All language subtitles for Le Président.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:02,792 --> 00:04:05,833 Cher Merryl, je suis heureux de vous voir. 2 00:04:06,000 --> 00:04:07,124 Merci. 3 00:04:07,292 --> 00:04:08,749 Je vous présente M. Mayon. 4 00:04:08,917 --> 00:04:11,458 Comment allez-vous M. le Président ? 5 00:04:54,292 --> 00:04:57,624 Il faut de la tête de mouton et de la vieille tripaille. 6 00:04:57,792 --> 00:04:59,666 C'est indispensable. 7 00:05:01,375 --> 00:05:04,541 Les écrevisses s'amènent tout doucement. 8 00:05:05,042 --> 00:05:07,083 Dès qu'elles recouvrent la viande : 9 00:05:07,250 --> 00:05:09,083 Hop ! On lève la balance. 10 00:05:09,875 --> 00:05:14,708 Dans le Devon, les écrevisses sont plus grosses qu'ici. 11 00:05:14,875 --> 00:05:16,833 Mais moins fines 12 00:05:17,000 --> 00:05:18,041 et moins raffinées. 13 00:05:18,209 --> 00:05:20,083 Dans la rivière du bas, 14 00:05:20,709 --> 00:05:24,249 j'en attrape dans les 10 kilos, entre 5 et 7 heures. 15 00:06:04,875 --> 00:06:06,708 Vous souvenez-vous de cela ? 16 00:06:10,334 --> 00:06:13,624 - C'était en 1919... - Oublions-le... 17 00:06:14,375 --> 00:06:18,541 J'ai une grande ferme dans le Devon. Je m'y retire l'année prochaine. 18 00:06:19,209 --> 00:06:21,833 Si, cette fois, c'est décidé. 19 00:06:23,000 --> 00:06:26,999 Je pourrai enfin jouer au golf, sans que personne ne me le reproche. 20 00:06:27,167 --> 00:06:30,416 On ne vous laissera pas partir et on aura raison. 21 00:06:30,584 --> 00:06:32,624 La surdité est un privilège de l'âge. 22 00:06:32,792 --> 00:06:37,124 Je n'entends absolument plus rien de ce qui me contrarie. 23 00:06:38,125 --> 00:06:41,083 Si je me souviens bien, il y a 20 ans... 24 00:06:41,250 --> 00:06:45,166 vous étiez déjà atteint de cette pénible infirmité. 25 00:06:45,334 --> 00:06:48,708 Oui, cela m'a pris subitement. 26 00:06:48,875 --> 00:06:54,083 Quand vous avez parlé d'internationaliser Gibraltar. 27 00:06:56,834 --> 00:07:01,416 Tiens, je crois que votre escorte s'impatiente. 28 00:07:59,959 --> 00:08:04,499 Vous m'avez fait plaisir. Vraiment. 29 00:08:04,667 --> 00:08:07,999 Tout le plaisir était pour moi, je vous assure. 30 00:08:08,750 --> 00:08:12,083 Présentez mes hommages à Lady Merryl. 31 00:08:13,084 --> 00:08:14,916 Je présenterai aussi 32 00:08:15,084 --> 00:08:18,541 votre très respectueux souvenir à sa Gracieuse Majesté. 33 00:08:18,709 --> 00:08:21,041 J'allais vous en prier. 34 01:05:01,792 --> 01:05:04,541 La Fédération Européenne du Président Beaufort 35 01:05:04,709 --> 01:05:08,208 se heurte à une hostilité manifeste 36 01:05:08,584 --> 01:05:11,083 des Députés Français. 37 01:05:12,292 --> 01:05:15,291 La Chambre s'est montrée glaciale. 38 01:05:15,750 --> 01:05:19,291 Les Etats-Unis d'Europe ont pris du plomb dans l'aile. 39 01:05:19,459 --> 01:05:24,416 Le projet Beaufort qui avait obtenu l'adhésion de l'Italie... 2934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.