Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,936 --> 00:00:05,356
The queen's only as
strong as her colony.
2
00:00:05,456 --> 00:00:06,636
She may be weakened.
3
00:00:06,736 --> 00:00:07,716
No more drugs.
4
00:00:07,816 --> 00:00:10,236
What, you think
a habit like yours
5
00:00:10,336 --> 00:00:11,476
you can kick it on your own?
6
00:00:11,576 --> 00:00:14,056
I have to and you have to let me.
7
00:00:15,256 --> 00:00:17,256
What have I done?
8
00:00:17,736 --> 00:00:19,736
I'm a monster!
9
00:00:20,536 --> 00:00:23,276
The operation was
an outstanding success.
10
00:00:23,376 --> 00:00:25,676
Our priority was
to retrieve Emma Greaves,
11
00:00:25,775 --> 00:00:27,075
which we have done.
12
00:00:27,175 --> 00:00:29,795
Do you really think if I had
the coordinates to Arcadia
13
00:00:29,895 --> 00:00:31,895
I'd give them to you?
14
00:01:02,494 --> 00:01:04,554
Snitch, this is a waste of time.
15
00:01:04,654 --> 00:01:05,554
No, this is it.
16
00:01:05,654 --> 00:01:08,214
We just need to work
out how to get on there.
17
00:01:10,693 --> 00:01:12,693
I dunno.
18
00:01:14,853 --> 00:01:16,853
Are we sure that's where Emma is?
19
00:01:20,893 --> 00:01:22,073
Jets have been going
in and out all day,
20
00:01:22,173 --> 00:01:24,173
that's more than just a rig.
21
00:01:25,093 --> 00:01:26,353
Infiltrating a Commonworld base
22
00:01:26,453 --> 00:01:28,873
in the middle of the sea,
piece of piss.
23
00:01:28,973 --> 00:01:30,873
It's nuts.
24
00:01:30,973 --> 00:01:32,113
Getting Emma back
is the only way
25
00:01:32,213 --> 00:01:33,393
you're gonna get to Arcadia.
26
00:01:35,652 --> 00:01:39,132
So, I may have found us
another way to Arcadia.
27
00:01:40,892 --> 00:01:42,192
Poker.
28
00:01:42,292 --> 00:01:43,472
What you on about?
29
00:01:43,572 --> 00:01:45,912
There's a game, tonight.
30
00:01:46,012 --> 00:01:47,232
Very hush-hush.
31
00:01:47,332 --> 00:01:49,032
One big prize.
32
00:01:49,132 --> 00:01:50,432
Coordinates.
33
00:01:50,532 --> 00:01:52,432
One-hundred per cent legit.
34
00:01:52,532 --> 00:01:54,072
Well there we are.
35
00:01:54,172 --> 00:01:56,032
Problem solved.
36
00:01:56,132 --> 00:01:58,132
Witch can look after herself.
37
00:02:14,491 --> 00:02:18,071
17 years I've spent
perfecting this machine.
38
00:02:18,171 --> 00:02:20,331
Many of my colleagues
said it was hopeless,
39
00:02:21,210 --> 00:02:25,110
that we'd never even begin
to understand her ability,
40
00:02:25,210 --> 00:02:27,210
let alone replicate it.
41
00:02:27,690 --> 00:02:29,690
But I believed.
42
00:02:31,170 --> 00:02:33,990
Will it work?
43
00:02:34,090 --> 00:02:35,110
Yes.
44
00:02:35,210 --> 00:02:40,210
In a matter of hours we'll
know the location of Arcadia.
45
00:03:54,806 --> 00:03:56,806
I think that's him.
46
00:03:57,926 --> 00:03:59,386
Name's Ludo Merrick.
47
00:03:59,486 --> 00:04:00,586
Apparently he's ex-ARC.
48
00:04:00,686 --> 00:04:02,686
Wanted by both sides.
49
00:04:04,126 --> 00:04:05,946
You're all hypocrites.
50
00:04:06,046 --> 00:04:07,346
Is that right?
51
00:04:07,446 --> 00:04:09,446
Yes.
52
00:04:09,966 --> 00:04:12,146
I know I screwed up.
53
00:04:12,246 --> 00:04:15,666
But we could rescue Emma,
it's the right thing.
54
00:04:15,766 --> 00:04:17,386
The right thing?
55
00:04:17,485 --> 00:04:20,565
Who the fuck do you think
you're talking to here?
56
00:04:22,005 --> 00:04:23,865
Fine.
57
00:04:23,965 --> 00:04:25,965
I'll do it on my own.
58
00:04:36,205 --> 00:04:38,185
Yeah, I guess
we could take a boat.
59
00:04:38,285 --> 00:04:39,325
I mean, it's not like
they'll see us coming
60
00:04:39,405 --> 00:04:41,175
from 20 miles away.
61
00:04:41,284 --> 00:04:42,504
We?
62
00:04:42,604 --> 00:04:44,704
Maintenance train
straight to the base.
63
00:04:44,804 --> 00:04:47,084
Reckon we can hitch a ride.
64
00:04:53,604 --> 00:04:54,664
Thanks.
65
00:04:54,764 --> 00:04:55,864
Yeah, alright.
66
00:04:55,964 --> 00:04:57,964
Come the fuck on.
67
00:05:14,523 --> 00:05:17,443
I, I really am doing
so much better.
68
00:05:18,763 --> 00:05:19,503
You told us not to.
69
00:05:19,603 --> 00:05:23,723
I know, I know, Genevieve,
sweet, lovely Genevieve.
70
00:05:25,363 --> 00:05:27,023
Please...
71
00:05:27,122 --> 00:05:28,742
Open the door.
72
00:05:28,842 --> 00:05:30,422
Come here.
73
00:05:30,522 --> 00:05:31,942
Drew!
74
00:05:32,042 --> 00:05:33,502
Is everything alright?
75
00:05:33,602 --> 00:05:37,842
Look, I just, I erm, I,
I just, I need something,
76
00:05:40,522 --> 00:05:42,302
just, just to take the edge off.
77
00:05:42,402 --> 00:05:44,402
Candy, you can do this.
78
00:05:45,042 --> 00:05:47,102
You can do this for your mum.
79
00:05:47,202 --> 00:05:49,202
Argh!
80
00:05:51,601 --> 00:05:53,761
Come on, we're not helping.
81
00:05:56,041 --> 00:06:01,041
No!
82
00:06:04,401 --> 00:06:06,401
You know, this place, Kelp,
83
00:06:07,401 --> 00:06:09,401
it used to be a holiday planet.
84
00:06:09,921 --> 00:06:13,621
You know, fairgrounds,
arcades and that.
85
00:06:13,720 --> 00:06:17,400
And I was thinking maybe
we could go and explore?
86
00:06:18,800 --> 00:06:20,800
Just me and you.
87
00:06:23,000 --> 00:06:25,140
Like a date?
88
00:06:25,240 --> 00:06:26,420
Yeah.
89
00:06:26,520 --> 00:06:28,520
Like a date.
90
00:06:35,320 --> 00:06:38,560
Alls you've gotta do
is just follow it.
91
00:06:43,039 --> 00:06:45,039
Wow, Genevieve!
92
00:06:45,679 --> 00:06:47,719
You sure you've never
done this before?
93
00:06:50,519 --> 00:06:52,519
Shit, you're actually amazing!
94
00:06:55,479 --> 00:06:57,479
Come on then.
95
00:07:01,158 --> 00:07:03,378
♪ Oh, when you come home ♪
96
00:07:03,478 --> 00:07:05,738
♪ Do you care to see me ♪
97
00:07:05,838 --> 00:07:09,818
♪ Things ain't the way
they used to be, baby ♪
98
00:07:09,918 --> 00:07:13,178
♪ But I can't believe
that's your only reason ♪
99
00:07:13,278 --> 00:07:13,978
Genevieve?
100
00:07:14,078 --> 00:07:14,818
Where the hell are you?
101
00:07:14,918 --> 00:07:16,738
Mama?
102
00:07:16,838 --> 00:07:17,578
Mama?
103
00:07:17,678 --> 00:07:18,658
Genevieve.
104
00:07:18,758 --> 00:07:19,498
I'm sorry, I'm just...
105
00:07:19,598 --> 00:07:21,778
I need you at the Hotel.
106
00:07:21,878 --> 00:07:23,878
Meet me at the bar, now!
107
00:07:30,677 --> 00:07:32,817
I have to go.
108
00:07:32,917 --> 00:07:34,917
Yeah.
109
00:07:37,557 --> 00:07:39,377
♪ I don't wanna lose your love ♪
110
00:07:39,477 --> 00:07:41,417
♪ I don't wanna lose your love ♪
111
00:07:41,517 --> 00:07:43,177
♪ I think you need my love ♪
112
00:07:43,277 --> 00:07:46,837
♪ You can't defeat my love ♪
113
00:07:56,476 --> 00:07:58,476
Come on.
114
00:08:18,155 --> 00:08:20,155
Go.
115
00:09:14,353 --> 00:09:16,973
- Well, it's not enough!
- The rest of the fleet
116
00:09:17,073 --> 00:09:18,973
is mobilising for the
Arcadia offensive, ma'am.
117
00:09:19,073 --> 00:09:20,733
Perhaps you'd like to
clarify with the Director.
118
00:09:20,832 --> 00:09:22,172
Yes, very well.
119
00:09:22,272 --> 00:09:24,272
Dismissed.
120
00:09:34,352 --> 00:09:36,352
What now?
121
00:09:59,031 --> 00:10:00,771
What did they do to you?
122
00:10:00,871 --> 00:10:01,731
It's okay, Mum.
123
00:10:01,831 --> 00:10:02,571
I'm fine.
124
00:10:02,671 --> 00:10:03,731
What are you doing here?
125
00:10:03,831 --> 00:10:05,831
How did you get away?
126
00:10:08,950 --> 00:10:10,950
I saw Dad.
127
00:10:20,790 --> 00:10:22,790
You knew.
128
00:10:23,910 --> 00:10:25,910
He was right.
129
00:10:26,910 --> 00:10:27,930
You lied to me...
130
00:10:28,030 --> 00:10:28,970
Ash...
131
00:10:29,070 --> 00:10:31,070
17 years, Mum.
132
00:10:32,349 --> 00:10:34,889
Jesus, I thought he was dead!
133
00:10:34,989 --> 00:10:36,249
I thought ARC killed him!
134
00:10:36,349 --> 00:10:37,689
I was trying to protect you.
135
00:10:37,789 --> 00:10:40,489
You let me believe he was
this big fucking war hero!
136
00:10:40,589 --> 00:10:42,589
I had no choice!
137
00:10:43,029 --> 00:10:44,849
You know what happens to
the families of traitors.
138
00:10:44,949 --> 00:10:46,649
No!
139
00:10:46,749 --> 00:10:49,769
No, you, you took away my choice.
140
00:10:49,869 --> 00:10:51,169
My choice to know my own father!
141
00:10:51,269 --> 00:10:53,269
He left us, Ash!
142
00:10:55,348 --> 00:10:56,568
He left us.
143
00:10:56,668 --> 00:10:58,208
He hasn't contacted you once, Ash.
144
00:10:58,308 --> 00:11:00,308
Not once.
145
00:11:03,588 --> 00:11:05,588
I never wanted you to know.
146
00:11:07,308 --> 00:11:09,168
I never wanted you to
feel that kind of pain.
147
00:11:09,268 --> 00:11:11,708
I wanted you to remember
a father that loved you.
148
00:11:13,868 --> 00:11:15,288
Why did he leave us?
149
00:11:15,388 --> 00:11:17,408
He chose ARC.
150
00:11:17,507 --> 00:11:19,507
He chose her.
151
00:11:21,467 --> 00:11:22,727
Emma?
152
00:11:22,827 --> 00:11:24,827
She filled his head with lies.
153
00:11:28,587 --> 00:11:30,587
Is she here?
154
00:11:33,467 --> 00:11:37,007
You didn't know
I was here, did you?
155
00:11:37,107 --> 00:11:39,107
You came here for her.
156
00:12:24,385 --> 00:12:27,175
I've brought you a present.
157
00:12:29,544 --> 00:12:31,544
Eat.
158
00:12:33,304 --> 00:12:35,444
You're going to need
your strength.
159
00:12:35,544 --> 00:12:37,544
My power.
160
00:12:39,224 --> 00:12:41,224
It frightens you.
161
00:12:43,904 --> 00:12:45,904
It should.
162
00:13:03,703 --> 00:13:08,703
Freeze!
163
00:13:12,783 --> 00:13:14,783
Mum, Emma's not
what you think.
164
00:13:15,342 --> 00:13:17,342
She isn't a terrorist.
165
00:13:18,102 --> 00:13:21,782
I've seen what the Commonworld
do to people in their way.
166
00:13:23,462 --> 00:13:25,462
You sound just like him.
167
00:13:27,662 --> 00:13:28,962
She poisoned him.
168
00:13:29,062 --> 00:13:30,842
Emma Greaves.
169
00:13:30,942 --> 00:13:32,942
Made him doubt everything he...
170
00:13:33,342 --> 00:13:35,342
Everything we believed.
171
00:13:40,021 --> 00:13:41,601
No more lies.
172
00:13:41,701 --> 00:13:43,841
You deserve to know the truth.
173
00:13:43,941 --> 00:13:45,941
All of it.
174
00:13:55,541 --> 00:13:57,001
So, we need to think
about the buy-in
175
00:13:57,101 --> 00:13:58,481
if we're gonna get
a seat at the table.
176
00:13:58,581 --> 00:13:59,601
Could stake the Hemlock.
177
00:13:59,700 --> 00:14:01,280
Oh shut the fuck up, pirate.
178
00:14:01,380 --> 00:14:04,040
Listen, I know my poker.
179
00:14:04,140 --> 00:14:08,080
Even if I had the cash,
I don't need to play no cards.
180
00:14:08,180 --> 00:14:09,240
Just need this guy to spend
181
00:14:09,340 --> 00:14:11,340
some quality time
with my Genevieve.
182
00:14:13,660 --> 00:14:14,840
Come on, Tula.
183
00:14:14,940 --> 00:14:15,920
Maybe committing mass murder
184
00:14:16,020 --> 00:14:18,160
could be a plan B for once, yeah?
185
00:14:18,260 --> 00:14:19,960
There it is.
186
00:14:20,060 --> 00:14:23,560
Piss and powder break,
like fuckin' clockwork.
187
00:14:23,659 --> 00:14:25,659
Right, get ready.
188
00:14:26,979 --> 00:14:28,979
Maybe Echo's right?
189
00:14:29,379 --> 00:14:31,579
You getting in my
daughter's head, pirate?
190
00:14:33,419 --> 00:14:35,399
You know what?
191
00:14:35,499 --> 00:14:37,199
I don't need any of you lot.
192
00:14:37,299 --> 00:14:39,299
I make my own way.
193
00:14:50,058 --> 00:14:51,278
Go!
194
00:14:51,378 --> 00:14:53,378
Yes Mum.
195
00:15:04,338 --> 00:15:06,118
Who the fuck are you?
196
00:15:07,378 --> 00:15:09,378
What the fuck?
197
00:15:29,337 --> 00:15:31,337
Give me the coordinates.
198
00:15:34,816 --> 00:15:37,896
I'll make you and it will hurt.
199
00:15:39,136 --> 00:15:41,436
You'll kill me anyway.
200
00:15:41,536 --> 00:15:43,536
You fucking monster!
201
00:16:36,534 --> 00:16:39,914
Drew, I'm not feeling very well.
202
00:16:40,014 --> 00:16:41,314
Candy?
203
00:16:41,414 --> 00:16:42,274
Candy?
204
00:16:42,374 --> 00:16:44,374
Candy!
205
00:16:49,293 --> 00:16:50,873
Candy?
206
00:16:50,973 --> 00:16:52,973
Candy, can you hear me?
207
00:16:53,853 --> 00:16:55,633
Just pull me up.
208
00:16:55,733 --> 00:16:57,393
Yeah, yeah, go on.
209
00:16:57,493 --> 00:16:59,493
Okay.
210
00:17:19,692 --> 00:17:21,512
Fuck!
211
00:17:21,612 --> 00:17:23,612
Shit.
212
00:17:32,531 --> 00:17:34,431
Hey.
213
00:17:34,531 --> 00:17:36,531
Alright?
214
00:17:39,211 --> 00:17:41,211
I know you.
215
00:17:41,931 --> 00:17:44,511
Well, sometimes it's like
you know a person, isn't it?
216
00:17:44,611 --> 00:17:47,691
Like there's just this
undeniable connection.
217
00:17:49,211 --> 00:17:51,271
I saw your mug shot.
218
00:17:51,371 --> 00:17:53,811
You're on the run with
those escaped prisoners.
219
00:17:54,650 --> 00:17:56,670
I dunno what
you're talking about, love.
220
00:17:56,770 --> 00:17:58,770
Guess I just got
one of those faces.
221
00:18:01,210 --> 00:18:03,310
Relax.
222
00:18:03,410 --> 00:18:05,410
I've got a proposition for you.
223
00:18:12,370 --> 00:18:14,370
What are they doing?
224
00:18:15,450 --> 00:18:17,450
She's left us no choice, Ash.
225
00:18:18,769 --> 00:18:21,429
This machine allows us to
follow Emma trans dimensionally
226
00:18:21,529 --> 00:18:24,069
as she locates planets
with New Aurum.
227
00:18:27,169 --> 00:18:29,229
Planets like Arcadia.
228
00:18:29,329 --> 00:18:31,149
Arcadia?
229
00:18:31,249 --> 00:18:32,509
No, this isn't right.
230
00:18:32,609 --> 00:18:33,789
Listen to me!
231
00:18:33,889 --> 00:18:35,889
New Aurum is running out.
232
00:18:36,649 --> 00:18:39,229
Emma was given
this incredible gift,
233
00:18:39,329 --> 00:18:42,529
the power to save the world,
and she threw it away.
234
00:18:44,368 --> 00:18:47,788
She forced us to drain every
resource in this galaxy.
235
00:18:47,888 --> 00:18:50,048
That blood is on her hands.
236
00:18:50,968 --> 00:18:53,728
Earth must come first,
237
00:18:55,328 --> 00:18:57,408
no matter what sacrifices
need to be made.
238
00:18:59,168 --> 00:19:02,408
It's our home,
it's our responsibility.
239
00:19:06,367 --> 00:19:08,367
And I know you believe that too.
240
00:19:12,207 --> 00:19:14,207
You're right.
241
00:19:15,687 --> 00:19:17,687
It's our home.
242
00:19:19,007 --> 00:19:21,007
We don't have a choice.
243
00:19:23,487 --> 00:19:25,487
Oh, Ash.
244
00:19:27,406 --> 00:19:29,406
I miss it.
245
00:19:30,046 --> 00:19:32,046
I miss the way things used to be.
246
00:19:33,446 --> 00:19:35,446
Earth first.
247
00:19:36,086 --> 00:19:38,086
Earth first.
248
00:20:02,805 --> 00:20:04,805
Genevieve?
249
00:20:05,285 --> 00:20:09,745
Are you okay?
250
00:20:09,845 --> 00:20:12,445
Listen, I fucked up with Candy.
251
00:20:19,244 --> 00:20:22,804
I don't want to be a monster.
252
00:20:24,364 --> 00:20:25,744
You're not a monster,
Genevieve.
253
00:20:25,844 --> 00:20:27,224
I don't want to spend
another night
254
00:20:27,324 --> 00:20:28,384
washing blood off myself.
255
00:20:28,484 --> 00:20:31,464
I just, I just wanna be normal.
256
00:20:31,564 --> 00:20:33,564
We can be.
257
00:20:34,164 --> 00:20:36,404
Genevieve, where are you?
258
00:20:44,363 --> 00:20:46,423
Where the hell have you been?
259
00:20:46,523 --> 00:20:48,423
I'm sorry, Mama.
260
00:20:48,523 --> 00:20:50,563
He, he got away.
261
00:20:51,843 --> 00:20:53,843
You're sorry?
262
00:20:56,283 --> 00:20:59,263
What the fuck
do I do with "sorry"?
263
00:20:59,363 --> 00:21:01,363
Huh?
264
00:21:01,962 --> 00:21:05,542
How are we getting
those coordinates now?
265
00:21:05,642 --> 00:21:07,642
I might be able
to help with that.
266
00:21:10,002 --> 00:21:12,002
Thought you'd pissed off?
267
00:21:13,842 --> 00:21:15,822
So here's how it is.
268
00:21:15,922 --> 00:21:17,782
You've got a ship that
could take us to Arcadia.
269
00:21:17,882 --> 00:21:18,582
I don't.
270
00:21:18,682 --> 00:21:21,742
However, I do have something
that you don't, Tula.
271
00:21:21,842 --> 00:21:23,462
An in.
272
00:21:23,561 --> 00:21:25,221
The croupier's looking
for passage to Arcadia,
273
00:21:25,321 --> 00:21:28,121
she's offered us a seat at
the game, no buy-in required.
274
00:21:29,001 --> 00:21:31,041
Just a bit of good
old-fashioned cheating.
275
00:21:35,961 --> 00:21:37,961
Talk to me.
276
00:21:39,241 --> 00:21:40,341
The croupier's name's Mya.
277
00:21:40,441 --> 00:21:41,781
You ever play poker?
278
00:21:41,881 --> 00:21:43,541
What do you think?
279
00:21:53,120 --> 00:21:55,120
She'll never let us
be together.
280
00:21:55,840 --> 00:21:57,840
Never.
281
00:21:59,800 --> 00:22:00,820
When mama's at the poker game.
282
00:22:00,920 --> 00:22:02,780
That's when we go.
283
00:22:02,880 --> 00:22:03,900
We run.
284
00:22:04,000 --> 00:22:06,000
Yeah.
285
00:22:10,839 --> 00:22:12,839
That's my girl.
286
00:22:15,719 --> 00:22:17,719
Ready?
287
00:22:27,839 --> 00:22:29,819
Get your fucking hands off me!
288
00:22:29,919 --> 00:22:32,459
I'm not telling you
anything you fucking pigs!
289
00:22:32,559 --> 00:22:34,559
Get your hands off!
290
00:22:45,558 --> 00:22:48,458
♪ Hello, my love ♪
291
00:22:48,558 --> 00:22:53,558
♪ It's getting cold on this island ♪
292
00:22:57,437 --> 00:23:00,657
♪ I'm sad alone ♪
293
00:23:00,757 --> 00:23:05,757
♪ I'm so sad on my own ♪
294
00:23:08,797 --> 00:23:12,057
♪ The truth is ♪
295
00:23:12,157 --> 00:23:14,577
♪ We were much too young ♪
296
00:23:14,677 --> 00:23:16,677
Can I help you?
297
00:23:17,837 --> 00:23:21,197
Er no, I was just,
I was just leaving.
298
00:23:25,596 --> 00:23:30,596
♪ Or anyone like you ♪
299
00:23:31,756 --> 00:23:34,736
♪ We said goodbye ♪
300
00:23:34,836 --> 00:23:39,836
♪ With a smile on our faces ♪
301
00:23:43,475 --> 00:23:46,415
♪ Now you're alone ♪
302
00:23:46,515 --> 00:23:48,855
I don't see why I can't
be the one at the table.
303
00:23:48,955 --> 00:23:49,895
Even with Mya feeding us aces,
304
00:23:49,995 --> 00:23:51,215
you've still gotta make
it look convincing.
305
00:23:51,315 --> 00:23:52,535
My ship, my rules.
306
00:23:52,635 --> 00:23:54,855
I'm just saying,
cards are my thing.
307
00:23:54,955 --> 00:23:55,855
Well, now shutting up
308
00:23:55,955 --> 00:23:58,395
and doing everything
I say is your thing.
309
00:24:00,315 --> 00:24:01,655
Ah, Miss Valentine!
310
00:24:01,755 --> 00:24:04,175
Such an honour
to finally meet you.
311
00:24:04,275 --> 00:24:06,525
Right this way please.
312
00:24:06,634 --> 00:24:11,414
♪ Now you're looking for me ♪
313
00:24:11,514 --> 00:24:14,514
♪ Or anyone like me ♪
314
00:24:23,314 --> 00:24:25,014
Finally, this the last one?
315
00:24:25,114 --> 00:24:25,974
Yes, Mr. Merrick.
316
00:24:26,074 --> 00:24:27,814
May I introduce Avery Valentine.
317
00:24:27,914 --> 00:24:29,534
Thought you were a bloke?
318
00:24:29,633 --> 00:24:32,173
Ah, sorry to disappoint.
319
00:24:32,273 --> 00:24:35,293
Your credentials check out
it's all the same to me.
320
00:24:35,393 --> 00:24:36,613
Who's this, your date?
321
00:24:36,713 --> 00:24:38,333
Manservant.
322
00:24:38,433 --> 00:24:40,733
He's a mute, actually.
323
00:24:40,833 --> 00:24:42,833
Since birth.
324
00:24:43,153 --> 00:24:44,773
Very sad.
325
00:24:44,873 --> 00:24:46,873
Avery Valentine,
326
00:24:49,593 --> 00:24:52,033
it is so lovely to meet you.
327
00:25:03,552 --> 00:25:05,552
Two minutes.
328
00:25:11,792 --> 00:25:13,792
I'm sorry.
329
00:25:19,431 --> 00:25:22,071
What the fuck
are you wearing?
330
00:25:24,031 --> 00:25:25,851
Is this for them?
331
00:25:25,951 --> 00:25:28,671
Please tell me that all
of this is for them.
332
00:25:34,551 --> 00:25:36,551
I really am sorry, Verona.
333
00:25:38,871 --> 00:25:39,611
Nah.
334
00:25:39,710 --> 00:25:42,090
Nah, nah, nah, this is not you.
335
00:25:42,190 --> 00:25:44,190
It's winter on Valdivian
right now.
336
00:25:44,950 --> 00:25:46,950
You'll need
something else to wear.
337
00:25:48,030 --> 00:25:51,130
Prison transport will
come and pick you up soon.
338
00:25:51,230 --> 00:25:53,230
Just wear the coat,
339
00:25:54,550 --> 00:25:56,550
keep your head down.
340
00:25:58,310 --> 00:26:00,310
There's nowhere to go.
341
00:26:02,030 --> 00:26:05,510
And this little piggy
ran all the way home.
342
00:26:42,908 --> 00:26:44,908
Are you looking to score,
sweetheart?
343
00:26:48,908 --> 00:26:50,908
I don't have any money.
344
00:26:51,987 --> 00:26:53,987
Don't worry, it's cool.
345
00:26:58,787 --> 00:27:02,247
What line of work are you
in again, Avery darling?
346
00:27:02,347 --> 00:27:03,847
Oh, no, don't tell me...
347
00:27:03,947 --> 00:27:05,947
Arms dealer, wasn't it?
348
00:27:06,387 --> 00:27:08,387
How's business?
349
00:27:09,107 --> 00:27:10,407
Booming.
350
00:27:10,507 --> 00:27:12,507
I bet.
351
00:27:13,066 --> 00:27:16,746
You know, you really remind
me of someone I know.
352
00:27:17,906 --> 00:27:20,526
Of course, my friend
doesn't have anything
353
00:27:20,626 --> 00:27:22,666
like your level
of business acumen.
354
00:27:24,826 --> 00:27:26,966
What was the name of
that weapons manufacturer
355
00:27:27,066 --> 00:27:29,066
you took over again?
356
00:27:30,426 --> 00:27:33,186
We're not here
to talk business, are we?
357
00:27:37,425 --> 00:27:40,705
Maybe you and I
can sit down later, yeah?
358
00:27:41,825 --> 00:27:44,565
I've got a deal going
I can cut you in on.
359
00:27:44,665 --> 00:27:47,265
Well that sounds like fun,
sweetheart,
360
00:27:49,105 --> 00:27:52,985
but I really don't like sharing.
361
00:27:54,745 --> 00:27:58,705
Mr. Merrick, I'm afraid we
have an imposter amongst us.
362
00:27:59,784 --> 00:28:00,724
Fucking dead!
363
00:28:00,824 --> 00:28:02,964
Woah, woah, woah, woah, woah.
364
00:28:03,064 --> 00:28:04,484
Let's all just calm down, yeah?
365
00:28:04,584 --> 00:28:05,684
Who the fuck are youse two?
366
00:28:05,784 --> 00:28:07,564
- Tula Quik.
- Mya, you vetted the players.
367
00:28:07,664 --> 00:28:09,564
No, no way, they must have
faked their credentials.
368
00:28:09,664 --> 00:28:11,484
I don't give a shit.
369
00:28:11,584 --> 00:28:13,664
Get the fuck out of my game!
370
00:28:14,704 --> 00:28:16,704
Tough luck, sweetheart.
371
00:28:17,024 --> 00:28:19,024
Can't win 'em all.
372
00:28:29,183 --> 00:28:30,403
Get her out.
373
00:28:30,503 --> 00:28:32,503
What, no!
374
00:28:49,022 --> 00:28:51,022
Get the fuck on with it!
375
00:28:57,662 --> 00:28:59,662
You want your shit or not?
376
00:29:03,342 --> 00:29:05,342
Come on.
377
00:29:15,381 --> 00:29:17,381
Oi!
378
00:29:27,141 --> 00:29:27,881
Look, are you sure?
379
00:29:27,981 --> 00:29:29,481
Are we really doing this?
380
00:29:29,581 --> 00:29:31,741
We're really doing this.
381
00:29:33,340 --> 00:29:35,340
The fuck is this?
382
00:29:37,180 --> 00:29:39,120
Tula, look, it, it's
not what it looks like.
383
00:29:39,220 --> 00:29:39,960
Honestly!
384
00:29:40,060 --> 00:29:42,900
Tula, we've all had a long
day, let's just chill, yeah?
385
00:29:46,540 --> 00:29:48,540
Drew and I,
386
00:29:52,940 --> 00:29:54,940
we're going away together.
387
00:30:02,059 --> 00:30:04,799
You touched my daughter?
388
00:30:04,899 --> 00:30:07,499
You touched my daughter, screw?
389
00:30:09,419 --> 00:30:11,419
Mama, please...
390
00:30:15,899 --> 00:30:16,639
Argh!
391
00:30:16,739 --> 00:30:17,479
Tula!
392
00:30:17,579 --> 00:30:18,319
Tu...
393
00:30:18,419 --> 00:30:19,159
Tula, let go!
394
00:30:19,258 --> 00:30:21,638
- Oh for fucks sake!
- Tula, please!
395
00:30:21,738 --> 00:30:23,738
Argh!
396
00:30:28,258 --> 00:30:31,838
Oh.
397
00:30:31,938 --> 00:30:33,938
I don't want to hurt you.
398
00:30:36,858 --> 00:30:38,858
He's got in your head.
399
00:30:42,457 --> 00:30:46,237
That's what men do, Genevieve.
400
00:30:46,337 --> 00:30:48,377
I'm not you, Mama.
401
00:30:50,417 --> 00:30:52,417
All I ever did
was protect you.
402
00:30:53,937 --> 00:30:58,017
You make me do things
I don't want to do.
403
00:31:11,056 --> 00:31:13,056
Wait!
404
00:31:14,016 --> 00:31:16,756
I'm getting those fucking
coordinates tonight.
405
00:31:16,856 --> 00:31:19,296
I'll stake this whole
damn ship if I have to.
406
00:31:20,656 --> 00:31:24,596
But you should be there too.
407
00:31:24,696 --> 00:31:26,696
You're my daughter.
408
00:31:29,095 --> 00:31:31,095
Both of us.
409
00:31:36,295 --> 00:31:38,495
If that's what you want.
410
00:31:49,895 --> 00:31:52,135
What about ARC's
operations on the ground?
411
00:31:53,654 --> 00:31:55,234
Hm?
412
00:31:55,334 --> 00:31:57,374
You say were taken
to a hospital on Skov?
413
00:31:59,574 --> 00:32:03,094
Like I said, sir, I,
I was pretty out of it.
414
00:32:03,934 --> 00:32:05,934
Well, she must have
told you something?
415
00:32:07,294 --> 00:32:08,754
You must have seen something?
416
00:32:08,854 --> 00:32:09,674
Who was she there to meet?
417
00:32:09,774 --> 00:32:11,274
Sir, I-I don't know.
418
00:32:11,374 --> 00:32:12,114
I'm sorry.
419
00:32:12,214 --> 00:32:13,714
But I can't, I can't just--
420
00:32:13,814 --> 00:32:17,074
Sir, my daughter has been
through a traumatic ordeal.
421
00:32:17,173 --> 00:32:19,173
Perhaps we can take a short break?
422
00:32:20,493 --> 00:32:22,493
Of course.
423
00:32:35,693 --> 00:32:37,693
Five minutes
'til prison transport.
424
00:33:27,930 --> 00:33:29,930
Get your boss.
425
00:33:53,889 --> 00:33:55,889
Hey!
426
00:33:57,649 --> 00:33:59,649
You sneaky little bitch!
427
00:34:07,889 --> 00:34:10,649
You're all gonna let me back in
428
00:34:12,248 --> 00:34:14,688
and I'm gonna add a little
bonus for the winner.
429
00:34:16,248 --> 00:34:18,248
What could you possibly offer us?
430
00:34:36,327 --> 00:34:37,627
Mama.
431
00:34:37,727 --> 00:34:39,727
Hold still.
432
00:35:02,886 --> 00:35:05,606
This chip gives you
control of my daughter.
433
00:35:06,486 --> 00:35:08,486
I ain't no arms dealer,
434
00:35:09,726 --> 00:35:13,446
but you and I both know what
a weapon like this is worth.
435
00:35:19,006 --> 00:35:21,006
I think we should play some poker.
436
00:35:29,365 --> 00:35:31,825
Sir, I've had a report
437
00:35:31,925 --> 00:35:33,705
that the prisoner
in custody has escaped.
438
00:35:33,805 --> 00:35:35,505
Call your daughter.
439
00:35:35,605 --> 00:35:36,625
Now.
440
00:35:36,725 --> 00:35:38,725
Ash, where are you?
441
00:35:45,604 --> 00:35:47,604
Follow me.
442
00:35:54,484 --> 00:35:56,144
Emma, can you hear me?
443
00:35:56,244 --> 00:35:59,644
Shit, they nearly have
the coordinates!
444
00:36:03,204 --> 00:36:05,804
We need to switch it off now!
445
00:36:07,004 --> 00:36:08,704
Okay, I think I've found
the power source.
446
00:36:08,803 --> 00:36:10,183
Disconnecting!
447
00:36:13,003 --> 00:36:15,243
Okay, not the power source.
448
00:36:30,763 --> 00:36:32,763
Raise 10,000.
449
00:36:33,882 --> 00:36:34,622
Shit.
450
00:36:34,722 --> 00:36:36,722
I'm out.
451
00:36:37,922 --> 00:36:39,922
Raise.
452
00:36:40,362 --> 00:36:42,362
50,000.
453
00:36:49,082 --> 00:36:50,142
Call.
454
00:36:55,961 --> 00:36:57,961
Disconnecting.
455
00:36:59,481 --> 00:37:01,481
You've done it!
456
00:37:05,081 --> 00:37:07,141
No.
457
00:37:07,241 --> 00:37:09,241
No, no.
458
00:37:13,921 --> 00:37:15,921
Fold.
459
00:37:19,160 --> 00:37:21,360
And then there were two.
460
00:37:30,480 --> 00:37:32,480
Okay, okay.
461
00:37:34,520 --> 00:37:35,660
Shit!
462
00:37:35,760 --> 00:37:37,020
Don't shoot!
463
00:37:37,120 --> 00:37:39,120
I can't risk any damage in here!
464
00:37:58,719 --> 00:38:00,719
All in.
465
00:38:04,719 --> 00:38:06,719
Call.
466
00:38:10,998 --> 00:38:12,998
So close.
467
00:38:15,918 --> 00:38:17,918
So, so close.
468
00:38:52,716 --> 00:38:54,716
Dr. Greaves.
469
00:39:11,476 --> 00:39:15,976
Sorry darling,
looks like you lose.
470
00:39:16,075 --> 00:39:18,075
Again.
471
00:39:20,475 --> 00:39:22,475
Enjoy Arcadia.
472
00:39:27,155 --> 00:39:29,775
You're going to make me
proud, aren't you, Genevieve?
473
00:39:29,875 --> 00:39:30,655
Mama!
474
00:39:30,755 --> 00:39:32,135
Please!
475
00:39:32,235 --> 00:39:34,235
No.
476
00:39:34,635 --> 00:39:36,695
Please.
477
00:39:36,795 --> 00:39:37,655
Take her to the ship.
478
00:39:37,755 --> 00:39:39,745
No, no.
479
00:39:46,114 --> 00:39:47,654
Let me go!
480
00:39:47,754 --> 00:39:48,814
Mama!
481
00:39:48,914 --> 00:39:50,614
No, let me go!
482
00:39:50,714 --> 00:39:51,854
Mama!
483
00:39:51,954 --> 00:39:53,374
Genevieve!
484
00:39:53,474 --> 00:39:55,294
Drew, she bet me!
485
00:39:55,394 --> 00:39:57,334
She bet me on a poker game!
486
00:39:57,434 --> 00:39:58,534
You can't just take her.
487
00:39:58,634 --> 00:39:59,374
You can't.
488
00:39:59,474 --> 00:40:00,254
I won't let you.
489
00:40:00,354 --> 00:40:01,414
I won't let you.
490
00:40:01,514 --> 00:40:03,254
Bless you, darling.
491
00:40:03,353 --> 00:40:06,013
It's love's young dream, is it?
492
00:40:06,113 --> 00:40:08,873
Go on then, shoot me in the face.
493
00:40:15,193 --> 00:40:17,993
You haven't got it in you, do you?
494
00:40:28,312 --> 00:40:29,972
Mama!
495
00:40:30,072 --> 00:40:32,072
Mama!
496
00:40:35,472 --> 00:40:37,472
What the fuck, Tula?
497
00:40:59,591 --> 00:41:00,291
Over there.
498
00:41:00,391 --> 00:41:03,771
Please evacuate now.
499
00:41:03,871 --> 00:41:05,871
Please evacuate now.
500
00:41:08,191 --> 00:41:10,331
Please evacuate now.
501
00:41:10,431 --> 00:41:11,251
It's okay.
502
00:41:11,351 --> 00:41:12,411
It's okay, it's okay.
503
00:41:12,510 --> 00:41:13,690
Please evacuate now!
504
00:41:13,790 --> 00:41:15,790
Ash!
505
00:41:17,470 --> 00:41:19,470
Don't!
506
00:41:23,310 --> 00:41:25,310
Ash, listen to me.
507
00:41:26,510 --> 00:41:28,890
I will fix everything, I promise.
508
00:41:28,990 --> 00:41:30,890
Dad was right.
509
00:41:30,990 --> 00:41:32,970
The Commonworld is broken.
510
00:41:33,070 --> 00:41:33,970
Look, I know you mean it
511
00:41:34,070 --> 00:41:35,250
when you say you want
to save the world.
512
00:41:35,349 --> 00:41:36,769
But there are so many
worlds worth saving.
513
00:41:36,869 --> 00:41:38,969
Not just ours.
514
00:41:39,069 --> 00:41:41,669
Please, Ash, you're all I have.
515
00:41:43,069 --> 00:41:45,069
I'm sorry.
516
00:41:49,629 --> 00:41:51,629
I love you, Mum.
517
00:41:56,909 --> 00:41:58,909
Let's go.
518
00:42:25,387 --> 00:42:27,547
You're finished, Harper!
519
00:42:29,387 --> 00:42:31,967
Sir, I will bring
Emma Greaves back.
520
00:42:32,067 --> 00:42:34,067
Your daughter is a traitor.
521
00:42:37,027 --> 00:42:38,767
My daughter is dead.
522
00:42:38,867 --> 00:42:40,447
Just like her father.
523
00:42:40,547 --> 00:42:42,547
She will answer for her crimes.
524
00:42:43,907 --> 00:42:45,907
As will you.
525
00:42:58,946 --> 00:43:01,126
Please...
526
00:43:01,226 --> 00:43:02,046
Please, I can give you...
33398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.