All language subtitles for Office Love Behind Closed Doors (1985)

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,950 --> 00:00:13,772 Une production NIKKATSU 2 00:00:27,511 --> 00:00:30,321 Voici notre nouvelle offre... 3 00:00:30,414 --> 00:00:33,486 Un voyage de 8 jours en Nouvelle-ZĂ©lande pour 28 000 yens. 4 00:00:33,584 --> 00:00:39,535 Elle entre dans le catalogue Ă  compter d'aujourd'hui. Je vous remercie. 5 00:01:10,287 --> 00:01:16,238 OFFICE LOVE : BEHIND CLOSED DOORS 6 00:01:24,134 --> 00:01:29,015 AKASAKA REI JOGENJI KURUMI 7 00:01:29,106 --> 00:01:33,521 KUSAMI JUNPEI ISHII SHIGEKI 8 00:01:33,610 --> 00:01:38,218 IMAMURA ERIKA, KUNO KAORI SEBASTIAN SARIKAN, KOMIYAMA TAMAKI 9 00:01:39,483 --> 00:01:44,091 KODAMA KENJI UEDA KOUICHI 10 00:02:02,105 --> 00:02:04,016 Bienvenue! 11 00:02:04,107 --> 00:02:05,643 Voici ma clĂ©. 12 00:02:05,742 --> 00:02:07,585 Merci. Votre nom? 13 00:02:07,678 --> 00:02:11,285 Tamura Rieko. Ma voiture est une Audi. 14 00:02:11,381 --> 00:02:12,860 Par ici. 15 00:02:12,949 --> 00:02:18,627 PRODUCTEURS : KIMIO SHINDO ET HIROSHI HANZAWA SCENARIO : TOSHIMICHI SAEKI 16 00:02:18,722 --> 00:02:23,796 PHOTOGRAPHIE : SUGIMOTO ICHIUMI CAMERA : KIMURA SEISAKU BANDE-SON : HOSOI MASAJI DIRECTEUR ARTISTIQUE : KANEDA KATSUMI MONTAGE : TOMITA ISAO 17 00:02:23,894 --> 00:02:26,773 ASSISTANT REALISATEUR : IKEDA KENICHI, MUSIQUE : MASAHIRO KAWASAKI 18 00:02:33,603 --> 00:02:38,814 REALISATION : YASURO UEGAKI 19 00:02:55,792 --> 00:02:57,669 Qu'avez-vous pensĂ© du film? 20 00:02:57,761 --> 00:02:59,763 J'ai bien aimĂ© les scĂšnes d'amour. 21 00:02:59,863 --> 00:03:00,898 Comme tous les garçons... 22 00:03:11,842 --> 00:03:13,844 Excusez-moi. 23 00:03:23,920 --> 00:03:26,298 Puis-je m'asseoir? 24 00:03:31,361 --> 00:03:33,568 Cela fait longtemps. 25 00:03:33,663 --> 00:03:36,007 J'ai su que tu Ă©tais rentrĂ©. 26 00:03:41,171 --> 00:03:43,481 Encore fĂąchĂ©e? 27 00:03:43,573 --> 00:03:45,746 De quoi? 28 00:03:45,842 --> 00:03:48,550 De tout cela. 29 00:03:48,645 --> 00:03:52,252 Le passĂ©? J'ai tout oubliĂ©. 30 00:03:56,520 --> 00:04:00,627 Je n'ai pas Ă©tĂ© glorieux, mais, je n'avais pas le choix. 31 00:04:00,724 --> 00:04:02,397 Pour qui tu me prends? 32 00:04:02,492 --> 00:04:03,835 Hein...? 33 00:04:03,927 --> 00:04:07,636 Tu crois que je suis toujours cette petite oie blanche et pure? 34 00:04:19,509 --> 00:04:20,749 C'est lui que tu attendais? 35 00:04:20,844 --> 00:04:22,221 Exact. 36 00:04:22,312 --> 00:04:25,987 Bien, je te reverrais plus tard. 37 00:04:29,619 --> 00:04:31,064 Bonsoir. 38 00:04:33,360 --> 00:04:34,760 DĂ©solĂ© de mon retard. 39 00:04:35,330 --> 00:04:36,760 Mais, vous ĂȘtes le bienvenu! 40 00:04:39,563 --> 00:04:40,803 Tu la connais? 41 00:04:40,897 --> 00:04:42,968 Oui...au travail. 42 00:04:44,260 --> 00:04:46,360 - Vous voulez partir? - Oui, s'il vous plaĂźt. 43 00:04:54,778 --> 00:04:56,815 Vous sembliez proches. 44 00:04:56,913 --> 00:04:59,951 Ah bon? Ce n'est pas le cas. 45 00:05:08,558 --> 00:05:10,299 Je vous remercie. 46 00:05:18,001 --> 00:05:20,948 J’exĂšcre les femmes qui s'affichent ainsi aux bras des Ă©trangers. 47 00:05:34,985 --> 00:05:37,932 Vous voulez rentrer? 48 00:05:38,021 --> 00:05:42,265 Ou prĂ©fĂ©rez-vous rester un peu? 49 00:05:42,359 --> 00:05:46,739 Je suis lasse et souhaite aller me coucher. 50 00:05:46,830 --> 00:05:50,368 Dormons ensemble ce soir? 51 00:05:50,467 --> 00:05:52,606 Je me prĂ©serve pour ma nuit de noces. 52 00:05:52,702 --> 00:05:53,942 J'attends avec impatience. 53 00:05:54,240 --> 00:05:57,540 J'aimerais que cela soit vrai. Nous le saurons bientĂŽt. 54 00:06:45,340 --> 00:06:47,840 - Je vous aime. - Moi aussi. 55 00:08:23,140 --> 00:08:25,140 - Allons dans la chambre. - Oui. 56 00:08:38,440 --> 00:08:40,740 - Pose-moi. - Oui. 57 00:09:11,540 --> 00:09:12,940 Viens mon chĂ©ri. 58 00:09:12,940 --> 00:09:14,940 J'arrive, mon bijou. 59 00:09:36,740 --> 00:09:38,940 Qu'est que c'est bon. 60 00:09:55,340 --> 00:09:57,640 Que ta chatte est agrĂ©able. 61 00:10:07,740 --> 00:10:09,340 Baise-moi fort. 62 00:10:10,340 --> 00:10:12,040 Oui, je te baise. 63 00:11:14,958 --> 00:11:17,199 Bien! 64 00:11:17,293 --> 00:11:18,670 J'ai la tĂȘte qui tourne. 65 00:11:49,390 --> 00:11:51,097 - Bala Bala. - Oh non! 66 00:12:27,764 --> 00:12:28,936 J'ai chaud. 67 00:12:46,115 --> 00:12:47,492 Je me trempe juste un peu. 68 00:13:05,401 --> 00:13:07,244 - Dis... - Hein? 69 00:13:07,337 --> 00:13:09,578 J'aimerai bien rester lĂ  comme cela. 70 00:13:09,672 --> 00:13:12,084 Tu veux que je dĂ©mĂ©nage ici? 71 00:13:12,175 --> 00:13:15,281 Mais alors, nous dormirons ensemble toutes les nuits? 72 00:13:15,378 --> 00:13:19,190 C'est que font les couples mariĂ©s... C'est l'habitude. 73 00:13:19,282 --> 00:13:24,698 Tu pourrais dormir dans la chambre du bas? Je vais demander Ă  mon pĂšre de te la garder. 74 00:13:24,787 --> 00:13:28,257 Tu voudrais un mariage par intermittence? 75 00:13:28,358 --> 00:13:32,465 Mais, si je te vois tous les jours, je pourrais tomber amoureuse de toi trop rapidement. 76 00:13:32,562 --> 00:13:36,669 Tu gagnes encore! 77 00:13:36,766 --> 00:13:39,542 Nos parents ont dĂ©cidĂ© notre mariage. 78 00:13:39,635 --> 00:13:43,014 Aussi, nous avons juste Ă  nous soumettre Ă  leur dĂ©cision. 79 00:13:46,670 --> 00:13:48,881 Ah! Une Ă©toile filante! 80 00:14:41,931 --> 00:14:45,902 SECRETARIAT GENERAL 81 00:15:02,085 --> 00:15:03,063 Entrez! 82 00:15:05,054 --> 00:15:06,294 Excusez-moi. 83 00:15:11,861 --> 00:15:13,772 A votre service. 84 00:15:13,863 --> 00:15:18,403 J'ai de bonnes nouvelles. Le projet de voyage sur la CĂŽte Ouest a Ă©tĂ© validĂ©. 85 00:15:18,501 --> 00:15:20,538 Est-ce vrai? Toutes mes fĂ©licitations! 86 00:15:20,636 --> 00:15:23,242 Tout le mĂ©rite vous en revient. 87 00:15:23,339 --> 00:15:28,516 Alors? Comment Ă©tait-ce? Bien? Vous me comprenez? 88 00:15:28,611 --> 00:15:30,352 De quoi parlez-vous? 89 00:15:30,446 --> 00:15:35,054 Les femmes sont incomprĂ©hensibles. Vous ĂȘtes si diffĂ©rente la nuit du jour. 90 00:15:35,151 --> 00:15:37,791 J'ai pensĂ© la mĂȘme chose la nuit derniĂšre. 91 00:15:37,887 --> 00:15:41,835 Je comprends. Quelle misĂšre! 92 00:15:41,924 --> 00:15:44,837 Êtes-vous libre ce soir? 93 00:15:44,927 --> 00:15:46,929 Pour cela? 94 00:15:47,029 --> 00:15:48,940 Nous ne sommes pas vendredi. 95 00:15:49,031 --> 00:15:52,945 Cela m'a excitĂ© de penser Ă  votre derniĂšre nuit. 96 00:15:53,035 --> 00:15:58,041 Nous avons besoin de l'accord des deux parties pour changer les termes de notre contrat. 97 00:15:58,141 --> 00:16:00,143 Alors, c'est non? 98 00:16:00,243 --> 00:16:03,588 J'ai encore du travail. Excusez-moi. 99 00:16:24,066 --> 00:16:26,307 Encore ratĂ©. 100 00:16:41,017 --> 00:16:44,965 Étudions la conversation que nous venons d'entendre. 101 00:16:45,054 --> 00:16:46,727 Partie A... 102 00:16:49,692 --> 00:16:51,171 ...Ă©tait une question 103 00:16:51,260 --> 00:16:55,037 Qui signifie, "est-ce que Meg et Ken sont des collĂ©giens?" 104 00:16:56,532 --> 00:16:57,738 Partie B... 105 00:16:59,502 --> 00:17:03,746 La rĂ©ponse signifie : “Oui. Ils le sont.“ 106 00:17:18,988 --> 00:17:22,868 Tu laisses tout en dĂ©sordre. Devine qui faisait pareil? 107 00:17:50,119 --> 00:17:52,725 Vous deviez Ă©tablir tous les documents pour le nouveau projet de voyage. 108 00:17:53,520 --> 00:17:57,703 Comment allez-vous expliquer votre carence au DĂ©partement des ventes? 109 00:17:57,793 --> 00:17:58,965 Je m'excuse. 110 00:18:00,263 --> 00:18:03,574 La concurrence pour les sĂ©jours d'Ă©tĂ© est fĂ©roce. 111 00:18:03,666 --> 00:18:07,808 Si nous loupons la rĂ©servation des vols charters, cela sera de votre faute. 112 00:18:12,640 --> 00:18:13,820 Comment cela se prĂ©sente? 113 00:18:13,909 --> 00:18:15,889 Le Chef du DĂ©partement des Ventes a hurlĂ© comme d'habitude... 114 00:18:15,978 --> 00:18:17,013 mais c'est terminĂ©. 115 00:18:17,113 --> 00:18:19,320 Merci. 116 00:18:19,415 --> 00:18:21,588 Vous pouvez remercier Mme Tamura. 117 00:18:21,684 --> 00:18:25,154 Une demi-journĂ©e de retard supplĂ©mentaire et le projet capotait. 118 00:18:25,254 --> 00:18:27,325 Oui 119 00:18:27,423 --> 00:18:29,232 Je vous remercie beaucoup! 120 00:18:29,325 --> 00:18:32,033 Je n'ai fait que mon travail. 121 00:18:53,749 --> 00:18:55,092 S'il vous plaĂźt! Un cafĂ©! 122 00:18:55,184 --> 00:18:56,162 Tout de suite. 123 00:19:46,335 --> 00:19:48,406 A quoi rĂȘviez-vous? 124 00:19:48,504 --> 00:19:50,984 Oh, rien de spĂ©cial. 125 00:19:51,073 --> 00:19:53,212 Vous avez aucune raison de vous tracasser. 126 00:19:53,309 --> 00:19:55,311 D'accord. 127 00:20:02,518 --> 00:20:03,690 Ah! la fleur! 128 00:20:03,786 --> 00:20:05,595 Ha? OĂč fleurit-elle? 129 00:20:05,688 --> 00:20:09,864 Non, pas au sens rĂ©el. Je pensais au "fleuron" de l'entreprise. 130 00:20:09,959 --> 00:20:12,235 Une secrĂ©taire particuliĂšre. 131 00:20:12,328 --> 00:20:14,968 Vous avez des images dĂ©suĂštes. Une fleur dans l'entreprise? 132 00:20:15,064 --> 00:20:19,740 Vous ne pouvez rien y faire, vous faĂźtes partie des chefs. 133 00:20:19,835 --> 00:20:22,475 MĂȘme si une secrĂ©taire parle au nom de son supĂ©rieur... 134 00:20:22,571 --> 00:20:24,983 cela ne signifie pas qu'elle dispose de la mĂȘme autoritĂ© que lui. 135 00:20:25,074 --> 00:20:26,348 Ne vous trompez pas. 136 00:20:26,442 --> 00:20:30,413 Je suis si tendu lorsque j'entre dans le bureau des secrĂ©taires. 137 00:20:30,513 --> 00:20:36,555 Vous vous habituerez. Beaucoup de personnes y viennent juste pour discuter. 138 00:20:36,652 --> 00:20:39,997 Il paraĂźtrait que vous allez quitter le secrĂ©tariat gĂ©nĂ©ral? 139 00:20:40,089 --> 00:20:41,090 Qui vous en a parlĂ©? 140 00:20:41,190 --> 00:20:45,696 C'est juste une rumeur. On m'a dit que le prĂ©sident lui-mĂȘme l'a dĂ©cidĂ©. 141 00:20:45,795 --> 00:20:50,039 C'est vrai que je n'ai pas suivi le cursus habituel dans la sociĂ©tĂ©. 142 00:20:50,132 --> 00:20:52,908 Je pense plutĂŽt que vous ĂȘtes tout simplement gĂ©niale. 143 00:20:53,002 --> 00:20:55,539 Je fais juste mon travail. 144 00:20:57,373 --> 00:20:58,780 DĂ©pĂȘchons-nous! Nous allons ĂȘtre en retard. 145 00:20:58,874 --> 00:20:59,852 Oui. 146 00:21:36,812 --> 00:21:38,587 Impressionnant! 147 00:21:42,651 --> 00:21:46,121 OĂč avez trouvĂ© une telle robe? 148 00:21:46,222 --> 00:21:49,635 Que croyez-vous ? Peut-ĂȘtre dans un magasin de dĂ©guisement. 149 00:21:49,725 --> 00:21:53,036 C'est un costume de prostituĂ©e? 150 00:21:53,128 --> 00:21:57,975 Vous ĂȘtes un rustre! C'est trĂšs vexant! 151 00:21:58,067 --> 00:22:00,308 Elle vous va parfaitement. 152 00:22:00,402 --> 00:22:02,075 N'essayez pas de vous rattraper. 153 00:22:03,672 --> 00:22:08,451 J'adorerais vous voir dĂ©ambulant dans la rue, vĂȘtue ainsi. 154 00:22:08,544 --> 00:22:09,989 Mais, je fantasme. 155 00:23:35,030 --> 00:23:36,070 Cela vient? 156 00:26:25,434 --> 00:26:27,607 Je ne peux plus m'arrĂȘter. 157 00:27:44,112 --> 00:27:46,520 Excusez-nous! Nous partons dĂ©jeuner. 158 00:27:48,116 --> 00:27:50,289 J'ai si faim. 159 00:27:56,558 --> 00:27:59,198 J'en Ă©tais sĂ»r. Entrer ici me rend nerveux. 160 00:28:01,897 --> 00:28:04,241 Vous allez manger quelque part? 161 00:28:04,333 --> 00:28:06,779 Je connais un dĂ©licieux burger pas cher. 162 00:28:06,869 --> 00:28:10,180 DĂ©solĂ©e! il faut que je reste ici. 163 00:28:14,810 --> 00:28:15,911 Madame Tamura? 164 00:28:16,011 --> 00:28:17,149 Oui. 165 00:28:17,246 --> 00:28:19,248 J'ai un problĂšme pour la chambre. 166 00:28:19,640 --> 00:28:22,490 Pouvez-vous patienter un instant? 167 00:28:22,680 --> 00:28:24,228 Pourriez-vous m'excuser, s'il vous plaĂźt? 168 00:28:24,410 --> 00:28:25,525 Bien sĂ»r. 169 00:28:29,224 --> 00:28:30,294 Je vous Ă©coute. 170 00:28:30,392 --> 00:28:31,370 Vous ĂȘtes seule? 171 00:28:31,460 --> 00:28:32,461 Oui. 172 00:28:35,030 --> 00:28:37,704 Je crois que j'ai dĂ» Ă©garer la clĂ©. 173 00:28:37,799 --> 00:28:39,000 Je comprends. 174 00:28:41,336 --> 00:28:43,980 Pouvez-vous me faire un double et me l'apporter dĂšs que possible? 175 00:28:44,190 --> 00:28:45,647 Tout Ă  fait. 176 00:28:45,840 --> 00:28:47,812 Bien! Je vous remercie. 177 00:29:20,475 --> 00:29:22,682 Je vois que vous mangez seul. 178 00:29:22,778 --> 00:29:25,486 Vous aussi, Mme Tamura. 179 00:29:25,580 --> 00:29:28,060 Pouvez-vous me rendre un service? 180 00:29:28,150 --> 00:29:31,222 Car, je suis prise tout l'aprĂšs-midi avec le Directeur GĂ©nĂ©ral. 181 00:29:31,620 --> 00:29:33,060 Naturellement! 182 00:29:36,692 --> 00:29:40,070 Pouvez-vous faire un double de cette clĂ©? 183 00:29:41,663 --> 00:29:44,906 Et la remettre au directeur ExĂ©cutif Horikawa? 184 00:29:45,000 --> 00:29:46,570 Elle ouvre quoi? 185 00:29:46,668 --> 00:29:48,670 Secret professionnel! 186 00:29:48,770 --> 00:29:50,613 Avez-vous quelque chose de prĂ©vu ce soir? 187 00:29:50,706 --> 00:29:51,707 Pas vraiment. 188 00:29:51,807 --> 00:29:54,413 Devant le magasin Tokyu Ă  19h30. 189 00:29:54,509 --> 00:29:55,487 Hein? 190 00:29:57,579 --> 00:30:00,753 Vous pourrez me rendre la clĂ© Ă  ce moment? Cela serait gentil. 191 00:30:00,849 --> 00:30:01,827 D'accord! 192 00:30:41,056 --> 00:30:43,263 DĂ©solĂ©e! Il y avait des embouteillages. 193 00:30:48,030 --> 00:30:49,134 Merci! A demain! 194 00:30:49,231 --> 00:30:50,301 Euh! 195 00:30:50,399 --> 00:30:53,073 Aimeriez-vous aller dĂźner? 196 00:30:53,168 --> 00:30:56,547 Je suis dĂ©solĂ©e. J'ai dĂ©jĂ  un rendez-vous. 197 00:30:56,550 --> 00:30:58,520 La prochaine fois...Promis! 198 00:33:23,752 --> 00:33:28,360 J'ai bien cru que ma femme allait tomber sur la clĂ© lorsque je l'ai emmenĂ©e. 199 00:33:34,262 --> 00:33:36,970 Dans la panique, je l'ai jetĂ©e par la fenĂȘtre de la voiture. 200 00:33:37,065 --> 00:33:38,305 Je vois. 201 00:33:41,803 --> 00:33:45,012 Tu es fĂąchĂ©e? 202 00:33:45,106 --> 00:33:48,053 Nous sommes destinĂ©s Ă  ce type de relations. Nous ne pouvons rien y faire. 203 00:33:49,511 --> 00:33:52,355 Mes placements me rapportent gros. 204 00:33:55,250 --> 00:33:58,663 Tu peux ĂȘtre sĂ»r que je prendrai soin de toi. 205 00:33:58,753 --> 00:34:01,791 Ne te sens pas obligĂ©. 206 00:34:01,890 --> 00:34:05,235 Tu veux qu'on reste comme cela? 207 00:34:05,327 --> 00:34:06,305 Cela me suffit. 208 00:34:20,175 --> 00:34:21,950 Les deux heures sont Ă©coulĂ©es. 209 00:34:34,222 --> 00:34:36,896 Et Ă  prĂ©sent, pour le mois en cours les produits en promotion. 210 00:34:38,493 --> 00:34:42,498 CroisiĂšre sur l'Edelweiss chaque vendredi... 211 00:34:42,597 --> 00:34:45,160 Vous ĂȘtes aux services administratifs. Puis-je vous aider? 212 00:34:49,237 --> 00:34:52,741 Excusez-moi! Quelqu'un demande Ă  vous voir. 213 00:34:56,978 --> 00:34:57,956 Bienvenue. 214 00:34:59,381 --> 00:35:00,826 Bienvenue. 215 00:35:03,018 --> 00:35:04,759 - Pour le Directeur GĂ©nĂ©ral? - Oui. 216 00:35:04,853 --> 00:35:07,834 Il est actuellement avec un client. Mais, il aura bientĂŽt terminĂ©. 217 00:35:07,922 --> 00:35:09,526 Puis-je l'attendre? 218 00:35:09,624 --> 00:35:12,070 Naturellement! Par ici, je vous prie. 219 00:35:12,160 --> 00:35:13,503 Je prĂ©fĂšre ici. 220 00:35:19,501 --> 00:35:23,711 Toujours vos petites pattes de mouches, comme toujours. 221 00:35:23,805 --> 00:35:25,944 - Mme Hayakavva, prĂ©parez du cafĂ© s'il vous plaĂźt. - Bien! 222 00:35:26,041 --> 00:35:27,850 Je souhaiterais que vous le prĂ©pariez vous-mĂȘme. 223 00:35:27,942 --> 00:35:31,913 Vous voulez bien? Mme Tamura? 224 00:35:32,013 --> 00:35:33,492 Oui. 225 00:35:40,522 --> 00:35:44,231 Ravi de vous rencontrer. Je suis M. Sugimoto, le Directeur des ventes au siĂšge social. 226 00:35:50,965 --> 00:35:52,342 - S'il vous plaĂźt! - Oui? 227 00:35:55,870 --> 00:35:57,474 - Resservez la mĂȘme chose. - Oui. 228 00:36:02,711 --> 00:36:05,310 Je vois que tu as gardĂ© ton arrogance. 229 00:36:05,620 --> 00:36:09,325 J'ai voulu souvent t'appeler chez toi. 230 00:36:09,417 --> 00:36:12,159 Mais, je n'aurais pas su quoi dire si ta fille avait dĂ©crochĂ©. 231 00:36:12,253 --> 00:36:14,927 Tu aurais pu dire : "Bonjour, c'est papa". 232 00:36:15,023 --> 00:36:16,969 - Des sarcasmes? - Exact. 233 00:36:21,129 --> 00:36:23,803 Je n'ai su que je devenais le Chef des Ventes que le mois dernier. 234 00:36:23,898 --> 00:36:25,844 Aucun rapport avec moi. 235 00:36:25,934 --> 00:36:28,141 N'agresse pas le pĂšre de ta fille. 236 00:36:30,905 --> 00:36:32,646 - DĂ©solĂ© pour l'attente. - Merci. 237 00:36:43,880 --> 00:36:48,559 J'ai ouĂŻ dire que tu te mariais Ă  la fille d'un magnat de l'immobilier. 238 00:36:48,656 --> 00:36:50,397 Je suis amoureux. 239 00:36:50,492 --> 00:36:51,835 Alors, vous formerez un joli couple. 240 00:36:51,926 --> 00:36:53,735 Tu n'as pas compris... 241 00:36:53,828 --> 00:36:55,535 C'est toi que j'aime. 242 00:36:55,630 --> 00:36:57,439 Il faut que tu sois fou.... 243 00:36:57,532 --> 00:36:59,375 pour parler ainsi Ă  ton ex-petite amie. 244 00:36:59,467 --> 00:37:01,378 Je veux ĂȘtre avec toi. 245 00:37:01,469 --> 00:37:03,380 Tu veux que je sois ta maĂźtresse? 246 00:37:03,471 --> 00:37:05,917 J'y ai rĂ©flĂ©chi beaucoup Ă  New York. 247 00:37:06,007 --> 00:37:08,248 Ne te moque pas de moi. 248 00:37:08,343 --> 00:37:10,760 Un fois seul, j'ai compris. 249 00:37:15,850 --> 00:37:19,920 Tu sais, je n'ai pas que changer de vĂȘtements depuis cette pĂ©riode. 250 00:37:21,589 --> 00:37:26,197 "Au printemps, change de robe et deviens une femme" 251 00:37:26,294 --> 00:37:31,869 Tu te rappelles tes paroles Ă  cette Ă©poque? celle oĂč tu disais aussi que tu m'aiderais. 252 00:37:31,966 --> 00:37:33,343 Je me souviens. 253 00:37:33,435 --> 00:37:36,780 De toutes façons, il est trop tard. 254 00:37:36,871 --> 00:37:39,647 Pourquoi? 255 00:37:39,741 --> 00:37:44,315 Je suis une secrĂ©taire dans la sociĂ©tĂ© de ton pĂšre. 256 00:37:44,412 --> 00:37:48,792 J'ai acceptĂ© le travail et l'argent du silence... 257 00:37:48,883 --> 00:37:51,363 conformĂ©ment aux termes de notre arrangement. 258 00:38:24,419 --> 00:38:26,524 Encore, toutes mes fĂ©licitations pour ton mariage. 259 00:38:26,621 --> 00:38:28,601 Rieko. 260 00:38:28,690 --> 00:38:34,197 Et merci pour tes douces paroles Ă  ton ex-petite amie. 261 00:38:34,295 --> 00:38:38,903 Mais mĂȘme une femme abandonnĂ©e peut encore ĂȘtre heureuse. 262 00:38:39,000 --> 00:38:43,449 Je suis heureuse d'avoir suivi tes conseils et d'avoir gardĂ© mon enfant. 263 00:38:43,538 --> 00:38:46,109 - LĂąche-moi! - Mais... 264 00:38:48,009 --> 00:38:49,989 Je suis habituĂ©e Ă  ĂȘtre seule. 265 00:38:51,546 --> 00:38:56,552 Celui qui se marie gagne. Celle qui reste perd. 266 00:38:59,454 --> 00:39:00,432 Rieko. 267 00:39:02,524 --> 00:39:08,440 Si tu avais Ă©tĂ© courageux Ă  l'Ă©poque, tu n'aurais pas besoin de venir soupirer aujourd'hui. 268 00:39:13,434 --> 00:39:15,209 Alors... bonsoir. 269 00:40:24,238 --> 00:40:25,870 Tu devrais rentrer chez toi. 270 00:40:28,100 --> 00:40:29,220 Tu veux me chasser? 271 00:40:31,613 --> 00:40:33,786 Nous risquons de nous disputer. 272 00:40:37,785 --> 00:40:39,162 Cabocharde. 273 00:40:40,855 --> 00:40:43,631 Tu sembles n'avoir connu que des femmes soumises... 274 00:40:43,930 --> 00:40:45,630 je n'en suis pas une. 275 00:40:46,560 --> 00:40:48,570 Tu veux que je t'apprenne la soumission? 276 00:40:48,663 --> 00:40:50,836 Tu es saoul! 277 00:40:50,932 --> 00:40:53,674 Oui! Je suis ivre, Cela t'embĂȘte? 278 00:40:55,236 --> 00:40:56,647 Non. 279 00:40:57,939 --> 00:40:59,475 ArrĂȘte ça! 280 00:41:01,909 --> 00:41:04,685 Non! Non! Non! 281 00:41:07,615 --> 00:41:08,650 Hanayo. 282 00:41:08,750 --> 00:41:11,788 ArrĂȘte tes bĂȘtises? Ne sois pas stupide! 283 00:41:11,886 --> 00:41:12,956 Hanayo! 284 00:41:19,027 --> 00:41:21,633 Tu t'amuses avec des tas de mecs. Et tu ne veux pas baiser avec moi? 285 00:41:21,729 --> 00:41:25,802 C'est ainsi que tu parles Ă  ta future femme? Que diable as-tu dans la tĂȘte? 286 00:41:34,742 --> 00:41:36,085 Laisse-moi! 287 00:41:56,998 --> 00:41:59,376 Ne fais pas... 288 00:42:06,274 --> 00:42:08,049 Je t'ai dit non. 289 00:43:41,530 --> 00:43:46,041 Je ne supporte pas un homme qui s'accroche... 290 00:43:46,140 --> 00:43:48,120 Ă  une femme. 291 00:43:50,100 --> 00:43:52,080 Je ne m'accroche pas Ă  toi. 292 00:44:10,090 --> 00:44:11,673 J'ai froid. 293 00:44:20,975 --> 00:44:26,789 Aujourd'hui, je vais vous parler de nos meilleurs produits de l'annĂ©e dont notre sĂ©jour amĂ©ricain au ski. 294 00:44:28,349 --> 00:44:31,296 Si vous regardez les documents remis... 295 00:44:31,385 --> 00:44:37,063 parmi les sĂ©jours au ski internationaux, dans les produits phares de notre Compagnie... 296 00:44:37,158 --> 00:44:40,230 nos forfaits canadiens qui ont le plus de succĂšs sont... 297 00:44:40,328 --> 00:44:42,205 Burke dans les Rocheuses canadiennes,... 298 00:44:42,296 --> 00:44:44,139 Whistler au nord de Vancouver 299 00:44:44,232 --> 00:44:48,977 dans le massif de Blackcornb qui donne de trĂšs bons rĂ©sultats depuis peu et Bri..... 300 00:44:55,276 --> 00:44:57,256 Pardon. 301 00:45:01,782 --> 00:45:03,261 Excusez-moi. 302 00:45:26,007 --> 00:45:27,577 Pardonnez-moi. 303 00:45:30,745 --> 00:45:32,725 Bien. Comme j'allais le dire... 304 00:45:32,813 --> 00:45:38,422 Mount Tott dans la province de Colombie Britannique... 305 00:45:38,519 --> 00:45:41,523 est Ă©quipĂ© d'une station appelĂ©e "Sun Ski Area" qui a gagnĂ© beaucoup de clientĂšle rĂ©cemment. 306 00:45:41,622 --> 00:45:45,832 Actuellement, notre sociĂ©tĂ© gĂšre directement six pistes de ski dans trois stations. 307 00:45:45,927 --> 00:45:49,704 Mais, aujourd'hui, une nouvelle... 308 00:45:51,390 --> 00:45:54,610 C'est inadmissible. Qu'essayez-vous de faire? 309 00:45:54,702 --> 00:45:56,773 Ce que j'essaie de faire? 310 00:45:56,871 --> 00:46:00,546 Vous voulez me faire chanter pour un poste? ou pour de l'argent? 311 00:46:00,641 --> 00:46:05,090 Cela fait sept annĂ©es que je donne le meilleur de moi-mĂȘme Ă  cette sociĂ©tĂ©. 312 00:46:05,179 --> 00:46:11,095 Vous donnez le meilleur de vous-mĂȘme Ă  la sociĂ©tĂ©? je suis heureux de l'entendre. 313 00:46:11,185 --> 00:46:15,964 Et je fais quoi de cette clĂ© que vous nous avez attachĂ©e autour du cou? 314 00:46:16,057 --> 00:46:17,798 Vous voulez rompre notre contrat? 315 00:46:17,892 --> 00:46:20,600 Si vous y consentez. 316 00:46:20,695 --> 00:46:24,142 mĂȘme si c'est scandaleux, je ne peux dĂ©cider de votre renvoi. 317 00:47:23,391 --> 00:47:26,270 Vous ĂȘtes seule? 318 00:47:26,360 --> 00:47:27,430 Puis-je m'asseoir? 319 00:47:37,938 --> 00:47:39,383 Ce jour-lĂ ,... 320 00:47:42,570 --> 00:47:46,818 j'ai Ă©tĂ© choquĂ©...lorsque... 321 00:47:49,316 --> 00:47:52,354 j'ai compris l'utilisation de ce double de clĂ©. 322 00:48:07,735 --> 00:48:10,370 Je sais que vous avez une fille. 323 00:48:11,472 --> 00:48:13,975 Je me suis renseignĂ©. 324 00:48:14,075 --> 00:48:19,320 Mais, cela ne change en rien la nature de mes sentiments pour vous. 325 00:48:19,413 --> 00:48:20,824 Voulez-vous m'Ă©pouser? 326 00:48:23,651 --> 00:48:28,327 Nous pouvons refaire notre vie ensemble. 327 00:48:28,422 --> 00:48:31,699 Vous dĂźtes cela parce que vous avez pitiĂ© de moi? 328 00:48:31,792 --> 00:48:33,635 Mais non! 329 00:48:33,727 --> 00:48:36,765 Vous ne comprenez rien aux femmes. 330 00:48:36,864 --> 00:48:40,038 Rien ne changerait, mĂȘme si je me mariais avec vous. 331 00:48:40,134 --> 00:48:41,841 Mais... 332 00:48:41,936 --> 00:48:44,416 Vous me croyez meilleure que je ne suis. 333 00:49:11,298 --> 00:49:13,744 Elle n'est pas encore rentrĂ©e. 334 00:49:14,530 --> 00:49:15,570 D'accord... 335 00:49:19,173 --> 00:49:21,050 Tu lui ressembles tant... 336 00:49:22,040 --> 00:49:22,985 A maman? 337 00:49:23,077 --> 00:49:25,284 - Non. - Alors qui? 338 00:49:30,818 --> 00:49:33,731 Ah? Elle a encore loupĂ©. 339 00:49:33,821 --> 00:49:35,425 Maman vient d'arriver. 340 00:49:44,999 --> 00:49:47,570 Je ne vous aime pas. 341 00:49:47,668 --> 00:49:53,641 Je n'apprĂ©cie pas que Takayuki pense encore Ă  vous et de cela, je vous en veux. 342 00:49:53,741 --> 00:49:55,687 Mais, je n'ai plus aucun sentiment pour lui. 343 00:49:55,776 --> 00:49:57,084 Menteuse! 344 00:49:58,812 --> 00:50:04,490 Tu ne sais ce qu'est de faire l'amour avec un homme qui pense Ă  une autre femme. 345 00:50:04,585 --> 00:50:05,520 Je comprends. 346 00:50:07,021 --> 00:50:10,690 Mais, s'il traĂźne encore mon souvenir je n'y peux rien. 347 00:50:12,190 --> 00:50:14,400 Ne t'approche pas de lui. 348 00:50:17,790 --> 00:50:21,000 Vous le tenez par votre obstination Ă  garder son enfant. 349 00:50:23,170 --> 00:50:26,200 Je ne suis pas vraiment amoureuse de lui. 350 00:50:26,540 --> 00:50:29,500 Mais, une fois mariĂ©e, je ne veux pas ĂȘtre malheureuse. 351 00:50:31,979 --> 00:50:34,810 Les femmes ne peuvent pas dĂ©faire les erreurs du passĂ©. 352 00:50:35,810 --> 00:50:37,520 Sept annĂ©es pour rien. 353 00:50:38,910 --> 00:50:43,864 Vous pourriez les deux rattraper ces sept annĂ©es trĂšs rapidement. 354 00:50:44,450 --> 00:50:46,570 N'avez-vous pas confiance en vous? 355 00:50:56,136 --> 00:50:57,547 RESIDENCE TAMURA 356 00:51:12,319 --> 00:51:14,260 Elle a dit que je ressemblais Ă  quelqu'un. 357 00:51:18,690 --> 00:51:21,530 Je me demande oĂč est Papa. 358 00:53:04,231 --> 00:53:05,801 Je m'attendais plus Ă  ton appel. 359 00:53:06,170 --> 00:53:07,340 Surpris? 360 00:53:08,130 --> 00:53:09,340 Heureux. 361 00:53:09,830 --> 00:53:11,944 Je suis dĂ©solĂ© pour l'autre fois, je... 362 00:53:12,039 --> 00:53:13,040 On y va? 363 00:53:35,250 --> 00:53:36,300 OĂč sommes-nous? 364 00:53:37,765 --> 00:53:39,540 Dans un studio privĂ©... 365 00:53:39,633 --> 00:53:40,805 Ă  moi... 366 00:54:02,480 --> 00:54:05,000 Tu veux rompre avec elle? 367 00:54:06,890 --> 00:54:08,030 Oui. 368 00:54:28,816 --> 00:54:30,796 Tu veux bien m'ĂŽter ma veste? 369 00:55:20,970 --> 00:55:22,310 Rieko? 370 00:57:51,640 --> 00:57:53,390 Hidaka! Ne pars pas! 371 00:57:55,780 --> 00:57:57,291 Qu'est-ce qui se passe ici? 372 00:57:58,520 --> 00:58:00,770 LĂąche-moi! LĂąche-moi! 373 00:58:13,320 --> 00:58:14,551 ArrĂȘte! 374 00:58:46,770 --> 00:58:49,610 Tu as bien dit que tu voulais vivre avec moi? 375 01:00:46,150 --> 01:00:47,630 Rieko, arrĂȘte cela! 376 01:01:11,852 --> 01:01:14,924 Cela suffit! ArrĂȘte! Rieko! 377 01:01:15,021 --> 01:01:17,058 Tu... 378 01:01:49,640 --> 01:01:51,040 Rieko! 379 01:06:47,287 --> 01:06:48,265 J'y vais... 380 01:07:17,100 --> 01:07:18,758 Au revoir... 381 01:07:42,809 --> 01:07:45,449 Allo? ici la rĂ©sidence Tamura. 382 01:07:45,840 --> 01:07:47,250 Tu es rĂ©veillĂ©e? 383 01:07:48,240 --> 01:07:50,490 Bien sĂ»r que je suis rĂ©veillĂ©e. 384 01:07:53,080 --> 01:07:54,988 Qu'est-ce tu fais? 385 01:07:55,280 --> 01:07:59,969 J'arrosais les fleurs du jardin. Et, toi maman, tu fais quoi? 386 01:08:00,500 --> 01:08:02,270 Je m'occupais aussi de fleurs. 387 01:08:02,660 --> 01:08:04,300 Tu les arrosais? 388 01:08:05,660 --> 01:08:10,000 Oui...je les arrosais. 389 01:10:27,100 --> 01:10:29,043 Maman. 390 01:10:29,142 --> 01:10:31,713 DĂ©solĂ©e! je suis en retard. DĂ©pĂȘchons-nous! 391 01:10:31,811 --> 01:10:32,846 D'accord! 392 01:10:44,524 --> 01:10:50,497 FIN 393 01:10:50,497 --> 01:10:55,490 tradhison de l'anglais vers le français : CAT of TeryA 29335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.