Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,067 --> 00:01:18,514
The Archangel of Passion
2
00:02:30,712 --> 00:02:31,562
Apathy.
3
00:02:33,349 --> 00:02:37,649
The only thing doctors don't say is
that it simply means "without passion".
4
00:02:39,104 --> 00:02:43,307
When in this silent way it turns people
one after the other into vegetables...
5
00:02:43,427 --> 00:02:45,677
...why should I wait till I'm next?
6
00:02:49,240 --> 00:02:50,202
Athena...
7
00:02:50,793 --> 00:02:54,043
I allowed myself a deadline,
till I run out of petrol.
8
00:02:56,128 --> 00:02:58,328
I know that if you ever recover...
9
00:02:58,693 --> 00:03:01,360
...you will make up an excuse
for my death...
10
00:03:01,480 --> 00:03:03,530
...for those that will survive.
11
00:03:24,484 --> 00:03:26,634
I must not go up on the roof, though.
12
00:03:26,984 --> 00:03:29,734
My last glimpse of Athens
must be as always.
13
00:03:30,579 --> 00:03:31,979
Behind the blinds.
14
00:03:58,191 --> 00:03:58,941
Aris?
15
00:04:00,064 --> 00:04:01,214
How's Athena?
16
00:04:01,567 --> 00:04:02,967
Is she much worse?
17
00:04:07,153 --> 00:04:07,903
Come.
18
00:04:08,446 --> 00:04:10,496
We're recording yours in there.
19
00:04:34,241 --> 00:04:35,197
Serenity.
20
00:04:38,749 --> 00:04:41,999
It's the first time my music
relieves me of something.
21
00:04:45,492 --> 00:04:48,692
I like it that they're recording
my music without me.
22
00:04:49,087 --> 00:04:51,087
As if I'm already nonexistant.
23
00:04:54,398 --> 00:04:57,198
The petrol, however, will last
till daybreak.
24
00:04:58,213 --> 00:04:59,163
Assholes!
25
00:05:30,883 --> 00:05:32,790
What are you trying to hide?
26
00:05:35,750 --> 00:05:38,300
In that case why would I
try to hide it?
27
00:05:39,868 --> 00:05:41,518
To prompt the question.
28
00:05:49,906 --> 00:05:50,750
Well?
29
00:05:52,184 --> 00:05:53,784
What are you thinking?
30
00:05:56,555 --> 00:06:00,405
I'm thinking that I would like to slip
my hand under your clothes.
31
00:06:00,525 --> 00:06:03,356
And then begin to lower it slowly...
32
00:06:03,744 --> 00:06:05,794
...and approach sadistically...
33
00:06:05,914 --> 00:06:09,614
...ignoring uncontrollable moves which
your pelvis will make...
34
00:06:09,734 --> 00:06:12,234
...while trying to shorten the distance.
35
00:06:16,483 --> 00:06:20,233
Look, since I don't know you very well
can I ask you a question?
36
00:06:20,702 --> 00:06:23,652
The last time you got laid
was John Wayne alive?
37
00:06:28,744 --> 00:06:30,844
Uncontrollable moves, my pelvis?
38
00:06:40,721 --> 00:06:41,721
Wanna bet?
39
00:07:21,175 --> 00:07:24,925
When I was a girl I always placed
this kind of bets with myself.
40
00:07:25,664 --> 00:07:28,714
First it was about a literature
teacher at school.
41
00:07:28,979 --> 00:07:30,346
My bet was that...
42
00:07:31,561 --> 00:07:35,662
...if I hadn't managed to make love to
him until my birthd...day anniversary...
43
00:07:35,782 --> 00:07:37,232
...I'd kill myself.
44
00:07:38,786 --> 00:07:41,586
Then, it was with a boyfriend
of my mother's.
45
00:07:42,701 --> 00:07:44,068
I can see now I...
46
00:07:44,188 --> 00:07:46,988
I placed too many bets with myself
all the time.
47
00:07:47,108 --> 00:07:48,458
What if you lost?
48
00:07:49,952 --> 00:07:51,102
I always did.
49
00:07:51,370 --> 00:07:52,270
You did?
50
00:07:52,889 --> 00:07:54,053
Not possible.
51
00:07:54,173 --> 00:07:55,083
Why not?
52
00:07:55,623 --> 00:07:58,340
There was no chance
I wouldn't keep my word.
53
00:07:58,460 --> 00:08:00,010
Why did you bet then?
54
00:08:00,948 --> 00:08:03,048
The important thing for me is...
55
00:08:03,168 --> 00:08:05,318
...the procedure not the purpose.
56
00:08:05,605 --> 00:08:09,255
If you don't care about the purpose
then tell me when to stop.
57
00:08:13,908 --> 00:08:14,658
When.
58
00:08:14,778 --> 00:08:16,128
No, I won't stop.
59
00:08:18,219 --> 00:08:19,535
I said cut it out!
60
00:08:19,655 --> 00:08:22,555
Try this on that blond corpse
you fuck, not me!
61
00:08:27,397 --> 00:08:29,197
Don't be a beast, stop it!
62
00:08:29,760 --> 00:08:31,381
I don't want to come.
63
00:08:34,148 --> 00:08:35,998
Fuck you, you lack passion!
64
00:08:36,412 --> 00:08:38,612
You don't know what passion means.
65
00:08:43,701 --> 00:08:45,451
Fuck, no... I'm coming...
66
00:09:34,239 --> 00:09:36,838
Take no interest in me from now on,
all of you.
67
00:09:36,958 --> 00:09:41,210
We couldn't wait for you. We only have an
hour. Studios live on disco as you know.
68
00:09:41,330 --> 00:09:43,480
I've just come from the hospital.
69
00:09:43,768 --> 00:09:47,718
She fell into a coma again but
this time they say she won't recover.
70
00:09:58,779 --> 00:10:00,979
I don't know what passion means...
71
00:10:11,390 --> 00:10:14,340
I wish I could speak,
even if only about apathy.
72
00:10:17,325 --> 00:10:18,875
That would be enough.
73
00:10:20,853 --> 00:10:21,603
Pity.
74
00:10:49,580 --> 00:10:52,130
Shall I put this back in
on the outside?
75
00:11:00,853 --> 00:11:02,878
You heard about the blond corpse?
76
00:11:02,998 --> 00:11:04,698
I'm sorry I didn't know.
77
00:11:05,376 --> 00:11:06,726
I just said that.
78
00:11:08,580 --> 00:11:09,780
A coincidence.
79
00:11:10,319 --> 00:11:11,500
Is one to blame?
80
00:11:11,620 --> 00:11:14,120
When conforming,
one's always to blame.
81
00:11:15,348 --> 00:11:19,348
Day by day she was dying out and
I thought she was as the day before.
82
00:11:19,862 --> 00:11:21,912
Is that why you're in darkness?
83
00:11:22,815 --> 00:11:25,715
Got anything better to do
in this shitty place?
84
00:11:27,389 --> 00:11:29,639
Yes, leave the keys on the outside.
85
00:11:30,963 --> 00:11:32,463
Will she come round?
86
00:11:34,136 --> 00:11:36,186
She still menstruates as usual.
87
00:11:42,359 --> 00:11:44,609
The day my first record came out...
88
00:11:45,532 --> 00:11:48,832
...all newspapers had the same photo
on the front page.
89
00:11:52,513 --> 00:11:54,313
A 14-year-old French girl.
90
00:11:55,061 --> 00:11:56,061
Aphrodite.
91
00:11:59,401 --> 00:12:03,601
The only survivor of 187 passengers
of a plane that crashed into the sea.
92
00:12:07,197 --> 00:12:09,497
Two days in an area
full of sharks.
93
00:12:14,786 --> 00:12:16,786
Scandalously favoured by luck.
94
00:12:18,853 --> 00:12:20,603
It was quite a challenge.
95
00:12:22,128 --> 00:12:24,478
I went out and bought a set of chess.
96
00:12:26,969 --> 00:12:28,769
But she was really pretty.
97
00:12:30,867 --> 00:12:33,417
The Press was crazy
about her for years.
98
00:12:36,137 --> 00:12:38,037
I've kept all the clippings.
99
00:12:41,623 --> 00:12:45,573
Every time I'm about to take
a significant decision, I think of her.
100
00:12:48,394 --> 00:12:51,194
So how many days are left
till your birthday?
101
00:12:56,447 --> 00:12:57,189
Yes?
102
00:13:48,204 --> 00:13:49,704
Well, how many days?
103
00:13:50,635 --> 00:13:51,485
Thirty.
104
00:13:52,916 --> 00:13:56,466
Only my bet is not to make love with
Aphrodite, it's a word.
105
00:13:58,210 --> 00:14:01,510
A word she must tell me before midnight
on my birthday.
106
00:14:02,972 --> 00:14:04,541
And what's that word?
107
00:14:05,216 --> 00:14:07,866
One that'll be worth a 30 days'
extension.
108
00:14:08,451 --> 00:14:10,401
That'll be worth the journey.
109
00:14:13,633 --> 00:14:14,833
So it's Paris?
110
00:14:30,166 --> 00:14:32,529
My fingers have started getting numb.
111
00:14:34,487 --> 00:14:36,287
It's my life for one word.
112
00:14:37,105 --> 00:14:38,405
Luck and myself.
113
00:15:43,873 --> 00:15:45,493
Why didn't you knock?
114
00:15:51,892 --> 00:15:54,934
When looking for Aphrodite,
we usually knock once.
115
00:16:08,742 --> 00:16:10,464
You gave yourself away.
116
00:17:08,896 --> 00:17:09,646
Turk?
117
00:17:13,808 --> 00:17:15,958
You're absolutely crazy, are you?
118
00:17:17,566 --> 00:17:18,966
Do you ever sleep?
119
00:17:22,072 --> 00:17:22,772
Eat?
120
00:17:24,047 --> 00:17:24,806
Drink?
121
00:17:32,964 --> 00:17:36,014
There's a restaurant nearby
that's open all night.
122
00:17:38,514 --> 00:17:39,364
Coming?
123
00:18:19,761 --> 00:18:22,061
You chose Black.
You're in trouble.
124
00:18:32,185 --> 00:18:35,585
You want to play diagonal?
That's bollocks to begin with.
125
00:18:46,942 --> 00:18:48,512
You Greek asshole!
126
00:18:50,914 --> 00:18:53,564
You're nothing more
than a son of a bitch.
127
00:18:55,133 --> 00:18:58,053
Think you can impress me
with the way you play?
128
00:18:58,948 --> 00:19:00,098
Not a chance.
129
00:19:26,242 --> 00:19:27,642
Why have you come?
130
00:19:29,938 --> 00:19:31,788
Do you even know, yourself?
131
00:19:32,991 --> 00:19:35,141
Do you know why you chose
Black?
132
00:20:12,939 --> 00:20:14,839
The gunshot woke you up too?
133
00:20:21,891 --> 00:20:23,141
Oh, I forgot...
134
00:20:23,781 --> 00:20:25,081
You never sleep.
135
00:20:25,444 --> 00:20:27,994
I'm sure that when
you're making love...
136
00:20:28,381 --> 00:20:30,281
...you suckle on your thumb.
137
00:20:31,773 --> 00:20:32,823
Shoo tat...
138
00:20:36,252 --> 00:20:37,352
...tuckle...
139
00:20:53,560 --> 00:20:56,311
I just expected you to be
a fiercer opponent.
140
00:21:00,585 --> 00:21:02,885
All these boxes here
look menacing.
141
00:21:05,968 --> 00:21:06,818
Me too.
142
00:21:07,627 --> 00:21:10,427
We should start conversing
one of these days.
143
00:22:24,559 --> 00:22:26,809
Do you live close to the Acropolis?
144
00:23:30,652 --> 00:23:34,002
He's crazy, he wants me to burst
the balloon he gave me.
145
00:23:35,164 --> 00:23:37,965
This reminds me of an old
Indian custom...
146
00:23:38,387 --> 00:23:39,487
...Potlatch.
147
00:23:40,565 --> 00:23:43,965
A present being destroyed
at the time it's being offered.
148
00:23:45,172 --> 00:23:46,472
It's ridiculous.
149
00:23:48,478 --> 00:23:52,378
They sometimes even strangle their
slaves as soon as they get them.
150
00:23:52,849 --> 00:23:54,249
Strange, isn't it?
151
00:23:54,765 --> 00:23:56,865
A present of no value, actually.
152
00:23:57,516 --> 00:23:59,416
Will you buy me another one?
153
00:24:03,086 --> 00:24:06,036
Now you have to prove that
you're very generous.
154
00:24:27,291 --> 00:24:30,312
But you never really
mentioned a deadline...
155
00:24:35,513 --> 00:24:37,013
That's not possible.
156
00:32:30,653 --> 00:32:32,853
He even has an opinion, that jerk!
157
00:32:33,810 --> 00:32:38,110
If not for me, he'd still be eating
crepes with his shitty innovative pals.
158
00:32:43,017 --> 00:32:44,867
See you after inauguration.
159
00:32:48,201 --> 00:32:49,575
OK, little boss!
160
00:38:11,609 --> 00:38:13,859
Aris my boy, did you hurt yourself?
161
00:38:53,908 --> 00:38:55,158
It's 8 o'clock.
162
00:38:55,805 --> 00:38:57,105
Oh no, no, no...
163
00:38:57,225 --> 00:38:58,494
It's 9 o'clock!
164
00:42:36,935 --> 00:42:39,624
He asked me why we don't
have any children.
165
00:42:41,160 --> 00:42:43,960
He wasn't capable of asking me
anything else.
166
00:43:22,219 --> 00:43:25,269
It's a good thing we differ
in something, isn't it?
167
00:59:07,949 --> 00:59:10,249
Welcome to the league of the Damned!
168
00:59:55,752 --> 00:59:57,402
The rhythm is too fast.
169
00:59:57,522 --> 00:59:59,523
It's not, that's how he wants it.
170
00:59:59,643 --> 01:00:01,993
- What does the metronome read?
- 115.
171
01:00:02,398 --> 01:00:03,698
Raise it to 119.
172
01:00:04,342 --> 01:00:06,742
Fuck! Why do I have
to repeat myself?
173
01:06:50,646 --> 01:06:51,946
Make love to me.
174
01:07:06,405 --> 01:07:07,305
Bitch...
175
01:07:10,200 --> 01:07:14,450
If you knew how much I love crawling
before you, you'd forbid me to do it.
176
01:07:16,010 --> 01:07:20,460
I like the fact that my language has no
other value for you but to arouse you.
177
01:07:23,457 --> 01:07:25,507
I only know how to make noises.
178
01:07:26,065 --> 01:07:29,465
Like those pigs you've always liked
transforming us into.
179
01:15:58,927 --> 01:16:00,127
I have killed.
180
01:21:38,761 --> 01:21:40,411
The Death of Aphrodite?
181
01:22:09,674 --> 01:22:11,024
Come out, please.
182
01:22:13,114 --> 01:22:14,813
Go back to your country.
183
01:22:14,933 --> 01:22:17,883
You can't spend the night here.
It's prohibited.
184
01:22:21,916 --> 01:22:23,560
Will you say something?
185
01:25:55,473 --> 01:25:56,940
Eat? Drink?
186
01:29:57,721 --> 01:29:58,771
No, look...
187
01:29:59,851 --> 01:30:03,820
I'm too far away. I can't drop by the
hospital. I want you to do me a favor.
188
01:30:03,940 --> 01:30:05,540
Yes, Mr Aris, name it.
189
01:30:05,660 --> 01:30:08,460
I want you to place the receiver
next to her.
190
01:30:08,778 --> 01:30:11,078
By her ear.
And go out of the room.
191
01:30:11,198 --> 01:30:12,458
How do you mean?
192
01:30:13,296 --> 01:30:14,146
Okay...
193
01:30:14,600 --> 01:30:15,550
...but...
194
01:30:16,497 --> 01:30:17,947
All right, Mr Aris.
195
01:30:18,290 --> 01:30:19,190
Nurse...
196
01:30:19,310 --> 01:30:20,010
Yes?
197
01:30:20,130 --> 01:30:21,542
Thank you very much.
198
01:30:21,662 --> 01:30:22,912
You're welcome.
199
01:30:26,607 --> 01:30:29,307
I sent you a tape with a new
piece of mine.
200
01:30:29,808 --> 01:30:32,811
I hope one day you'll have
the chance to listen to it...
201
01:30:32,931 --> 01:30:34,931
...before they erase that too.
202
01:30:36,341 --> 01:30:40,544
They think you don't dream any more
that's why they've left you in peace.
203
01:30:43,008 --> 01:30:45,958
I'd give anything just to be
with you right now.
204
01:30:56,119 --> 01:30:59,169
Athena, I wouldn't like to skip
any of your tales.
205
01:31:00,828 --> 01:31:04,828
Well, right now it seems to me
I'm not leaving anything great behind.
206
01:31:06,867 --> 01:31:09,770
I didn't even find the time
for "The Daughter".
207
01:31:12,791 --> 01:31:14,041
Perhaps some...
208
01:31:15,373 --> 01:31:17,473
Some sort of integrity, maybe...
209
01:31:18,143 --> 01:31:19,893
Perhaps you could have...
210
01:31:21,907 --> 01:31:23,807
Why, I don't even have that.
211
01:31:26,889 --> 01:31:29,639
But then I don't have
anything else, either.
212
01:31:39,693 --> 01:31:42,493
Do you now understand why
I cannot come back?
213
01:35:43,058 --> 01:35:46,908
I am sure ancient Greeks made
the statues with their arms cut off.15842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.