All language subtitles for La.Marque.Des.Anges.Miserere.2013.FRENCH.1080p.WEBRip.x265-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,291 --> 00:02:08,125 Any of them deaf? 2 00:02:08,708 --> 00:02:10,583 Yes, him. 3 00:04:29,625 --> 00:04:30,458 Children. 4 00:04:34,208 --> 00:04:35,916 You have their papers? 5 00:04:36,083 --> 00:04:37,333 Sure. 6 00:04:44,750 --> 00:04:45,875 Here you go. 7 00:05:03,916 --> 00:05:06,250 Stop! Don't shoot! 8 00:05:06,416 --> 00:05:08,416 There are kids inside! 9 00:05:33,041 --> 00:05:37,416 40 years of my life hunting criminals and now nothing. 10 00:05:37,625 --> 00:05:39,708 Many people enjoy retirement. 11 00:05:42,083 --> 00:05:44,458 Evil doesn't retire. 12 00:05:45,208 --> 00:05:47,041 You can still fight it. 13 00:05:50,416 --> 00:05:52,958 Through your good works perhaps? 14 00:05:54,458 --> 00:05:56,083 Am I that predictable? 15 00:05:59,500 --> 00:06:01,000 "Be not overcome by evil, 16 00:06:01,166 --> 00:06:03,541 "but overcome evil with good." 17 00:06:03,875 --> 00:06:06,458 Romans, Chapter 12, Verse 21. 18 00:06:06,625 --> 00:06:09,333 My wife always told me you were 19 00:06:09,833 --> 00:06:11,208 a dangerous idealist. 20 00:06:11,375 --> 00:06:12,541 She said dangerous? 21 00:06:15,000 --> 00:06:16,833 I can't really remember now. 22 00:06:17,000 --> 00:06:18,541 Maybe I added that. 23 00:06:20,041 --> 00:06:21,833 It goes with the job. 24 00:06:42,666 --> 00:06:44,083 Beautiful, isn't it? 25 00:06:44,250 --> 00:06:48,166 The purity of the voices... The innocence of childhood... 26 00:06:49,500 --> 00:06:52,166 If men stayed children all their lives, 27 00:06:52,416 --> 00:06:55,541 we'd have probably had less work, you and I. 28 00:08:46,750 --> 00:08:49,000 He hasn't said a word. 29 00:08:49,916 --> 00:08:51,416 Anything on him? 30 00:08:52,208 --> 00:08:54,125 A cell, damaged in the fall. 31 00:08:55,000 --> 00:08:56,625 But my men are on it. 32 00:08:58,166 --> 00:08:59,541 A coffee first? 33 00:08:59,791 --> 00:09:01,875 - Please... - No. 34 00:09:12,250 --> 00:09:14,375 What's your business? 35 00:09:15,458 --> 00:09:16,708 Organ trafficking? 36 00:09:18,250 --> 00:09:19,875 Illegal adoption? 37 00:09:20,041 --> 00:09:21,875 Sex slaves? 38 00:09:28,291 --> 00:09:30,083 Point to where you were going. 39 00:09:31,666 --> 00:09:32,791 Now! 40 00:09:42,125 --> 00:09:43,375 What a jerk... 41 00:09:45,625 --> 00:09:47,458 I'm getting to like this guy. 42 00:09:51,500 --> 00:09:52,125 Come on. 43 00:09:56,291 --> 00:09:58,083 Captain Salek, a quick word. 44 00:10:04,916 --> 00:10:08,583 Your chief just called. She doesn't sound happy. 45 00:10:22,958 --> 00:10:24,750 I need to use the toilet. 46 00:10:25,291 --> 00:10:26,541 He can talk! 47 00:10:27,666 --> 00:10:29,083 I need to use the toilet. 48 00:10:29,250 --> 00:10:30,541 I understood. 49 00:10:34,125 --> 00:10:37,875 - How's it linked to Blackstream? - I think it's the Haiti guy. 50 00:10:38,625 --> 00:10:40,083 After the quake. 51 00:10:40,541 --> 00:10:42,416 Frank, couldn't you wait? 52 00:10:42,583 --> 00:10:44,250 They didn't greenlight this. 53 00:10:44,416 --> 00:10:46,791 It's our first real lead. 54 00:10:47,541 --> 00:10:49,583 I won't wait around for them. 55 00:10:50,208 --> 00:10:53,791 Don't screw up or our superiors will sink you. 56 00:10:54,416 --> 00:10:56,125 You hear me, Frank? 57 00:10:57,625 --> 00:11:01,791 My men managed to recover the deleted messages from the phone. 58 00:11:02,458 --> 00:11:04,375 What's he doing out here? 59 00:11:04,958 --> 00:11:06,208 He needed the can. 60 00:11:18,416 --> 00:11:19,083 Asshole! 61 00:12:26,083 --> 00:12:28,416 Laura Bernheim, head of the ICC, 62 00:12:28,583 --> 00:12:30,916 met the French President today. 63 00:12:31,083 --> 00:12:34,500 According to rumors, the judge will announce next week 64 00:12:34,666 --> 00:12:37,416 the launch of legal action 65 00:12:37,583 --> 00:12:38,625 against Blackstream, 66 00:12:38,791 --> 00:12:41,708 one of the world's most powerful private armies. 67 00:12:42,166 --> 00:12:45,208 If we tolerate evil we become its accomplice. 68 00:12:49,250 --> 00:12:51,708 Blackstream and its CEO Sean Singleton 69 00:12:52,000 --> 00:12:54,958 are suspected of torturing 70 00:12:55,125 --> 00:12:55,833 presumed terrorists 71 00:12:56,000 --> 00:12:58,375 for certain European democracies 72 00:12:58,541 --> 00:13:03,791 on "black sites" immune from jurisdiction. 73 00:13:03,958 --> 00:13:07,083 None of those concerned has commented on the rumors. 74 00:13:51,958 --> 00:13:54,166 Any comment on Ms. Bernheim's charges? 75 00:13:55,541 --> 00:13:57,625 She's a great lady 76 00:13:58,125 --> 00:14:00,916 but tends to see Nazis everywhere. 77 00:14:03,333 --> 00:14:07,041 She says she has proof but, like you, I'm waiting to see it. 78 00:14:08,916 --> 00:14:12,875 Despite the pressure brought to bear on Laura Bernheim, 79 00:14:13,041 --> 00:14:15,583 she'll continue to pursue Blackstream 80 00:14:15,750 --> 00:14:18,250 and its CEO, Sean Singleton. 81 00:14:30,875 --> 00:14:32,666 Did you call the police? 82 00:14:34,375 --> 00:14:35,166 Then do it. 83 00:14:35,333 --> 00:14:36,458 I'm on my way. 84 00:16:05,000 --> 00:16:06,708 Why are you here, Kasdan? 85 00:16:08,666 --> 00:16:09,875 I'm a cop, right? 86 00:16:10,041 --> 00:16:11,375 A retired one. 87 00:16:14,625 --> 00:16:16,541 Watch your step, Vernoux. 88 00:16:21,875 --> 00:16:23,125 Who called you? 89 00:16:24,541 --> 00:16:26,458 Father Sarkis. 90 00:16:26,625 --> 00:16:27,708 Why? 91 00:16:28,916 --> 00:16:30,208 I'm a parishioner. 92 00:16:34,541 --> 00:16:36,041 What are you doing? 93 00:16:36,208 --> 00:16:37,458 Calling forensics. 94 00:16:37,625 --> 00:16:38,916 Already done. 95 00:16:39,666 --> 00:16:40,875 Kasdan? 96 00:16:42,666 --> 00:16:44,500 You're indestructible! 97 00:16:44,666 --> 00:16:46,541 And you're still a playboy? 98 00:16:46,708 --> 00:16:47,750 I try. 99 00:16:48,875 --> 00:16:50,333 I'm out of here. 100 00:16:51,375 --> 00:16:53,208 This place is too crowded. 101 00:16:56,625 --> 00:16:58,416 Kasdan's a legend. 102 00:16:58,666 --> 00:17:00,458 A legendary pain in the ass. 103 00:17:09,083 --> 00:17:12,791 Catechism is usually followed by choir practice. 104 00:17:12,958 --> 00:17:14,250 What was his name? 105 00:17:14,416 --> 00:17:16,500 Goetz. Wilhem Goetz. 106 00:17:16,666 --> 00:17:19,041 - German? - No, Chilean. 107 00:17:20,666 --> 00:17:23,083 It doesn't sound very Chilean. 108 00:17:23,250 --> 00:17:24,833 It's a fact 109 00:17:25,250 --> 00:17:30,000 a lot of people in Chile are of German origin. 110 00:17:30,666 --> 00:17:32,416 A former Nazi then. 111 00:17:32,625 --> 00:17:36,416 His family settled in Chile in the early 20th century. 112 00:17:36,583 --> 00:17:38,000 What was his marital status? 113 00:17:38,166 --> 00:17:40,166 He was a very discreet man. 114 00:17:41,958 --> 00:17:43,708 Did he have any enemies? 115 00:17:43,875 --> 00:17:45,333 Not that I know of. 116 00:17:48,833 --> 00:17:51,000 It's Puyferrat. Come to the nave. 117 00:18:05,500 --> 00:18:06,583 Got something? 118 00:18:07,041 --> 00:18:09,875 A shoeprint. In the blood. 119 00:18:10,708 --> 00:18:11,666 What else? 120 00:18:12,458 --> 00:18:13,875 It's a size 4. 121 00:18:14,041 --> 00:18:16,000 So your killer is a midget 122 00:18:16,166 --> 00:18:19,583 or, as I think, one of the kids in the choir. 123 00:18:22,166 --> 00:18:23,416 A witness? 124 00:18:23,916 --> 00:18:25,333 A witness in sneakers. 125 00:18:25,583 --> 00:18:26,833 Sneakers? 126 00:18:27,000 --> 00:18:29,083 The print. It's from a sneaker. 127 00:18:30,583 --> 00:18:32,333 Can you do me a favor? 128 00:18:35,666 --> 00:18:36,375 Hold on... 129 00:18:36,791 --> 00:18:38,750 Don't say anything to Vernoux. 130 00:18:40,583 --> 00:18:42,250 What the hell are you doing? 131 00:18:44,291 --> 00:18:45,708 Help me. 132 00:19:04,166 --> 00:19:05,250 What's your name? 133 00:19:05,500 --> 00:19:07,208 Valentin Monnier, sir. 134 00:19:07,458 --> 00:19:08,583 How old are you? 135 00:19:08,750 --> 00:19:09,916 Twelve. 136 00:19:13,291 --> 00:19:14,541 You sing in the choir? 137 00:19:14,875 --> 00:19:15,875 Yes. 138 00:19:16,125 --> 00:19:18,291 After catechism, where did you go? 139 00:19:18,666 --> 00:19:20,833 To play soccer with the others. 140 00:19:21,000 --> 00:19:22,666 You didn't go into the church? 141 00:19:25,250 --> 00:19:26,750 You didn't go to see Mr. Goetz? 142 00:19:29,958 --> 00:19:32,333 - You're sure? - Yes, I'm not a crawler. 143 00:19:37,875 --> 00:19:39,458 What's your shoe size? 144 00:19:39,625 --> 00:19:42,000 I don't know... 4, 4 and a half. 145 00:19:42,666 --> 00:19:44,500 Show me your soles. 146 00:19:52,791 --> 00:19:54,000 Ok, that'll do. 147 00:19:54,166 --> 00:19:55,416 You can go. 148 00:20:15,916 --> 00:20:16,708 Well? 149 00:20:17,125 --> 00:20:18,000 Your shoes. 150 00:20:19,541 --> 00:20:21,958 Screw my shoes. What did they say? 151 00:20:22,125 --> 00:20:24,291 Three broken ribs, two months leave. 152 00:20:24,458 --> 00:20:26,500 Good job he didn't press charges. 153 00:20:26,666 --> 00:20:28,750 He's lucky I held myself back. 154 00:20:28,916 --> 00:20:33,125 You're good for blood work. To check you're off the psychotropics. 155 00:20:33,541 --> 00:20:35,625 I've been clean six months now! 156 00:20:35,791 --> 00:20:36,916 They want to check. 157 00:20:41,125 --> 00:20:43,708 What was in the deleted messages? 158 00:20:43,875 --> 00:20:45,416 Nothing interesting. 159 00:20:45,583 --> 00:20:48,208 Just a text message with three names. 160 00:20:49,125 --> 00:20:51,375 Each name followed by a letter. 161 00:20:52,125 --> 00:20:54,625 Probably the initial of the surname. 162 00:20:56,458 --> 00:21:00,125 I need to find you a new partner. It won't be easy. 163 00:21:00,291 --> 00:21:02,208 Get me someone good for once. 164 00:21:02,375 --> 00:21:04,000 You always complain. 165 00:21:04,166 --> 00:21:06,500 Not when I was with you. 166 00:21:07,541 --> 00:21:09,541 You fucked me. It's different. 167 00:21:10,458 --> 00:21:11,750 It's different. 168 00:21:13,250 --> 00:21:16,416 You should see someone you can talk to. 169 00:21:19,250 --> 00:21:21,375 Talking to you changed nothing. 170 00:21:21,708 --> 00:21:23,708 I mean a professional. 171 00:21:24,583 --> 00:21:27,000 I don't need a shrink. I need answers. 172 00:21:27,791 --> 00:21:29,500 You may never get them. 173 00:21:29,916 --> 00:21:31,666 The thing is to keep looking. 174 00:21:31,875 --> 00:21:33,250 Otherwise, I'm dead. 175 00:22:10,333 --> 00:22:11,791 Marie, I'm scared. 176 00:22:11,958 --> 00:22:13,625 Hush, Frank. 177 00:22:22,625 --> 00:22:25,500 Salek, did you issue a watch on choirmasters? 178 00:22:26,708 --> 00:22:28,166 One just got iced 179 00:22:28,333 --> 00:22:30,541 in a Paris church. It's in here. 180 00:23:11,666 --> 00:23:13,000 Shit! 181 00:23:17,875 --> 00:23:20,208 You've no right to be here. 182 00:23:20,791 --> 00:23:22,333 I'm not here, honey. 183 00:23:23,291 --> 00:23:24,583 It's your ghost then? 184 00:23:24,875 --> 00:23:26,208 Exactly. 185 00:23:26,625 --> 00:23:29,208 Believe me, when I retire, 186 00:23:29,750 --> 00:23:32,375 I won't come back to haunt this dump. 187 00:23:35,250 --> 00:23:37,208 He died of cardiac arrest? 188 00:23:37,458 --> 00:23:39,791 Try reading the rest of it. 189 00:23:40,000 --> 00:23:43,041 "Cardiac arrest caused by violent pain." 190 00:23:44,458 --> 00:23:46,041 In the eardrums. 191 00:23:47,541 --> 00:23:49,375 The blood at the scene 192 00:23:49,541 --> 00:23:51,833 came from his ears. Take a look. 193 00:23:52,333 --> 00:23:54,041 The eardrums were pierced? 194 00:23:54,250 --> 00:23:57,875 Not just the eardrums. The whole auricular system. 195 00:23:58,458 --> 00:23:59,833 In one go. 196 00:24:00,583 --> 00:24:01,958 He stood no chance. 197 00:24:02,583 --> 00:24:04,375 His heart stopped instantly. 198 00:24:34,750 --> 00:24:36,708 Embassy of Chile... 199 00:24:37,375 --> 00:24:39,291 Danielle Doumic... 200 00:25:05,791 --> 00:25:07,000 Goetz. 201 00:25:52,625 --> 00:25:53,333 Stop! 202 00:26:01,041 --> 00:26:01,791 Shit! 203 00:26:31,666 --> 00:26:32,791 Come on... 204 00:26:35,583 --> 00:26:37,250 Get outta the way! 205 00:26:48,166 --> 00:26:48,791 Shit! 206 00:27:25,583 --> 00:27:27,125 What a jerk! 207 00:28:34,291 --> 00:28:35,541 Come out of there. 208 00:28:40,916 --> 00:28:41,958 Come here! 209 00:28:43,083 --> 00:28:44,458 I don't want to die. 210 00:28:44,875 --> 00:28:46,833 I won't kill you, I'm a cop. 211 00:28:47,666 --> 00:28:48,958 You're a cop? 212 00:28:49,416 --> 00:28:50,500 What's your name? 213 00:28:52,166 --> 00:28:53,666 Naciro Perez. 214 00:28:53,958 --> 00:28:55,791 Why were you at Goetz's? 215 00:28:55,958 --> 00:28:57,500 I came for my things. 216 00:28:57,666 --> 00:28:59,000 What things? 217 00:29:00,125 --> 00:29:01,791 I'm a friend of Wilhem's. 218 00:29:02,916 --> 00:29:04,375 His boyfriend... 219 00:29:05,500 --> 00:29:07,458 We had a date tonight. 220 00:29:09,541 --> 00:29:12,166 I called the church and they told me... 221 00:29:14,416 --> 00:29:15,750 Where do you live? 222 00:29:16,666 --> 00:29:18,333 In a hostel. 223 00:29:19,166 --> 00:29:20,541 The Jean Fabbri hostel. 224 00:29:21,541 --> 00:29:23,583 Here. This is my number. 225 00:29:24,625 --> 00:29:26,208 Give me yours. 226 00:29:27,041 --> 00:29:28,291 Goetz was scared. 227 00:29:28,458 --> 00:29:29,500 Who of? 228 00:29:29,916 --> 00:29:33,625 He wouldn't tell me. But he'd been paranoid for days. 229 00:29:40,500 --> 00:29:42,916 Nothing much, just the minimum. 230 00:29:43,083 --> 00:29:44,333 Goetz was... 231 00:29:45,708 --> 00:29:47,291 Discreet, I know. 232 00:29:50,708 --> 00:29:53,625 Why not let the police handle all this? 233 00:29:54,208 --> 00:29:56,250 I just can't help myself. 234 00:29:58,000 --> 00:30:00,458 Addicts say that when they use again. 235 00:30:05,750 --> 00:30:08,750 Father... Someone's playing the organ. 236 00:30:28,083 --> 00:30:29,333 Who's there? 237 00:30:36,125 --> 00:30:37,750 What are you doing there? 238 00:30:39,541 --> 00:30:41,750 Frank Salek, Interpol. And you are? 239 00:30:42,250 --> 00:30:44,166 Lionel Kasdan, Homicide. 240 00:30:44,625 --> 00:30:46,916 There's no age limit on the force? 241 00:30:54,333 --> 00:30:57,625 Why is Interpol interested in Goetz's murder? 242 00:30:58,291 --> 00:31:00,166 It's linked to one of our cases. 243 00:31:00,875 --> 00:31:02,375 May I ask which one? 244 00:31:02,958 --> 00:31:03,583 No. 245 00:31:06,875 --> 00:31:09,541 - His first name was Wilhem? - Wilhem Goetz. 246 00:31:15,166 --> 00:31:16,375 What's that list? 247 00:31:16,541 --> 00:31:17,916 I can't tell you. 248 00:31:20,125 --> 00:31:22,375 Then I can't tell you who Naciro P is. 249 00:31:32,958 --> 00:31:35,541 It's Naciro. Leave a message after the tone. 250 00:31:40,208 --> 00:31:41,833 Tell me what you know now. 251 00:31:46,916 --> 00:31:49,291 I can turn back before we find Perez. 252 00:31:52,875 --> 00:31:55,000 You're as big a jerk as I am. 253 00:31:55,416 --> 00:31:56,833 Is that a compliment? 254 00:31:58,875 --> 00:32:02,458 The list's from a group kidnapping orphans around the world. 255 00:32:03,416 --> 00:32:05,041 It's my only real lead. 256 00:32:05,208 --> 00:32:07,041 How is Goetz involved? 257 00:32:07,541 --> 00:32:10,208 Maybe your pal Perez can tell us, sir. 258 00:32:11,666 --> 00:32:13,416 You can drop the "sir". 259 00:32:13,583 --> 00:32:14,541 Nah. 260 00:32:15,625 --> 00:32:17,583 I respect old guys. 261 00:32:53,625 --> 00:32:54,291 There... 262 00:33:02,750 --> 00:33:03,458 Here! 263 00:33:08,333 --> 00:33:10,500 Perez, open up. 264 00:33:10,666 --> 00:33:12,916 It's me, the cop. 265 00:33:13,458 --> 00:33:14,125 Perez! 266 00:33:22,416 --> 00:33:24,666 No tricks, ok! 267 00:33:32,083 --> 00:33:33,916 His tricks are over. 268 00:33:35,291 --> 00:33:36,791 A pierced eardrum. 269 00:33:39,833 --> 00:33:41,375 How do you know that? 270 00:33:41,541 --> 00:33:43,583 Goetz died the same way. 271 00:33:58,750 --> 00:34:00,125 What is this shit? 272 00:34:28,500 --> 00:34:30,625 What the hell were you doing here? 273 00:34:30,916 --> 00:34:33,000 You came in with someone. Who? 274 00:34:33,333 --> 00:34:34,333 No idea. 275 00:34:34,500 --> 00:34:36,000 You have Alzheimer's? 276 00:34:36,250 --> 00:34:37,083 Maybe. 277 00:34:38,000 --> 00:34:41,375 Having connections doesn't let you screw up my case. 278 00:34:42,000 --> 00:34:44,500 - Your case stinks. - No, you stink. 279 00:34:46,541 --> 00:34:48,500 If I find you around again, 280 00:34:48,916 --> 00:34:50,416 I'll book you. 281 00:34:50,833 --> 00:34:51,583 Get it? 282 00:34:52,041 --> 00:34:53,625 Yes, I get it. 283 00:34:53,791 --> 00:34:56,583 Sir, can you come here a second? 284 00:35:31,458 --> 00:35:33,208 Did you say anything? 285 00:35:34,625 --> 00:35:37,291 Heard of cooperation between departments? 286 00:35:37,791 --> 00:35:39,458 It's my case, not theirs. 287 00:35:40,750 --> 00:35:42,333 If you say so. 288 00:35:54,750 --> 00:35:56,875 Two guys on your list are dead. 289 00:35:58,375 --> 00:36:01,541 Perez was Goetz's lover. I bet he knew too much. 290 00:36:01,708 --> 00:36:03,791 In my opinion, we need to find 291 00:36:03,958 --> 00:36:05,958 Olivier W before it's too late. 292 00:36:07,708 --> 00:36:08,750 "We"? 293 00:36:10,375 --> 00:36:12,500 We make a good team, right? 294 00:36:13,708 --> 00:36:16,583 Why would I burden myself with a retired cop? 295 00:36:17,333 --> 00:36:20,166 Because you look like you screw up alone. 296 00:36:25,208 --> 00:36:26,416 Yeah... 297 00:36:27,083 --> 00:36:31,083 Shouldn't you go home? You ought to be in bed at your age. 298 00:36:31,250 --> 00:36:32,291 Yes... 299 00:37:52,375 --> 00:37:54,875 It's Puyferrat. Did I wake you? 300 00:37:55,583 --> 00:37:56,833 Got something for me? 301 00:37:57,000 --> 00:37:58,416 Other shoeprints. 302 00:37:58,666 --> 00:38:02,666 Invisible to the naked eye but I used luminol in Perez's room. 303 00:38:03,208 --> 00:38:04,708 The same prints again? 304 00:38:04,875 --> 00:38:07,416 Size 4. But there's a surprise... 305 00:38:07,583 --> 00:38:08,250 Meaning? 306 00:38:08,625 --> 00:38:09,833 There were several. 307 00:38:10,000 --> 00:38:11,250 Several prints? 308 00:38:11,708 --> 00:38:13,208 So several kids. 309 00:38:13,458 --> 00:38:18,000 If I was high, I'd say a gang of rabid kids had killed him. 310 00:38:18,291 --> 00:38:19,625 Shit... 311 00:38:58,500 --> 00:38:59,625 What's that? 312 00:39:06,750 --> 00:39:07,458 What? 313 00:39:09,166 --> 00:39:10,708 Where're you going? 314 00:40:25,708 --> 00:40:27,000 Who's there? 315 00:40:29,541 --> 00:40:30,791 Who's there? 316 00:40:52,708 --> 00:40:54,333 What do you want? 317 00:40:54,916 --> 00:40:57,291 What're you doing here? Go away! 318 00:41:24,833 --> 00:41:27,208 The way you look, you need this. 319 00:41:28,000 --> 00:41:29,583 How did you know my address? 320 00:41:30,041 --> 00:41:31,458 I'm a cop. 321 00:41:37,750 --> 00:41:39,708 So you've changed your mind? 322 00:41:41,333 --> 00:41:43,291 I made a few calls. 323 00:41:43,916 --> 00:41:46,125 You were a hero in Homicide. 324 00:41:47,166 --> 00:41:49,375 A 40-year career. I'm impressed. 325 00:41:52,750 --> 00:41:53,791 Your wife? 326 00:41:55,666 --> 00:41:56,958 She's beautiful. 327 00:41:57,916 --> 00:42:01,375 Let me guess... She got sick of being with a cop. 328 00:42:02,166 --> 00:42:04,333 Sick of you bringing the shit home. 329 00:42:05,416 --> 00:42:06,875 So she left you. 330 00:42:09,083 --> 00:42:10,500 She died. 331 00:42:14,916 --> 00:42:15,708 Sorry. 332 00:42:15,875 --> 00:42:17,208 You couldn't know. 333 00:42:18,750 --> 00:42:20,458 But for a cop, 334 00:42:21,125 --> 00:42:23,208 you certainly lack flair... 335 00:42:24,500 --> 00:42:26,166 That's why I need you. 336 00:42:26,916 --> 00:42:28,208 Where do we begin? 337 00:42:33,208 --> 00:42:36,208 In Goetz's mail, I found an attorney's number. 338 00:42:36,625 --> 00:42:39,666 He was going to contact her or maybe had done. 339 00:42:40,458 --> 00:42:42,333 So where do we fit in? 340 00:42:42,500 --> 00:42:45,791 Goetz was scared. I'd like to know of what. And of whom. 341 00:42:55,041 --> 00:42:56,625 That doesn't ring a bell. 342 00:42:57,375 --> 00:43:00,708 Why would the Chilean Embassy recommend you? 343 00:43:00,875 --> 00:43:04,541 I've worked with Chilean refugees. But no Wilhem Goetz. 344 00:43:05,208 --> 00:43:06,541 Chilean refugees? 345 00:43:06,708 --> 00:43:10,250 Pinochet's victims suing their former torturers. 346 00:43:10,416 --> 00:43:12,208 Did they win? 347 00:43:12,958 --> 00:43:15,166 Not in France. Only natural. 348 00:43:15,333 --> 00:43:17,000 Heard of Operation Condor? 349 00:43:17,166 --> 00:43:18,416 - Yes. - No. 350 00:43:20,250 --> 00:43:21,500 He's a youngster. 351 00:43:22,500 --> 00:43:25,541 In the 70s, the Latin American dictatorships 352 00:43:25,708 --> 00:43:30,083 founded a militia to eliminate leftists in exile in Latin America, 353 00:43:30,250 --> 00:43:31,458 the USA and Europe. 354 00:43:31,625 --> 00:43:34,083 Ok. So how is France involved? 355 00:43:34,291 --> 00:43:38,250 Some claim our fine land and other free world democracies 356 00:43:38,416 --> 00:43:40,166 helped with the operation. 357 00:43:40,875 --> 00:43:43,750 It was called "the fight against communism". 358 00:43:44,750 --> 00:43:46,416 I'm sorry, duty calls. 359 00:43:46,583 --> 00:43:47,916 However, 360 00:43:48,250 --> 00:43:49,916 someone could help you. 361 00:43:50,083 --> 00:43:52,750 Peter Hansen, a political refugee. 362 00:43:52,916 --> 00:43:55,500 His group hunts the former torturers. 363 00:43:56,041 --> 00:43:57,625 He hired me for Chile. 364 00:43:58,125 --> 00:44:00,750 Maybe your man contacted him. 365 00:44:02,375 --> 00:44:03,333 Thank you. 366 00:44:11,083 --> 00:44:12,583 Someone's in there. 367 00:44:13,375 --> 00:44:15,333 Police! Open up! 368 00:44:19,500 --> 00:44:20,916 - Who are you? - Police. 369 00:44:21,083 --> 00:44:23,875 Commander Kasdan and Captain Salek of Interpol. 370 00:44:24,083 --> 00:44:25,291 Peter Hansen? 371 00:44:25,791 --> 00:44:26,791 Yes. 372 00:44:28,083 --> 00:44:30,416 May we come in? We have some questions. 373 00:44:30,833 --> 00:44:32,333 I was just closing. 374 00:44:33,791 --> 00:44:35,458 Of course. Come in. 375 00:44:40,458 --> 00:44:41,750 Support the Chilean struggle 376 00:44:44,208 --> 00:44:45,666 Wilhem Goetz... 377 00:44:48,375 --> 00:44:49,666 I don't know him. 378 00:44:52,291 --> 00:44:53,791 There were so many victims. 379 00:44:54,958 --> 00:44:58,916 He was murdered in a Paris church. He ran the choir. 380 00:45:00,916 --> 00:45:02,583 Do you have a photo? 381 00:45:13,916 --> 00:45:15,500 The conductor... 382 00:45:16,833 --> 00:45:18,375 The conductor? 383 00:45:20,750 --> 00:45:23,083 I thought this man died years ago. 384 00:45:23,791 --> 00:45:25,708 At least I hoped so. 385 00:45:29,000 --> 00:45:32,875 He's not a victim but one of the regime's worst torturers. 386 00:45:40,208 --> 00:45:42,583 They arrested me in '74. 387 00:45:43,708 --> 00:45:47,333 Like many young people, I was in Chile to fight Pinochet. 388 00:45:51,416 --> 00:45:54,708 I ended up in a strange cell. 389 00:45:57,041 --> 00:45:59,833 That's when the interrogation began. 390 00:46:00,750 --> 00:46:02,208 Or rather the experiment. 391 00:46:02,500 --> 00:46:03,750 The experiment? 392 00:46:04,583 --> 00:46:08,041 Some scientists in black coats came in. 393 00:46:09,541 --> 00:46:11,791 With strange implements. 394 00:46:19,208 --> 00:46:21,583 Was Wilhem Goetz there? 395 00:46:22,750 --> 00:46:24,250 Yes, he was there. 396 00:46:26,916 --> 00:46:29,250 He was dressed in black too. 397 00:46:30,291 --> 00:46:31,333 Like a priest. 398 00:46:32,791 --> 00:46:35,083 Behind him, some children. 399 00:46:38,750 --> 00:46:39,833 A choir. 400 00:46:40,958 --> 00:46:43,708 Then he said the words I'll never forget... 401 00:46:44,291 --> 00:46:45,541 What words? 402 00:46:50,833 --> 00:46:53,125 The concert can begin. 403 00:47:12,041 --> 00:47:15,416 Those voices were the last thing I ever heard. 404 00:47:15,875 --> 00:47:17,208 You ever heard? 405 00:47:32,000 --> 00:47:33,708 You're reading our lips? 406 00:47:36,083 --> 00:47:37,958 I remember what they sang. 407 00:47:52,791 --> 00:47:54,166 The Miserere? 408 00:47:54,708 --> 00:47:57,791 The Miserere, that's right. Do you know it? 409 00:48:09,916 --> 00:48:11,291 What's wrong? 410 00:48:13,125 --> 00:48:15,083 Goetz's body... Where is it? 411 00:48:17,541 --> 00:48:19,416 You're pissing me off, Kasdan. 412 00:48:19,750 --> 00:48:21,083 My job's at stake. 413 00:48:21,250 --> 00:48:23,291 He's from Interpol, it's official. 414 00:48:23,458 --> 00:48:24,458 Official! 415 00:48:24,625 --> 00:48:27,833 Isn't there a Scrabble club in your neighborhood? 416 00:48:28,000 --> 00:48:30,666 I'm waiting for you to retire to join it. 417 00:48:40,875 --> 00:48:43,041 Your pal seems pretty worked up. 418 00:48:43,750 --> 00:48:44,916 Shit... 419 00:48:45,083 --> 00:48:46,541 Don't thank me. 420 00:48:47,125 --> 00:48:48,875 Forgotten your manners? 421 00:48:54,916 --> 00:48:56,458 What's going on? 422 00:48:57,333 --> 00:48:58,666 What's up with you? 423 00:48:59,333 --> 00:49:01,458 - I asked you something. - Get off! 424 00:49:07,458 --> 00:49:08,833 It's Father Sarkis. 425 00:49:09,416 --> 00:49:12,916 Goetz's confessor called me. He knows something. 426 00:49:13,583 --> 00:49:17,666 He wants to talk but not to the police. So I thought of you. 427 00:49:17,833 --> 00:49:19,041 You were right. 428 00:49:19,208 --> 00:49:22,750 Ask for Father Olivier at St. Avertin's church. 429 00:49:22,916 --> 00:49:24,250 The list! 430 00:49:26,291 --> 00:49:27,541 Are you still there? 431 00:49:27,708 --> 00:49:29,250 Yes, tell me... 432 00:49:29,833 --> 00:49:31,291 Father Olivier... 433 00:49:31,958 --> 00:49:33,666 What's his surname? 434 00:49:34,208 --> 00:49:36,166 Veller, I think. Or Weber. 435 00:49:37,000 --> 00:49:38,458 That's with a W? 436 00:49:39,041 --> 00:49:41,000 Yes. Why? 437 00:49:47,875 --> 00:49:50,958 You need to explain what happened earlier. 438 00:50:38,750 --> 00:50:40,041 What are you doing here? 439 00:50:44,458 --> 00:50:45,916 The church is closed. 440 00:50:57,250 --> 00:51:00,500 What are you doing here? What's the meaning of this? 441 00:51:04,375 --> 00:51:05,625 Answer me. 442 00:51:14,791 --> 00:51:16,041 Get out! 443 00:52:01,833 --> 00:52:02,833 Father... 444 00:52:03,000 --> 00:52:04,750 What happened? 445 00:52:04,916 --> 00:52:06,500 El Ogro... 446 00:52:08,083 --> 00:52:09,166 Father... 447 00:52:13,416 --> 00:52:14,708 El Ogro. 448 00:52:14,875 --> 00:52:16,916 The children... Goetz told me... 449 00:52:17,750 --> 00:52:20,541 Who's El Ogro? Who is he? 450 00:52:38,875 --> 00:52:40,166 See anything? 451 00:52:55,000 --> 00:52:56,333 Someone's there! 452 00:52:58,750 --> 00:52:59,875 Salek! 453 00:53:42,291 --> 00:53:43,583 Salek! 454 00:53:56,041 --> 00:53:57,750 Stop, they're kids! 455 00:54:22,958 --> 00:54:24,166 Is it serious? 456 00:54:24,333 --> 00:54:28,500 No vital organs hit but part of the blade is still in him. 457 00:54:28,666 --> 00:54:30,083 What's your blood group? 458 00:54:30,250 --> 00:54:31,250 O positive. 459 00:54:31,416 --> 00:54:33,083 We'll take a few cc's. 460 00:54:33,958 --> 00:54:35,541 Your partner needs them. 461 00:54:44,583 --> 00:54:46,083 Have you been a patient here? 462 00:54:48,916 --> 00:54:50,625 You look familiar. 463 00:54:54,500 --> 00:54:56,250 Let him rest, ok. 464 00:54:58,083 --> 00:54:59,916 I'll stay a while... 465 00:55:05,166 --> 00:55:06,708 Kasdan... 466 00:55:08,166 --> 00:55:09,791 Thank you, sir. 467 00:55:10,458 --> 00:55:14,333 With my blood in your veins, you can drop the "sir". 468 00:55:16,500 --> 00:55:19,625 Father Olivier mentioned an ogre before he died. 469 00:55:20,375 --> 00:55:21,875 El Ogro. 470 00:55:22,625 --> 00:55:25,125 Apparently, Goetz was scared of him. 471 00:55:25,291 --> 00:55:26,916 Does that ring a bell? 472 00:55:30,083 --> 00:55:32,833 Salek, are we working together or not? 473 00:55:38,541 --> 00:55:40,166 Keep this for me. 474 00:55:42,125 --> 00:55:43,750 Are you serious? 475 00:55:46,208 --> 00:55:47,791 What was her name? 476 00:55:49,583 --> 00:55:51,125 Who do you mean? 477 00:55:52,375 --> 00:55:56,791 Your wife. I know she died here. I heard that nurse talking. 478 00:56:00,250 --> 00:56:03,083 You're not such a bad cop after all. 479 00:56:04,291 --> 00:56:06,083 Can you tell me about her? 480 00:56:06,250 --> 00:56:08,083 It'll take my mind off things. 481 00:56:15,125 --> 00:56:18,875 She died here three years ago. Cancer. 482 00:56:19,375 --> 00:56:21,125 Nothing very original. 483 00:56:22,958 --> 00:56:24,833 You miss her, don't you? 484 00:56:28,833 --> 00:56:30,333 Before she died, 485 00:56:30,958 --> 00:56:33,916 she made me promise to quit all this. 486 00:56:34,250 --> 00:56:37,291 To apply for retirement. I couldn't refuse. 487 00:56:41,916 --> 00:56:44,750 She wanted me to find peace at last. 488 00:56:47,541 --> 00:56:49,875 I spent years fighting evil. 489 00:56:50,041 --> 00:56:51,541 But then, 490 00:56:52,291 --> 00:56:55,291 faced with that fucking disease, I was powerless. 491 00:56:56,666 --> 00:56:59,500 Unable to do a damn thing. 492 00:57:00,583 --> 00:57:04,166 It's as if I'd finished my career with a failure. 493 00:57:07,375 --> 00:57:09,125 The worst failure possible. 494 00:57:35,208 --> 00:57:37,666 The pursuit of Hans-Werner Hartmann... 495 00:57:43,000 --> 00:57:45,166 Alias El Ogro... 496 00:57:56,916 --> 00:57:58,708 His final interrogation 497 00:58:03,500 --> 00:58:04,625 Strange recordings 498 00:58:04,791 --> 00:58:08,208 were found in the ruins of the Colony. Why were you there? 499 00:58:11,416 --> 00:58:13,375 I was studying the voices. 500 00:58:15,125 --> 00:58:16,416 Voices that suffer. 501 00:58:18,791 --> 00:58:21,083 Our responsibility 502 00:58:21,250 --> 00:58:25,041 is to rectify, educate and purify. 503 00:58:26,833 --> 00:58:28,500 True suffering 504 00:58:28,666 --> 00:58:31,666 is the only path to become one with the Divine. 505 00:58:49,000 --> 00:58:54,166 Laura Bernheim, President of the ICC... 506 00:58:57,958 --> 00:58:59,666 Laura Bernheim, 507 00:59:00,166 --> 00:59:03,541 as President of the ICC, you lead a number of fights. 508 00:59:03,875 --> 00:59:07,375 In addition to pursuing Blackstream, you run a charity 509 00:59:07,833 --> 00:59:10,291 for children who have been mistreated 510 00:59:10,458 --> 00:59:11,541 and even tortured, 511 00:59:11,708 --> 00:59:14,416 helping them to have a normal childhood. 512 00:59:14,583 --> 00:59:18,416 Yes, it's something I care about. I share their suffering 513 00:59:19,458 --> 00:59:23,250 having known it myself in the camps during the war. 514 00:59:23,416 --> 00:59:25,416 You're the guest of honor 515 00:59:25,583 --> 00:59:28,708 at the UN conference against torture 516 00:59:28,916 --> 00:59:30,125 in Brussels. 517 00:59:30,958 --> 00:59:32,916 I'm very proud to take part. 518 00:59:38,458 --> 00:59:41,291 Bernheim flies from Le Bourget in an hour. 519 00:59:41,666 --> 00:59:43,666 That's your last favor. Good luck. 520 00:59:55,791 --> 00:59:56,541 Ms. Bernheim. 521 00:59:58,166 --> 00:59:59,791 May I have a word? 522 00:59:59,958 --> 01:00:02,791 It's about Hans-Werner Hartmann! 523 01:00:03,791 --> 01:00:04,916 Let him through. 524 01:00:06,791 --> 01:00:09,208 Forgive them, they're on edge. 525 01:00:09,500 --> 01:00:10,708 And you are? 526 01:00:10,875 --> 01:00:14,500 Commander Lionel Kasdan of the Paris Homicide Unit. 527 01:00:14,666 --> 01:00:15,875 How can I help? 528 01:00:16,166 --> 01:00:20,541 Can we be sure Hartmann is still in prison in Argentina? 529 01:00:21,041 --> 01:00:23,875 Hartmann died more than six months ago. 530 01:00:28,250 --> 01:00:29,500 Are you sure? 531 01:00:29,666 --> 01:00:31,166 Positive. 532 01:00:31,333 --> 01:00:34,208 He tortured and killed my parents in front of me. 533 01:00:34,375 --> 01:00:38,083 I spent 40 years on his trail to get him sentenced. 534 01:00:38,250 --> 01:00:40,250 When I heard he'd died in jail, 535 01:00:40,416 --> 01:00:43,666 I went to Argentina to see his corpse personally. 536 01:00:45,000 --> 01:00:49,125 Do you know the man next to Hartmann in this photo? 537 01:00:51,666 --> 01:00:53,875 That's his son, Franz Hartmann. 538 01:00:54,250 --> 01:00:56,625 His burned remains were found 539 01:00:56,791 --> 01:01:00,000 with those of the Colony's members, the children too. 540 01:01:00,166 --> 01:01:02,250 But all that's over. 541 01:01:03,791 --> 01:01:07,041 The Nazis are the past. Evil is elsewhere now. 542 01:01:07,833 --> 01:01:09,375 And you'll keep on fighting it? 543 01:01:11,291 --> 01:01:12,583 What else can I do? 544 01:01:14,541 --> 01:01:16,791 I ask myself that every day. 545 01:01:26,125 --> 01:01:27,333 That's all we have. 546 01:01:28,000 --> 01:01:30,166 You can sit over there. 547 01:01:40,083 --> 01:01:43,750 The certificate of the Colony's foundation in 1961. 548 01:01:46,375 --> 01:01:49,333 Hartman bought a large farm near Pajal, 549 01:01:49,500 --> 01:01:51,708 the Villa Baviera, the Colony. 550 01:01:51,875 --> 01:01:54,958 It was destroyed by fire in 1980. 551 01:01:55,125 --> 01:01:58,208 The Dignidad Colony is a mysterious place 552 01:01:58,375 --> 01:02:02,375 where former Nazi rulers offered Pinochet's junta 553 01:02:02,541 --> 01:02:04,958 skills acquired under Hitler. 554 01:02:05,916 --> 01:02:09,250 The Nazis built a state within the state. 555 01:02:15,375 --> 01:02:18,708 In the 60s, everyone thought it was a charity. 556 01:02:19,166 --> 01:02:20,958 Its statutes showed that. 557 01:02:22,875 --> 01:02:25,916 They were children without homes, mostly orphans. 558 01:02:27,708 --> 01:02:31,000 Orphans from South America but also the Caribbean. 559 01:02:31,958 --> 01:02:35,333 Once they entered the Colony, they never left it. 560 01:02:36,458 --> 01:02:38,291 They did experiments, 561 01:02:38,458 --> 01:02:41,750 like the experiments on Jews in the death camps. 562 01:02:44,083 --> 01:02:47,458 They made you take pills to lower your concentration, 563 01:02:47,625 --> 01:02:49,166 gave you shots... 564 01:02:49,791 --> 01:02:53,541 I had shoes with soles designed to identify my tracks. 565 01:02:54,208 --> 01:02:57,375 There were 40 dogs trained to hunt fugitives. 566 01:02:58,083 --> 01:03:00,625 It was virtually impossible to escape. 567 01:03:03,500 --> 01:03:08,083 The Colony was used to torture opponents of the Pinochet regime. 568 01:03:10,500 --> 01:03:11,666 Hartman and his people 569 01:03:12,333 --> 01:03:13,416 made the dissidents talk 570 01:03:13,583 --> 01:03:15,208 and, in return, 571 01:03:15,833 --> 01:03:19,166 they were granted total impunity in Chile. 572 01:03:20,750 --> 01:03:23,208 During the dictatorship, 573 01:03:24,166 --> 01:03:26,541 the military used the Colony to smuggle weapons into Chile 574 01:03:28,041 --> 01:03:30,500 or to ship them to other destinations. 575 01:03:31,416 --> 01:03:33,958 If they're in Chile now, 576 01:03:34,125 --> 01:03:37,500 they must be in other places in South America. 577 01:03:38,208 --> 01:03:38,875 And probably 578 01:03:40,083 --> 01:03:41,625 elsewhere in the world. 579 01:03:55,500 --> 01:03:57,708 Kasdan, it's Vernoux. Can I see you? 580 01:03:57,875 --> 01:03:58,791 Where? 581 01:04:06,875 --> 01:04:08,166 Where are you at? 582 01:04:08,333 --> 01:04:11,083 Why? You need help? 583 01:04:11,708 --> 01:04:13,291 I was kicked off the case. 584 01:04:13,458 --> 01:04:14,541 Kicked off it? 585 01:04:14,708 --> 01:04:16,208 It was implied 586 01:04:16,375 --> 01:04:18,291 that it was too big for me. 587 01:04:18,458 --> 01:04:20,833 So I naturally thought of you. 588 01:04:22,416 --> 01:04:23,958 I'm too honored. 589 01:04:24,125 --> 01:04:25,583 I hated you bugging me. 590 01:04:25,750 --> 01:04:28,500 But I don't mind you pissing them off. 591 01:04:28,875 --> 01:04:31,000 I have two things for you. 592 01:04:31,750 --> 01:04:35,250 First, we found Goetz's diary in his apartment. 593 01:04:36,416 --> 01:04:40,083 You can skip some of the pages, he was one sick pervert. 594 01:04:40,541 --> 01:04:42,291 And, even more interesting, 595 01:04:42,458 --> 01:04:45,125 the results of the shoeprint tests. 596 01:04:45,458 --> 01:04:47,833 - The sneakers? - They're not sneakers. 597 01:04:49,333 --> 01:04:52,625 They're copies of shoes from World War Two. 598 01:05:00,583 --> 01:05:03,208 Piss them off as much as you pissed me off. 599 01:05:04,375 --> 01:05:05,750 I'll do my best. 600 01:05:13,333 --> 01:05:15,958 CHILE - 1980 601 01:05:38,250 --> 01:05:38,916 Frank. 602 01:05:39,083 --> 01:05:40,083 Jump. 603 01:05:42,250 --> 01:05:43,041 Go on. 604 01:05:47,083 --> 01:05:48,166 Do it. 605 01:06:01,000 --> 01:06:01,708 Let go! 606 01:06:01,875 --> 01:06:02,500 Marie! 607 01:06:04,291 --> 01:06:05,416 Run, Frank! 608 01:07:00,708 --> 01:07:02,500 Belfort Choir Festival 609 01:07:02,666 --> 01:07:05,500 He isn't dead. I saw him. I'm sure it was him. 610 01:07:05,666 --> 01:07:07,708 Hartmann has found me. 611 01:07:28,750 --> 01:07:30,416 It's very kind of you. 612 01:07:34,875 --> 01:07:37,458 Belfort Choir Festival 613 01:07:49,125 --> 01:07:51,500 The choir of the Assumption Center 614 01:08:09,625 --> 01:08:12,041 The Miserere sung by 33 children. 615 01:08:15,291 --> 01:08:16,583 What is that? 616 01:08:36,041 --> 01:08:37,250 How are you? 617 01:08:40,291 --> 01:08:43,375 They say you'll be up and about in no time. 618 01:08:46,041 --> 01:08:47,541 What happened? 619 01:08:48,958 --> 01:08:50,333 Who did this to you? 620 01:08:53,083 --> 01:08:54,250 Where's Kasdan? 621 01:08:54,958 --> 01:08:56,041 Who's Kasdan? 622 01:08:57,125 --> 01:08:59,291 A cop helping me. I need to call him. 623 01:08:59,875 --> 01:09:02,666 You're not calling anyone. What's going on? 624 01:09:02,875 --> 01:09:05,000 What are you doing in Paris? 625 01:09:07,958 --> 01:09:09,291 And this? 626 01:09:10,583 --> 01:09:12,208 Want to tell me about this? 627 01:09:13,666 --> 01:09:14,958 Going to rat on me? 628 01:09:15,125 --> 01:09:18,041 No. There's no need. They already decided. 629 01:09:18,208 --> 01:09:20,291 Suspension until re-evaluation. 630 01:09:20,708 --> 01:09:23,666 You were this close to permanent suspension. 631 01:09:35,583 --> 01:09:38,583 That's kept me going since the orphanage. 632 01:09:38,916 --> 01:09:41,583 I became a cop to catch those guys. 633 01:09:47,000 --> 01:09:48,583 I have to find them. 634 01:09:49,666 --> 01:09:50,958 I must find them. 635 01:09:53,416 --> 01:09:55,458 Will you let me stay with you? 636 01:10:07,333 --> 01:10:09,458 Take the next exit. 637 01:10:20,708 --> 01:10:22,041 Turn left, 638 01:10:22,666 --> 01:10:24,916 then turn right at the stop sign. 639 01:10:30,458 --> 01:10:33,750 After 100 meters, turn left. 640 01:10:41,041 --> 01:10:43,416 After 200 meters, you'll reach your destination. 641 01:10:50,875 --> 01:10:53,333 - I'm here for the concert. - Welcome, sir. 642 01:10:53,500 --> 01:10:55,125 Please follow the road. 643 01:10:55,291 --> 01:10:56,041 Thank you. 644 01:10:56,208 --> 01:10:57,458 Enjoy the concert. 645 01:11:37,291 --> 01:11:39,333 Hello. Down the stairs... 646 01:15:58,125 --> 01:15:59,666 The child is ready. 647 01:16:33,416 --> 01:16:36,500 The concert can begin. 648 01:18:09,583 --> 01:18:11,083 We have a problem. 649 01:18:11,916 --> 01:18:13,166 Yes? 650 01:18:13,333 --> 01:18:15,541 We have an intruder in sector 11. 651 01:18:15,875 --> 01:18:17,250 We're on our way. 652 01:18:17,750 --> 01:18:19,416 Red alert. 653 01:18:48,250 --> 01:18:49,708 - Kasdan? - Salek. 654 01:18:49,875 --> 01:18:52,541 They're coming to eliminate you. 655 01:18:52,708 --> 01:18:56,958 A commune in the Ardennes. The Assumption Center. 656 01:19:13,125 --> 01:19:15,125 Impressive, isn't it? 657 01:19:16,541 --> 01:19:17,875 My father's collection. 658 01:19:18,041 --> 01:19:20,666 With a few personal additions. 659 01:19:48,166 --> 01:19:52,041 Make it look like an accident. 660 01:21:47,708 --> 01:21:49,333 Been with Interpol long? 661 01:21:49,500 --> 01:21:50,250 Four years now. 662 01:21:54,083 --> 01:21:55,208 What? 663 01:21:57,000 --> 01:21:58,375 What's up? 664 01:21:59,083 --> 01:22:01,250 Shots fired on floor 8. 665 01:22:02,541 --> 01:22:03,791 They're coming up. 666 01:22:18,291 --> 01:22:19,875 I have to go. 667 01:22:20,333 --> 01:22:21,708 I have to carry on. 668 01:22:22,041 --> 01:22:23,541 You understand? 669 01:22:27,250 --> 01:22:28,916 You understand, Angela? 670 01:22:34,541 --> 01:22:35,833 Go. 671 01:22:53,625 --> 01:22:55,291 The keys, the helmet... 672 01:22:55,833 --> 01:22:56,916 and your jacket. 673 01:22:57,375 --> 01:22:58,250 Now! 674 01:23:29,958 --> 01:23:30,750 Shit... 675 01:24:44,875 --> 01:24:46,666 No one else knows? 676 01:24:46,875 --> 01:24:48,166 He'll only speak to you. 677 01:24:49,333 --> 01:24:51,375 Why's Interpol involved? 678 01:24:51,541 --> 01:24:53,083 Just take me to him. 679 01:24:55,166 --> 01:24:56,375 Now. 680 01:25:01,541 --> 01:25:04,000 He's accusing a local charity. 681 01:25:04,166 --> 01:25:05,750 We can't investigate. 682 01:25:05,916 --> 01:25:07,875 They have government immunity. 683 01:25:09,708 --> 01:25:11,041 You can leave us. 684 01:25:11,208 --> 01:25:12,208 I don't know... 685 01:25:12,791 --> 01:25:14,375 It wasn't a question. 686 01:25:30,583 --> 01:25:31,958 Salek... 687 01:25:40,041 --> 01:25:41,958 It's Muller. Get me Interpol. 688 01:25:42,250 --> 01:25:43,791 It's a "black site". 689 01:25:43,958 --> 01:25:46,500 Government immunity. A fucking mess. 690 01:25:46,916 --> 01:25:48,416 We can't do a thing. 691 01:25:50,458 --> 01:25:51,666 Here. 692 01:25:56,000 --> 01:25:57,250 There you go. 693 01:25:58,875 --> 01:26:01,125 This is their leader. 694 01:26:08,833 --> 01:26:10,916 They want to kill Laura Bernheim. 695 01:26:13,541 --> 01:26:14,791 Today. 696 01:26:15,500 --> 01:26:16,541 Where? 697 01:26:18,875 --> 01:26:19,791 Where?! 698 01:26:20,291 --> 01:26:22,958 Careful, Interpol says he's dangerous. 699 01:26:30,083 --> 01:26:32,125 You're going after Hartmann alone? 700 01:26:32,291 --> 01:26:34,125 - I've been suspended. - What? 701 01:26:37,625 --> 01:26:38,500 Where are they? 702 01:26:42,500 --> 01:26:43,375 Shit, my car! 703 01:26:43,541 --> 01:26:44,875 Get the van! 704 01:26:57,958 --> 01:27:01,291 To get to Hartmann, we need to find Laura Bernheim. 705 01:27:02,083 --> 01:27:04,333 I know someone who can help. 706 01:27:07,208 --> 01:27:10,041 - Where are you, Frank? - 30 km from Brussels. 707 01:27:10,541 --> 01:27:11,708 Got anything? 708 01:27:13,291 --> 01:27:15,791 She's giving a speech in Brussels. 709 01:27:15,958 --> 01:27:17,125 Is there a choir? 710 01:27:17,291 --> 01:27:18,333 Apparently, yes. 711 01:27:18,625 --> 01:27:20,500 A concert with a choir 712 01:27:20,666 --> 01:27:22,666 from each faith. 713 01:27:23,708 --> 01:27:25,583 Are you fucking up again? 714 01:27:30,125 --> 01:27:32,208 - Where to? - Brussels. 715 01:27:54,375 --> 01:27:56,708 - Welcome, Ms. Bernheim. - Hello, Vanessa. 716 01:27:56,875 --> 01:27:58,041 Follow me, please. 717 01:29:25,250 --> 01:29:26,125 Salek... 718 01:29:28,250 --> 01:29:30,083 We're nearly there. 719 01:29:40,500 --> 01:29:42,250 What are these names, ma'am? 720 01:29:44,208 --> 01:29:47,750 All the children killed in concentration camps. 721 01:29:50,250 --> 01:29:51,708 Were you there, ma'am? 722 01:29:52,125 --> 01:29:52,791 Yes. 723 01:29:53,500 --> 01:29:55,958 But luckily I survived. 724 01:29:58,125 --> 01:30:01,125 My name could have been one of these. 725 01:30:20,458 --> 01:30:23,125 Approaching Brussels Heliport. 726 01:30:25,833 --> 01:30:27,416 You're not on the list. 727 01:30:28,083 --> 01:30:32,291 Fuck your list. I'm with Interpol. Isn't that enough for you? 728 01:30:33,333 --> 01:30:34,791 I'll call my superior. 729 01:30:34,958 --> 01:30:37,333 Tell him to meet me inside. 730 01:30:37,875 --> 01:30:39,208 What are you doing? 731 01:30:41,166 --> 01:30:42,333 Stop! 732 01:30:42,833 --> 01:30:43,916 What do we do? 733 01:30:44,166 --> 01:30:46,125 I don't know. They're cops. 734 01:30:50,250 --> 01:30:53,000 This is fine. You can leave me now. 735 01:30:53,458 --> 01:30:54,666 Very good, ma'am. 736 01:31:05,333 --> 01:31:06,875 You'll go first. 737 01:31:07,041 --> 01:31:08,958 Very good. Thank you. 738 01:31:34,708 --> 01:31:37,833 What is it? Are you looking for someone? 739 01:31:41,083 --> 01:31:43,583 Why aren't you with the others? 740 01:32:09,416 --> 01:32:10,666 Look... 741 01:32:13,583 --> 01:32:14,750 See that bald guy? 742 01:32:17,166 --> 01:32:18,416 He's her bodyguard. 743 01:32:19,458 --> 01:32:20,916 He's going. Come on. 744 01:32:24,583 --> 01:32:26,458 Where's Laura Bernheim? 745 01:32:28,583 --> 01:32:30,250 He asked you a question. 746 01:32:31,000 --> 01:32:32,291 Where is she? 747 01:32:32,625 --> 01:32:33,625 Answer us! 748 01:33:27,250 --> 01:33:28,791 Ms. Bernheim! 749 01:33:31,125 --> 01:33:33,083 It’s ok, don’t be afraid. 750 01:34:09,291 --> 01:34:11,791 Come here, you. Where is he? 751 01:34:13,958 --> 01:34:15,208 What did he say? 752 01:34:15,541 --> 01:34:16,791 Look at me! 753 01:34:17,208 --> 01:34:19,000 What did he ask you? 754 01:34:19,166 --> 01:34:20,458 He's one of us. 755 01:34:20,875 --> 01:34:22,041 Who? 756 01:34:23,000 --> 01:34:24,250 Your friend. 757 01:34:24,416 --> 01:34:26,458 He's one of us. 758 01:34:37,250 --> 01:34:38,750 He won't come. He failed. 759 01:34:51,708 --> 01:34:53,750 What's it like to be afraid? 760 01:34:55,333 --> 01:34:56,250 Kneel! 761 01:34:57,041 --> 01:34:59,541 - I don't understand... - Kneel, I said! 762 01:35:02,166 --> 01:35:03,791 Who are you? 763 01:35:06,083 --> 01:35:09,166 Don't you recognize me? Take a close look. 764 01:35:13,250 --> 01:35:15,958 I'm your fucking pathway to death. 765 01:35:17,291 --> 01:35:18,166 Don't kill me! 766 01:35:22,166 --> 01:35:25,041 This is for all the kids you made suffer. 767 01:35:27,583 --> 01:35:29,375 For my sister too. 768 01:35:33,583 --> 01:35:34,791 Salek! 769 01:35:38,166 --> 01:35:41,333 You could end up in jail. That's his place, not yours. 770 01:35:42,875 --> 01:35:44,541 You'd be doing him a favor. Salek! 771 01:35:57,666 --> 01:35:58,541 Frank, stop! 772 01:36:06,000 --> 01:36:09,208 I recognize you now, Frank. 773 01:36:13,541 --> 01:36:15,666 You haven't changed one bit. 774 01:36:16,333 --> 01:36:17,666 Frank... 775 01:36:24,166 --> 01:36:25,958 So you say, asshole! 776 01:36:34,166 --> 01:36:36,583 No more fucking music for you. 777 01:36:52,750 --> 01:36:54,916 The Blackstream trial began today 778 01:36:55,083 --> 01:36:58,500 with the testimony of a controversial witness. 779 01:37:00,083 --> 01:37:02,375 Franz Hartmann, the man behind 780 01:37:02,541 --> 01:37:04,291 the attack on Laura Bernheim, 781 01:37:04,458 --> 01:37:07,875 is accused of torturing dozens of presumed terrorists 782 01:37:08,041 --> 01:37:09,291 for Blackstream. 783 01:37:09,750 --> 01:37:12,208 The prosecution showed that Hartmann, 784 01:37:12,833 --> 01:37:14,416 presumed dead since 1980, 785 01:37:14,583 --> 01:37:18,208 had backing on a high level that allowed him 786 01:37:18,375 --> 01:37:20,958 to torture in all impunity. 787 01:37:28,750 --> 01:37:29,708 Sean Singleton 788 01:37:29,875 --> 01:37:30,791 appeared today 789 01:37:30,958 --> 01:37:33,083 before the International Criminal Court. 790 01:37:33,625 --> 01:37:35,416 The overwhelming evidence 791 01:37:35,708 --> 01:37:38,500 should lead to an exemplary conviction. 792 01:37:40,875 --> 01:37:43,333 I believe in our legal system. 793 01:37:43,833 --> 01:37:47,541 However long it takes, these men will be judged. 794 01:37:47,833 --> 01:37:50,208 "Black sites" are also on trial. 795 01:37:50,375 --> 01:37:52,625 Laura Bernheim will shed light 796 01:37:52,791 --> 01:37:55,208 on these "official" no man's lands... 797 01:37:55,666 --> 01:37:57,333 Governments may be required 798 01:37:57,500 --> 01:38:00,416 to explain their relations with Blackstream. 799 01:38:10,833 --> 01:38:12,833 She'd be proud of you. 800 01:38:17,166 --> 01:38:18,416 And you? 801 01:38:58,666 --> 01:39:01,750 In that room, holding Laura Bernheim, 802 01:39:01,916 --> 01:39:03,958 I had a strange feeling. 803 01:39:05,708 --> 01:39:09,416 For a second, it was as if I'd saved her. 804 01:39:09,583 --> 01:39:10,416 Your wife? 805 01:39:15,083 --> 01:39:17,791 Perhaps you'll find peace at last now. 806 01:39:23,125 --> 01:39:24,291 Perhaps. 807 01:39:25,458 --> 01:39:27,375 I don't know, father. 808 01:39:45,208 --> 01:39:46,791 What're you doing here? 809 01:39:47,208 --> 01:39:49,291 This is where it began, right? 810 01:39:50,583 --> 01:39:51,875 You're reinstated? 811 01:39:54,375 --> 01:39:57,416 They don't know if I'm a hero or a black sheep. 812 01:39:57,833 --> 01:39:59,958 A bit of both probably. 813 01:40:01,666 --> 01:40:04,583 I don't know if I want to carry on. 814 01:40:06,375 --> 01:40:07,500 You have no choice. 815 01:40:08,708 --> 01:40:10,333 You have to keep going. 816 01:40:12,708 --> 01:40:14,875 Will you keep going? 817 01:40:15,666 --> 01:40:18,916 I'm going to keep the promise that I made my wife. 818 01:40:19,083 --> 01:40:20,083 Remember? 819 01:40:22,791 --> 01:40:24,750 Do you mind if I visit you 820 01:40:25,125 --> 01:40:26,875 at the retirement home 821 01:40:27,250 --> 01:40:29,291 to give you news of the world? 822 01:40:38,083 --> 01:40:39,125 Kasdan... 823 01:40:42,125 --> 01:40:44,375 I'd never have made it without you, man. 824 01:40:46,791 --> 01:40:48,708 You've dropped the "sir"? 825 01:40:49,333 --> 01:40:53,000 Between us, we made one decent cop, right? 826 01:45:24,083 --> 01:45:26,583 Subtitles: Ian Burley 827 01:45:26,750 --> 01:45:28,958 Subtitled by Monal Group 50973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.