All language subtitles for Hollywood Boulevard (Dante, Joe 1976)_BDRip.720p.x264.AAC_DEU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,798 --> 00:00:29,172 Wie ich sehe, geht's jetzt da oben los. 2 00:00:32,848 --> 00:00:34,309 Da kommen sie. 3 00:00:36,564 --> 00:00:38,522 Scotty! Lass die Kamera laufen. 4 00:00:39,609 --> 00:00:42,233 "Rasende Lenden", die Erste. 5 00:00:43,907 --> 00:00:45,618 Wer davon ist mein Double? 6 00:00:45,911 --> 00:00:49,579 Die in blau. Susan Slade. Sie ist ziemlich gut. 7 00:00:49,750 --> 00:00:54,131 Mag sein, aber sie ist nicht der Star. Du bist der Star, Mary. 8 00:00:54,299 --> 00:00:56,971 Sch�n, dass du das nicht vergessen hast. Wie k�nnte ich das vergessen? 9 00:00:57,138 --> 00:01:00,390 Wir liegen gut in der Zeit. Dieser Stunt kostet mich ein Verm�gen. 10 00:01:00,559 --> 00:01:04,346 Das wird die beste Fallschirmsprung-Szene, die ich je gedreht habe, PG. 11 00:01:04,523 --> 00:01:07,147 Und deine Erste. Wir h�tten es mit Attrappen machen k�nnen. 12 00:01:08,946 --> 00:01:13,611 Erinnere mich daran, noch ein paar mehr Gags in die Kreuzigungs-Szene einzubauen. 13 00:01:13,786 --> 00:01:16,161 Oder vielleicht doch mehr Sex? Was denn nun? 14 00:01:17,041 --> 00:01:20,045 Mehr Sex. Das ist billiger. 15 00:01:21,464 --> 00:01:24,552 Susan! Ihr Fallschirm �ffnet sich nicht. Dreh weiter! 16 00:01:31,689 --> 00:01:33,436 Schnitt! 17 00:01:48,590 --> 00:01:51,795 Wie schrecklich! So ein Mist! 18 00:01:51,971 --> 00:01:54,261 Gl�cklicherweise war das die letzte Einstellung des Films. 19 00:01:54,432 --> 00:01:57,970 H�r mal, PG, es ist wahrscheinlich nicht der passende Zeitpunkt, das anzusprechen... 20 00:01:58,146 --> 00:02:00,189 ...aber wir brauchen wohl f�r "K�nigin der Gangster" ein neues Stuntgirl. 21 00:02:00,359 --> 00:02:01,819 Du wei�t ja, dass wir n�chsten Dienstag mit dem Drehen anfangen. 22 00:02:01,986 --> 00:02:03,861 Mach dir mal keine Sorgen. In Hollywood gibt es genug M�dchen... 23 00:02:04,030 --> 00:02:06,191 ...die alles tun w�rden, um in einem Film mitzuspielen. 24 00:02:07,035 --> 00:02:10,204 Ihr wisst schon, was ich meine, die kriegt man im Dutzend billiger. 25 00:02:10,373 --> 00:02:11,955 Da wo die herkam, gibt es noch mehr. 26 00:04:28,836 --> 00:04:31,330 Walter Paisley, pers�nliche Vertretung... ...f�r alles und jeden! 27 00:04:33,009 --> 00:04:35,966 Es ist ein Sexfilm mit einem Budget von 2.000 Dollar, ohne Drehbuch. 28 00:04:36,139 --> 00:04:38,893 Der Dreh dauert 10 Stunden. Er l�uft Ende der Woche in 22 St�dten gleichzeitig an. 29 00:04:39,059 --> 00:04:40,307 Willst du, oder nicht? 30 00:04:42,441 --> 00:04:45,528 Bleib mal kurz dran. Ich hoffe, du bringst die Sandwichs, S��e. 31 00:04:45,821 --> 00:04:48,314 Nein, ich bin Candy Hope. Das musst du �ndern. 32 00:04:48,491 --> 00:04:50,236 Was �ndern? Deinen Namen. 33 00:04:50,410 --> 00:04:52,323 Warum? Das hier ist Hollywood. 34 00:04:52,498 --> 00:04:54,124 Wir �ndern alles. Das ist einfach so. 35 00:04:54,292 --> 00:04:58,293 Wir w�r's mit January oder Wednesday. Nein, du siehst nicht wie Wednesday aus. 36 00:04:58,465 --> 00:05:00,341 Ich mag meinen Namen, jeder nennt mich so. 37 00:05:00,510 --> 00:05:02,636 Hast du schon mal Bauchtanz gemacht? Nein. 38 00:05:02,806 --> 00:05:04,350 Auf dem Hochseil balanciert? Nein. 39 00:05:04,517 --> 00:05:06,392 Wie sieht's mit Schwedischer Massage aus? Nein. 40 00:05:06,561 --> 00:05:09,731 Du bist eine Schauspielerin. Hier bist du genau richtig, Kleine. 41 00:05:09,900 --> 00:05:11,229 Wirklich? Nat�rlich. 42 00:05:11,402 --> 00:05:12,649 Ich kenne die Probleme von M�dchen wie dir. 43 00:05:12,821 --> 00:05:14,862 Du kriegst keinen Job, weil du nicht in der Gewerkschaft bist. 44 00:05:15,032 --> 00:05:16,492 Du kommst nicht in die Gewerkschaft, weil du keinen Job hast. 45 00:05:16,659 --> 00:05:18,868 Du kriegst ohne Erfahrung keinen Agenten, und ohne Agenten keinen Job. 46 00:05:19,038 --> 00:05:20,618 Na ja, jetzt hast du einen Agenten. 47 00:05:20,792 --> 00:05:22,453 Mr. Paisley, wirklich? 48 00:05:22,627 --> 00:05:24,788 Sag mir Bescheid, wenn du einen Job hast. 49 00:05:24,965 --> 00:05:27,967 Paisley! Du hast was? 50 00:05:28,136 --> 00:05:31,721 Einen mexikanischen Esel? Der kann steppen? 51 00:05:31,891 --> 00:05:34,017 In Ordnung, schwing deinen Hintern hier r�ber. 52 00:05:34,979 --> 00:05:36,392 Du bist ja immer noch hier. 53 00:05:36,565 --> 00:05:38,727 Mr. Paisley, wie kriege ich denn jetzt einen Job? 54 00:05:38,903 --> 00:05:40,778 Wie soll ich das wissen? Ich bin nur der Agent. 55 00:05:40,947 --> 00:05:44,366 H�r mal, lauf in der Stadt rum. Zeig dich. 56 00:05:44,536 --> 00:05:48,619 Lana Turner wurde in einer Apotheke entdeckt, Jean Harlow am Santa Monica Pier. 57 00:05:48,792 --> 00:05:52,709 Alles, was ich tun muss, ist herumlaufen, bis jemand mich anspricht und... 58 00:05:52,881 --> 00:05:53,997 Genau! 59 00:05:54,175 --> 00:05:58,224 Diese Stadt platzt f�rmlich vor Produzenten und Casting-Agenten. 60 00:05:58,390 --> 00:06:00,516 Schau in ein paar Tagen wieder vorbei. Und halt mich auf dem Laufenden. 61 00:06:00,686 --> 00:06:03,724 Paisley! Was? 62 00:06:04,107 --> 00:06:07,396 Bimbo der Elefant hat bei einem anderen Agenten unterschrieben? 63 00:06:07,571 --> 00:06:09,197 Um Himmelswillen, wieso? 64 00:06:10,366 --> 00:06:13,953 Das war vor drei Jahren. Vergisst dieser bl�de Elefant denn nie etwas? 65 00:06:39,204 --> 00:06:40,783 Bimbo feuert Agenten 66 00:06:41,832 --> 00:06:44,752 Tut mir leid. Nehmen Sie nur. 67 00:06:44,920 --> 00:06:47,045 Schon gut, ich hatte mir nur die Besetzungs-Inserate angeschaut. 68 00:06:47,215 --> 00:06:49,923 So ein Zufall, ich auch. Du musst Schauspielerin sein. 69 00:06:50,095 --> 00:06:53,300 Also, ich versuche es zumindest. Da sitzen wir ja im gleichen Boot. 70 00:06:53,475 --> 00:06:54,854 Wir k�nnen uns ja die Zeitung teilen. 71 00:06:55,021 --> 00:06:58,605 Mein Name ist Duke. Ich bin Candy. 72 00:07:03,740 --> 00:07:08,370 Es scheinen nicht viele drin zu sein, oder? Das ist immer so. 73 00:07:12,253 --> 00:07:16,125 Ich drehe �brigens gerade einen Film und darin gibt es die perfekte Rolle f�r dich. 74 00:07:16,302 --> 00:07:18,261 Wirklich? Klar. 75 00:07:18,430 --> 00:07:21,268 Der Regisseur ist ein guter Freund von mir und es ist eine tolle Rolle. 76 00:07:21,435 --> 00:07:24,639 Es ist quasi eine moderne "Version von "Bonnie & Clyde"." 77 00:07:24,814 --> 00:07:28,566 Nein, das w�re sicher nichts f�r dich. Wieso denn nicht? 78 00:07:28,737 --> 00:07:32,739 Es ist eine ziemliche Billig-Produktion, wenn du wei�t, was ich meine. 79 00:07:32,911 --> 00:07:35,450 Sie brauchen ein M�dchen, das ihr eigenes Auto mitbringt. 80 00:07:35,623 --> 00:07:37,832 Aber ich habe ein Auto. Ich besitze ein Auto. 81 00:07:38,503 --> 00:07:41,626 Tats�chlich? Ja, das direkt hier, das ist meins. 82 00:07:41,800 --> 00:07:45,800 Glaubst du, ich k�nnte die Rolle kriegen. Kleines, du bist engagiert. 83 00:07:47,600 --> 00:07:51,471 Es ist genau, wie Mr. Paisley sagte. Eben bist du noch ein Niemand, der... 84 00:07:52,275 --> 00:07:53,557 Nimm deine H�nde hoch! 85 00:07:54,361 --> 00:07:56,272 Du siehst ja richtig zum F�rchten aus. 86 00:07:57,031 --> 00:07:58,860 Wie sehe ich denn aus? 87 00:07:59,660 --> 00:08:02,034 Du siehst h�bsch aus. Perfekt. 88 00:08:02,205 --> 00:08:04,081 Es fehlt nur eine Kleinigkeit. 89 00:08:04,250 --> 00:08:07,253 Ich kann das doch nicht �ber mein sch�nes Make-up ziehen. 90 00:08:07,713 --> 00:08:09,840 Mein Freund steht auf Realismus. 91 00:08:10,010 --> 00:08:12,337 Wenn du ein Fluchtwagenfahrer sein willst, musst du eine Maske tragen. 92 00:08:13,014 --> 00:08:15,424 Ja, nat�rlich. Wenn die Rolle es verlangt. 93 00:08:18,899 --> 00:08:20,609 Candy, das ist Rico. 94 00:08:21,069 --> 00:08:22,481 Hallo. 95 00:08:22,821 --> 00:08:24,366 Nett dich kennen zu lernen. 96 00:08:25,409 --> 00:08:29,409 Was macht ihr eigentlich da? Realismus, Sch�tzchen, Realismus. 97 00:08:29,582 --> 00:08:34,580 Das ist mein erster Film. Ich wart sicher schon h�ufiger in einem drin, stimmt's? 98 00:08:34,756 --> 00:08:36,300 Ich hab sogar schon mal in einem 15 Jahre gesessen. 99 00:08:36,466 --> 00:08:38,876 Was er meint ist, dass wir schon lange im Gesch�ft sind. 100 00:08:41,098 --> 00:08:42,927 Komm schon, komm schon. Lasst uns fahren. 101 00:08:51,239 --> 00:08:52,783 Ich bin so aufgeregt. 102 00:08:52,950 --> 00:08:55,907 Ich komme gerade aus Indianapolis und habe schon eine richtige Rolle in einem Film. 103 00:08:56,080 --> 00:08:59,784 Einfach so. Los Angeles ist schon eine tolle Stadt. 104 00:09:01,339 --> 00:09:05,670 Da ist es. Halt bei der Bank an und warte. Aber ich sehe die Kamera gar nicht. 105 00:09:05,844 --> 00:09:07,757 Das ist ja der Witz, es ist eine versteckte Kamera. 106 00:09:07,891 --> 00:09:11,593 Miracle Pictures pr�sentiert Mary McQueen und Bimbo in "Elefantenm�dchen in Fesseln". 107 00:09:11,771 --> 00:09:16,021 Industrieabf�lle verwandeln eine Feministin in einen w�tenden Einzelg�nger-Elefanten. 108 00:09:16,194 --> 00:09:20,147 Ein Elefantenfilm, den Sie so schnell nicht vergessen werden. 109 00:09:20,325 --> 00:09:24,741 "Elefantenm�dchen in Fesseln", jetzt im Starlight Autokino. 110 00:09:32,052 --> 00:09:33,928 Ist die Szene im Kasten? 111 00:09:34,097 --> 00:09:37,183 Ja, lass uns verschwinden. Was ist mit meiner Nahaufnahme? 112 00:09:38,813 --> 00:09:42,350 Was f�r ein Film ist das eigentlich? Fahr endlich! 113 00:09:42,526 --> 00:09:43,607 Schon gut, schon gut. 114 00:09:54,880 --> 00:09:57,716 Ein Bulle verfolgt uns. Versuch ihn loszuwerden. 115 00:10:11,612 --> 00:10:15,149 Nicht schlecht. Und jetzt runter von der Stra�e. 116 00:10:18,372 --> 00:10:20,083 Wohin fahren wir? 117 00:10:20,250 --> 00:10:23,837 Irgendwohin. Ist mir v�llig egal. Halt an, bevor du uns noch umbringst. 118 00:10:26,010 --> 00:10:29,429 Ich teile die Beute und treffe dich im Motel. Sicher. 119 00:10:29,974 --> 00:10:33,845 War es das? Mir macht es nichts aus zu laufen, wenn du mich hier rauslassen willst. 120 00:10:34,606 --> 00:10:36,766 Der falsche Hund hat die Beute mitgenommen. 121 00:10:36,943 --> 00:10:38,108 Was? 122 00:10:39,614 --> 00:10:41,360 Los, hinter ihm her. 123 00:11:05,071 --> 00:11:07,860 Ist das Ricos Ende? 124 00:11:23,599 --> 00:11:25,474 Fahr mitten durch. Was? 125 00:11:40,875 --> 00:11:43,665 Kaum zu glauben! Du hast sie abgeh�ngt. 126 00:11:43,838 --> 00:11:46,081 Du k�nntest es in diesem Gesch�ft wirklich zu etwas bringen. 127 00:11:57,108 --> 00:12:00,112 Vielleicht hast du ja daraus etwas wichtiges gelernt. 128 00:12:00,280 --> 00:12:03,533 Ganz sicher! Trau keinem Fremden in dieser Stadt. 129 00:12:03,702 --> 00:12:06,705 Falsch! Nimm keinen Job an, bevor du nicht mit deinem Agenten geredet hast. 130 00:12:06,872 --> 00:12:08,749 Ich h�tte dir vielleicht einen Teil der Beute verschaffen k�nnen. 131 00:12:08,918 --> 00:12:11,292 Ich bin froh, �berhaupt noch am Leben zu sein. 132 00:12:11,463 --> 00:12:15,678 Am Leben? Vielleicht k�nnen wir daraus was positives machen, zum Beispiel einen Job. 133 00:12:17,681 --> 00:12:18,715 Hallo. 134 00:12:21,479 --> 00:12:24,270 Sie wollen eine Amazone und eine Riesenpython? Moment mal. 135 00:12:31,453 --> 00:12:32,485 Wie gro� bist du? 136 00:12:33,539 --> 00:12:35,120 1,60! 137 00:12:37,212 --> 00:12:39,920 Tut mir leid, keine Amazone, aber ich habe ein Zwergenfrau... 138 00:12:40,092 --> 00:12:42,086 ...die eine tolle Nummer mit einem Wurm drauf hat. Genau! 139 00:12:46,017 --> 00:12:47,726 Finger weg von meinem Hamburger. 140 00:12:49,563 --> 00:12:55,938 PG? Paisley. Suchst du immer noch ein Stuntgirl? 141 00:12:56,115 --> 00:13:00,032 Also, die beste Stuntpilotin der Stadt ist zuf�llig meine Klientin. 142 00:13:01,290 --> 00:13:03,664 In Ordnung. Ich schick sie gleich r�ber. 143 00:13:03,835 --> 00:13:07,421 Ich habe alles geregelt. Stuntgirl. H�ren Sie, ich kann nicht... 144 00:13:07,591 --> 00:13:10,594 Mach einfach das, was du gestern gemacht hast. Vergiss, dass es ein Film ist. 145 00:13:10,762 --> 00:13:13,850 Ein Film? Ja, das war PG von Miracle Pictures. 146 00:13:14,018 --> 00:13:16,891 Sie hatten am Set einen kleinen Unfall und brauchen Ersatz. 147 00:13:17,064 --> 00:13:20,021 K�nnte daraus eine richtige Rolle werden? Ich meine, eine wirklich richtige Rolle. 148 00:13:20,194 --> 00:13:22,865 Sie drehen einen Film pro Woche. Mach alles richtig und du hast einen festen Job. 149 00:13:23,032 --> 00:13:25,359 Okay, ich versuche es. Das wollte ich h�ren. 150 00:13:25,535 --> 00:13:27,328 Ich zeig dir noch, wo der Drehort ist. 151 00:13:30,125 --> 00:13:33,664 Du nimmst die La Puenta Abfahrt und f�hrst bis zur Grenze von Slauson. 152 00:13:33,840 --> 00:13:37,710 Am Burger King rechts und dann ist es hinter der Unterf�hrung. Viel Gl�ck, Kleines. 153 00:13:39,015 --> 00:13:43,312 Hier, wickle dich mal um den Burger. Willst du mal bei�en? Nein? Ist aber gut. 154 00:13:43,480 --> 00:13:51,576 Lefty: Friss Blei, Copper! 155 00:13:56,292 --> 00:13:59,794 Entschuldigung. Bin ich hier bei Miracle Pictures? 156 00:13:59,964 --> 00:14:02,124 Sicher. Wenn es ein guter Film ist, ist es ein Wunder. 157 00:14:02,300 --> 00:14:04,544 Es w�re ein Wunder, wenn ich diese Szene endlich mal fertig kriegen w�rde. 158 00:14:04,720 --> 00:14:07,677 Ich soll diese Szene �ber einen Jungen und ein M�dchen schreiben, die sich treffen. 159 00:14:07,850 --> 00:14:10,808 Sie haben sich noch nie vorher gesehen. Und schon haben sie sich verliebt. 160 00:14:14,235 --> 00:14:17,607 Hallo. Ich bin Patrick. Kann ich dir helfen? 161 00:14:17,783 --> 00:14:21,236 Ich bin Candy. Walter Paisley hat mich geschickt. 162 00:14:21,454 --> 00:14:24,707 Ach, du willst zu Erich, unserem Regisseur. Komm mit. 163 00:14:24,876 --> 00:14:26,788 Willst du ein Andenken? Klar. 164 00:14:34,141 --> 00:14:37,595 Mary, ich mache gro�e Sorgen wegen des Fortgangs dieser Szene. 165 00:14:37,772 --> 00:14:40,478 Die ganze Bedeutung geht verloren. 166 00:14:40,650 --> 00:14:43,061 Dieser Satz soll alles beinhalten. 167 00:14:43,238 --> 00:14:45,398 Eine Kindheit voller einsamer Tage und hungriger N�chte. 168 00:14:45,574 --> 00:14:47,486 Lebensmittelschlangen und Suppenk�chen. 169 00:14:47,661 --> 00:14:51,164 Die sentimentalen, zerbrochenen Tr�ume eines kleinen M�dchens. Das will ich h�ren. 170 00:14:53,671 --> 00:14:55,332 Geld oder Leben. Nein, nein, nein! 171 00:14:56,174 --> 00:14:58,085 Geld oder Leben. 172 00:14:58,260 --> 00:15:00,090 Geld oder Leben. 173 00:15:00,264 --> 00:15:02,341 Nein, nein. Du musst es f�hlen, Mary. Geld oder Leben! 174 00:15:02,517 --> 00:15:04,097 Geld oder Leben. Schrecklich, Mary. 175 00:15:04,270 --> 00:15:07,310 Geld oder Leben. Gro�artig. Wundervoll. 176 00:15:07,484 --> 00:15:10,239 Erich, Erich. Das ist Candy. Paisley hat sie geschickt. 177 00:15:10,406 --> 00:15:13,076 Ach, das neue Stuntgirl. Toll! Nein, eigentlich bin ich Schauspielerin. 178 00:15:13,243 --> 00:15:16,745 Eine Schauspielerin. Ach wirklich. Ist das da deine Mappe? 179 00:15:16,915 --> 00:15:18,197 Sei nett, Mary. 180 00:15:18,375 --> 00:15:21,830 Hey, PG. Die M�dchen zum Vorsprechen f�r die Nacktszene w�ren jetzt alle da. 181 00:15:41,453 --> 00:15:43,911 Dann wollen wir mal keine Zeit verlieren. Zeit ist Geld. 182 00:16:05,281 --> 00:16:07,952 Scotty, wo ist die Besetzungs-Couch? Im Lastwagen. 183 00:16:08,119 --> 00:16:11,821 Im Lastwagen, in Ordnung. Ihr beiden kommt mit. 184 00:16:11,999 --> 00:16:14,670 Der Rest wartet hier. Ich bin gleich wieder da. 185 00:16:14,837 --> 00:16:17,045 Scotty, halt sie feucht. Klar. 186 00:16:39,876 --> 00:16:42,251 Ich erz�hle euch mal kurz was �ber die Szene. Sie ist ziemlich einfach. 187 00:16:42,422 --> 00:16:45,710 Ihr steigt in den Ford. Du f�hrst die Stra�e runter... 188 00:16:45,885 --> 00:16:49,090 ...�berschl�gst dich und bleibst so liegen. Ach, sonst nichts. 189 00:16:49,265 --> 00:16:51,177 Nein. Jetzt kommt der schwierige Teil. Eure Motivation. 190 00:16:51,352 --> 00:16:53,393 In dieser Szene ist eure Motivation... 191 00:16:53,563 --> 00:16:56,935 ...am Leben zu bleiben. Unser letztes Stuntgirl haben wir am Samstag beerdigt. 192 00:16:57,110 --> 00:16:59,022 Viel Gl�ck, S��e. 193 00:16:59,781 --> 00:17:02,109 Nerv�s? Ziemlich sogar. 194 00:17:02,286 --> 00:17:04,244 Wird schon klappen. 195 00:17:05,122 --> 00:17:08,163 Hals- und Beinbruch. Das war jetzt nicht so gemeint. 196 00:17:08,629 --> 00:17:12,712 In Ordnung, Candy. Scotty, fertig und Action. 197 00:17:31,287 --> 00:17:34,706 In "Maschinengewehr Holly" habe ich den Stunt auch gemacht, der ist ziemlich einfach. 198 00:17:35,043 --> 00:17:37,334 Du bist ja ein echter Profi. Schon lange im Gesch�ft? 199 00:17:37,505 --> 00:17:42,135 Du machst wohl Witze? Ich habe so was noch nie zuvor in meinem Leben gemacht. 200 00:17:42,304 --> 00:17:45,759 Was? Dir ist der Reiz S�dkaliforniens bisher fremd gewesen. 201 00:17:45,935 --> 00:17:48,345 Der Reiz? Ziemlich! 202 00:17:48,522 --> 00:17:52,737 Wie w�rde es dir gefallen, richtig gro� rauszukommen? 203 00:17:52,904 --> 00:17:55,575 Gutes Essen, aufregende Musik und interessante Leute kennen lernen! 204 00:17:55,743 --> 00:17:57,405 Ich stehe zu Diensten. 205 00:20:28,643 --> 00:20:32,431 Man k�nnte meinen, dass du gar kein Roller Derby-Star sein willst. 206 00:20:32,608 --> 00:20:35,149 Schei�e Jill, mein ganzer K�rper ist einziger Bluterguss. 207 00:20:35,321 --> 00:20:37,529 Ich kenne jede Menge Typen, die auf so was abfahren. 208 00:20:37,699 --> 00:20:41,782 Jedes Mal, wenn ich mit einem Typen rum mache, will er einen Krankenwagen rufen. 209 00:20:41,955 --> 00:20:46,123 Wenn ich jetzt nicht die Kurve kriege, komm ich hier niemals raus. 210 00:20:46,296 --> 00:20:50,547 Die Kurve kriegen? Ich denke da an deinen Job. Film! 211 00:20:50,720 --> 00:20:52,050 Wei�t du �berhaupt irgendwas dar�ber? 212 00:20:52,222 --> 00:20:53,931 Nein, aber was wei�t du schon, wenn du eine Sache anf�ngst. 213 00:20:54,099 --> 00:20:57,056 Nicht viel. Du brauchst nicht viel zu wissen, wenn du geerbt hast. 214 00:20:57,229 --> 00:20:59,638 Au�er wie man ordentlich bumst und viel Geld verpulvert. 215 00:20:59,816 --> 00:21:03,567 Also ist alles nur ein gro�er Schwindel. 216 00:21:03,738 --> 00:21:08,986 Seit Jahren mache ich diese Derbys. Ich h�tte auch einen Oscar verdient. 217 00:21:09,164 --> 00:21:13,332 Okay, ich stell dich meinem Agenten vor. Klasse, mehr will ich gar nicht. 218 00:21:13,505 --> 00:21:15,795 Danach h�ngt es von mir ab, wie ich die Spitze zu komme. 219 00:21:15,966 --> 00:21:20,762 Du wei�t schon, Swimmingpools, schicke Klamotten und schnelle Autos. 220 00:21:20,932 --> 00:21:23,556 Dann w�re ich ein richtiger Hollywoodstar. 221 00:21:24,397 --> 00:21:27,733 Kann ich ein Autogramm haben? Klar Kleiner, wie hei�t du? 222 00:21:27,902 --> 00:21:29,778 David. Hallo David. 223 00:21:31,532 --> 00:21:32,482 Das w�r's. 224 00:21:33,744 --> 00:21:35,406 Das halte ich von den Avengers. 225 00:21:39,835 --> 00:21:42,162 Ich k�nnte sicher eine angenehmere Schicht von Leuten treffen. 226 00:21:44,802 --> 00:21:47,342 Eine b�rtige Frau? Moment mal. 227 00:21:59,157 --> 00:22:03,075 Bruno, l�ufst du immer noch mit Schnurrbart herum? 228 00:22:03,247 --> 00:22:06,536 Fein, dann spring mal bei Frederick's Of Hollywood rein. 229 00:22:06,711 --> 00:22:08,421 Kauf dir ein paar Titten. 230 00:22:08,881 --> 00:22:10,543 Abgemacht! 231 00:22:14,013 --> 00:22:15,473 Sekunde mal, Harry. 232 00:22:16,100 --> 00:22:19,803 Ich habe euch all hier hergerufen, um euch eine einmalige Gelegenheit zu bieten. 233 00:22:19,980 --> 00:22:20,017 Da bin ich aber gespannt. 234 00:22:21,192 --> 00:22:24,111 Es handelt sich nicht nur um einem bezahlten Urlaub in einem Tropenparadies. 235 00:22:24,279 --> 00:22:26,440 Es handelt sich nicht nur um eine Hauptrolle in einem gro�en Spielfilm. 236 00:22:26,617 --> 00:22:28,362 Es ist auch eine M�glichkeit f�r Walter, sich was dazu zu verdienen. 237 00:22:28,536 --> 00:22:30,613 Es geht um "Machetenbr�ute von Mora Tau". 238 00:22:30,789 --> 00:22:33,627 Miracle Pictures neues Spitzenprojekt, gedreht auf den Philippinen. 239 00:22:33,794 --> 00:22:35,504 Es ist ein gro�artiges Drehbuch. Schaut mal, wie schwer das ist. 240 00:22:35,755 --> 00:22:39,008 Ich habe diesen Film schon mindestens dreimal gedreht. Tut mir leid, Walter. 241 00:22:39,178 --> 00:22:41,303 Was f�r ein hingebungsvolles M�dchen. 242 00:22:41,682 --> 00:22:44,092 Walter, ist das eine Rolle? Ich meine, eine richtige Rolle. 243 00:22:44,269 --> 00:22:46,394 Ich w�rde alles f�r eine richtige Rolle machen. 244 00:22:46,772 --> 00:22:49,895 Ich bin dabei. Ich habe noch bisher das Land verlassen, mal abgesehen von Tijuana. 245 00:22:50,069 --> 00:22:52,776 Wenn du gehst, geh ich auch. Machen wir es. 246 00:22:52,949 --> 00:22:55,027 Klasse, gut das w�ren dann drei von euch. 247 00:22:58,416 --> 00:23:01,455 Candy, du kannst Marys Rolle �bernehmen. Das ist die Hauptrolle. 248 00:23:02,338 --> 00:23:05,127 In Ordnung, Walter. Wo ist das Ticket? 249 00:23:11,142 --> 00:23:12,638 Es geht alles klar. 250 00:23:24,915 --> 00:23:27,205 Verdammt, wo sind wir hier? 251 00:23:28,085 --> 00:23:30,923 Mist, irgendwas hat mich gestochen. 252 00:23:31,966 --> 00:23:35,468 Ein Tropenparadies... Ich werde Paisley den Hals umdrehen. 253 00:23:36,015 --> 00:23:38,473 Das ist wie ein Sommer in Atlantic City. 254 00:23:41,648 --> 00:23:43,892 Was f�r ein riesiger K�fer! 255 00:23:44,068 --> 00:23:46,313 Ein K�fer?! Wo, wo, wo? Wo ist er? Ist er auf mir? 256 00:24:04,392 --> 00:24:05,591 Schnitt! 257 00:24:06,687 --> 00:24:09,975 Super, ihr habt die Szene geschmissen! Aber zumindest seid ihr endlich hier. 258 00:24:13,657 --> 00:24:14,689 Fall tot um 259 00:24:19,207 --> 00:24:20,702 Scotty. 260 00:24:22,503 --> 00:24:24,379 Ihr seid gerade rechtzeitig da f�r eure erste Szene. 261 00:24:24,548 --> 00:24:27,586 Was drehen wir? Es ist eine ganz wunderbare Szene. 262 00:24:27,760 --> 00:24:33,220 Du und vier M�dchen, ihr bringt 300 asiatische Soldaten um. 263 00:24:33,769 --> 00:24:39,444 Und nun zu eurer Motivation. Die ist, 300 asiatische Soldaten umzubringen. 264 00:24:42,700 --> 00:24:43,733 Explosion. 265 00:25:23,388 --> 00:25:27,435 Langweilig, langweilig, langweilig. Ich will mehr Action. 266 00:26:32,661 --> 00:26:34,572 Scotty, das Blut sieht unecht aus. 267 00:27:18,355 --> 00:27:20,398 In Ordnung. Mittagspause. 268 00:27:36,634 --> 00:27:37,666 Was? 269 00:27:37,844 --> 00:27:41,298 Es ist mal wieder dieselbe Geschichte. Nat�rlich ist es langweilig. 270 00:27:41,474 --> 00:27:43,516 Erich, denk doch mal an den dramatischen Realismus. 271 00:27:43,686 --> 00:27:46,892 Was w�re, wenn Candy, Bobbi and Jill direkt zu Beginn sterben w�rden. 272 00:27:47,067 --> 00:27:50,687 Zuerst f�hlt das Publikum den Verlust, dann f�hlen sie Wut und dann Hass. 273 00:27:50,863 --> 00:27:53,618 Richtigen Hass. Ich wei� nicht, Mary. Es klingt etwas... 274 00:27:53,785 --> 00:27:55,779 Ich bin ganz auf mich allein gestellt. Eine verzweifelte Frau schl�gt zur�ck. 275 00:27:55,954 --> 00:27:58,115 Erich, du wei�t, dass es mir nicht um eine gr��ere Rolle geht. 276 00:27:58,291 --> 00:28:01,332 Daran denke ich �berhaupt nicht. Mir geht es um die Emotionen. 277 00:28:01,506 --> 00:28:04,676 Ich gegen den Dschungel. Ich gegen die sadistischen Eingeborenen. 278 00:28:04,845 --> 00:28:08,133 Ich gegen den Treibsand. Gegen die Blumen und die Bananen. 279 00:28:08,308 --> 00:28:10,267 Mary, Mary. Das ist total d�mlich. 280 00:28:10,436 --> 00:28:12,728 Ist es nicht. Das ist die menschliche Beschaffenheit. 281 00:28:12,899 --> 00:28:15,391 Mary, das ist kein Film �ber die menschliche Beschaffenheit. 282 00:28:15,569 --> 00:28:17,064 Das ist ein Film �ber Titten und �rsche. 283 00:28:17,237 --> 00:28:19,149 Erich, wann kapierst du endlich, dass ich eine Schauspielerin bin. 284 00:28:19,324 --> 00:28:21,699 Klingt so, als ob Mary ein paar Verbesserungsvorschl�ge h�tte. 285 00:28:21,870 --> 00:28:25,492 Die hat sie bei jedem Film. Wen interessiert's! 286 00:28:25,668 --> 00:28:28,077 Als ich vor zwei Wochen diesen Auftrag bekam... 287 00:28:28,255 --> 00:28:31,840 ...ging es noch um Eskimofrauen, die in Alaska gegen Dinosaurier k�mpfen. 288 00:28:32,010 --> 00:28:33,803 Und was ist passiert? 289 00:28:33,971 --> 00:28:38,055 Sie konnten keine M�dchen finden, die sich die Titten abfrieren wollten. 290 00:28:40,024 --> 00:28:42,482 Du wei�t, dass du nicht mit Hingabe und Disziplin geboren wurdest. 291 00:28:42,653 --> 00:28:45,692 Das musst du lernen, wenn du verdammte Amateure am Hals hast. 292 00:28:45,866 --> 00:28:47,113 Fertig f�r die Szene, wo die Hunde Mary jagen, Boss? 293 00:28:47,285 --> 00:28:48,318 Ja, ja, bring sie rein. 294 00:28:48,495 --> 00:28:50,371 Moment mal, ich will die Hunde zuerst sehen. 295 00:28:50,540 --> 00:28:52,949 Du willst die Hunde sehen? Ja. 296 00:28:56,298 --> 00:29:01,011 Da sind ja Muttis kleine, s��en Babys. Kommt schon, ihr S��en, kommt... 297 00:29:03,851 --> 00:29:07,389 Du bist verr�ckt, wenn du glaubst, ich begebe mich in die N�he dieser wilden Bestien. 298 00:29:07,565 --> 00:29:09,358 Was ist denn mit den s��en Babys? 299 00:29:09,526 --> 00:29:12,898 Was ist denn nun mit deiner Professionalit�t, deiner Hingabe, deiner Disziplin? 300 00:29:13,073 --> 00:29:14,699 Die kannst du dir in den Arsch schieben! 301 00:29:17,789 --> 00:29:20,626 Nun Candy, diese Szene ist der Traum jeder Schauspielerin. 302 00:29:20,793 --> 00:29:24,795 Du wirst von f�nf geilen Rebellen-Soldaten vergewaltigt. 303 00:29:24,967 --> 00:29:29,217 Du wehrst dich. Du zerkratzt sie. Du k�mpfst, aber alles ohne Erfolg. 304 00:29:29,391 --> 00:29:35,434 Das ist sicherlich eine der sinnlichsten Darstellungen sexueller Perversionen... 305 00:29:35,609 --> 00:29:37,936 ...die jemals auf einer Leinwand gezeigt wurden. 306 00:29:39,615 --> 00:29:42,452 Und wir m�ssen das direkt beim ersten Mal hinbekommen. 307 00:29:42,619 --> 00:29:43,784 Fertig? 308 00:29:46,792 --> 00:29:48,038 Action! 309 00:29:53,635 --> 00:29:55,299 Soldaten, mehr Action. 310 00:29:57,809 --> 00:29:59,685 Mehr Leidenschaft! 311 00:30:00,146 --> 00:30:02,686 Candy, Sch�tzchen, das ist kein flotter Dreier, sondern eine Vergewaltigung. 312 00:30:04,027 --> 00:30:05,061 Nicht wehren. 313 00:30:05,572 --> 00:30:11,744 Sehr sch�n. Mehr davon. Ja. 314 00:30:16,506 --> 00:30:18,334 In Ordnung. Ich glaube, das war's. Schnitt. 315 00:30:19,134 --> 00:30:20,797 Schnitt. 316 00:30:23,306 --> 00:30:25,265 Jungs, Schnitt. 317 00:30:26,436 --> 00:30:28,229 Weg da. Runter von unserem Star. 318 00:30:28,397 --> 00:30:30,058 Schnitt. 319 00:30:30,608 --> 00:30:32,070 Candy! Runter von unserem Star. 320 00:30:32,821 --> 00:30:34,531 Keiner h�rt auf mich. 321 00:30:40,999 --> 00:30:43,410 Also Bobbi, das ist dein gro�er Moment. 322 00:30:43,587 --> 00:30:49,713 Dein Text fasst den tieferen Sinn, den Kern, die Essenz des gesamten Films zusammen. 323 00:30:49,889 --> 00:30:53,095 Bist du bereit? In Ordnung. Action. 324 00:30:55,648 --> 00:30:58,272 Wenn du ihn nicht hoch kriegst, schneide ich ihn dir ab. 325 00:31:00,864 --> 00:31:03,654 Schnitt. Fantastisch. 326 00:31:05,162 --> 00:31:07,157 Dieser Realismus. Diese Emotionen. 327 00:31:07,332 --> 00:31:10,456 Das wird mein bester Film seit "Verdorbene M�dchen in der Stadt der Kerle". 328 00:31:10,630 --> 00:31:12,209 Hast du den etwa gedreht? 329 00:31:48,355 --> 00:31:49,767 Was war das? 330 00:32:13,184 --> 00:32:17,516 Sollte ich mich vorher noch nicht als Teil Hollywoods gef�hlt haben, dann sicher jetzt. 331 00:32:17,690 --> 00:32:20,018 Angenehm, oder? 332 00:32:20,611 --> 00:32:23,187 Ist irgendjemand m�de? 333 00:32:23,366 --> 00:32:26,536 Oder sollen wir drei eine kleine Karriere-Beratung durchf�hren? 334 00:32:39,516 --> 00:32:42,934 Ich mache aus dir einen gro�en Star, Baby. Und aus dir auch. 335 00:32:43,521 --> 00:32:47,109 Einen gro�en, gro�en, gro�en Star. 336 00:33:01,717 --> 00:33:03,842 Also, der Plan hat funktioniert. 337 00:33:04,012 --> 00:33:06,933 GP hat mir eine Rolle in seinem n�chsten Film angeboten. 338 00:33:07,101 --> 00:33:09,593 PG, nicht GP. Wie auch immer. 339 00:33:09,771 --> 00:33:12,561 Du hast ihm letzte Nacht eine nette Vorstellung geliefert. 340 00:33:12,734 --> 00:33:16,152 Ich wollte halt eine Rolle, in die ich mich wirklich vertiefen kann. 341 00:33:16,322 --> 00:33:19,609 Ich wei� nicht. Glaubt ihr wirklich, dass man so ein Star wird? 342 00:33:19,785 --> 00:33:23,240 H�r mal, ich habe keine Lust mein ganzes Leben mit PGs Amateurfilmen zu verbringen. 343 00:33:23,416 --> 00:33:26,918 Das ist nur eine Phase, wenn du verstehst, was ich meine. 344 00:33:27,966 --> 00:33:32,547 Ich wei� nicht, dar�ber haben sie mir an der Schauspiel-Schule nie was erz�hlt. 345 00:33:32,723 --> 00:33:36,889 Diese Filmtypen sind alle gleich, denen geht es nur um Titten und �rsche. 346 00:33:37,062 --> 00:33:39,852 Was sind wir eigentlich, Nutten oder Schauspielerinnen? Also wirklich! 347 00:33:40,025 --> 00:33:42,316 Es ist mit schei�egal, was ich bin, so lange ich ein Filmstar bin. 348 00:33:42,487 --> 00:33:44,613 Es mit einem Typen zu treiben, ist schon klasse. 349 00:33:44,783 --> 00:33:47,952 Aber wenn die ganze Welt zusieht, ist es wie ein Rausch. 350 00:33:48,121 --> 00:33:50,745 Ich will, dass Typen nachts wachliegen und an mich denken. 351 00:33:50,917 --> 00:33:52,710 Typen, die ich nie in meinem Leben gesehen habe. 352 00:33:52,878 --> 00:33:55,122 So ist das, wenn man ein Star ist. 353 00:33:59,806 --> 00:34:02,180 Verschwinde, du Spanner! 354 00:34:03,144 --> 00:34:05,934 Wenn sie was sehen wollen, sollen sie eine Karte kaufen. 355 00:34:06,274 --> 00:34:07,818 In Ordnung. Noch einmal. 356 00:34:08,444 --> 00:34:10,190 Und, Action! 357 00:34:10,364 --> 00:34:13,985 Komm schon, mein starker Held. Hilf mir zu fliehen. 358 00:34:14,161 --> 00:34:18,114 Ich werde gut zu dir sein. Ich wei�, wie man einen Mann verw�hnt. 359 00:34:18,292 --> 00:34:20,501 Ich bin ganz hei� und unheimlich geil. 360 00:34:21,882 --> 00:34:25,503 Hab ich dich, du Mistvieh. Schnitt! Das steht nicht im Drehbuch. 361 00:34:25,679 --> 00:34:28,173 Schei� auf das Drehbuch. Ich werde hier lebendig gefressen. 362 00:34:28,350 --> 00:34:30,059 Scotty, k�mmere dich um das Ungeziefer. Ich bin schon dabei, Boss. 363 00:34:30,227 --> 00:34:33,765 In Ordnung. Versuchen wir es noch einmal. Kamera l�uft. Szene Sechs, die Zweite. 364 00:34:33,941 --> 00:34:35,271 Und, Action! 365 00:34:35,443 --> 00:34:38,649 Komm schon, mein starker Held. Hilf mir zu fliehen. 366 00:34:38,825 --> 00:34:40,106 Ich werde gut zu dir sein. 367 00:34:40,285 --> 00:34:43,372 Schnitt! Schnitt! Scotty, w�rdest du endlich da verschwinden. 368 00:34:43,790 --> 00:34:45,701 Mein Gott! Bereite die n�chste Szene vor. 369 00:34:45,876 --> 00:34:48,915 Stell den mit Juwelen �berzogenen Buddha auf den Opferaltar. 370 00:34:49,089 --> 00:34:52,592 Kamera l�uft. Die Dritte. In Ordnung. Und, Action! 371 00:34:52,762 --> 00:34:57,677 Los, S��er, hilf mir zu fliehen. Ich werde gut zu dir sein. 372 00:34:57,853 --> 00:35:00,608 Schnitt. Verdammt, Scotty. 373 00:35:00,774 --> 00:35:03,268 Entschuldigt mich, ich muss mal eben den Buddha aus dem Drehbuch streichen. 374 00:35:03,696 --> 00:35:07,778 Das war's. Jetzt reicht's. PG, wir m�ssen Scotty feuern. 375 00:35:07,951 --> 00:35:12,415 Was? Seine Ungeschicktheit erspart uns bis zu 15 Seiten Drehbuch bei jedem Film. 376 00:35:12,583 --> 00:35:15,505 Durch ihn spare ich ein Verm�gen. Ihn feuern? Dich werde ich feuern. 377 00:35:15,673 --> 00:35:16,954 Man kann sich hier nicht vern�nftig konzentrieren. 378 00:35:17,133 --> 00:35:19,709 Wenn du professionelle Schauspieler h�ttest, anstatt professioneller Schlampen... 379 00:35:19,887 --> 00:35:21,965 die auch ein Haufen Fliegen nicht zu st�ren scheinen. 380 00:35:22,140 --> 00:35:26,188 Lass es Mary. Jill ist eine Freundin von mir. Ihr billigen Sternchen seid alle gleich. 381 00:35:26,355 --> 00:35:28,479 Ihr wollt nur eure Titten in die Kamera halten und wartet darauf... 382 00:35:28,650 --> 00:35:30,942 ...in den Zement vor dem Grauman's Chinese Kino springen zu k�nnen. 383 00:35:31,113 --> 00:35:34,948 H�r mal, Miss Garbo, ich habe dich in "Schamloser Planet X" gesehen. 384 00:35:35,119 --> 00:35:37,909 Und du wirst deinen Abdruck nur in den Zement vor dem Grauman's bekommen... 385 00:35:38,082 --> 00:35:41,003 ...solltest du zuf�llig am Bordstein sitzen und dir ein Bus �ber die F��e fahren. 386 00:35:41,171 --> 00:35:42,631 Was h�ltst du von meinem Fu� in deiner Fresse, S��e? 387 00:35:53,731 --> 00:35:57,435 Schauspielerinnen. Ich hasse sie. Ihr seid nicht mehr als Vieh. 388 00:35:57,612 --> 00:36:01,066 Ihr bringt meinen Drehplan durcheinander. Ihr ruiniert die Atmosph�re. 389 00:36:01,242 --> 00:36:04,578 Ihr treibt mich in den Wahnsinn. Aber meine Filme... 390 00:36:04,747 --> 00:36:08,001 Meine Filme werden euch alle �berleben. 391 00:37:13,312 --> 00:37:15,021 Schnitt. 392 00:37:15,398 --> 00:37:18,936 Toll. Fantastisch. Jill, was f�r eine Vorstellung. 393 00:37:19,112 --> 00:37:21,071 Dieser Blick. Dieser Realismus. 394 00:37:21,240 --> 00:37:24,493 Unglaublich real, Jill. Jill? Jill! 395 00:37:24,662 --> 00:37:25,861 Sie ist wirklich tot. 396 00:37:26,038 --> 00:37:28,913 Mein Gott, das ist schrecklich. Was f�r eine Trag�die. 397 00:37:29,086 --> 00:37:30,961 Wie kriege ich jetzt meine Nahaufnahme? 398 00:37:31,130 --> 00:37:33,423 Deine Nahaufnahme? Ist das alles, woran du denkst? 399 00:37:33,761 --> 00:37:38,640 Stimmt! Wir alle sollten �ber tiefergehende Fragen nachdenken. 400 00:37:38,810 --> 00:37:42,180 Kunst und Realit�t. Wo endet das eine und wo beginnt das andere? 401 00:37:42,355 --> 00:37:44,350 Meine G�te, Erich. 402 00:37:44,776 --> 00:37:47,614 Ruft denn niemand die Polizei? 403 00:37:48,783 --> 00:37:51,951 S��e, wir sind hier auf den Philippinen. Hier gibt es keine Bullen. 404 00:37:52,120 --> 00:37:53,914 Es w�rde auch nicht viel helfen. 405 00:37:54,082 --> 00:37:56,705 Schlie�lich rannten alle wild durcheinander und ballerten in der Gegend herum. 406 00:37:56,878 --> 00:38:00,713 Er hat Recht. Die Kugel h�tte von �berall kommen k�nnen. 407 00:38:01,509 --> 00:38:05,095 Ich habe noch nie jemanden... tot gesehen. 408 00:38:07,978 --> 00:38:12,643 Nun gut, packen wir zusammen. Scotty, schalte die Beleuchtung ab. 409 00:38:17,827 --> 00:38:21,365 Einer dieser schrecklichen Unf�lle. Du meinst wohl, noch einer. 410 00:39:30,605 --> 00:39:31,887 Hallo. 411 00:39:33,108 --> 00:39:35,899 Hallo Walter. Alles bereit f�r den gro�en Tag? 412 00:39:36,072 --> 00:39:38,280 Ich bin bereit, ich bin entschlossen, aber ich bin auch schrecklich nerv�s. 413 00:39:38,450 --> 00:39:40,196 Das ist normal. Schlie�lich ist es die Weltpremiere deines ersten Films. 414 00:39:40,371 --> 00:39:44,158 Das ist v�llig normal. Steig ein. Nein, nein, nein, kletter rein. 415 00:39:48,758 --> 00:39:51,169 Walter, nicht so hastig! 416 00:39:51,721 --> 00:39:56,018 Walter, was f�r ein schickes Auto. Ja, das ist ein Rolls Nurschwer! 417 00:39:56,185 --> 00:39:57,931 Ein Rolls Nurschwer? Genau! 418 00:39:58,106 --> 00:40:00,397 Er rollt einen H�gel runter und kommt nur schwer den n�chsten wieder hoch. 419 00:40:07,537 --> 00:40:10,825 Walter, bist du sicher, du wei�t, wo wir hinm�ssen? 420 00:40:11,000 --> 00:40:14,538 Macht ihr Witze? Die Weltpremiere des Films meines Lieblingsklienten. 421 00:40:14,714 --> 00:40:18,171 Den Hollywood Freeway Richtung Norden, auf den Ventura Freeway West, bei der Abfahrt... 422 00:40:18,347 --> 00:40:21,718 ...Clabasas auf den San Diego Freeway S�d und auf den Santa Monica Freeway Ost. 423 00:40:21,893 --> 00:40:24,648 Und schon sind wir da. Wo sind wir? 424 00:40:24,815 --> 00:40:27,023 Au dem Pasadena Freeway, wo sonst? 425 00:40:27,193 --> 00:40:29,900 Ich dachte das w�re links an der Tarzana-Abzweigung gewesen? 426 00:40:30,072 --> 00:40:32,647 Links, rechts, was spielt das f�r eine Rolle? Wir haben uns halt verfahren. 427 00:40:32,826 --> 00:40:34,453 Walter. 428 00:41:26,741 --> 00:41:28,618 Der Dachboden-Zombie - Mondm�nner vom Mars - Macheten-Br�ute - Sex 429 00:41:28,912 --> 00:41:33,127 Was hab ich gesagt? Hier ist es. Weltpremiere, was? 430 00:41:33,294 --> 00:41:35,538 So spielen sie es drei Tage hintereinander. 431 00:42:02,464 --> 00:42:05,420 Okay, macht es euch bequem, es geht gleich los. 432 00:42:10,642 --> 00:42:13,396 Hey, das ist ja Boris Karloff. 433 00:42:22,536 --> 00:42:25,990 Ist der Junge nicht toll? Walter, bist du das? 434 00:42:27,335 --> 00:42:29,495 Ja, ich war fr�her Schauspieler. 435 00:42:30,715 --> 00:42:34,052 Nicht schlecht, oder? Warum hast du es aufgegeben? 436 00:42:34,221 --> 00:42:36,845 Wei�t du, ich hatte einen lausigen Agenten. 437 00:42:48,492 --> 00:42:52,030 Walter, verdammt, aus dir h�tte was werden k�nnen, wirklich. 438 00:42:52,206 --> 00:42:53,833 Dann w�re ich jetzt Konkurrenz f�r euch. 439 00:43:00,595 --> 00:43:03,967 Walter, das war kein schlechter Film. 440 00:43:04,142 --> 00:43:06,765 Es m�ssen 50 Leute da sein, und ich kriege nicht mal 10% der Einnahmen... 441 00:43:06,937 --> 00:43:08,435 ...das ist ein ziemlich schlechter Film. 442 00:43:08,733 --> 00:43:14,858 Jetzt ist Zeit f�r eine Pause, Zeit f�r eine Vielzahl leckerer Gaumenfreuden... 443 00:43:15,034 --> 00:43:17,443 ...die auf Sie an unserer Snackbar warten. 444 00:43:17,621 --> 00:43:19,497 Wo das Popcorn schon knallt. 445 00:43:22,336 --> 00:43:24,711 Die kalten Getr�nke sprudeln. 446 00:43:24,882 --> 00:43:28,254 Wisst ihr was, ich k�nnte jetzt wirklich einen Drink gebrauchen. 447 00:43:28,429 --> 00:43:30,757 Daf�r hast du ja einen Agenten. 448 00:43:32,017 --> 00:43:35,354 Ich war mit meinen Klienten auf hunderter solcher Premieren und bin immer vorbereitet. 449 00:43:35,523 --> 00:43:38,442 Walter, du bist ein Heiliger. 450 00:43:40,573 --> 00:43:42,318 Mein Gott. 451 00:43:43,493 --> 00:43:46,284 Ich hatte dieses Monster eigentlich unter Vertrag, aber es ging nach Japan. 452 00:43:48,376 --> 00:43:50,371 Was ist das? 453 00:43:50,546 --> 00:43:52,921 Ich wei� nicht, aber es ist scheu�lich. 454 00:43:53,092 --> 00:43:53,175 D�rfen Kinder solche Filme sehen? 455 00:44:00,185 --> 00:44:04,650 Was machen sie? Ich glaube, das ist ein Monster-Tanz. 456 00:44:05,319 --> 00:44:09,450 Das sieht aus, das sieht aus wie... Sie machen es wirklich. Mein Gott. 457 00:44:09,617 --> 00:44:13,018 Sie treiben es miteinander. Und nicht besonders gut. 458 00:44:13,039 --> 00:44:21,254 Sieht das nicht k�stlich aus? Das ist unser U-Boot-Fleischball-Sandwich. 459 00:44:21,427 --> 00:44:23,969 Hat jemand Hunger? Jetzt nicht mehr. 460 00:44:24,141 --> 00:44:26,135 Das ist aber nicht unser Film, oder? 461 00:44:26,310 --> 00:44:28,471 Den Fleischklops hatte ich auch unter Vertrag. 462 00:44:28,647 --> 00:44:31,935 Wirklich? Er sieht nett aus. 463 00:44:32,110 --> 00:44:36,111 Irgendwie ist er s��. Auf seine kleine, runde, vergn�gte Art. 464 00:44:41,708 --> 00:44:44,666 Was soll es sein, Leute? K�se oder Wurst? 465 00:44:44,839 --> 00:44:47,711 Wir haben sie mit der knusprigen Original-Pizza-Kruste gemacht. 466 00:44:47,884 --> 00:44:55,185 Mit unserer Spezial-Pizza-Sauce, einer Prise Salz, etwas Parmesan und Oregano. 467 00:44:55,354 --> 00:44:57,562 Und presto, Pizza. 468 00:44:58,817 --> 00:45:01,525 Jetzt bist du dran. Aufgeregt? 469 00:45:01,697 --> 00:45:06,909 Nein. Irgendwie ist das nicht das, wovon ich in Indiana getr�umt habe. 470 00:45:07,081 --> 00:45:11,295 Willkommen Zuhause, in Indiana. 471 00:45:20,851 --> 00:45:24,270 Mein Gott, da ist es. Mach dich bereit. 472 00:45:24,440 --> 00:45:28,227 Mein erster Film. Da ist mein Name. Da ist mein Name. 473 00:45:29,072 --> 00:45:30,865 Und da ist der von Jill. 474 00:45:31,033 --> 00:45:33,907 Dieses Gesch�ft bricht einem manchmal das Herz. 475 00:45:34,080 --> 00:45:36,489 Ihr letzter Film. Und ein gro�er Schei�. 476 00:45:47,017 --> 00:45:47,350 Eine Schauspielerin... 477 00:45:52,525 --> 00:45:57,820 Ich kann nicht noch mehr davon verkraften. Was f�r ein unglaublicher Quatsch. 478 00:45:59,245 --> 00:46:01,820 Das ist nicht mein wahres Ich. 479 00:46:14,141 --> 00:46:17,479 Nein, nicht die Vergewaltigungsszene. 480 00:46:17,648 --> 00:46:21,779 Sie haben fest versprochen, die nicht zu verwenden. 481 00:46:23,114 --> 00:46:25,573 Ich kann nicht gar nicht hinsehen. 482 00:46:26,412 --> 00:46:28,571 Ich kann mir das nicht l�nger anschauen. Halt das. 483 00:46:28,747 --> 00:46:31,620 Ich werde diesen Typen kriegen. Lass mich raus. 484 00:46:34,589 --> 00:46:36,585 Schon in Ordnung. Lass sie gehen. 485 00:46:36,760 --> 00:46:40,594 Viele Leute reagieren beim ersten Mal so, wenn sie ihr Gesicht auf der Leinwand sehen. 486 00:46:44,313 --> 00:46:46,022 Wo ist denn ihr Gesicht? 487 00:46:47,943 --> 00:46:51,112 Das ist wirklich abscheulich. Krank. 488 00:46:51,281 --> 00:46:53,609 Wie k�nnen sie glauben, dass die Leute das einfach hinnehmen? 489 00:46:53,785 --> 00:46:55,864 John Wayne h�tte nie so einen Film gemacht. 490 00:46:56,039 --> 00:46:59,910 Wir holen uns unser Geld zur�ck, und dann fahren wir nach Hause. 491 00:47:00,087 --> 00:47:03,007 Papa, k�nnen wir nicht warten, bis sie es ihr richtig besorgen. 492 00:47:03,175 --> 00:47:07,924 Du wei�t schon, das alte Rein-Raus-Spiel. Die Muschi bespringen. 493 00:47:08,099 --> 00:47:09,845 Krank. 494 00:47:24,667 --> 00:47:27,919 Hey du! Mach das aus! 495 00:47:28,839 --> 00:47:30,633 Mach das aus! 496 00:47:31,635 --> 00:47:33,215 Mach das aus! 497 00:47:34,056 --> 00:47:35,517 Mach das aus! 498 00:47:46,910 --> 00:47:49,617 Verdorbenheit. Schmutz. 499 00:47:49,789 --> 00:47:51,868 Das ist schlimmer als Fernsehen. 500 00:48:03,684 --> 00:48:08,729 Ich mache mir Sorgen wegen Candy. Sie ist ganz sch�n lange weg. 501 00:48:08,900 --> 00:48:12,985 Der geht es gut. Sie holt sich sicher nur einen Hotdog. 502 00:48:13,158 --> 00:48:16,659 Ich wei� nicht, Walter. Sie war ziemlich betrunken. 503 00:48:16,829 --> 00:48:19,584 Lass uns nach ihr suchen. Du schaust am Hotdogstand. 504 00:48:19,751 --> 00:48:23,253 Nein, warte mal, ich schaue am Hotdogstand. 505 00:48:23,423 --> 00:48:28,635 Nein Walter, du schaust am Hotdogstand. Sch�n, wenn du darauf bestehst. 506 00:48:46,459 --> 00:48:49,462 Entschuldigung, ich suche jemanden. 507 00:48:50,633 --> 00:48:55,097 Steig ein, mein Gro�er. Geht nicht. Ich suche jemanden. 508 00:48:56,057 --> 00:48:58,217 Vielleicht beim n�chsten Mal. Schwuchtel. 509 00:48:58,560 --> 00:48:59,937 Lesbe. 510 00:49:00,647 --> 00:49:02,523 H�ren Sie mal, ich will mein Geld zur�ck. 511 00:49:02,692 --> 00:49:06,860 Ich habe selten so was verdorbenes, schamloses, primitives... 512 00:49:26,896 --> 00:49:29,104 Entschuldigung, haben Sie vielleicht... 513 00:49:37,077 --> 00:49:39,701 Los, mach schneller! 514 00:49:45,508 --> 00:49:47,003 Verschwinde da! 515 00:49:47,176 --> 00:49:49,339 Sie k�nnen mich mal. Ich habe diesen Film geschrieben. 516 00:49:49,515 --> 00:49:51,889 Ich kann so lange davor stehen, wie es mir passt. 517 00:49:52,811 --> 00:49:56,348 Tut mir leid. Das war nicht so gemeint. Das war nicht so gemeint. 518 00:50:07,500 --> 00:50:11,453 Hey, was macht ihr da? Lasst das! 519 00:50:57,493 --> 00:50:58,609 Halt still! 520 00:51:18,733 --> 00:51:21,359 Ich liebe Hollywood. 521 00:51:25,704 --> 00:51:28,742 Ich hasse Hollywood. 522 00:51:30,669 --> 00:51:34,337 Wie f�hlst du dich? Beschissen. 523 00:51:36,094 --> 00:51:38,849 Ich hol dir was zu trinken. Nein, nein. 524 00:51:41,770 --> 00:51:45,687 Wie w�re es dann mit Valium? Nein, massier mir nur den Nacken. 525 00:51:45,860 --> 00:51:50,822 Ich war so schlecht. 526 00:51:51,619 --> 00:51:55,322 Du kannst mir glauben. Niemand wird diesen Film sehen. 527 00:51:55,499 --> 00:51:58,171 Ich muss es wissen. Ich habe f�nf ganz �hnliche Filme geschrieben. 528 00:51:58,338 --> 00:52:02,339 Warum habe ich diesen Film gemacht, wenn ihn sich niemand anschaut? 529 00:52:02,511 --> 00:52:06,345 Erfahrung. Und du warst gar nicht mal schlecht. 530 00:52:06,516 --> 00:52:08,725 Und im n�chsten wirst du noch besser sein. 531 00:52:11,774 --> 00:52:15,728 Der n�chste? Ja, die 50er-Jahre-Story. 532 00:52:15,906 --> 00:52:17,651 PG hat mich schon beauftragt, daran zu arbeiten. 533 00:52:17,825 --> 00:52:19,155 Und du wirst mitspielen. 534 00:52:19,327 --> 00:52:23,280 Ich werde extra eine Rolle f�r dich schreiben. 535 00:52:24,501 --> 00:52:28,668 Du wei�t, dass du zuerst mit meinem Agenten reden musst. 536 00:52:31,387 --> 00:52:34,344 Hallo. Was macht mein Genie? Wie geht es mit dem Drehbuch voran? 537 00:52:34,517 --> 00:52:36,394 Hallo, wie geht's? Hallo PG. Hallo Bobbi. 538 00:52:43,781 --> 00:52:45,444 So, er ist also gerade mit seinen Recherchen besch�ftigt, wie ich sehe. 539 00:52:45,618 --> 00:52:50,497 Recherchen? Wir haben f�r eine ganze Woche in den 50ern gelebt. 540 00:52:50,667 --> 00:52:54,169 Gro�artig. Ich meine, das wird unser gr��ter Film. 541 00:52:54,339 --> 00:52:55,540 Die 50er sind schwer angesagt. 542 00:52:56,301 --> 00:52:58,759 Also, wo ist er? 543 00:52:58,930 --> 00:53:02,349 Er ist im Pool-H�uschen. Was macht er da eigentlich? 544 00:53:02,519 --> 00:53:05,392 Ich wei� nicht, es ist so eine Art geheimer Ort. 545 00:53:05,565 --> 00:53:08,354 Den nennt er seinen Forschungsraum, und der ist immer verschlossen. 546 00:53:08,527 --> 00:53:11,021 Mich w�rde interessieren, was er da wohl treibt. 547 00:53:11,282 --> 00:53:16,993 Vorsicht bei Abf�hrmitteln, die im Magen aufsch�umen und zerfallen. 548 00:53:17,167 --> 00:53:21,749 Ein Abf�hrmittel, das sich im Magen aufl�st, kann zu Magenbeschwerden f�hren. 549 00:53:21,924 --> 00:53:25,295 Wie sie hier sehen k�nnen, ist das die Stelle, wo das Medikament ben�tigt wird. 550 00:53:25,471 --> 00:53:28,890 Nicht im Magen, sondern hier im unteren Verdauungstrakt. 551 00:53:29,060 --> 00:53:33,061 Deshalb brauchen sie Intestinex, das orale Klistier. 552 00:53:33,234 --> 00:53:37,566 Es wandert schnell in den Magen hinunter und befreit die verstopften Durchg�nge. 553 00:53:37,740 --> 00:53:39,201 Da, es wirkt bereits. 554 00:53:39,367 --> 00:53:46,084 Also h�ten Sie sich vor Abf�hrmitteln, die im Magen aufsch�umen und zerfallen. 555 00:53:46,251 --> 00:53:50,384 Nehmt Intestinex, das medizinische Wunde von 1956. 556 00:53:50,550 --> 00:53:54,137 Die gr��te medizinische Entdeckung seit dem Polio Impfstoff. 557 00:54:11,041 --> 00:54:14,876 Klasse, die ganze �ra beginnt f�r mich Gestalt anzunehmen. 558 00:54:15,047 --> 00:54:18,003 Vor 20 Jahren ging das fast jedem so. 559 00:54:19,261 --> 00:54:21,589 PG, siehst du diesen Typen? 560 00:54:21,807 --> 00:54:25,094 Das ist Mark Dentine, ein Filmstar aus den 50er Jahren. 561 00:54:25,270 --> 00:54:29,188 Man sieht ihm das nicht unbedingt an, aber mit seiner Karriere geht es bergab. 562 00:54:29,360 --> 00:54:32,815 Er war einer der gr��ten Stars in Hollywood, bis Walter Paisley sein Agent wurde. 563 00:54:32,991 --> 00:54:35,662 Er reinigt jetzt meinen Pool. Vielleicht k�nnen wir ihn gebrauchen. 564 00:54:35,829 --> 00:54:39,580 Mark Dentine in meinem Film? Er ist ein Wrack. Ein S�ufer. 565 00:54:39,752 --> 00:54:41,628 Mehr brauchen wir eigentlich nicht. Ich muss nachdenken. 566 00:54:41,797 --> 00:54:44,337 Lass mich nachdenken. Moment mal. 567 00:54:45,176 --> 00:54:48,430 Dieses alte Filmmaterial ist ziemlich interessant. 568 00:54:48,599 --> 00:54:52,102 Aber wollen das die Leute sehen, schlie�lich ist es veraltet? 569 00:54:52,272 --> 00:54:54,811 Nat�rlich ist es veraltet, das sind die 50er. 570 00:54:54,983 --> 00:54:58,936 Genau, wie k�nnen wir also dieses 50er-Jahre-Gef�hl beibehalten... 571 00:54:59,115 --> 00:55:02,700 ...und den Leuten trotzdem etwas, neues, exotisches geben. 572 00:55:02,870 --> 00:55:05,659 Etwas, was sie noch nicht gesehen haben. Ich gebe es auf. 573 00:55:05,834 --> 00:55:10,048 Wir nehmen eine kleine �nderung vor. Also doch kein 50er-Jahre-Film? 574 00:55:10,215 --> 00:55:15,177 Falsch. Daran sieht man, warum du nur Autor bist und kein wichtiger Produzent. 575 00:55:15,348 --> 00:55:20,689 Er wird nach wie vor ein 50er-Jahre-Film sein, nur nicht in den 50ern. 576 00:55:21,607 --> 00:55:24,777 Sondern 2050. Was? 577 00:55:24,946 --> 00:55:28,863 In der Zukunft. Jeder liebt die Zukunft. 578 00:55:29,035 --> 00:55:31,280 Da werden wir alle den Rest unseres Lebens verbringen, stimmt's? 579 00:55:31,456 --> 00:55:35,243 Gib mir futuristische Autos. Gib mir Gewalt. 580 00:55:35,420 --> 00:55:37,747 Gib mir futuristische Titten. Gib mir dein Drehbuch am Dienstag. 581 00:55:37,923 --> 00:55:41,876 Schau nicht so besorgt. Es wird sie umhauen. 582 00:55:50,861 --> 00:55:54,861 Komm mein starker Held, bring mich dahin, wo ich will. 583 00:55:55,033 --> 00:55:58,156 Ich wei�, wie man ein Auto gl�cklich macht. 584 00:55:58,331 --> 00:56:02,961 Dieses bl�de Auto hat die besten Szenen im ganzen Drehbuch. 585 00:56:03,130 --> 00:56:04,163 Schnitt. Schnitt. 586 00:56:19,863 --> 00:56:21,574 Zisch ab! 587 00:56:34,636 --> 00:56:37,973 Gin. Gin! Du verdammte Fliege. 588 00:56:41,480 --> 00:56:44,899 Ja, Mike. Ich habe alle meine Filme f�r Miracle Pictures gemacht. 589 00:56:45,069 --> 00:56:47,194 PG, unser Produzent, gibt mir hier Freiheiten... 590 00:56:47,364 --> 00:56:49,276 ...die Regisseure bei gr��eren Filmen niemals bekommen w�rden. 591 00:56:49,451 --> 00:56:54,115 In jedem Film versuchen wir wirklich wichtige gesellschaftliche Themen zu verarbeiten. 592 00:56:54,290 --> 00:56:56,369 Zum Beispiel... Scotty, kommst du mal kurz. 593 00:56:56,544 --> 00:56:59,667 Das ist ein Requisiteur von unserem neuen Film "Atomare Kriegsbraut". 594 00:56:59,841 --> 00:57:06,264 In diesem Film kombinieren wir den Mythos von "Romeo & Julia" mit rasanter Action... 595 00:57:06,435 --> 00:57:12,062 ...und einem aufrichtigen Appell zur Atomaren Kontrolle in unserer Zeit. 596 00:57:12,861 --> 00:57:14,107 Schnitt. 597 00:57:14,279 --> 00:57:18,329 Ich habe lange gez�gert, diesen Film zu machen, weil ich als Star einen ziemlichen... 598 00:57:18,496 --> 00:57:23,790 ...Einfluss auf Tausende von Leute habe. National und International. 599 00:57:23,962 --> 00:57:27,500 Nach "B�se M�dchen in Schwierigkeiten" haben sie die Abtreibung legalisiert. 600 00:57:27,676 --> 00:57:31,297 Und nach "Drogenk�nigin" haben sie in 13 Staaten Haschisch legalisiert. 601 00:57:31,473 --> 00:57:33,183 Ich kann gar nicht wiedergeben, wie ich mich deswegen gef�hlt habe. 602 00:57:33,351 --> 00:57:34,895 Also muss ich sehr vorsichtig sein. 603 00:57:35,062 --> 00:57:37,354 Du hast gefragt, warum ich diese Filme mache? Ich erz�hle es dir. 604 00:57:37,525 --> 00:57:38,807 Geld stinkt nicht. 605 00:57:38,986 --> 00:57:45,158 Also, ich bin zu diesem Job gekommen, weil mich dabei immer die... 606 00:57:45,328 --> 00:57:49,115 ...visuelle Seite des Ganzen interessiert hat. Weil ich immer etwas schwerh�rig war. 607 00:57:49,293 --> 00:57:52,331 Ich kann gut davon leben. Mama! Siehst du dieses Hemd? 608 00:57:52,505 --> 00:57:55,878 Das Material? Die Armbanduhr? 65 Dollar! 609 00:57:56,053 --> 00:58:01,265 Ich war fr�her fast blind, und dachte, ich k�nnte so meine Sehf�higkeit verbessern. 610 00:58:01,437 --> 00:58:02,933 Als ich anfing, wusste ich noch nicht einmal, was ein F-Stop ist. 611 00:58:03,106 --> 00:58:04,686 Und jetzt bin ich praktisch selbst einer. 612 00:58:08,112 --> 00:58:12,943 Ich gebe mich nicht mit bl�den Storys ab. Meine Filme haben Tiefgang und... 613 00:58:13,120 --> 00:58:16,326 ...die Menschen darin sind real. Ich mag richtige Menschen. 614 00:58:17,920 --> 00:58:20,710 Wundervoll. Geh. Viel Spa�. 615 00:58:24,846 --> 00:58:26,224 K�fer rauchen nicht. 616 00:58:27,976 --> 00:58:29,472 Moment mal. Was soll das sein? 617 00:58:29,645 --> 00:58:32,981 Es ist... Ja, was ist es denn? Was, genau das wollte ich wissen. 618 00:58:33,150 --> 00:58:35,858 Es ist eine Mutation. Meinst du, ein Mutant? 619 00:58:36,031 --> 00:58:39,450 Das ist kein Mutant. Das ist ein Gorilla. Das ist kein Gorilla. 620 00:58:39,620 --> 00:58:43,372 Das ist ein... Das ist ein mutierter Affe. 621 00:58:43,543 --> 00:58:46,915 Ich habe ihn quasi umsonst bekommen. Ein mutierter Affe?! Der sieht unecht aus. 622 00:58:47,090 --> 00:58:50,757 Meine Fans erwarten Stil von einem Mary McQueen-Film. 623 00:58:55,311 --> 00:58:57,056 So! Bist du jetzt gl�cklich? 624 00:58:57,648 --> 00:59:01,315 Von mir aus. Ich wei� nicht, vielleicht bin ich einfach zu nett. 625 00:59:40,171 --> 00:59:44,586 Schnitt. Schnitt. Mary, das war fantastisch. 626 00:59:44,760 --> 00:59:47,847 Eine Symphony von Gewalt in bewegten Bildern. Du warst unglaublich. 627 00:59:48,015 --> 00:59:49,512 Lasst uns die n�chste Szene vorbereiten. 628 00:59:58,699 --> 01:00:02,036 Mary! Bist du in Ordnung? Ja, verdammt! 629 01:00:02,205 --> 01:00:04,994 Ruft meinen Agenten an. Nein. Ruf meinen Anwalt an. 630 01:00:05,167 --> 01:00:06,878 Deinen Anwalt? Mary... Fass mich nicht an, PG! 631 01:00:07,046 --> 01:00:09,836 Ich werde dich verklagen. Damit kommst du nicht durch. 632 01:00:12,513 --> 01:00:16,976 Vielleicht sollten wir das mit den Stunts erst mal lassen, bis wir wissen, was los ist. 633 01:00:33,670 --> 01:00:35,711 Moment mal, PG. Eine Sekunde. 634 01:00:35,881 --> 01:00:37,163 Ich habe drei Wochen an diesem Drehbuch gearbeitet. 635 01:00:37,342 --> 01:00:39,420 Also kannst du auch drei Minuten opfern, um mir zuzuh�ren. 636 01:00:39,595 --> 01:00:41,840 Was soll das sein? Das habe ich nicht geschrieben. 637 01:00:42,016 --> 01:00:44,973 Das ist totaler M�ll. Schau dir diesen ganzen Mist an. 638 01:00:45,146 --> 01:00:48,565 Ich habe nichts gesagt, als aus meinen 50er Jahren pl�tzlich Science Fiction wurde. 639 01:00:48,735 --> 01:00:51,822 Von dir erwarte ich nichts anderes. Aber mein Name steht unter diesem Film. 640 01:00:51,990 --> 01:00:54,198 Und das ist die gr��te Schei�e, die du jemals gemacht hast. 641 01:00:54,368 --> 01:00:56,447 Erich, komm her. Wo du auch immer steckst. 642 01:00:56,622 --> 01:00:59,744 H�r mal, unser Autor meint, wir h�tten seine Ideen in den Dreck gezogen. 643 01:00:59,919 --> 01:01:01,379 Und er macht mich wirklich �rgerlich. 644 01:01:01,546 --> 01:01:07,220 Sag dem Autor, dass wir aus seiner bl�den, lahmen Geschichte eine pulsierende... 645 01:01:07,388 --> 01:01:13,263 ...scharfsinnige, unerschrockene und energische Zukunftsvision gemacht haben. 646 01:01:38,144 --> 01:01:43,688 Candy, wenn ich Action sage, will ich, dass du ein St�ck vorf�hrst und anh�ltst. 647 01:01:43,903 --> 01:01:45,399 Hast du verstanden? Ja. 648 01:01:46,740 --> 01:01:49,068 Fertig, Candy? Bereit! 649 01:01:49,244 --> 01:01:51,155 Okay. L�uft die Kamera? Kamera l�uft. 650 01:01:51,330 --> 01:01:54,251 Mutanten, aus dem Weg. Und Action. 651 01:02:00,553 --> 01:02:03,392 Halt. Halt. Die Bremsen funktionieren nicht. 652 01:02:04,686 --> 01:02:06,846 Aus dem Weg. Der Laster. Der Laster. 653 01:02:07,022 --> 01:02:10,192 Schei�e. Beeil dich. Hol die Kamera. Hol die Kamera. 654 01:02:11,154 --> 01:02:12,435 Die Kamera. 655 01:02:20,836 --> 01:02:23,163 Vor der Mittagspause werden wir nicht zur�ck sein. 656 01:02:31,851 --> 01:02:34,390 Das nenne ich eine Verfolgungsjagd. Die Erste. 657 01:02:35,272 --> 01:02:36,353 Das ist der letzte Miracle Pictures Film, bei dem ich mitmache. 658 01:02:38,444 --> 01:02:41,199 Candy, was machst du? Das Gaspedal klemmt. 659 01:02:42,618 --> 01:02:44,114 Weiter drehen. Das sind tolle Aufnahmen. 660 01:03:08,700 --> 01:03:12,035 Nein, nein, nein, nein. Nicht da lang. Hier lang. 661 01:03:15,209 --> 01:03:17,204 Bobbi, mach irgendwas. 662 01:03:31,443 --> 01:03:32,725 Vorsichtig. Der Sprengstoff. 663 01:03:32,903 --> 01:03:34,067 Oh nein. 664 01:03:52,809 --> 01:03:55,219 Das ist deine Nahaufnahme, Candy. Mach ein nettes Gesicht. 665 01:03:55,563 --> 01:03:58,899 Genau so. Zeig deine Z�hne. Sehr sch�n. 666 01:04:00,111 --> 01:04:03,898 Erich, du bist verr�ckt. Du wirst uns noch alle umbringen. 667 01:05:02,541 --> 01:05:06,589 Miracle Pictures! Das einzige Wunder daran ist, wenn man sie �berlebt. 668 01:05:06,756 --> 01:05:09,046 Wir d�rfen jetzt nicht �berreagieren. Wir m�ssen... 669 01:05:09,217 --> 01:05:11,130 Das ist doch alles Schei�e. Ich bin sicher einiges gew�hnt. 670 01:05:11,305 --> 01:05:13,383 Das Derby war auch hart, aber das hier ist echt zuviel. 671 01:05:13,558 --> 01:05:15,850 Ich verspreche, dass wir in Zukunft vorsichtiger sein werden. 672 01:05:16,021 --> 01:05:17,101 In Ordnung? In Zukunft? 673 01:05:17,272 --> 01:05:20,061 PG, du kapierst es wohl nicht. Menschen sterben. 674 01:05:20,235 --> 01:05:23,820 Wie kannst du nur so kaltbl�tig sein, obwohl du daf�r verantwortlich bist? 675 01:05:23,990 --> 01:05:26,566 Was habt ihr vor, die Versicherungssumme daf�r sammeln? 676 01:05:26,702 --> 01:05:29,660 Ich kann nicht mehr f�r dich arbeiten. 677 01:05:30,876 --> 01:05:35,625 Du k�ndigst? Wenn du k�ndigst, ist alles vorbei. Dann bin ich fertig. 678 01:05:35,800 --> 01:05:37,261 Du kriegst das schon hin. Komm her. 679 01:05:39,556 --> 01:05:40,589 Setz dich. 680 01:05:41,976 --> 01:05:44,552 Bobbi, ich habe alles in diesen Film gesteckt. 681 01:05:44,730 --> 01:05:48,067 Mein Haus, mein Geld, mein Auto. Alles. Ich habe einen Berg von Schulden. 682 01:05:48,236 --> 01:05:52,486 Wenn du gehst, ist der Film gestorben. Und Miracle Pictures sind tot. 683 01:05:52,659 --> 01:05:54,987 Ich bin noch viel schlimmer dran, denn ich sitze im Knast. 684 01:05:55,163 --> 01:05:59,876 Kannst du nicht noch einen letzten Film f�r mich machen? Bitte. 685 01:06:00,046 --> 01:06:01,375 Ich wei� nicht, PG. 686 01:06:01,548 --> 01:06:04,670 Ich muss einfach Filme machen. Das ist meine Berufung. 687 01:06:11,231 --> 01:06:13,770 Okay, dieser eine Film und das war's. 688 01:06:15,028 --> 01:06:16,192 Das war's endg�ltig. 689 01:06:16,697 --> 01:06:19,237 Du bist in Ordnung, Baby. Ich liebe dich. 690 01:06:19,409 --> 01:06:23,624 H�r mal. Entspann dich. Ich sehe dich dann sp�ter. In Ordnung? 691 01:06:37,187 --> 01:06:41,603 Godzina, den ganzen Film �ber hat dich Candy zur�ckgewiesen und... 692 01:06:41,777 --> 01:06:46,443 ...in dieser Szene ist deine Motivation ihr zu zeigen, dass du sie wirklich liebst. 693 01:06:46,618 --> 01:06:49,706 Und w�hrend du dabei ist, zertrample m�glichst viele Leute. 694 01:07:02,517 --> 01:07:08,524 Hallo! Wie geht's dir? Was, um diese Zeit? 695 01:07:08,693 --> 01:07:12,693 Eine Wiederholung? Schei�e, du machst wohl Witze. 696 01:07:14,076 --> 01:07:17,032 Okay, ich bin gleich da. 697 01:07:40,283 --> 01:07:41,697 Hallo. 698 01:07:46,752 --> 01:07:48,164 Irgendjemand da? 699 01:07:53,637 --> 01:07:55,014 Hallo. 700 01:08:19,344 --> 01:08:22,097 Candy, du hast mich erschreckt. 701 01:08:22,766 --> 01:08:25,555 Wo sind denn alle? Sind wir zu fr�h? 702 01:08:26,228 --> 01:08:29,932 Was soll das darstellen? Method-Acting oder so was? 703 01:08:33,323 --> 01:08:35,447 Candy, lass den Unsinn. 704 01:08:42,795 --> 01:08:44,292 Du machst mir Angst. 705 01:10:50,826 --> 01:10:52,904 Killer schl�gt in Hollywood zu 706 01:11:04,639 --> 01:11:07,809 Verdammt, habt ihr mich erschreckt. Die T�r war auf. 707 01:11:07,978 --> 01:11:10,472 Hat die Polizei irgendwas wegen Bobbi herausgefunden. 708 01:11:10,649 --> 01:11:12,061 Machst du Witze? 709 01:11:12,234 --> 01:11:15,487 Sie beharren auf ihrer Theorie, es sei passiert, als Bobbi ihr Messer ges�ubert hat. 710 01:11:15,656 --> 01:11:17,281 Was glaubst du? 711 01:11:17,449 --> 01:11:19,908 Also, mir bleiben noch zwei Darstellerinnen. Du und Mary. 712 01:11:20,079 --> 01:11:21,622 Vielleicht versucht mich irgendjemand aus dem Gesch�ft zu verdr�ngen? 713 01:11:21,789 --> 01:11:23,415 Oder Miracle Pictures. 714 01:11:23,834 --> 01:11:26,161 Machst du Witze. So viel Publicity k�nnten sie niemals kaufen. 715 01:11:26,338 --> 01:11:27,714 So tief k�nnte man gar nicht sinken. 716 01:11:28,298 --> 01:11:30,010 Das ist das Showbusiness. 717 01:11:30,720 --> 01:11:33,260 Ich w�re nicht �berrascht, wenn das PG nur aus Publicitygeilheit tun w�rde. 718 01:11:33,432 --> 01:11:36,223 Ja, aber der Fallschirm, das Auto. Die Kugel. 719 01:11:36,396 --> 01:11:40,183 F�r alle Requisiten ist Scotty verantwortlich. Dann w�re da noch Erich. 720 01:11:40,361 --> 01:11:42,770 Der ist immer hinter der Kamera und filmt alles. 721 01:11:42,947 --> 01:11:46,070 Was ist mit Mary? Mary w�rde uns alle gerne tot sehen. 722 01:11:46,244 --> 01:11:49,201 Mann, bin ich froh, dass wir aus allem raus sind, ein f�r allemal. 723 01:11:49,374 --> 01:11:51,369 Was meinst du mit wir? 724 01:11:51,545 --> 01:11:54,880 Du wirst doch sicher nicht zur�ckgehen und wieder f�r sie arbeiten, oder? 725 01:11:55,049 --> 01:11:58,172 Es ist leider eine Tatsache, aber irgendwas reizvolles hat Miracle Pictures an sich. 726 01:11:58,346 --> 01:12:00,091 Es k�nnte ein interessanter Film werden. 727 01:12:00,265 --> 01:12:01,430 Du bist ja pervers. 728 01:12:01,601 --> 01:12:04,687 Und will auch nicht, dass du k�ndigst. Ach wirklich? 729 01:12:04,855 --> 01:12:05,888 Candy, beruhig dich! 730 01:12:06,065 --> 01:12:11,111 Meine Freunde werden abgemurkst und du findest das interessant. Das ist echt krank. 731 01:12:11,742 --> 01:12:13,736 Wo willst du hin? 732 01:12:13,912 --> 01:12:16,405 Ich geh nach Hause um zu packen, weil ich verschwinden werde. 733 01:13:03,488 --> 01:13:05,483 Sieht aus, als ob du die N�chste w�rst. 734 01:14:13,093 --> 01:14:17,426 H�r mal, hier k�mpft jeder gegen jeden und ich werde dabei nicht der Verlierer sein. 735 01:14:18,394 --> 01:14:20,936 Gib Mutti ihr Armband wieder. 736 01:14:24,237 --> 01:14:27,359 Nicht knurren, H�ndchen, Mutti ist nur am Telefon. 737 01:14:27,784 --> 01:14:29,944 Hallo Mary. Sag mal, ist Candy bei dir? 738 01:14:30,121 --> 01:14:32,531 Candy? Nein. Wie kommst du darauf, dass sie hier ist? 739 01:14:32,708 --> 01:14:34,168 Ich mache mir Sorgen um sie. 740 01:14:34,335 --> 01:14:36,414 Es ist sch�n, dass du dich um sie sorgst, Walter. 741 01:14:36,589 --> 01:14:38,714 Warum machst du dir keine Sorgen um mich? Arbeitest du eigentlich noch f�r mich? 742 01:14:38,884 --> 01:14:41,425 Ich h�re nichts mehr von Miracle Pictures. Ich kriege keinen Scheck von ihnen. 743 01:14:41,597 --> 01:14:44,933 Ich will mit dir �ber die Plakatierung reden. Ihr Name ist ja genauso gro� wie meiner. 744 01:14:45,686 --> 01:14:50,018 Sie hat vor kurzem angerufen und war sehr aufgeregt, ich konnte sie kaum verstehen. 745 01:14:50,193 --> 01:14:51,903 Was willst du mir damit sagen, Walter? 746 01:14:52,071 --> 01:14:54,943 Sie sagte, dass sie w�sste, wer der Killer ist, aber wusste nicht, was sie tun sollte. 747 01:14:55,576 --> 01:14:58,201 Warum h�tte sie hier anrufen sollen? 748 01:14:58,373 --> 01:15:01,792 Keine Ahnung, ich sie sagte, sie m�sste mit dir �ber etwas bestimmtes reden. 749 01:15:01,962 --> 01:15:08,634 Nein, sie hat hier nicht angerufen. Hast du eine Ahnung, wo sie sein k�nnte? 750 01:15:08,806 --> 01:15:10,930 Nein, ich... Moment mal. 751 01:15:12,185 --> 01:15:17,101 Sie k�nnte am Hollywood-Zeichen sein. Sie hat gesagt, dass sie da gerne hingeht. 752 01:15:18,196 --> 01:15:20,071 H�r mal Walter, ich muss dringend mit dem Hund raus. 753 01:15:20,240 --> 01:15:22,910 Wenn sie anrufen sollte, sag ich dir Bescheid. Tsch�ss S��er. 754 01:15:23,286 --> 01:15:25,032 Danke. 755 01:15:33,551 --> 01:15:36,924 Hast du Candy gesehen? Ja und Nein. 756 01:15:37,099 --> 01:15:39,807 Was bedeutet das? Was ich gesagt habe: Ja und Nein. 757 01:15:39,979 --> 01:15:42,518 Genug Romantik. K�nnen wir jetzt die Kopie sehen? 758 01:15:42,691 --> 01:15:45,065 Genau, PG. Lass sie laufen. 759 01:15:57,797 --> 01:15:59,590 Schau dir das an. 760 01:16:03,848 --> 01:16:04,880 Nicht schlecht, was? 761 01:16:06,059 --> 01:16:08,268 Wenn Autos Agenten h�tten, k�nnte ich Million�r sein. 762 01:16:09,523 --> 01:16:11,102 Ich glaube, das war's. 763 01:16:18,913 --> 01:16:23,378 Das ist Realismus. Das habe ich nicht gedreht. 764 01:16:23,546 --> 01:16:25,456 Schnauze, das ist besser als alles, was du je gedreht hast. 765 01:16:37,149 --> 01:16:40,070 So eine �berraschung, ich habe gerade erst mit ihr am Telefon gesprochen. 766 01:16:40,238 --> 01:16:44,108 Mary! Ich h�tte es wissen m�ssen. Wo war sie, als du angerufen hast? 767 01:16:44,286 --> 01:16:47,407 Verdammt, ich habe sie auf Candy gehetzt. Was? 768 01:16:47,581 --> 01:16:49,411 Ich habe ihr gesagt, sie k�nnte vielleicht am Hollywood-Zeichen sein. 769 01:16:49,585 --> 01:16:52,043 Du rufst die Polizei. Ich fahre ihr hinterher. Und beeil dich, Walter. 770 01:17:37,033 --> 01:17:38,659 Verdammt. 771 01:17:56,688 --> 01:18:00,523 Mary. Er hat eine Waffe. Das h�lt mich nicht auf. 772 01:18:17,219 --> 01:18:18,715 Lass sie fallen, Mary. 773 01:18:25,442 --> 01:18:26,902 Du bist die Letzte. 774 01:18:28,780 --> 01:18:31,903 Du wirst nie ein Star werden, du miese Fotze. 775 01:18:46,098 --> 01:18:48,139 Weltpremiere. 776 01:18:48,309 --> 01:18:50,517 Candy Wednesday. Das Hollywood-Zeichen-M�dchen. 777 01:18:55,444 --> 01:18:58,697 Auf Hollywood. Auf Hollywood. 778 01:18:58,866 --> 01:19:00,362 Auf Hollywood. 779 01:19:06,337 --> 01:19:10,919 Worauf sind Ihrer Meinung nach die guten Kritiken Ihres letzten Films zur�ck zu f�hren? 780 01:19:11,094 --> 01:19:14,548 Ich glaube, ich war einfach die ideale Besetzung f�r die Rolle. 781 01:19:14,725 --> 01:19:16,470 In der Tat haben Sie sich selbst gespielt, oder? 782 01:19:16,644 --> 01:19:19,268 Ich meine, der Film handelt von ihren Erlebnissen in Hollywood. 783 01:19:19,440 --> 01:19:21,850 Meine und die anderer Leute. Danke Walter. 784 01:19:22,028 --> 01:19:25,566 Was das Drehbuch angeht. Dieser Neuling Patrick, �h, Hobey... 785 01:19:25,742 --> 01:19:27,202 Hobby. 786 01:19:27,369 --> 01:19:30,123 Ja. Er hat da ein erstaunlich realistisches Drehbuch abgeliefert. 787 01:19:30,290 --> 01:19:34,956 Ja, Patrick... Ist er nicht s��? 788 01:19:35,131 --> 01:19:38,751 Patrick leistet gute Arbeitet bei all seinen Recherchen. 789 01:19:38,927 --> 01:19:41,007 Er hat dieses kleine Pool-H�uschen... 790 01:19:41,182 --> 01:19:45,101 Das interessiert aber jetzt niemanden, nehme ich an, oder? 791 01:19:45,273 --> 01:19:48,311 Irving, es war vor allem deine Idee, aus Bimbo meiner Kartei zu nehmen. 792 01:19:48,485 --> 01:19:51,738 Ich sage immer noch: der Elefant ist undankbar, aber bring ihn morgen mit. 793 01:19:51,907 --> 01:19:54,780 Dann reden wir dar�ber. Vielleicht kann ich ihn in "Sabu dreht richtig auf" unterbringen. 794 01:19:56,414 --> 01:19:57,661 Danke. 795 01:19:59,002 --> 01:20:00,914 Du kannst ja gut mit dem Tablett umgehen. 796 01:20:02,298 --> 01:20:07,177 Danke. Ich bin eigentlich kein Ober, sondern ein Roboter. 797 01:20:07,347 --> 01:20:08,379 Wirklich? 798 01:20:08,557 --> 01:20:10,515 Candy, ich m�chte Sie etwas pers�nliches fragen? 799 01:20:10,684 --> 01:20:13,973 Haben Sie regelm��ig multiple Orgasmen? 800 01:20:16,026 --> 01:20:17,273 Hast du schon mal in einem Film mitgespielt? 801 01:20:18,865 --> 01:20:21,702 Bisher nicht. Ich mache keine Nacktszenen. 802 01:20:21,868 --> 01:20:23,413 Ein echter Schauspieler! 803 01:20:23,580 --> 01:20:27,534 Miracle Pictures plant ein Remake von "Vom Winde verweht". 804 01:20:27,712 --> 01:20:33,137 Sag mal: Ehrlich Scarlett, das ist mir v�llig egal. 805 01:20:34,305 --> 01:20:37,475 Ehrlich Scarlett, das ist mir v�llig egal. 806 01:20:37,644 --> 01:20:39,438 Nicht ganz. 807 01:20:39,606 --> 01:20:42,525 Wie sieht es denn mit Bauchtanz aus? Nein. 808 01:20:42,693 --> 01:20:45,780 Hochseilakt? Nein. 809 01:20:45,948 --> 01:20:48,275 Ich wette, deine Schwedische Massage ist spitze. 73815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.