Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,735 --> 00:01:36,526
Vas ne zebe?
2
00:01:37,152 --> 00:01:39,275
Razgreta sem.
3
00:01:45,944 --> 00:01:50,568
Va�ih star�ev
ne bo skrbelo?
4
00:01:51,360 --> 00:01:53,567
Ne.
5
00:01:55,151 --> 00:01:57,817
Kaj pa va�e?
6
00:02:51,026 --> 00:02:56,359
Kon�no sva v va�em brlogu.
Tako sem si ga predstavljala.
7
00:03:14,360 --> 00:03:18,693
Imate posebne �elje?
Z vami sem pripravljena na vse.
8
00:03:19,068 --> 00:03:20,983
�udoviti ste.
9
00:03:28,776 --> 00:03:31,984
Pridi bli�e.
Ne boj se.
10
00:04:10,818 --> 00:04:12,859
Nadia?
11
00:04:19,151 --> 00:04:21,401
Nadja?
12
00:04:23,860 --> 00:04:26,901
Lydia?
�Marc?
13
00:04:35,652 --> 00:04:38,650
�ivjo Marianne.
Lep dan, kajne?
14
00:04:38,943 --> 00:04:45,399
Marc, sino�i si spet razgrajal.
�Misli� zaradi du�ilca na avtu?
15
00:04:45,693 --> 00:04:49,150
Nekdo je bil s tabo.
�Sanjalo se ti je.
16
00:04:49,443 --> 00:04:52,483
Verjetno si sli�ala
televizijo.
17
00:04:55,901 --> 00:04:59,567
Po pomladi di�i.
18
00:05:13,943 --> 00:05:15,858
Emma?
19
00:05:20,902 --> 00:05:22,817
Igrajo
20
00:06:09,484 --> 00:06:11,566
Re�ija
21
00:06:11,943 --> 00:06:16,276
Po romanu Philippa Djiana
22
00:07:36,151 --> 00:07:41,317
LJUBEZEN JE
POPOLNI ZLO�IN
23
00:08:13,068 --> 00:08:16,817
Ja jaz sem.
Seveda.
24
00:08:20,818 --> 00:08:23,525
Takoj, �e ho�ete.
25
00:08:23,859 --> 00:08:27,859
V �italnici.
Ni te�ko najti.
26
00:08:40,151 --> 00:08:45,567
Na videz
sedi pred vami zrel mo�ki,
27
00:08:45,858 --> 00:08:47,442
dobro ohranjen.
28
00:08:47,734 --> 00:08:51,275
Umetnost pisanja
pribli�uje privla�nim dekletom,
29
00:08:51,568 --> 00:08:55,692
ki �elijo zagristi
globoko v �ivljenje in literaturo.
30
00:08:55,985 --> 00:09:00,275
Na zabavah
se zlahka pome�a med �tudentke
31
00:09:00,567 --> 00:09:05,733
in v�asih katero odpelje domov
ter jo u�i umetnosti ljubezni,
32
00:09:06,026 --> 00:09:10,733
brez katere literature
ne bi bilo. Pa ste me dobili!
33
00:09:11,026 --> 00:09:14,692
Ampak ne!
V sebi se ta mo�ki navdu�uje
34
00:09:14,984 --> 00:09:18,191
nad dolgo pri�akovanim
prihodom pomladi.
35
00:09:18,484 --> 00:09:23,108
Nad osupljivo me�anico
novosti in spominov.
36
00:09:23,692 --> 00:09:28,608
Kako naj mlada bitja nau�i
izbrati besede, oblikovati stavke
37
00:09:28,901 --> 00:09:33,942
in ustvariti ritem, s katerim bi
izrazila ta ob�utek obnavljanja?
38
00:09:34,234 --> 00:09:38,609
To je tisto, kar ga gane.
�Ne bom vas ve� zadr�eval.
39
00:09:45,276 --> 00:09:48,484
�e se boste spomnili �esa
iz tistega ve�era
40
00:09:48,776 --> 00:09:51,150
ali o Barbari �
41
00:09:51,483 --> 00:09:54,233
Tako je,
ime ji je Barbara.
42
00:09:55,068 --> 00:09:59,650
Zahteven poklic imate, Jacgues.
�Na zunaj �e mogo�e.
43
00:09:59,943 --> 00:10:03,275
Od znotraj
pa je vsak dan pomlad.
44
00:10:03,734 --> 00:10:06,483
Veselilo me je.
45
00:10:07,401 --> 00:10:09,900
Lep vikend.
46
00:10:26,317 --> 00:10:29,067
Japonec Kazuo Kamimura
je napisal,
47
00:10:29,359 --> 00:10:34,691
da �loveka bolj kot
njegove izku�nje
48
00:10:36,484 --> 00:10:40,942
zaznamujejo pokrajine,
v katerih jih je do�ivel.
49
00:10:41,442 --> 00:10:45,692
Za za�etek ne boste pisali
o dru�inskih tragedijah
50
00:10:45,984 --> 00:10:48,108
in osebnih dramah.
51
00:10:48,401 --> 00:10:52,025
Zamislili si boste pokrajino,
ki bo va�a mama,
52
00:10:52,317 --> 00:10:55,817
in �e eno,
ki bo va� o�e.
53
00:10:57,151 --> 00:11:00,442
�e vam bo ostalo kaj �asa,
54
00:11:00,735 --> 00:11:04,273
opi�ite �e eno
za fanta ali dekle.
55
00:11:04,734 --> 00:11:09,567
Glede vas samih pa ne skrbite,
k temu se bomo �e vrnili.
56
00:11:10,275 --> 00:11:12,108
�asa imate eno uro.
57
00:11:24,817 --> 00:11:27,900
Kako kaj va� rak
na plju�ih?
58
00:11:28,276 --> 00:11:33,608
"Kadilec i��e svojo enovitost
v pokrajini." Andr� Breton.
59
00:11:51,943 --> 00:11:54,525
Sem Barbarina ma�eha,
Anna Canale.
60
00:11:54,818 --> 00:11:58,108
Oprostite,
zelo mladi ste.
61
00:11:58,484 --> 00:12:00,400
Me veseli.
62
00:12:00,692 --> 00:12:04,649
Lahko sedeva in se pogovoriva?
�Ja.
63
00:12:13,150 --> 00:12:17,733
Ne bi vas rada nadlegovala.
�Saj me ne.
64
00:12:18,150 --> 00:12:21,233
Boste kavo?
�Ne, hvala.
65
00:12:25,567 --> 00:12:30,150
Barbarin profesor ste.
Govorila mi je o vas.
66
00:12:35,776 --> 00:12:40,232
Povejte mi kaj o njej.
�O njej? �Ja, prosim.
67
00:12:42,984 --> 00:12:47,691
Gotovo jo poznate bolje kot jaz.
�Ne, ne poznam je.
68
00:12:47,984 --> 00:12:51,025
Res, kdo jih sploh pozna?
69
00:12:51,317 --> 00:12:55,856
Barbaro poznam
�ele nekaj mesecev.
70
00:12:56,151 --> 00:13:02,275
Spomladi sem se poro�ila z njenim
o�etom, ki dela v vojski.
71
00:13:03,149 --> 00:13:09,025
Poletje smo pre�iveli skupaj,
oktobra pa je �el v Timbuktu.
72
00:13:09,317 --> 00:13:13,524
Od takrat se ni oglasil.
73
00:13:14,025 --> 00:13:17,149
Z Barbaro ni lahko,
74
00:13:17,442 --> 00:13:20,566
vendar se trudiva.
75
00:13:28,024 --> 00:13:30,941
Na smrt me skrbi.
76
00:13:33,484 --> 00:13:36,608
�utim, da se je
nekaj zgodilo.
77
00:13:39,109 --> 00:13:42,816
Vedno moramo
biti pripravljeni na najhuj�e,
78
00:13:43,109 --> 00:13:46,274
ampak ne pri Barbari.
79
00:13:46,567 --> 00:13:49,275
Mogo�e je samo u�la.
80
00:13:49,567 --> 00:13:51,733
No�em vam vzbujati upanja,
81
00:13:52,025 --> 00:13:54,607
vendar sem z njo
zadovoljen.
82
00:13:54,901 --> 00:13:58,150
Vesel sem,
da vam to lahko povem.
83
00:13:58,525 --> 00:14:01,442
Od nje veliko pri�akujem.
84
00:14:01,984 --> 00:14:06,690
Tega ne pravim zato,
da bi vam ustregel, Anna.
85
00:14:10,818 --> 00:14:13,816
Izvolite.
Spodaj je moja �tevilka.
86
00:14:16,650 --> 00:14:22,399
Univerza mi ne dovoli,
da bi jih razobesila. �Sramota.
87
00:16:47,400 --> 00:16:49,900
Marc! Marc!
88
00:16:54,233 --> 00:16:58,107
Marc!
�Vse je v redu!
89
00:17:03,317 --> 00:17:08,524
�ivjo, Richard.
�Kaj po�nete tu sredi gozda?
90
00:17:08,817 --> 00:17:12,566
Meditiram. �Ustavil sem,
ker sem videl va� avto.
91
00:17:12,859 --> 00:17:18,191
Niste na ozna�eni poti. �lovek
tu hitro pade v kak�no luknjo.
92
00:17:18,484 --> 00:17:22,357
Rad prihajam sem.
V vsakem vremenu in letnem �asu.
93
00:17:22,651 --> 00:17:27,983
Svetloba je osupljiva.
Z Marianne to obmo�je poznava.
94
00:17:28,275 --> 00:17:33,441
Ko sva bila majhna, sva ga
pre�esala po dolgem in po�ez.
95
00:17:33,733 --> 00:17:36,857
Star�a sta hotela
�iveti v gorah.
96
00:17:37,150 --> 00:17:39,691
Mama je bila
vegetarijanka.
97
00:17:42,025 --> 00:17:47,232
V mladosti me je mikalo
jamarstvo. To mi je ostalo.
98
00:18:05,026 --> 00:18:09,607
Te kadilo ne dra�i?
Ne vem, kako zdr�i�.
99
00:18:10,317 --> 00:18:13,732
Sre�al sem
Richarda Olsa.
100
00:18:14,024 --> 00:18:18,941
Ne vem, kaj je po�el v gozdu.
Mogo�e me zalezuje.
101
00:18:19,232 --> 00:18:23,899
Zakaj bi te? �Da bi me zaradi
kak�ne napake odpustil.
102
00:18:24,276 --> 00:18:27,941
Novi dekan Marinelli
mu v vsem prikimava.
103
00:18:28,317 --> 00:18:32,024
Pa kaj?
Nisem jaz kriva.
104
00:18:32,317 --> 00:18:34,024
Ne trudi se.
105
00:18:34,317 --> 00:18:38,899
Richard je namesto mene postal
predstojnik. Izriniti me ho�e.
106
00:18:39,192 --> 00:18:43,233
Obotavlja se zaradi tebe,
ljubeznive knji�ni�arke.
107
00:18:43,526 --> 00:18:45,273
Saj vem.
108
00:18:48,025 --> 00:18:52,858
Kje je bil? Kaj je po�el tukaj?
�Me ima� za norca?
109
00:18:54,150 --> 00:18:58,399
Misli�, da ne vidim, kaj po�ne�?
Da sem gluha in slepa?
110
00:19:33,567 --> 00:19:37,774
Kaj po�nete z lepo �ensko,
mamo pogre�ane �tudentke?
111
00:19:38,066 --> 00:19:42,149
Videli so vaju v obedovalnici.
��udovita je.
112
00:19:44,275 --> 00:19:47,983
Njena ma�eha je.
�Kaj je hotela od vas?
113
00:19:48,275 --> 00:19:52,649
Njen mo� je z vojsko v Maliju.
Tam je vojna.
114
00:19:52,942 --> 00:19:57,065
Islamisti so se skrili v gore �
�Poslu�ajte me.
115
00:19:57,359 --> 00:20:00,733
Rad bi, da ste zadr�ani.
Bodite previdni.
116
00:20:01,025 --> 00:20:05,441
Lahko nam naprti odgovornost
za Barbarino izginotje,
117
00:20:05,733 --> 00:20:10,149
povzro�i �kandal in nas o�rni.
Veste, kaj to pomeni za vpis.
118
00:20:10,442 --> 00:20:15,275
Sploh na oddelku za literaturo,
ki ga komaj �e branim.
119
00:20:15,692 --> 00:20:18,357
Vem.
Kaj si vendar mislite o meni?
120
00:20:18,608 --> 00:20:22,941
Pretiravate. Nisem je osvajal.
�Poslu�ajte �
121
00:20:23,233 --> 00:20:25,983
Pokosili ste kup �tudentk.
122
00:20:26,275 --> 00:20:29,399
Drago vas bo stalo,
�e se katera prito�i.
123
00:20:29,691 --> 00:20:34,316
Ste si izbrali drugo tar�o?
Zapeljivec ste, Marc. Don Juan.
124
00:20:34,608 --> 00:20:36,731
Na vas se lepijo
kot muhe na med.
125
00:20:37,025 --> 00:20:40,149
To�il vas bom
zaradi obrekovanja.
126
00:20:40,441 --> 00:20:43,108
Poznam vas bolje,
kot si mislite.
127
00:20:43,359 --> 00:20:46,649
Trudim se vas posvariti.
128
00:20:57,651 --> 00:21:00,899
No�em, da bi mi Marianne
o�itala, da vas nisem.
129
00:21:01,192 --> 00:21:03,732
Sami svoj sovra�nik ste.
130
00:21:18,900 --> 00:21:21,191
Vsi stavki
se za�enjajo z "jaz".
131
00:21:21,483 --> 00:21:26,274
Ko "jaz" odpre okno
v svoji sobi,
132
00:21:26,567 --> 00:21:28,858
pogleda na "svoj" vrt,
133
00:21:29,150 --> 00:21:33,899
na hi�e "svojih" sosedov
in na smu�i��e,
134
00:21:34,192 --> 00:21:37,857
kamor bo �el
v nedeljo s "svojimi" prijatelji.
135
00:21:38,150 --> 00:21:42,191
Skozi okno
gledate na znano pokrajino.
136
00:21:44,234 --> 00:21:48,191
Temu pravim
dru�inska literatura.
137
00:21:48,483 --> 00:21:53,232
Imamo pa �e eno vrsto literature,
v kateri "jaz" ne obstaja.
138
00:21:53,524 --> 00:21:56,732
Pahne nas v neznano,
139
00:21:57,025 --> 00:21:59,857
onkraj gora.
140
00:22:00,233 --> 00:22:04,316
Radi bi se vrnili domov
in rekli "jaz"
141
00:22:04,608 --> 00:22:09,024
ali "midva",
saj nas doma �aka �ena.
142
00:22:09,316 --> 00:22:11,107
Recimo ji Penelopa.
143
00:22:12,441 --> 00:22:14,565
Potovanje je dolgo,
144
00:22:14,858 --> 00:22:17,940
morda neskon�no,
in polno nevarnosti.
145
00:22:19,567 --> 00:22:23,274
Na njem sre�amo
razli�na bitja.
146
00:22:24,983 --> 00:22:26,691
Tudi sirene.
147
00:22:26,983 --> 00:22:30,066
Prepoznali ste
Odisejevo potovanje.
148
00:22:30,358 --> 00:22:35,274
Na poti domov
je plul od otoka do otoka,
149
00:22:35,608 --> 00:22:39,190
skozi nevaren
in negotov svet.
150
00:22:41,192 --> 00:22:45,190
James Joyce je za pisanje
izna�el recept.
151
00:22:45,483 --> 00:22:48,815
Imenuje se
"ti�ina, izgnanstvo in zvija�a".
152
00:22:49,900 --> 00:22:53,607
Ali ni to tudi
Odisejev moto?
153
00:22:53,983 --> 00:22:57,024
In kaj ima s tem
ljubezen?
154
00:22:57,441 --> 00:23:02,274
Takrat je �e niso izumili,
gd�. Eggbaum.
155
00:23:06,525 --> 00:23:08,441
Vas motim?
156
00:23:10,317 --> 00:23:13,815
Priporo�am bu�no juho,
izvrstna je.
157
00:23:25,024 --> 00:23:29,316
Verjetno si mislite,
da nimam pametnej�ega dela.
158
00:23:30,108 --> 00:23:33,649
In kaj imam od tega,
da nadlegujem ljudi?
159
00:23:35,608 --> 00:23:38,941
Ne morem vam odgovoriti.
160
00:23:42,941 --> 00:23:45,815
Mislim,
da sem malce osamljena.
161
00:23:50,024 --> 00:23:53,315
Gotovo se vam zdim
neznosna.
162
00:23:53,607 --> 00:23:58,482
Zakaj ste se omo�ili s �astnikom?
Po vsem svetu divjajo vojne.
163
00:23:58,775 --> 00:24:03,857
Tudi �e bi imel 20 let,
si ne bi izbral voja�ke kariere.
164
00:24:04,150 --> 00:24:07,274
Res ni te�ko
dobiti slu�be,
165
00:24:07,566 --> 00:24:12,232
a glede na razmere v industriji
in pokojninski blagajni �
166
00:24:24,775 --> 00:24:28,940
Mo�ev obraz
v mojih spominih bledi.
167
00:24:29,233 --> 00:24:32,898
Mislim,
da je Barbara skrbela,
168
00:24:33,191 --> 00:24:36,564
da ni povsem zbledel.
169
00:24:36,900 --> 00:24:39,482
Povezovala naju je.
170
00:24:41,067 --> 00:24:43,649
Saj veste, kaj mislim?
171
00:24:44,649 --> 00:24:46,524
Seveda.
172
00:24:57,692 --> 00:25:00,940
Vsi so vaju videli
v obedovalnici.
173
00:25:04,858 --> 00:25:08,149
Seveda,
saj se nisva skrivala.
174
00:25:12,608 --> 00:25:15,898
Na kaj namiguje�?
Ne morem govoriti z �ensko,
175
00:25:16,191 --> 00:25:19,190
ne da bi si ti
ne vem kaj domi�ljala?
176
00:25:25,149 --> 00:25:28,440
Od zore sem pokonci.
177
00:25:36,400 --> 00:25:39,232
�enska je izgubljena.
Ni�esar no�e,
178
00:25:39,525 --> 00:25:44,691
le o Barbari bi rada govorila.
Verjetno ji ob tem odle�e.
179
00:25:45,608 --> 00:25:49,523
Moral bi jo pustiti,
ji obrniti hrbet.
180
00:25:58,108 --> 00:26:00,982
Postavi se za hip
v mojo ko�o.
181
00:26:23,775 --> 00:26:28,940
"Na sredi na�ega �ivljenja pota
sem gozdu �rnemu za�el v globine."
182
00:26:39,067 --> 00:26:41,649
Me ne bo� poljubil?
183
00:26:58,316 --> 00:27:00,482
Lahko no�.
184
00:28:36,191 --> 00:28:38,732
Dobro jutro,
Marianne.
185
00:28:51,691 --> 00:28:53,689
Mese�nik si, Marc.
186
00:28:55,232 --> 00:29:00,148
Kaj pa govori�?
�Nocoj sem te spet sli�ala.
187
00:29:00,941 --> 00:29:03,607
Ne vem, kaj po�ne�.
188
00:29:03,900 --> 00:29:09,357
Zgodaj sem vstal in �el
na sprehod. �Sredi no�i je bilo.
189
00:29:10,108 --> 00:29:12,565
La�en sem kot volk.
190
00:29:14,440 --> 00:29:17,440
Bo� jajca?
�Nisem la�na.
191
00:29:21,899 --> 00:29:25,398
Pa kaj,
�e bi bil mese�nik?
192
00:29:25,774 --> 00:29:28,190
�e v nobeno brezno
nisem padel.
193
00:29:37,774 --> 00:29:40,857
Svoja razmi�ljanja bom za�el
194
00:29:41,149 --> 00:29:47,690
s citiranjem
znamenitega Dantejevega verza.
195
00:29:49,108 --> 00:29:52,732
Prvega verza
Bo�anske komedije.
196
00:29:53,066 --> 00:29:57,315
"Nel mezzo del cammin
di nostra vita."
197
00:29:57,607 --> 00:30:00,440
"Na sredi na�ega
�ivljenja pota."
198
00:30:00,732 --> 00:30:03,940
Takrat je bil Dante
star 35 let.
199
00:30:04,233 --> 00:30:08,731
Med navednicami lahko re�em,
da je pisatelj morda tisti,
200
00:30:09,024 --> 00:30:10,606
�igar moto je:
201
00:30:10,899 --> 00:30:16,898
Ne odrivam tega,
kar sem.
202
00:30:17,191 --> 00:30:21,314
To zaznamuje pisatelja
glede na �
203
00:30:21,608 --> 00:30:25,606
Marianne je v knji�nici
omedlela.
204
00:30:27,108 --> 00:30:30,982
Ni� �udnega,
j� samo se nemastni sir.
205
00:30:31,440 --> 00:30:33,690
Padla je s stola.
206
00:30:33,982 --> 00:30:37,648
Lahko bi si razbila glavo.
�Po�akajte me.
207
00:30:57,983 --> 00:31:00,940
Naj ne ostane
niti drobtinica.
208
00:31:01,232 --> 00:31:05,024
Sko�il bom v lekarno.
Lahko prinesem tudi filme.
209
00:31:05,316 --> 00:31:08,690
Kaj pravi�
na dobro nadaljevanko?
210
00:31:12,316 --> 00:31:15,856
Moral bi videti,
da nisi najbolje,
211
00:31:16,149 --> 00:31:20,773
vendar mi �tudenti poberejo
vso energijo. Hitim.
212
00:31:31,774 --> 00:31:35,190
Halo?
�Prinesi mi �e cigarete.
213
00:31:35,607 --> 00:31:38,815
Ne pozabi.
�Raje bi videl, da je�,
214
00:31:39,108 --> 00:31:40,814
kot da kadi�.
215
00:32:16,357 --> 00:32:19,148
Gospod,
trgovina se zapira.
216
00:32:19,441 --> 00:32:24,148
Pojdite domov, pa brez cirkusa.
�Cirkusa?
217
00:32:27,233 --> 00:32:32,231
Aja, oprostite. Kam naj �
�Dajte meni. �Hvala.
218
00:32:59,857 --> 00:33:02,315
Izgubila sem klju�e.
219
00:33:04,774 --> 00:33:09,189
Trapasto, vendar sem jih izgubila.
�Klju�e? Videti ste prezebli.
220
00:33:09,482 --> 00:33:11,648
Saj sem.
�akala sem vas.
221
00:33:11,941 --> 00:33:14,773
Poznam va� avto.
Me boste zapeljali?
222
00:33:15,066 --> 00:33:19,064
�akala sem vas,
da bi vas nekaj vpra�ala.
223
00:33:19,357 --> 00:33:23,148
Seveda, z veseljem
vam bom pomagal.
224
00:33:25,274 --> 00:33:29,022
Spet bo ves teden mrzlo.
Vstopite.
225
00:33:32,857 --> 00:33:35,898
Vonj po postanem tobaku
je grozen.
226
00:33:36,232 --> 00:33:37,773
Veliko kadite?
227
00:33:38,065 --> 00:33:42,981
Molim, da bi neprekosljiv
u�inek nikotina trajal ve�no.
228
00:33:43,274 --> 00:33:45,856
Da to razko�je
ne bi nikoli minilo.
229
00:33:54,024 --> 00:33:57,523
Polo�aj je zelo nenavaden,
kajne?
230
00:33:57,815 --> 00:33:59,898
Verjetno zaradi mene.
231
00:34:00,190 --> 00:34:03,856
Slabo spim, utrujena sem
in moje misli so zmedene.
232
00:34:04,149 --> 00:34:07,856
Ob va�em dotiku me strese
kot elektrika. Vas tudi?
233
00:34:08,149 --> 00:34:10,398
Ne.
Ne vem.
234
00:34:12,316 --> 00:34:16,107
Se je Barbara kaj oglasila?
�Ne.
235
00:34:19,316 --> 00:34:23,564
Policiji se zdi �udno,
da je nih�e ni opazil.
236
00:34:23,899 --> 00:34:27,148
V temi tavajo.
�Pa va� mo�?
237
00:34:28,273 --> 00:34:31,647
Niti njegovega imena
ne morem izustiti.
238
00:34:31,940 --> 00:34:35,564
Zjutraj me je prestrelilo.
�Prestrelilo?
239
00:34:37,315 --> 00:34:42,856
O kak�ni elektriki ste govorili?
�Sem govoril o elektriki?
240
00:34:45,483 --> 00:34:48,231
Ne obirajva se,
da ne bova obti�ala.
241
00:34:48,524 --> 00:34:51,898
Enkrat se mi je �e zgodilo.
K sre�i poleti.
242
00:34:52,190 --> 00:34:55,564
Ne veste,
kako te�ko �akam pomlad.
243
00:34:55,899 --> 00:34:59,523
Popki so �e skoraj zunaj.
Skriti so pod snegom.
244
00:35:02,982 --> 00:35:08,564
Kot bi bila v orlovem gnezdu,
nekje visoko nad prepadom.
245
00:35:09,065 --> 00:35:11,565
Izgubljena sredi divjine.
246
00:35:12,690 --> 00:35:16,356
Vas spravljam v zadrego?
�Niste moja mama ali sestra.
247
00:35:16,648 --> 00:35:18,565
Kar nadaljujte.
248
00:35:24,649 --> 00:35:27,564
Z mano ste varni.
249
00:36:02,524 --> 00:36:08,147
Kon�no! Kje si hodil?
�Prinesel sem vse, kar si hotela.
250
00:36:08,441 --> 00:36:13,773
Ura je dve.
V hi�i ni niti ene cigarete.
251
00:36:14,065 --> 00:36:17,023
Ampak ti je vseeno.
Osem ur te ni bilo.
252
00:36:17,316 --> 00:36:23,356
Pomiri se. Obti�al sem
na parkiri��u �elezni�ke postaje.
253
00:36:23,690 --> 00:36:26,564
Potopni koli�ek
se ni hotel spustiti.
254
00:36:26,856 --> 00:36:31,398
Tako dolgo sem �akal.
To je vse.
255
00:36:31,690 --> 00:36:36,565
Osupljivo. �Prazno baterijo
sem imel, sicer bi te poklical.
256
00:36:36,857 --> 00:36:39,854
Vedel sem, da me �aka�.
Tudi jaz kadim.
257
00:36:40,149 --> 00:36:44,689
Hudo mi je bilo, ker sem vedel,
da hodi� sem in tja po hi�i.
258
00:36:44,982 --> 00:36:50,148
Vsi so spali, vso no� bi lahko
ti�al na parkiri��u.
259
00:36:51,149 --> 00:36:54,439
Si u�ival?
260
00:36:55,190 --> 00:36:59,022
Od tehnologije se mi me�a.
261
00:37:22,649 --> 00:37:25,314
Marc, kako je Marianne?
262
00:37:25,607 --> 00:37:28,980
Precej bolje.
�Ste storili vse potrebno?
263
00:37:29,273 --> 00:37:33,190
Danes jo bom obiskal,
�e vam je prav.
264
00:37:33,482 --> 00:37:38,272
Ne moti me. �Ne mudi se vam.
Moj seminar s scenaristi je uspel.
265
00:37:38,565 --> 00:37:42,023
�tudenti bodo zamudili.
Vas predstavim?
266
00:37:42,316 --> 00:37:46,606
Bi ve�erjali s Spielbergom
ali �li na kavo z Nicole Kidman?
267
00:37:46,898 --> 00:37:49,898
Prestar sem �e. Hvala.
�Adijo.
268
00:37:52,524 --> 00:37:54,439
Annie Eggbaum.
269
00:37:56,190 --> 00:38:01,981
Kaj po�nete tukaj? Hollywoodskim
talentom bi lahko prodali scenarij.
270
00:38:02,273 --> 00:38:07,523
Oprostite, ampak nujno
potrebujem dodatne zasebne ure.
271
00:38:07,815 --> 00:38:11,021
Res nujno.
�Poslu�ajte, Annie.
272
00:38:11,356 --> 00:38:15,898
Ne vem, kaj naj re�em.
Ne nadlegujte me.
273
00:38:17,272 --> 00:38:20,647
Zasebne ure
vam ne bi pomagale.
274
00:38:20,940 --> 00:38:25,814
Nimate posluha, ne morem
pomagati. Zakaj trmoglavite?
275
00:38:26,106 --> 00:38:29,648
Vadila bom.
Dvakrat ve� kot drugi.
276
00:38:29,940 --> 00:38:34,606
Pisanje je stvar vaje.
99�odstotno. Sami ste povedali.
277
00:38:34,899 --> 00:38:37,814
Ne pozabite
na zadnji odstotek, Annie.
278
00:38:38,106 --> 00:38:42,064
Najte�e je priznati,
da smo zani�. Poglejte me.
279
00:38:42,357 --> 00:38:45,689
Sem videti nesre�en?
Marsikaj se je uredilo,
280
00:38:45,982 --> 00:38:49,939
ko sem doumel,
da nikoli ne bom pisatelj.
281
00:38:50,440 --> 00:38:53,480
Na novo sem se rodil.
282
00:38:53,773 --> 00:38:56,731
Odnehajte, Annie.
Saj to ni ni� slabega.
283
00:38:57,023 --> 00:39:02,398
Ne �akajte, da pridete
v moja leta. Spreglejte.
284
00:39:02,982 --> 00:39:04,314
Zlata doba
285
00:39:04,398 --> 00:39:09,022
Da bi bila va�a literarna
izobrazba uporabna na trgu dela,
286
00:39:09,315 --> 00:39:14,314
vam je predstojnik Richard Olso
predstavil nekaj najsijajnej�ih
287
00:39:14,607 --> 00:39:19,229
predstavnikov anglosa�ke
pripovedne �ole.
288
00:39:20,523 --> 00:39:25,773
Kot popestritev bi vam pokazal
primer povsem druga�ne �ole,
289
00:39:26,190 --> 00:39:29,564
avtomati�nega pisanja,
290
00:39:29,940 --> 00:39:34,189
ki je bilo podlaga
za Bunuelov film Zlata doba.
291
00:39:35,856 --> 00:39:40,981
Metoda prostih asociacij
brez kakr�ne koli strategije
292
00:39:41,273 --> 00:39:45,480
je pripeljala do prelomne
nore ljubezni pri Andr�ju Bretonu.
293
00:39:52,440 --> 00:39:57,980
Film ima �e en naslov,
celo lep�i od prvega:
294
00:39:58,274 --> 00:40:01,648
V ledeni vodi
sebi�ne prera�unljivosti.
295
00:40:08,232 --> 00:40:12,439
�korpijoni so pajkovci, raz�irjeni
v toplih krajih starega sveta.
296
00:40:21,106 --> 00:40:25,147
Njihov rep sestavlja
pet �lenov v obliki prizme.
297
00:40:41,065 --> 00:40:43,356
Ni dru�aben
in pre�ene vsiljivca.
298
00:40:50,940 --> 00:40:56,980
Napade bliskovito kot strela.
Napadu podle�e tudi podgana.
299
00:41:09,190 --> 00:41:10,710
Nekaj ur pozneje �
300
00:41:17,023 --> 00:41:19,272
Nocoj pa ni nikogar.
301
00:41:19,564 --> 00:41:22,897
Ste kaj videli �ensko,
s katero se v�asih dobim?
302
00:41:23,189 --> 00:41:28,147
Mamo pogre�ane?
Ne, danes je nisem videla.
303
00:41:28,440 --> 00:41:33,022
Mogo�e so na�li truplo.
�Preve� kriminalk berete.
304
00:41:34,106 --> 00:41:38,772
Film je bil zani�.
Sovra�im neme filme.
305
00:41:39,482 --> 00:41:42,647
Neme? To je bil
eden prvih zvo�nih filmov.
306
00:41:42,940 --> 00:41:47,188
Saj ni bil tako slab,
samo razjeziti sem vas hotela.
307
00:41:47,482 --> 00:41:52,439
Kar se ti�e spolnosti,
je ta norost � �Nora ljubezen.
308
00:41:54,731 --> 00:41:56,980
Nehajte. Anna.
�Annie.
309
00:41:57,273 --> 00:41:59,814
Annie Eggbaum.
�Oprostite Annie.
310
00:42:00,106 --> 00:42:06,189
Ste pretiravali z vitamini?
��e nekaj dni ste nejevoljni.
311
00:42:07,273 --> 00:42:10,939
Na prsih imam pegice.
In vsa sem depilirana.
312
00:42:11,232 --> 00:42:13,688
Lepo zaobljeno zadnjico imam.
313
00:42:13,982 --> 00:42:17,689
Lahko vam pomagam
spet najti ravnote�je.
314
00:42:22,857 --> 00:42:24,939
Ste z avtom?
315
00:42:26,106 --> 00:42:27,668
Ja.
316
00:42:29,814 --> 00:42:34,188
Po�akajte me zunaj.
�ez pet minut vas bom pobral.
317
00:43:09,856 --> 00:43:13,939
Lep ve�er, gd�. Eggbaum.
In pozdravite o�eta.
318
00:43:14,231 --> 00:43:15,813
Kaj?
319
00:44:12,148 --> 00:44:15,062
Richard,
paziti mora pri sladkorju.
320
00:44:15,398 --> 00:44:18,064
�ivjo, Marianne.
�Opomo�i si mora.
321
00:44:18,315 --> 00:44:20,980
Ne skrbite,
vse je pod nadzorom.
322
00:44:21,273 --> 00:44:25,647
Ho�em jesti �okolado.
�Hvala, da ste pri�li, Richard.
323
00:44:25,940 --> 00:44:30,231
Pazil sem,
da vas nisem zaparkiral.
324
00:44:30,939 --> 00:44:33,230
Glava me boli.
325
00:44:33,607 --> 00:44:37,647
Ti, Marianne,
si pa tudi zelo bleda.
326
00:44:37,939 --> 00:44:41,772
Ne precenjuj se,
s tal smo te pobrali.
327
00:44:45,357 --> 00:44:48,646
Marc ima prav.
Pozno je �e.
328
00:44:49,065 --> 00:44:54,313
�okolada mi je zelo teknila.
�Lahko me prosite, kar ho�ete.
329
00:44:54,606 --> 00:44:59,022
Zelo ste ljubeznivi.
Ne skrbite, kmalu bom na nogah.
330
00:44:59,314 --> 00:45:03,730
Vpisala se bom na telovadbo.
�Dal vam bom naslov.
331
00:45:04,189 --> 00:45:08,105
Vas kar vpi�em?
�Premislila bo, hvala.
332
00:45:26,314 --> 00:45:31,397
"Dal vam bom naslov.
Vas kar vpi�em?" �kandal.
333
00:45:36,189 --> 00:45:40,479
Srebrni potoki
334
00:45:42,815 --> 00:45:45,272
se zlivajo �ez blato,
335
00:45:48,648 --> 00:45:52,939
listi vrtnic �ez tvoja lica �
336
00:46:06,397 --> 00:46:08,397
Kaj se dogaja z mano?
337
00:46:11,773 --> 00:46:14,064
Anna?
�Kreten!
338
00:46:14,355 --> 00:46:16,397
Kreten!
�Poslu�ajte, Annie �
339
00:46:16,689 --> 00:46:20,438
Presneti toplovodar!
Sprijenec zadrgnjeni!
340
00:46:20,732 --> 00:46:25,480
Me nala�� poni�ujete?
�Hotel sem se opravi�iti.
341
00:46:25,773 --> 00:46:31,313
Jebite se, cepec stari
v �ametnih hla�ah!
342
00:46:31,606 --> 00:46:37,106
Pomirite se.
�Z navadno kripo! Zanikrni pisun!
343
00:46:37,398 --> 00:46:40,647
Odjebite, mladenka.
�Stari nerga�!
344
00:46:44,398 --> 00:46:48,605
K vragu �tudentke
in njihovo mlado meso brez okusa.
345
00:48:26,022 --> 00:48:29,355
Nisem jaz kriv za to.
346
00:48:43,231 --> 00:48:45,396
Pa ste le pri�li.
347
00:48:46,856 --> 00:48:50,188
Sre�o imate,
lahko bi trajalo dlje.
348
00:48:50,564 --> 00:48:53,313
Si spet za�el smu�ati, Marc?
349
00:48:56,814 --> 00:48:59,979
Bo� kar tiho?
�To je Barbarina ma�eha.
350
00:49:00,272 --> 00:49:03,438
Vem.
Seznanili sva se.
351
00:49:09,023 --> 00:49:12,979
Tole sem na�la.
Barbarini so bili.
352
00:49:17,356 --> 00:49:20,897
Zdi se, da vas je moj obisk
pretresel. Zmedena sem.
353
00:49:21,190 --> 00:49:25,771
Nimam va�e telefonske �tevilke.
�Mudi se mi prebrati. Hvala.
354
00:49:39,814 --> 00:49:41,896
Hvala za kavo.
355
00:49:42,189 --> 00:49:45,397
Vzemite si �as.
Ne mudi se.
356
00:49:50,189 --> 00:49:53,021
Pospremil vas bom.
357
00:50:06,773 --> 00:50:09,855
Parkirala sem spodaj.
358
00:50:11,898 --> 00:50:13,813
Se vidiva.
359
00:50:15,479 --> 00:50:18,521
Se ni �e ni� oglasila?
360
00:50:23,022 --> 00:50:24,854
Ne.
361
00:50:29,397 --> 00:50:33,522
Kako ste?
�Dobro Dobro.
362
00:50:51,898 --> 00:50:54,396
Ve�, kje stanujem.
363
00:51:10,481 --> 00:51:14,105
Vzemite list papirja.
Odprite ra�unalnike
364
00:51:14,439 --> 00:51:18,688
in napi�ite vse,
kar vam bo pri�lo na misel.
365
00:51:19,064 --> 00:51:21,729
Brez "jaz", "on" ali "ona".
366
00:51:21,980 --> 00:51:25,063
Brez lepore�enja.
367
00:51:25,397 --> 00:51:28,105
Rad bi nekaj �istega bitja.
368
00:51:30,355 --> 00:51:34,145
Kaj? Je predolgo?
Prekratko?
369
00:51:34,439 --> 00:51:36,480
Za�nite.
370
00:51:49,272 --> 00:51:52,272
Marc.
Govoriti moram z vami.
371
00:51:52,564 --> 00:51:56,730
Slabo novico imam.
�e nikoli nisem videl take godlje.
372
00:51:57,022 --> 00:52:01,063
Na vas so se spravili.
Ukinjajo vam delovno mesto.
373
00:52:01,356 --> 00:52:05,355
Kljubovati morate in zdr�ati.
Za �ivljenje gre.
374
00:52:08,521 --> 00:52:12,022
Pomirite se. Prestopili ste mejo,
brez mo�i sem.
375
00:52:12,314 --> 00:52:16,521
Naredili ste edino stvar,
ki je ne bi smeli.
376
00:52:16,814 --> 00:52:21,271
O �em govorite?
�Mislite o kom?
377
00:52:22,772 --> 00:52:25,938
Vem, da radi izzivate.
378
00:52:26,229 --> 00:52:31,146
Poznate o�eta Annie Eggbaum?
�Nisem se je dotaknil. ��e sre�a.
379
00:52:31,437 --> 00:52:34,980
Se spomnite Tonyja Soprana?
Skoraj simpati�en je,
380
00:52:35,272 --> 00:52:38,022
vendar je mafijec.
Kot o�e Annie Eggbaum.
381
00:52:38,314 --> 00:52:42,771
U�alili ste njegovo h�er.
Vas nisem posvaril?
382
00:52:43,064 --> 00:52:45,729
Kr�ijo nam sredstva,
kriza je.
383
00:52:46,021 --> 00:52:50,771
Zjutraj pa je Christian Eggbaum
klical dekana Marinellija.
384
00:52:51,064 --> 00:52:55,647
Bil je �e v jutranji halji.
Nimam druge izbire, kolega.
385
00:52:58,730 --> 00:53:02,730
Ja Marianne.
�Richard, ste kje videli Marca?
386
00:53:03,022 --> 00:53:06,938
Pri meni je,
vendar mu ne morem pomagati.
387
00:53:07,230 --> 00:53:10,938
Govoriti moram z vami.
Hitro.
388
00:53:15,272 --> 00:53:18,022
Kje?
�V moji pisarni �ez pol ure.
389
00:53:18,313 --> 00:53:22,104
Prav.
�Ne zamudite.
390
00:53:22,731 --> 00:53:25,438
Se vidiva, Marianne.
391
00:53:28,981 --> 00:53:32,063
Jezero je veli�astno.
392
00:53:32,355 --> 00:53:35,730
Poskusil se bom
pogovoriti z dekanom.
393
00:53:37,814 --> 00:53:40,938
Ni�esar ne obljubim,
mo�nosti so neznatne.
394
00:53:58,813 --> 00:54:02,437
V sobi je bil �uden vonj.
395
00:54:02,772 --> 00:54:05,021
Od nekdaj.
396
00:54:05,356 --> 00:54:10,479
Vonj sobe zjutraj,
ko �e ni vstala,
397
00:54:10,772 --> 00:54:14,396
kot bi pono�i
del njenega telesa izhlapel
398
00:54:15,188 --> 00:54:18,271
in je lebdel v toplem zraku.
399
00:54:25,855 --> 00:54:28,271
Kje ste, Barbara?
400
00:54:34,688 --> 00:54:39,354
Marc, tukaj Marinelli.
Dobra novica. Imeli smo sestanek.
401
00:54:39,648 --> 00:54:43,855
Va�o usmrtitev bomo prelo�ili.
�alim se.
402
00:54:44,147 --> 00:54:46,147
Va�e vaje bomo obdr�ali.
403
00:54:46,439 --> 00:54:50,605
Richard je povedal, kako se
trudite. Zelo vas zagovarja.
404
00:54:51,063 --> 00:54:54,480
Prepri�an sem, da boste
nesporazum z gd�. Eggbaum
405
00:54:54,855 --> 00:54:57,188
zlahka zgladili.
406
00:54:57,480 --> 00:54:59,438
Na svidenje, Marc.
�Hvala.
407
00:54:59,981 --> 00:55:02,021
�arovnija.
408
00:55:45,314 --> 00:55:48,355
Si osvajal �tudentko?
409
00:55:48,897 --> 00:55:53,563
Nisem je hotel in�truirati.
Ona je osvajala mene.
410
00:55:53,938 --> 00:55:56,938
Upam, da razume� razliko.
411
00:56:08,105 --> 00:56:11,145
Svetloba je neverjetna.
412
00:56:11,689 --> 00:56:15,521
Ti nalijem kozar�ek?
�Ura je �ele pet, Marianne.
413
00:56:15,939 --> 00:56:17,812
Vseeno mi je.
414
00:56:18,355 --> 00:56:20,896
Pomirja me.
415
00:56:43,230 --> 00:56:45,646
�isto malo, prosim.
416
00:57:01,563 --> 00:57:04,230
Kaj se dogaja, Marc?
�Ni�.
417
00:57:06,105 --> 00:57:07,896
Res ne.
418
00:57:08,189 --> 00:57:11,021
Oddaljuje� se od mene.
419
00:57:12,522 --> 00:57:17,353
Ni� nisem imel s �tudentko,
ampak njen o�e je nevaren.
420
00:57:18,937 --> 00:57:22,479
Ne misli,
da �ivimo v civiliziranem svetu.
421
00:57:22,813 --> 00:57:27,562
Pripoveduje� mi pravljice,
jaz se pa �rtvujem zate.
422
00:57:29,689 --> 00:57:32,854
Da te ne bi
postavili na cesto.
423
00:57:35,147 --> 00:57:38,937
�rtvujem se,
in kaj dobim v zahvalo?
424
00:57:39,229 --> 00:57:41,146
Izu�ilo me bo.
425
00:57:42,981 --> 00:57:47,771
Richard vabi na hladni bife.
Rekla sem, da bova pri�la.
426
00:57:50,687 --> 00:57:53,020
�e sem mese�nik �
427
00:58:17,938 --> 00:58:20,604
Ja?
�Jaz sem. Marc.
428
00:58:20,855 --> 00:58:22,978
Drugo nadstropje.
429
00:59:09,230 --> 00:59:11,437
Ste v redu?
430
00:59:24,438 --> 00:59:28,687
Mogo�e naju je povezalo
truplo mlade �enske.
431
00:59:29,105 --> 00:59:32,395
Ali pa njegova odsotnost.
432
00:59:33,480 --> 00:59:36,729
�e leta
nisem kadila v postelji.
433
00:59:37,188 --> 00:59:40,062
Vas moti?
�Ne.
434
00:59:44,063 --> 00:59:48,729
�e nikoli nisem do�ivel
tako dolgega in globokega u�itka.
435
00:59:51,397 --> 00:59:55,146
Do danes nisem imel
pojma o ni�emer.
436
01:00:02,064 --> 01:00:05,312
Ne znam ve� govoriti.
437
01:00:39,063 --> 01:00:42,062
Prvi ste.
�Vem.
438
01:00:46,146 --> 01:00:49,646
Katero znamenje ste?
��korpijon.
439
01:00:50,646 --> 01:00:54,520
�as razko�ja. Nekoga
boste spoznali. Odprite o�i.
440
01:00:55,355 --> 01:00:57,438
Bom pozoren.
441
01:00:58,272 --> 01:01:02,812
Kaj storiti ob jedrski eksploziji?
Ostanite zaprti doma.
442
01:01:03,730 --> 01:01:08,020
Oprostite.
�Jaz sem kriv, bral sem sporo�ila.
443
01:01:09,980 --> 01:01:13,770
Lep dan bo.
�Ja. Vsi bi morali smu�ati.
444
01:01:14,064 --> 01:01:17,062
Smu�ate?
�V�asih.
445
01:01:17,355 --> 01:01:19,312
Meni ne gre.
446
01:01:19,605 --> 01:01:22,812
V opremi se po�utim,
kot bi �el na Luno.
447
01:01:23,105 --> 01:01:26,479
Mogo�e sem prete�ak.
�Preve� roglji�kov?
448
01:01:26,771 --> 01:01:30,395
Ne. Mogo�e alkohola,
odkar sem nehal kaditi.
449
01:01:30,688 --> 01:01:35,687
In �ena predobro kuha.
�ensk bi se morali bolj paziti.
450
01:01:35,980 --> 01:01:40,896
Prav imate, Jacques.
�Ste padli po stopnicah?
451
01:01:41,771 --> 01:01:46,146
Ni treba odgovoriti, nisva
na zasli�anju. �Ne po stopnicah.
452
01:01:46,438 --> 01:01:50,479
Je tako grdo?
�Ne. Malo rumeno in modro.
453
01:01:50,772 --> 01:01:53,437
Presneti robnik.
�Robnik?
454
01:01:53,730 --> 01:01:58,687
Na smu�eh. Oster kovinski rob
na spodnjem delu.
455
01:01:59,064 --> 01:02:01,479
Naravnost nanj sem padel.
456
01:02:01,771 --> 01:02:05,770
Smu�anje je zame prenevarno.
�Oprostite.
457
01:02:16,980 --> 01:02:19,396
�e vedno me strese.
458
01:02:19,688 --> 01:02:21,603
Bala sem se.
459
01:02:24,979 --> 01:02:27,729
Semle.
Pridite.
460
01:02:34,896 --> 01:02:39,396
Ni bolj�ega na�ina,
da si nakopljem te�ave.
461
01:02:39,688 --> 01:02:44,312
Vendar ste me povsem prevzeli.
Pazite.
462
01:02:56,479 --> 01:03:00,437
Niti gospodinja niti elektri�ar,
temve� �ude�.
463
01:03:07,063 --> 01:03:10,812
Komaj �akam,
da vas bom bolje spoznal.
464
01:03:20,271 --> 01:03:22,271
Vse je v redu.
�Ne, ni.
465
01:03:22,563 --> 01:03:27,062
Ne la�i, na �ivce mi gre.
S tisto lajdro lahko crkneta.
466
01:03:27,354 --> 01:03:29,895
Ne vem, o �em govori�.
Poslu�aj.
467
01:03:30,188 --> 01:03:34,604
Ne skrbi zame.
Moja sestra si, rad te imam.
468
01:03:34,896 --> 01:03:38,937
Pomeniva se o tebi. Misli�,
da bi vabil na hladne bifeje
469
01:03:39,230 --> 01:03:42,812
in piknike
ter stregel bedakom?
470
01:03:43,105 --> 01:03:46,812
O �em govori�?
�Nasmehni se, gledajo naju.
471
01:03:55,355 --> 01:03:58,937
Ko okusite kaviar �
Oprostite.
472
01:03:59,230 --> 01:04:02,270
Marianne. Marianne.
473
01:04:05,813 --> 01:04:08,854
Pozdravit grem Marinellija.
474
01:04:09,188 --> 01:04:11,312
Lepo vaju je videti.
475
01:04:11,604 --> 01:04:16,979
Ne razumite me narobe.
Nisem va� sovra�nik, veste.
476
01:04:17,563 --> 01:04:21,770
Sovra�nik je vsak,
ki se vrti okoli moje sestre.
477
01:04:22,063 --> 01:04:23,687
�alim se.
478
01:04:23,980 --> 01:04:26,979
Na fakulteti
bo od zdaj mirno.
479
01:04:27,272 --> 01:04:31,770
Vam lahko nekaj zaupam?
�Raje ne, Richard.
480
01:04:32,063 --> 01:04:36,979
Ni� osebnega. Ne morem prevzeti
odgovornosti, mese�nik sem.
481
01:04:37,271 --> 01:04:41,478
Vpra�ajte Marianne.
Govorim v spanju in se sprehajam.
482
01:04:41,771 --> 01:04:45,812
Slab zaupnik bi bil.
�Hotel sem se zahvaliti za obisk.
483
01:04:46,104 --> 01:04:48,978
Vem, kako se trudite.
Razumem vas.
484
01:04:49,271 --> 01:04:52,770
Imate �rno redkev?
�Mogo�e.
485
01:04:53,063 --> 01:04:55,062
Poglejte po mizah.
486
01:04:56,480 --> 01:04:58,062
Imate vse?
487
01:05:14,688 --> 01:05:17,479
Annie?
�Kaj je narobe z vami?
488
01:05:17,771 --> 01:05:21,561
Kaj vas je pi�ilo?
Je to zaradi in�trukcij?
489
01:05:21,896 --> 01:05:24,479
Ne sprenevedajte se.
�Kaj?
490
01:05:24,771 --> 01:05:28,104
Tako ne morete
govoriti z mano.
491
01:05:29,104 --> 01:05:33,728
Boli me. �Vidite rano na obrazu?
Me imate za norca?
492
01:05:43,271 --> 01:05:46,104
Zakaj vam nisem v�e�?
�Annie, jaz �
493
01:05:46,521 --> 01:05:51,645
�e mi ho�ete pove�ati glavobol,
povejte. Hitreje bo.
494
01:05:52,355 --> 01:05:55,520
Raje mi pomagajte
najti aspirin.
495
01:06:04,979 --> 01:06:09,520
Veste, kaj bi bilo najbolje?
Da bi si segla v roko.
496
01:06:10,104 --> 01:06:13,854
Jebite se.
�Prav. Vsaj iskreni ste.
497
01:06:15,104 --> 01:06:17,770
Zakaj ste mi to storili?
498
01:06:18,105 --> 01:06:20,561
Vedno bi ga moral
imeti pri roki.
499
01:06:20,855 --> 01:06:26,228
Veste, kaj bi bilo, �e bi se
zapletel s �tudentko? Poglejte jih.
500
01:06:26,605 --> 01:06:29,062
Samo na eno �akajo.
501
01:06:29,354 --> 01:06:32,854
Da bi me namo�ili
v gnojnico.
502
01:06:45,146 --> 01:06:49,853
Najbolje da greva ven posebej.
Vem, da sem bil prosta�ki.
503
01:06:50,146 --> 01:06:55,479
O tem bova govorila pozneje
na primernej�em kraju.
504
01:06:55,813 --> 01:06:57,478
Poljubite me.
505
01:06:57,771 --> 01:07:00,937
Annie.
�Objemite me in me poljubite.
506
01:07:01,230 --> 01:07:04,437
Annie, ne razumete.
507
01:07:04,729 --> 01:07:09,229
Takoj. Tri sekunde imate.
Potem dogovor odpade.
508
01:07:14,938 --> 01:07:16,895
Naj bo.
509
01:07:35,146 --> 01:07:38,978
Ne bodite otro�ji.
Obljuba je obljuba.
510
01:07:39,271 --> 01:07:41,812
Dobi ste poljub,
kot ste hoteli.
511
01:07:42,104 --> 01:07:46,395
Kako naj vam sicer zaupam?
Pomirite se.
512
01:07:46,813 --> 01:07:50,562
Pomirite se.
Jutri se bova pogovorila o tem.
513
01:07:50,979 --> 01:07:54,479
Poljub je bil pa eksploziven.
514
01:07:55,063 --> 01:07:58,811
Eksploziven?
�To�no tako.
515
01:08:00,771 --> 01:08:02,353
Bum.
516
01:08:06,938 --> 01:08:11,978
Prvi pojdite ven.
Se vidiva jutri. Pojdite.
517
01:08:46,480 --> 01:08:48,395
Anna, ste doma?
518
01:08:59,646 --> 01:09:01,228
Kaj je s tabo?
519
01:09:07,146 --> 01:09:10,103
Kaj je narobe?
Ste se tepli?
520
01:09:10,396 --> 01:09:14,645
Taki ne morete voziti.
Zapeljite na parkiri��e.
521
01:09:21,687 --> 01:09:24,937
Vas peljem v bolni�nico?
�Ne.
522
01:09:25,230 --> 01:09:28,019
Ste pod vplivom mamil?
523
01:09:28,313 --> 01:09:32,562
Stopite iz avta.
Stopite ven. Ne bom ponavljal.
524
01:09:32,854 --> 01:09:35,520
Ni treba.
Saj nisem gluh.
525
01:09:37,021 --> 01:09:41,811
Pretiravate. Glavo mi bo razneslo.
�Ste oboro�eni?
526
01:09:42,146 --> 01:09:45,978
Ste oboro�eni?
�Ne. �Odvrzite ta predmet.
527
01:09:46,271 --> 01:09:49,645
Roke na pokrov motorja.
Raz�irite noge.
528
01:09:49,938 --> 01:09:52,812
Preiskati vas moram.
529
01:09:53,729 --> 01:09:56,561
Se mi me�a?
�Ubogajte.
530
01:09:56,854 --> 01:09:58,770
Poslu�ajte me �
531
01:09:59,063 --> 01:10:01,811
Grozno me boli glava.
532
01:10:02,729 --> 01:10:04,812
Tudi mene boli glava.
533
01:10:28,271 --> 01:10:30,186
Marc?
�Anna �
534
01:10:54,271 --> 01:10:56,852
Sem spal?
�Ja.
535
01:10:57,229 --> 01:10:59,062
Dolgo.
536
01:10:59,604 --> 01:11:01,728
In ljubil si se z mano.
537
01:11:02,103 --> 01:11:03,936
Dolgo.
538
01:11:06,104 --> 01:11:09,103
Po�utim se,
kot bi izgubil zavest,
539
01:11:09,394 --> 01:11:13,186
in to od takrat, ko sem pozvonil,
do zdaj. Noro.
540
01:11:16,187 --> 01:11:18,895
Koliko je ura?
�Dve.
541
01:11:21,688 --> 01:11:25,811
Se spomni�, kaj je bilo,
preden si pozvonil?
542
01:11:32,729 --> 01:11:35,393
Ja.
Mora.
543
01:11:35,645 --> 01:11:37,853
Hladni bife
544
01:11:38,146 --> 01:11:42,603
in ljudje z univerze,
ki ho�ejo mojo glavo.
545
01:11:42,978 --> 01:11:47,978
Potem je bila na cesti
policijska kontrola.
546
01:11:48,271 --> 01:11:50,436
Iz nosa mi je tekla kri.
547
01:11:50,729 --> 01:11:53,061
Nesramen motorist.
548
01:11:54,729 --> 01:11:57,478
In tvoj glas.
Kon�no.
549
01:12:06,312 --> 01:12:08,726
Ne gre� nikoli ven?
550
01:12:09,021 --> 01:12:11,686
Kako si lahko
sama v stanovanju?
551
01:12:11,937 --> 01:12:13,936
Tebe �akam.
552
01:12:15,687 --> 01:12:19,561
Sem gospodinja
brez gospodinjstva.
553
01:13:26,187 --> 01:13:28,645
O, prekleto.
554
01:14:08,812 --> 01:14:12,103
S slabim srcem ne more�
opravljati tega poklica.
555
01:14:12,395 --> 01:14:15,936
Ljudi izpostavlja�
sodnim zmotam.
556
01:14:17,604 --> 01:14:19,520
Sit sem tega.
557
01:14:20,813 --> 01:14:25,144
In �e sem te ubil?
Ni te ve�, da bi mi povedal.
558
01:14:26,770 --> 01:14:29,019
Ni�esar se ne spomnim.
559
01:14:41,979 --> 01:14:44,103
Cepec!
560
01:15:34,229 --> 01:15:36,603
Kaj je to?
561
01:16:01,645 --> 01:16:03,770
Barbara.
562
01:16:04,437 --> 01:16:08,310
�al mi je.
Res mi je �al.
563
01:16:49,021 --> 01:16:51,811
Ne vidi�, da sem gol?
564
01:16:52,102 --> 01:16:55,226
Kje si bil?
Zakaj si krvav?
565
01:16:55,771 --> 01:16:59,561
Iz nosa krvavim.
Zaradi ganjenosti in pomladi.
566
01:17:00,270 --> 01:17:02,103
Nespe�nost me daje.
567
01:17:02,395 --> 01:17:06,478
Naletel sem na merjasca,
ki so ga raztrgali volkovi.
568
01:17:06,770 --> 01:17:11,019
Volkovi se vra�ajo. La�ni so.
�Zme�an si.
569
01:17:11,353 --> 01:17:15,270
Pojdi v rit. Ne bom ve� krila
tvojih neumnosti.
570
01:17:29,270 --> 01:17:32,727
Je kaj narobe?
�Ne, vse je v redu.
571
01:17:33,020 --> 01:17:35,977
Dobro. Vam je bilo
predavanje v�e�?
572
01:17:36,270 --> 01:17:39,394
Ne vem.
Nisem poslu�ala.
573
01:17:39,686 --> 01:17:42,936
Nisem mogla,
ker si me tako o�aral, Marc.
574
01:17:43,354 --> 01:17:48,061
Od kdaj me kli�ete po imenu?
�V�eraj si me poljubil.
575
01:17:48,395 --> 01:17:51,061
Mo�no.
Ljudje to po�nejo.
576
01:17:51,312 --> 01:17:54,436
Zaradi krize in ob�utka,
da bo konec sveta.
577
01:17:54,728 --> 01:17:59,768
V�asih je bilo to spogledovanje.
Povezano je s pomladjo.
578
01:18:00,645 --> 01:18:05,228
Ne vem, kako temu pravite zdaj,
ampak spogledovala sva se.
579
01:18:05,520 --> 01:18:08,769
V�eraj, seveda.
580
01:18:09,311 --> 01:18:12,811
�akajte,
da vzamem rokovnik.
581
01:18:13,228 --> 01:18:18,685
Kdaj bi utegnili? Prihodnji teden
dopoldne? Na�el bom predavalnico.
582
01:18:19,020 --> 01:18:24,144
Me vzame� na in�trukcije?
�Ja, �e me takoj neha� tikati.
583
01:18:24,520 --> 01:18:27,103
Premislite.
�Jutri ob petih pri meni.
584
01:18:27,395 --> 01:18:31,102
Ob 17. uri,
predavalnica 325. Odli�no.
585
01:18:32,186 --> 01:18:33,894
Tako.
586
01:18:37,812 --> 01:18:42,436
In�pektor, a seka?
�Ne bi se tako izrazil, ampak gre.
587
01:18:42,770 --> 01:18:47,061
Mamljive so.
��lovek se hitro navadi.
588
01:18:47,478 --> 01:18:50,478
Je kaj novega?
�Ja in ne. Ba�em se z roglji�ki
589
01:18:50,770 --> 01:18:53,976
in po�ivam v �italnici
ob �portnih �asopisih.
590
01:18:54,270 --> 01:18:58,311
Imamo pa eno sled.
Podtalno.
591
01:18:58,603 --> 01:19:00,644
Dr�ite se, Jacques.
592
01:19:26,104 --> 01:19:28,810
Kam si odtaval?
�Oprosti.
593
01:19:42,687 --> 01:19:46,477
Sta imela z Barbaro razmerje?
�Ne.
594
01:19:46,811 --> 01:19:49,019
Seveda ne.
595
01:19:49,353 --> 01:19:51,394
Uboga Barbara.
596
01:19:52,145 --> 01:19:56,894
Niti priimka si nisem zapomnil,
pa je bila najbolj nadarjena.
597
01:19:58,895 --> 01:20:02,935
Pogosto je govorila o tebi.
�Upam, da kaj lepega.
598
01:20:03,603 --> 01:20:07,310
Takrat se ji je spremenil glas.
�Je mutirala?
599
01:20:09,977 --> 01:20:12,977
Mislim
da je bila zaljubljena vate.
600
01:20:22,312 --> 01:20:26,519
Ne bi me motilo,
�e bi bilo kaj med vama.
601
01:20:26,811 --> 01:20:28,768
Nasprotno.
602
01:20:30,852 --> 01:20:33,852
To bi naju �e bolj zbli�alo.
603
01:21:02,102 --> 01:21:03,768
Hvala.
604
01:21:06,561 --> 01:21:10,102
Tu je lep�e
kot v predavalnici 325. �Ja
605
01:21:11,978 --> 01:21:15,643
Tristo za eno uro.
V gotovini.
606
01:21:16,103 --> 01:21:17,684
Hvala.
607
01:21:18,187 --> 01:21:21,977
Tu imam va�o zadnjo nalogo.
Prebral bom odlomek.
608
01:21:24,937 --> 01:21:28,811
"Moj val se ob njem
vedno razbije.
609
01:21:29,103 --> 01:21:33,102
Je skala mojih dni,
no�i in ur po�itka.
610
01:21:33,394 --> 01:21:36,644
Zajame me plima
in me pritisne k njemu.
611
01:21:37,604 --> 01:21:40,478
Sivi lasje na sencih �"
Dobro.
612
01:21:40,770 --> 01:21:45,227
Vam niso povedali,
da je podpi�je iz mode?
613
01:21:58,145 --> 01:22:03,185
Pridite. Povedala vam bom
za sirene v literaturi.
614
01:22:03,478 --> 01:22:08,018
Razumem, da se ho�ete
pred poukom osve�iti �
615
01:22:08,812 --> 01:22:11,936
Sama sva.
Imate kaj premi�ljevati?
616
01:22:12,770 --> 01:22:17,810
In �e nisem samski?
�Nisem ljubosumna.
617
01:22:18,143 --> 01:22:21,644
Govorite o tisti �enski?
�Ne vem. Mogo�e.
618
01:22:21,936 --> 01:22:24,893
Ni najmlaj�a.
619
01:22:26,603 --> 01:22:29,852
Posu�ena je.
In nepote�ena.
620
01:22:32,144 --> 01:22:35,477
Zakaj vas privla�ijo
depresivne vdove?
621
01:22:35,810 --> 01:22:39,393
Kako se lahko
poro�i� z vojakom?
622
01:22:39,728 --> 01:22:42,685
Veste?
�Seveda.
623
01:22:42,978 --> 01:22:48,727
Vsa univerza je je polna.
Ampak jaz ji ne zaupam.
624
01:22:49,187 --> 01:22:53,852
Ho�ete, da se pozanimam o njej?
Lahko prosim o�eta.
625
01:22:54,145 --> 01:22:58,269
Zelo preprosto.
�Nikakor. Spo�tujte to.
626
01:22:58,561 --> 01:23:02,185
Annie, ta �enska ima ime.
Ime ji je Anna.
627
01:23:02,478 --> 01:23:07,185
Je �enska, o kakr�ni
sem od nekdaj nevede sanjal.
628
01:23:07,478 --> 01:23:10,143
�al mi je.
�Anna, Anna, Anna.
629
01:23:10,437 --> 01:23:12,769
Predstavljajte si
bruhajo�i ognjenik
630
01:23:13,062 --> 01:23:15,518
ali plaz z Mount Everesta.
631
01:23:15,811 --> 01:23:18,643
Tajfun, orkan �
�Veste, kaj?
632
01:23:20,312 --> 01:23:22,977
Staromoden romantik ste.
633
01:23:24,686 --> 01:23:26,977
Pridite.
634
01:23:28,061 --> 01:23:29,976
Pridite.
635
01:23:30,520 --> 01:23:32,977
Nehaj!
636
01:23:34,936 --> 01:23:37,227
Kaj se je zgodilo?
637
01:23:37,520 --> 01:23:41,977
Ledvice, i�ias ali vnetje kite,
pojma nimam.
638
01:23:44,977 --> 01:23:47,018
Poskusite s tem.
639
01:24:23,477 --> 01:24:27,435
Izjemno!
Kot bi bila tam.
640
01:24:36,727 --> 01:24:38,852
Kaj je to?
641
01:24:39,145 --> 01:24:44,561
Dnevna soba je postala kino.
Sedite, Marc.
642
01:24:44,853 --> 01:24:48,810
Po�kodoval sem si hrbet.
�etrt ure sem hodil �ez dvori��e.
643
01:24:49,103 --> 01:24:51,977
Hvala za pomo�.
�Pretiravate, Marc.
644
01:24:52,268 --> 01:24:56,769
Ne vme�avajte se
med naju s sestro!
645
01:25:07,187 --> 01:25:12,268
Najprej povej, kje si bil.
�Saj ve�. Pou�eval sem.
646
01:25:36,519 --> 01:25:39,768
Marc, da ne pozabim.
�e veste za Barbaro?
647
01:25:40,061 --> 01:25:42,476
Pri nekem �tudentu
so na�li oro�je.
648
01:25:42,769 --> 01:25:46,852
Ni priznal, ampak pred enim
mesecem je hodil z njo.
649
01:25:47,144 --> 01:25:49,852
To je trdna sled.
�Srhljivo.
650
01:25:50,145 --> 01:25:54,060
Upam, da bo in�pektor
ostal na univerzi.
651
01:25:54,353 --> 01:25:58,435
Ne bi bil rad tudi jaz
�rtev kak�nega tepca.
652
01:26:22,978 --> 01:26:26,059
Nisem vedela,
da te �e vedno zanimam.
653
01:26:27,186 --> 01:26:29,352
Me pa veseli.
654
01:26:39,686 --> 01:26:42,018
Kaj pa naj storim?
655
01:26:44,145 --> 01:26:46,643
�akam,
da mi sporo�i� novico?
656
01:26:46,936 --> 01:26:52,018
�akam, da se odseli�
in ostanem sama?
657
01:26:52,520 --> 01:26:55,894
Kdaj bi ostala sama?
658
01:26:58,478 --> 01:27:02,435
In od kdaj ima Richard
kakr�ne koli mo�nosti?
659
01:27:02,728 --> 01:27:05,227
Bo kmalu zajtrkoval
z nama?
660
01:27:05,520 --> 01:27:10,560
Ga bom sre�eval v jutranji halji
in poslu�al, kako poje pod prho?
661
01:27:11,978 --> 01:27:15,977
Pomiri se.
Vdihni, bole�ine bodo popustile.
662
01:27:16,269 --> 01:27:19,602
So to mamila?
Te omamlja? Saj to ni res.
663
01:27:21,603 --> 01:27:23,560
Ne. Poskusi.
664
01:27:25,353 --> 01:27:28,102
Ja, v�asih
se pozabavam z njim.
665
01:27:28,395 --> 01:27:32,352
S kom pa naj bi se?
Tebe ni nikoli doma.
666
01:27:44,394 --> 01:27:46,352
Si bil sino�i pri njej?
667
01:27:51,144 --> 01:27:53,018
Marianne.
668
01:27:54,227 --> 01:27:58,476
Ne.
�Kaj se dogaja z nama, Marc?
669
01:27:59,727 --> 01:28:02,892
Devi�nika morata odrasti,
je rekla mama,
670
01:28:03,186 --> 01:28:05,852
kadar naju je mlatila.
671
01:28:06,144 --> 01:28:11,268
Nikoli te ne bom zapustil,
naj se zgodi karkoli. Prise�em.
672
01:28:12,020 --> 01:28:14,268
Tudi jaz tebe ne.
673
01:29:37,936 --> 01:29:42,601
�ivjo. Marianne je prosila,
naj pridem ponjo. �Pri�akuje vas.
674
01:29:42,893 --> 01:29:45,226
Vas je zasvojilo?
�Prosim?
675
01:29:45,519 --> 01:29:49,643
Doma�i kino, 3D�televizor.
�Super je. Koliko sem dol�an?
676
01:29:49,936 --> 01:29:55,101
Darilo je. Sprostite se, Marc.
U�ivajte brez zadr�kov,
677
01:29:55,519 --> 01:29:57,976
kot so rekli na barikadah.
678
01:30:03,977 --> 01:30:05,726
Marianne.
679
01:30:28,144 --> 01:30:33,643
Smo leta 1688.
Sir John Dennis je pre�il Alpe.
680
01:30:34,519 --> 01:30:38,727
Tak�no divjino je lahko
opisal le z oksimoronom.
681
01:30:39,102 --> 01:30:42,976
Odprite slovar in poglejte,
kaj pomeni ta beseda.
682
01:30:44,436 --> 01:30:49,226
"Vse to je v meni vzbudilo
sladko grozo,
683
01:30:49,519 --> 01:30:51,727
srhljivo veselje.
684
01:30:52,019 --> 01:30:57,351
V trenutku, ko sem za�util
brezmejen u�itek, sem zadrhtel."
685
01:30:59,144 --> 01:31:03,768
Kaj vam to pove danes?
686
01:31:04,060 --> 01:31:07,726
Je stra�no? Je veli�astno?
Je lepo?
687
01:31:08,018 --> 01:31:10,059
Je eroti�no?
688
01:31:11,394 --> 01:31:14,351
20 minut imate,
da se nau�ijete vtisov.
689
01:31:14,644 --> 01:31:19,976
Ne pozabite, do�ivljanje pokrajine
je predvsem do�ivljanje sebe.
690
01:31:21,018 --> 01:31:22,559
Izvolite.
691
01:31:51,978 --> 01:31:55,393
Anna.
�Marc, si ta vikend prost?
692
01:31:57,309 --> 01:31:59,476
Prost bom �ez dve uri.
693
01:31:59,768 --> 01:32:02,517
Spakiraj za tri dni
in pridi pome.
694
01:32:03,436 --> 01:32:05,851
Ljubim te.
�Jaz tudi tebe.
695
01:33:43,185 --> 01:33:45,893
Na ra�un hi�e.
�Hvala.
696
01:33:47,227 --> 01:33:50,476
Bungalov bo pripravljen
�ez nekaj minut.
697
01:34:04,518 --> 01:34:06,101
Ni pomembno.
698
01:34:07,186 --> 01:34:11,017
Na osupljivo pokrajino,
ki si mi jo pokazala.
699
01:34:17,518 --> 01:34:22,059
Ta konec tedna je norost,
vendar sem si ga zelo �elela.
700
01:34:26,769 --> 01:34:30,060
Nisem mislila,
da se bodo stvari med nama
701
01:34:30,352 --> 01:34:32,309
tako hitro razvile.
702
01:34:41,851 --> 01:34:44,017
Oprosti, me�a se mi.
703
01:34:48,852 --> 01:34:51,685
Naj se nama zme�a skupaj.
704
01:34:52,643 --> 01:34:54,205
Takoj pridem.
705
01:34:57,686 --> 01:35:01,225
Marc, tukaj Annie.
Sem vam rekla, da jo pustite.
706
01:35:01,519 --> 01:35:03,851
Moj o�e se je pozanimal.
707
01:35:04,144 --> 01:35:07,684
Va�a kvazi vdova Anna
je policistka.
708
01:35:08,477 --> 01:35:11,309
Marc, pokli�ite me.
Ni vredna truda.
709
01:35:15,852 --> 01:35:17,371
Z mano ste varni.
710
01:35:21,518 --> 01:35:25,476
Na smrt me skrbi.
�utim, da se je nekaj zgodilo.
711
01:35:25,769 --> 01:35:27,268
Izgubila sem klju�e.
712
01:35:29,809 --> 01:35:31,891
Prijetne po�itnice, gospod.
713
01:35:33,852 --> 01:35:37,435
Ne bi me motilo,
�e bi bilo kaj med vama.
714
01:36:21,810 --> 01:36:23,308
Tisti dan je.
715
01:36:33,018 --> 01:36:37,475
Rezultat je pozitiven.
Cena zanj ni pomembna.
716
01:37:05,935 --> 01:37:08,393
Gola resnica.
717
01:37:18,142 --> 01:37:21,976
V�e� mi je, da se
med ljubljenjem ��ipa� v prsi.
718
01:37:22,268 --> 01:37:25,351
Da se bo�a�,
ko prodiram vate.
719
01:37:27,101 --> 01:37:30,975
Da si gospodarica
svojega u�itka.
720
01:37:31,602 --> 01:37:34,892
V�e� mi je,
da me ne potrebuje�.
721
01:37:36,892 --> 01:37:38,893
Da si svobodna.
722
01:37:43,476 --> 01:37:46,476
Jutri bi se �la lahko
peljat s �olnom.
723
01:37:46,768 --> 01:37:49,809
In lovit ribe,
gotovo izposojajo opremo.
724
01:37:50,102 --> 01:37:53,059
V skoraj 50 letih
tega �e nisem po�el.
725
01:37:53,351 --> 01:37:57,809
Cigareto bi pri�gala.
�Dobro, da spet kadi�.
726
01:37:59,809 --> 01:38:02,309
�e bova stanovala skupaj.
727
01:38:13,893 --> 01:38:16,392
Kaj misli� o tem?
728
01:38:22,810 --> 01:38:25,849
Nisem sposobna razmi�ljati,
Marc.
729
01:38:26,144 --> 01:38:29,351
Zagotovo,
vse skupaj gre prehitro.
730
01:38:31,144 --> 01:38:32,893
Tudi zame, ve�.
731
01:38:33,185 --> 01:38:35,684
Nikoli nisem zapustil ko�e.
732
01:38:36,810 --> 01:38:40,559
Najti morava
novo gnezdo za naju.
733
01:38:40,935 --> 01:38:44,557
Kje blizu univerze,
sit sem vsakodnevne vo�nje.
734
01:38:44,852 --> 01:38:47,559
Lahko bi pe� hodil v slu�bo.
735
01:38:47,893 --> 01:38:49,684
Kaj pa ti?
736
01:38:52,185 --> 01:38:54,974
Kaj bo� po�ela?
Bo� delala?
737
01:38:55,269 --> 01:38:58,434
Bo� imela otroke?
Svoje otroke?
738
01:38:58,727 --> 01:39:02,101
�as je �e,
da bi jih imel tudi jaz.
739
01:39:05,851 --> 01:39:09,684
Mislila sem, da te
dru�inske zgodbe ne zanimajo.
740
01:39:10,810 --> 01:39:15,225
Mama naju je z Marianne
pretepala. O�e je mol�al.
741
01:39:16,809 --> 01:39:20,892
Umrla sta v hi�i,
v kateri smo takrat �iveli.
742
01:39:21,185 --> 01:39:23,893
Podtaknil sem ogenj.
Star sem bil 11 let.
743
01:39:24,184 --> 01:39:27,975
Tistega ve�era sem mislil,
da naju bo mama ubila.
744
01:39:29,809 --> 01:39:34,600
Zjutraj naju je na�el gasilec,
ko sva tavala po cesti.
745
01:39:34,893 --> 01:39:38,850
Konec je bilo dru�inskih zgodb.
Izbrisal sem jih.
746
01:39:39,143 --> 01:39:41,018
Nadaljuj.
747
01:39:42,018 --> 01:39:45,016
Potrebuje� popolno priznanje.
748
01:39:49,685 --> 01:39:54,018
Gola in zaljubljena �enska
ne zahteva priznanja.
749
01:39:56,309 --> 01:40:00,518
Spra�uje se, ali bo njena ljubezen
prenesla resnico.
750
01:40:08,143 --> 01:40:10,976
Kam si jo dal?
�V brezno blizu ko�e.
751
01:40:11,268 --> 01:40:13,642
Ni�esar se ne spomnim.
752
01:40:16,226 --> 01:40:18,183
Hvala.
753
01:40:22,185 --> 01:40:26,434
V�e� mi je, da si policistka
in da si se mi predala.
754
01:40:26,726 --> 01:40:30,684
To je bila najganljivej�a
stvar v mojem �ivljenju.
755
01:40:31,892 --> 01:40:36,684
Kako si lahko to storila, Anna,
�e ti je res tako ime?
756
01:40:40,893 --> 01:40:44,349
Si poro�ena?
Ima� otroke?
757
01:40:44,768 --> 01:40:47,059
Ne, saj no�em vedeti.
758
01:40:47,935 --> 01:40:50,100
Zanima me �
759
01:40:52,310 --> 01:40:55,893
Kako si lahko
ob vseh teh la�eh �
760
01:40:56,185 --> 01:41:00,059
Ni�esar si nisem izmislila.
Vojak v Timbuktuju obstaja.
761
01:41:00,352 --> 01:41:02,434
Barbarin o�e je.
762
01:41:02,768 --> 01:41:06,517
Tudi Anna obstaja.
Barbarina ma�eha je.
763
01:41:07,976 --> 01:41:11,100
Edina, ki ne obstajam,
sem jaz.
764
01:41:12,602 --> 01:41:16,726
Zlezla sem se v Annino ko�o
in se zaljubila vate.
765
01:41:17,018 --> 01:41:18,559
Anna.
766
01:41:20,935 --> 01:41:23,809
Kako se kon�a
najina zgodba?
767
01:41:24,101 --> 01:41:26,517
Anna ima dve uri �asa,
768
01:41:26,809 --> 01:41:30,267
da izve,
kje je Barbarino truplo.
769
01:41:31,643 --> 01:41:34,684
Dve uri sta minili, Marc.
770
01:41:35,018 --> 01:41:38,515
Moja vloga se tu kon�a.
771
01:41:38,976 --> 01:41:43,100
Lahko pobegneva
in pre�iviva vikend drugje �Ne.
772
01:41:43,518 --> 01:41:45,934
Bungalov je obkoljen.
773
01:41:46,435 --> 01:41:50,559
Niso mi dovolili sami na pot.
Domov grem.
774
01:42:09,101 --> 01:42:11,392
Greste z mano?
775
01:42:13,393 --> 01:42:18,309
Povejte jim, da pridem.
Samo sestro pokli�em in se uredim.
776
01:42:18,602 --> 01:42:20,684
Prav.
777
01:42:21,185 --> 01:42:23,600
Zanesem se na vas.
778
01:42:25,226 --> 01:42:28,558
Staromoden romantik sem.
779
01:42:28,893 --> 01:42:32,267
Vi pa ste povsem moderni,
Anna.
780
01:42:33,725 --> 01:42:36,849
Samska sem
in imam �estnajstletno h�er.
781
01:43:22,434 --> 01:43:27,891
Po�asi in nebole�e,
v zapor pa ne grem. Nikoli.
782
01:43:32,892 --> 01:43:34,933
Kak�ni komiki!
783
01:43:45,392 --> 01:43:48,433
Annie.
�Ste dobili moje sporo�ilo?
784
01:43:48,725 --> 01:43:51,767
Premislil sem o
va�em predlogu.
785
01:43:52,768 --> 01:43:55,100
Kadarkoli boste hoteli.
786
01:43:56,768 --> 01:44:00,433
Ne bo vam �al.
�Pravijo, da so �enske muhaste.
787
01:44:00,726 --> 01:44:04,225
Ampak tudi mo�ki ne vemo,
kaj bi radi.
788
01:44:04,518 --> 01:44:07,017
Vsaj to nam je skupno.
789
01:44:07,310 --> 01:44:10,350
Da si stokrat premislimo.
790
01:44:10,851 --> 01:44:14,225
Mi sledite?
�Re�eva v sredo?
791
01:44:14,517 --> 01:44:17,725
Odli�no.
Jaz bom prinesel kondome.
792
01:44:18,059 --> 01:44:22,183
Zelo sme�no
��alim se. Se vidiva v sredo.
793
01:44:40,726 --> 01:44:43,058
Draga Marianne.
794
01:45:04,476 --> 01:45:06,809
Draga Marianne.
795
01:45:12,601 --> 01:45:16,808
Je resnica v ljubezni
796
01:45:17,101 --> 01:45:20,059
sploh mogo�a?
797
01:45:29,226 --> 01:45:31,100
Je za�elena?
798
01:45:51,268 --> 01:45:54,267
Ljubezen je popolni zlo�in.
799
01:46:10,351 --> 01:46:12,266
Hvala.
800
01:47:31,867 --> 01:47:36,867
Prevod: Barbara Miller
801
01:47:37,268 --> 01:47:42,268
HC SubRip: ugorazd
802
01:47:43,069 --> 01:47:48,069
Tehni�na obdelava
DVD Rippers Slovenija
61138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.