All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP66 [SUB ENG, CHN, IND 2019.01.13].en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,663 --> 00:00:01,803
My legs hurt.
2
00:00:01,803 --> 00:00:03,232
(Episode 66)
3
00:00:03,233 --> 00:00:04,672
When will the results come out?
4
00:00:07,443 --> 00:00:08,873
I have your test results.
5
00:00:08,873 --> 00:00:10,612
- Really? / - Yes.
6
00:00:12,483 --> 00:00:14,253
Thank you.
7
00:00:14,253 --> 00:00:15,382
You're welcome.
8
00:00:26,823 --> 00:00:29,463
(DNA Parentage Test Report)
9
00:00:33,503 --> 00:00:35,133
(Shared allele)
10
00:00:35,133 --> 00:00:36,432
(Client A and client B establish paternity.)
11
00:00:36,432 --> 00:00:37,542
My goodness!
12
00:00:38,703 --> 00:00:40,402
No way!
13
00:00:41,143 --> 00:00:43,243
Were they really father and daughter?
14
00:00:43,713 --> 00:00:46,412
But why did they pretend that
15
00:00:46,713 --> 00:00:48,152
they weren't?
16
00:00:48,953 --> 00:00:50,152
Why?
17
00:00:55,953 --> 00:00:56,992
Mother.
18
00:00:57,393 --> 00:00:59,593
Where have you been until this hour?
19
00:00:59,722 --> 00:01:02,263
Come home early.
20
00:01:02,793 --> 00:01:03,862
Mother.
21
00:01:04,662 --> 00:01:07,162
What? What's going on?
22
00:01:08,233 --> 00:01:09,403
I...
23
00:01:11,043 --> 00:01:13,643
How dare you say such a thing?
24
00:01:13,643 --> 00:01:16,712
Daya! You are a very mean girl!
25
00:01:16,712 --> 00:01:18,483
If you say those vulgar things one more time,
26
00:01:18,483 --> 00:01:20,242
I'll kick you out of this house.
27
00:01:20,843 --> 00:01:22,382
- Hey! / - Yes? What?
28
00:01:24,183 --> 00:01:27,552
Why are stopping mid-sentence? Tell me.
29
00:01:29,293 --> 00:01:30,793
It's nothing.
30
00:01:30,793 --> 00:01:33,222
Mother, it's so cold outside today.
31
00:01:33,462 --> 00:01:35,962
Mother, good night.
32
00:01:36,632 --> 00:01:39,132
My goodness.
33
00:01:39,132 --> 00:01:40,563
What's up with her?
34
00:01:40,563 --> 00:01:43,433
What does she expect? Of course it's cold in winter!
35
00:01:44,403 --> 00:01:46,572
She's really getting on my nerves lately.
36
00:01:47,442 --> 00:01:48,972
She's so annoying.
37
00:01:52,942 --> 00:01:54,812
Even if I show this to Mother,
38
00:01:55,112 --> 00:01:56,952
there will only be an uproar. Nothing will be resolved.
39
00:01:57,983 --> 00:02:01,822
This time I should make a definite plan.
40
00:02:03,452 --> 00:02:04,523
That's right.
41
00:02:05,892 --> 00:02:09,892
This time I should show it to someone with power.
42
00:02:10,963 --> 00:02:12,403
That will solve the problem at once.
43
00:02:26,713 --> 00:02:28,113
Why does Mr. Kang
44
00:02:29,882 --> 00:02:32,183
want to quit all of a sudden?
45
00:02:37,722 --> 00:02:39,922
Father, it's me.
46
00:02:43,632 --> 00:02:44,632
Daya.
47
00:02:44,933 --> 00:02:46,503
What are you doing?
48
00:02:46,503 --> 00:02:47,903
Why did you lock the door?
49
00:02:50,403 --> 00:02:51,403
Father.
50
00:02:51,743 --> 00:02:54,972
I have something important to tell you.
51
00:02:55,172 --> 00:02:56,942
I had to make sure that nobody would come in.
52
00:02:57,882 --> 00:02:59,083
I'm sorry.
53
00:02:59,283 --> 00:03:00,411
Is that so?
54
00:03:00,982 --> 00:03:02,283
What is it?
55
00:03:06,623 --> 00:03:07,822
What is this?
56
00:03:08,023 --> 00:03:10,653
Father, please take a look at it.
57
00:03:15,463 --> 00:03:17,063
"DNA parentage test".
58
00:03:18,503 --> 00:03:21,533
Isn't this for a paternity test?
59
00:03:21,903 --> 00:03:25,343
Yes, Father. It's a paternity test.
60
00:03:26,102 --> 00:03:27,942
Why are you giving this to me?
61
00:03:34,352 --> 00:03:36,713
"Let's have porridge on the way."
62
00:03:37,113 --> 00:03:38,583
"All right, Doran."
63
00:03:39,583 --> 00:03:40,623
Daya...
64
00:03:41,653 --> 00:03:43,322
What is this?
65
00:03:43,392 --> 00:03:45,963
Father, can you recognize them?
66
00:03:49,192 --> 00:03:50,632
Are they really...
67
00:03:51,863 --> 00:03:53,333
That can't be...
68
00:03:54,472 --> 00:03:55,803
Daya, you...
69
00:03:55,903 --> 00:03:57,602
It's true.
70
00:03:57,873 --> 00:04:00,403
This is the test result of Mr. Kang
71
00:04:00,403 --> 00:04:02,343
and Ms. Kim's DNA.
72
00:04:03,713 --> 00:04:05,283
Mr. Kang and Doran
73
00:04:06,213 --> 00:04:07,382
are what?
74
00:04:07,382 --> 00:04:08,452
(DNA Parentage Test Report)
75
00:04:08,452 --> 00:04:11,722
(Client A and client B establish paternity.)
76
00:04:11,723 --> 00:04:12,952
I requested the test with
77
00:04:12,952 --> 00:04:16,353
Mr. Kang's and Ms. Kim's toothbrush.
78
00:04:16,353 --> 00:04:19,892
The voice recording is from Ms. Kim's black box.
79
00:04:20,022 --> 00:04:21,163
Father.
80
00:04:21,462 --> 00:04:24,702
They really are father and daughter.
81
00:04:29,473 --> 00:04:33,142
It was too important. I couldn't keep it to myself.
82
00:04:33,373 --> 00:04:35,613
So I thought I should let you know.
83
00:04:37,043 --> 00:04:39,082
Father, you must be shocked.
84
00:04:39,183 --> 00:04:42,353
I was also shocked. I couldn't tell Iryuk.
85
00:04:42,353 --> 00:04:45,522
I thought Mother would faint again if I told her.
86
00:04:45,853 --> 00:04:48,993
I didn't know what to do.
87
00:04:51,262 --> 00:04:52,623
Daya.
88
00:04:54,223 --> 00:04:55,632
Since when have you known about this?
89
00:04:56,063 --> 00:04:58,233
Two days ago, when I came back from Mom's house,
90
00:04:59,702 --> 00:05:03,532
I saw Ms. Kim going into Mr. Kang's room at night.
91
00:05:03,532 --> 00:05:06,702
I saw them arm-in-arm outside of the house.
92
00:05:06,702 --> 00:05:08,813
So I thought it was strange and this is what I found.
93
00:05:09,373 --> 00:05:11,813
They really are father and daughter.
94
00:05:12,382 --> 00:05:13,942
That can't be.
95
00:05:15,712 --> 00:05:19,152
I think she came to our house deliberately.
96
00:05:19,853 --> 00:05:22,993
And she deliberately married Daeryuk too.
97
00:05:23,522 --> 00:05:25,962
Father, these people
98
00:05:25,962 --> 00:05:27,863
are really terrible.
99
00:05:28,793 --> 00:05:30,032
Daya.
100
00:05:30,532 --> 00:05:31,563
Yes.
101
00:05:31,902 --> 00:05:33,032
Yes, Father.
102
00:05:38,803 --> 00:05:39,942
Who else
103
00:05:40,973 --> 00:05:42,373
knows about this?
104
00:05:43,012 --> 00:05:44,173
No one.
105
00:05:44,543 --> 00:05:47,282
You are the first person to know about this.
106
00:05:47,282 --> 00:05:49,782
Then listen carefully to me.
107
00:05:50,183 --> 00:05:51,382
From now on,
108
00:05:51,983 --> 00:05:54,152
I will deal with this matter.
109
00:05:54,493 --> 00:05:55,853
Don't ever
110
00:05:56,192 --> 00:05:57,353
tell anyone
111
00:05:58,262 --> 00:06:00,392
about this, okay?
112
00:06:00,692 --> 00:06:01,793
Yes.
113
00:06:02,032 --> 00:06:03,192
Yes, Father.
114
00:06:13,442 --> 00:06:14,473
What is this?
115
00:06:15,043 --> 00:06:18,212
What is this? Why is the door locked?
116
00:06:18,382 --> 00:06:21,712
Honey, did you lock the door?
117
00:06:21,712 --> 00:06:22,853
Honey!
118
00:06:23,313 --> 00:06:25,952
Are you in there? Please open the door!
119
00:06:26,452 --> 00:06:27,582
Why is the door...
120
00:06:28,392 --> 00:06:30,993
Honey! Are you okay?
121
00:06:31,022 --> 00:06:32,192
Honey, open the door!
122
00:06:32,192 --> 00:06:34,462
Honey! What should I do?
123
00:06:34,493 --> 00:06:36,493
Honey! My goodness!
124
00:06:38,462 --> 00:06:39,762
Mother, are you okay?
125
00:06:39,762 --> 00:06:40,762
What? Daya!
126
00:06:41,272 --> 00:06:42,433
Were you in here?
127
00:06:43,702 --> 00:06:44,842
Yes, Mother.
128
00:06:45,142 --> 00:06:46,173
But...
129
00:06:46,442 --> 00:06:50,142
What were you two doing with the door locked?
130
00:06:51,012 --> 00:06:53,282
Mother, we didn't lock the door.
131
00:06:53,942 --> 00:06:55,683
We just didn't know that it was locked.
132
00:06:56,652 --> 00:06:57,813
Are you sure?
133
00:07:01,952 --> 00:07:03,022
Gosh, honey.
134
00:07:03,192 --> 00:07:05,592
What's wrong?
135
00:07:08,793 --> 00:07:10,632
What is it? What's going on?
136
00:07:10,632 --> 00:07:12,262
Honey, tell me!
137
00:07:12,462 --> 00:07:13,632
Get out!
138
00:07:13,933 --> 00:07:15,572
Both of you, get out at once!
139
00:07:15,933 --> 00:07:17,632
Why? What's going on?
140
00:07:17,632 --> 00:07:20,103
I just brought you a cup of jujube tea.
141
00:07:20,702 --> 00:07:22,442
I don't need anything! Just get out!
142
00:07:23,413 --> 00:07:24,473
My goodness!
143
00:07:25,543 --> 00:07:26,782
All right, honey.
144
00:07:27,142 --> 00:07:28,753
My goodness, honey.
145
00:07:53,603 --> 00:07:55,512
Hey! You!
146
00:07:55,813 --> 00:07:58,082
Did you lock the door and talk about me behind my back?
147
00:07:58,082 --> 00:08:00,142
Did you talk bad about me?
148
00:08:00,442 --> 00:08:02,652
Mother, that's not it.
149
00:08:02,652 --> 00:08:04,952
Why would I talk bad about you?
150
00:08:05,022 --> 00:08:06,683
I didn't say anything.
151
00:08:06,683 --> 00:08:08,053
Are you sure?
152
00:08:08,053 --> 00:08:11,322
Why would he be so mad at me then?
153
00:08:12,022 --> 00:08:13,322
I don't know...
154
00:08:13,392 --> 00:08:16,993
I just went to bring him a cup of green tea.
155
00:08:17,392 --> 00:08:19,702
He didn't look good.
156
00:08:20,202 --> 00:08:21,332
Is that so?
157
00:08:22,132 --> 00:08:23,333
Are you sure?
158
00:08:23,503 --> 00:08:24,603
Yes.
159
00:08:29,412 --> 00:08:30,512
Honey?
160
00:08:30,912 --> 00:08:31,943
Honey!
161
00:08:33,282 --> 00:08:36,253
Seriously! What's up with him?
162
00:08:37,852 --> 00:08:39,323
But...
163
00:08:39,623 --> 00:08:42,223
Was that some kind of contract in his hand?
164
00:08:42,623 --> 00:08:44,863
It must be an important contract.
165
00:08:44,863 --> 00:08:47,193
But maybe it didn't go well at work. What should we do?
166
00:08:47,193 --> 00:08:48,733
What should I do?
167
00:08:48,733 --> 00:08:51,161
My goodness. What do we do?
168
00:08:51,733 --> 00:08:54,031
Honey? Honey!
169
00:08:59,172 --> 00:09:00,243
My goodness!
170
00:09:33,142 --> 00:09:34,302
Yes, Father?
171
00:09:35,272 --> 00:09:37,943
Are you with Daeryuk right now?
172
00:09:38,382 --> 00:09:41,083
No, he hasn't come home yet.
173
00:09:41,083 --> 00:09:43,682
Don't tell anyone
174
00:09:43,682 --> 00:09:44,782
and come to the company.
175
00:09:44,983 --> 00:09:46,281
The company?
176
00:09:46,983 --> 00:09:48,193
Yes, come to my office.
177
00:09:48,823 --> 00:09:50,552
Yes, Father.
178
00:09:58,503 --> 00:09:59,562
Doran.
179
00:10:01,032 --> 00:10:02,503
Where are you going again?
180
00:10:03,333 --> 00:10:04,771
I have business to attend to.
181
00:10:05,373 --> 00:10:06,402
Business?
182
00:10:07,873 --> 00:10:09,812
Have fun then.
183
00:10:12,443 --> 00:10:13,512
Daya.
184
00:10:15,213 --> 00:10:16,213
What?
185
00:10:17,282 --> 00:10:19,823
No, nothing.
186
00:10:24,892 --> 00:10:28,233
Father must've called her out.
187
00:10:31,762 --> 00:10:33,733
(Chairman Wang)
188
00:10:38,302 --> 00:10:39,443
Yes, sir.
189
00:10:39,573 --> 00:10:42,973
I need you to come to my office right now.
190
00:10:45,412 --> 00:10:46,443
Yes, sir.
191
00:10:46,912 --> 00:10:49,812
Don't tell anyone and come immediately.
192
00:10:51,113 --> 00:10:52,382
Yes, sir.
193
00:11:04,802 --> 00:11:06,262
(Director Wang)
194
00:11:11,203 --> 00:11:12,271
Hello?
195
00:11:12,573 --> 00:11:14,141
Where are you, Doran?
196
00:11:14,142 --> 00:11:16,943
I'm outside to attend some business.
197
00:11:18,213 --> 00:11:20,411
At this hour?
198
00:11:20,882 --> 00:11:22,051
What business?
199
00:11:23,152 --> 00:11:26,483
Well, something came up with my family.
200
00:11:27,152 --> 00:11:28,953
What is it about? Should I go there too?
201
00:11:29,723 --> 00:11:31,521
No, it's nothing serious.
202
00:11:31,522 --> 00:11:32,922
You should have some rest at home.
203
00:11:33,193 --> 00:11:35,093
I'll be back soon.
204
00:11:36,062 --> 00:11:37,093
Okay, bye.
205
00:11:47,802 --> 00:11:50,843
She's acting strange these days.
206
00:11:58,083 --> 00:12:01,223
Hi, Daeryuk. Why are you calling at this hour?
207
00:12:01,253 --> 00:12:03,993
How have you been, Mother?
208
00:12:04,792 --> 00:12:07,093
Is Doran there by any chance?
209
00:12:08,662 --> 00:12:09,892
No?
210
00:12:10,532 --> 00:12:12,062
No, it's nothing.
211
00:12:12,062 --> 00:12:13,733
I'm just calling you to say hello.
212
00:12:15,103 --> 00:12:17,973
Okay, I'll call you again later. Goodbye.
213
00:12:34,382 --> 00:12:36,193
Mr. Kang is here, sir.
214
00:12:37,753 --> 00:12:39,422
Thank you. You may leave now.
215
00:12:39,562 --> 00:12:40,593
Yes, sir.
216
00:12:51,642 --> 00:12:52,672
Have a seat there.
217
00:12:53,843 --> 00:12:54,943
Yes, sir.
218
00:13:21,333 --> 00:13:23,531
Well, Chairman Wang.
219
00:13:23,672 --> 00:13:24,873
Wait.
220
00:13:25,473 --> 00:13:26,901
We're expecting one more person.
221
00:13:28,272 --> 00:13:29,272
I see.
222
00:13:48,363 --> 00:13:49,532
Have a seat.
223
00:13:50,292 --> 00:13:52,032
Yes, Father.
224
00:14:11,652 --> 00:14:13,123
Mr. Kang, Doran.
225
00:14:16,892 --> 00:14:20,363
Don't you have anything to tell me?
226
00:14:27,363 --> 00:14:28,402
No?
227
00:14:29,573 --> 00:14:30,733
Father.
228
00:14:31,802 --> 00:14:33,802
I don't know what you're talking about.
229
00:14:33,802 --> 00:14:35,243
I'll ask you one more time.
230
00:14:37,512 --> 00:14:38,911
Why do you think
231
00:14:40,782 --> 00:14:42,953
I called both of you out here?
232
00:14:49,093 --> 00:14:50,391
I don't know.
233
00:14:51,693 --> 00:14:53,292
I'm not sure...
234
00:14:53,463 --> 00:14:56,291
You still don't know?
235
00:14:57,532 --> 00:14:59,802
It's the DNA test result on you two.
236
00:15:04,132 --> 00:15:05,801
Do you still have nothing to say?
237
00:15:06,672 --> 00:15:08,873
How can you say that you don't know?
238
00:15:10,542 --> 00:15:11,843
Doran, how can you say the same thing?
239
00:15:12,483 --> 00:15:13,713
Tell me, Doran.
240
00:15:15,382 --> 00:15:16,453
Chairman Wang.
241
00:15:16,812 --> 00:15:19,552
Father, let me explain.
242
00:15:20,083 --> 00:15:21,891
I'll explain it all.
243
00:15:23,253 --> 00:15:24,753
Mr. Kang
244
00:15:25,723 --> 00:15:26,921
is my dad.
245
00:15:27,823 --> 00:15:29,463
He's my real dad.
246
00:15:30,333 --> 00:15:31,333
And
247
00:15:32,463 --> 00:15:33,603
why did you lie?
248
00:15:33,963 --> 00:15:36,632
What have you done to us?
249
00:15:39,142 --> 00:15:41,473
Chairman Wang, it's true
250
00:15:42,473 --> 00:15:44,973
that I'm her dad.
251
00:15:45,243 --> 00:15:48,282
But she didn't know about it.
252
00:15:48,282 --> 00:15:49,753
She knew nothing.
253
00:15:50,253 --> 00:15:51,453
She found out
254
00:15:52,323 --> 00:15:54,021
only recently.
255
00:15:54,623 --> 00:15:57,792
Chairman Wang, she really didn't know anything.
256
00:15:57,792 --> 00:15:59,223
I'm telling you the truth.
257
00:16:02,863 --> 00:16:04,193
I'm sorry, Father.
258
00:16:05,062 --> 00:16:06,363
I'm sorry.
259
00:16:08,402 --> 00:16:09,473
Chairman Wang.
260
00:16:10,873 --> 00:16:11,943
I abandoned
261
00:16:13,343 --> 00:16:16,771
Doran when she was an infant.
262
00:16:17,743 --> 00:16:19,142
I'm a sinner
263
00:16:19,483 --> 00:16:22,411
and I have no right. I'm an incompetent father.
264
00:16:23,312 --> 00:16:25,682
So I buried everything.
265
00:16:25,953 --> 00:16:27,823
I left everything behind.
266
00:16:28,282 --> 00:16:29,292
But
267
00:16:30,223 --> 00:16:32,891
I unexpectedly met her
268
00:16:32,892 --> 00:16:35,062
when I came to work at your house.
269
00:16:36,062 --> 00:16:38,603
I knew I had
270
00:16:39,432 --> 00:16:41,562
no right
271
00:16:41,562 --> 00:16:43,772
or shame to see her.
272
00:16:44,772 --> 00:16:45,873
But
273
00:16:48,512 --> 00:16:50,473
I wanted to live
274
00:16:50,672 --> 00:16:54,113
by my daughter's side even like that.
275
00:16:56,683 --> 00:16:58,923
Dad.
276
00:17:04,492 --> 00:17:05,723
Not long ago,
277
00:17:07,362 --> 00:17:10,133
she found out everything about me.
278
00:17:11,832 --> 00:17:14,403
It was the day when she collapsed in the yard.
279
00:17:15,403 --> 00:17:18,332
That day, she discovered
280
00:17:19,443 --> 00:17:21,473
that I was her dad for the first time
281
00:17:22,143 --> 00:17:25,213
and collapsed out of shock.
282
00:17:26,281 --> 00:17:27,413
Until then,
283
00:17:28,551 --> 00:17:31,213
she really didn't know any of this.
284
00:17:31,213 --> 00:17:33,383
I'm telling you the truth, Chairman Wang.
285
00:17:33,753 --> 00:17:35,822
Please believe me.
286
00:17:37,092 --> 00:17:38,092
So
287
00:17:38,723 --> 00:17:42,163
I'll take whatever punishment you want.
288
00:17:42,832 --> 00:17:44,562
I'll gladly take it.
289
00:17:44,693 --> 00:17:45,903
No, Father.
290
00:17:46,733 --> 00:17:48,973
It's my fault.
291
00:17:49,903 --> 00:17:52,572
He said he'd leave so no one would find out,
292
00:17:52,943 --> 00:17:54,341
but I stopped him.
293
00:17:55,943 --> 00:17:58,341
I asked him not to leave.
294
00:18:00,342 --> 00:18:01,612
I wanted to
295
00:18:02,753 --> 00:18:06,081
have him by my side, Father.
296
00:18:10,822 --> 00:18:13,762
Your mother-in-law was against you until the end,
297
00:18:14,663 --> 00:18:17,532
but I took you in
298
00:18:19,203 --> 00:18:21,262
because I trusted you.
299
00:18:21,973 --> 00:18:25,173
If you had known at least a bit of my heart,
300
00:18:26,673 --> 00:18:27,772
you should've
301
00:18:28,572 --> 00:18:32,213
been honest with me.
302
00:18:32,782 --> 00:18:34,581
How could you fool me as well?
303
00:18:35,213 --> 00:18:36,713
How could you?
304
00:18:37,612 --> 00:18:40,883
I'm sorry. I'm truly sorry.
305
00:18:41,082 --> 00:18:42,893
I really am.
306
00:18:56,802 --> 00:18:58,032
Doran.
307
00:19:01,473 --> 00:19:03,643
If you admit to your fault,
308
00:19:04,872 --> 00:19:06,183
take responsibility for it.
309
00:19:07,383 --> 00:19:09,153
Live in silence.
310
00:19:10,453 --> 00:19:12,552
Pretend nothing happened.
311
00:19:15,223 --> 00:19:16,893
Live in silence.
312
00:19:18,663 --> 00:19:20,792
Father...
313
00:19:21,223 --> 00:19:22,831
Not because I love you,
314
00:19:23,532 --> 00:19:24,762
but for Daeryuk.
315
00:19:25,862 --> 00:19:27,102
For my mother.
316
00:19:28,433 --> 00:19:30,933
For my family. Do you understand?
317
00:19:31,532 --> 00:19:33,572
Yes, Father.
318
00:19:35,473 --> 00:19:36,871
Mr. Kang.
319
00:19:38,812 --> 00:19:40,483
Tomorrow morning,
320
00:19:43,012 --> 00:19:45,581
bid my mother goodbye and leave quietly.
321
00:19:46,822 --> 00:19:48,152
Yes, sir.
322
00:19:49,223 --> 00:19:50,552
I'll do that.
323
00:19:51,552 --> 00:19:53,322
I'll leave quietly.
324
00:19:53,322 --> 00:19:54,591
Do not tell anyone
325
00:19:56,133 --> 00:19:58,032
about this evening.
326
00:20:00,233 --> 00:20:03,233
Don't show yourself near my house.
327
00:20:03,532 --> 00:20:04,633
I will...
328
00:20:06,072 --> 00:20:09,111
I will do everything you say.
329
00:20:19,352 --> 00:20:20,653
Doran.
330
00:20:23,052 --> 00:20:24,552
Remember what I said.
331
00:20:27,723 --> 00:20:28,993
Thank you.
332
00:20:33,733 --> 00:20:34,903
I'm sorry.
333
00:20:36,703 --> 00:20:38,032
I'm sorry.
334
00:20:38,943 --> 00:20:40,403
Dad...
335
00:21:17,072 --> 00:21:18,642
Where have you been?
336
00:21:19,542 --> 00:21:21,042
I told you.
337
00:21:21,582 --> 00:21:23,653
I visited my mother.
338
00:21:24,683 --> 00:21:25,723
Doran.
339
00:21:27,522 --> 00:21:29,091
Why are you lying to me?
340
00:21:30,153 --> 00:21:31,322
What?
341
00:21:32,052 --> 00:21:35,121
I couldn't reach you, so I called your mother.
342
00:21:36,032 --> 00:21:39,302
Where were you tonight that you're lying to me?
343
00:21:39,302 --> 00:21:40,503
Where were you?
344
00:21:41,403 --> 00:21:42,903
I'll tell you later.
345
00:21:43,633 --> 00:21:45,842
Don't ask me anything right now.
346
00:21:48,772 --> 00:21:49,812
Fine.
347
00:21:50,872 --> 00:21:52,612
I won't ask anything.
348
00:21:53,643 --> 00:21:55,483
Unlock your phone.
349
00:21:57,052 --> 00:21:58,282
What?
350
00:21:58,713 --> 00:22:01,552
You locked your phone and have been
351
00:22:01,552 --> 00:22:04,052
sneaking out at night. Did you think I wouldn't know?
352
00:22:05,693 --> 00:22:07,493
If you consider me your husband,
353
00:22:07,723 --> 00:22:09,393
unlock your phone.
354
00:22:10,292 --> 00:22:11,733
What are you doing?
355
00:22:12,233 --> 00:22:14,903
You're lying to me right now!
356
00:22:17,072 --> 00:22:18,673
Unlock your phone.
357
00:22:21,143 --> 00:22:22,272
No.
358
00:22:25,272 --> 00:22:27,312
- Are you not going to do it? / - No.
359
00:22:27,443 --> 00:22:28,581
I won't.
360
00:22:49,872 --> 00:22:51,602
Aren't they fighting?
361
00:22:51,832 --> 00:22:52,872
Yes.
362
00:22:53,802 --> 00:22:56,572
I've never seen Daeryuk yell
363
00:22:56,572 --> 00:22:58,412
or argue with Doran before.
364
00:22:58,673 --> 00:22:59,683
What's the matter?
365
00:23:00,342 --> 00:23:02,082
They must have a reason.
366
00:23:03,753 --> 00:23:07,081
He said something about a locked phone.
367
00:23:07,582 --> 00:23:09,253
How could she?
368
00:23:09,352 --> 00:23:11,092
She should just unlock it.
369
00:23:11,092 --> 00:23:12,923
Daeryuk's scary when he gets angry.
370
00:23:13,463 --> 00:23:16,393
She must have a reason to lock her phone.
371
00:23:17,993 --> 00:23:21,003
Daya, you know why they're fighting, right?
372
00:23:21,203 --> 00:23:23,633
Me? How would I know?
373
00:23:23,832 --> 00:23:25,272
I don't know anything.
374
00:23:26,042 --> 00:23:28,143
I don't know anything.
375
00:24:37,012 --> 00:24:38,371
You jerk.
376
00:24:38,473 --> 00:24:42,042
Don't touch my bag.
377
00:24:47,953 --> 00:24:50,993
I'll make you pay for this.
378
00:24:52,723 --> 00:24:53,893
Hey.
379
00:24:54,893 --> 00:24:56,233
Get lost.
380
00:25:40,403 --> 00:25:42,413
Oh, dear. What now?
381
00:25:43,872 --> 00:25:47,312
Hongsil. It looks like they're sleeping separately now.
382
00:25:47,542 --> 00:25:50,351
Hongju, what should we do about them?
383
00:25:51,312 --> 00:25:54,953
What if Miran packs up and goes back home?
384
00:25:55,852 --> 00:25:58,292
She's doing her best to stay with Gorae and
385
00:25:58,292 --> 00:25:59,792
is even packing lunch for him.
386
00:26:00,622 --> 00:26:04,693
It looks like he just won't sleep with her.
387
00:26:06,003 --> 00:26:09,331
Hongsil, let's be extra nice to Miran.
388
00:26:09,602 --> 00:26:13,003
What if she leaves because she can't take it anymore?
389
00:26:13,743 --> 00:26:14,841
Yes.
390
00:26:15,503 --> 00:26:18,072
As long as Miran stays by Gorae's side,
391
00:26:18,173 --> 00:26:21,383
I can even make her shoes with my own hair.
392
00:26:21,383 --> 00:26:22,782
I can do anything for her.
393
00:26:23,383 --> 00:26:26,223
I'll treat her like my own daughter.
394
00:27:08,893 --> 00:27:12,062
Mr. Kang, did Madam Park ask to see you?
395
00:27:12,362 --> 00:27:15,503
She didn't say anything about her plans for the day.
396
00:27:17,272 --> 00:27:19,143
What's that bag for?
397
00:27:19,973 --> 00:27:22,812
I came to say goodbye.
398
00:27:23,012 --> 00:27:24,772
Is Madam Park in her room?
399
00:27:25,512 --> 00:27:26,841
Goodbye?
400
00:27:26,842 --> 00:27:28,312
What goodbye?
401
00:27:28,883 --> 00:27:32,753
Today is my last day here.
402
00:27:33,552 --> 00:27:35,052
Mr. Kang.
403
00:27:35,352 --> 00:27:38,352
You said you'd stay until we hired someone.
404
00:27:38,792 --> 00:27:40,091
This is too sudden.
405
00:27:40,292 --> 00:27:42,861
You can't do this.
406
00:27:46,062 --> 00:27:48,302
What's the matter, Ms. Cho?
407
00:27:48,503 --> 00:27:51,133
Mr. Kang says this is his last day.
408
00:27:51,633 --> 00:27:54,173
- I apologize. / - Mr. Kang.
409
00:27:54,503 --> 00:27:57,673
Keep your word and stay until we hire someone.
410
00:27:57,673 --> 00:28:01,383
How can you say this is your last day?
411
00:28:01,512 --> 00:28:03,351
This is wrong.
412
00:28:03,352 --> 00:28:04,753
Be quiet.
413
00:28:04,852 --> 00:28:06,522
I told him to leave today.
414
00:28:08,983 --> 00:28:11,792
Mr. Kang, say goodbye to my mother and leave.
415
00:28:12,223 --> 00:28:14,393
Yes. I will.
416
00:28:19,762 --> 00:28:20,861
Honey.
417
00:28:20,963 --> 00:28:23,633
Make him stay until we hire someone.
418
00:28:23,633 --> 00:28:26,042
It'll be a huge inconvenience without him.
419
00:28:41,653 --> 00:28:42,822
Not this one.
420
00:28:43,592 --> 00:28:45,723
Suil will prefer something
421
00:28:45,893 --> 00:28:48,723
less flashy and more innocent.
422
00:28:51,133 --> 00:28:53,262
Where's the light pink lipstick?
423
00:28:53,463 --> 00:28:54,703
Is this it?
424
00:29:03,243 --> 00:29:04,673
Hey, Suil.
425
00:29:08,512 --> 00:29:10,153
Mr. Kang.
426
00:29:11,112 --> 00:29:13,082
Are you here to pick me up?
427
00:29:13,552 --> 00:29:16,693
That's good. I'm ready.
428
00:29:20,292 --> 00:29:23,233
I'm going out today.
429
00:29:23,233 --> 00:29:25,591
You promised to give me a ride.
430
00:29:25,933 --> 00:29:27,762
We're going to watch a movie and
431
00:29:27,762 --> 00:29:30,101
walk along the stone wall of Deoksugung Palace.
432
00:29:30,403 --> 00:29:31,733
Okay?
433
00:29:31,733 --> 00:29:34,403
I'll tell Father about it.
434
00:29:34,403 --> 00:29:35,503
Let's go.
435
00:29:35,503 --> 00:29:36,673
Madam Park.
436
00:29:37,512 --> 00:29:38,512
I...
437
00:29:39,312 --> 00:29:42,243
As of today, I'm quitting.
438
00:29:43,782 --> 00:29:46,383
Mr. Kang, what are you talking about?
439
00:29:46,782 --> 00:29:48,383
Are you quitting?
440
00:29:48,683 --> 00:29:52,693
Does that mean you're not working for my family?
441
00:29:53,262 --> 00:29:56,831
Yes. That's what it is.
442
00:29:56,832 --> 00:29:58,963
Please stay healthy and take care.
443
00:29:59,133 --> 00:30:00,562
Gosh, Mr. Kang.
444
00:30:00,562 --> 00:30:02,871
Mr. Kang, what are you doing?
445
00:30:03,032 --> 00:30:05,173
Chairman Wang, take care.
446
00:30:05,173 --> 00:30:06,842
Gosh, Mr. Kang. Don't go.
447
00:30:06,842 --> 00:30:08,602
- Mother. / - Mr. Kang!
448
00:30:08,602 --> 00:30:10,872
Please don't do this. He has important work
449
00:30:10,872 --> 00:30:12,272
so he's quitting.
450
00:30:12,272 --> 00:30:14,341
You're lying, Dad.
451
00:30:14,582 --> 00:30:16,453
You're trying to separate us
452
00:30:16,453 --> 00:30:18,012
because I like him.
453
00:30:18,012 --> 00:30:19,923
That's why you fired Mr. Kang.
454
00:30:19,923 --> 00:30:21,453
I know everything.
455
00:30:21,453 --> 00:30:24,792
Dad, you are so mean.
456
00:30:24,792 --> 00:30:26,522
- Mr. Kang. / - Mother, please stop it.
457
00:30:26,522 --> 00:30:27,591
Don't go, Mr. Kang.
458
00:30:27,592 --> 00:30:29,562
Mother, please. Mother.
459
00:30:29,562 --> 00:30:31,861
Mr. Kang.
460
00:30:32,133 --> 00:30:33,733
Mr. Kang. Don't go.
461
00:30:33,733 --> 00:30:37,003
Mother, please don't do this.
462
00:30:37,173 --> 00:30:38,473
Mr. Kang has to go.
463
00:30:38,473 --> 00:30:41,003
He can't stay in this house.
464
00:30:41,272 --> 00:30:42,812
Why not?
465
00:30:42,812 --> 00:30:45,111
Why he can't stay? What's the reason?
466
00:30:46,243 --> 00:30:49,183
What's all this?
467
00:30:53,723 --> 00:30:54,953
Don't go.
468
00:31:18,872 --> 00:31:21,842
(My Only One)
469
00:31:21,983 --> 00:31:23,653
If Mr. Kang doesn't come back,
470
00:31:23,653 --> 00:31:24,782
I'll starve to death.
471
00:31:24,782 --> 00:31:27,383
Please don't make me regret marrying you.
472
00:31:27,383 --> 00:31:29,592
He's Gorae's... He's that guy, right?
473
00:31:29,592 --> 00:31:31,153
Seungjun, you shouldn't
474
00:31:31,153 --> 00:31:33,493
see Gorae like this.
475
00:31:33,493 --> 00:31:35,022
Do you know who Doran is?
476
00:31:35,022 --> 00:31:37,433
She's Mr. Kang's daughter.
477
00:31:37,433 --> 00:31:39,703
Who's Mr. Kang's daughter?
478
00:31:39,703 --> 00:31:40,933
Doran, why are you being like this?
479
00:31:40,933 --> 00:31:41,963
What about Mr. Kang?
480
00:31:41,963 --> 00:31:44,673
He's my dad. He's my father.
30586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.