Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,254 --> 00:00:31,646
[♪♪]
2
00:02:05,184 --> 00:02:09,578
Oh, haven't been
too lucky, huh?
3
00:02:11,690 --> 00:02:13,290
Seventy-five.
4
00:02:37,232 --> 00:02:39,491
Years back,
5
00:02:39,568 --> 00:02:43,162
the Chinese came to America,
6
00:02:43,238 --> 00:02:47,499
leaving their women behind.
7
00:02:47,576 --> 00:02:51,912
They thought
they were going to get rich,
8
00:02:51,988 --> 00:02:57,843
and they'd go back to China
and be big shots,
9
00:02:57,920 --> 00:03:00,161
but it seldom
worked out that way.
10
00:03:00,239 --> 00:03:04,183
Then, the U.S. exclusion laws
came down on them.
11
00:03:04,259 --> 00:03:05,409
They were treated differently
12
00:03:07,095 --> 00:03:09,429
from the rest
of the immigrants.
13
00:03:09,506 --> 00:03:12,357
For 60 years,
14
00:03:12,434 --> 00:03:16,361
the Chinese
couldn't become citizens,
15
00:03:16,438 --> 00:03:20,607
and no Chinese woman
could come to America...
16
00:03:20,684 --> 00:03:24,110
not even a wife,
not even a daughter.
17
00:03:27,766 --> 00:03:30,767
Chinatown was dying.
18
00:03:30,769 --> 00:03:34,529
The men
just kept getting older.
19
00:03:34,606 --> 00:03:37,624
Their sons couldn't find
women to marry,
20
00:03:39,278 --> 00:03:41,962
and there were no families.
21
00:03:45,133 --> 00:03:50,787
Well, the second world war
changed all that.
22
00:03:50,789 --> 00:03:54,958
China became America's ally.
23
00:03:54,960 --> 00:03:58,645
Congress passed new laws.
24
00:03:58,722 --> 00:04:01,465
The old-timers
could become citizens
25
00:04:01,467 --> 00:04:05,560
just like everybody else,
26
00:04:05,637 --> 00:04:09,806
and the boys who fought
in the U.S. Armed Forces
27
00:04:09,808 --> 00:04:15,420
could go back to China,
take a bride,
28
00:04:15,497 --> 00:04:17,981
and bring her to America.
29
00:04:17,983 --> 00:04:22,076
So, one day, we were dying off,
30
00:04:22,154 --> 00:04:23,837
and the next thing you know,
31
00:04:23,913 --> 00:04:26,098
everybody's talking about
32
00:04:26,174 --> 00:04:28,267
arranging marriages
for their kids,
33
00:04:28,343 --> 00:04:31,252
and how many grandchildren
they were going to have.
34
00:04:33,849 --> 00:04:35,832
Hey, Wah Gay.
35
00:04:35,834 --> 00:04:39,111
You got a letter
from your wife.
36
00:04:45,769 --> 00:04:47,694
You're going to send
all this money
37
00:04:47,771 --> 00:04:49,937
to your wife?
Yeah?
38
00:04:50,015 --> 00:04:50,697
You sent some
last week already.
39
00:04:50,774 --> 00:04:53,125
Yes.
40
00:04:53,201 --> 00:04:58,021
Ah, no wonder I don't see you
around my club.
41
00:04:58,023 --> 00:05:02,876
All the land your wife
is buying in China...
42
00:05:02,952 --> 00:05:08,473
the Communists
are going to take it anyway.
43
00:05:08,550 --> 00:05:10,700
Remember that.
44
00:05:33,225 --> 00:05:34,482
"Dear husband,
45
00:05:34,560 --> 00:05:35,500
all is well here.
46
00:05:35,577 --> 00:05:39,229
But I think
it's time...
47
00:05:39,231 --> 00:05:41,840
for our son to come home
to find a wife.
48
00:05:41,917 --> 00:05:45,844
You promised you would
talk to your friend...
49
00:05:45,921 --> 00:05:47,328
who has a daughter
back here in our village..."
50
00:05:47,406 --> 00:05:49,089
That's enough.
51
00:05:49,165 --> 00:05:52,166
I know what
she's going to say.
52
00:05:52,244 --> 00:05:55,002
He just came out
of the army, my boy.
53
00:05:55,080 --> 00:05:58,506
Two years ago.
54
00:05:58,584 --> 00:06:00,842
Don't you
start up on me.
55
00:06:00,919 --> 00:06:03,103
Just write.
56
00:06:03,179 --> 00:06:04,312
Now...
57
00:06:06,425 --> 00:06:08,274
"Dear wife:"
58
00:06:08,351 --> 00:06:11,036
Blah-blah-blah-blah.
59
00:06:11,113 --> 00:06:12,612
"I'm fine."
60
00:06:12,689 --> 00:06:15,765
Blah-blah-blah.
61
00:06:15,767 --> 00:06:18,860
"Very busy.
62
00:06:18,937 --> 00:06:21,621
"Business is, uh..."
63
00:06:21,698 --> 00:06:23,790
Very good?
64
00:06:23,867 --> 00:06:24,883
Excellent?
65
00:06:24,960 --> 00:06:26,885
No, no, no, no.
66
00:06:26,962 --> 00:06:29,036
So-so.
67
00:06:29,114 --> 00:06:31,548
Otherwise, I've got to
send her more money.
68
00:06:40,717 --> 00:06:43,627
Hello, Lee Gong.
69
00:06:43,629 --> 00:06:47,572
A letter to my wife.
70
00:06:47,649 --> 00:06:49,482
Me too.
Oh.
71
00:06:49,559 --> 00:06:50,483
Thank you.
72
00:06:55,641 --> 00:06:56,397
Lee Gong...
73
00:06:56,475 --> 00:06:57,657
Ah.
74
00:06:57,734 --> 00:06:59,567
You got time
for a drink?
75
00:06:59,645 --> 00:07:01,753
Yeah. Why not come
to my laundry?
76
00:07:01,830 --> 00:07:04,238
Oh, fine.
77
00:07:04,316 --> 00:07:05,315
You see,
there's something
78
00:07:05,317 --> 00:07:07,259
I want to talk
to you about.
79
00:07:07,335 --> 00:07:09,653
Yeah?
80
00:07:09,655 --> 00:07:12,097
I have something
to talk to you too.
81
00:07:12,174 --> 00:07:13,381
Come on.
82
00:07:18,664 --> 00:07:19,512
Last night,
83
00:07:19,589 --> 00:07:20,922
at the Chinese
Elk Club,
84
00:07:20,999 --> 00:07:28,688
this guy falls over dead
in the middle of a card game.
85
00:07:28,765 --> 00:07:30,340
Never got to see
his grandchildren.
86
00:07:30,342 --> 00:07:32,175
What grandchildren?
87
00:07:32,177 --> 00:07:34,861
Oh...you know,
in a manner of speaking.
88
00:07:38,700 --> 00:07:41,793
Same thing
is going to happen to me.
89
00:07:41,870 --> 00:07:42,777
I've only got one son.
90
00:07:42,854 --> 00:07:45,705
He acts like
there's no tomorrow.
91
00:07:45,782 --> 00:07:49,025
Oh, Ben is
a good boy.
92
00:07:49,027 --> 00:07:53,120
Hey, did I tell you
I saw him the other day?
93
00:07:53,198 --> 00:07:54,698
I went to the place
where he's working.
94
00:07:54,700 --> 00:07:57,309
In Hoboken?
95
00:07:57,385 --> 00:07:58,977
What were you doing
in Hoboken?
96
00:07:59,054 --> 00:08:01,646
Oh, I had some business,
you know?
97
00:08:01,723 --> 00:08:06,467
Oh, well...
98
00:08:06,545 --> 00:08:08,653
Ben Loy is very nice
and very polite.
99
00:08:11,474 --> 00:08:13,883
That worthless kid.
100
00:08:13,885 --> 00:08:14,826
He seems
very smart.
101
00:08:16,388 --> 00:08:18,905
I hope that one day
102
00:08:18,982 --> 00:08:23,409
your boy finds
a nice young lady.
103
00:08:23,486 --> 00:08:25,729
You know, Lee Gong,
104
00:08:25,731 --> 00:08:30,675
I always hoped he could marry
a girl from back home,
105
00:08:30,752 --> 00:08:33,345
like your daughter, huh?
106
00:08:33,421 --> 00:08:35,329
Yeah, time flies.
107
00:08:35,407 --> 00:08:37,090
My daughter is already
a grown woman.
108
00:08:37,166 --> 00:08:38,408
Let's have a drink.
109
00:08:38,410 --> 00:08:39,926
Oh...
110
00:08:41,671 --> 00:08:42,929
Yeah.
111
00:08:46,418 --> 00:08:48,268
I'd like to get you...
112
00:08:48,344 --> 00:08:51,087
Oh, really?
113
00:08:51,089 --> 00:08:52,814
on a slow boat to China.
114
00:08:57,763 --> 00:09:00,372
All to myself, alone.
115
00:09:03,952 --> 00:09:05,877
I want to see
that place again
116
00:09:05,954 --> 00:09:08,029
where you was
raked by gunfire.
117
00:09:08,106 --> 00:09:09,789
You do? Hold on.
118
00:09:09,866 --> 00:09:10,865
It's way in the back there.
119
00:09:10,942 --> 00:09:13,042
Oh, come on.
No.
120
00:09:19,618 --> 00:09:23,669
♪ I'd like to get you ♪
121
00:09:23,747 --> 00:09:28,382
♪ On a slow boat to China ♪
122
00:09:28,460 --> 00:09:34,063
♪ All to myself, alone ♪
123
00:09:37,502 --> 00:09:42,247
♪ Get you and keep you ♪
124
00:09:42,324 --> 00:09:47,811
♪ In my arms evermore ♪
125
00:09:47,813 --> 00:09:53,149
♪ Leave all your worries ♪
126
00:09:53,151 --> 00:09:56,410
♪ Leave them
On a faraway shore ♪
127
00:09:56,488 --> 00:09:59,155
♪ Out on the briny ♪
128
00:09:59,157 --> 00:10:02,008
♪ With the moon
big and shiny ♪
129
00:10:02,085 --> 00:10:08,164
♪ Melting your heart
of stone ♪
130
00:10:08,166 --> 00:10:10,183
♪ I'd like to get you ♪
131
00:10:10,259 --> 00:10:13,612
♪ On a slow boat to China ♪
132
00:10:13,688 --> 00:10:17,065
♪ All to myself, alone ♪
133
00:10:28,945 --> 00:10:30,629
Ben Loy.
134
00:10:30,705 --> 00:10:33,614
What's the matter with
the water at your place?
135
00:10:33,692 --> 00:10:35,041
The water heater
broke down.
136
00:10:40,382 --> 00:10:42,882
Do I have a pimple
behind my ear?
137
00:10:42,959 --> 00:10:45,301
No. It's a bit
red, though.
138
00:10:56,398 --> 00:10:58,490
Where have you been?
139
00:10:58,566 --> 00:11:00,975
I've been looking
all over for you.
140
00:11:01,052 --> 00:11:03,144
I was at a club.
141
00:11:03,221 --> 00:11:04,570
It's a sort
of youth group.
142
00:11:04,647 --> 00:11:05,738
Youth group?
143
00:11:07,409 --> 00:11:08,833
Youth group, my ass.
144
00:11:11,730 --> 00:11:13,338
You're not
a youth anymore.
145
00:11:15,233 --> 00:11:16,341
Now...
146
00:11:22,090 --> 00:11:24,999
I want you to fix
this place up.
147
00:11:25,076 --> 00:11:26,342
This is my place
now, Dad.
148
00:11:29,431 --> 00:11:32,081
I want to talk
to you.
149
00:11:32,083 --> 00:11:33,191
What about?
150
00:11:42,427 --> 00:11:44,427
I have a ticket
for you.
151
00:11:44,429 --> 00:11:45,778
A ticket?
152
00:11:52,528 --> 00:11:54,871
You're going to
take a trip...
153
00:11:59,294 --> 00:12:02,779
and when you come back,
154
00:12:02,781 --> 00:12:04,614
you're going to be a big man.
155
00:12:04,616 --> 00:12:06,540
Come back from where?
156
00:13:55,560 --> 00:13:57,226
You're so skinny!
157
00:14:02,992 --> 00:14:04,083
Yeah.
158
00:14:07,830 --> 00:14:09,496
Remember your...
159
00:14:09,574 --> 00:14:10,998
I'm your Aunt Gim.
160
00:14:11,076 --> 00:14:12,684
I'm gong to be your
Mui-Yan.
161
00:14:12,760 --> 00:14:14,594
What's Mui-Yan?
162
00:14:14,670 --> 00:14:16,688
I asked her to be
your matchmaker.
163
00:14:16,764 --> 00:14:20,024
It's just an old custom.
164
00:14:20,101 --> 00:14:22,435
You wouldn't know
this kind of stuff.
165
00:14:25,514 --> 00:14:28,199
Mr. Big Shot, did you bring
your army uniform?
166
00:14:28,276 --> 00:14:32,153
You'd look even
better in that.
167
00:14:35,767 --> 00:14:38,692
Step aside! Step aside!
168
00:14:40,271 --> 00:14:43,122
Who's this?
169
00:14:43,199 --> 00:14:46,292
You'd better watch it.
She's their matchmaker.
170
00:14:46,369 --> 00:14:47,944
What's up?
171
00:14:47,946 --> 00:14:52,615
Nothing, but the girl's mother
is a little worried.
172
00:14:52,617 --> 00:14:56,895
She's heard that these GI's
who come back to get married...
173
00:14:56,971 --> 00:14:59,972
...are all either
lepers or cripples...
174
00:15:00,049 --> 00:15:04,736
...who have to wear fake
arms and legs.
175
00:15:04,812 --> 00:15:07,563
Hey, he understands
what you're saying.
176
00:15:11,136 --> 00:15:13,227
I told her this
is just a rumor.
177
00:15:13,304 --> 00:15:15,471
But she simply
won't believe me.
178
00:15:15,473 --> 00:15:18,491
Well, you tell that woman
my son is a healthy boy.
179
00:15:18,567 --> 00:15:21,160
His four limbs are just fine.
180
00:15:23,481 --> 00:15:25,373
We can't take your word
for that.
181
00:15:27,318 --> 00:15:28,751
Take a good look.
182
00:15:30,989 --> 00:15:32,263
Flesh and blood.
183
00:15:36,585 --> 00:15:37,918
Of course,
he has great legs.
184
00:15:37,996 --> 00:15:39,512
She should have believed me.
185
00:15:39,588 --> 00:15:40,772
How embarrassing!
186
00:15:50,858 --> 00:15:53,267
Is this from you?
187
00:15:53,344 --> 00:15:55,620
That's from Dad.
It's a waffle iron.
188
00:15:55,697 --> 00:15:57,847
Waffle?
189
00:15:57,849 --> 00:16:00,349
What the hell is a waffle?
190
00:16:00,351 --> 00:16:01,684
It's something you eat.
191
00:16:01,686 --> 00:16:04,620
Eat?
Yeah.
192
00:16:07,116 --> 00:16:09,125
Put that in that cupboard.
193
00:16:16,050 --> 00:16:20,979
Tell him to send
the electricity next time.
194
00:16:25,376 --> 00:16:26,467
He sends me this
fancy junk...
195
00:16:26,544 --> 00:16:33,491
...so he won't have
to come back himself.
196
00:16:33,568 --> 00:16:35,776
He's turned
into an old man.
197
00:16:40,074 --> 00:16:41,741
It's been over twenty years.
198
00:16:44,487 --> 00:16:46,912
You tell him...
199
00:16:46,989 --> 00:16:49,674
...if he's so concerned
about me...
200
00:16:49,751 --> 00:16:52,010
...to come back and see me.
201
00:16:55,757 --> 00:16:57,089
...20 years...
202
00:16:59,260 --> 00:17:01,536
Twenty years?
203
00:17:01,612 --> 00:17:04,838
You must have a lot
of boyfriends then, huh?
204
00:17:04,916 --> 00:17:07,358
Boyfriends?
205
00:17:10,255 --> 00:17:12,755
You...America...
206
00:17:12,757 --> 00:17:15,191
sex...crazy.
207
00:17:16,685 --> 00:17:19,195
[♪♪]
208
00:17:32,610 --> 00:17:33,885
Mom.
209
00:17:33,961 --> 00:17:37,871
I can't believe you and Dad
are putting me through this.
210
00:17:37,949 --> 00:17:40,207
I think this may be
a big mistake.
211
00:17:40,285 --> 00:17:42,618
You haven't even met
the girl.
212
00:17:42,620 --> 00:17:46,555
If you don't like this girl
you can pick somebody else.
213
00:17:48,459 --> 00:17:52,128
Right.
I pick Rita Hayworth,
214
00:17:52,130 --> 00:17:54,739
but I'll settle
for Betty Grable.
215
00:17:54,816 --> 00:17:56,240
You know, we don't have
to hurt their feelings.
216
00:17:56,317 --> 00:17:57,650
You can say
I've got a wooden arm
217
00:17:57,726 --> 00:17:58,576
and I didn't tell you.
218
00:18:00,729 --> 00:18:03,306
But seriously, Mom,
219
00:18:03,308 --> 00:18:04,807
you know, all this
is just an excuse
220
00:18:04,809 --> 00:18:06,700
for me to come home
and visit you, you know?
221
00:18:12,650 --> 00:18:15,242
My goodness!
What are you doing here?
222
00:18:15,320 --> 00:18:18,337
Come, have a cup of tea.
223
00:18:28,850 --> 00:18:31,100
Mr. Wang, I don't believe you
two have met.
224
00:18:47,685 --> 00:18:52,855
Mr. Wang,
meet my niece, Mei Oi.
225
00:18:52,857 --> 00:18:56,542
"Mei Oi" in Chinese
is "Beautiful Love".
226
00:18:56,619 --> 00:19:00,379
I keep telling you
he knows Chinese.
227
00:19:00,456 --> 00:19:01,806
Hi there, Miss Lee!
228
00:19:05,370 --> 00:19:08,629
I am very happy to meet you,
229
00:19:08,706 --> 00:19:08,888
Mr. Wang.
230
00:19:12,727 --> 00:19:13,809
Your English is swell.
231
00:19:17,565 --> 00:19:21,141
OK, that's enough.
We have to go.
232
00:19:21,219 --> 00:19:23,828
I hope we will meet again.
233
00:19:23,905 --> 00:19:26,405
You bet. Absolutely.
234
00:19:29,577 --> 00:19:30,726
Hey, what are you doing
an hour from now?
235
00:19:30,728 --> 00:19:34,079
Or tonight?
236
00:19:34,156 --> 00:19:36,340
You want to get married?
I do.
237
00:19:36,417 --> 00:19:38,992
Don't get too excited.
238
00:19:39,070 --> 00:19:41,846
We haven't compared
your horoscopes yet.
239
00:20:03,110 --> 00:20:05,444
Trust me.
240
00:20:05,521 --> 00:20:07,020
If you really love
the girl...
241
00:20:07,098 --> 00:20:11,525
...you should consider taking
her with you to America.
242
00:20:11,602 --> 00:20:15,862
When your father left,
I was here all by myself.
243
00:20:15,940 --> 00:20:21,886
I've lived like a widow
for all these years.
244
00:20:21,963 --> 00:20:26,707
The old way was no good,
believe me.
245
00:20:26,784 --> 00:20:28,676
I guess I thought
you liked it this way.
246
00:20:32,290 --> 00:20:34,473
In those days,
with the immigration laws...
247
00:20:34,550 --> 00:20:36,016
...we didn't have a choice.
248
00:20:42,633 --> 00:20:47,569
I wish I could give you
some advice about marriage.
249
00:20:52,159 --> 00:20:53,751
But I don't know
anything about it.
250
00:21:13,088 --> 00:21:14,596
I'm sorry. I'm sorry.
Sorry.
251
00:21:18,853 --> 00:21:20,936
[♪♪]
252
00:21:49,033 --> 00:21:51,367
When I kiss you...
253
00:21:51,369 --> 00:21:57,130
my darling, the whole world
belongs to us.
254
00:22:00,545 --> 00:22:01,485
Forgive me.
255
00:22:04,732 --> 00:22:07,808
You know,
when you were on that plane...
256
00:22:07,885 --> 00:22:10,811
I was fascinated by the way
its shadow followed it.
257
00:22:10,888 --> 00:22:14,648
That silly shadow, racing along
over mountains and valleys,
258
00:22:14,725 --> 00:22:16,834
covering 10 times
the width of the plane...
259
00:22:16,911 --> 00:22:18,652
Mrs. Wang,
260
00:22:18,729 --> 00:22:22,247
their horoscopes
match perfectly.
261
00:22:22,324 --> 00:22:24,249
Now we have to pick a date.
262
00:22:24,326 --> 00:22:28,754
I knew this was the girl
for you.
263
00:22:28,831 --> 00:22:31,073
That's wonderful.
They are a perfect match.
264
00:22:31,075 --> 00:22:33,592
Pick out a date for them
as soon as possible.
265
00:22:33,669 --> 00:22:37,021
Make sure you pick out
a lucky date for them.
266
00:22:37,098 --> 00:22:39,248
Once they are married,
you will enjoy a
267
00:22:39,250 --> 00:22:41,250
more peaceful life.
268
00:22:41,252 --> 00:22:42,860
In that case,
you'll have to drink more
269
00:22:42,937 --> 00:22:43,919
at the wedding banquet.
270
00:22:43,921 --> 00:22:45,312
Sure.
271
00:22:49,093 --> 00:22:51,151
Those bells you hear...
272
00:22:52,930 --> 00:22:54,321
...are the bells of love.
273
00:22:55,616 --> 00:22:59,192
Those doves you see...
274
00:22:59,270 --> 00:23:01,620
...are the messengers
of romance.
275
00:23:01,697 --> 00:23:03,714
But he will return.
276
00:23:03,791 --> 00:23:05,499
Oh, no. No!
277
00:23:13,117 --> 00:23:14,883
Rob!
278
00:23:25,463 --> 00:23:26,562
Rob!
279
00:23:30,968 --> 00:23:33,652
Do you know my father?
280
00:23:33,729 --> 00:23:34,862
Yeah, I know him.
281
00:23:38,066 --> 00:23:40,584
I have never
met my father.
282
00:23:40,661 --> 00:23:43,078
He left before
I was born.
283
00:23:47,910 --> 00:23:49,427
I want to see him
very much.
284
00:23:55,159 --> 00:23:56,934
I want to see America
very much.
285
00:24:03,834 --> 00:24:05,184
What about me?
286
00:24:05,260 --> 00:24:08,604
I mean...
How do you feel about me?
287
00:24:50,381 --> 00:24:53,315
[♪♪]
288
00:24:58,556 --> 00:25:01,448
Honored mother,
the bride and groom.
289
00:25:09,917 --> 00:25:13,068
They're here to pay
their respects.
290
00:25:13,070 --> 00:25:14,253
First they honor
heaven and earth...
291
00:25:18,075 --> 00:25:19,341
...then they honor
the ancestors...
292
00:25:29,920 --> 00:25:31,144
...then they honor each other.
293
00:25:49,698 --> 00:25:53,050
Son, you're a grown man.
Time to start a family.
294
00:25:53,127 --> 00:25:56,378
And, daughter-in-law,
bless us all with children.
295
00:27:23,717 --> 00:27:27,811
[♪♪]
296
00:27:57,251 --> 00:27:59,584
I'm so excited.
297
00:28:24,428 --> 00:28:30,031
Mei Oi, you...
You look like your Mama.
298
00:28:38,625 --> 00:28:40,718
I'm very happy to meet you.
299
00:28:40,794 --> 00:28:44,871
So this is my daughter-in-law.
300
00:28:44,949 --> 00:28:48,951
-What a baby doll, huh?
-Yes, she is.
301
00:28:48,953 --> 00:28:50,728
Mei Oi, this is my dad.
302
00:28:51,789 --> 00:28:53,121
It's a pleasure.
303
00:28:53,123 --> 00:28:56,066
Oh! We'd better get moving.
304
00:28:56,143 --> 00:28:58,810
I'll drop you off at
your place so you can change.
305
00:28:58,887 --> 00:29:01,221
Here's your key.
306
00:29:01,298 --> 00:29:03,298
Oh, you won't
recognize your place.
307
00:29:03,300 --> 00:29:04,816
I got it fixed so nice.
308
00:29:04,893 --> 00:29:09,413
But we'd better hurry,
because the banquet is at 6:00.
309
00:29:09,490 --> 00:29:11,473
Dad, I promised Mei Oi
I'd show her the city.
310
00:29:11,475 --> 00:29:13,566
Oh, cab's got windows.
311
00:29:13,644 --> 00:29:16,144
We'll sit her
on the outside.
312
00:29:16,146 --> 00:29:17,537
Come on.
Let's get a move on.
313
00:30:08,456 --> 00:30:09,473
This is for you.
314
00:30:15,039 --> 00:30:17,630
You lucky so-and-so.
315
00:30:17,708 --> 00:30:18,982
Congratulations.
316
00:30:19,059 --> 00:30:20,984
Thank you.
317
00:30:21,061 --> 00:30:24,304
So can I kiss the bride now?
318
00:30:24,381 --> 00:30:26,806
That's enough,
you son of a bitch.
319
00:30:59,099 --> 00:31:01,358
Our host, Wah Gay,
320
00:31:01,435 --> 00:31:04,102
says his heart
is too full to speak,
321
00:31:04,179 --> 00:31:09,366
so he has asked
a distinguished visitor
322
00:31:09,443 --> 00:31:11,034
to speak instead.
323
00:31:24,108 --> 00:31:28,051
President
of North American branch
324
00:31:28,128 --> 00:31:30,946
of Wang Family Association,
325
00:31:30,948 --> 00:31:33,632
Mr. Wang Kai Fouk.
326
00:31:33,708 --> 00:31:35,342
Henry Wang.
327
00:31:42,626 --> 00:31:44,884
Well, I'm privileged
to have the opportunity
328
00:31:44,962 --> 00:31:46,552
of welcoming
all you here tonight
329
00:31:46,630 --> 00:31:48,054
on behalf of our host,
cousin Wah Gay.
330
00:31:50,968 --> 00:31:56,079
My friends,
this is some occasion.
331
00:31:56,156 --> 00:31:58,031
This is an historical occasion.
332
00:32:00,568 --> 00:32:03,420
The bride,
our lovely cousin, Lee Mei Oi,
333
00:32:03,497 --> 00:32:04,663
was born in China.
334
00:32:06,316 --> 00:32:08,333
And a few days ago,
335
00:32:08,410 --> 00:32:10,743
she came to this country
with her new husband.
336
00:32:10,821 --> 00:32:13,004
As we all know,
337
00:32:13,081 --> 00:32:15,323
something like this
338
00:32:15,325 --> 00:32:19,161
was not possible
until very, very recently.
339
00:32:19,163 --> 00:32:20,604
Harsh laws
kept families separated.
340
00:32:24,001 --> 00:32:26,092
A man came here
341
00:32:26,170 --> 00:32:30,113
and lived as an outsider
in this beautiful country.
342
00:32:30,190 --> 00:32:32,932
He could not share it
with his wife.
343
00:32:33,010 --> 00:32:35,276
He could not watch
his children grow.
344
00:32:37,605 --> 00:32:39,181
That time has passed.
345
00:32:39,183 --> 00:32:41,016
The law has changed,
346
00:32:41,018 --> 00:32:42,367
and partly because
of brave boys
347
00:32:42,444 --> 00:32:44,019
like cousin Ben Loy,
348
00:32:44,021 --> 00:32:46,296
who served so valiantly in the
Armed Services of this country.
349
00:32:48,025 --> 00:32:49,299
to prove
what didn't need proving,
350
00:32:49,376 --> 00:32:53,637
the loyalty of Chinese-Americans
to our adopted country.
351
00:32:59,870 --> 00:33:02,646
We Chinese
believe in the family.
352
00:33:02,723 --> 00:33:05,798
Friends, cousins,
353
00:33:05,876 --> 00:33:08,301
we now have a new generation
354
00:33:08,378 --> 00:33:09,978
who can enjoy
all that a family means.
355
00:33:12,065 --> 00:33:14,382
Many generations...
356
00:33:14,384 --> 00:33:15,492
together!
357
00:33:17,888 --> 00:33:19,312
Next year, of course,
358
00:33:19,389 --> 00:33:21,573
we'll be celebrating the birth
of our host's first grandson.
359
00:33:29,657 --> 00:33:31,583
But I'm too hungry
to wait that long, so...
360
00:33:31,659 --> 00:33:33,735
let's drink.
361
00:33:33,737 --> 00:33:35,737
Drink up!
362
00:33:35,739 --> 00:33:37,347
Empty your glasses.
363
00:33:42,003 --> 00:33:43,428
Enjoy this feast.
364
00:34:25,789 --> 00:34:27,055
Ben Loy.
365
00:34:28,975 --> 00:34:31,384
Attention, everybody.
366
00:34:31,461 --> 00:34:33,019
We have an announcement to make.
367
00:34:40,654 --> 00:34:45,248
You know, I think a family man
is a responsible man,
368
00:34:45,325 --> 00:34:47,492
a dependable man,
369
00:34:47,569 --> 00:34:50,754
who can handle a big job...
370
00:34:50,831 --> 00:34:54,574
like the manager
of this restaurant.
371
00:34:54,651 --> 00:34:55,759
Manager?
372
00:34:57,654 --> 00:34:58,753
I'm manager.
373
00:35:09,591 --> 00:35:10,941
We're going to go
straight to the top
374
00:35:11,017 --> 00:35:13,276
of the Empire State Building,
375
00:35:13,353 --> 00:35:15,837
then we're going to go
to Rockefeller Center.
376
00:35:15,839 --> 00:35:16,929
You ever been ice skating?
377
00:35:17,007 --> 00:35:18,097
Ah, forget it.
378
00:35:18,175 --> 00:35:20,617
Eight in the morning,
you have to get up,
379
00:35:20,694 --> 00:35:22,026
start your new job.
380
00:35:22,103 --> 00:35:24,512
Dad.
Hm?
381
00:35:24,514 --> 00:35:26,348
I'll come in
for an hour or so.
382
00:35:26,350 --> 00:35:28,274
This job will
be a snap.
383
00:35:28,352 --> 00:35:30,276
Snap? You call it a snap?
384
00:35:30,354 --> 00:35:32,704
Dad, anybody
can do this job.
385
00:35:32,780 --> 00:35:36,207
You've just got to tell
the waiters what to do.
386
00:35:36,284 --> 00:35:38,526
Dad?
Hm?
387
00:35:38,528 --> 00:35:40,695
Let me tell you something.
388
00:35:40,697 --> 00:35:42,697
I got plans now.
389
00:35:42,699 --> 00:35:44,790
I'm a married man.
390
00:35:44,868 --> 00:35:46,792
We're going
to save some money.
391
00:35:46,870 --> 00:35:49,704
And I'm going to go
back to school.
392
00:35:49,706 --> 00:35:52,149
Excuse me, please.
393
00:35:52,225 --> 00:35:53,483
What?
394
00:35:58,215 --> 00:35:58,989
I...
395
00:36:00,642 --> 00:36:02,993
I want to talk to you.
396
00:36:05,906 --> 00:36:07,664
You know what?
397
00:36:07,741 --> 00:36:09,724
What?
398
00:36:09,726 --> 00:36:11,835
You know what?!
What?!
399
00:36:14,231 --> 00:36:18,842
We got the big face tonight,
you and me.
400
00:36:18,919 --> 00:36:21,178
And it's up to you
to keep it for both of us.
401
00:36:23,665 --> 00:36:27,184
and that means
you're going to...
402
00:36:27,260 --> 00:36:29,411
act like a big man
403
00:36:29,413 --> 00:36:31,837
and become a father.
404
00:36:31,915 --> 00:36:36,601
And you're going to take
everything seriously,
405
00:36:36,678 --> 00:36:39,771
and 20 years from now,
406
00:36:39,847 --> 00:36:42,682
you could be the head
407
00:36:42,759 --> 00:36:45,443
of the whole
Wang Family Association.
408
00:36:46,446 --> 00:36:47,871
Dad.
409
00:36:47,948 --> 00:36:50,022
Dad.
Huh?
410
00:36:50,100 --> 00:36:51,616
I think I'm going to
throw up.
411
00:36:55,789 --> 00:36:58,531
♪ Spring in New York ♪
412
00:36:58,608 --> 00:37:02,460
♪ It's hide and seek
In the park ♪
413
00:37:02,537 --> 00:37:06,056
♪ The pussy willows
that line ♪
414
00:37:06,132 --> 00:37:09,726
♪ The avenue ♪
415
00:37:13,506 --> 00:37:20,311
♪ And just when my plans
Were falling through ♪
416
00:37:20,388 --> 00:37:26,134
♪ The frost on the ground
Has turned to dew ♪
417
00:37:26,136 --> 00:37:30,580
♪ But you know
Just what's in store ♪
418
00:37:30,657 --> 00:37:34,734
♪ You've seen the snow
Melt before ♪
419
00:37:34,811 --> 00:37:38,571
♪ You know the thaw
in the air ♪
420
00:37:38,648 --> 00:37:43,818
♪ That blossoms bring ♪
421
00:37:43,820 --> 00:37:47,764
♪ I think that my heart's
Gonna burst ♪
422
00:37:47,841 --> 00:37:51,509
♪ But somehow you knew
From the first ♪
423
00:37:51,586 --> 00:37:53,919
♪ That Spring in New York ♪
424
00:37:53,997 --> 00:37:57,098
♪ Is a whole new thing ♪
425
00:38:16,036 --> 00:38:19,854
♪ I just don't believe
You can be ♪
426
00:38:19,856 --> 00:38:23,783
♪ So cool
To this sweet mystery ♪
427
00:38:23,860 --> 00:38:25,802
♪ I go crazy, my dear ♪
428
00:38:25,879 --> 00:38:31,366
♪ When I hear
How the robins swing ♪
429
00:38:31,368 --> 00:38:36,204
♪ I think that my heart's
Gonna burst ♪
430
00:38:36,206 --> 00:38:39,983
♪ And so I prepare
For the worst ♪
431
00:38:40,060 --> 00:38:42,226
♪ 'Cause spring in New York ♪
432
00:38:42,303 --> 00:38:45,480
♪ Is a whole new thing ♪
433
00:38:55,650 --> 00:38:58,159
Hello.
This is Mrs. Wang speaking.
434
00:39:03,750 --> 00:39:06,250
Hello.
This is Mrs. Wang speaking.
435
00:39:09,739 --> 00:39:12,182
Sweetheart, listen,
hey, I'm sorry,
436
00:39:12,258 --> 00:39:14,184
I said we'd go out today, but--
437
00:39:14,260 --> 00:39:15,076
I said we'd go out today,
438
00:39:15,078 --> 00:39:17,354
but this job turns out to be
439
00:39:17,430 --> 00:39:18,913
a lot more
than I figured it would be.
440
00:39:20,417 --> 00:39:22,100
What? I'm on the phone.
441
00:39:22,176 --> 00:39:26,254
Wait a second.
Wait a second.
442
00:39:26,256 --> 00:39:27,271
Just pay the guy.
Just pay the guy.
443
00:39:27,348 --> 00:39:29,524
Hey, Mei Oi--
444
00:39:43,123 --> 00:39:46,441
The son of a bitch,
he has been dogging my wife.
445
00:39:46,443 --> 00:39:48,443
You think she's so gorgeous.
446
00:39:48,445 --> 00:39:49,836
Forget it.
447
00:40:52,342 --> 00:40:53,941
Mei Oi, I'm sorry.
448
00:41:03,520 --> 00:41:05,244
Never mind.
449
00:41:07,373 --> 00:41:09,132
I'm just homesick
a little bit.
450
00:41:13,363 --> 00:41:14,795
My new job is great.
451
00:41:31,548 --> 00:41:32,939
[SIGHS]
452
00:42:23,449 --> 00:42:25,208
Wait. Wait, wait a minute.
453
00:42:25,285 --> 00:42:26,701
Stop. Stop.
454
00:42:31,699 --> 00:42:32,957
I don't think I'm going
to be able to do this.
455
00:42:45,305 --> 00:42:46,563
What's wrong?
456
00:42:49,884 --> 00:42:52,068
I-- I-- I don't know.
457
00:42:55,131 --> 00:42:57,064
I just feel like
everyone's watching us.
458
00:43:37,023 --> 00:43:40,024
Ah, there you are.
459
00:43:40,101 --> 00:43:41,266
So today is the first
of the month.
460
00:43:41,344 --> 00:43:43,361
Rent day.
461
00:43:43,437 --> 00:43:45,288
I have no money.
Come back later.
462
00:43:45,365 --> 00:43:47,031
You never pay on time.
463
00:43:53,632 --> 00:43:58,784
Hey, Ah Song, did you hear
about the fight yesterday,
464
00:43:58,862 --> 00:43:59,802
the one in the movie house?
465
00:44:01,381 --> 00:44:02,805
I want news, I buy a paper.
466
00:44:08,204 --> 00:44:09,461
Hey, Wah Gay,
467
00:44:09,539 --> 00:44:12,798
everybody's still talking about
the banquet you gave.
468
00:44:12,876 --> 00:44:14,984
Ehh, old news.
469
00:44:15,061 --> 00:44:17,879
Hey, Wah Gay,
470
00:44:17,881 --> 00:44:21,324
guess who we saw
last week in the marketplace?
471
00:44:21,401 --> 00:44:22,992
Your daughter-in-law.
472
00:44:23,069 --> 00:44:24,902
What do you mean by that?
473
00:44:24,979 --> 00:44:27,488
She looked fine.
Just like always.
474
00:44:29,075 --> 00:44:30,408
Skinny little thing.
475
00:44:33,062 --> 00:44:35,838
She's not like the girls
that are born here
476
00:44:35,915 --> 00:44:37,656
that have big bellies
before they're married.
477
00:44:37,734 --> 00:44:40,325
You sound just like
my old woman's letters.
478
00:44:40,403 --> 00:44:41,160
"Where's the baby,
where's the baby?"
479
00:44:41,237 --> 00:44:43,587
Ay!
480
00:44:43,664 --> 00:44:44,739
I think they are trying.
481
00:44:44,741 --> 00:44:46,407
Every time
I go to work,
482
00:44:46,409 --> 00:44:48,092
Ben Loy looks
483
00:44:48,169 --> 00:44:50,177
really,
really tired.
484
00:44:51,505 --> 00:44:53,581
Hey! Hey!
485
00:44:53,583 --> 00:44:56,508
Maybe they don't know
how to do it.
486
00:44:56,586 --> 00:44:58,920
Back home, they watch the pigs.
487
00:44:58,922 --> 00:45:00,922
They get the idea.
488
00:45:00,924 --> 00:45:02,865
It's none of our business!
489
00:45:08,355 --> 00:45:09,447
Thanks.
490
00:45:11,434 --> 00:45:12,533
Hi, Dad.
491
00:45:19,609 --> 00:45:21,667
You know what to do
with this?
492
00:45:26,874 --> 00:45:30,050
It's for making babies,
not just to have fun with.
493
00:45:33,473 --> 00:45:35,898
Your mother
cries every day.
494
00:45:35,975 --> 00:45:38,058
Dad, I-- I don't think
we should discuss this.
495
00:45:40,630 --> 00:45:42,387
I'm your father.
496
00:45:42,465 --> 00:45:44,565
I don't think it's any
of your business.
497
00:45:48,304 --> 00:45:52,231
I'm not pressuring you.
Just asking.
498
00:45:52,308 --> 00:45:55,659
If you don't feel like having
children when you're young,
499
00:45:55,736 --> 00:45:57,645
when are you going
to have them?
500
00:45:57,647 --> 00:45:58,996
We'll have it
when we feel like it.
501
00:45:59,073 --> 00:46:01,081
Well, feel like it now!
502
00:46:17,000 --> 00:46:18,265
Oh, shit.
503
00:46:29,270 --> 00:46:32,571
I love you.
504
00:46:36,019 --> 00:46:37,368
Oh, honey.
505
00:46:49,032 --> 00:46:50,297
What are we going to do?
506
00:47:01,394 --> 00:47:03,227
I think you should
see a doctor.
507
00:47:04,897 --> 00:47:05,988
Yeah.
508
00:47:10,219 --> 00:47:11,986
But first, you've got
to tell him what's wrong.
509
00:47:16,059 --> 00:47:17,074
Your check-up is fine.
510
00:47:18,319 --> 00:47:20,336
Everything's okay, huh?
511
00:47:20,413 --> 00:47:21,787
Everything's okay.
512
00:47:23,749 --> 00:47:26,000
Come see me next year.
Thanks.
513
00:47:29,663 --> 00:47:31,505
Well, I--
514
00:47:33,759 --> 00:47:36,686
Well, once in a while,
now and again,
515
00:47:36,762 --> 00:47:39,747
I have this little problem...
516
00:47:39,749 --> 00:47:41,248
when I'm with my wife.
517
00:47:41,250 --> 00:47:42,841
Hmm.
518
00:47:42,919 --> 00:47:44,768
Every guy has a little
problem once in a while.
519
00:47:46,939 --> 00:47:50,524
Um...maybe more
than once in a while.
520
00:47:57,191 --> 00:47:59,266
I've got just the thing for you.
521
00:47:59,268 --> 00:48:00,543
You do?
522
00:48:03,197 --> 00:48:06,607
The name of a travel agent.
523
00:48:06,609 --> 00:48:07,541
You're working too hard.
524
00:48:48,151 --> 00:48:50,668
I had a real good time today.
525
00:48:50,744 --> 00:48:52,670
Yeah, it's nice to get away
from New York.
526
00:49:41,295 --> 00:49:43,303
It was okay
in Washington.
527
00:49:46,876 --> 00:49:48,818
MAN:
Why do you ask me that?
528
00:49:48,894 --> 00:49:51,545
Will you carry me off
with you into the sunrise?
529
00:49:51,547 --> 00:49:52,804
Stop tormenting me.
I'll take proper care of you.
530
00:49:52,882 --> 00:49:53,897
You won't starve.
531
00:49:53,974 --> 00:49:56,050
I don't care where it is,
Michael.
532
00:49:56,052 --> 00:49:57,827
Just take me there.
533
00:49:57,903 --> 00:49:59,328
Take me quick.
534
00:50:00,890 --> 00:50:02,322
Take me.
535
00:50:32,255 --> 00:50:34,188
Shit!
536
00:50:37,109 --> 00:50:38,108
Hold on.
537
00:50:44,858 --> 00:50:50,046
♪ I'd like to get you
On a slow boat to China ♪
538
00:50:50,122 --> 00:50:53,215
Hey, long time no see, huh?
539
00:50:53,292 --> 00:50:56,110
Oh, say, you fixed
this place up real nice.
540
00:50:56,112 --> 00:50:58,387
Yeah.
Oh!
541
00:50:58,464 --> 00:51:00,614
Oh, you must be ready,
huh, big boy?
542
00:51:00,616 --> 00:51:01,799
I'm a married man now.
543
00:51:01,875 --> 00:51:04,285
Are you kidding?
No.
544
00:51:04,287 --> 00:51:06,637
Oh, hello.
545
00:51:06,713 --> 00:51:07,638
You must be his wife, huh?
546
00:51:07,714 --> 00:51:09,290
Could you
get out of here?
547
00:51:09,292 --> 00:51:10,474
Yeah, sure. Sure.
548
00:51:10,551 --> 00:51:12,142
Oh, bye. Nice meeting you.
549
00:51:12,219 --> 00:51:13,903
Bye.
Bye.
550
00:51:21,804 --> 00:51:23,987
Jeez, can you
believe this?
551
00:51:24,064 --> 00:51:26,473
She probably got
the wrong apartment
552
00:51:26,475 --> 00:51:27,574
and she comes barging in
like that.
553
00:51:29,662 --> 00:51:30,911
Jesus.
554
00:51:38,487 --> 00:51:40,412
How dare you enter
the Crystal Sea Palace!
555
00:51:40,489 --> 00:51:41,505
You naughty monkey.
556
00:52:01,694 --> 00:52:02,618
What are you doing here?
557
00:52:07,516 --> 00:52:09,074
What's this?
558
00:52:16,692 --> 00:52:20,118
These are two tickets
to Washington D.C.
559
00:52:20,196 --> 00:52:22,471
and this is
the hotel reservation.
560
00:52:26,369 --> 00:52:27,426
Is this some kind of joke?
561
00:52:32,633 --> 00:52:35,042
The train leaves at 6:00.
562
00:52:35,044 --> 00:52:38,729
Why don't you fix this?
I can't work with this shit.
563
00:52:38,805 --> 00:52:40,214
You're the manager,
do something.
564
00:52:40,216 --> 00:52:41,323
Honey, at 6:00,
I have to feed 400 people,
565
00:52:41,400 --> 00:52:43,108
and the show's
not even ready yet.
566
00:52:49,058 --> 00:52:50,574
Come on.
567
00:53:03,572 --> 00:53:05,589
Hey, I know you.
568
00:53:05,666 --> 00:53:06,348
I didn't
recognize you.
569
00:53:06,425 --> 00:53:07,925
Remember me?
570
00:53:09,929 --> 00:53:12,855
I'm your Uncle Ah Song.
571
00:53:12,932 --> 00:53:15,024
I was at
your wedding party.
572
00:53:36,029 --> 00:53:37,829
Thank you.
573
00:53:41,293 --> 00:53:43,043
You want me to
call you a cab?
574
00:53:51,287 --> 00:53:52,728
Hello, Mei Oi?
575
00:53:59,144 --> 00:54:04,481
I-- I shouldn't have yelled
at you like that, I guess...
576
00:54:04,558 --> 00:54:07,634
And I'm sorry.
577
00:54:07,636 --> 00:54:09,227
It's just,
you coming in like that
578
00:54:09,305 --> 00:54:11,472
in front of everybody
where I work...
579
00:54:11,474 --> 00:54:14,741
They're going to think
we've got a problem, you know?
580
00:54:21,484 --> 00:54:22,758
We do have a problem.
581
00:54:25,579 --> 00:54:27,087
We can talk about that later.
582
00:54:51,347 --> 00:54:54,031
You don't
want me anymore.
583
00:54:54,107 --> 00:54:56,616
That's not true.
584
00:54:58,370 --> 00:55:01,112
I do want you.
585
00:55:01,190 --> 00:55:03,790
But I can't do a damn thing
about it.
586
00:55:08,697 --> 00:55:10,130
How do you think
that makes me feel?
587
00:57:35,678 --> 00:57:36,526
Can I see you tomorrow?
588
00:57:40,774 --> 00:57:43,909
If you agree,
put out the fish bowl.
589
00:58:22,558 --> 00:58:24,282
Thank you.
590
00:58:31,992 --> 00:58:33,509
Honey?
591
00:58:38,240 --> 00:58:39,923
I've got
a surprise for you.
592
00:58:40,000 --> 00:58:41,241
What is it?
593
00:58:41,243 --> 00:58:42,842
It's a television set.
594
00:58:51,845 --> 00:58:53,436
King-size Old Golds,
595
00:58:53,513 --> 00:58:56,773
the taste treat
of all king-size cigarettes.
596
00:58:56,850 --> 00:58:58,700
Now regular Old Golds,
597
00:58:58,777 --> 00:59:00,369
the world-famous
"treat instead of a treat."
598
00:59:00,445 --> 00:59:02,153
[♪♪]
599
00:59:05,784 --> 00:59:08,192
The pack on the left
is better.
600
00:59:08,270 --> 00:59:09,211
[SPEAKS CANTONESE]
601
00:59:13,275 --> 00:59:15,442
You can watch programs
during the day too.
602
00:59:15,444 --> 00:59:16,543
You can catch
all the ballgames.
603
00:59:23,710 --> 00:59:24,968
It must have cost
a lot of money.
604
00:59:25,045 --> 00:59:26,386
Ah, so what?
605
00:59:29,549 --> 00:59:32,216
It's something for you to do
when you're here by yourself.
606
00:59:32,294 --> 00:59:33,560
It's like company.
607
00:59:38,467 --> 00:59:39,232
Ah, hit him.
608
00:59:41,394 --> 00:59:43,470
Put up your guard.
609
00:59:43,472 --> 00:59:44,821
I've got to go back to work,
610
00:59:44,898 --> 00:59:46,698
but you can watch this boxing
if you want to. Come on.
611
00:59:50,829 --> 00:59:53,913
A machine is not the same thing
as a husband.
612
00:59:57,410 --> 00:59:59,919
God! You're just
like my mother.
613
01:00:07,253 --> 01:00:10,772
I wish I was in China with her!
614
01:00:21,360 --> 01:00:23,360
REFEREE:
One. Two.
615
01:00:23,436 --> 01:00:25,195
Three.
Fight's over.
616
01:01:45,594 --> 01:01:48,686
I'm going to go to bed, Mei Oi.
617
01:01:48,764 --> 01:01:50,155
You want to watch this?
618
01:01:52,692 --> 01:01:53,691
Good night.
619
01:01:53,769 --> 01:01:56,044
We were invited.
620
01:01:56,121 --> 01:01:59,664
The ladies' cloakroom is the
second door to the left, madam.
621
01:02:01,701 --> 01:02:02,792
[♪♪]
622
01:02:30,305 --> 01:02:32,655
Ah, you know what?
623
01:02:32,732 --> 01:02:35,417
I think she's gained
a little weight.
624
01:02:35,494 --> 01:02:37,994
She looks the same to me.
625
01:02:38,071 --> 01:02:39,904
Not everybody is in a hurry
to have a baby.
626
01:02:39,982 --> 01:02:41,481
Uh-uh.
627
01:02:41,483 --> 01:02:42,832
Not Chinese people.
628
01:02:42,909 --> 01:02:46,911
The old ones want children,
the young ones produce them.
629
01:02:46,989 --> 01:02:51,007
No, there must be something
wrong with the husband.
630
01:02:51,084 --> 01:02:53,510
Your mother.
631
01:02:53,586 --> 01:02:55,103
You've got
too many mouths.
632
01:02:55,180 --> 01:02:56,772
Well, everybody
is saying it.
633
01:02:59,167 --> 01:03:04,112
Hey, hey. I hear
Ben Loy has got a new name.
634
01:03:04,189 --> 01:03:05,263
Hey, what name?
635
01:03:05,340 --> 01:03:07,273
No Can Do.
636
01:03:10,603 --> 01:03:14,438
"No Can Do." That's a good one.
"No Can Do".
637
01:03:14,516 --> 01:03:16,850
"No Can Do", just like you.
638
01:03:16,852 --> 01:03:18,293
Chong Loo,
"No Can Do".
639
01:03:18,370 --> 01:03:19,911
Not me.
640
01:03:22,615 --> 01:03:24,858
I look like 16-year-old.
641
01:03:24,860 --> 01:03:26,459
Sixteen, my ass.
642
01:03:27,954 --> 01:03:31,306
Hey. Hey.
643
01:03:31,383 --> 01:03:33,291
What's the matter
with you? Hey!
644
01:03:33,368 --> 01:03:34,976
Old Lum?
645
01:03:35,053 --> 01:03:36,386
Old Lum?
646
01:03:40,208 --> 01:03:41,140
Your mother!
647
01:03:58,894 --> 01:04:02,170
You were like a son to him.
648
01:04:02,247 --> 01:04:06,007
He died of a broken heart.
649
01:04:06,084 --> 01:04:07,292
He wanted to see
Ben Loy's first son.
650
01:04:17,095 --> 01:04:19,245
What are these things for?
651
01:04:19,247 --> 01:04:21,139
It's a bridge
into the next world.
652
01:04:25,270 --> 01:04:28,354
It's a ritual.
You want to call her back?
653
01:04:41,436 --> 01:04:43,786
Hello?
654
01:04:43,863 --> 01:04:46,715
The most wonderful
thing happened.
655
01:04:46,791 --> 01:04:48,550
I couldn't wait
to tell you this.
656
01:04:48,627 --> 01:04:49,792
You won't believe this.
657
01:04:49,869 --> 01:04:51,887
What is it?
658
01:04:51,963 --> 01:04:55,882
What?
659
01:05:08,054 --> 01:05:10,296
What's the matter?
660
01:05:10,298 --> 01:05:12,649
That was Mei Oi.
661
01:05:12,725 --> 01:05:15,151
She just got home
from the doctor.
662
01:05:15,228 --> 01:05:19,581
She's pregnant.
663
01:05:19,658 --> 01:05:22,200
She's going to be
a mother?
664
01:05:24,146 --> 01:05:25,578
You're going to be
a father?
665
01:05:29,668 --> 01:05:32,085
I'm going to be a grandfather!
666
01:05:36,324 --> 01:05:38,324
We're going to be grandfathers!
667
01:05:38,326 --> 01:05:40,101
We're going to have a grandson.
668
01:05:40,178 --> 01:05:41,919
We're going to have a boy.
669
01:05:41,997 --> 01:05:43,596
Thank you.
670
01:05:46,001 --> 01:05:48,092
No.
Just a little.
671
01:05:48,170 --> 01:05:49,444
It's good for you.
672
01:05:52,007 --> 01:05:53,764
Okay.
673
01:05:53,842 --> 01:05:56,859
Now, we have a toast, huh?
674
01:05:56,936 --> 01:06:00,346
Maybe we'll have a boy.
675
01:06:00,348 --> 01:06:02,682
Maybe we'll have a girl.
676
01:06:02,684 --> 01:06:04,775
But we have to start somewhere.
677
01:06:04,853 --> 01:06:05,785
A toast!
678
01:06:14,546 --> 01:06:15,804
When did we go to Washington?
679
01:06:15,880 --> 01:06:18,974
What?
680
01:06:19,050 --> 01:06:20,642
Wasn't that a while ago?
681
01:06:25,707 --> 01:06:27,983
Your father is excited.
682
01:06:28,059 --> 01:06:29,818
So is my father.
683
01:06:29,894 --> 01:06:31,635
Even if it's a girl,
684
01:06:31,713 --> 01:06:33,312
they'd be pleased
don't you think so?
685
01:06:42,482 --> 01:06:43,114
Oh, how beautiful.
686
01:06:45,910 --> 01:06:47,485
I'd like to live there.
687
01:06:47,562 --> 01:06:49,729
Yeah, me too.
688
01:06:49,731 --> 01:06:53,900
It would be simpler.
689
01:06:53,902 --> 01:06:56,827
Yeah, my dad's really happy.
690
01:06:56,905 --> 01:07:00,849
And you?
Are you happy too?
691
01:07:00,925 --> 01:07:04,001
Didn't we keep
the train ticket stubs?
692
01:07:04,079 --> 01:07:07,472
They'd have the date on them
when we went to Washington.
693
01:07:45,970 --> 01:07:48,513
Watch it, Loy Gaw!
694
01:08:15,483 --> 01:08:17,667
Please go.
695
01:08:17,743 --> 01:08:20,929
Okay. Let's go to Miami.
696
01:08:21,005 --> 01:08:26,917
Just tell him you have
a sick cousin in Florida. Okay?
697
01:08:26,995 --> 01:08:29,771
No, I can't.
698
01:08:29,848 --> 01:08:33,775
Oh, come on.
699
01:08:53,688 --> 01:08:54,963
No.
700
01:08:55,039 --> 01:08:56,205
No. Go on.
701
01:08:58,284 --> 01:08:59,634
Hey...
702
01:09:09,053 --> 01:09:10,870
As the relentless
703
01:09:10,872 --> 01:09:12,722
and overpowering march
704
01:09:12,798 --> 01:09:15,132
of the Red Chinese Army
into Korea continued...
705
01:09:15,210 --> 01:09:20,062
Bad news.
Nothing but bad news.
706
01:09:23,735 --> 01:09:26,644
Yeah. It's going
to be World War III.
707
01:09:26,721 --> 01:09:29,555
They'll put us in their camps...
708
01:09:29,557 --> 01:09:31,332
just like they did the Japanese.
709
01:09:35,230 --> 01:09:37,672
Chong Loo, what's new?
710
01:09:37,749 --> 01:09:40,508
What am I, a newspaper?
711
01:09:40,585 --> 01:09:42,844
Hey, you're louder
than a newspaper.
712
01:09:45,924 --> 01:09:48,408
It's not all bad new
these days.
713
01:09:48,410 --> 01:09:50,000
At least
Wah Gay's daughter-in-law
714
01:09:50,078 --> 01:09:51,577
has a big belly.
715
01:09:51,579 --> 01:09:54,096
Yeah!
Yeah.
716
01:09:54,173 --> 01:09:58,184
Well, there's more than one way
to get a big belly.
717
01:10:00,939 --> 01:10:02,772
What are you talking about?
718
01:10:09,948 --> 01:10:14,042
Now, don't let this
out of this room.
719
01:10:14,118 --> 01:10:19,863
Let it disappear
right here, okay?
720
01:10:19,941 --> 01:10:23,551
Extra! Extra!
Read all about it!
721
01:10:25,947 --> 01:10:26,870
...an embargo on trade,
722
01:10:26,948 --> 01:10:29,057
the President has
acted to freeze
723
01:10:29,133 --> 01:10:30,967
all assets of Red China
in the U.S.,
724
01:10:31,043 --> 01:10:33,877
and word comes
that the government in Peking
725
01:10:33,955 --> 01:10:37,398
has seized all remaining
American property there.
726
01:10:37,475 --> 01:10:39,141
The State Department
warns American citizens
727
01:10:39,218 --> 01:10:41,218
to stay out of China,
728
01:10:41,296 --> 01:10:43,296
where their passports
are no longer valid.
729
01:10:43,298 --> 01:10:46,056
In Hong Kong today,
British officials...
730
01:10:46,134 --> 01:10:47,316
Come on.
731
01:10:47,393 --> 01:10:50,236
China hasn't been
our home for 30 years.
732
01:10:56,235 --> 01:10:58,920
How about your wife?
733
01:10:58,997 --> 01:11:00,755
She's giving
the Commies hell now,
734
01:11:00,832 --> 01:11:02,331
God bless her.
735
01:11:03,818 --> 01:11:07,095
You know...
736
01:11:07,171 --> 01:11:08,838
I was going to go back
next year.
737
01:11:14,420 --> 01:11:15,919
The truth is,
738
01:11:15,997 --> 01:11:17,847
we were never
meant to go back.
739
01:11:23,338 --> 01:11:25,763
What counts is
740
01:11:25,840 --> 01:11:27,173
our grandchildren
are going to grow up here.
741
01:11:27,175 --> 01:11:28,616
Right?
742
01:11:32,514 --> 01:11:34,572
You going to come
by the club?
743
01:11:42,874 --> 01:11:44,524
Really!
744
01:11:44,526 --> 01:11:47,543
Wah Gay's daughter-in-law!
745
01:11:47,620 --> 01:11:48,786
I don't believe it.
746
01:11:48,863 --> 01:11:51,714
Nowadays, women are no good.
747
01:11:51,791 --> 01:11:54,976
He goes right up
to her apartment
748
01:11:55,053 --> 01:11:56,969
while the poor bastard
is at work.
749
01:12:39,414 --> 01:12:40,355
Papa.
750
01:12:58,023 --> 01:12:59,857
Mei Oi...
751
01:12:59,934 --> 01:13:02,101
You tell me yourself...
752
01:13:02,103 --> 01:13:03,119
why people are...
753
01:13:04,606 --> 01:13:06,547
saying that you...
754
01:13:06,624 --> 01:13:08,049
that you...
755
01:13:25,460 --> 01:13:26,976
Papa.
756
01:13:29,464 --> 01:13:30,855
It's not true!
757
01:14:25,703 --> 01:14:27,795
I want to talk to you!
758
01:14:37,623 --> 01:14:38,806
It's all over town!
759
01:14:40,368 --> 01:14:42,793
And they don't say
760
01:14:42,870 --> 01:14:44,887
it's your wife
that's running around.
761
01:14:44,964 --> 01:14:47,631
It's Wah Gay's daughter-in-law!
762
01:14:47,709 --> 01:14:48,974
My daughter-in-law!
763
01:14:50,895 --> 01:14:52,394
I've got no face,
thanks to you!
764
01:15:25,913 --> 01:15:28,305
Guess I'm the last
to know about it, huh?
765
01:16:00,464 --> 01:16:02,782
Ben Loy?
766
01:16:02,784 --> 01:16:05,801
Uh, hi, Uncle. I was just
dropping off the books.
767
01:16:05,878 --> 01:16:07,344
Come into my office.
768
01:16:10,458 --> 01:16:11,957
Tell me how
the job's going, hm?
769
01:16:11,959 --> 01:16:14,476
It's going fine.
770
01:16:14,553 --> 01:16:18,631
The hours are kind of long.
771
01:16:18,633 --> 01:16:20,649
My wife...
772
01:16:20,726 --> 01:16:22,151
Wants you
to be home more.
773
01:16:22,227 --> 01:16:25,228
Yeah. It's kind
of hard for her.
774
01:16:25,306 --> 01:16:27,248
With the baby coming,
I understand.
775
01:16:27,325 --> 01:16:31,310
I was kind of hoping that
my wife and I could go away--
776
01:16:31,312 --> 01:16:33,754
Ben Loy.
777
01:16:33,831 --> 01:16:38,259
Your Uncle is going
to do you a favor.
778
01:16:38,336 --> 01:16:42,838
I have an opening
at my factory out in Jersey.
779
01:16:42,915 --> 01:16:46,583
It's a good job
with a great future.
780
01:16:46,661 --> 01:16:49,044
You know...
781
01:16:49,122 --> 01:16:50,996
you'll be doing
a smart thing
782
01:16:50,998 --> 01:16:53,608
if you accept
this offer.
783
01:17:17,783 --> 01:17:20,968
Let's go home.
784
01:17:21,045 --> 01:17:22,803
We can't.
785
01:17:29,962 --> 01:17:31,479
You go too slow.
786
01:17:31,555 --> 01:17:32,596
No good.
787
01:17:36,544 --> 01:17:38,819
You got to-- Too slow.
788
01:17:38,896 --> 01:17:40,821
You got to move fast.
Okay. All right.
789
01:17:49,073 --> 01:17:50,906
What a klutz!
790
01:17:50,983 --> 01:17:51,999
The guy's another loser.
791
01:17:56,731 --> 01:17:59,173
Ah!
792
01:17:59,250 --> 01:18:00,174
Ow! Goddamn it!
793
01:18:02,737 --> 01:18:03,844
Shit!
794
01:18:07,332 --> 01:18:08,424
You know, among other things,
795
01:18:08,500 --> 01:18:09,684
you could have been more
discreet about it.
796
01:18:09,760 --> 01:18:11,519
We wouldn't have had
to come to this stupid place.
797
01:18:11,595 --> 01:18:13,670
I thought we weren't going to
talk about this anymore.
798
01:18:13,748 --> 01:18:17,099
Okay, okay. I just want to say,
since we're on the subject,
799
01:18:17,176 --> 01:18:19,084
frankly, I'm a little
disappointed in your taste.
800
01:18:19,086 --> 01:18:20,844
I told you, it's over.
801
01:18:20,922 --> 01:18:22,012
I mean, the guy is a bum.
802
01:18:22,089 --> 01:18:24,848
For you to be taken in
by a heel like that?
803
01:18:24,926 --> 01:18:27,259
You know? It's beyond me.
804
01:18:28,429 --> 01:18:30,262
What did you do?
805
01:18:30,264 --> 01:18:33,374
I didn't do anything!
Yes, you did! Goddamn it!
806
01:18:33,451 --> 01:18:35,358
At least he paid
some attention to me!
807
01:18:35,436 --> 01:18:36,769
Where did you put
the flashlight?
808
01:18:36,771 --> 01:18:39,696
Something just ran over my foot.
809
01:18:39,774 --> 01:18:41,364
You married me
to please your father!
810
01:18:41,442 --> 01:18:44,051
Well, maybe you just wanted
a ticket to the U.S.A.
811
01:18:45,780 --> 01:18:46,295
That's what you thought!
812
01:18:46,371 --> 01:18:48,781
Yeah!
813
01:18:48,783 --> 01:18:49,782
You could have any woman
for the price of a ticket.
814
01:18:49,784 --> 01:18:50,707
[SHOUTING IN CANTONESE]
815
01:18:50,785 --> 01:18:52,968
Hey! Come on!
Calm down, will you?
816
01:18:58,125 --> 01:18:59,057
You really played me
for a chump.
817
01:19:02,646 --> 01:19:05,981
I can't stay with
somebody who despises me.
818
01:19:06,058 --> 01:19:08,801
As mistakes go,
this was a doozy.
819
01:19:08,803 --> 01:19:10,135
You don't want a wife,
you want a slave.
820
01:19:10,137 --> 01:19:13,230
You just want to get back
to your boyfriend, right?
821
01:19:13,307 --> 01:19:15,365
At least he's a man.
822
01:19:22,817 --> 01:19:23,482
If you think
he's going to marry you,
823
01:19:23,484 --> 01:19:25,000
think again!
824
01:19:27,579 --> 01:19:30,931
I am married. I hate marriage.
Married!
825
01:19:31,008 --> 01:19:32,341
I marry and look
what it gets me.
826
01:19:48,767 --> 01:19:49,733
Hello.
827
01:19:53,681 --> 01:19:54,771
How you doing, fellas?
828
01:19:54,849 --> 01:19:55,739
You miss me?
829
01:19:59,537 --> 01:20:02,296
Nobody going to say,
"Welcome home"?
830
01:20:08,696 --> 01:20:10,620
How was Florida?
831
01:20:10,698 --> 01:20:12,531
Slow horses...
832
01:20:12,533 --> 01:20:14,533
fast women.
833
01:20:14,535 --> 01:20:16,869
I lost at the races,
834
01:20:16,871 --> 01:20:18,795
but I won at cards.
835
01:20:18,873 --> 01:20:19,555
So I broke even.
836
01:20:24,136 --> 01:20:27,396
Hey! I had a vacation.
837
01:20:28,883 --> 01:20:32,309
Play, don't talk.
838
01:20:32,386 --> 01:20:33,068
What's the matter with you?
839
01:20:34,722 --> 01:20:37,072
If you don't want to play,
get the hell out of here.
840
01:20:39,393 --> 01:20:41,410
Come on, I'm kidding.
841
01:20:53,498 --> 01:20:56,258
I'm not kidding.
842
01:20:56,335 --> 01:20:58,853
I want you to get
the hell out of this place.
843
01:21:07,254 --> 01:21:11,090
You are not welcome here
anymore.
844
01:21:15,763 --> 01:21:18,263
Okay.
845
01:21:18,265 --> 01:21:21,375
You know all the news.
846
01:21:21,452 --> 01:21:22,993
What have they been saying
about me?
847
01:21:25,606 --> 01:21:27,497
Don't push your luck.
848
01:21:32,113 --> 01:21:35,005
Okay...okay.
849
01:21:37,876 --> 01:21:39,393
Okay.
850
01:21:46,051 --> 01:21:49,645
Hey, Wah Gay, how's your boy?
851
01:21:49,721 --> 01:21:51,906
Still working at Grand China?
852
01:21:51,982 --> 01:21:54,057
Hell of a job.
853
01:21:54,135 --> 01:21:55,317
Really long hours.
854
01:21:57,988 --> 01:21:59,413
Your mother!
855
01:22:00,641 --> 01:22:01,406
Let's play.
856
01:22:05,980 --> 01:22:08,246
Lee Gong, take over.
I'm going to take a walk.
857
01:22:34,433 --> 01:22:37,843
Coming back from Jersey
on the train,
858
01:22:37,845 --> 01:22:41,622
she just sat there...
859
01:22:41,699 --> 01:22:45,017
and I just sat there,
860
01:22:45,019 --> 01:22:46,618
like a million miles apart.
861
01:22:48,947 --> 01:22:51,540
Look, Ben,
862
01:22:51,616 --> 01:22:56,786
she's right down at the Y,
right down the street.
863
01:22:56,864 --> 01:22:58,714
I really blew it.
864
01:23:03,871 --> 01:23:06,763
Hey. Here's a nickel.
865
01:23:09,134 --> 01:23:11,376
Call her.
866
01:23:11,378 --> 01:23:13,320
Tell her to come home.
867
01:23:13,397 --> 01:23:15,564
What home?
868
01:23:15,640 --> 01:23:18,141
We lost that too.
869
01:23:18,219 --> 01:23:20,160
My dad gave up
our apartment.
870
01:23:20,237 --> 01:23:22,237
I mean, I don't even
have a place to stay.
871
01:23:29,230 --> 01:23:31,913
Hi, sweetheart.
872
01:23:31,990 --> 01:23:33,415
Is it busy tonight?
873
01:23:43,244 --> 01:23:44,718
Forget it.
874
01:26:09,390 --> 01:26:11,072
Yoo-hoo, sugar-foot...
875
01:26:50,597 --> 01:26:53,022
That's somebody's ear.
876
01:26:53,100 --> 01:26:54,282
Where's the rest of him?
877
01:27:08,799 --> 01:27:10,557
It's me.
878
01:27:13,787 --> 01:27:16,546
Have you
seen your father tonight?
879
01:27:16,623 --> 01:27:18,807
Tonight? No.
What's going on?
880
01:27:18,883 --> 01:27:21,476
Oh, nothing.
881
01:27:21,553 --> 01:27:25,981
I think your father
is a little bit upset.
882
01:27:33,307 --> 01:27:37,233
Where's my daughter?
883
01:27:37,311 --> 01:27:40,328
We're going to get a divorce.
884
01:27:40,405 --> 01:27:40,912
I'm sorry
to tell you about this.
885
01:27:46,503 --> 01:27:49,671
She is my daughter,
but...she is a fool.
886
01:27:49,748 --> 01:27:50,580
No.
887
01:27:50,657 --> 01:27:54,101
If anyone is
to blame, it's me.
888
01:27:54,177 --> 01:27:57,437
Ben Loy,
don't try to save my face.
889
01:27:57,514 --> 01:28:00,181
She had no idea what
she was getting into.
890
01:28:02,669 --> 01:28:05,687
Ben Loy?
891
01:28:05,764 --> 01:28:07,005
If you're going to stay,
892
01:28:07,007 --> 01:28:09,941
I'm going to look
for your father.
893
01:28:21,855 --> 01:28:25,206
Ben Loy, I must tell you...
894
01:28:25,283 --> 01:28:30,304
your father is a proud man.
895
01:28:30,380 --> 01:28:34,549
Whatever he does,
he does for you, you know?
896
01:28:39,723 --> 01:28:43,633
Maybe this is just
between Mei Oi and me.
897
01:28:43,710 --> 01:28:45,268
Doesn't anyone
ever think of that?
898
01:29:07,234 --> 01:29:10,001
A guy just got killed.
899
01:29:11,329 --> 01:29:13,905
Ah Song the gambler.
900
01:29:13,907 --> 01:29:15,423
His head was cut off.
901
01:29:19,246 --> 01:29:21,746
Who killed him?
902
01:29:21,748 --> 01:29:23,840
Ben Loy, the manager
at Grand China.
903
01:29:33,017 --> 01:29:39,264
And now Crime Busters,
904
01:29:39,266 --> 01:29:41,023
presented in cooperation
with police and federal
905
01:29:41,101 --> 01:29:42,434
law-enforcement departments
906
01:29:42,436 --> 01:29:43,435
throughout the United States.
907
01:29:43,437 --> 01:29:45,212
The only national program
908
01:29:45,288 --> 01:29:46,880
that brings you authentic
police case history.
909
01:29:53,463 --> 01:29:54,203
Your name Wang?
910
01:29:54,281 --> 01:29:55,538
Yeah.
911
01:29:55,616 --> 01:29:56,539
You're under arrest.
912
01:29:56,617 --> 01:29:57,540
What for?
913
01:29:57,618 --> 01:29:58,383
Attempted murder.
914
01:30:18,062 --> 01:30:22,064
Ah Song is in the hospital.
915
01:30:22,142 --> 01:30:25,326
He will be all right.
916
01:30:25,403 --> 01:30:29,831
In fact, he was the one
who called the police.
917
01:30:33,153 --> 01:30:36,337
We don't want the police
to handle this,
918
01:30:36,414 --> 01:30:39,582
but it's very serious.
919
01:30:39,660 --> 01:30:41,509
Very serious.
920
01:30:43,180 --> 01:30:46,681
Lee Gong?
Hai.
921
01:30:46,758 --> 01:30:50,760
We have to leave this town.
922
01:30:50,837 --> 01:30:52,353
Everybody going to laugh at us.
923
01:30:53,173 --> 01:30:55,431
Yeah.
924
01:30:55,509 --> 01:30:56,858
I'm not too old.
925
01:30:56,935 --> 01:30:59,010
I can always find a job.
926
01:30:59,012 --> 01:31:01,455
There's gamblers everywhere.
927
01:31:24,963 --> 01:31:27,388
I'm looking into
some business opportunity
928
01:31:27,465 --> 01:31:28,723
in the Caribbean.
929
01:31:30,043 --> 01:31:31,309
Oh, yeah. Yeah.
930
01:31:35,549 --> 01:31:38,066
I'm sailing at midnight.
931
01:31:44,057 --> 01:31:46,908
Well, I guess this is goodbye.
932
01:31:49,988 --> 01:31:51,396
I'll get you a taxi.
933
01:31:51,398 --> 01:31:55,008
Who needs a taxi?
934
01:31:55,085 --> 01:31:56,325
I'm going to take the bus.
935
01:31:56,403 --> 01:31:59,170
A bus?
936
01:32:00,423 --> 01:32:02,006
Lee Gong...
937
01:32:04,578 --> 01:32:07,762
This could be a while...
938
01:32:07,839 --> 01:32:08,596
and at our age...
939
01:32:11,418 --> 01:32:13,101
who knows?
940
01:32:18,275 --> 01:32:20,441
Wah Gay, you look like boy.
941
01:32:24,264 --> 01:32:27,490
Well, I'll see you again,
Grandpa.
942
01:32:31,529 --> 01:32:33,997
See you again,
Grandpapa.
943
01:32:55,053 --> 01:32:57,020
Dad?
944
01:33:05,989 --> 01:33:07,989
Dad?
945
01:33:18,151 --> 01:33:20,743
Ben Loy.
946
01:33:20,821 --> 01:33:24,672
Pack up
my things for me.
947
01:33:24,749 --> 01:33:26,341
I'll send for them
when I settle down.
948
01:33:28,753 --> 01:33:30,011
Take care of yourself.
949
01:33:31,998 --> 01:33:33,389
You're on your own now.
950
01:34:51,928 --> 01:34:52,852
Ben Loy?
951
01:35:04,774 --> 01:35:06,032
Pop should have killed
that son of a bitch
952
01:35:06,109 --> 01:35:07,108
while he was at it.
953
01:35:27,297 --> 01:35:29,881
Dad's starting
all over again in Havana.
954
01:35:32,285 --> 01:35:33,342
Can you beat that?
955
01:35:40,627 --> 01:35:42,727
My father went to Chicago.
956
01:35:48,134 --> 01:35:49,075
So...
957
01:35:52,155 --> 01:35:52,904
where have you been?
958
01:36:00,738 --> 01:36:02,872
Do you want to get
a cup of coffee or something?
959
01:36:30,010 --> 01:36:33,177
I'll do what I can
to help out my father,
960
01:36:33,179 --> 01:36:34,278
but I'm going
to get out of here.
961
01:36:38,184 --> 01:36:38,792
Maybe you should do the same.
962
01:36:42,038 --> 01:36:43,037
Well...
963
01:36:45,025 --> 01:36:48,468
For the baby's sake, you know,
you can't stay around here.
964
01:36:58,038 --> 01:36:59,145
Where you going to go?
965
01:36:59,222 --> 01:37:00,638
San Francisco.
966
01:37:06,563 --> 01:37:10,048
That's where we landed,
wasn't it?
967
01:37:10,050 --> 01:37:12,826
Yeah.
968
01:37:12,902 --> 01:37:15,811
I'm not going to be
a waiter, either.
969
01:37:15,889 --> 01:37:17,313
I called this old Army buddy
of mine back there,
970
01:37:17,390 --> 01:37:19,833
and he's going to get me a job
at a radio station,
971
01:37:22,062 --> 01:37:25,821
Chinatown operation...
972
01:37:25,899 --> 01:37:28,082
but I get to cover ballgames,
973
01:37:28,159 --> 01:37:33,513
and it's the kind of job that
can lead some place, you know?
974
01:37:33,590 --> 01:37:35,849
I can't wait to get started.
975
01:37:56,779 --> 01:37:58,154
Good for you.
976
01:38:04,454 --> 01:38:05,545
Mei Oi.
977
01:38:05,622 --> 01:38:07,529
Mei Oi.
978
01:38:07,607 --> 01:38:08,789
Let me go.
979
01:38:11,035 --> 01:38:13,111
You've got a chance
to start over again.
980
01:38:13,113 --> 01:38:16,948
Take it.
It's what you want.
981
01:38:16,950 --> 01:38:18,507
No. I want you to come with me.
I need you.
982
01:38:20,453 --> 01:38:21,895
I want to see our baby.
983
01:38:24,457 --> 01:38:25,398
I love you.
984
01:38:28,628 --> 01:38:30,904
I love you,
for crying out loud.
985
01:38:33,650 --> 01:38:34,908
I want to start over
with you.
986
01:38:39,139 --> 01:38:43,491
It's just, I just don't know
how you feel about me.
987
01:38:59,659 --> 01:39:03,344
I just don't want to let you
down again, that's all.
988
01:39:03,421 --> 01:39:08,424
No problem.
989
01:39:08,501 --> 01:39:12,853
This is very special tea,
all the way from China.
990
01:39:12,930 --> 01:39:14,596
It's guaranteed.
991
01:39:14,674 --> 01:39:16,440
Guaranteed?
992
01:39:54,638 --> 01:39:56,230
AW...
993
01:40:25,578 --> 01:40:29,671
Hey, we should do this
again next year!
994
01:40:29,749 --> 01:40:32,358
Okay. One, two, three...
995
01:40:32,435 --> 01:40:35,102
Cheese!
996
01:40:48,434 --> 01:40:52,286
♪ Suddenly, it's the season ♪
997
01:40:52,363 --> 01:40:56,440
♪ Boy, did the winter fly ♪
998
01:40:56,442 --> 01:41:00,611
♪ Kids playing
on the corner ♪
999
01:41:00,613 --> 01:41:04,949
♪ Couples are strolling by ♪
1000
01:41:04,951 --> 01:41:08,761
♪ There is no rhyme
or reason ♪
1001
01:41:08,838 --> 01:41:13,232
♪ Don't know
Why there should be ♪
1002
01:41:13,309 --> 01:41:17,978
♪ I never knew
What April could do to me ♪
1003
01:41:20,800 --> 01:41:23,317
♪ Spring in New York ♪
1004
01:41:23,394 --> 01:41:27,396
♪ It's hide and seek
In the park ♪
1005
01:41:27,473 --> 01:41:30,641
♪ The pussy willows
that line ♪
1006
01:41:30,643 --> 01:41:36,738
♪ The avenue ♪
1007
01:41:36,816 --> 01:41:39,092
♪ And just when my plans ♪
1008
01:41:39,168 --> 01:41:44,989
♪ Were falling through ♪
1009
01:41:44,991 --> 01:41:50,252
♪ The frost on the ground
Has turned to dew ♪
1010
01:41:50,330 --> 01:41:55,666
♪ But you know
Just what's in store ♪
1011
01:41:55,668 --> 01:42:00,095
♪ You've seen the snow
Melt before ♪
1012
01:42:00,173 --> 01:42:03,282
♪ You know the thaw
in the air ♪
1013
01:42:03,359 --> 01:42:08,604
♪ That blossoms bring ♪
1014
01:42:08,681 --> 01:42:12,700
♪ I just didn't believe
You can be ♪
1015
01:42:12,776 --> 01:42:16,629
♪ So cool
To this sweet mystery ♪
1016
01:42:16,706 --> 01:42:18,856
♪ I go crazy, my dear ♪
1017
01:42:18,858 --> 01:42:24,470
♪ When I hear
All the robins swing ♪
1018
01:42:24,547 --> 01:42:29,216
♪ I think that my heart's
Gonna burst ♪
1019
01:42:29,293 --> 01:42:32,553
♪ And so I prepare
For the worst ♪
1020
01:42:32,630 --> 01:42:52,289
♪ 'Cause spring in New York
Is a whole new thing ♪
63853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.