ്ടാം was a daring fire.
1982
02:45:09,883 --> 02:45:13,614
ഓരോ രണ്ടാം was a wild കാണ്മാനില്ല.
1983
02:45:13,754 --> 02:45:17,656
ഓരോ രണ്ടാം was a daring fire.
1984
02:45:17,824 --> 02:45:21,157
അനുഗ്രഹങ്ങൾ ആയിരുന്നു നില്ക്കണം എന്നെ അനവധി..
1985
02:45:21,662 --> 02:45:24,859
ശേഷം ഈ ഷവര് എൽ had no other ആഗ്രഹം.
1986
02:45:24,965 --> 02:45:28,025
എന്നാൽ വീണ്ടും എനിക്ക് എന്നെത്തന്നെ കണ്ടെത്താൻ മാത്രം. ഓ എന്റെ പ്രിയ!..
1987
02:45:28,669 --> 02:45:30,660
നിങ്ങൾ തകർത്തു എന്റെ ഹൃദയം നീ ഉപേക്ഷിച്ചു.. ഈ ദിവസം, എനിക്ക് തോന്നി റിഫ്റ്റ്.
1988
02:45:30,771 --> 02:45:33,797
തീയതി you left ആയിരുന്നു ഇരുപത്തി ആറാം!
1989
02:45:39,813 --> 02:45:43,806
"ഹേയ്, എന്റെ സൗന്ദര്യം, എന്റെ വിലയേറിയ one! എന്താണ് അക്ഷരപ്പിശക് നിങ്ങൾ വോട്ടുകൾ on me.!"
1990
02:45:43,951 --> 02:45:47,216
"എന്റെ കണ്ണു കഴിയില്ല. ഉറക്കം ഒരു വിങ്ക്. എന്റെ മനസ്സ് തയ്യാറാണ് to sink."
1991
02:45:47,321 --> 02:45:49,812
കുറിച്ച് "എന്റെ പാവം ഹൃദയം എന്റെ wandering soul.
1992
02:45:49,923 --> 02:45:52,915
Who should ഞാന് പോയി പറയൂ?"
1993
02:46:06,273 --> 02:46:14,339
വേദന disco!
1994
02:46:14,715 --> 02:46:23,783
വേദന disco!
1995
02:46:23,890 --> 02:46:27,690
'ഓം ശാന്തി ഓം'!
1996
02:46:39,740 --> 02:46:47,340
There is peace and calm ചുറ്റും, ഇതുവരെ ഈ ഹൃദയം howard bound!
1997
02:46:47,814 --> 02:46:55,050
There is peace and calm ചുറ്റും, ഇതുവരെ ഈ ഹൃദയം howard bound!
1998
02:46:55,289 --> 02:47:00,659
കണ്ണു will മെടഞ്ഞു ഇത്തരം furtive സ്വപ്നങ്ങൾ! അവളുടെ him..
1999
02:47:00,761 --> 02:47:02,752
..അതു പറയാം എല്ലാ മുറവിളി!
2000
02:47:02,863 --> 02:47:04,728
There is no sense of സമയം ഇല്ല മാർഗദർശനം light.
2001
02:47:04,831 --> 02:47:06,765
lt ' s just us and the crazy night!
2002
02:47:06,867 --> 02:47:10,394
A crazy night! A crazy night!
2003
02:47:10,771 --> 02:47:12,762
There is no കുറ്റം ഇന്ന്, ആരും to lead the way..
2004
02:47:12,873 --> 02:47:14,238
ന് ആരെ വേണം. ഈ കുറ്റപ്പെടുത്തുന്നത് ഞങ്ങള് കിടന്നു?
2005
02:47:14,341 --> 02:47:18,801
A crazy night! A crazy night!
2006
02:47:18,979 --> 02:47:26,351
എല്ലാ hot girls put your hands up and say 'ഓം ശാന്തി ഓം'!
2007
02:46:28,979 --> 02:46:30,351
2008
02:46:30,979 --> 02:46:38,351
സിനിമ & Captioning അവതരിപ്പിച്ച : KoushiK ദാസ് [ koushik-das@wassup.co.in ] [ koushik@moviefan.com ] " Hope You ' ve Liked & Enjoyed The Movie !!! "
2009
00:00:16,282 --> 00:00:26,740
സിനിമ & Captioning Conformed By : KoushiK ദാസ് [ koushik-das@wassup.co.in ] [ koushik@moviefan.com ] " Hope You ' ll Like & Enjoy The Movie !!! "
2010
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Automatic Translation By:
www.elsubtitle.com
Visit Our Website For Free പരിഭാഷ
213473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.