All language subtitles for Bottom.of.the.World.2017.720p.WEB-DL.650MB.MkvCage.E

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,523 --> 00:00:59,358 It's just the heat. That's all. 2 00:01:00,528 --> 00:01:02,594 You want me to stop? I can stop. 3 00:01:02,596 --> 00:01:05,230 No, I think I just gotta get my pills. 4 00:01:19,613 --> 00:01:21,580 Oh, pull over. 5 00:01:33,627 --> 00:01:35,427 Alright, Scarlett. 6 00:02:25,479 --> 00:02:28,547 "The charm of yesterday, the convenience of tomorrow." 7 00:02:28,549 --> 00:02:31,550 Shit. I mean, it's so wrong, it's right. 8 00:02:35,689 --> 00:02:38,290 - You seem to be feeling better. - Yeah, brand new. 9 00:02:38,292 --> 00:02:40,459 I think I puked it all out. 10 00:02:44,565 --> 00:02:46,465 God, where the hell are we? 11 00:02:46,467 --> 00:02:49,668 I don't know. Some old town like a million others. 12 00:02:54,441 --> 00:02:56,708 I swear I've been here before. 13 00:02:56,710 --> 00:02:59,778 This place? No. All these old towns look the same. 14 00:02:59,780 --> 00:03:02,481 Oh, like this place? No way. 15 00:03:16,263 --> 00:03:20,432 Whoa. I wonder what the rooms are like. 16 00:03:20,434 --> 00:03:23,502 Tiny bathrooms and musty carpet. 17 00:03:23,504 --> 00:03:25,537 If you're feeling better, we should really get going. 18 00:03:25,539 --> 00:03:29,274 What? We can't not stay here. 19 00:03:29,276 --> 00:03:30,809 You go get the bags... 20 00:03:32,479 --> 00:03:33,912 and I'll get us a room. 21 00:03:37,351 --> 00:03:39,218 We're on the end. 22 00:04:00,774 --> 00:04:02,808 What the fuck? 23 00:04:02,810 --> 00:04:04,276 What? 24 00:04:04,278 --> 00:04:05,978 There's mud in the bathtub. 25 00:04:05,980 --> 00:04:08,814 You're not gonna take a bath, are you? 26 00:04:10,017 --> 00:04:12,251 I guess I wasn't, no. 27 00:04:12,253 --> 00:04:14,720 Well, then don't worry about it. I like this room. 28 00:04:14,722 --> 00:04:17,389 - You do? - I got a surprise for us. 29 00:04:19,393 --> 00:04:20,859 Where'd you get that? 30 00:04:20,861 --> 00:04:22,361 Front desk runs little concessions. 31 00:04:22,363 --> 00:04:24,563 Strictly on the downlow. 32 00:04:24,565 --> 00:04:25,897 And those are? 33 00:04:25,899 --> 00:04:28,867 Southwest shot glasses. 34 00:04:30,471 --> 00:04:32,537 Muy auténtico. 35 00:04:32,539 --> 00:04:35,807 Nice. But didn't you leave lunch by the side of the road? 36 00:04:35,809 --> 00:04:38,644 It's old news. I think it was just a passing thing. 37 00:04:38,646 --> 00:04:40,946 - Cheers. - Cheers. 38 00:04:49,423 --> 00:04:51,723 Ah! 39 00:04:53,394 --> 00:04:54,993 So now what? 40 00:04:59,600 --> 00:05:02,601 What is the worst thing that you've ever done? 41 00:05:03,470 --> 00:05:05,037 - Truth or dare? - Sure. 42 00:05:05,039 --> 00:05:07,639 Like, the meanest, most rotten, horrible, dirtiest, 43 00:05:07,641 --> 00:05:10,942 dishonorable, despicable thing that you've ever done. 44 00:05:10,944 --> 00:05:14,379 I took the five finger discount on these back in Santa Fe. 45 00:05:14,381 --> 00:05:17,716 Is that not what you meant? 46 00:05:17,718 --> 00:05:20,385 - What about you? - What? 47 00:05:22,356 --> 00:05:23,922 What's the worst thing you've ever done? 48 00:05:23,924 --> 00:05:26,391 - Seriously? - Yeah. 49 00:05:30,898 --> 00:05:34,466 My mum's sister, Polly, 50 00:05:34,468 --> 00:05:36,401 died in a car accident when I was really young 51 00:05:36,403 --> 00:05:40,539 and her son Wayne was in the car with her but didn't die. He... 52 00:05:40,541 --> 00:05:42,507 He kind of turned into this vegetable. 53 00:05:42,509 --> 00:05:48,647 So... Wayne kind of became my doll. 54 00:05:48,649 --> 00:05:50,782 I would dress him up in my mom's clothes 55 00:05:50,784 --> 00:05:52,684 and plaster his face with make-up 56 00:05:52,686 --> 00:05:56,088 and I would put on these little plays with him as the star. 57 00:05:58,058 --> 00:06:00,459 I really shouldn't have been watching him, 58 00:06:00,461 --> 00:06:03,929 but I mean, there was, like, no one else. So... 59 00:06:03,931 --> 00:06:07,032 I mean, I was so young and he kind of sickened me. 60 00:06:07,034 --> 00:06:10,769 I mean, he smelt, particularly when he took a shit. 61 00:06:10,771 --> 00:06:15,374 He just constantly had this drool running down his face. 62 00:06:15,376 --> 00:06:20,779 So... I kind of started fucking with him. 63 00:06:23,584 --> 00:06:28,653 I drew a bull's-eye on his head with a red lipstick 64 00:06:28,655 --> 00:06:33,425 and I would throw soft fruit at him, like target practice. 65 00:06:33,427 --> 00:06:37,062 And when he shat himself I would just wheel him into a closet 66 00:06:37,064 --> 00:06:40,932 and leave him there all day until my mom came home. 67 00:06:42,603 --> 00:06:46,905 And I was, like, a girl interested in sex and boys. 68 00:06:49,476 --> 00:06:52,677 I would take off all of Wayne's clothes 69 00:06:52,679 --> 00:06:58,850 and, one day, I put peanut butter, like, all over 70 00:06:58,852 --> 00:07:01,686 and just let the dog come and lick it up. 71 00:07:01,688 --> 00:07:05,157 And then I would kind of jerk him off and watch him get hard. 72 00:07:07,694 --> 00:07:11,830 And... I mean, at the end of the day, 73 00:07:11,832 --> 00:07:14,866 he was covered with whatever I threw and I dumped on him, 74 00:07:14,868 --> 00:07:19,805 and I would just wheel him outside and just hose him down. 75 00:07:19,807 --> 00:07:21,206 And if it was raining, 76 00:07:21,208 --> 00:07:23,742 I would just leave him out there for hours. 77 00:07:29,850 --> 00:07:35,053 And then I would wash him sometimes in the kiddie pool. 78 00:07:36,590 --> 00:07:38,757 And I would just let him slip in the water 79 00:07:38,759 --> 00:07:42,060 until there were no bubbles or anything 80 00:07:42,062 --> 00:07:45,630 and his face would be, like, red and purple and... 81 00:07:47,801 --> 00:07:52,070 And then, you know, I would save him just at the right time. 82 00:07:55,943 --> 00:07:59,044 My mom had a boyfriend, this Gulf War vet, complete asshole. 83 00:07:59,046 --> 00:08:03,048 We were all watching TV one night and he mentioned how... 84 00:08:03,050 --> 00:08:06,685 Wayne was doing really weird things with his eyeballs. 85 00:08:08,655 --> 00:08:10,722 Wayne's dad was a Marine. 86 00:08:12,226 --> 00:08:15,060 It turns out he was doing Morse code with his eyes. 87 00:08:18,532 --> 00:08:23,635 He was saying, "SOS, SOS, SOS, SOS." 88 00:08:23,637 --> 00:08:27,072 I mean, over and over and over. 89 00:08:45,993 --> 00:08:49,160 Oh, my God. Do you see what I just did? 90 00:08:49,162 --> 00:08:52,130 That is the worst thing that I've ever done. 91 00:08:52,132 --> 00:08:54,699 Ah... Oh. 92 00:08:56,203 --> 00:08:57,636 Let's go get a real drink. 93 00:08:57,638 --> 00:09:00,171 Yeah, let's get out of this room. 94 00:09:02,075 --> 00:09:05,310 ♪ All I need is some sunshine ♪ 95 00:09:06,847 --> 00:09:13,051 ♪ All I need ♪ 96 00:09:13,053 --> 00:09:19,257 ♪ All I need is some sunshine ♪ 97 00:09:20,661 --> 00:09:26,031 ♪ All I need ♪ 98 00:09:31,238 --> 00:09:35,273 ♪ The siren called beyond the treeline ♪ 99 00:09:38,679 --> 00:09:42,213 ♪ With another one for the caves ♪ 100 00:09:44,585 --> 00:09:49,020 ♪ We reached the moon falls icy cauldron ♪ 101 00:09:51,325 --> 00:09:56,061 ♪ And found the spirit that I crave ♪ 102 00:09:56,063 --> 00:10:01,833 ♪ All I need is some sunshine ♪ 103 00:10:03,236 --> 00:10:09,608 ♪ All I need ♪ 104 00:10:09,610 --> 00:10:16,881 ♪ All I need is some sunshine ♪ 105 00:10:16,883 --> 00:10:22,921 ♪ All I need ♪ 106 00:10:24,091 --> 00:10:27,626 ♪ Black water (pull me down) ♪ 107 00:10:27,628 --> 00:10:30,862 ♪ Black water (pull me down) ♪ 108 00:10:30,864 --> 00:10:34,199 ♪ Black water (pull me down) ♪ 109 00:10:34,201 --> 00:10:37,702 ♪ Black water (pull me down) ♪ 110 00:10:37,704 --> 00:10:41,039 ♪ Black water (pull me down) ♪ 111 00:10:41,041 --> 00:10:44,676 ♪ Black water (pull me down) ♪ 112 00:10:44,678 --> 00:10:47,946 ♪ Black water (pull me down) ♪ 113 00:10:47,948 --> 00:10:51,683 ♪ Black water (pull me down) ♪ 114 00:11:17,177 --> 00:11:19,844 It's a hard road we've got to travel. 115 00:11:19,846 --> 00:11:23,114 It's a road that is not fit for them 116 00:11:23,116 --> 00:11:25,350 who want to take the easiest route. 117 00:11:25,352 --> 00:11:28,319 Because the easiest route has been paved smooth 118 00:11:28,321 --> 00:11:32,190 by the tramplings of sin and perdition. 119 00:11:32,192 --> 00:11:35,827 No, the road we travel with Jesus is a road that's uneven. 120 00:11:35,829 --> 00:11:38,997 It's a road that's not to be chosen by its even-ness, 121 00:11:38,999 --> 00:11:41,700 by its length. It's a road that's chosen 122 00:11:41,702 --> 00:11:44,335 by virtue of its destination. 123 00:11:44,337 --> 00:11:46,104 Of where we're going. 124 00:11:46,106 --> 00:11:48,173 Of where we're all going. 125 00:11:52,946 --> 00:11:54,813 Scarlett? 126 00:11:56,283 --> 00:11:57,816 What are you doing? 127 00:11:57,818 --> 00:11:59,851 Did you turn on the TV? 128 00:12:07,494 --> 00:12:09,461 Are you crying? 129 00:12:12,132 --> 00:12:14,132 I thought I heard someone. 130 00:12:15,802 --> 00:12:17,836 I'm just hearing... 131 00:12:19,172 --> 00:12:20,872 Who? Who are you talking about? 132 00:12:20,874 --> 00:12:23,742 I heard someone talking to me in the room. 133 00:12:25,912 --> 00:12:28,046 There's no one in here. 134 00:12:29,916 --> 00:12:32,083 You're probably still sick, 135 00:12:32,085 --> 00:12:35,920 and all that tequila, don't you think? 136 00:12:39,392 --> 00:12:41,392 Yeah. 137 00:12:41,394 --> 00:12:43,294 Come to bed. 138 00:12:44,798 --> 00:12:45,964 OK. 139 00:13:10,557 --> 00:13:13,291 Hey! Was that you last night? 140 00:13:14,861 --> 00:13:16,327 You were looking up at our room. 141 00:13:21,134 --> 00:13:25,236 Hey, let's shake a tail. LA is not gonna drive to us. 142 00:13:35,282 --> 00:13:37,816 How are you not hung over? 143 00:13:37,818 --> 00:13:42,086 Desrt air? Good genes? I don't know. 144 00:14:20,861 --> 00:14:22,894 They don't want you to know the truth. 145 00:14:22,896 --> 00:14:25,330 No, that fork-tongued speaker of calumny 146 00:14:25,332 --> 00:14:27,265 shall rassle you down... 147 00:14:27,267 --> 00:14:30,134 Check it out. You think that's the asshole who woke me up? 148 00:14:30,136 --> 00:14:32,170 Everything that you thought was rued shall recede! 149 00:14:32,172 --> 00:14:34,639 We shall be rassled down! 150 00:14:34,641 --> 00:14:37,242 The walls that keep you, the woman beside you... 151 00:14:37,244 --> 00:14:39,043 God, it's beautiful. 152 00:14:41,014 --> 00:14:42,380 Scarlett. 153 00:14:44,351 --> 00:14:45,884 - Scarlett? - Ah! 154 00:14:45,886 --> 00:14:47,886 Scarlett. 155 00:14:51,224 --> 00:14:53,558 - Can you turn around? - What? 156 00:14:53,560 --> 00:14:56,160 Stop the car! Stop! 157 00:15:02,235 --> 00:15:04,936 What is it? What's going on? 158 00:15:04,938 --> 00:15:07,038 I don't know, it's like I feel like I'm being crushed 159 00:15:07,040 --> 00:15:08,573 and then... 160 00:15:10,310 --> 00:15:13,678 like, then next I'm falling 1,000 feet from the sky. 161 00:15:13,680 --> 00:15:17,081 We... We need a doctor. 162 00:15:19,419 --> 00:15:22,220 I don't think there's a doctor for this. 163 00:15:22,222 --> 00:15:23,955 What do you mean? 164 00:15:26,593 --> 00:15:30,028 I think we just have to go back. 165 00:15:30,030 --> 00:15:32,463 What? Let's make it to the next town. 166 00:15:32,465 --> 00:15:35,400 No, the further away I get, the worse it gets. 167 00:15:37,137 --> 00:15:39,370 Further... 168 00:15:40,307 --> 00:15:41,973 Shit. 169 00:15:43,710 --> 00:15:45,610 Please. 170 00:15:50,550 --> 00:15:53,017 OK, I'm turning around. 171 00:16:19,980 --> 00:16:22,447 Isn't that the church from the TV? 172 00:16:22,449 --> 00:16:25,616 Go. Drive. 173 00:16:25,618 --> 00:16:27,151 Drive! Go! 174 00:16:43,103 --> 00:16:45,203 I'm sorry, OK? 175 00:16:46,272 --> 00:16:48,473 I don't know what to say. 176 00:17:01,488 --> 00:17:03,454 Is there anything I can do to help? 177 00:17:03,456 --> 00:17:06,290 No. I think I just need to rest. 178 00:17:08,194 --> 00:17:09,794 OK. 179 00:17:09,796 --> 00:17:11,662 You rest, I'll just sit here until you fall asleep. 180 00:17:11,664 --> 00:17:15,333 No, you don't have to do that. It's sweet. You should just go. 181 00:17:15,335 --> 00:17:18,336 Go downstairs, have a beer. 182 00:17:18,338 --> 00:17:20,471 Go on, go. I need to sleep. 183 00:17:21,674 --> 00:17:23,674 I don't feel good. 184 00:17:48,234 --> 00:17:50,501 El Rancho? 185 00:17:50,503 --> 00:17:52,570 Hang on a second. 186 00:17:54,741 --> 00:17:56,674 It's for you. 187 00:18:01,181 --> 00:18:02,814 Hello? 188 00:18:02,816 --> 00:18:05,550 Alex. 189 00:18:05,552 --> 00:18:06,751 Hello? 190 00:18:06,753 --> 00:18:08,486 Alex. 191 00:18:10,223 --> 00:18:11,756 Scarlett? 192 00:18:29,209 --> 00:18:31,275 I think I know him. 193 00:18:33,146 --> 00:18:36,881 Who? The guy on TV? 194 00:18:36,883 --> 00:18:38,683 I know how it sounds. 195 00:18:38,685 --> 00:18:40,351 Scarlett. 196 00:18:40,353 --> 00:18:42,854 I think he's trying to tell me something. 197 00:18:42,856 --> 00:18:45,690 Something important. 198 00:18:45,692 --> 00:18:47,592 Jesus, I forgive my children... 199 00:18:47,594 --> 00:18:49,393 Alex... 200 00:18:55,869 --> 00:18:58,603 I don't know why I feel so crazy. 201 00:18:58,605 --> 00:19:01,906 I just feel like I know this town. 202 00:19:01,908 --> 00:19:05,409 So let's just go. Let's get out of here. 203 00:19:05,411 --> 00:19:08,346 We'll be in LA by morning. 204 00:19:18,525 --> 00:19:20,658 OK. 205 00:19:42,482 --> 00:19:45,550 - Scarlett? - Oh, Alex. 206 00:19:49,923 --> 00:19:53,291 Oh, my head. 207 00:19:53,293 --> 00:19:55,693 It feels like it's going to explode. 208 00:19:57,564 --> 00:19:59,830 Scarlett, just... 209 00:20:15,848 --> 00:20:17,582 We have to go back. 210 00:20:27,961 --> 00:20:30,394 I don't want you to worry. 211 00:20:30,396 --> 00:20:33,631 We're going to find a doctor tomorrow for you. 212 00:20:33,633 --> 00:20:36,601 Call someone and get someone to come out here and pick us up. 213 00:20:44,510 --> 00:20:46,577 Promise me. 214 00:20:47,547 --> 00:20:49,780 We'll get out of here tomorrow. 215 00:20:55,855 --> 00:20:57,955 Promise. 216 00:21:01,394 --> 00:21:06,864 ♪ All I need is some sunshine ♪ 217 00:21:07,834 --> 00:21:13,537 ♪ All I need ♪ 218 00:22:49,035 --> 00:22:50,735 Front desk, can I help you? 219 00:22:50,737 --> 00:22:52,036 Hello. I wanted to see if I had any messages. 220 00:22:52,038 --> 00:22:54,105 Hello? Hello? 221 00:22:54,107 --> 00:22:56,006 Hello? 222 00:23:36,783 --> 00:23:38,849 Scarlett? 223 00:23:53,833 --> 00:23:56,734 - Hello? - You only lost your girl. 224 00:23:58,604 --> 00:24:01,105 Well, I tell you what. 225 00:24:01,107 --> 00:24:04,141 It seems only right I should help you find her. 226 00:24:04,143 --> 00:24:06,944 - Who is this? What the fuck? - What a thing to say. 227 00:24:06,946 --> 00:24:10,548 Here I am, trying to be neighborly. 228 00:24:10,550 --> 00:24:12,716 I may be the only one who understands you 229 00:24:12,718 --> 00:24:15,219 - in this godforsaken town. - I don't know who you are or... 230 00:24:15,221 --> 00:24:19,590 Just a man, Alex. 231 00:24:19,592 --> 00:24:21,659 What do you want? Tell me. 232 00:24:21,661 --> 00:24:25,162 Let's start with you telling me your particulars. 233 00:24:25,164 --> 00:24:27,198 - What does she look like? - What? 234 00:24:29,735 --> 00:24:33,103 I hear she's a real looker. 235 00:24:33,105 --> 00:24:36,574 Don't let the red cross fool you. 236 00:24:36,576 --> 00:24:39,143 She ain't fit to... of the Lord. 237 00:24:40,713 --> 00:24:43,214 Of course, maybe she's sleepwalking, 238 00:24:43,216 --> 00:24:46,550 like a detached witness, as if she's watching a movie 239 00:24:46,552 --> 00:24:48,652 or listening to the radio. 240 00:24:48,654 --> 00:24:50,821 Is that girl a sleepwalker, Alex? 241 00:24:50,823 --> 00:24:52,690 Where are you? 242 00:24:52,692 --> 00:24:55,493 In there. 243 00:24:55,495 --> 00:24:58,028 In where? - In there. 244 00:24:59,232 --> 00:25:00,664 With you. 245 00:26:34,627 --> 00:26:36,827 Lose something? 246 00:26:36,829 --> 00:26:40,998 No, sir, I just thought I'd take myself a little look. 247 00:26:41,000 --> 00:26:45,970 You know, sometimes I hear even the mouse chases the cat. 248 00:26:45,972 --> 00:26:47,938 Fucking mouse. 249 00:26:47,940 --> 00:26:52,242 I tell you what, why don't we go for a little drive? 250 00:27:08,194 --> 00:27:11,061 Are you starting to feel it then? 251 00:27:15,234 --> 00:27:18,202 You're taking me to Scarlett. 252 00:27:18,204 --> 00:27:20,404 That's where you're taking me, isn't it? 253 00:27:20,406 --> 00:27:26,677 Hey! Schilter! How about you put on that radio? 254 00:27:26,679 --> 00:27:30,047 Let's hear some of that good old spiritual music. 255 00:27:34,120 --> 00:27:40,658 ♪ He can be found in a mother's smile ♪ 256 00:27:40,660 --> 00:27:46,263 ♪ He can be found in the eyes of a child ♪... 257 00:27:47,767 --> 00:27:51,068 They sure don't make songs like they used to. 258 00:28:24,937 --> 00:28:27,905 It's louder because they know we're here. 259 00:28:29,709 --> 00:28:32,876 All this time and they never give up. 260 00:28:32,878 --> 00:28:34,712 Who? Who are you talking about? 261 00:28:34,714 --> 00:28:38,182 Well, that's the real story right there. 262 00:28:38,184 --> 00:28:41,385 Well, I never really took to people much. 263 00:28:41,387 --> 00:28:43,153 That's just the truth. 264 00:28:43,155 --> 00:28:47,024 But I didn't like to be all by my lonesome either. 265 00:28:47,026 --> 00:28:50,828 So I found people of my choosing and I took them out here. 266 00:28:50,830 --> 00:28:54,765 What I do first is I dig a hole, a nice deep hole, 267 00:28:54,767 --> 00:28:57,334 and I make them watch as I dig it. 268 00:28:57,336 --> 00:28:59,069 And then I take the person. 269 00:28:59,071 --> 00:29:01,939 Let's say it's you, or your girlfriend. 270 00:29:01,941 --> 00:29:07,411 Let's say it's Scarlett, and I take her, just for instance. 271 00:29:09,081 --> 00:29:12,082 And I throw her in the hole and I bury her. 272 00:29:12,084 --> 00:29:16,420 I bury her alive and she never ever dies. 273 00:29:16,422 --> 00:29:21,825 She lives for all eternity under a heavy darkness of dirt, 274 00:29:21,827 --> 00:29:24,962 reaping what she sowed. 275 00:29:33,239 --> 00:29:36,273 - This is impossible. - Impossible? 276 00:29:36,275 --> 00:29:40,944 Just ask them. They all have a story. 277 00:29:40,946 --> 00:29:42,946 Hundreds of them. 278 00:29:42,948 --> 00:29:44,915 Thousands. 279 00:29:44,917 --> 00:29:47,017 Oh... 280 00:29:47,019 --> 00:29:51,555 A city of pain under our feet. 281 00:29:51,557 --> 00:29:55,459 Oh, pain's a beautiful thing. 282 00:29:55,461 --> 00:30:00,030 In the end, it's the only thing we really deserve. 283 00:30:04,069 --> 00:30:06,970 It is only due to the concept of guilt 284 00:30:06,972 --> 00:30:10,440 we allow ourselves to see ourselves as imperfect. 285 00:30:10,442 --> 00:30:13,977 Our ego depends on guilt for its survival as it allows us 286 00:30:13,979 --> 00:30:16,480 to separate the world into different objects 287 00:30:16,482 --> 00:30:19,416 which we then call "good" and "evil." 288 00:30:19,418 --> 00:30:23,153 There is no good and evil. There is only perfection. 289 00:31:19,311 --> 00:31:22,246 Father, I'm gonna thank you 290 00:31:22,248 --> 00:31:25,182 for your son Jesus who died on the cross for me. 291 00:31:25,184 --> 00:31:31,255 For my sins, not only for my sins, but for my fears. 292 00:31:31,257 --> 00:31:34,558 I'm gonna thank you for your son Jesus who makes me whole, 293 00:31:34,560 --> 00:31:39,630 in my spirit, in my body, in my soul. 294 00:31:39,632 --> 00:31:42,199 I want to thank you, Father, for your son Jesus 295 00:31:42,201 --> 00:31:45,235 who helped me sever the ties between previous generations, 296 00:31:45,237 --> 00:31:48,672 - from that bad blood... - Hello. 297 00:31:49,608 --> 00:31:51,441 I'm the whole operation, 298 00:31:51,443 --> 00:31:54,978 so I need to loop it if I want to take a break. 299 00:31:59,118 --> 00:32:00,918 Want coffee? 300 00:32:03,055 --> 00:32:06,490 When Slocum sailed the world... 301 00:32:10,596 --> 00:32:14,698 he'd tie himself to the masthead when he wanted to sleep. 302 00:32:14,700 --> 00:32:17,134 Me, I got no such methods, no. 303 00:32:19,171 --> 00:32:22,339 My work is my word, it cannot be rigged up. 304 00:32:25,277 --> 00:32:27,010 Whiskey in your coffee? 305 00:32:27,012 --> 00:32:28,612 What is this place? 306 00:32:28,614 --> 00:32:31,148 Well, if I say it's a church then it's a church. 307 00:32:31,150 --> 00:32:32,983 If I say I speak to God 308 00:32:32,985 --> 00:32:36,019 then there is a God that is spoken to. 309 00:32:38,023 --> 00:32:40,057 There was a man. 310 00:32:40,059 --> 00:32:42,392 Dirty hands, rings. 311 00:32:43,729 --> 00:32:45,228 This smile. 312 00:32:45,230 --> 00:32:47,597 Smile, well, that's a crime. 313 00:32:47,599 --> 00:32:49,232 There's the thin wedge. 314 00:32:49,234 --> 00:32:53,236 It was cut into his face like with a knife. 315 00:32:53,238 --> 00:32:57,174 You're talking about the angel of the bottomless pit. 316 00:32:59,211 --> 00:33:01,345 That's an ordinarily fella with the wretched odor 317 00:33:01,347 --> 00:33:04,081 of a million painful deaths on him. 318 00:33:07,152 --> 00:33:11,722 But pain... is a beautiful thing. 319 00:33:16,295 --> 00:33:20,464 In the end, that's all we got. 320 00:33:22,234 --> 00:33:25,369 You're gonna have to excuse me for just a spot, son. 321 00:33:25,371 --> 00:33:27,070 Have a look around. 322 00:33:27,072 --> 00:33:29,573 But do your best to keep quiet. 323 00:33:29,575 --> 00:33:32,275 Do me a favor, hit that record switch for me. 324 00:33:32,277 --> 00:33:34,544 Spare me the indignity of having my audience see me 325 00:33:34,546 --> 00:33:36,346 scurry up onto my own set. 326 00:33:36,348 --> 00:33:38,348 Son, I promise you, 327 00:33:38,350 --> 00:33:41,218 we will get back to our conversation momentarily. 328 00:33:41,220 --> 00:33:45,055 But first, the work of the Lord, then the work of man, alright? 329 00:33:47,192 --> 00:33:48,725 Hit the button. 330 00:33:54,066 --> 00:33:57,134 And just as soon as that there sun shines down 331 00:33:57,136 --> 00:33:59,336 with its warmth and light on all things equally, 332 00:33:59,338 --> 00:34:02,806 so too will guilt enwrap you like a plague. 333 00:34:03,776 --> 00:34:06,676 And drown you in sorrow. 334 00:34:06,678 --> 00:34:11,481 Now, when we imagine things, we start creating them in our mind. 335 00:34:11,483 --> 00:34:14,117 We open the door to our hearts... 336 00:34:16,588 --> 00:34:19,589 Open your mind and then... 337 00:34:19,591 --> 00:34:21,792 You must be very careful about what things 338 00:34:21,794 --> 00:34:24,294 you allow yourself to focus on, 339 00:34:24,296 --> 00:34:26,063 lest they become real. 340 00:34:26,065 --> 00:34:28,398 Lest the ethereal becomes poor. 341 00:34:28,400 --> 00:34:31,268 Lest your fantasy becomes reality. 342 00:34:31,270 --> 00:34:34,137 You have to avoid these things. 343 00:34:34,139 --> 00:34:37,607 There is Satan waiting to open the door to your heart 344 00:34:37,609 --> 00:34:41,511 and walk in. So you have to be very careful about the images 345 00:34:41,513 --> 00:34:43,346 you allow yourself to focus on. 346 00:34:43,348 --> 00:34:45,715 And it's like one moment you're being crushed, 347 00:34:45,717 --> 00:34:50,320 and the next you're falling from 1,000 feet up in the sky. 348 00:34:50,322 --> 00:34:52,589 I don't know, it's like I feel I'm being crushed 349 00:34:52,591 --> 00:34:56,426 and the next I'm falling, like, 1,000 feet from the sky. 350 00:34:59,298 --> 00:35:01,631 - Hey, what are you doing? - How do you know what she said? 351 00:35:01,633 --> 00:35:03,233 You can't just interrupt me 352 00:35:03,235 --> 00:35:05,602 - mid-sermon. - Why is this here? 353 00:35:08,273 --> 00:35:09,706 What is this? 354 00:35:09,708 --> 00:35:12,275 It's a mememto. It's all I have left of her, 355 00:35:12,277 --> 00:35:14,511 - so mind how you handle it. - Is she here? 356 00:35:14,513 --> 00:35:18,348 Scarlett? Scarlett? 357 00:35:18,350 --> 00:35:20,617 I'm the only one who's here, Alex. 358 00:35:20,619 --> 00:35:22,552 How do you know my name? 359 00:35:22,554 --> 00:35:25,222 A better question would be: why wouldn't I know your name? 360 00:35:25,224 --> 00:35:27,757 You've been running around with my daughter, haven't you? 361 00:35:27,759 --> 00:35:29,459 Daughter? 362 00:35:30,829 --> 00:35:33,296 Scarlett's father is dead. 363 00:35:35,434 --> 00:35:39,136 She told you that? 364 00:35:39,138 --> 00:35:42,873 Well, that cuts the patriarch right to the quick. 365 00:35:44,676 --> 00:35:48,278 I don't say I don't deserve it, though. 366 00:35:48,280 --> 00:35:50,614 It's true I knocked her around a time or two. 367 00:35:51,717 --> 00:35:52,717 But... 368 00:35:57,723 --> 00:36:01,791 My tiddling is strictly medicinal now, you understand. 369 00:36:05,497 --> 00:36:06,730 Bingo. 370 00:36:08,267 --> 00:36:09,633 Here. 371 00:36:20,579 --> 00:36:22,279 It ain't there, son. 372 00:36:26,418 --> 00:36:28,251 There you go. Hold still, son. 373 00:36:29,454 --> 00:36:31,334 You can't die if you ain't alive. 374 00:36:32,457 --> 00:36:33,657 What did you say? 375 00:36:38,564 --> 00:36:40,497 This is hell. 376 00:36:40,499 --> 00:36:42,866 - We're in hell, aren't we? - No. 377 00:36:42,868 --> 00:36:45,869 I'm dead. We're all dead. 378 00:36:45,871 --> 00:36:49,206 People tend to focus on the world that's around them 379 00:36:49,208 --> 00:36:52,409 rather than the world that's within them. 380 00:36:52,411 --> 00:36:55,645 Oh! 381 00:36:55,647 --> 00:36:57,981 Tell me what this is. 382 00:36:57,983 --> 00:37:00,717 - It's murder, if you do this. - No! 383 00:37:00,719 --> 00:37:02,519 Tell me what this is! 384 00:37:02,521 --> 00:37:04,955 God damnit, I don't know! 385 00:37:04,957 --> 00:37:06,523 Ow, fuck! 386 00:37:06,525 --> 00:37:10,327 No, OK, OK, OK, it's a dream. 387 00:37:10,329 --> 00:37:12,395 - There we go. - I'm dreaming all of this. 388 00:37:12,397 --> 00:37:13,997 No! 389 00:37:13,999 --> 00:37:16,399 No, the divine plan is in play here, son. 390 00:37:16,401 --> 00:37:18,802 You can either take charge and fight your way through it, 391 00:37:18,804 --> 00:37:21,972 or you can continue to be a pansy ass spectator. 392 00:37:21,974 --> 00:37:24,307 What's it gonna be? What's it gonna be?! 393 00:37:24,309 --> 00:37:26,309 - I don't know. - Enjoy the ride. 394 00:37:26,311 --> 00:37:27,677 No, I don't understand! 395 00:37:27,679 --> 00:37:29,279 You said this is all a dream. 396 00:37:29,281 --> 00:37:31,748 Yes, it is all a dream. 397 00:37:31,750 --> 00:37:34,384 But you ain't dreaming nothing. 398 00:37:35,320 --> 00:37:37,854 Scarlett is. 399 00:38:56,802 --> 00:38:58,601 Hey. 400 00:38:58,603 --> 00:39:00,337 Sit down. 401 00:39:11,616 --> 00:39:14,584 You OK, honey? 402 00:39:14,586 --> 00:39:15,785 Uh-huh. 403 00:39:16,855 --> 00:39:20,490 I have so much to do today. 404 00:39:20,492 --> 00:39:22,559 I have to go buy Isabella a gift 405 00:39:22,561 --> 00:39:25,695 and then I have to go get a manicure and pedicure. 406 00:39:25,697 --> 00:39:27,864 But they messed up the appointment 407 00:39:27,866 --> 00:39:31,534 so I'm supposed to go there for 4:30 but... 408 00:39:37,509 --> 00:39:39,109 That's it. 409 00:39:57,929 --> 00:39:59,929 Get that, hon? 410 00:40:06,972 --> 00:40:09,005 Hey. 411 00:40:09,007 --> 00:40:11,975 What, are you not gonna let me in? 412 00:40:11,977 --> 00:40:14,978 What are you doing? Where have you been? 413 00:40:14,980 --> 00:40:17,914 Hey, you don't answer your phone calls, no email, nothing. 414 00:40:17,916 --> 00:40:20,450 Jensen's pissed. And I saved your ass. 415 00:40:20,452 --> 00:40:22,685 I talked to the Rancho clients myself, fuck you very much. 416 00:40:22,687 --> 00:40:26,623 - Clients? What clients? - What are you talking about? 417 00:40:27,959 --> 00:40:30,827 You said Rancho? What do you mean? 418 00:40:30,829 --> 00:40:32,629 What do you mean, "what do I mean?" 419 00:40:32,631 --> 00:40:35,064 You just said Rancho. What is Rancho? 420 00:40:35,066 --> 00:40:37,434 El Rancho Estates. 421 00:40:37,436 --> 00:40:38,701 The deal we've been putting together 422 00:40:38,703 --> 00:40:40,603 for the last four fucking months. 423 00:40:40,605 --> 00:40:43,907 What's going on here, Alex? Are you OK? 424 00:40:43,909 --> 00:40:47,177 Paige, is he OK? 425 00:40:47,179 --> 00:40:50,513 Hey, come on, man, I was just trying... Alex! 426 00:41:08,233 --> 00:41:10,233 Alex? 427 00:41:12,971 --> 00:41:14,237 What are you doing? 428 00:41:15,907 --> 00:41:16,907 Come to bed. 429 00:41:21,746 --> 00:41:24,013 It's time now for your national forecast... 430 00:41:31,723 --> 00:41:33,256 Easy. 431 00:41:35,060 --> 00:41:38,728 You want me to get you in the mood? 432 00:41:38,730 --> 00:41:41,498 Relax, Alex. 433 00:41:44,870 --> 00:41:47,504 Forget about everything else. 434 00:41:47,506 --> 00:41:49,386 What do you mean, everything else? 435 00:42:01,253 --> 00:42:04,053 What the fuck, Alex? 436 00:42:10,996 --> 00:42:14,931 For all the wrongs we have committed to one another. 437 00:42:14,933 --> 00:42:20,770 It is the single act of kindness that God requires of us. 438 00:43:28,773 --> 00:43:31,074 You're looking for a room, sir? 439 00:43:31,076 --> 00:43:32,775 Can't do much better. 440 00:43:32,777 --> 00:43:35,178 And if you can, I dare you to find it. 441 00:43:35,180 --> 00:43:37,947 I wonder, could I ask you a question? 442 00:43:37,949 --> 00:43:40,083 No harm in it. 443 00:43:40,085 --> 00:43:42,385 It might sound strange. 444 00:43:43,822 --> 00:43:46,289 Do I look familiar to you at all? 445 00:43:53,264 --> 00:43:56,699 Couldn't say. All you young people look alike. 446 00:43:58,637 --> 00:44:00,837 - I might have been with a girl. - Pretty one? 447 00:44:00,839 --> 00:44:03,139 Yeah. 448 00:44:03,141 --> 00:44:06,809 No. If I saw you, it didn't stick with me. 449 00:44:07,846 --> 00:44:09,812 OK. A room then. 450 00:45:08,106 --> 00:45:11,240 Does anything ever happen here? 451 00:45:11,242 --> 00:45:14,377 I drove all this way and when I got here everything was wrong. 452 00:45:14,379 --> 00:45:17,146 Do you know what that's like, to drive all this way 453 00:45:17,148 --> 00:45:20,950 and have it not be what it should be? 454 00:45:20,952 --> 00:45:23,352 No, I can't say as I do. 455 00:45:54,352 --> 00:45:56,252 Where is it? 456 00:45:59,090 --> 00:46:01,224 Where is it? 457 00:46:05,196 --> 00:46:07,196 Where is it? 458 00:46:33,358 --> 00:46:35,391 Come on now, get up. 459 00:46:36,828 --> 00:46:38,961 I won't say it again. 460 00:46:44,369 --> 00:46:47,570 Now, you can't do that. This is not a campsite. 461 00:46:50,542 --> 00:46:54,343 Fine. Just tell me where it is. 462 00:46:54,345 --> 00:46:56,112 - You just get on out of here. - I'm going. 463 00:46:56,114 --> 00:46:59,182 - Just tell me where it went. - Where what went? 464 00:47:00,185 --> 00:47:02,018 The church. 465 00:47:02,020 --> 00:47:03,586 There was a church here. 466 00:47:03,588 --> 00:47:06,122 Couldn't have been too long ago. 467 00:47:06,124 --> 00:47:08,825 The Church of the Solid Rock Sufferer. 468 00:47:08,827 --> 00:47:12,228 There's no place like that around here. Not here. 469 00:47:12,230 --> 00:47:14,350 - You've got to be... - I've got to be nothing. 470 00:47:17,368 --> 00:47:20,369 People tend to focus on the world around them, 471 00:47:20,371 --> 00:47:22,538 rather than the world within them. 472 00:47:24,275 --> 00:47:27,076 Now, you just drive on out of here. 473 00:47:29,147 --> 00:47:31,013 OK. 474 00:48:58,236 --> 00:48:59,402 Alex? 475 00:49:00,238 --> 00:49:02,405 What the fuck? 476 00:49:02,407 --> 00:49:06,175 You just leave in the middle of the night? 477 00:49:06,177 --> 00:49:09,211 For, what, a day and a half? You don't bother calling me, 478 00:49:09,213 --> 00:49:11,213 - nothing? - Sorry. 479 00:49:11,215 --> 00:49:14,083 Oh, my God. It's fucked up but the only reason why 480 00:49:14,085 --> 00:49:16,218 I didn't call the police is because you have been acting 481 00:49:16,220 --> 00:49:18,454 so strange lately. 482 00:49:18,456 --> 00:49:21,324 Do you understand what I'm saying to you? 483 00:49:21,326 --> 00:49:25,294 That it didn't faze me that you just left like that. 484 00:49:27,398 --> 00:49:30,299 - What are you doing? - Looking. 485 00:49:30,301 --> 00:49:31,968 For what? 486 00:50:43,574 --> 00:50:47,476 Scarlett. Where'd you go? 487 00:50:52,650 --> 00:50:54,690 Why are you acting like you don't know me? 488 00:51:01,459 --> 00:51:03,292 Hey. 489 00:55:33,597 --> 00:55:35,597 What are you doing? 490 00:55:36,434 --> 00:55:38,334 I can't explain it. 491 00:55:41,639 --> 00:55:43,906 Why don't you give it a try? 492 00:55:46,711 --> 00:55:51,447 It's an idea I had. I was at the grocry store. 493 00:55:51,449 --> 00:55:55,651 I knocked over a carton of eggs and I saw this bloody yolk. 494 00:55:55,653 --> 00:55:58,620 You were buying eggs at two in the morning? 495 00:56:00,524 --> 00:56:04,360 It got me thinking about some peas. 496 00:56:05,830 --> 00:56:07,463 You hate peas. 497 00:56:07,465 --> 00:56:08,831 Well, I was looking at them. 498 00:56:08,833 --> 00:56:10,599 I was looking for something. 499 00:56:10,601 --> 00:56:14,870 I looked at them and most of them are perfect. 500 00:56:14,872 --> 00:56:17,373 Bright color, firm, good size. 501 00:56:17,375 --> 00:56:20,609 But then I found this rotten one in the can. 502 00:56:22,480 --> 00:56:26,014 Now, if, say I was dreaming... 503 00:56:26,016 --> 00:56:31,653 I know how that sounds, but let's just say I was dreaming. 504 00:56:31,655 --> 00:56:34,022 Do you really think that my mind would take the time 505 00:56:34,024 --> 00:56:37,092 to put a rotten pea in there? I mean, think about it. 506 00:56:37,094 --> 00:56:39,094 When you think about a pea, what do you think of? 507 00:56:39,096 --> 00:56:42,498 A fresh pea, right? A normal pea. Don't you? 508 00:56:42,500 --> 00:56:45,968 I really don't think about peas, Alex. 509 00:56:45,970 --> 00:56:47,936 It's not really you, it's your subconscious. 510 00:56:47,938 --> 00:56:49,772 Do you really think the part of you that dreams 511 00:56:49,774 --> 00:56:51,694 is gonna put a rotten pea in a can? 512 00:56:52,943 --> 00:56:56,111 Don't answer that. Just look. 513 00:56:58,115 --> 00:57:02,718 If I was in a dream, why would that one bad pea be in there? 514 00:57:05,656 --> 00:57:07,756 I'm gonna go to bed. 515 00:58:00,244 --> 00:58:02,211 Paige? 516 00:58:18,062 --> 00:58:19,962 Alex? 517 00:58:23,534 --> 00:58:24,666 Alex. 518 00:58:27,838 --> 00:58:29,204 What's going on? 519 00:58:37,248 --> 00:58:39,248 I don't know. 520 00:58:40,150 --> 00:58:41,984 Are you OK? 521 00:58:43,554 --> 00:58:45,587 Are you OK? 522 00:58:47,958 --> 00:58:50,192 - No. - Alex. 523 00:58:50,194 --> 00:58:52,961 Talk to me. 524 00:58:52,963 --> 00:58:54,963 Talk to me, please. 525 00:58:54,965 --> 00:58:56,298 Tell me what's happening. 526 00:59:00,638 --> 00:59:02,804 My head's not right anymore. 527 00:59:04,008 --> 00:59:07,576 I'm... I'm all over the place. 528 00:59:07,578 --> 00:59:08,877 Distracted. I'm... 529 00:59:10,814 --> 00:59:15,117 I'm obsessed with this idea that I don't think I exist. 530 00:59:17,688 --> 00:59:20,622 I don't think you or any of this is real. 531 00:59:23,260 --> 00:59:25,127 How long have you felt this way? 532 00:59:27,164 --> 00:59:30,732 I wake up and I feel like I'm still in a dream. 533 00:59:30,734 --> 00:59:33,969 If you're... If you're dreaming all of this... 534 00:59:33,971 --> 00:59:38,006 - I'm not dreaming this. - But you just said that. 535 00:59:38,008 --> 00:59:42,644 No, no. It's worse than that. 536 00:59:44,782 --> 00:59:47,883 I think someone else is dreaming this. 537 00:59:47,885 --> 00:59:51,620 But, Alex, how can we be in someone else's dream 538 00:59:51,622 --> 00:59:54,790 if you're here? 539 00:59:54,792 --> 00:59:57,059 If she dies in this world, then she wakes up. 540 00:59:57,061 --> 00:59:59,928 Wait. If who dies? 541 00:59:59,930 --> 01:00:02,264 And if she wakes up, then we're... 542 01:00:02,266 --> 01:00:05,901 Alex, this is real. 543 01:00:05,903 --> 01:00:08,971 This is real, you and me. Nothing else matters. 544 01:00:08,973 --> 01:00:12,040 Just ignore whatever's going on out there. 545 01:00:12,042 --> 01:00:14,309 Look, stay here with me. 546 01:00:14,311 --> 01:00:18,313 OK, you need this. This is your home. 547 01:00:18,315 --> 01:00:20,182 I love you. 548 01:00:22,152 --> 01:00:24,052 And you love me. 549 01:00:40,237 --> 01:00:46,308 ♪ All you see ♪ 550 01:00:46,310 --> 01:00:52,347 ♪ You don't want to see ♪ 551 01:00:52,349 --> 01:00:58,787 ♪ But can't seem to avoid ♪ 552 01:00:58,789 --> 01:01:04,993 ♪ When you're trying to be right ♪ 553 01:01:04,995 --> 01:01:11,800 ♪ On this trespassed life where ♪ 554 01:01:11,802 --> 01:01:17,105 ♪ You don't seem to care ♪ 555 01:01:17,107 --> 01:01:24,079 ♪ And you're making the motions to be aware ♪ 556 01:01:24,081 --> 01:01:30,185 ♪ As to why you're here ♪ 557 01:02:10,127 --> 01:02:11,259 Paige? 558 01:02:13,163 --> 01:02:15,263 What are you doing? 559 01:02:16,867 --> 01:02:19,801 I was thirsty. What are you doing? 560 01:02:23,941 --> 01:02:25,407 Getting something to eat. 561 01:02:27,077 --> 01:02:30,345 - Can I ask you a question? - Mm-hmm. 562 01:02:32,182 --> 01:02:35,350 When did we meet? 563 01:02:35,352 --> 01:02:38,453 That is such a silly question. 564 01:02:38,455 --> 01:02:41,056 We met yesterday. I'm your wife? 565 01:02:44,328 --> 01:02:46,428 I love you. 566 01:02:50,968 --> 01:02:52,968 Don't be too long. 567 01:06:34,558 --> 01:06:36,458 You can come out now. 568 01:06:43,400 --> 01:06:46,634 We can just skip the formalities. 569 01:06:46,636 --> 01:06:47,736 I know what you want. 570 01:06:48,772 --> 01:06:50,138 Scarlett. 571 01:06:57,581 --> 01:07:00,281 You know me. 572 01:07:00,283 --> 01:07:02,517 You know all about me. 573 01:07:02,519 --> 01:07:05,020 Yeah. 574 01:07:05,022 --> 01:07:07,288 I saw you at the supermarket. 575 01:07:08,792 --> 01:07:10,792 You're my neighbor. 576 01:07:13,230 --> 01:07:16,131 That's not what I mean. 577 01:07:16,133 --> 01:07:18,066 Tell me you remember me. 578 01:07:19,770 --> 01:07:21,569 No. 579 01:07:26,343 --> 01:07:27,709 Why don't you remind me. 580 01:07:31,581 --> 01:07:33,748 We're in love. 581 01:07:35,585 --> 01:07:37,619 If you want it, just take it. 582 01:07:37,621 --> 01:07:40,588 You don't have to ask me if it's OK. 583 01:07:40,590 --> 01:07:43,591 - What are you talking about? - You came here to rape me. 584 01:07:47,064 --> 01:07:48,563 I know what you want. 585 01:07:49,733 --> 01:07:53,268 You can say her name if you want to. 586 01:07:53,270 --> 01:07:57,539 You want to... call out her name? 587 01:07:59,443 --> 01:08:01,376 Scarlett. 588 01:08:03,080 --> 01:08:06,681 I can be Scarlett if you want me to be Scarlett. 589 01:08:14,791 --> 01:08:17,125 No. No. 590 01:08:19,596 --> 01:08:21,729 No, you can't leave. 591 01:08:21,731 --> 01:08:23,631 You're not going anywhere! 592 01:08:23,633 --> 01:08:24,833 Fuck. 593 01:08:26,236 --> 01:08:28,670 What is this? Who is this? 594 01:08:30,440 --> 01:08:32,307 You both know who I am. 595 01:08:32,309 --> 01:08:34,309 What the fuck is wrong with you people? Why are you lying? 596 01:08:34,311 --> 01:08:36,344 He's been watching me across the street for weeks. 597 01:08:36,346 --> 01:08:37,745 I think he was trying to rape me. 598 01:08:37,747 --> 01:08:40,682 What the fuck are you talking about? 599 01:08:44,621 --> 01:08:46,788 Don't! 600 01:08:49,793 --> 01:08:51,159 Stop! 601 01:11:08,265 --> 01:11:10,632 Do you know where you are? 602 01:11:10,634 --> 01:11:12,767 Do you remember this place? 603 01:11:19,643 --> 01:11:22,877 You remember him? What happened? 604 01:11:24,381 --> 01:11:26,414 Where is he? 605 01:11:28,818 --> 01:11:30,518 Where? 606 01:11:30,520 --> 01:11:32,720 My cousin, he's... 607 01:11:34,824 --> 01:11:36,624 But who knows? 608 01:11:36,626 --> 01:11:38,860 Maybe it was for the best. 609 01:11:38,862 --> 01:11:42,030 I mean, can you imagine the kind of life he would have had? 610 01:11:44,034 --> 01:11:47,068 It was the fire pit, wasn't it? That's where you put him. 611 01:11:51,574 --> 01:11:54,575 And this is your house. This is where you grew up. 612 01:11:54,577 --> 01:11:56,744 And the fire pit, you tell me about that. 613 01:11:56,746 --> 01:11:59,047 You tell me about when you put him in there. 614 01:12:02,786 --> 01:12:05,586 Tell me. Tell me. 615 01:12:07,023 --> 01:12:09,090 Tell me! 616 01:12:09,092 --> 01:12:10,792 Tell me! 617 01:12:10,794 --> 01:12:11,993 Tell me! 618 01:12:11,995 --> 01:12:13,995 Tell me! 619 01:13:07,083 --> 01:13:08,683 Do you know what this is? 620 01:13:09,719 --> 01:13:11,886 Is this him? 621 01:13:11,888 --> 01:13:15,757 His bones buried for years in this exact place. 622 01:13:15,759 --> 01:13:17,792 Come on, Alex. 623 01:13:17,794 --> 01:13:19,527 We both know how this is gonna end. 624 01:13:19,529 --> 01:13:21,829 Can't we just skip all of this? 625 01:13:25,735 --> 01:13:28,703 No! 626 01:13:28,705 --> 01:13:30,505 I remember. 627 01:13:31,474 --> 01:13:33,941 How can that be possible? 628 01:13:33,943 --> 01:13:37,011 How can I remember? 629 01:13:37,013 --> 01:13:40,415 How can I remember the dirt falling in on me? 630 01:13:40,417 --> 01:13:43,951 You dropped him... Me. 631 01:13:43,953 --> 01:13:45,686 Into the hole. 632 01:13:45,688 --> 01:13:49,924 Until there was only my face and my fingertips. 633 01:13:49,926 --> 01:13:53,928 And then the rain came, pellets of it. Bullet-sized. 634 01:13:53,930 --> 01:13:57,732 Do you remember? You remember, don't you? 635 01:13:57,734 --> 01:14:01,936 It filled my lungs and my throat with mud. 636 01:14:01,938 --> 01:14:03,738 Even if I wasn't paralyzed, 637 01:14:03,740 --> 01:14:06,007 there was no fighting against it. 638 01:14:06,009 --> 01:14:08,643 There was nothing I could do. 639 01:14:08,645 --> 01:14:10,478 Look at me! 640 01:14:10,480 --> 01:14:12,213 I want you to know what happened to me. 641 01:14:12,215 --> 01:14:15,016 Do you know what happened to me? 642 01:14:15,952 --> 01:14:18,453 He died, of course. 643 01:14:18,455 --> 01:14:20,655 First there was fear. 644 01:14:20,657 --> 01:14:24,992 And in those last few seconds, I knew I would die. 645 01:14:24,994 --> 01:14:28,095 I felt my body slip away. 646 01:14:28,097 --> 01:14:30,932 I saw the world darken. 647 01:14:30,934 --> 01:14:35,736 I felt the weight of that mud pressing down on me. 648 01:14:35,738 --> 01:14:40,475 And my heart beat so fast until it just collapsed. 649 01:14:42,679 --> 01:14:44,645 And I left myself. 650 01:14:50,253 --> 01:14:54,121 Don't you know that you're the one that I've been waiting for 651 01:14:54,123 --> 01:14:55,890 all of this time? 652 01:14:57,227 --> 01:15:00,628 Now pick up the shovel. Pick it up! 653 01:15:01,865 --> 01:15:04,131 Pick up the shovel! 654 01:15:05,268 --> 01:15:07,869 Go on. 655 01:15:07,871 --> 01:15:09,737 Just take it. 656 01:15:13,042 --> 01:15:16,511 Can't you see that you're nothing anymore? 657 01:15:16,513 --> 01:15:19,814 You're not Alex. You're not some hooded man. 658 01:15:19,816 --> 01:15:21,916 You're not the little boy that I killed. 659 01:15:21,918 --> 01:15:24,986 - Shut up. - You don't even exist. 660 01:15:24,988 --> 01:15:30,758 You're only good for one thing, and you know it. 661 01:15:30,760 --> 01:15:32,927 So just do it. 662 01:15:36,966 --> 01:15:38,232 Just hit me. 663 01:15:39,769 --> 01:15:41,536 What? 664 01:15:45,942 --> 01:15:50,978 Just do it. Hit me. 665 01:15:50,980 --> 01:15:53,614 - I deserve it. - Shut up. 666 01:15:53,616 --> 01:15:55,750 I deserve it. I want it. 667 01:15:55,752 --> 01:15:57,718 - I want it, Alex. - No. 668 01:15:57,720 --> 01:15:59,186 - Hit me! - Shut up. 669 01:15:59,188 --> 01:16:01,956 No. 670 01:16:01,958 --> 01:16:04,825 You know, if you really were him... 671 01:16:07,063 --> 01:16:10,264 If you really were Wayne, 672 01:16:10,266 --> 01:16:13,634 I'd watch you drown 1,000 times. 673 01:16:13,636 --> 01:16:17,004 Every night I would beat you and cut you 674 01:16:17,006 --> 01:16:21,008 and drag you into another hole. And I'd watch you, 675 01:16:21,010 --> 01:16:25,813 and your eyes, your wild eyes, as earth spills in on you. 676 01:16:25,815 --> 01:16:30,284 And you'd finally understand that this is it. This is it! 677 01:16:30,286 --> 01:16:34,088 And I'm the one who's kneeling in front of you, 678 01:16:34,090 --> 01:16:35,890 filling your grave with laughter. 679 01:16:35,892 --> 01:16:38,159 - Stop it. - And I would say it again 680 01:16:38,161 --> 01:16:41,796 and again and again. A man in a hood 681 01:16:41,798 --> 01:16:45,700 came and broke in and he threw you into a hole, 682 01:16:45,702 --> 01:16:48,636 - and then he raped me. - Shut up. 683 01:16:48,638 --> 01:16:50,838 It was so easy. 684 01:16:50,840 --> 01:16:54,075 It was so easy and they would all comfort me. 685 01:16:54,077 --> 01:16:57,144 And they would make me feel so much better. 686 01:16:57,146 --> 01:17:00,848 And they would never know that you could never die 687 01:17:00,850 --> 01:17:03,284 - enough for me. - Shut up! 688 01:17:24,240 --> 01:17:26,207 " I know now I must be accountable 689 01:17:26,209 --> 01:17:29,276 for my unspeakable actions. 690 01:17:29,278 --> 01:17:33,214 "And don't worry, just death comes to all things. 691 01:17:33,216 --> 01:17:36,817 "Flesh, blood, bone... 692 01:17:36,819 --> 01:17:39,286 are all just temporal. 693 01:17:40,857 --> 01:17:43,724 "Rock lasts forever. 694 01:17:43,726 --> 01:17:47,762 "Which is where my spirit will reside. 695 01:17:47,764 --> 01:17:50,698 "I love you. Scarlett." 696 01:18:49,158 --> 01:18:51,358 Alex. 697 01:19:14,984 --> 01:19:17,118 ♪ I go hungry ♪ 698 01:19:18,121 --> 01:19:20,121 ♪ Pick at the shell ♪ 699 01:19:21,457 --> 01:19:23,324 ♪ Paw the bottom ♪ 700 01:19:24,527 --> 01:19:26,427 ♪ Of the well ♪ 701 01:19:27,864 --> 01:19:29,330 ♪ I wear ♪ 702 01:19:31,134 --> 01:19:32,833 ♪ My body ♪ 703 01:19:41,010 --> 01:19:42,977 ♪ I go bottom ♪ 704 01:19:44,147 --> 01:19:46,213 ♪ Struggle for air ♪ 705 01:19:47,517 --> 01:19:49,383 ♪ I go humming ♪ 706 01:19:50,920 --> 01:19:52,553 ♪ "Like a Prayer" ♪ 707 01:19:54,056 --> 01:19:55,456 ♪ I wear ♪ 708 01:20:01,564 --> 01:20:05,349 ♪ My body ♪ 709 01:20:05,350 --> 01:20:09,135 ♪ I wear my body like a rotted peach ♪ 710 01:20:09,138 --> 01:20:16,377 ♪ You can have it if you handle the stink ♪ 711 01:20:16,379 --> 01:20:21,448 ♪ I'm as open as a gutted pig ♪ 712 01:20:21,450 --> 01:20:25,186 ♪ On the small of every back ♪ 713 01:20:25,188 --> 01:20:28,823 ♪ You'll see a picture of me ♪ 714 01:20:28,825 --> 01:20:32,493 ♪ Wearing my body ♪ 715 01:20:49,078 --> 01:20:51,078 ♪ I go guzzle ♪ 716 01:20:52,014 --> 01:20:54,048 ♪ Scrap from the bin ♪ 717 01:20:55,551 --> 01:20:57,484 ♪ Take it all ♪ 718 01:20:58,955 --> 01:21:00,888 ♪ On the chin ♪ 719 01:21:01,924 --> 01:21:03,324 ♪ I wear ♪ 720 01:21:05,094 --> 01:21:06,594 ♪ My body ♪ 52552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.