Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,422 --> 00:00:03,091
You should read these documents first.
2
00:00:03,122 --> 00:00:04,292
What is this?
3
00:00:04,632 --> 00:00:05,661
(DNA Test Center)
4
00:00:05,661 --> 00:00:08,501
Isn't this a DNA test?
5
00:00:09,101 --> 00:00:10,671
What is this? Why do you want me to read this?
6
00:00:10,671 --> 00:00:12,771
It's about Doran, whom you favor so much,
7
00:00:12,871 --> 00:00:14,042
and Mr. Kang.
8
00:00:14,941 --> 00:00:15,972
What?
9
00:00:16,341 --> 00:00:17,941
Who and who?
10
00:00:18,511 --> 00:00:20,842
Kim Doran and Mr. Kang.
11
00:00:21,211 --> 00:00:24,252
Apparently, they are father and daughter.
12
00:00:26,111 --> 00:00:27,152
What?
13
00:00:28,452 --> 00:00:29,652
What did you say?
14
00:00:33,762 --> 00:00:35,421
Let's have porridge on the way.
15
00:00:35,592 --> 00:00:37,031
All right, Doran.
16
00:00:37,332 --> 00:00:40,302
I have something to tell you.
17
00:00:41,461 --> 00:00:44,031
Something to say, Dad?
18
00:00:44,171 --> 00:00:45,772
What is that?
19
00:00:46,431 --> 00:00:47,641
I'll tell you when we are there.
20
00:00:50,241 --> 00:00:51,442
Daya.
21
00:00:52,442 --> 00:00:54,241
Are you playing jokes on me?
22
00:00:55,342 --> 00:00:57,580
Don't you think this is a bit too much?
23
00:00:57,881 --> 00:00:59,852
I told you not to slander her.
24
00:01:00,182 --> 00:01:01,221
Do you...
25
00:01:01,881 --> 00:01:03,691
Do you really want to be in trouble?
26
00:01:03,822 --> 00:01:06,292
Mother, I know this is unbelievable.
27
00:01:06,721 --> 00:01:09,421
But Mother, even if you don't want to believe it,
28
00:01:09,421 --> 00:01:11,932
this is not slander. It is the truth.
29
00:01:14,562 --> 00:01:16,202
Let's have porridge on the way.
30
00:01:16,432 --> 00:01:17,872
All right, Doran.
31
00:01:18,131 --> 00:01:19,331
I have something to tell you.
32
00:01:19,331 --> 00:01:21,202
This is Doran's voice that you hear every day.
33
00:01:21,301 --> 00:01:22,342
Are you still not sure?
34
00:01:22,342 --> 00:01:24,842
Something to say, Dad?
35
00:01:25,072 --> 00:01:26,471
What is that?
36
00:01:27,242 --> 00:01:28,482
I'll tell you when we are there.
37
00:01:32,152 --> 00:01:35,021
Mother, I also have their pictures.
38
00:01:35,982 --> 00:01:37,122
Look at this.
39
00:01:40,122 --> 00:01:42,562
It's Doran and Mr. Kang.
40
00:01:54,072 --> 00:01:56,441
Mother!
41
00:01:56,441 --> 00:01:58,441
My goodness! Mother!
42
00:01:58,441 --> 00:01:59,471
Are you okay?
43
00:02:10,191 --> 00:02:11,691
What should I do?
44
00:02:12,191 --> 00:02:13,592
Should I tell Father
45
00:02:13,962 --> 00:02:15,522
that she fainted?
46
00:02:16,592 --> 00:02:18,261
But what if he finds out
47
00:02:18,261 --> 00:02:19,992
that I told her the truth?
48
00:02:21,462 --> 00:02:23,872
He told me not to say a word.
49
00:02:24,402 --> 00:02:25,631
Daya.
50
00:02:25,872 --> 00:02:28,041
- Daya. / - Mother.
51
00:02:28,642 --> 00:02:31,011
Are you all right?
52
00:02:39,381 --> 00:02:40,481
Where
53
00:02:41,251 --> 00:02:42,351
am I?
54
00:02:42,751 --> 00:02:45,152
Mother, you are at the hospital.
55
00:02:45,451 --> 00:02:48,291
You got so startled and fainted.
56
00:02:48,321 --> 00:02:49,992
Mother, I'm sorry.
57
00:02:49,992 --> 00:02:51,761
I shouldn't have told you this.
58
00:02:51,761 --> 00:02:52,791
You...
59
00:02:54,531 --> 00:02:56,531
You showed me the picture
60
00:02:57,372 --> 00:02:58,701
and the DNA test result earlier.
61
00:02:59,571 --> 00:03:01,041
Let me see them again.
62
00:03:02,242 --> 00:03:03,941
- Mother. / - Now!
63
00:03:03,941 --> 00:03:04,971
Okay.
64
00:03:12,582 --> 00:03:15,821
(Test Result)
65
00:03:15,821 --> 00:03:16,992
(The two subjects are father and daughter.)
66
00:03:26,131 --> 00:03:27,201
Where
67
00:03:28,031 --> 00:03:29,402
did you get these?
68
00:03:30,131 --> 00:03:31,172
Tell me.
69
00:03:31,672 --> 00:03:33,701
I told you.
70
00:03:34,101 --> 00:03:36,802
Doran frequented Mr. Kang's room at night.
71
00:03:37,571 --> 00:03:38,672
And when they were out,
72
00:03:38,672 --> 00:03:40,941
Doran linked arms with him.
73
00:03:40,941 --> 00:03:42,041
I thought it was strange
74
00:03:42,041 --> 00:03:43,781
and checked her car's black box footage.
75
00:03:43,781 --> 00:03:46,011
That's enough.
76
00:03:46,011 --> 00:03:48,381
Goodness, my head.
77
00:03:49,281 --> 00:03:51,152
That's not important right now.
78
00:03:52,951 --> 00:03:54,821
They fooled us all.
79
00:03:55,291 --> 00:03:56,962
What did they do to us?
80
00:03:57,592 --> 00:03:59,761
What did they do to my son?
81
00:04:01,001 --> 00:04:02,562
They came to our family with ulterior motives
82
00:04:03,201 --> 00:04:05,231
to begin with, didn't they?
83
00:04:06,172 --> 00:04:07,841
I think so.
84
00:04:08,272 --> 00:04:11,042
To get Doran married to Daeryuk.
85
00:04:12,071 --> 00:04:13,210
How could this happen?
86
00:04:13,211 --> 00:04:15,682
I can't believe this.
87
00:04:16,440 --> 00:04:20,111
Did your father-in-law know about this?
88
00:04:20,750 --> 00:04:23,381
Yes, he knew.
89
00:04:23,581 --> 00:04:25,321
He told me to keep it a secret.
90
00:04:25,321 --> 00:04:27,091
He said he'd take care of it.
91
00:04:27,821 --> 00:04:30,432
I think he's just trying to cover it up
92
00:04:30,432 --> 00:04:32,191
after kicking Mr. Kang out.
93
00:04:32,492 --> 00:04:35,701
What? Cover it up?
94
00:04:35,901 --> 00:04:38,571
Yes, I thought it wasn't right.
95
00:04:39,172 --> 00:04:40,571
I'm telling you this
96
00:04:41,071 --> 00:04:42,672
after thinking it through.
97
00:04:44,441 --> 00:04:46,982
I won't let this slide.
98
00:04:47,641 --> 00:04:49,312
I won't let this horrible wench
99
00:04:49,782 --> 00:04:51,681
stay at our house.
100
00:04:53,682 --> 00:04:55,852
Goodness, Mother!
101
00:04:56,321 --> 00:04:58,321
Oh my goodness.
102
00:05:00,052 --> 00:05:01,862
Where are you going, Mother?
103
00:05:05,292 --> 00:05:06,792
Are you coming back from somewhere?
104
00:05:09,201 --> 00:05:11,501
Is something wrong?
105
00:05:12,972 --> 00:05:13,972
Goodness.
106
00:05:14,501 --> 00:05:15,542
What...
107
00:05:16,472 --> 00:05:18,671
What do you think you're doing?
108
00:05:19,542 --> 00:05:22,482
Do you know who she is, Mother?
109
00:05:23,341 --> 00:05:26,052
She's Mr. Kang's daughter.
110
00:05:26,581 --> 00:05:28,782
Our former driver.
111
00:05:28,782 --> 00:05:30,450
- What? / - She's his daughter.
112
00:05:31,052 --> 00:05:32,091
What?
113
00:05:32,751 --> 00:05:34,691
What are you talking about?
114
00:05:34,961 --> 00:05:37,131
Have you gone insane?
115
00:05:37,461 --> 00:05:38,492
Mother!
116
00:05:38,691 --> 00:05:41,602
She fooled us with Mr. Kang all along.
117
00:05:41,602 --> 00:05:42,931
All of us got fooled.
118
00:05:42,932 --> 00:05:44,932
She schemed this with her father
119
00:05:44,932 --> 00:05:46,701
and came to our family intentionally.
120
00:05:47,401 --> 00:05:50,372
That's not true.
121
00:05:50,372 --> 00:05:53,011
Don't deny it. It's all been revealed.
122
00:05:53,011 --> 00:05:54,412
Don't even think about lying.
123
00:05:54,412 --> 00:05:58,080
Gosh, what is this about?
124
00:05:58,081 --> 00:05:59,251
Goodness.
125
00:05:59,251 --> 00:06:01,520
Mother, it's absurd for you too, right?
126
00:06:01,521 --> 00:06:02,922
Can you believe it?
127
00:06:02,922 --> 00:06:04,622
But it's all true.
128
00:06:05,052 --> 00:06:07,021
They schemed this together
129
00:06:07,021 --> 00:06:09,792
and acted like they didn't know a thing.
130
00:06:10,831 --> 00:06:12,992
Just the thought of it
131
00:06:12,992 --> 00:06:14,831
gives me goosebumps.
132
00:06:15,662 --> 00:06:18,200
That's enough.
133
00:06:19,631 --> 00:06:20,671
Honey.
134
00:06:21,201 --> 00:06:22,802
I heard you knew all of this.
135
00:06:23,571 --> 00:06:24,742
How could you let it slide?
136
00:06:24,742 --> 00:06:25,972
How could you try to cover it?
137
00:06:25,972 --> 00:06:27,741
I'm raging with fury.
138
00:06:27,742 --> 00:06:29,511
How can you be so calm?
139
00:06:29,742 --> 00:06:32,312
Let's talk in our room.
140
00:06:32,482 --> 00:06:33,612
Follow me.
141
00:06:34,222 --> 00:06:35,320
What...
142
00:06:36,451 --> 00:06:38,691
Doran.
143
00:06:38,691 --> 00:06:41,090
Explain what this is about.
144
00:06:41,792 --> 00:06:43,991
Is Mr. Kang really your father?
145
00:06:46,631 --> 00:06:48,032
I'm sorry, Grandma.
146
00:06:49,302 --> 00:06:52,331
He is my father.
147
00:06:52,901 --> 00:06:55,341
Goodness gracious.
148
00:06:55,472 --> 00:06:57,311
- My gosh. / - Grandma.
149
00:06:57,312 --> 00:06:58,972
How can this happen?
150
00:07:06,412 --> 00:07:07,450
Honey.
151
00:07:07,451 --> 00:07:09,881
Calm down and hear me out.
152
00:07:10,182 --> 00:07:11,751
There's nothing to hear.
153
00:07:11,751 --> 00:07:13,251
There's nothing to be said.
154
00:07:13,292 --> 00:07:14,390
Get them to divorce
155
00:07:14,391 --> 00:07:15,691
and send him to the US branch.
156
00:07:15,691 --> 00:07:16,890
Do as I say.
157
00:07:16,891 --> 00:07:20,331
What? We can't divorce them off.
158
00:07:20,331 --> 00:07:21,631
Then
159
00:07:21,631 --> 00:07:24,431
do you want him to live with that horrible wench?
160
00:07:24,432 --> 00:07:26,172
I'm scared and horrified.
161
00:07:26,172 --> 00:07:27,401
She gives me chills.
162
00:07:27,401 --> 00:07:29,602
She didn't know he was her father.
163
00:07:29,602 --> 00:07:31,311
She recently found out.
164
00:07:31,412 --> 00:07:34,010
I'm upset they fooled us even for a while,
165
00:07:34,011 --> 00:07:37,282
but they didn't have any ulterior motives.
166
00:07:37,282 --> 00:07:38,551
Have you gone crazy?
167
00:07:39,151 --> 00:07:41,751
This can't be understood.
168
00:07:42,081 --> 00:07:43,852
Aren't you disgusted by it?
169
00:07:43,891 --> 00:07:44,891
Honey.
170
00:07:44,891 --> 00:07:46,992
This isn't just a simple fault.
171
00:07:46,992 --> 00:07:50,292
It's a load of feces we're talking about.
172
00:07:52,362 --> 00:07:55,732
Let me make myself clear.
173
00:07:57,001 --> 00:07:59,270
I can never let
174
00:07:59,872 --> 00:08:02,441
my son live with that thing.
175
00:08:02,602 --> 00:08:04,171
Not anymore!
176
00:08:04,672 --> 00:08:06,271
Never.
177
00:08:15,422 --> 00:08:16,881
Mother.
178
00:08:17,492 --> 00:08:20,021
Pack your stuff right now.
179
00:08:20,021 --> 00:08:21,492
Mother.
180
00:08:21,492 --> 00:08:22,761
Now!
181
00:08:23,321 --> 00:08:25,532
Do you want me to do it for you?
182
00:08:25,562 --> 00:08:26,591
Mother.
183
00:08:27,361 --> 00:08:28,932
Mother.
184
00:08:37,971 --> 00:08:40,412
Get out. Get out right now.
185
00:08:40,581 --> 00:08:43,512
Mother, I'm sorry I couldn't tell you.
186
00:08:43,682 --> 00:08:46,282
But it's not what you think it is.
187
00:08:46,851 --> 00:08:50,022
Mother, forgive me just once.
188
00:08:51,522 --> 00:08:54,022
How dare you deceive us?
189
00:08:55,221 --> 00:08:57,162
If you have a conscience,
190
00:08:57,162 --> 00:08:58,991
stop ruining my son's life.
191
00:08:58,991 --> 00:09:00,461
Get out with your own feet.
192
00:09:00,461 --> 00:09:02,201
Don't be clingy
193
00:09:02,201 --> 00:09:03,632
and get out right now!
194
00:09:03,632 --> 00:09:04,971
Mother...
195
00:09:05,502 --> 00:09:07,971
Honey, what have you done?
196
00:09:08,002 --> 00:09:10,101
Mother, please. Calm down.
197
00:09:10,971 --> 00:09:12,841
Doran, stand up.
198
00:09:13,981 --> 00:09:15,012
Are you okay?
199
00:09:16,441 --> 00:09:17,981
Doran.
200
00:09:17,981 --> 00:09:19,081
Doran.
201
00:09:20,081 --> 00:09:21,951
What in the world...
202
00:09:22,821 --> 00:09:24,752
Poor Daeryuk.
203
00:09:24,752 --> 00:09:26,921
His life is ruined because of a woman.
204
00:09:26,922 --> 00:09:28,961
Poor Daeryuk.
205
00:09:29,292 --> 00:09:31,532
- Mom. / - Goodness.
206
00:09:31,532 --> 00:09:33,532
What should I do with this mess?
207
00:09:33,532 --> 00:09:36,701
What can I do?
208
00:09:38,902 --> 00:09:41,201
Goodness.
209
00:10:54,542 --> 00:10:55,642
Excuse me.
210
00:10:57,111 --> 00:10:59,081
Wake up.
211
00:10:59,611 --> 00:11:00,821
Hey, miss.
212
00:11:03,152 --> 00:11:05,091
Stay with me.
213
00:11:07,691 --> 00:11:09,262
Thanks for your hard work today.
214
00:11:09,491 --> 00:11:10,861
Thank you.
215
00:11:20,302 --> 00:11:22,701
Why isn't she calling today?
216
00:11:22,772 --> 00:11:25,142
She never texted me either.
217
00:11:26,142 --> 00:11:27,412
Is something wrong?
218
00:11:27,581 --> 00:11:30,441
(Doran)
219
00:11:32,152 --> 00:11:33,282
Hello?
220
00:11:33,312 --> 00:11:35,052
Do you know the owner of this phone?
221
00:11:35,052 --> 00:11:36,152
(Doran)
222
00:11:37,821 --> 00:11:39,621
Who is it on the phone?
223
00:11:41,392 --> 00:11:43,961
What? Hospital?
224
00:11:54,241 --> 00:11:56,002
Excuse me.
225
00:11:57,941 --> 00:11:59,042
Doran.
226
00:12:03,912 --> 00:12:04,981
Doran.
227
00:12:06,211 --> 00:12:07,652
What happened?
228
00:12:09,851 --> 00:12:12,191
Are you her guardian?
229
00:12:15,062 --> 00:12:17,432
Yes, I'm her father.
230
00:12:17,932 --> 00:12:20,532
Did you answer her phone a while ago?
231
00:12:21,262 --> 00:12:23,700
Yes, here's her phone.
232
00:12:24,371 --> 00:12:25,502
Thank you.
233
00:12:25,802 --> 00:12:29,542
How did you get my daughter's phone?
234
00:12:29,542 --> 00:12:31,042
Are you her guardian?
235
00:12:31,111 --> 00:12:32,912
Yes, I am.
236
00:12:32,912 --> 00:12:34,241
How is she?
237
00:12:34,682 --> 00:12:36,841
She collapsed due to hypothermia and stress.
238
00:12:36,841 --> 00:12:38,351
She fortunately hasn't shown
239
00:12:38,351 --> 00:12:39,981
any symptoms of complications,
240
00:12:39,981 --> 00:12:41,581
but she needs to rest,
241
00:12:41,581 --> 00:12:43,252
so she's been given a sedative.
242
00:12:43,252 --> 00:12:44,421
Don't worry too much.
243
00:12:44,892 --> 00:12:46,691
I see. Thank you.
244
00:12:48,861 --> 00:12:51,191
Oh, and this young man
245
00:12:51,191 --> 00:12:53,961
brought the patient in from the street.
246
00:12:55,402 --> 00:12:56,932
Really?
247
00:12:56,932 --> 00:12:59,371
Yes. It could've gotten serious.
248
00:12:59,432 --> 00:13:01,371
Hypothermia
249
00:13:01,371 --> 00:13:02,971
can lead to death.
250
00:13:02,971 --> 00:13:05,812
Call me when she wakes up.
251
00:13:05,812 --> 00:13:07,371
I will. Thank you.
252
00:13:10,111 --> 00:13:12,052
How can I thank you?
253
00:13:12,052 --> 00:13:14,552
It's fine. I did what I had to.
254
00:13:14,682 --> 00:13:15,821
Did my daughter
255
00:13:16,182 --> 00:13:18,121
faint in the street?
256
00:13:18,121 --> 00:13:21,121
Yes. She had nothing with her and wore thin layers.
257
00:13:21,191 --> 00:13:22,721
She just had her phone.
258
00:13:24,731 --> 00:13:26,292
Why was Doran...
259
00:13:26,361 --> 00:13:28,101
Now that you're here,
260
00:13:28,101 --> 00:13:29,502
I should go.
261
00:13:33,601 --> 00:13:35,371
Wait.
262
00:13:35,371 --> 00:13:37,241
Just a moment.
263
00:13:38,142 --> 00:13:39,211
Well,
264
00:13:39,312 --> 00:13:42,682
I owe you. I can't just let you go.
265
00:13:43,912 --> 00:13:46,052
It's okay. Go back inside.
266
00:13:47,111 --> 00:13:49,021
Thank you.
267
00:13:49,721 --> 00:13:50,821
Thank you.
268
00:14:15,912 --> 00:14:18,412
What on earth happened?
269
00:14:24,591 --> 00:14:25,691
Was it...
270
00:14:38,471 --> 00:14:39,802
Ms. Oh
271
00:14:39,902 --> 00:14:42,741
won't even let me clean their room.
272
00:14:43,302 --> 00:14:45,672
She should've said that they're father and daughter.
273
00:14:45,672 --> 00:14:47,042
Why did she hide it?
274
00:14:53,412 --> 00:14:54,652
It's Mr. Kang.
275
00:14:58,991 --> 00:15:00,191
Mr. Kang.
276
00:15:00,792 --> 00:15:02,091
Hello.
277
00:15:04,861 --> 00:15:06,662
Ms. Kim?
278
00:15:07,701 --> 00:15:09,632
Something did happen.
279
00:15:10,601 --> 00:15:11,672
Well...
280
00:15:12,502 --> 00:15:13,601
What?
281
00:15:14,601 --> 00:15:15,971
Is that true?
282
00:15:16,101 --> 00:15:19,211
Yes. Ms. Oh was in a rage.
283
00:15:21,611 --> 00:15:23,081
I understand.
284
00:15:23,512 --> 00:15:25,012
Thanks for telling me.
285
00:15:26,611 --> 00:15:27,652
Okay.
286
00:15:28,182 --> 00:15:29,821
I'll call you soon.
287
00:15:36,162 --> 00:15:37,522
On such a cold day,
288
00:15:38,091 --> 00:15:40,262
you got chased out because of me.
289
00:15:40,861 --> 00:15:42,802
Because of your foolish father.
290
00:15:44,331 --> 00:15:46,532
What should I do with you now?
291
00:16:06,652 --> 00:16:08,022
Why is the room in a mess?
292
00:16:09,562 --> 00:16:10,721
Doran.
293
00:16:19,272 --> 00:16:20,402
Ms. Cho.
294
00:16:20,672 --> 00:16:21,902
Why is my room in a mess?
295
00:16:21,971 --> 00:16:23,741
Sorry, Director Wang.
296
00:16:23,941 --> 00:16:26,111
Ms. Oh wouldn't let me clean it.
297
00:16:26,512 --> 00:16:28,382
My mom? Why not?
298
00:16:28,882 --> 00:16:30,681
Didn't Ms. Kim call you?
299
00:16:30,741 --> 00:16:32,581
There was a huge fuss.
300
00:16:33,312 --> 00:16:34,581
What fuss?
301
00:16:35,052 --> 00:16:36,581
Where's Doran?
302
00:16:37,182 --> 00:16:39,022
Well...
303
00:16:39,321 --> 00:16:40,451
Director Wang...
304
00:16:46,892 --> 00:16:50,062
I didn't tell him anything, ma'am.
305
00:16:51,471 --> 00:16:52,632
Daeryuk.
306
00:16:54,032 --> 00:16:56,601
Did you know already?
307
00:16:57,071 --> 00:16:58,171
Know what?
308
00:16:58,171 --> 00:16:59,442
That Mr. Kang is
309
00:17:00,171 --> 00:17:01,712
your wife's father.
310
00:17:01,942 --> 00:17:03,482
Did you know that?
311
00:17:06,252 --> 00:17:07,311
That's...
312
00:17:07,311 --> 00:17:08,420
What?
313
00:17:09,722 --> 00:17:11,291
Did you know it too?
314
00:17:13,752 --> 00:17:15,421
Are you a moron?
315
00:17:15,421 --> 00:17:18,492
Even if your wife has you wrapped around her pinky,
316
00:17:18,561 --> 00:17:21,502
were you going to deceive us all too?
317
00:17:21,502 --> 00:17:22,962
To defend that wench?
318
00:17:22,962 --> 00:17:24,232
Did you
319
00:17:24,732 --> 00:17:26,271
say something to Doran?
320
00:17:27,131 --> 00:17:28,242
Where is she?
321
00:17:28,242 --> 00:17:30,302
What did you do to her?
322
00:17:30,302 --> 00:17:31,772
I sent her away.
323
00:17:32,212 --> 00:17:33,312
I...
324
00:17:33,841 --> 00:17:35,110
I chased her off.
325
00:17:35,411 --> 00:17:36,411
Mom.
326
00:17:36,411 --> 00:17:38,381
Whether you already knew or not,
327
00:17:38,851 --> 00:17:40,381
I can't forgive her.
328
00:17:40,381 --> 00:17:41,851
She gives me the chills.
329
00:17:42,581 --> 00:17:45,552
The fact that she lived with us here
330
00:17:45,552 --> 00:17:46,792
frightens me.
331
00:17:47,492 --> 00:17:48,992
I want you to split up.
332
00:17:49,361 --> 00:17:50,722
Get divorced right away.
333
00:17:50,722 --> 00:17:51,831
Mother!
334
00:17:52,361 --> 00:17:53,431
How...
335
00:17:54,532 --> 00:17:55,532
How...
336
00:17:55,532 --> 00:17:56,601
Daeryuk!
337
00:17:57,062 --> 00:17:59,870
She's conning you!
338
00:18:07,812 --> 00:18:08,910
Director Wang.
339
00:18:09,611 --> 00:18:10,841
Director Wang.
340
00:18:11,952 --> 00:18:14,081
Director Wang. The thing is,
341
00:18:14,081 --> 00:18:16,081
Mr. Kang called earlier.
342
00:18:16,181 --> 00:18:18,091
Ms. Kim's in the ER.
343
00:18:18,192 --> 00:18:19,292
The ER?
344
00:18:22,161 --> 00:18:23,292
Mr. Kang.
345
00:18:23,591 --> 00:18:24,762
What happened?
346
00:18:25,232 --> 00:18:27,661
She fainted in the street.
347
00:18:28,562 --> 00:18:30,130
Did she faint in the street?
348
00:18:31,571 --> 00:18:33,601
A young man brought her in.
349
00:18:34,331 --> 00:18:37,542
I found her here like this when I got here.
350
00:18:38,212 --> 00:18:39,871
The doctor said
351
00:18:41,071 --> 00:18:43,312
she's in shock due to
352
00:18:43,312 --> 00:18:45,012
hypothermia and stress.
353
00:18:45,411 --> 00:18:46,512
So why
354
00:18:46,952 --> 00:18:49,052
isn't she awake yet?
355
00:18:49,351 --> 00:18:51,081
She was given a sedative.
356
00:18:51,222 --> 00:18:53,091
That's why she's asleep.
357
00:18:55,722 --> 00:18:56,962
How did she leave the house dressed like this
358
00:18:57,861 --> 00:18:59,992
on such a cold day?
359
00:19:04,361 --> 00:19:05,732
I'm sorry, Mr. Kang.
360
00:19:07,032 --> 00:19:08,302
It's my fault.
361
00:19:09,042 --> 00:19:10,742
No, director.
362
00:19:11,772 --> 00:19:13,410
It's my fault.
363
00:19:13,972 --> 00:19:15,881
It happened because of me.
364
00:19:17,482 --> 00:19:19,812
If Doran hadn't met me,
365
00:19:20,712 --> 00:19:23,621
she'd be living happily with you.
366
00:19:24,552 --> 00:19:25,920
It's my fault.
367
00:19:26,792 --> 00:19:28,620
It's all my fault.
368
00:19:31,022 --> 00:19:32,130
Mr. Kang.
369
00:19:35,062 --> 00:19:36,101
Director.
370
00:19:36,901 --> 00:19:38,802
I must go somewhere.
371
00:19:38,802 --> 00:19:41,542
Can you stay with Doran?
372
00:19:41,641 --> 00:19:42,772
Please.
373
00:19:44,141 --> 00:19:45,772
Wait. Mr. Kang.
374
00:19:47,571 --> 00:19:48,742
Nurse.
375
00:19:48,982 --> 00:19:51,380
Can you watch her for me? I won't be gone for long.
376
00:19:51,752 --> 00:19:52,851
Sure.
377
00:20:06,532 --> 00:20:07,831
What's he doing here?
378
00:20:08,661 --> 00:20:11,431
How dare you come here?
379
00:20:12,131 --> 00:20:13,202
Get out.
380
00:20:13,202 --> 00:20:14,671
Get out right now.
381
00:20:19,942 --> 00:20:21,042
Madam Park.
382
00:20:22,081 --> 00:20:24,380
Chairman Wang, Ms. Oh.
383
00:20:25,452 --> 00:20:26,512
I met Doran
384
00:20:26,881 --> 00:20:30,121
at your home for the first time.
385
00:20:31,022 --> 00:20:33,390
She came here often
386
00:20:35,022 --> 00:20:37,022
to care for Madam Park,
387
00:20:38,292 --> 00:20:40,130
so my plan was just to
388
00:20:40,292 --> 00:20:42,130
watch her from afar.
389
00:20:44,462 --> 00:20:48,002
Nothing would've happened
390
00:20:48,942 --> 00:20:50,841
if I had just left
391
00:20:52,141 --> 00:20:54,312
when I met Doran here for the first time.
392
00:20:55,942 --> 00:20:58,052
It's all my fault.
393
00:21:00,651 --> 00:21:03,022
This happened because I wanted to
394
00:21:03,022 --> 00:21:06,120
stay beside my daughter.
395
00:21:06,121 --> 00:21:07,591
My Doran...
396
00:21:08,722 --> 00:21:12,492
Doran really is not to blame.
397
00:21:15,732 --> 00:21:18,302
She didn't even know who I was.
398
00:21:18,871 --> 00:21:20,532
Madam Park,
399
00:21:20,702 --> 00:21:22,742
Chairman Wang, Ms. Oh.
400
00:21:23,071 --> 00:21:24,640
Please forgive
401
00:21:25,111 --> 00:21:28,581
my Doran just this once.
402
00:21:32,482 --> 00:21:35,620
She has a loser for a father
403
00:21:36,651 --> 00:21:37,921
and was abandoned,
404
00:21:38,391 --> 00:21:39,992
wounded, hurt
405
00:21:40,321 --> 00:21:42,722
and suffered all her life.
406
00:21:46,331 --> 00:21:49,302
Please take pity on her and
407
00:21:51,631 --> 00:21:54,871
forgive her this one time.
408
00:22:04,181 --> 00:22:05,212
Mr. Kang.
409
00:22:05,851 --> 00:22:06,952
Get up.
410
00:22:07,982 --> 00:22:10,452
Yes, Mr. Kang. Stand up.
411
00:22:10,452 --> 00:22:12,222
Take your hands off him, Daeryuk.
412
00:22:12,722 --> 00:22:14,651
- Honey. / - Don't just stand there.
413
00:22:15,091 --> 00:22:16,762
Send him away.
414
00:22:16,762 --> 00:22:18,660
Get him out of our house.
415
00:22:20,732 --> 00:22:22,101
Get up, Mr. Kang.
416
00:22:25,002 --> 00:22:26,101
Let's go.
417
00:22:26,202 --> 00:22:27,472
Where are you going?
418
00:22:27,772 --> 00:22:30,101
Daeryuk! Stop right there!
419
00:22:33,341 --> 00:22:35,042
Mother, honey.
420
00:22:35,042 --> 00:22:37,212
What should we do about Daeryuk?
421
00:22:37,212 --> 00:22:38,752
What should we do?
422
00:22:47,321 --> 00:22:48,692
What do we do now?
423
00:22:49,891 --> 00:22:50,921
My gosh.
424
00:22:51,591 --> 00:22:54,331
I was so frustrated to see Mr. Kang earlier.
425
00:22:55,532 --> 00:22:57,930
He's fooled us the whole time.
426
00:22:58,431 --> 00:23:00,631
It is absolutely disgraceful.
427
00:23:01,571 --> 00:23:02,841
But at the same time,
428
00:23:03,472 --> 00:23:05,212
I wonder
429
00:23:05,442 --> 00:23:07,871
why he had to abandon Doran.
430
00:23:08,141 --> 00:23:10,282
Even when his daughter was so close by,
431
00:23:10,911 --> 00:23:12,782
he couldn't even say that he's her father.
432
00:23:12,782 --> 00:23:14,851
It must've been devastating.
433
00:23:20,692 --> 00:23:22,522
Apart from anything else,
434
00:23:23,222 --> 00:23:25,462
it's not Doran's fault.
435
00:23:26,161 --> 00:23:27,732
Even though he abandoned her,
436
00:23:28,161 --> 00:23:30,861
she just wanted to be with her father.
437
00:23:31,571 --> 00:23:34,502
We have no right to cut their ties.
438
00:23:35,002 --> 00:23:36,202
They are family.
439
00:23:37,371 --> 00:23:38,542
I know.
440
00:24:02,032 --> 00:24:03,130
Please have this.
441
00:24:10,571 --> 00:24:11,640
Director Wang.
442
00:24:13,671 --> 00:24:15,141
Doran really didn't know
443
00:24:16,012 --> 00:24:17,880
that I'm her father.
444
00:24:18,881 --> 00:24:20,411
You out of all people
445
00:24:21,181 --> 00:24:24,052
should trust Doran.
446
00:24:24,992 --> 00:24:26,552
Please believe her.
447
00:24:29,262 --> 00:24:30,762
I believe her.
448
00:24:33,792 --> 00:24:35,802
And I'll stay by her side.
449
00:24:38,732 --> 00:24:40,401
So please don't worry.
450
00:24:43,401 --> 00:24:44,502
Thank you.
451
00:24:45,571 --> 00:24:47,071
Thank you, Director Wang.
452
00:24:51,341 --> 00:24:53,312
Ms. Kim Doran just woke up.
453
00:24:59,292 --> 00:25:01,321
- Doran. / - Doran.
454
00:25:03,022 --> 00:25:04,062
Dad.
455
00:25:04,562 --> 00:25:05,591
Yes.
456
00:25:06,762 --> 00:25:07,860
Director Wang.
457
00:25:08,232 --> 00:25:09,732
Doran, what happened?
458
00:25:10,302 --> 00:25:11,831
Why did you not call me?
459
00:25:11,831 --> 00:25:13,630
You should've called me first.
460
00:25:18,071 --> 00:25:19,442
Let's go home.
461
00:25:20,371 --> 00:25:21,542
Home?
462
00:25:21,812 --> 00:25:24,081
I'm here with you. It'll be fine.
463
00:25:25,552 --> 00:25:27,052
And they know the whole thing.
464
00:25:27,351 --> 00:25:28,651
It's better this way.
465
00:25:29,552 --> 00:25:31,380
Go home with Director Wang.
466
00:25:41,861 --> 00:25:44,002
Grandma. Dad and Mom.
467
00:25:44,831 --> 00:25:45,870
Doran's here.
468
00:25:46,671 --> 00:25:49,171
Grandmother. Father and Mother.
469
00:25:50,202 --> 00:25:51,341
I'm sorry.
470
00:25:51,442 --> 00:25:52,942
Go upstairs and get some rest.
471
00:25:53,212 --> 00:25:54,812
- Yes. / - Hey.
472
00:25:56,212 --> 00:25:57,542
Where are you going?
473
00:25:58,312 --> 00:25:59,952
I'm telling you.
474
00:25:59,952 --> 00:26:01,952
You can't live with us anymore.
475
00:26:01,952 --> 00:26:02,982
Eunyeong.
476
00:26:04,621 --> 00:26:05,952
Mr. Kang just came here
477
00:26:05,952 --> 00:26:07,921
to explain everything. What more do you need?
478
00:26:08,792 --> 00:26:09,821
Go to your room.
479
00:26:10,421 --> 00:26:12,931
Was my dad here?
480
00:26:14,331 --> 00:26:16,532
How sly. She just pretends not to know that.
481
00:26:16,931 --> 00:26:19,131
Do you think I didn't know that you two planned this?
482
00:26:19,131 --> 00:26:20,601
Do you think your dad begging on his knees
483
00:26:20,601 --> 00:26:22,171
will solve everything?
484
00:26:22,171 --> 00:26:24,341
Doran didn't know Mr. Kang was here.
485
00:26:24,341 --> 00:26:26,972
She's been lying in the ER.
486
00:26:26,972 --> 00:26:28,542
Why would you say such things?
487
00:26:28,542 --> 00:26:29,742
Do you think I'm doing this for no reason?
488
00:26:29,742 --> 00:26:31,681
She's fooled us the whole time.
489
00:26:31,681 --> 00:26:34,452
I can't trust a word she says now.
490
00:26:35,722 --> 00:26:36,821
We're going upstairs.
491
00:26:42,292 --> 00:26:43,321
Eunyeong.
492
00:26:44,222 --> 00:26:45,762
Jinguk and I are right here.
493
00:26:45,762 --> 00:26:47,532
Why are you raising your voice for?
494
00:26:48,661 --> 00:26:50,762
Jinguk and you won't say anything,
495
00:26:50,762 --> 00:26:52,502
so I had to do something.
496
00:26:52,502 --> 00:26:55,640
It's already bad enough that she was abandoned.
497
00:26:56,542 --> 00:26:58,712
And we've known Doran and Mr. Kang
498
00:26:59,341 --> 00:27:00,841
for a long time.
499
00:27:00,841 --> 00:27:02,110
What's the big deal?
500
00:27:02,742 --> 00:27:05,610
Did Mr. Kang and Doran commit a grave sin?
501
00:27:06,482 --> 00:27:07,482
What?
502
00:27:07,482 --> 00:27:09,380
Don't you even care about Daeryuk?
503
00:27:10,121 --> 00:27:11,121
If you keep being like this,
504
00:27:11,121 --> 00:27:12,821
it will only put Daeryuk in an awkward position.
505
00:27:13,421 --> 00:27:16,091
Just let Daeryuk take care of it himself.
506
00:27:16,821 --> 00:27:18,091
Mother!
507
00:27:22,361 --> 00:27:24,202
I feel the same way.
508
00:27:31,042 --> 00:27:32,772
Yes, Mom. As Grandma said,
509
00:27:32,772 --> 00:27:34,772
just let Daeryuk take care of it himself.
510
00:27:35,042 --> 00:27:37,782
I actually feel bad for Doran.
511
00:27:43,881 --> 00:27:45,722
Why did my dad come here?
512
00:27:48,462 --> 00:27:50,661
Did he cry on his knees? What does that mean?
513
00:27:50,921 --> 00:27:52,062
He said
514
00:27:53,361 --> 00:27:54,762
it's not your fault.
515
00:27:55,562 --> 00:27:57,400
That you didn't know anything.
516
00:27:58,431 --> 00:27:59,571
Did my dad say that?
517
00:28:02,871 --> 00:28:03,901
Doran.
518
00:28:05,742 --> 00:28:07,542
Give your father a call.
519
00:28:07,712 --> 00:28:09,181
He must be worried.
520
00:28:10,812 --> 00:28:13,252
I'll go get some hot tea.
521
00:28:13,812 --> 00:28:14,851
Thank you.
522
00:28:43,542 --> 00:28:45,212
Hello, Doran. It's me.
523
00:28:45,482 --> 00:28:46,651
Did you get home?
524
00:28:47,052 --> 00:28:48,150
Dad.
525
00:28:49,581 --> 00:28:51,851
I heard you came here.
526
00:28:53,651 --> 00:28:56,921
Well. Yes, I did.
527
00:29:01,131 --> 00:29:02,831
Why did you come?
528
00:29:04,901 --> 00:29:07,371
Didn't they humiliate you while you were here?
529
00:29:07,502 --> 00:29:09,772
No, not at all.
530
00:29:09,772 --> 00:29:11,942
The whole thing happened because of me.
531
00:29:12,942 --> 00:29:15,411
I had to go explain. That is the right thing to do.
532
00:29:15,411 --> 00:29:16,712
So I went there.
533
00:29:17,012 --> 00:29:19,752
Doran, you don't have to worry.
534
00:29:21,052 --> 00:29:24,052
Doran. Stop crying.
535
00:29:24,982 --> 00:29:26,752
When you cry,
536
00:29:26,752 --> 00:29:28,252
it breaks my heart.
537
00:29:30,891 --> 00:29:32,062
Dad. I'm...
538
00:29:33,131 --> 00:29:34,661
I'm not crying.
539
00:29:35,901 --> 00:29:37,232
But, Dad.
540
00:29:37,962 --> 00:29:39,802
You can't leave me, okay?
541
00:29:40,631 --> 00:29:41,802
Do you understand?
542
00:29:42,671 --> 00:29:43,772
Of course.
543
00:29:44,742 --> 00:29:47,442
I won't go anywhere without you.
544
00:29:47,611 --> 00:29:51,042
And I'm moving to the new place tomorrow.
545
00:29:51,042 --> 00:29:52,110
Where else would I go?
546
00:29:53,312 --> 00:29:54,752
You have to promise me.
547
00:29:55,982 --> 00:29:57,952
That you're not going anywhere without me.
548
00:30:02,222 --> 00:30:03,391
Okay.
549
00:30:03,992 --> 00:30:06,992
So don't worry about me.
550
00:30:07,492 --> 00:30:08,601
Get some sleep.
551
00:30:27,012 --> 00:30:28,150
Mr. Kang.
552
00:30:29,581 --> 00:30:31,351
What's his story?
553
00:30:32,151 --> 00:30:33,651
What stopped him from addressing her
554
00:30:33,992 --> 00:30:36,091
as his daughter even when he was around her?
555
00:30:39,762 --> 00:30:41,562
He must be heartbroken.
556
00:30:44,302 --> 00:30:45,772
Ma'am, how much is it?
557
00:30:46,871 --> 00:30:48,131
It's ten dollars.
558
00:30:49,272 --> 00:30:51,140
- Thank you. / - All right.
559
00:30:51,141 --> 00:30:52,571
Bye.
560
00:30:54,742 --> 00:30:55,812
Gosh.
561
00:30:56,381 --> 00:30:59,851
Oh, gosh, He left his phone here.
562
00:30:59,851 --> 00:31:01,712
Excuse me. Sir.
563
00:31:02,022 --> 00:31:03,022
Sir?
564
00:31:04,222 --> 00:31:05,321
Sir?
565
00:31:06,552 --> 00:31:09,360
Gosh, where did he go?
566
00:31:09,361 --> 00:31:11,421
My goodness.
567
00:31:11,421 --> 00:31:12,562
What do I do?
568
00:31:13,062 --> 00:31:14,091
What?
569
00:31:15,331 --> 00:31:16,532
Hello?
570
00:31:17,631 --> 00:31:21,202
Who is this speaking?
571
00:31:21,732 --> 00:31:23,870
This is a cart bar.
572
00:31:23,871 --> 00:31:26,012
A cart bar?
573
00:31:27,371 --> 00:31:29,611
He left his phone there.
574
00:31:30,911 --> 00:31:32,482
Where is this cart bar?
575
00:31:32,712 --> 00:31:33,952
Bye.
576
00:31:36,022 --> 00:31:37,120
Ma'am.
577
00:31:37,321 --> 00:31:39,650
I left my phone here. Did you see it?
578
00:31:39,651 --> 00:31:41,792
I ran after you right away
579
00:31:41,792 --> 00:31:43,292
but you were already gone.
580
00:31:43,292 --> 00:31:45,062
You're so quick.
581
00:31:45,661 --> 00:31:46,692
Here.
582
00:31:47,331 --> 00:31:49,762
Oh, thank you. Bye, then.
583
00:31:49,762 --> 00:31:51,802
Okay. Bye.
584
00:31:53,272 --> 00:31:54,601
- Mr. Kang. / - Hongju.
585
00:31:55,202 --> 00:31:57,302
What are you doing here?
586
00:31:58,141 --> 00:32:00,071
I called you
587
00:32:00,212 --> 00:32:02,381
and heard that you left your phone here.
588
00:32:03,341 --> 00:32:05,351
Did you come
589
00:32:05,351 --> 00:32:07,411
all the way here because of that?
590
00:32:07,411 --> 00:32:09,851
I can't let you lose your phone.
591
00:32:10,982 --> 00:32:12,351
Gosh, you're so...
592
00:32:12,851 --> 00:32:15,421
Mr. Kang. Now that we're here,
593
00:32:15,962 --> 00:32:18,091
please buy me some noodles. I'm hungry.
594
00:32:20,792 --> 00:32:22,962
Okay. Let's have a seat.
595
00:32:23,401 --> 00:32:25,161
Ma'am, one noodle please.
596
00:32:25,371 --> 00:32:27,931
Ma'am, one bottle of soju and hagfish please.
597
00:32:28,331 --> 00:32:29,370
Okay.
598
00:32:33,442 --> 00:32:35,542
All right. Let me fill your glass.
599
00:32:37,881 --> 00:32:39,752
Me too. Have a drink.
600
00:32:44,081 --> 00:32:45,150
Cheers.
601
00:32:52,161 --> 00:32:53,631
Oh, my.
602
00:32:53,931 --> 00:32:56,631
I never knew soju would taste this good.
603
00:32:57,262 --> 00:32:59,571
What are you saying? Soju tastes bitter.
604
00:32:59,571 --> 00:33:01,870
No, it's so good.
605
00:33:03,002 --> 00:33:05,411
I think it's because I'm with you.
606
00:33:07,641 --> 00:33:08,681
Mr. Kang.
607
00:33:10,982 --> 00:33:12,552
We are friends, right?
608
00:33:15,381 --> 00:33:17,151
You said we will be friends.
609
00:33:17,952 --> 00:33:18,992
Am I right?
610
00:33:19,192 --> 00:33:20,222
Yes.
611
00:33:20,492 --> 00:33:22,022
Mr. Kang.
612
00:33:22,591 --> 00:33:24,120
You've always been there for me.
613
00:33:25,091 --> 00:33:27,232
whenever I was going through a hard time.
614
00:33:27,331 --> 00:33:29,062
But why aren't you asking for my help
615
00:33:29,431 --> 00:33:31,431
when you are having a hard time?
616
00:33:31,431 --> 00:33:34,931
I'd like to stand by your side.
617
00:33:39,942 --> 00:33:41,712
I heard about it.
618
00:33:43,312 --> 00:33:44,542
That you are
619
00:33:45,482 --> 00:33:47,380
Ms. Kim's
620
00:33:48,681 --> 00:33:50,181
dad.
621
00:33:53,492 --> 00:33:54,522
Is that right?
622
00:33:57,462 --> 00:33:58,492
Yes.
623
00:33:59,232 --> 00:34:00,360
That's right.
624
00:34:02,661 --> 00:34:03,931
So it was true.
625
00:34:07,371 --> 00:34:09,201
Even with her around you,
626
00:34:10,672 --> 00:34:13,942
you couldn't address her as your daughter.
627
00:34:16,141 --> 00:34:18,342
Although I don't know the whole story,
628
00:34:19,581 --> 00:34:21,951
you must have gone through hard times like me.
629
00:34:22,252 --> 00:34:23,882
Maybe even tougher times.
630
00:34:24,721 --> 00:34:26,822
You must have suffered a lot.
631
00:34:29,062 --> 00:34:30,562
I understand.
632
00:34:35,661 --> 00:34:36,732
Mr. Kang.
633
00:34:37,261 --> 00:34:39,232
You might not want to talk about it now.
634
00:34:39,931 --> 00:34:42,842
But whenever you want to talk about it,
635
00:34:42,971 --> 00:34:44,971
you can tell me.
636
00:34:44,971 --> 00:34:46,442
I'll be there for you.
637
00:34:46,572 --> 00:34:50,281
Just as you have always been there for me.
638
00:34:56,922 --> 00:34:58,681
You know, we are friends.
639
00:35:02,362 --> 00:35:04,522
Mr. Kang, drink up.
640
00:35:04,792 --> 00:35:05,962
Let's drink.
641
00:35:05,962 --> 00:35:07,362
Cheers.
642
00:35:51,371 --> 00:35:54,382
(The next episode will continue soon.)
40114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.