All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP69 [SUB ENG, CHN, IND 2019.01.20].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,422 --> 00:00:03,091 You should read these documents first. 2 00:00:03,122 --> 00:00:04,292 What is this? 3 00:00:04,632 --> 00:00:05,661 (DNA Test Center) 4 00:00:05,661 --> 00:00:08,501 Isn't this a DNA test? 5 00:00:09,101 --> 00:00:10,671 What is this? Why do you want me to read this? 6 00:00:10,671 --> 00:00:12,771 It's about Doran, whom you favor so much, 7 00:00:12,871 --> 00:00:14,042 and Mr. Kang. 8 00:00:14,941 --> 00:00:15,972 What? 9 00:00:16,341 --> 00:00:17,941 Who and who? 10 00:00:18,511 --> 00:00:20,842 Kim Doran and Mr. Kang. 11 00:00:21,211 --> 00:00:24,252 Apparently, they are father and daughter. 12 00:00:26,111 --> 00:00:27,152 What? 13 00:00:28,452 --> 00:00:29,652 What did you say? 14 00:00:33,762 --> 00:00:35,421 Let's have porridge on the way. 15 00:00:35,592 --> 00:00:37,031 All right, Doran. 16 00:00:37,332 --> 00:00:40,302 I have something to tell you. 17 00:00:41,461 --> 00:00:44,031 Something to say, Dad? 18 00:00:44,171 --> 00:00:45,772 What is that? 19 00:00:46,431 --> 00:00:47,641 I'll tell you when we are there. 20 00:00:50,241 --> 00:00:51,442 Daya. 21 00:00:52,442 --> 00:00:54,241 Are you playing jokes on me? 22 00:00:55,342 --> 00:00:57,580 Don't you think this is a bit too much? 23 00:00:57,881 --> 00:00:59,852 I told you not to slander her. 24 00:01:00,182 --> 00:01:01,221 Do you... 25 00:01:01,881 --> 00:01:03,691 Do you really want to be in trouble? 26 00:01:03,822 --> 00:01:06,292 Mother, I know this is unbelievable. 27 00:01:06,721 --> 00:01:09,421 But Mother, even if you don't want to believe it, 28 00:01:09,421 --> 00:01:11,932 this is not slander. It is the truth. 29 00:01:14,562 --> 00:01:16,202 Let's have porridge on the way. 30 00:01:16,432 --> 00:01:17,872 All right, Doran. 31 00:01:18,131 --> 00:01:19,331 I have something to tell you. 32 00:01:19,331 --> 00:01:21,202 This is Doran's voice that you hear every day. 33 00:01:21,301 --> 00:01:22,342 Are you still not sure? 34 00:01:22,342 --> 00:01:24,842 Something to say, Dad? 35 00:01:25,072 --> 00:01:26,471 What is that? 36 00:01:27,242 --> 00:01:28,482 I'll tell you when we are there. 37 00:01:32,152 --> 00:01:35,021 Mother, I also have their pictures. 38 00:01:35,982 --> 00:01:37,122 Look at this. 39 00:01:40,122 --> 00:01:42,562 It's Doran and Mr. Kang. 40 00:01:54,072 --> 00:01:56,441 Mother! 41 00:01:56,441 --> 00:01:58,441 My goodness! Mother! 42 00:01:58,441 --> 00:01:59,471 Are you okay? 43 00:02:10,191 --> 00:02:11,691 What should I do? 44 00:02:12,191 --> 00:02:13,592 Should I tell Father 45 00:02:13,962 --> 00:02:15,522 that she fainted? 46 00:02:16,592 --> 00:02:18,261 But what if he finds out 47 00:02:18,261 --> 00:02:19,992 that I told her the truth? 48 00:02:21,462 --> 00:02:23,872 He told me not to say a word. 49 00:02:24,402 --> 00:02:25,631 Daya. 50 00:02:25,872 --> 00:02:28,041 - Daya. / - Mother. 51 00:02:28,642 --> 00:02:31,011 Are you all right? 52 00:02:39,381 --> 00:02:40,481 Where 53 00:02:41,251 --> 00:02:42,351 am I? 54 00:02:42,751 --> 00:02:45,152 Mother, you are at the hospital. 55 00:02:45,451 --> 00:02:48,291 You got so startled and fainted. 56 00:02:48,321 --> 00:02:49,992 Mother, I'm sorry. 57 00:02:49,992 --> 00:02:51,761 I shouldn't have told you this. 58 00:02:51,761 --> 00:02:52,791 You... 59 00:02:54,531 --> 00:02:56,531 You showed me the picture 60 00:02:57,372 --> 00:02:58,701 and the DNA test result earlier. 61 00:02:59,571 --> 00:03:01,041 Let me see them again. 62 00:03:02,242 --> 00:03:03,941 - Mother. / - Now! 63 00:03:03,941 --> 00:03:04,971 Okay. 64 00:03:12,582 --> 00:03:15,821 (Test Result) 65 00:03:15,821 --> 00:03:16,992 (The two subjects are father and daughter.) 66 00:03:26,131 --> 00:03:27,201 Where 67 00:03:28,031 --> 00:03:29,402 did you get these? 68 00:03:30,131 --> 00:03:31,172 Tell me. 69 00:03:31,672 --> 00:03:33,701 I told you. 70 00:03:34,101 --> 00:03:36,802 Doran frequented Mr. Kang's room at night. 71 00:03:37,571 --> 00:03:38,672 And when they were out, 72 00:03:38,672 --> 00:03:40,941 Doran linked arms with him. 73 00:03:40,941 --> 00:03:42,041 I thought it was strange 74 00:03:42,041 --> 00:03:43,781 and checked her car's black box footage. 75 00:03:43,781 --> 00:03:46,011 That's enough. 76 00:03:46,011 --> 00:03:48,381 Goodness, my head. 77 00:03:49,281 --> 00:03:51,152 That's not important right now. 78 00:03:52,951 --> 00:03:54,821 They fooled us all. 79 00:03:55,291 --> 00:03:56,962 What did they do to us? 80 00:03:57,592 --> 00:03:59,761 What did they do to my son? 81 00:04:01,001 --> 00:04:02,562 They came to our family with ulterior motives 82 00:04:03,201 --> 00:04:05,231 to begin with, didn't they? 83 00:04:06,172 --> 00:04:07,841 I think so. 84 00:04:08,272 --> 00:04:11,042 To get Doran married to Daeryuk. 85 00:04:12,071 --> 00:04:13,210 How could this happen? 86 00:04:13,211 --> 00:04:15,682 I can't believe this. 87 00:04:16,440 --> 00:04:20,111 Did your father-in-law know about this? 88 00:04:20,750 --> 00:04:23,381 Yes, he knew. 89 00:04:23,581 --> 00:04:25,321 He told me to keep it a secret. 90 00:04:25,321 --> 00:04:27,091 He said he'd take care of it. 91 00:04:27,821 --> 00:04:30,432 I think he's just trying to cover it up 92 00:04:30,432 --> 00:04:32,191 after kicking Mr. Kang out. 93 00:04:32,492 --> 00:04:35,701 What? Cover it up? 94 00:04:35,901 --> 00:04:38,571 Yes, I thought it wasn't right. 95 00:04:39,172 --> 00:04:40,571 I'm telling you this 96 00:04:41,071 --> 00:04:42,672 after thinking it through. 97 00:04:44,441 --> 00:04:46,982 I won't let this slide. 98 00:04:47,641 --> 00:04:49,312 I won't let this horrible wench 99 00:04:49,782 --> 00:04:51,681 stay at our house. 100 00:04:53,682 --> 00:04:55,852 Goodness, Mother! 101 00:04:56,321 --> 00:04:58,321 Oh my goodness. 102 00:05:00,052 --> 00:05:01,862 Where are you going, Mother? 103 00:05:05,292 --> 00:05:06,792 Are you coming back from somewhere? 104 00:05:09,201 --> 00:05:11,501 Is something wrong? 105 00:05:12,972 --> 00:05:13,972 Goodness. 106 00:05:14,501 --> 00:05:15,542 What... 107 00:05:16,472 --> 00:05:18,671 What do you think you're doing? 108 00:05:19,542 --> 00:05:22,482 Do you know who she is, Mother? 109 00:05:23,341 --> 00:05:26,052 She's Mr. Kang's daughter. 110 00:05:26,581 --> 00:05:28,782 Our former driver. 111 00:05:28,782 --> 00:05:30,450 - What? / - She's his daughter. 112 00:05:31,052 --> 00:05:32,091 What? 113 00:05:32,751 --> 00:05:34,691 What are you talking about? 114 00:05:34,961 --> 00:05:37,131 Have you gone insane? 115 00:05:37,461 --> 00:05:38,492 Mother! 116 00:05:38,691 --> 00:05:41,602 She fooled us with Mr. Kang all along. 117 00:05:41,602 --> 00:05:42,931 All of us got fooled. 118 00:05:42,932 --> 00:05:44,932 She schemed this with her father 119 00:05:44,932 --> 00:05:46,701 and came to our family intentionally. 120 00:05:47,401 --> 00:05:50,372 That's not true. 121 00:05:50,372 --> 00:05:53,011 Don't deny it. It's all been revealed. 122 00:05:53,011 --> 00:05:54,412 Don't even think about lying. 123 00:05:54,412 --> 00:05:58,080 Gosh, what is this about? 124 00:05:58,081 --> 00:05:59,251 Goodness. 125 00:05:59,251 --> 00:06:01,520 Mother, it's absurd for you too, right? 126 00:06:01,521 --> 00:06:02,922 Can you believe it? 127 00:06:02,922 --> 00:06:04,622 But it's all true. 128 00:06:05,052 --> 00:06:07,021 They schemed this together 129 00:06:07,021 --> 00:06:09,792 and acted like they didn't know a thing. 130 00:06:10,831 --> 00:06:12,992 Just the thought of it 131 00:06:12,992 --> 00:06:14,831 gives me goosebumps. 132 00:06:15,662 --> 00:06:18,200 That's enough. 133 00:06:19,631 --> 00:06:20,671 Honey. 134 00:06:21,201 --> 00:06:22,802 I heard you knew all of this. 135 00:06:23,571 --> 00:06:24,742 How could you let it slide? 136 00:06:24,742 --> 00:06:25,972 How could you try to cover it? 137 00:06:25,972 --> 00:06:27,741 I'm raging with fury. 138 00:06:27,742 --> 00:06:29,511 How can you be so calm? 139 00:06:29,742 --> 00:06:32,312 Let's talk in our room. 140 00:06:32,482 --> 00:06:33,612 Follow me. 141 00:06:34,222 --> 00:06:35,320 What... 142 00:06:36,451 --> 00:06:38,691 Doran. 143 00:06:38,691 --> 00:06:41,090 Explain what this is about. 144 00:06:41,792 --> 00:06:43,991 Is Mr. Kang really your father? 145 00:06:46,631 --> 00:06:48,032 I'm sorry, Grandma. 146 00:06:49,302 --> 00:06:52,331 He is my father. 147 00:06:52,901 --> 00:06:55,341 Goodness gracious. 148 00:06:55,472 --> 00:06:57,311 - My gosh. / - Grandma. 149 00:06:57,312 --> 00:06:58,972 How can this happen? 150 00:07:06,412 --> 00:07:07,450 Honey. 151 00:07:07,451 --> 00:07:09,881 Calm down and hear me out. 152 00:07:10,182 --> 00:07:11,751 There's nothing to hear. 153 00:07:11,751 --> 00:07:13,251 There's nothing to be said. 154 00:07:13,292 --> 00:07:14,390 Get them to divorce 155 00:07:14,391 --> 00:07:15,691 and send him to the US branch. 156 00:07:15,691 --> 00:07:16,890 Do as I say. 157 00:07:16,891 --> 00:07:20,331 What? We can't divorce them off. 158 00:07:20,331 --> 00:07:21,631 Then 159 00:07:21,631 --> 00:07:24,431 do you want him to live with that horrible wench? 160 00:07:24,432 --> 00:07:26,172 I'm scared and horrified. 161 00:07:26,172 --> 00:07:27,401 She gives me chills. 162 00:07:27,401 --> 00:07:29,602 She didn't know he was her father. 163 00:07:29,602 --> 00:07:31,311 She recently found out. 164 00:07:31,412 --> 00:07:34,010 I'm upset they fooled us even for a while, 165 00:07:34,011 --> 00:07:37,282 but they didn't have any ulterior motives. 166 00:07:37,282 --> 00:07:38,551 Have you gone crazy? 167 00:07:39,151 --> 00:07:41,751 This can't be understood. 168 00:07:42,081 --> 00:07:43,852 Aren't you disgusted by it? 169 00:07:43,891 --> 00:07:44,891 Honey. 170 00:07:44,891 --> 00:07:46,992 This isn't just a simple fault. 171 00:07:46,992 --> 00:07:50,292 It's a load of feces we're talking about. 172 00:07:52,362 --> 00:07:55,732 Let me make myself clear. 173 00:07:57,001 --> 00:07:59,270 I can never let 174 00:07:59,872 --> 00:08:02,441 my son live with that thing. 175 00:08:02,602 --> 00:08:04,171 Not anymore! 176 00:08:04,672 --> 00:08:06,271 Never. 177 00:08:15,422 --> 00:08:16,881 Mother. 178 00:08:17,492 --> 00:08:20,021 Pack your stuff right now. 179 00:08:20,021 --> 00:08:21,492 Mother. 180 00:08:21,492 --> 00:08:22,761 Now! 181 00:08:23,321 --> 00:08:25,532 Do you want me to do it for you? 182 00:08:25,562 --> 00:08:26,591 Mother. 183 00:08:27,361 --> 00:08:28,932 Mother. 184 00:08:37,971 --> 00:08:40,412 Get out. Get out right now. 185 00:08:40,581 --> 00:08:43,512 Mother, I'm sorry I couldn't tell you. 186 00:08:43,682 --> 00:08:46,282 But it's not what you think it is. 187 00:08:46,851 --> 00:08:50,022 Mother, forgive me just once. 188 00:08:51,522 --> 00:08:54,022 How dare you deceive us? 189 00:08:55,221 --> 00:08:57,162 If you have a conscience, 190 00:08:57,162 --> 00:08:58,991 stop ruining my son's life. 191 00:08:58,991 --> 00:09:00,461 Get out with your own feet. 192 00:09:00,461 --> 00:09:02,201 Don't be clingy 193 00:09:02,201 --> 00:09:03,632 and get out right now! 194 00:09:03,632 --> 00:09:04,971 Mother... 195 00:09:05,502 --> 00:09:07,971 Honey, what have you done? 196 00:09:08,002 --> 00:09:10,101 Mother, please. Calm down. 197 00:09:10,971 --> 00:09:12,841 Doran, stand up. 198 00:09:13,981 --> 00:09:15,012 Are you okay? 199 00:09:16,441 --> 00:09:17,981 Doran. 200 00:09:17,981 --> 00:09:19,081 Doran. 201 00:09:20,081 --> 00:09:21,951 What in the world... 202 00:09:22,821 --> 00:09:24,752 Poor Daeryuk. 203 00:09:24,752 --> 00:09:26,921 His life is ruined because of a woman. 204 00:09:26,922 --> 00:09:28,961 Poor Daeryuk. 205 00:09:29,292 --> 00:09:31,532 - Mom. / - Goodness. 206 00:09:31,532 --> 00:09:33,532 What should I do with this mess? 207 00:09:33,532 --> 00:09:36,701 What can I do? 208 00:09:38,902 --> 00:09:41,201 Goodness. 209 00:10:54,542 --> 00:10:55,642 Excuse me. 210 00:10:57,111 --> 00:10:59,081 Wake up. 211 00:10:59,611 --> 00:11:00,821 Hey, miss. 212 00:11:03,152 --> 00:11:05,091 Stay with me. 213 00:11:07,691 --> 00:11:09,262 Thanks for your hard work today. 214 00:11:09,491 --> 00:11:10,861 Thank you. 215 00:11:20,302 --> 00:11:22,701 Why isn't she calling today? 216 00:11:22,772 --> 00:11:25,142 She never texted me either. 217 00:11:26,142 --> 00:11:27,412 Is something wrong? 218 00:11:27,581 --> 00:11:30,441 (Doran) 219 00:11:32,152 --> 00:11:33,282 Hello? 220 00:11:33,312 --> 00:11:35,052 Do you know the owner of this phone? 221 00:11:35,052 --> 00:11:36,152 (Doran) 222 00:11:37,821 --> 00:11:39,621 Who is it on the phone? 223 00:11:41,392 --> 00:11:43,961 What? Hospital? 224 00:11:54,241 --> 00:11:56,002 Excuse me. 225 00:11:57,941 --> 00:11:59,042 Doran. 226 00:12:03,912 --> 00:12:04,981 Doran. 227 00:12:06,211 --> 00:12:07,652 What happened? 228 00:12:09,851 --> 00:12:12,191 Are you her guardian? 229 00:12:15,062 --> 00:12:17,432 Yes, I'm her father. 230 00:12:17,932 --> 00:12:20,532 Did you answer her phone a while ago? 231 00:12:21,262 --> 00:12:23,700 Yes, here's her phone. 232 00:12:24,371 --> 00:12:25,502 Thank you. 233 00:12:25,802 --> 00:12:29,542 How did you get my daughter's phone? 234 00:12:29,542 --> 00:12:31,042 Are you her guardian? 235 00:12:31,111 --> 00:12:32,912 Yes, I am. 236 00:12:32,912 --> 00:12:34,241 How is she? 237 00:12:34,682 --> 00:12:36,841 She collapsed due to hypothermia and stress. 238 00:12:36,841 --> 00:12:38,351 She fortunately hasn't shown 239 00:12:38,351 --> 00:12:39,981 any symptoms of complications, 240 00:12:39,981 --> 00:12:41,581 but she needs to rest, 241 00:12:41,581 --> 00:12:43,252 so she's been given a sedative. 242 00:12:43,252 --> 00:12:44,421 Don't worry too much. 243 00:12:44,892 --> 00:12:46,691 I see. Thank you. 244 00:12:48,861 --> 00:12:51,191 Oh, and this young man 245 00:12:51,191 --> 00:12:53,961 brought the patient in from the street. 246 00:12:55,402 --> 00:12:56,932 Really? 247 00:12:56,932 --> 00:12:59,371 Yes. It could've gotten serious. 248 00:12:59,432 --> 00:13:01,371 Hypothermia 249 00:13:01,371 --> 00:13:02,971 can lead to death. 250 00:13:02,971 --> 00:13:05,812 Call me when she wakes up. 251 00:13:05,812 --> 00:13:07,371 I will. Thank you. 252 00:13:10,111 --> 00:13:12,052 How can I thank you? 253 00:13:12,052 --> 00:13:14,552 It's fine. I did what I had to. 254 00:13:14,682 --> 00:13:15,821 Did my daughter 255 00:13:16,182 --> 00:13:18,121 faint in the street? 256 00:13:18,121 --> 00:13:21,121 Yes. She had nothing with her and wore thin layers. 257 00:13:21,191 --> 00:13:22,721 She just had her phone. 258 00:13:24,731 --> 00:13:26,292 Why was Doran... 259 00:13:26,361 --> 00:13:28,101 Now that you're here, 260 00:13:28,101 --> 00:13:29,502 I should go. 261 00:13:33,601 --> 00:13:35,371 Wait. 262 00:13:35,371 --> 00:13:37,241 Just a moment. 263 00:13:38,142 --> 00:13:39,211 Well, 264 00:13:39,312 --> 00:13:42,682 I owe you. I can't just let you go. 265 00:13:43,912 --> 00:13:46,052 It's okay. Go back inside. 266 00:13:47,111 --> 00:13:49,021 Thank you. 267 00:13:49,721 --> 00:13:50,821 Thank you. 268 00:14:15,912 --> 00:14:18,412 What on earth happened? 269 00:14:24,591 --> 00:14:25,691 Was it... 270 00:14:38,471 --> 00:14:39,802 Ms. Oh 271 00:14:39,902 --> 00:14:42,741 won't even let me clean their room. 272 00:14:43,302 --> 00:14:45,672 She should've said that they're father and daughter. 273 00:14:45,672 --> 00:14:47,042 Why did she hide it? 274 00:14:53,412 --> 00:14:54,652 It's Mr. Kang. 275 00:14:58,991 --> 00:15:00,191 Mr. Kang. 276 00:15:00,792 --> 00:15:02,091 Hello. 277 00:15:04,861 --> 00:15:06,662 Ms. Kim? 278 00:15:07,701 --> 00:15:09,632 Something did happen. 279 00:15:10,601 --> 00:15:11,672 Well... 280 00:15:12,502 --> 00:15:13,601 What? 281 00:15:14,601 --> 00:15:15,971 Is that true? 282 00:15:16,101 --> 00:15:19,211 Yes. Ms. Oh was in a rage. 283 00:15:21,611 --> 00:15:23,081 I understand. 284 00:15:23,512 --> 00:15:25,012 Thanks for telling me. 285 00:15:26,611 --> 00:15:27,652 Okay. 286 00:15:28,182 --> 00:15:29,821 I'll call you soon. 287 00:15:36,162 --> 00:15:37,522 On such a cold day, 288 00:15:38,091 --> 00:15:40,262 you got chased out because of me. 289 00:15:40,861 --> 00:15:42,802 Because of your foolish father. 290 00:15:44,331 --> 00:15:46,532 What should I do with you now? 291 00:16:06,652 --> 00:16:08,022 Why is the room in a mess? 292 00:16:09,562 --> 00:16:10,721 Doran. 293 00:16:19,272 --> 00:16:20,402 Ms. Cho. 294 00:16:20,672 --> 00:16:21,902 Why is my room in a mess? 295 00:16:21,971 --> 00:16:23,741 Sorry, Director Wang. 296 00:16:23,941 --> 00:16:26,111 Ms. Oh wouldn't let me clean it. 297 00:16:26,512 --> 00:16:28,382 My mom? Why not? 298 00:16:28,882 --> 00:16:30,681 Didn't Ms. Kim call you? 299 00:16:30,741 --> 00:16:32,581 There was a huge fuss. 300 00:16:33,312 --> 00:16:34,581 What fuss? 301 00:16:35,052 --> 00:16:36,581 Where's Doran? 302 00:16:37,182 --> 00:16:39,022 Well... 303 00:16:39,321 --> 00:16:40,451 Director Wang... 304 00:16:46,892 --> 00:16:50,062 I didn't tell him anything, ma'am. 305 00:16:51,471 --> 00:16:52,632 Daeryuk. 306 00:16:54,032 --> 00:16:56,601 Did you know already? 307 00:16:57,071 --> 00:16:58,171 Know what? 308 00:16:58,171 --> 00:16:59,442 That Mr. Kang is 309 00:17:00,171 --> 00:17:01,712 your wife's father. 310 00:17:01,942 --> 00:17:03,482 Did you know that? 311 00:17:06,252 --> 00:17:07,311 That's... 312 00:17:07,311 --> 00:17:08,420 What? 313 00:17:09,722 --> 00:17:11,291 Did you know it too? 314 00:17:13,752 --> 00:17:15,421 Are you a moron? 315 00:17:15,421 --> 00:17:18,492 Even if your wife has you wrapped around her pinky, 316 00:17:18,561 --> 00:17:21,502 were you going to deceive us all too? 317 00:17:21,502 --> 00:17:22,962 To defend that wench? 318 00:17:22,962 --> 00:17:24,232 Did you 319 00:17:24,732 --> 00:17:26,271 say something to Doran? 320 00:17:27,131 --> 00:17:28,242 Where is she? 321 00:17:28,242 --> 00:17:30,302 What did you do to her? 322 00:17:30,302 --> 00:17:31,772 I sent her away. 323 00:17:32,212 --> 00:17:33,312 I... 324 00:17:33,841 --> 00:17:35,110 I chased her off. 325 00:17:35,411 --> 00:17:36,411 Mom. 326 00:17:36,411 --> 00:17:38,381 Whether you already knew or not, 327 00:17:38,851 --> 00:17:40,381 I can't forgive her. 328 00:17:40,381 --> 00:17:41,851 She gives me the chills. 329 00:17:42,581 --> 00:17:45,552 The fact that she lived with us here 330 00:17:45,552 --> 00:17:46,792 frightens me. 331 00:17:47,492 --> 00:17:48,992 I want you to split up. 332 00:17:49,361 --> 00:17:50,722 Get divorced right away. 333 00:17:50,722 --> 00:17:51,831 Mother! 334 00:17:52,361 --> 00:17:53,431 How... 335 00:17:54,532 --> 00:17:55,532 How... 336 00:17:55,532 --> 00:17:56,601 Daeryuk! 337 00:17:57,062 --> 00:17:59,870 She's conning you! 338 00:18:07,812 --> 00:18:08,910 Director Wang. 339 00:18:09,611 --> 00:18:10,841 Director Wang. 340 00:18:11,952 --> 00:18:14,081 Director Wang. The thing is, 341 00:18:14,081 --> 00:18:16,081 Mr. Kang called earlier. 342 00:18:16,181 --> 00:18:18,091 Ms. Kim's in the ER. 343 00:18:18,192 --> 00:18:19,292 The ER? 344 00:18:22,161 --> 00:18:23,292 Mr. Kang. 345 00:18:23,591 --> 00:18:24,762 What happened? 346 00:18:25,232 --> 00:18:27,661 She fainted in the street. 347 00:18:28,562 --> 00:18:30,130 Did she faint in the street? 348 00:18:31,571 --> 00:18:33,601 A young man brought her in. 349 00:18:34,331 --> 00:18:37,542 I found her here like this when I got here. 350 00:18:38,212 --> 00:18:39,871 The doctor said 351 00:18:41,071 --> 00:18:43,312 she's in shock due to 352 00:18:43,312 --> 00:18:45,012 hypothermia and stress. 353 00:18:45,411 --> 00:18:46,512 So why 354 00:18:46,952 --> 00:18:49,052 isn't she awake yet? 355 00:18:49,351 --> 00:18:51,081 She was given a sedative. 356 00:18:51,222 --> 00:18:53,091 That's why she's asleep. 357 00:18:55,722 --> 00:18:56,962 How did she leave the house dressed like this 358 00:18:57,861 --> 00:18:59,992 on such a cold day? 359 00:19:04,361 --> 00:19:05,732 I'm sorry, Mr. Kang. 360 00:19:07,032 --> 00:19:08,302 It's my fault. 361 00:19:09,042 --> 00:19:10,742 No, director. 362 00:19:11,772 --> 00:19:13,410 It's my fault. 363 00:19:13,972 --> 00:19:15,881 It happened because of me. 364 00:19:17,482 --> 00:19:19,812 If Doran hadn't met me, 365 00:19:20,712 --> 00:19:23,621 she'd be living happily with you. 366 00:19:24,552 --> 00:19:25,920 It's my fault. 367 00:19:26,792 --> 00:19:28,620 It's all my fault. 368 00:19:31,022 --> 00:19:32,130 Mr. Kang. 369 00:19:35,062 --> 00:19:36,101 Director. 370 00:19:36,901 --> 00:19:38,802 I must go somewhere. 371 00:19:38,802 --> 00:19:41,542 Can you stay with Doran? 372 00:19:41,641 --> 00:19:42,772 Please. 373 00:19:44,141 --> 00:19:45,772 Wait. Mr. Kang. 374 00:19:47,571 --> 00:19:48,742 Nurse. 375 00:19:48,982 --> 00:19:51,380 Can you watch her for me? I won't be gone for long. 376 00:19:51,752 --> 00:19:52,851 Sure. 377 00:20:06,532 --> 00:20:07,831 What's he doing here? 378 00:20:08,661 --> 00:20:11,431 How dare you come here? 379 00:20:12,131 --> 00:20:13,202 Get out. 380 00:20:13,202 --> 00:20:14,671 Get out right now. 381 00:20:19,942 --> 00:20:21,042 Madam Park. 382 00:20:22,081 --> 00:20:24,380 Chairman Wang, Ms. Oh. 383 00:20:25,452 --> 00:20:26,512 I met Doran 384 00:20:26,881 --> 00:20:30,121 at your home for the first time. 385 00:20:31,022 --> 00:20:33,390 She came here often 386 00:20:35,022 --> 00:20:37,022 to care for Madam Park, 387 00:20:38,292 --> 00:20:40,130 so my plan was just to 388 00:20:40,292 --> 00:20:42,130 watch her from afar. 389 00:20:44,462 --> 00:20:48,002 Nothing would've happened 390 00:20:48,942 --> 00:20:50,841 if I had just left 391 00:20:52,141 --> 00:20:54,312 when I met Doran here for the first time. 392 00:20:55,942 --> 00:20:58,052 It's all my fault. 393 00:21:00,651 --> 00:21:03,022 This happened because I wanted to 394 00:21:03,022 --> 00:21:06,120 stay beside my daughter. 395 00:21:06,121 --> 00:21:07,591 My Doran... 396 00:21:08,722 --> 00:21:12,492 Doran really is not to blame. 397 00:21:15,732 --> 00:21:18,302 She didn't even know who I was. 398 00:21:18,871 --> 00:21:20,532 Madam Park, 399 00:21:20,702 --> 00:21:22,742 Chairman Wang, Ms. Oh. 400 00:21:23,071 --> 00:21:24,640 Please forgive 401 00:21:25,111 --> 00:21:28,581 my Doran just this once. 402 00:21:32,482 --> 00:21:35,620 She has a loser for a father 403 00:21:36,651 --> 00:21:37,921 and was abandoned, 404 00:21:38,391 --> 00:21:39,992 wounded, hurt 405 00:21:40,321 --> 00:21:42,722 and suffered all her life. 406 00:21:46,331 --> 00:21:49,302 Please take pity on her and 407 00:21:51,631 --> 00:21:54,871 forgive her this one time. 408 00:22:04,181 --> 00:22:05,212 Mr. Kang. 409 00:22:05,851 --> 00:22:06,952 Get up. 410 00:22:07,982 --> 00:22:10,452 Yes, Mr. Kang. Stand up. 411 00:22:10,452 --> 00:22:12,222 Take your hands off him, Daeryuk. 412 00:22:12,722 --> 00:22:14,651 - Honey. / - Don't just stand there. 413 00:22:15,091 --> 00:22:16,762 Send him away. 414 00:22:16,762 --> 00:22:18,660 Get him out of our house. 415 00:22:20,732 --> 00:22:22,101 Get up, Mr. Kang. 416 00:22:25,002 --> 00:22:26,101 Let's go. 417 00:22:26,202 --> 00:22:27,472 Where are you going? 418 00:22:27,772 --> 00:22:30,101 Daeryuk! Stop right there! 419 00:22:33,341 --> 00:22:35,042 Mother, honey. 420 00:22:35,042 --> 00:22:37,212 What should we do about Daeryuk? 421 00:22:37,212 --> 00:22:38,752 What should we do? 422 00:22:47,321 --> 00:22:48,692 What do we do now? 423 00:22:49,891 --> 00:22:50,921 My gosh. 424 00:22:51,591 --> 00:22:54,331 I was so frustrated to see Mr. Kang earlier. 425 00:22:55,532 --> 00:22:57,930 He's fooled us the whole time. 426 00:22:58,431 --> 00:23:00,631 It is absolutely disgraceful. 427 00:23:01,571 --> 00:23:02,841 But at the same time, 428 00:23:03,472 --> 00:23:05,212 I wonder 429 00:23:05,442 --> 00:23:07,871 why he had to abandon Doran. 430 00:23:08,141 --> 00:23:10,282 Even when his daughter was so close by, 431 00:23:10,911 --> 00:23:12,782 he couldn't even say that he's her father. 432 00:23:12,782 --> 00:23:14,851 It must've been devastating. 433 00:23:20,692 --> 00:23:22,522 Apart from anything else, 434 00:23:23,222 --> 00:23:25,462 it's not Doran's fault. 435 00:23:26,161 --> 00:23:27,732 Even though he abandoned her, 436 00:23:28,161 --> 00:23:30,861 she just wanted to be with her father. 437 00:23:31,571 --> 00:23:34,502 We have no right to cut their ties. 438 00:23:35,002 --> 00:23:36,202 They are family. 439 00:23:37,371 --> 00:23:38,542 I know. 440 00:24:02,032 --> 00:24:03,130 Please have this. 441 00:24:10,571 --> 00:24:11,640 Director Wang. 442 00:24:13,671 --> 00:24:15,141 Doran really didn't know 443 00:24:16,012 --> 00:24:17,880 that I'm her father. 444 00:24:18,881 --> 00:24:20,411 You out of all people 445 00:24:21,181 --> 00:24:24,052 should trust Doran. 446 00:24:24,992 --> 00:24:26,552 Please believe her. 447 00:24:29,262 --> 00:24:30,762 I believe her. 448 00:24:33,792 --> 00:24:35,802 And I'll stay by her side. 449 00:24:38,732 --> 00:24:40,401 So please don't worry. 450 00:24:43,401 --> 00:24:44,502 Thank you. 451 00:24:45,571 --> 00:24:47,071 Thank you, Director Wang. 452 00:24:51,341 --> 00:24:53,312 Ms. Kim Doran just woke up. 453 00:24:59,292 --> 00:25:01,321 - Doran. / - Doran. 454 00:25:03,022 --> 00:25:04,062 Dad. 455 00:25:04,562 --> 00:25:05,591 Yes. 456 00:25:06,762 --> 00:25:07,860 Director Wang. 457 00:25:08,232 --> 00:25:09,732 Doran, what happened? 458 00:25:10,302 --> 00:25:11,831 Why did you not call me? 459 00:25:11,831 --> 00:25:13,630 You should've called me first. 460 00:25:18,071 --> 00:25:19,442 Let's go home. 461 00:25:20,371 --> 00:25:21,542 Home? 462 00:25:21,812 --> 00:25:24,081 I'm here with you. It'll be fine. 463 00:25:25,552 --> 00:25:27,052 And they know the whole thing. 464 00:25:27,351 --> 00:25:28,651 It's better this way. 465 00:25:29,552 --> 00:25:31,380 Go home with Director Wang. 466 00:25:41,861 --> 00:25:44,002 Grandma. Dad and Mom. 467 00:25:44,831 --> 00:25:45,870 Doran's here. 468 00:25:46,671 --> 00:25:49,171 Grandmother. Father and Mother. 469 00:25:50,202 --> 00:25:51,341 I'm sorry. 470 00:25:51,442 --> 00:25:52,942 Go upstairs and get some rest. 471 00:25:53,212 --> 00:25:54,812 - Yes. / - Hey. 472 00:25:56,212 --> 00:25:57,542 Where are you going? 473 00:25:58,312 --> 00:25:59,952 I'm telling you. 474 00:25:59,952 --> 00:26:01,952 You can't live with us anymore. 475 00:26:01,952 --> 00:26:02,982 Eunyeong. 476 00:26:04,621 --> 00:26:05,952 Mr. Kang just came here 477 00:26:05,952 --> 00:26:07,921 to explain everything. What more do you need? 478 00:26:08,792 --> 00:26:09,821 Go to your room. 479 00:26:10,421 --> 00:26:12,931 Was my dad here? 480 00:26:14,331 --> 00:26:16,532 How sly. She just pretends not to know that. 481 00:26:16,931 --> 00:26:19,131 Do you think I didn't know that you two planned this? 482 00:26:19,131 --> 00:26:20,601 Do you think your dad begging on his knees 483 00:26:20,601 --> 00:26:22,171 will solve everything? 484 00:26:22,171 --> 00:26:24,341 Doran didn't know Mr. Kang was here. 485 00:26:24,341 --> 00:26:26,972 She's been lying in the ER. 486 00:26:26,972 --> 00:26:28,542 Why would you say such things? 487 00:26:28,542 --> 00:26:29,742 Do you think I'm doing this for no reason? 488 00:26:29,742 --> 00:26:31,681 She's fooled us the whole time. 489 00:26:31,681 --> 00:26:34,452 I can't trust a word she says now. 490 00:26:35,722 --> 00:26:36,821 We're going upstairs. 491 00:26:42,292 --> 00:26:43,321 Eunyeong. 492 00:26:44,222 --> 00:26:45,762 Jinguk and I are right here. 493 00:26:45,762 --> 00:26:47,532 Why are you raising your voice for? 494 00:26:48,661 --> 00:26:50,762 Jinguk and you won't say anything, 495 00:26:50,762 --> 00:26:52,502 so I had to do something. 496 00:26:52,502 --> 00:26:55,640 It's already bad enough that she was abandoned. 497 00:26:56,542 --> 00:26:58,712 And we've known Doran and Mr. Kang 498 00:26:59,341 --> 00:27:00,841 for a long time. 499 00:27:00,841 --> 00:27:02,110 What's the big deal? 500 00:27:02,742 --> 00:27:05,610 Did Mr. Kang and Doran commit a grave sin? 501 00:27:06,482 --> 00:27:07,482 What? 502 00:27:07,482 --> 00:27:09,380 Don't you even care about Daeryuk? 503 00:27:10,121 --> 00:27:11,121 If you keep being like this, 504 00:27:11,121 --> 00:27:12,821 it will only put Daeryuk in an awkward position. 505 00:27:13,421 --> 00:27:16,091 Just let Daeryuk take care of it himself. 506 00:27:16,821 --> 00:27:18,091 Mother! 507 00:27:22,361 --> 00:27:24,202 I feel the same way. 508 00:27:31,042 --> 00:27:32,772 Yes, Mom. As Grandma said, 509 00:27:32,772 --> 00:27:34,772 just let Daeryuk take care of it himself. 510 00:27:35,042 --> 00:27:37,782 I actually feel bad for Doran. 511 00:27:43,881 --> 00:27:45,722 Why did my dad come here? 512 00:27:48,462 --> 00:27:50,661 Did he cry on his knees? What does that mean? 513 00:27:50,921 --> 00:27:52,062 He said 514 00:27:53,361 --> 00:27:54,762 it's not your fault. 515 00:27:55,562 --> 00:27:57,400 That you didn't know anything. 516 00:27:58,431 --> 00:27:59,571 Did my dad say that? 517 00:28:02,871 --> 00:28:03,901 Doran. 518 00:28:05,742 --> 00:28:07,542 Give your father a call. 519 00:28:07,712 --> 00:28:09,181 He must be worried. 520 00:28:10,812 --> 00:28:13,252 I'll go get some hot tea. 521 00:28:13,812 --> 00:28:14,851 Thank you. 522 00:28:43,542 --> 00:28:45,212 Hello, Doran. It's me. 523 00:28:45,482 --> 00:28:46,651 Did you get home? 524 00:28:47,052 --> 00:28:48,150 Dad. 525 00:28:49,581 --> 00:28:51,851 I heard you came here. 526 00:28:53,651 --> 00:28:56,921 Well. Yes, I did. 527 00:29:01,131 --> 00:29:02,831 Why did you come? 528 00:29:04,901 --> 00:29:07,371 Didn't they humiliate you while you were here? 529 00:29:07,502 --> 00:29:09,772 No, not at all. 530 00:29:09,772 --> 00:29:11,942 The whole thing happened because of me. 531 00:29:12,942 --> 00:29:15,411 I had to go explain. That is the right thing to do. 532 00:29:15,411 --> 00:29:16,712 So I went there. 533 00:29:17,012 --> 00:29:19,752 Doran, you don't have to worry. 534 00:29:21,052 --> 00:29:24,052 Doran. Stop crying. 535 00:29:24,982 --> 00:29:26,752 When you cry, 536 00:29:26,752 --> 00:29:28,252 it breaks my heart. 537 00:29:30,891 --> 00:29:32,062 Dad. I'm... 538 00:29:33,131 --> 00:29:34,661 I'm not crying. 539 00:29:35,901 --> 00:29:37,232 But, Dad. 540 00:29:37,962 --> 00:29:39,802 You can't leave me, okay? 541 00:29:40,631 --> 00:29:41,802 Do you understand? 542 00:29:42,671 --> 00:29:43,772 Of course. 543 00:29:44,742 --> 00:29:47,442 I won't go anywhere without you. 544 00:29:47,611 --> 00:29:51,042 And I'm moving to the new place tomorrow. 545 00:29:51,042 --> 00:29:52,110 Where else would I go? 546 00:29:53,312 --> 00:29:54,752 You have to promise me. 547 00:29:55,982 --> 00:29:57,952 That you're not going anywhere without me. 548 00:30:02,222 --> 00:30:03,391 Okay. 549 00:30:03,992 --> 00:30:06,992 So don't worry about me. 550 00:30:07,492 --> 00:30:08,601 Get some sleep. 551 00:30:27,012 --> 00:30:28,150 Mr. Kang. 552 00:30:29,581 --> 00:30:31,351 What's his story? 553 00:30:32,151 --> 00:30:33,651 What stopped him from addressing her 554 00:30:33,992 --> 00:30:36,091 as his daughter even when he was around her? 555 00:30:39,762 --> 00:30:41,562 He must be heartbroken. 556 00:30:44,302 --> 00:30:45,772 Ma'am, how much is it? 557 00:30:46,871 --> 00:30:48,131 It's ten dollars. 558 00:30:49,272 --> 00:30:51,140 - Thank you. / - All right. 559 00:30:51,141 --> 00:30:52,571 Bye. 560 00:30:54,742 --> 00:30:55,812 Gosh. 561 00:30:56,381 --> 00:30:59,851 Oh, gosh, He left his phone here. 562 00:30:59,851 --> 00:31:01,712 Excuse me. Sir. 563 00:31:02,022 --> 00:31:03,022 Sir? 564 00:31:04,222 --> 00:31:05,321 Sir? 565 00:31:06,552 --> 00:31:09,360 Gosh, where did he go? 566 00:31:09,361 --> 00:31:11,421 My goodness. 567 00:31:11,421 --> 00:31:12,562 What do I do? 568 00:31:13,062 --> 00:31:14,091 What? 569 00:31:15,331 --> 00:31:16,532 Hello? 570 00:31:17,631 --> 00:31:21,202 Who is this speaking? 571 00:31:21,732 --> 00:31:23,870 This is a cart bar. 572 00:31:23,871 --> 00:31:26,012 A cart bar? 573 00:31:27,371 --> 00:31:29,611 He left his phone there. 574 00:31:30,911 --> 00:31:32,482 Where is this cart bar? 575 00:31:32,712 --> 00:31:33,952 Bye. 576 00:31:36,022 --> 00:31:37,120 Ma'am. 577 00:31:37,321 --> 00:31:39,650 I left my phone here. Did you see it? 578 00:31:39,651 --> 00:31:41,792 I ran after you right away 579 00:31:41,792 --> 00:31:43,292 but you were already gone. 580 00:31:43,292 --> 00:31:45,062 You're so quick. 581 00:31:45,661 --> 00:31:46,692 Here. 582 00:31:47,331 --> 00:31:49,762 Oh, thank you. Bye, then. 583 00:31:49,762 --> 00:31:51,802 Okay. Bye. 584 00:31:53,272 --> 00:31:54,601 - Mr. Kang. / - Hongju. 585 00:31:55,202 --> 00:31:57,302 What are you doing here? 586 00:31:58,141 --> 00:32:00,071 I called you 587 00:32:00,212 --> 00:32:02,381 and heard that you left your phone here. 588 00:32:03,341 --> 00:32:05,351 Did you come 589 00:32:05,351 --> 00:32:07,411 all the way here because of that? 590 00:32:07,411 --> 00:32:09,851 I can't let you lose your phone. 591 00:32:10,982 --> 00:32:12,351 Gosh, you're so... 592 00:32:12,851 --> 00:32:15,421 Mr. Kang. Now that we're here, 593 00:32:15,962 --> 00:32:18,091 please buy me some noodles. I'm hungry. 594 00:32:20,792 --> 00:32:22,962 Okay. Let's have a seat. 595 00:32:23,401 --> 00:32:25,161 Ma'am, one noodle please. 596 00:32:25,371 --> 00:32:27,931 Ma'am, one bottle of soju and hagfish please. 597 00:32:28,331 --> 00:32:29,370 Okay. 598 00:32:33,442 --> 00:32:35,542 All right. Let me fill your glass. 599 00:32:37,881 --> 00:32:39,752 Me too. Have a drink. 600 00:32:44,081 --> 00:32:45,150 Cheers. 601 00:32:52,161 --> 00:32:53,631 Oh, my. 602 00:32:53,931 --> 00:32:56,631 I never knew soju would taste this good. 603 00:32:57,262 --> 00:32:59,571 What are you saying? Soju tastes bitter. 604 00:32:59,571 --> 00:33:01,870 No, it's so good. 605 00:33:03,002 --> 00:33:05,411 I think it's because I'm with you. 606 00:33:07,641 --> 00:33:08,681 Mr. Kang. 607 00:33:10,982 --> 00:33:12,552 We are friends, right? 608 00:33:15,381 --> 00:33:17,151 You said we will be friends. 609 00:33:17,952 --> 00:33:18,992 Am I right? 610 00:33:19,192 --> 00:33:20,222 Yes. 611 00:33:20,492 --> 00:33:22,022 Mr. Kang. 612 00:33:22,591 --> 00:33:24,120 You've always been there for me. 613 00:33:25,091 --> 00:33:27,232 whenever I was going through a hard time. 614 00:33:27,331 --> 00:33:29,062 But why aren't you asking for my help 615 00:33:29,431 --> 00:33:31,431 when you are having a hard time? 616 00:33:31,431 --> 00:33:34,931 I'd like to stand by your side. 617 00:33:39,942 --> 00:33:41,712 I heard about it. 618 00:33:43,312 --> 00:33:44,542 That you are 619 00:33:45,482 --> 00:33:47,380 Ms. Kim's 620 00:33:48,681 --> 00:33:50,181 dad. 621 00:33:53,492 --> 00:33:54,522 Is that right? 622 00:33:57,462 --> 00:33:58,492 Yes. 623 00:33:59,232 --> 00:34:00,360 That's right. 624 00:34:02,661 --> 00:34:03,931 So it was true. 625 00:34:07,371 --> 00:34:09,201 Even with her around you, 626 00:34:10,672 --> 00:34:13,942 you couldn't address her as your daughter. 627 00:34:16,141 --> 00:34:18,342 Although I don't know the whole story, 628 00:34:19,581 --> 00:34:21,951 you must have gone through hard times like me. 629 00:34:22,252 --> 00:34:23,882 Maybe even tougher times. 630 00:34:24,721 --> 00:34:26,822 You must have suffered a lot. 631 00:34:29,062 --> 00:34:30,562 I understand. 632 00:34:35,661 --> 00:34:36,732 Mr. Kang. 633 00:34:37,261 --> 00:34:39,232 You might not want to talk about it now. 634 00:34:39,931 --> 00:34:42,842 But whenever you want to talk about it, 635 00:34:42,971 --> 00:34:44,971 you can tell me. 636 00:34:44,971 --> 00:34:46,442 I'll be there for you. 637 00:34:46,572 --> 00:34:50,281 Just as you have always been there for me. 638 00:34:56,922 --> 00:34:58,681 You know, we are friends. 639 00:35:02,362 --> 00:35:04,522 Mr. Kang, drink up. 640 00:35:04,792 --> 00:35:05,962 Let's drink. 641 00:35:05,962 --> 00:35:07,362 Cheers. 642 00:35:51,371 --> 00:35:54,382 (The next episode will continue soon.) 40114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.