All language subtitles for Love.and.Redemption.2020.EP07.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,640 --> 00:00:09,990 ♪ Explore...the universe ♪ 2 00:00:10,360 --> 00:00:16,750 ♪ The sword produces a sand storm, the mortal red dust, it's epiphany still trapped in the scabbard ♪ 3 00:00:16,760 --> 00:00:21,550 ♪ Ask...the answers to this mystery ♪ 4 00:00:21,560 --> 00:00:29,710 ♪ Proceed on the Dao of Heaven and Earth, let the wind carry you and all will be revealed ♪ 5 00:00:29,720 --> 00:00:35,550 ♪ My tears, clear as crystal ♪ 6 00:00:35,880 --> 00:00:40,550 ♪ Mercy, will set off war ♪ 7 00:00:41,360 --> 00:00:45,990 ♪ Stabilize the universe, the torch dragon has appeared in the world ♪ 8 00:00:46,840 --> 00:00:54,110 ♪ Don't test me I'm unforgiving to my enemies! ♪ 9 00:00:54,680 --> 00:00:59,910 ♪ Look how we overcome this grudge, seize the chance to undergo nirvana, reincarnate a few times ♪ 10 00:01:00,720 --> 00:01:05,710 ♪ Borrow the sorrow and joy from these lifetimes to train my heart, my courage, my love, never regret this happiness ♪ 11 00:01:05,880 --> 00:01:11,590 ♪ There's thousands of love tribulations, fight the 3 realms, the 6 paths of Dao, Empyrean Heavens, pledge to be with you in life and death ♪ 12 00:01:11,800 --> 00:01:19,870 ♪ Even if we drink from the river of forgetting, when we're reunited, won't let you down! ♪ 13 00:01:26,640 --> 00:01:29,710 LOVE AND REDEMPTION 14 00:01:30,520 --> 00:01:32,470 Episode 7 Subbed by Productive Procrastination 15 00:01:36,360 --> 00:01:38,710 Turns out the girl you like is called Xuanji. 16 00:01:40,080 --> 00:01:41,310 Brother Liu! 17 00:01:41,960 --> 00:01:42,870 You were eavesdropping? 18 00:01:44,840 --> 00:01:46,070 If I didn't do that 19 00:01:46,200 --> 00:01:49,110 then how would I know that our Little Phoenix was so infatuated? 20 00:01:52,040 --> 00:01:53,670 You're in trouble 21 00:01:54,040 --> 00:01:55,870 yet you still think about the one you love? 22 00:01:56,600 --> 00:01:58,470 But does the one you love 23 00:01:58,560 --> 00:02:00,390 know that you're here suffering because of her? 24 00:02:01,760 --> 00:02:02,670 Of course she does. 25 00:02:03,560 --> 00:02:05,990 We promised that we will see the world together 26 00:02:06,120 --> 00:02:08,590 that we will train together. We have a lot of time in the future. 27 00:02:10,680 --> 00:02:11,670 Future? 28 00:02:11,920 --> 00:02:14,750 You're so confident that you'll survive the Tower of Oblivion? 29 00:02:14,840 --> 00:02:15,390 Of course. 30 00:02:17,120 --> 00:02:19,310 I have so many things I haven't done yet. 31 00:02:19,960 --> 00:02:20,950 I promised Xuanji 32 00:02:21,480 --> 00:02:23,150 that I will help her find the Bahuang mirror. 33 00:02:23,880 --> 00:02:26,590 How can I allow myself to be trapped there? 34 00:02:27,920 --> 00:02:29,310 The Bahuang mirror? 35 00:02:30,360 --> 00:02:33,150 Is it that celestial mirror that you can use to see your past lives? 36 00:02:34,520 --> 00:02:35,190 Brother Liu 37 00:02:35,720 --> 00:02:36,670 you know about it? 38 00:02:39,760 --> 00:02:41,790 It was once an artifact of the Heavenly Realm. 39 00:02:42,320 --> 00:02:45,350 Rumored to be shattered and scattered across the Mortal Realm. 40 00:02:46,720 --> 00:02:47,350 That's right. 41 00:02:47,920 --> 00:02:49,070 I'm trying to find all the pieces. 42 00:02:50,640 --> 00:02:51,830 Find all the pieces? 43 00:02:54,840 --> 00:02:55,790 Little Phoenix, 44 00:02:56,760 --> 00:02:58,830 if I tell you that 45 00:02:58,960 --> 00:03:00,310 I've coincidentally seen 46 00:03:00,400 --> 00:03:02,550 a fragment of that mirror 47 00:03:02,720 --> 00:03:03,790 how will you thank me? 48 00:03:04,800 --> 00:03:05,670 Brother Liu, 49 00:03:06,160 --> 00:03:07,550 where did you see it? 50 00:03:08,080 --> 00:03:09,950 When I was digging that tunnel 51 00:03:10,800 --> 00:03:13,590 when I floated above the bitter waters 52 00:03:14,000 --> 00:03:14,670 suddenly 53 00:03:14,760 --> 00:03:15,950 I saw a light shine into my eyes! 54 00:03:17,120 --> 00:03:18,510 It was so bright! 55 00:03:19,080 --> 00:03:20,150 I glanced over 56 00:03:20,320 --> 00:03:21,750 and saw it was a mirror fragment. 57 00:03:21,840 --> 00:03:23,990 Lying quietly underneath the bed of the river of bitterness. 58 00:03:24,560 --> 00:03:28,430 It looks exactly like the Bahuang mirror fragment I saw in an artifact manual. 59 00:03:29,240 --> 00:03:29,950 Brother Liu, 60 00:03:30,080 --> 00:03:31,830 how can I get to the river of bitterness? 61 00:03:34,560 --> 00:03:35,670 Hurry and tell me. 62 00:03:39,040 --> 00:03:39,750 Little Phoenix, 63 00:03:39,920 --> 00:03:42,310 that day I only saw it from afar. 64 00:03:42,440 --> 00:03:45,070 I am not sure if it is the Bahuang mirror fragment. 65 00:03:45,360 --> 00:03:47,390 Why suffer that? 66 00:03:47,680 --> 00:03:48,790 I promised Xuanji. 67 00:03:50,080 --> 00:03:52,470 But the water from that river is not like normal river water. 68 00:03:52,640 --> 00:03:53,510 When you touch it, 69 00:03:53,600 --> 00:03:54,950 it scorches your skin like fire. 70 00:03:55,080 --> 00:03:56,990 And the deeper you go the more painful it is. 71 00:03:57,320 --> 00:03:59,830 It's not a nice feeling to feel your flesh and bones being corroded away. 72 00:04:01,120 --> 00:04:01,910 I can bear it. 73 00:04:05,080 --> 00:04:05,870 Xuanji. 74 00:04:06,160 --> 00:04:08,270 Why did you agree to go to the Xuyang Peak? 75 00:04:08,880 --> 00:04:12,630 As soon as you go you will not be able to be with me like before. 76 00:04:12,800 --> 00:04:16,590 If you suffer injustice then I can't protect you, understand? 77 00:04:17,080 --> 00:04:18,070 Linglong, 78 00:04:18,360 --> 00:04:20,310 I am going there to learn. 79 00:04:20,560 --> 00:04:21,270 Look. 80 00:04:21,440 --> 00:04:23,790 Father is the Sect Leader of the Shaoyang Sect. 81 00:04:23,880 --> 00:04:25,710 It sounds like a powerful position. 82 00:04:26,080 --> 00:04:29,070 But he has a useless daughter like me. 83 00:04:29,560 --> 00:04:34,630 Besides, I made him lose face during this year's Hairpin Tournament. 84 00:04:35,280 --> 00:04:36,590 Who said you embarrassed him? 85 00:04:36,680 --> 00:04:37,630 I will settle it with him! 86 00:04:37,720 --> 00:04:38,590 Linglong! 87 00:04:38,760 --> 00:04:40,230 That's not what I mean! 88 00:04:40,600 --> 00:04:41,150 Look. 89 00:04:41,240 --> 00:04:43,470 You're so clever. Everyone likes you so much. 90 00:04:43,600 --> 00:04:44,470 But me? 91 00:04:44,600 --> 00:04:46,910 I always hold everyone back and add to their troubles. 92 00:04:47,040 --> 00:04:48,990 I find myself a nuisance too! 93 00:04:49,360 --> 00:04:52,270 Besides, I am going to learn at the Xuyang Peak. 94 00:04:52,400 --> 00:04:54,830 After I gain some skills I can protest myself. 95 00:04:54,920 --> 00:04:56,430 Perhaps I can protest you too! 96 00:04:56,560 --> 00:04:58,990 That's why don't worry about me ok? 97 00:04:59,920 --> 00:05:00,910 Xuanji.... 98 00:05:01,080 --> 00:05:02,870 If you want to learn 99 00:05:03,000 --> 00:05:04,230 I can teach you it. 100 00:05:04,520 --> 00:05:05,870 Learn little by little. 101 00:05:06,040 --> 00:05:08,590 Can you not go to the Xuyang Peak? 102 00:05:08,960 --> 00:05:09,830 Linglong! 103 00:05:09,920 --> 00:05:11,150 Don't be like this. 104 00:05:11,240 --> 00:05:13,030 Why are you like a child? 105 00:05:13,360 --> 00:05:15,310 It's not like I'm not coming back. 106 00:05:17,080 --> 00:05:18,230 Ok. 107 00:05:24,520 --> 00:05:25,470 Little Phoenix. 108 00:05:25,880 --> 00:05:26,830 How are you? 109 00:05:27,160 --> 00:05:29,710 Don't push yourself. If it's too bad come back up! 110 00:05:36,800 --> 00:05:37,950 Foolish girl. 111 00:05:40,960 --> 00:05:41,990 Ok then. 112 00:05:43,200 --> 00:05:47,390 If you suffer over there then you have to tell me. 113 00:05:47,520 --> 00:05:50,750 I'll tell Father to bring you back ok? 114 00:05:51,760 --> 00:05:52,550 Ok. 115 00:05:52,640 --> 00:05:53,990 I'll definitively tell you! 116 00:05:56,480 --> 00:05:58,510 It's a shame Sifeng isn't here. 117 00:05:58,720 --> 00:06:01,430 I want to tell him I'm going to Xuyang Peak. 118 00:06:01,880 --> 00:06:03,030 Sifeng? 119 00:06:03,960 --> 00:06:04,550 Oh yes. 120 00:06:05,480 --> 00:06:06,470 I almost forgot. 121 00:06:06,640 --> 00:06:07,910 Sifeng asked me to give this to you. 122 00:06:08,040 --> 00:06:10,150 With that you can speak to him despite being separated. 123 00:06:10,560 --> 00:06:13,430 You can use it like summoning a talisman. 124 00:06:18,320 --> 00:06:20,310 Sifeng. Sifeng? 125 00:06:26,760 --> 00:06:27,550 Little Phoenix. 126 00:06:27,680 --> 00:06:28,630 Have you found it? 127 00:06:29,080 --> 00:06:30,190 If it doesn't work don't look for it. 128 00:06:30,280 --> 00:06:30,990 Come back up! 129 00:06:39,840 --> 00:06:40,670 Sifeng? 130 00:06:40,960 --> 00:06:42,030 I'm Xuanji. 131 00:06:42,160 --> 00:06:44,950 I want to tell you that I'm recovered now. 132 00:06:45,080 --> 00:06:45,670 What about you? 133 00:06:45,800 --> 00:06:46,990 Are you back in Lize Palace? 134 00:06:47,160 --> 00:06:48,670 How are things at Lize Palace? 135 00:07:05,560 --> 00:07:07,870 Did I use it incorrectly? 136 00:07:09,040 --> 00:07:12,630 Perhaps Sifeng doesn't have the bell with him right now? 137 00:07:12,800 --> 00:07:14,310 Let's try again later. 138 00:07:15,000 --> 00:07:15,670 Ok. 139 00:07:16,840 --> 00:07:17,470 Linglong. 140 00:07:17,840 --> 00:07:19,710 I miss Sifeng quite a bit. 141 00:07:19,840 --> 00:07:20,750 I've decided. 142 00:07:20,880 --> 00:07:22,590 When I come back from Xuyang Peak, 143 00:07:22,720 --> 00:07:24,070 let's go and visit him by sword. 144 00:07:24,240 --> 00:07:26,590 And then we can travel around the world together! 145 00:07:26,720 --> 00:07:27,390 Is that ok? 146 00:07:27,920 --> 00:07:28,910 That's a great idea! 147 00:07:29,240 --> 00:07:32,110 I think it will take 800 years by the time you can travel by sword. 148 00:07:33,200 --> 00:07:34,190 Xiao Liuzi is so bad. 149 00:07:34,280 --> 00:07:35,590 Xuanji. Ignore him. 150 00:07:36,240 --> 00:07:36,790 Linglong. 151 00:07:36,920 --> 00:07:38,470 I think 6th Senior Brother is pretty nice. 152 00:07:38,470 --> 00:07:40,590 Xuanji you're going to leave tomorrow. 153 00:07:40,720 --> 00:07:42,630 I prepared some good wine to see you off. 154 00:07:42,800 --> 00:07:44,110 Let's drink ourselves to a stupor ok? 155 00:07:49,160 --> 00:07:50,550 This is the Bahuang mirror. 156 00:07:51,840 --> 00:07:52,590 Brother Liu 157 00:07:53,000 --> 00:07:53,830 thank you. 158 00:07:55,600 --> 00:07:56,950 Why thank me? 159 00:07:57,120 --> 00:07:59,710 You retrieved it by risking your life. 160 00:08:02,760 --> 00:08:04,670 The river from the river of bitterness 161 00:08:05,520 --> 00:08:06,630 can kill you. 162 00:08:08,160 --> 00:08:08,670 Ok. 163 00:08:10,360 --> 00:08:11,150 I must tell this news 164 00:08:11,680 --> 00:08:13,470 to Xuanji right now. 165 00:08:20,000 --> 00:08:20,670 Xuanji. 166 00:08:22,120 --> 00:08:22,750 Xuanji? 167 00:08:28,360 --> 00:08:28,990 Xuanji? 168 00:08:30,200 --> 00:08:30,830 Xuanji? 169 00:08:32,520 --> 00:08:33,150 Xuanji? 170 00:08:35,160 --> 00:08:35,830 Xuanji. 171 00:08:41,000 --> 00:08:41,710 Xuanji? 172 00:08:42,840 --> 00:08:43,510 Xuanji. 173 00:08:45,840 --> 00:08:46,390 Xuanji? 174 00:08:47,040 --> 00:08:47,790 Xuanji. 175 00:08:49,480 --> 00:08:53,750 You went to such lengths to help her find the mirror fragment yet she ignores you. 176 00:08:53,880 --> 00:08:54,550 Xuanji. 177 00:08:54,640 --> 00:08:55,270 Xuanji? 178 00:08:55,360 --> 00:08:55,990 Give it back! 179 00:08:57,080 --> 00:08:57,790 Perhaps... 180 00:08:58,720 --> 00:09:00,390 the bell broke. 181 00:09:00,960 --> 00:09:02,790 I heard very clearly just now 182 00:09:02,920 --> 00:09:04,750 she woke up ages ago. 183 00:09:04,800 --> 00:09:06,510 Yet she hasn't contacted you. 184 00:09:06,640 --> 00:09:09,710 I fear she has forgotten about you. 185 00:09:16,680 --> 00:09:18,150 You foolish rascal. 186 00:09:18,600 --> 00:09:22,830 There are so many beautiful women in the world. Why do you have to like one that lacks the 6 senses? 187 00:09:23,000 --> 00:09:26,750 I think you've spent too much time at the Lize Palace so you've become stupid. 188 00:09:26,880 --> 00:09:29,710 Say...You should hurry and escape through the secret tunnel. 189 00:09:29,840 --> 00:09:31,910 Leave the Lize Palace, don't ever come back. 190 00:09:32,040 --> 00:09:34,230 Don't go through that terrifying Tower of Oblivion. 191 00:09:42,360 --> 00:09:44,390 I am getting more and more curious about 192 00:09:44,520 --> 00:09:45,830 that girl called Xuanji. 193 00:09:45,960 --> 00:09:47,030 If I have the chance to meet her 194 00:09:47,120 --> 00:09:48,470 I'll have to take a good look at her. 195 00:09:48,680 --> 00:09:51,630 How did she manage to captivate our Little Phoenix like this? 196 00:09:54,240 --> 00:09:58,110 You should learn to be more like me. 197 00:09:58,400 --> 00:09:59,430 When I was younger, 198 00:09:59,640 --> 00:10:03,830 I was so carefree, was involved with many women but never had a proper relationship with them. 199 00:10:04,480 --> 00:10:07,630 I like this girl today and like that one tomorrow. 200 00:10:07,760 --> 00:10:08,630 It was so good. 201 00:10:09,880 --> 00:10:10,750 Let me ask you then 202 00:10:11,720 --> 00:10:12,750 is that the way 203 00:10:13,160 --> 00:10:16,350 you treat Yu'er and her mother? 204 00:10:26,400 --> 00:10:27,910 Yu'er's mother.... 205 00:10:29,520 --> 00:10:30,910 When she was young, 206 00:10:31,640 --> 00:10:35,030 she was the most famous courtesan of the Yanhong brothel in Qingyang City. 207 00:10:36,880 --> 00:10:38,950 So many people wanted to buy a smile from her. 208 00:10:39,920 --> 00:10:42,230 But she only loved me. 209 00:10:44,160 --> 00:10:45,270 When I returned, 210 00:10:46,840 --> 00:10:48,350 she discovered she was pregnant. 211 00:10:49,600 --> 00:10:51,470 And did not tell me she had given birth to Yu'er. 212 00:10:52,200 --> 00:10:57,070 She brought Yu'er all the way to Lize Palace despite the immense hardship. 213 00:11:00,000 --> 00:11:02,990 Sometimes women can be so brave. 214 00:11:10,720 --> 00:11:11,390 Brother Liu. 215 00:11:12,520 --> 00:11:15,750 I've never heard you talk about this. 216 00:11:19,880 --> 00:11:21,550 Just an old story. 217 00:11:21,760 --> 00:11:22,830 At the time, 218 00:11:23,560 --> 00:11:27,310 I wanted to retire to seclusion with Yu'er and her mother in the woods. 219 00:11:27,960 --> 00:11:29,590 Lead an ordinary life. 220 00:11:31,240 --> 00:11:32,350 But I never expected 221 00:11:33,400 --> 00:11:35,110 that the old chief discovered about it. 222 00:11:35,680 --> 00:11:36,750 And then 223 00:11:40,400 --> 00:11:41,710 Hong Yu was sent away. 224 00:11:48,880 --> 00:11:51,270 That's what the Lize Palace has always been like. 225 00:11:52,280 --> 00:11:53,870 There has never been any humanity. 226 00:11:55,280 --> 00:11:57,430 The old chief wanted to capture Yu'er too 227 00:12:00,240 --> 00:12:02,030 but I know a secret of his 228 00:12:02,600 --> 00:12:04,430 and planned to die with him. 229 00:12:11,080 --> 00:12:12,790 So you found out what happened in the end. 230 00:12:13,640 --> 00:12:14,710 I made that pledge 231 00:12:15,760 --> 00:12:18,430 and was willing to stay in Lize Palace forever. 232 00:12:19,200 --> 00:12:22,550 Stay here to be punished in exchange for my daughter's life. 233 00:12:27,440 --> 00:12:30,230 But luckily I wasn't thrown into the Tower of Oblivion as punishment. 234 00:12:30,360 --> 00:12:31,150 Otherwise 235 00:12:31,720 --> 00:12:33,350 nothing would be left of me. 236 00:12:33,520 --> 00:12:34,350 I see. 237 00:12:34,600 --> 00:12:36,630 That's why you left Yu'er to be raised 238 00:12:36,720 --> 00:12:38,670 by a hunting family near the Lize Palace. 239 00:12:39,240 --> 00:12:40,750 Yet you do not dare to tell her your identity. 240 00:12:43,320 --> 00:12:44,430 At least Yu'er 241 00:12:46,000 --> 00:12:47,270 can lead a safe life. 242 00:12:47,760 --> 00:12:48,790 I'm fine. 243 00:12:49,960 --> 00:12:51,630 I can sneak out and look at her. 244 00:12:53,880 --> 00:12:54,670 It's not bad. 245 00:12:56,320 --> 00:12:57,470 That's for the best. 246 00:13:07,880 --> 00:13:08,550 Eat. 247 00:13:11,040 --> 00:13:12,230 Life is short 248 00:13:12,320 --> 00:13:13,990 what's important is to eat your fill. 249 00:13:20,840 --> 00:13:22,230 Where did you get that purse from? 250 00:13:23,080 --> 00:13:24,670 That is the gift I gave my daughter 251 00:13:24,800 --> 00:13:25,910 for her birthday this year! 252 00:13:26,440 --> 00:13:27,270 Stop the nonsense! 253 00:13:27,680 --> 00:13:29,270 You're locked here and can't leave 254 00:13:29,440 --> 00:13:31,550 how could you give your bastard daughter a gift? 255 00:13:33,880 --> 00:13:35,110 You have a tongue in your mouth, 256 00:13:35,240 --> 00:13:36,270 if you don't know how to talk 257 00:13:36,400 --> 00:13:37,550 then I can remove it for you. 258 00:13:38,240 --> 00:13:38,790 Speak. 259 00:13:39,120 --> 00:13:40,390 Where did you get that purse from? 260 00:13:40,560 --> 00:13:41,350 I'll tell you. 261 00:13:41,680 --> 00:13:44,870 Just now there was a weeping old man outside the Lize Palace. 262 00:13:45,080 --> 00:13:46,070 I passed by 263 00:13:46,240 --> 00:13:49,110 and he gave me this purse to pay his respects to help me deliver a letter to you. 264 00:13:49,320 --> 00:13:51,870 Said everyone mocked your daughter, calling her a bastard. 265 00:13:52,160 --> 00:13:53,270 In a fit of anger, 266 00:13:53,400 --> 00:13:54,750 she fought with someone. 267 00:13:55,320 --> 00:13:57,190 Who knew she would fall off the cliff 268 00:13:57,320 --> 00:13:58,190 and now she's about to die. 269 00:13:58,360 --> 00:13:59,350 You bastard! 270 00:13:59,480 --> 00:14:00,310 Why did you tell me now? 271 00:14:00,480 --> 00:14:01,350 What can you do? 272 00:14:01,480 --> 00:14:02,070 You can't leave! 273 00:14:02,160 --> 00:14:02,670 You! 274 00:14:03,400 --> 00:14:03,990 Brother Liu! 275 00:14:04,080 --> 00:14:04,830 Don't be rash! 276 00:14:05,600 --> 00:14:06,270 Scram! 277 00:14:08,520 --> 00:14:09,470 Yu'er is in trouble. 278 00:14:09,720 --> 00:14:10,270 No. 279 00:14:10,560 --> 00:14:11,390 I have to save her. 280 00:14:23,400 --> 00:14:23,950 Brother Liu! 281 00:14:24,080 --> 00:14:24,630 You leave first. 282 00:14:24,760 --> 00:14:25,430 I'll stop them! 283 00:14:25,560 --> 00:14:26,310 Little Phoenix you! 284 00:14:26,320 --> 00:14:28,310 Shut it. Saving your daughter is more important. Hurry and go! 285 00:14:28,440 --> 00:14:29,390 Be careful! 286 00:14:42,800 --> 00:14:46,910 You lost your mask and broke the rule of love we have not sentenced you for that 287 00:14:47,360 --> 00:14:49,790 and now you let an important prisoner Liu Yihuan go. 288 00:14:50,720 --> 00:14:52,630 You're the head of the Lize disciples 289 00:14:52,760 --> 00:14:54,350 you're quite extraordinary. 290 00:14:54,520 --> 00:14:55,830 You traitor! 291 00:14:56,800 --> 00:14:59,870 I know I committed a crime so I am willing to accept punishment. 292 00:15:00,520 --> 00:15:02,790 But I feel that I did not do anything wrong. 293 00:15:03,360 --> 00:15:06,950 Having the 7 feelings and 6 desires is the most normal thing in the world. 294 00:15:07,800 --> 00:15:08,630 I do not understand 295 00:15:09,640 --> 00:15:11,630 why Lize Palace has so many rules. 296 00:15:12,840 --> 00:15:14,950 Why do we have to live like a cold corpse? 297 00:15:15,160 --> 00:15:15,950 How dare you? 298 00:15:17,360 --> 00:15:19,390 You commit one crime after another! 299 00:15:20,160 --> 00:15:23,230 In your eyes do you still think about the Lize Palace's rules? 300 00:15:23,480 --> 00:15:25,230 You don't even change your ways! 301 00:15:25,960 --> 00:15:28,230 You even question the rules established by our founder? 302 00:15:28,640 --> 00:15:31,470 Looks like you're determined to oppose the Lize Palace. 303 00:15:32,720 --> 00:15:33,270 Chief. 304 00:15:34,680 --> 00:15:36,310 Are you going to protect him this time too? 305 00:15:37,880 --> 00:15:38,430 Chief. 306 00:15:38,640 --> 00:15:40,830 Yu Sifeng has broken the rules time after time. 307 00:15:40,960 --> 00:15:42,230 He even plans to rebel against us. 308 00:15:42,600 --> 00:15:44,590 As the elder of punishments 309 00:15:44,720 --> 00:15:48,670 I beg you to immediately throw him into the Tower of Oblivion to undergo the 13 torture sessions. 310 00:15:49,960 --> 00:15:51,670 Please make the order. 311 00:16:05,320 --> 00:16:06,190 Chief? 312 00:16:10,840 --> 00:16:12,030 You should make the order. 313 00:16:23,080 --> 00:16:23,990 Chief. 314 00:16:26,600 --> 00:16:28,150 Do you still remember this? 315 00:16:36,440 --> 00:16:38,510 This is the black feather seal the old chief gave me. 316 00:16:39,200 --> 00:16:42,270 He asked me to assist you in ensuring everyone abide the rules when necessary. 317 00:16:42,400 --> 00:16:45,550 As you are unfair in your treatment towards Sifeng, 318 00:16:46,240 --> 00:16:48,470 I can only take the seal out. 319 00:16:55,280 --> 00:16:56,470 Do not force my master. 320 00:16:57,680 --> 00:16:58,750 I am willing to accept punishment. 321 00:17:07,000 --> 00:17:07,750 Sifeng! 322 00:17:09,160 --> 00:17:09,950 Sifeng... 323 00:17:11,000 --> 00:17:12,350 is willing to accept punishment. 324 00:17:13,560 --> 00:17:14,470 Good. 325 00:17:16,640 --> 00:17:17,950 Starting from today 326 00:17:18,480 --> 00:17:20,990 Yu Sifeng is no longer the head of the disciples. 327 00:17:21,360 --> 00:17:24,390 In the future no one will be let off when they break the rules of the Lize Palace. 328 00:17:25,000 --> 00:17:28,430 Even if they are naturally talented. 329 00:17:32,640 --> 00:17:33,430 Guards! 330 00:17:34,000 --> 00:17:37,150 Take Sifeng to the Tower of Oblivion. 331 00:17:41,360 --> 00:17:42,190 Scram! 332 00:17:43,000 --> 00:17:44,310 All of you scram! 333 00:17:50,520 --> 00:17:51,190 Xuanji. 334 00:17:52,400 --> 00:17:53,590 When you get to Xuyang Peak, 335 00:17:54,400 --> 00:17:57,550 you must listen to your master and your senior brother. 336 00:18:01,800 --> 00:18:03,070 Cultivate hard. 337 00:18:05,600 --> 00:18:06,270 Father. 338 00:18:07,680 --> 00:18:08,390 Elder sister. 339 00:18:09,320 --> 00:18:10,190 6th Senior Brother. 340 00:18:10,680 --> 00:18:11,910 Then I'm going. 341 00:18:12,720 --> 00:18:14,030 You take care. 342 00:18:15,280 --> 00:18:16,230 Xuanji. 343 00:18:16,720 --> 00:18:17,950 I can't bear to part with you. 344 00:18:18,680 --> 00:18:20,390 I can't bear to part with you too. 345 00:18:23,720 --> 00:18:25,950 Don't worry, the Xuyang Peak 346 00:18:26,120 --> 00:18:27,990 will take good care of Junior Xuanji. 347 00:18:28,440 --> 00:18:30,030 Thank you Senior Hao Chen. 348 00:18:32,800 --> 00:18:33,470 Xuanji. 349 00:18:34,080 --> 00:18:34,550 Let's go. 350 00:18:35,480 --> 00:18:36,310 Xuanji. 351 00:18:37,440 --> 00:18:38,510 Take care. 352 00:18:43,400 --> 00:18:44,150 Take care. 353 00:18:53,680 --> 00:18:54,510 I'm going then. 354 00:19:18,200 --> 00:19:18,910 Xuanji. 355 00:19:19,480 --> 00:19:21,150 Hao Chen said 356 00:19:21,480 --> 00:19:22,910 that you are brave and fearless. 357 00:19:23,120 --> 00:19:24,710 I think that is true. 358 00:19:25,480 --> 00:19:28,350 I had no intention of accepting another disciple 359 00:19:28,520 --> 00:19:31,030 I am satisfied with Hao Chen inheriting my knowledge 360 00:19:31,320 --> 00:19:34,390 but he recommended you. 361 00:19:34,560 --> 00:19:36,270 To make you my disciple 362 00:19:37,560 --> 00:19:39,550 and after some reconsideration 363 00:19:40,000 --> 00:19:41,110 I felt that 364 00:19:41,840 --> 00:19:44,030 you are a good child. 365 00:19:44,920 --> 00:19:45,710 Senior Brother. 366 00:19:46,800 --> 00:19:49,110 Didn't you say Master selected me? 367 00:19:54,400 --> 00:19:56,030 Hurry and pay your respects to Master. 368 00:19:59,320 --> 00:20:00,350 Master 369 00:20:01,360 --> 00:20:04,110 this disciple Chu Xuanji greets Master. 370 00:20:08,080 --> 00:20:08,710 Good. 371 00:20:09,280 --> 00:20:10,510 Starting from today 372 00:20:11,000 --> 00:20:13,710 you will be the inner disciple of the Xuyang Peak 373 00:20:14,080 --> 00:20:16,310 In the future you must cultivate hard 374 00:20:16,600 --> 00:20:18,870 to bear the responsibility of the Xuyang Peak. 375 00:20:19,200 --> 00:20:21,430 I will follow your teachings. 376 00:20:22,200 --> 00:20:22,990 Rise. 377 00:20:27,560 --> 00:20:28,350 Hao Chen 378 00:20:29,040 --> 00:20:31,270 The barrier around the secret realm is now secure. 379 00:20:31,400 --> 00:20:33,510 I think it's peaceful for now. 380 00:20:33,720 --> 00:20:35,310 I plan to go in seclusion 381 00:20:35,720 --> 00:20:39,750 to find a deeper understanding to the Mantra of Unfeeling. 382 00:20:40,880 --> 00:20:43,910 I just paid my respects to Master, yet he's already going into seclusion. 383 00:20:44,040 --> 00:20:44,870 During this time 384 00:20:45,080 --> 00:20:48,430 I will leave you to handle the teaching of the inner and outer disciples 385 00:20:48,760 --> 00:20:50,910 and the affairs at Xuyang Peak. 386 00:20:51,840 --> 00:20:53,630 Do you understand? 387 00:20:55,280 --> 00:20:57,910 I obey. 388 00:20:59,880 --> 00:21:00,630 Xuanji, 389 00:21:01,560 --> 00:21:02,950 your Senior Hao Chen 390 00:21:03,320 --> 00:21:05,150 knows much of my knowledge. 391 00:21:05,560 --> 00:21:08,390 I will leave him to teach you 392 00:21:08,600 --> 00:21:09,790 cultivation. 393 00:21:11,040 --> 00:21:13,030 You must obey his instruction. 394 00:21:13,320 --> 00:21:15,270 And respect him like your teacher. 395 00:21:15,880 --> 00:21:16,950 Do not slack off. 396 00:21:18,080 --> 00:21:19,270 Yes Master. 397 00:21:21,080 --> 00:21:21,950 Do not worry Master. 398 00:21:22,280 --> 00:21:24,590 I will do everything I can to teach junior. 399 00:21:31,120 --> 00:21:31,830 Senior Brother. 400 00:21:32,120 --> 00:21:33,550 what is that Mantra of Unfeeling 401 00:21:33,720 --> 00:21:35,350 that Master just mentioned? 402 00:21:35,480 --> 00:21:36,310 Is it powerful? 403 00:21:36,560 --> 00:21:38,350 That is the most powerful technique of the Xuyang Peak. 404 00:21:38,640 --> 00:21:40,790 Its cultivators must cut any feelings of love. 405 00:21:41,080 --> 00:21:44,510 And forget any disturbance rises until they reach a level where they are unable to be disturbed by anything. 406 00:21:44,920 --> 00:21:47,470 That is the method of cultivation the Xuyang Peak has always followed. 407 00:21:48,000 --> 00:21:49,550 Most powerful technique? 408 00:21:50,120 --> 00:21:51,750 I don't think I can do it. 409 00:21:52,040 --> 00:21:53,110 It has nothing to do with me. 410 00:21:54,120 --> 00:21:54,870 You're thinking that 411 00:21:55,320 --> 00:21:56,870 that has nothing to do with you 412 00:21:57,400 --> 00:21:58,030 right? 413 00:21:59,960 --> 00:22:02,750 Senior Brother how did you know I was thinking about that? 414 00:22:02,920 --> 00:22:03,510 You... 415 00:22:04,040 --> 00:22:05,590 I can read everything from your face. 416 00:22:06,200 --> 00:22:07,670 A normal person must need to train 417 00:22:08,000 --> 00:22:09,590 in order to reach that level. 418 00:22:10,240 --> 00:22:11,630 But you lack your 6 senses from birth 419 00:22:11,760 --> 00:22:12,790 so your mind is different. 420 00:22:13,160 --> 00:22:17,150 You're a natural fit to learn the Xuyang Peak's Mantra of Unfeeling and be a guardian. 421 00:22:37,840 --> 00:22:38,390 Senior Brother 422 00:22:39,200 --> 00:22:41,670 What is a guardian? 423 00:22:42,000 --> 00:22:43,350 That is what I wish to inform you about. 424 00:22:44,000 --> 00:22:48,350 A guardian is the mission all the disciples of the Xuyang Peak must bear. 425 00:22:49,880 --> 00:22:53,510 You accidentally entered the secret realm so you know a great hidden power is concealed there. 426 00:22:54,200 --> 00:22:57,190 If anyone with malicious intent enters the world will fall into chaos. 427 00:22:58,040 --> 00:23:01,750 The responsibility of the guardian is to ensure the safety of the secret realm. 428 00:23:02,240 --> 00:23:04,230 As you're able to leave the realm unscathed 429 00:23:04,960 --> 00:23:08,230 then perhaps fate has determined your destiny with the secret realm. 430 00:23:09,400 --> 00:23:10,710 What's inside these secret realm? 431 00:23:10,880 --> 00:23:13,550 That is not a question a normal disciple like we should ask. 432 00:23:14,680 --> 00:23:18,150 You only need to remember your responsibilities and mission and cultivate. 433 00:23:18,560 --> 00:23:21,710 If you manage to gain an epiphany then you can be a deity. 434 00:23:22,800 --> 00:23:23,910 And your life will not go to waste. 435 00:23:25,040 --> 00:23:25,790 Senior Brother. 436 00:23:26,120 --> 00:23:27,670 I have a question. 437 00:23:28,360 --> 00:23:31,310 Why do people have to become deities? 438 00:23:31,480 --> 00:23:33,030 Isn't it good to be a normal person? 439 00:23:34,960 --> 00:23:36,470 Why do you have so many questions? 440 00:23:38,240 --> 00:23:39,310 Whether you're a mortal, 441 00:23:39,520 --> 00:23:40,030 a demon, 442 00:23:40,400 --> 00:23:41,230 or a devil, 443 00:23:41,680 --> 00:23:43,190 they all want to be a deity. 444 00:23:44,560 --> 00:23:45,630 Only by becoming a deity 445 00:23:45,920 --> 00:23:48,230 can you have unsurpassed prospects. 446 00:23:48,880 --> 00:23:50,750 You only need to remember that. 447 00:23:55,560 --> 00:23:56,070 Oh yes. 448 00:23:56,320 --> 00:23:57,430 I have taken all your things 449 00:23:57,640 --> 00:23:59,470 to the library. 450 00:23:59,680 --> 00:24:00,710 What things? 451 00:24:00,920 --> 00:24:03,270 Your dagger, bell and your messenger. 452 00:24:04,120 --> 00:24:04,710 No, no. 453 00:24:04,880 --> 00:24:07,710 They are all gifts from other people. And my most treasured items. 454 00:24:09,440 --> 00:24:10,340 Xuanji. 455 00:24:10,640 --> 00:24:11,950 I just told you 456 00:24:12,400 --> 00:24:14,190 that you must cultivate using the Mantra of Unfeeling 457 00:24:14,560 --> 00:24:16,990 those things the feelings of other people. 458 00:24:17,400 --> 00:24:19,550 They will disturb your cultivation and create disturbances. 459 00:24:19,760 --> 00:24:20,550 That's why, 460 00:24:20,800 --> 00:24:22,230 you cannot carry them with you. 461 00:24:24,360 --> 00:24:25,030 Senior Brother! 462 00:24:25,160 --> 00:24:26,750 I won't carry them with me! 463 00:24:26,750 --> 00:24:27,440 I... 464 00:24:27,440 --> 00:24:28,470 I will put them in my room. 465 00:24:29,480 --> 00:24:30,550 Put them under the bed. 466 00:24:30,720 --> 00:24:32,510 I won't look at them often. 467 00:24:32,720 --> 00:24:33,430 No. 468 00:24:34,760 --> 00:24:35,430 Just one! 469 00:24:35,560 --> 00:24:36,750 Just leave me one! 470 00:24:40,120 --> 00:24:41,270 When you leave the mountain 471 00:24:41,560 --> 00:24:43,590 I will return them to you. 472 00:24:46,280 --> 00:24:46,990 Then Senior Brother, 473 00:24:47,600 --> 00:24:50,430 can you give me the messenger bell for a moment, 474 00:24:50,600 --> 00:24:52,830 I want to leave a final message to Sifeng. 475 00:24:53,360 --> 00:24:56,710 I originally planned to settle down here first 476 00:24:56,840 --> 00:24:58,790 before I told him was at the Xuyang Peak. 477 00:24:58,960 --> 00:24:59,510 Sifeng? 478 00:25:00,560 --> 00:25:01,990 That disciple from Lize Palace right? 479 00:25:04,520 --> 00:25:05,230 Xuanji. 480 00:25:05,800 --> 00:25:07,270 You will not see each other. 481 00:25:07,800 --> 00:25:10,390 What is the point in contacting each other? 482 00:25:10,920 --> 00:25:12,190 You just promised me 483 00:25:12,320 --> 00:25:13,430 that you will listen to me. 484 00:25:14,840 --> 00:25:15,750 I have no choice, 485 00:25:16,480 --> 00:25:17,990 Sifeng and I agreed 486 00:25:18,160 --> 00:25:19,470 to meet up again in 4 years. 487 00:25:19,920 --> 00:25:21,190 Then I'll cultivate well 488 00:25:21,600 --> 00:25:22,870 and then go and see Sifeng. 489 00:25:26,480 --> 00:25:27,070 What? 490 00:25:27,440 --> 00:25:28,910 Why do you look sad? 491 00:25:29,840 --> 00:25:31,310 I took so many of your things, 492 00:25:31,480 --> 00:25:33,270 why don't I give you something in return? 493 00:25:59,840 --> 00:26:01,750 That....That is so powerful! 494 00:26:03,280 --> 00:26:06,630 Those who cultivate have to have a magical artifact that they like. 495 00:26:09,360 --> 00:26:10,710 This is the Qianli parasol. 496 00:26:10,720 --> 00:26:12,470 It's your personal weapon. 497 00:26:14,720 --> 00:26:15,790 That's great. 498 00:26:16,240 --> 00:26:17,390 In the future when I go out, 499 00:26:17,560 --> 00:26:19,030 as long as I take is parasol, 500 00:26:19,280 --> 00:26:20,710 not only is it by weapon, 501 00:26:20,960 --> 00:26:24,030 it can also shield me from the wind and rain? 502 00:26:24,120 --> 00:26:25,030 Thank you Senior Brother! 503 00:26:25,880 --> 00:26:27,430 You always like to slack off. 504 00:26:29,880 --> 00:26:30,470 Senior Brother, 505 00:26:30,880 --> 00:26:32,550 as I have this weapon 506 00:26:32,720 --> 00:26:34,670 do I not need to practice enchantments 507 00:26:34,760 --> 00:26:36,070 and win every fight? 508 00:26:36,480 --> 00:26:37,950 Although magical artifacts contain power 509 00:26:38,240 --> 00:26:40,910 but if you do not have enough cultivation then you cannot control it. 510 00:26:41,640 --> 00:26:42,910 It's useless to slack off. 511 00:26:43,440 --> 00:26:45,830 Do you know the importance of cultivation? 512 00:26:48,920 --> 00:26:50,430 I got it Senior Hao Chen. 513 00:27:01,080 --> 00:27:02,590 The Tower of Oblivion, 514 00:27:02,900 --> 00:27:04,070 has a full 13 levels. 515 00:27:04,520 --> 00:27:09,430 It is filled with fierce beasts and terrifying formations that engulf your soul and heart. 516 00:27:10,440 --> 00:27:11,510 The one who is punished 517 00:27:12,000 --> 00:27:15,070 must climb from the bottom to the top level. 518 00:27:15,640 --> 00:27:16,990 Only then can they survive. 519 00:27:28,440 --> 00:27:29,110 Xuanji, 520 00:27:29,920 --> 00:27:32,750 I fear I will have to fight a difficult battle during this period. 521 00:27:34,280 --> 00:27:35,950 But I won't forget our promise. 522 00:27:37,000 --> 00:27:38,910 I will be able to come out. 523 00:28:02,160 --> 00:28:02,790 Senior Brother. 524 00:28:03,040 --> 00:28:04,310 I...I was late. 525 00:28:04,680 --> 00:28:05,750 Punish me. 526 00:28:14,560 --> 00:28:15,670 Why should I punish you? 527 00:28:16,160 --> 00:28:16,870 Because.... 528 00:28:17,720 --> 00:28:20,310 Because I slacked off. 529 00:28:20,480 --> 00:28:22,710 I didn't get up early to cultivate. 530 00:28:25,120 --> 00:28:26,150 If you rise early 531 00:28:26,440 --> 00:28:30,390 but your heart is still weary then the effects of the training will not be beneficial to you. 532 00:28:30,680 --> 00:28:31,430 Don't worry. 533 00:28:31,840 --> 00:28:33,230 I will not force you to rise early. 534 00:28:40,480 --> 00:28:41,150 Hungry? 535 00:28:57,120 --> 00:28:57,870 Want to eat? 536 00:29:09,200 --> 00:29:11,670 Although you don't need to rise early in Xuyang Peak 537 00:29:12,400 --> 00:29:14,070 but we have our own rules. 538 00:29:14,600 --> 00:29:15,270 First, 539 00:29:15,920 --> 00:29:17,390 you can only eat one meal per day. 540 00:29:19,360 --> 00:29:20,790 If you want to eat that meal, 541 00:29:21,400 --> 00:29:23,390 you have to use your sword to get it. 542 00:30:17,440 --> 00:30:18,430 Senior Brother. 543 00:30:20,080 --> 00:30:21,310 I'm hungry. 544 00:30:22,160 --> 00:30:24,270 So hungry. 545 00:30:25,040 --> 00:30:25,830 Endure it. 546 00:30:29,400 --> 00:30:29,990 Then.... 547 00:30:31,120 --> 00:30:33,950 I can't find a flint. 548 00:30:34,160 --> 00:30:35,670 so I can't light the lamps in my room. 549 00:30:39,880 --> 00:30:41,190 The learn the fire enchantment. 550 00:30:42,040 --> 00:30:43,150 Light your own lamp. 551 00:31:02,520 --> 00:31:03,070 Light! 552 00:31:09,400 --> 00:31:10,150 Light up! 553 00:31:12,960 --> 00:31:14,350 I'm hungry and it's dark. 554 00:31:14,800 --> 00:31:16,070 Hurry up! 555 00:31:16,560 --> 00:31:17,470 If you don't light up 556 00:31:18,080 --> 00:31:19,430 I will eat you. 557 00:31:59,280 --> 00:32:04,510 ♪ Destiny has foreshadowing mark in this life ♪ 558 00:32:05,160 --> 00:32:10,150 ♪ Like a dream, we unexpectedly encounter each other ♪ 559 00:32:10,160 --> 00:32:15,590 ♪ You leave a mole in the corner of your eye as a mark ♪ 560 00:32:16,160 --> 00:32:20,870 ♪ Yet you forget the promise we had in the last lifetime ♪ 561 00:32:22,240 --> 00:32:25,840 ♪ Our outcome is predestined, cannot understand the will of Heaven ♪ 562 00:32:25,840 --> 00:32:26,590 Xuanji, 563 00:32:28,360 --> 00:32:30,430 these 13 torture sessions were harder than I expected. 564 00:32:32,120 --> 00:32:33,590 I just passed the first level. 565 00:32:34,600 --> 00:32:35,390 But it's fine. 566 00:32:36,880 --> 00:32:43,870 But I fear I need a bit more time than I thought to pass all 13 levels. 567 00:32:44,760 --> 00:32:49,440 ♪ Retrieve the beauty that are colorless in your eyes ♪ 568 00:32:49,440 --> 00:32:50,790 You never replied to me, 569 00:32:52,000 --> 00:32:53,830 I don't know whether you can hear me 570 00:32:55,400 --> 00:33:00,550 is it because you're too stupid so you don't know how to use it or did you lose it? 571 00:33:00,550 --> 00:33:01,790 ♪ Unseal all the memories that are buried in dust in your heart ♪ 572 00:33:02,000 --> 00:33:07,030 ♪ When the moon rises, the memories flood back in, like waking from a dream ♪ 573 00:33:07,360 --> 00:33:12,630 ♪ Is long this love is not extinguished, I'll love you until my last breath ♪ 574 00:33:13,800 --> 00:33:18,550 ♪ Our love is like a colored crystal ♪ 575 00:33:37,160 --> 00:33:38,230 Senior Duanqing! 576 00:33:42,000 --> 00:33:42,590 Xuanji. 577 00:33:43,520 --> 00:33:45,950 Didn't you go and forage for some honey? 578 00:33:46,280 --> 00:33:46,790 Right? 579 00:33:47,040 --> 00:33:48,750 I love flower honey the most. 580 00:33:48,840 --> 00:33:50,990 Just now I foraged for some in the valley. 581 00:33:51,600 --> 00:33:52,950 Can I taste it? 582 00:33:53,000 --> 00:33:53,800 Of course. 583 00:34:00,040 --> 00:34:00,910 So sweet. 584 00:34:03,160 --> 00:34:04,030 Senior Duanjing. 585 00:34:04,120 --> 00:34:05,910 Is the honey in this bottle? 586 00:34:06,480 --> 00:34:07,510 Right. Yes. 587 00:34:07,720 --> 00:34:09,790 Can you give it to me? 588 00:34:10,280 --> 00:34:10,990 Well.... 589 00:34:12,080 --> 00:34:13,750 Can I give you another bottle? 590 00:34:13,880 --> 00:34:14,910 I plan to 591 00:34:15,640 --> 00:34:16,910 give this one to someone. 592 00:34:16,960 --> 00:34:17,870 For who? 593 00:34:18,960 --> 00:34:19,790 Yes. 594 00:34:20,640 --> 00:34:21,750 The person I like. 595 00:34:23,200 --> 00:34:24,550 I have someone I like too. 596 00:34:24,640 --> 00:34:25,830 Then you should understand me. 597 00:34:25,960 --> 00:34:27,510 If you like someone 598 00:34:27,640 --> 00:34:29,430 you will want to give the thing you like the most 599 00:34:29,560 --> 00:34:30,630 to him. 600 00:34:32,240 --> 00:34:36,190 Giving something I like to the one I like? 601 00:34:36,600 --> 00:34:37,790 It's the same for everyone? 602 00:34:39,400 --> 00:34:40,190 Ok, Xuanji. 603 00:34:40,280 --> 00:34:41,190 Then I'll get going. 604 00:34:45,280 --> 00:34:46,870 As I've decided to like 6th Senior Brother 605 00:34:47,080 --> 00:34:49,110 then I will give him the fruit I like the most. 606 00:34:53,600 --> 00:34:54,550 Senior Hao Chen. 607 00:35:00,440 --> 00:35:03,070 You finally don't have to starve. 608 00:35:03,400 --> 00:35:04,270 Senior Hao Chen. 609 00:35:04,360 --> 00:35:06,110 Have I improved a lot? 610 00:35:06,280 --> 00:35:07,190 You are flying fine. 611 00:35:07,640 --> 00:35:10,870 Tomorrow you take the enchantment test with the new outer students. 612 00:35:15,120 --> 00:35:15,670 Why? 613 00:35:50,000 --> 00:35:57,310 You have cultivated for some time in Xuyang Peak. 614 00:35:57,680 --> 00:35:58,710 Are you prepared? 615 00:35:59,000 --> 00:36:00,430 We are. 616 00:36:02,600 --> 00:36:03,400 Xuanji. 617 00:36:04,360 --> 00:36:05,830 I personally taught you. 618 00:36:06,200 --> 00:36:07,550 Don't make me lose face. 619 00:36:08,680 --> 00:36:09,870 Don't worry Senior Hao Chen. 620 00:36:10,280 --> 00:36:11,470 I'm all prepared. 621 00:36:24,400 --> 00:36:25,190 Rise! 622 00:36:26,000 --> 00:36:26,790 Thunder enchantment. 623 00:36:49,120 --> 00:36:49,990 Wind enchantment. 624 00:37:25,800 --> 00:37:26,390 Good. 625 00:37:29,720 --> 00:37:30,670 Teleporter enchantment. 626 00:37:32,080 --> 00:37:32,710 Xuanji. 627 00:37:33,300 --> 00:37:34,310 You go first. 628 00:38:02,960 --> 00:38:04,190 Thank you Senior Hao Chen. 629 00:38:04,520 --> 00:38:05,590 The enchantment is fine 630 00:38:05,960 --> 00:38:07,590 but you need to train on your balance. 631 00:38:14,360 --> 00:38:16,150 So this is the preparation you made? 632 00:38:16,880 --> 00:38:18,270 I do not dare to in the future. 633 00:38:19,240 --> 00:38:20,310 Did it ever cross your mind 634 00:38:21,280 --> 00:38:22,590 that if it rained today 635 00:38:23,120 --> 00:38:25,590 and washed away all the spells you wrote on your dress 636 00:38:25,880 --> 00:38:26,870 what would you do then? 637 00:38:29,800 --> 00:38:31,950 I'm glad it didn't rain today. 638 00:38:33,720 --> 00:38:35,990 If you want to slack off you have to find a better solution. 639 00:38:38,520 --> 00:38:39,870 The test will end here today. 640 00:38:40,320 --> 00:38:41,550 You've improved quite a lot. 641 00:38:42,240 --> 00:38:43,350 Keep up the good work tomorrow. 642 00:38:43,760 --> 00:38:44,430 Yes. 643 00:38:52,800 --> 00:38:53,550 Great! 644 00:38:53,680 --> 00:38:55,270 If I embroider the spells on my clothes 645 00:38:55,360 --> 00:38:56,430 then I won't forget them 646 00:38:56,560 --> 00:38:58,310 nor will they be washed away by water. 647 00:38:59,520 --> 00:39:00,190 Senior Brother. 648 00:39:00,520 --> 00:39:01,830 You're not angry right? 649 00:39:03,280 --> 00:39:04,830 It's fine as long as you can use them. 650 00:39:05,320 --> 00:39:08,350 It's not important how you store them 651 00:39:08,520 --> 00:39:10,870 you can recite it or carry it on your person. 652 00:39:11,560 --> 00:39:12,710 Senior Brother you're so good. 653 00:39:12,920 --> 00:39:14,630 That way I will know every enchantment. 654 00:39:14,880 --> 00:39:16,310 In the future when I return to Mount Shaoyang 655 00:39:16,440 --> 00:39:17,750 and see my seniors and juniors 656 00:39:17,880 --> 00:39:19,390 I can cast the 5 line enchantment 657 00:39:19,560 --> 00:39:22,270 and surprise them by how much I improved! 658 00:39:22,640 --> 00:39:25,630 Right now you stumble when you cast a mere spell 659 00:39:25,800 --> 00:39:26,910 that's not capability. 660 00:39:27,560 --> 00:39:30,830 In the future you must work harder to make your spells more powerful. 661 00:39:31,000 --> 00:39:32,870 That way you can truly get rid of evil. 662 00:39:37,320 --> 00:39:37,910 What? 663 00:39:38,360 --> 00:39:41,110 You think you can ambush me with a little trick like that? 664 00:39:42,720 --> 00:39:44,510 Senior Brother you misunderstand. 665 00:39:51,440 --> 00:39:54,310 Never expected that you managed to lift the enchantment I used to seal my wine flask. 666 00:39:54,880 --> 00:39:56,110 You have improved a bit. 667 00:40:01,240 --> 00:40:04,710 Then I will use it to offer it to you. 668 00:40:05,700 --> 00:40:08,150 However can I drink a bit of it? 669 00:40:08,360 --> 00:40:09,830 I yearn for wine recently. 670 00:40:19,600 --> 00:40:20,270 Senior Brother, 671 00:40:20,480 --> 00:40:21,990 the wine you fermented is so delicious. 672 00:40:22,120 --> 00:40:23,990 It's a delicacy. 673 00:40:25,440 --> 00:40:27,990 Drink less of it or you'll be drunk won't be able to get up. 674 00:40:30,560 --> 00:40:31,270 Senior Brother 675 00:40:31,760 --> 00:40:33,110 I want to ask you this, 676 00:40:33,280 --> 00:40:35,350 you're so powerful 677 00:40:35,520 --> 00:40:38,950 and so many of our junior sisters like you. 678 00:40:39,080 --> 00:40:41,430 Are you willing to let go of all your feelings 679 00:40:41,560 --> 00:40:45,830 to cultivate that Mantra of Unfeeling and protect the secret realm for the rest of your life? 680 00:40:46,480 --> 00:40:48,830 My existence is to protect that secret realm. 681 00:40:49,760 --> 00:40:50,910 The Path of Dao is 682 00:40:51,200 --> 00:40:55,030 with it you forget all the conflicts in the world and cleanse yourself of the inner demons the world creates. 683 00:40:57,280 --> 00:40:59,630 Don't you want to be with your friends? 684 00:41:04,200 --> 00:41:04,990 Friends? 685 00:41:08,480 --> 00:41:10,510 I did have a friend once. 686 00:41:11,360 --> 00:41:12,990 I gave her my sincere friendship 687 00:41:13,560 --> 00:41:16,110 but she betrayed me. 688 00:41:16,280 --> 00:41:17,350 Committed a serious crime. 689 00:41:20,640 --> 00:41:22,790 It's a shame I did not realize sooner 690 00:41:24,680 --> 00:41:26,750 if I stood up to guide her 691 00:41:27,720 --> 00:41:28,390 perhaps, 692 00:41:29,720 --> 00:41:31,670 she would not be like she is today. 693 00:41:34,720 --> 00:41:35,720 Betrayed? 694 00:41:36,720 --> 00:41:39,190 Then that's not a true friend! 695 00:41:39,520 --> 00:41:41,550 All my friends are great. 696 00:41:41,680 --> 00:41:42,830 They're not like that. 697 00:41:50,240 --> 00:41:53,590 The human heart is hard to predict. Friends may change. 698 00:41:54,520 --> 00:41:55,230 Xuanji 699 00:41:55,760 --> 00:41:57,230 one day you will understand that 700 00:41:57,680 --> 00:41:58,950 only by focusing on your cultivation 701 00:41:59,880 --> 00:42:02,190 can you forget all your troubles. 702 00:42:02,840 --> 00:42:03,590 Understand? 703 00:42:05,560 --> 00:42:06,070 Understand. 704 00:42:18,040 --> 00:42:19,110 You're still determined 705 00:42:19,840 --> 00:42:20,950 to not cultivate? 706 00:42:22,480 --> 00:42:25,550 Is this the life you want? 707 00:42:26,800 --> 00:42:29,870 Do you know I same here to bring you back? 708 00:42:31,040 --> 00:42:32,230 When we get back 709 00:42:32,800 --> 00:42:35,510 can we go back to what we were like before, alright? 710 00:45:02,840 --> 00:45:07,070 ♪ There are so many sources of joy in the world ♪ 711 00:45:07,440 --> 00:45:13,110 ♪ Waiting for me to grow up to capture them ♪ 712 00:45:13,440 --> 00:45:18,110 ♪ There is also so much perplexity ♪ 713 00:45:18,440 --> 00:45:24,030 ♪ But when you look at me I finally comprehend them ♪ 714 00:45:24,400 --> 00:45:28,990 ♪ I've hoped, I've despaired ♪ 715 00:45:29,120 --> 00:45:34,110 ♪ Time after time, my beliefs are slapped in the face by fate ♪ 716 00:45:34,440 --> 00:45:39,230 ♪ I am the one who cries each time ♪ 717 00:45:39,600 --> 00:45:45,750 ♪ Accumulated from the face I cannot love ♪ 718 00:45:46,920 --> 00:45:50,110 ♪ Without this heart wrenching pain, ♪ 719 00:45:50,440 --> 00:45:53,150 ♪ how will one know one's path? ♪ 720 00:45:53,480 --> 00:45:57,390 ♪ Hiding these feelings deep within one's heart ♪ 721 00:45:58,280 --> 00:46:03,910 ♪ The home I hope and hope will come, was simply a bygone love ♪ 722 00:46:04,240 --> 00:46:07,830 ♪ I have never wasted my time ♪ 723 00:46:08,120 --> 00:46:14,070 ♪ The deeper I love, the more I am hurt from the betrayal ♪ 724 00:46:14,360 --> 00:46:18,350 ♪ I cover my eyes so I can see for myself ♪ 725 00:46:18,680 --> 00:46:23,710 ♪ Before I learn to embrace I learn to exile myself first ♪ 726 00:46:24,040 --> 00:46:29,910 ♪ From this pain that cuts to my bones ♪ 727 00:46:30,080 --> 00:46:43,350 ♪ Like my hand, like my foot, like you, irreplaceable ♪ 51994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.