Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,727 --> 00:00:37,449
Where are they taking us?
2
00:00:37,529 --> 00:00:39,518
To the island over there.
3
00:00:39,598 --> 00:00:41,319
It must be horrible.
4
00:00:41,399 --> 00:00:44,150
You should have thought of that
beforehand.
5
00:00:44,410 --> 00:00:47,192
Once you're out it'll
just be a bad memory.
6
00:00:47,272 --> 00:00:50,510
For now you'll do your three years,
so, better get used to it.
7
00:00:50,770 --> 00:00:53,402
Oh! That's enough, I beg you.
Enough!
8
00:00:55,080 --> 00:00:58,830
I know what you're going to miss.
9
00:00:59,090 --> 00:01:03,009
Alas, nothing doing in this prison.
10
00:01:07,592 --> 00:01:09,725
- Is this the penitentiary?
- Yes.
11
00:01:09,805 --> 00:01:12,548
Home, sweet home, for all of us.
12
00:01:12,628 --> 00:01:15,187
Built by the Spanish,
oh, who knows when.
13
00:01:15,393 --> 00:01:17,829
It has a very pretty name:
Castillo de la Muerte.
14
00:01:18,658 --> 00:01:20,150
The citadel of death.
15
00:02:14,860 --> 00:02:17,750
- You are late, ladies.
- Never-ending red tape and paperwork.
16
00:02:18,010 --> 00:02:19,618
I don't care.
17
00:02:19,698 --> 00:02:21,153
It wasn't my fault.
18
00:02:21,233 --> 00:02:23,599
I had to wait for the paperwork.
19
00:02:38,550 --> 00:02:39,838
Here, it's all in order.
20
00:02:39,918 --> 00:02:41,589
Aren't we supposed
to take away a girl?
21
00:02:42,387 --> 00:02:43,687
Yes.
22
00:02:45,610 --> 00:02:47,516
Bring her over.
23
00:02:49,995 --> 00:02:53,085
We found her in her cell
this morning. She was dead.
24
00:02:53,165 --> 00:02:58,056
It's stupid. She knew she was going
to be freed in a few days.
25
00:02:58,136 --> 00:03:00,325
She always was scared of freedom.
26
00:03:00,405 --> 00:03:01,726
A suicide?
27
00:03:01,806 --> 00:03:04,196
Her paperwork's right next to her
in the coffin.
28
00:03:04,276 --> 00:03:07,336
Signed and approved by the Governor.
29
00:03:08,713 --> 00:03:12,938
And I repeat, next time
you will be here on time.
30
00:03:13,018 --> 00:03:15,790
Make the newcomers come forward
for their instructions.
31
00:03:16,721 --> 00:03:19,111
Your name?
32
00:03:19,191 --> 00:03:21,489
- Nathalie Mendoza.
- Here you say "Madame."
33
00:03:26,050 --> 00:03:27,430
Your number?
34
00:03:29,201 --> 00:03:31,431
98, Madame.
35
00:03:43,749 --> 00:03:46,274
- What about you?
- 97.
36
00:03:48,320 --> 00:03:50,110
You've been here before.
37
00:03:50,370 --> 00:03:53,645
Yes, two years ago, Madame.
38
00:03:53,725 --> 00:03:56,214
How long are you here for this time?
39
00:03:56,294 --> 00:03:58,455
One year, Madame.
40
00:03:59,798 --> 00:04:02,220
That depends on your behavior.
41
00:04:02,300 --> 00:04:06,223
Otherwise,
I'll make your vacation last longer.
42
00:04:07,663 --> 00:04:09,864
Get one thing straight.
43
00:04:09,944 --> 00:04:13,590
Starting right now,
you have no personality.
44
00:04:13,850 --> 00:04:14,969
You are nothing.
45
00:04:15,614 --> 00:04:17,384
You are nothing but numbers.
46
00:04:18,984 --> 00:04:20,670
Forget that you exist.
47
00:05:12,204 --> 00:05:14,536
- Hello.
- A new arrival...
48
00:05:15,641 --> 00:05:18,166
A newcomer's a nice
distraction in this hellhole.
49
00:05:20,370 --> 00:05:21,878
Jessica!
50
00:05:23,882 --> 00:05:26,270
You're back? What are you in for this time?
51
00:05:26,715 --> 00:05:29,553
What a question. Same old.
I don't betray the cause.
52
00:05:30,155 --> 00:05:32,217
Helga! She's sick.
53
00:05:33,425 --> 00:05:35,414
Who? Nathalie?
54
00:05:35,494 --> 00:05:36,682
Yes. Number 98.
55
00:05:36,762 --> 00:05:39,710
She's fine.
Don't get all worked up.
56
00:05:39,970 --> 00:05:42,600
Of course she's not feeling hot.
57
00:05:42,680 --> 00:05:44,556
She needs a fix.
58
00:05:44,636 --> 00:05:46,658
The cops nailed her on a boat.
59
00:05:46,738 --> 00:05:48,405
She was riding with no ticket
60
00:05:48,485 --> 00:05:51,511
but with enough heroin
to satisfy an army of addicts.
61
00:05:51,591 --> 00:05:52,948
Can't anyone help her?
62
00:05:53,028 --> 00:05:56,327
She's getting
the special house treatment.
63
00:05:56,748 --> 00:05:59,643
She's going cold turkey.
64
00:06:00,485 --> 00:06:02,155
For now it's ok.
65
00:06:02,521 --> 00:06:04,546
Once they're done,
she'll lose all her hair.
66
00:06:06,625 --> 00:06:08,399
Come on, lie down, kid.
67
00:06:08,660 --> 00:06:10,276
Relax.
You've got to sleep.
68
00:06:10,462 --> 00:06:12,293
You can't do anything anyhow.
69
00:06:33,018 --> 00:06:34,815
Oh, don't cry.
70
00:06:39,825 --> 00:06:42,524
Say, did I ever tell
you why I'm in here?
71
00:06:43,362 --> 00:06:44,557
No. Why?
72
00:06:44,807 --> 00:06:46,253
It's no secret.
73
00:06:47,432 --> 00:06:50,174
Prostitution. I fucked a fella
I shouldn't have.
74
00:06:51,144 --> 00:06:53,227
How about you?
75
00:06:55,440 --> 00:06:58,967
I bet you're in for something
pretty wild.
76
00:07:02,314 --> 00:07:03,893
Come on, don't cry.
77
00:07:10,889 --> 00:07:12,929
I'm gonna get in that featherbed.
78
00:07:33,278 --> 00:07:36,509
Governor, I hope
you were entertained.
79
00:07:37,610 --> 00:07:39,476
Oh, that white angel.
80
00:07:40,359 --> 00:07:41,885
He was ravishing.
81
00:07:43,088 --> 00:07:45,833
I knew you would like him.
82
00:07:46,134 --> 00:07:47,885
And the new detainees?
83
00:07:49,018 --> 00:07:52,751
There's a little blond among them...
84
00:07:52,831 --> 00:07:54,389
Number 99.
85
00:07:55,467 --> 00:07:56,961
Young,
86
00:07:59,037 --> 00:08:00,971
exciting, with a nice body.
87
00:08:01,706 --> 00:08:04,174
I think you might rather like her.
88
00:08:05,110 --> 00:08:08,213
I'll see about her later.
I have a lot of work today.
89
00:08:08,293 --> 00:08:12,357
Thank you for coming
so quickly Governor.
90
00:08:12,551 --> 00:08:14,365
I am, as always, devoted to you.
91
00:08:14,719 --> 00:08:16,599
You're too kind.
92
00:08:17,422 --> 00:08:20,310
And very soon you will be able
to prove your devotion.
93
00:08:22,002 --> 00:08:26,997
You know very well how I like
to treat my devotees.
94
00:08:29,835 --> 00:08:31,710
You said 99?
95
00:08:33,380 --> 00:08:34,470
Yes.
96
00:08:35,310 --> 00:08:36,686
Alright.
97
00:08:37,509 --> 00:08:41,070
But proceed with caution.
98
00:08:41,965 --> 00:08:45,537
The dead girl, I'm told,
had deep scars all over her back.
99
00:08:45,951 --> 00:08:49,242
I insist all detainees submit
to discipline and labor.
100
00:08:49,322 --> 00:08:52,244
But we have a new Justice Minister
101
00:08:52,324 --> 00:08:54,630
and he is bound to be zealous.
102
00:08:54,890 --> 00:08:58,450
You mustn't forget this is
the second death this year.
103
00:08:58,530 --> 00:09:00,374
Yes, yes, I know.
So what?
104
00:09:00,632 --> 00:09:02,442
We must avoid trouble.
105
00:09:02,723 --> 00:09:05,382
Trouble is all I have all day long,
Governor.
106
00:09:05,570 --> 00:09:06,590
I'm used to trouble.
107
00:09:07,634 --> 00:09:09,674
Number 99...
108
00:09:10,687 --> 00:09:13,510
I must first see to the prisoners.
109
00:09:13,952 --> 00:09:15,816
Dangerous, brutal men.
110
00:09:16,548 --> 00:09:18,778
When shall we see each other again?
111
00:09:20,185 --> 00:09:21,506
Tomorrow perhaps.
112
00:09:21,586 --> 00:09:25,022
I will remember to take a look at...
113
00:09:26,058 --> 00:09:27,992
Number 99.
114
00:09:31,096 --> 00:09:32,529
So until tomorrow...
115
00:09:33,098 --> 00:09:35,658
It will be with great pleasure.
116
00:14:46,745 --> 00:14:48,736
What? What is it?
117
00:14:51,817 --> 00:14:54,506
- What do you want?
- Nothing.
118
00:14:54,586 --> 00:14:56,554
You had a nightmare.
119
00:15:11,203 --> 00:15:13,831
- Who was it that cried out?
- Nathalie.
120
00:15:17,876 --> 00:15:19,350
She is seriously ill.
121
00:15:20,330 --> 00:15:22,033
Oh... Come on!
Go to sleep.
122
00:15:22,113 --> 00:15:25,304
It's not the drugs making her sick.
123
00:15:25,384 --> 00:15:27,506
What do you know?
Are you a doctor?
124
00:15:27,586 --> 00:15:29,350
No, I just have a feeling.
125
00:15:30,022 --> 00:15:31,887
What do you think we should do?
126
00:15:33,091 --> 00:15:35,992
We should call a guard.
Make her call a doctor.
127
00:15:55,914 --> 00:15:57,074
Guard!
128
00:15:58,250 --> 00:15:59,683
Guard!
129
00:16:01,245 --> 00:16:02,596
Will you shut up?
130
00:16:05,472 --> 00:16:06,919
Number 99.
131
00:16:07,486 --> 00:16:10,423
- Number 99!
- Yes, Madame.
132
00:16:12,318 --> 00:16:14,670
The punishment for insubordination,
133
00:16:15,415 --> 00:16:17,750
you will learn,
is 8 days in the hole.
134
00:16:18,425 --> 00:16:20,229
Nathalie is delirious.
135
00:16:20,309 --> 00:16:21,550
She's going to die.
136
00:16:22,047 --> 00:16:24,768
And the punishment for refusing to
obey the Director,
137
00:16:25,010 --> 00:16:28,550
is 15 days in the hole.
I hope you have understood!
138
00:17:12,691 --> 00:17:14,682
Hello, Doctor.
139
00:18:28,045 --> 00:18:29,794
That was quick.
140
00:18:30,869 --> 00:18:32,157
She was already dead.
141
00:18:32,237 --> 00:18:34,831
That's how it almost always is.
142
00:18:35,741 --> 00:18:37,630
How long has this woman
been the Director?
143
00:18:37,890 --> 00:18:39,531
Oh, it must be ten years already.
144
00:18:39,611 --> 00:18:42,307
She used to be a guard.
145
00:18:44,182 --> 00:18:46,650
No one ever leaves that place.
146
00:18:50,522 --> 00:18:52,285
We'll see about that.
147
00:19:21,570 --> 00:19:22,650
Faster!
148
00:19:23,055 --> 00:19:25,590
Or you'll get days in the hole.
Faster!
149
00:19:37,962 --> 00:19:39,434
How long is your sentence?
150
00:19:39,514 --> 00:19:42,961
Fifteen months. It's going to be long.
How about you?
151
00:19:43,041 --> 00:19:45,097
Same. It's my first sentence.
152
00:19:45,177 --> 00:19:47,407
I've been here ten days.
153
00:19:48,109 --> 00:19:49,527
Can you take it?
154
00:19:50,021 --> 00:19:53,070
The work does not matter.
It's not the work I mind.
155
00:19:53,731 --> 00:19:56,459
Hey, princess,
miss those streets you were walking?
156
00:19:57,055 --> 00:19:59,717
Shut your trap or you
might get crushed.
157
00:20:00,659 --> 00:20:03,526
Yeah, right, Princess.
That's no way to talk for a hooker.
158
00:20:36,528 --> 00:20:38,860
Stop it.
You're crazy!
159
00:20:39,498 --> 00:20:40,430
Stop!
160
00:20:49,963 --> 00:20:51,377
You two, come with me.
161
00:20:52,744 --> 00:20:54,575
The rest of you, keep working.
162
00:21:02,854 --> 00:21:04,487
What's gonna happen to them?
163
00:21:04,668 --> 00:21:06,357
What'll they do to them?
164
00:21:07,533 --> 00:21:09,116
It'll be a party.
165
00:21:21,573 --> 00:21:23,629
Good evening.
166
00:21:23,709 --> 00:21:26,665
On time, as usual.
167
00:21:26,745 --> 00:21:29,368
I am not your first visitor today?
168
00:21:29,448 --> 00:21:32,781
No, the doctor has been by
this morning.
169
00:21:33,785 --> 00:21:35,107
One of the girls is...
170
00:21:35,187 --> 00:21:37,314
Dead, I know.
171
00:21:39,591 --> 00:21:41,713
How could I have known
it wasn't an act?
172
00:21:41,793 --> 00:21:43,882
Oh, that was not a reproach.
173
00:21:43,962 --> 00:21:46,829
I am not the new Justice Minister.
174
00:21:49,434 --> 00:21:51,605
It's hot tonight.
175
00:21:53,689 --> 00:21:58,105
The doctor said a report would be sent
to the Minister.
176
00:21:58,810 --> 00:21:59,998
Well, there we are.
177
00:22:00,078 --> 00:22:02,410
Just what I have been fearing.
178
00:22:03,448 --> 00:22:07,472
But the Minister's job should be limited
to finding those responsible of crimes.
179
00:22:07,552 --> 00:22:10,316
These are matters that can be solved.
180
00:22:11,994 --> 00:22:14,251
I'll get you your glass of wine.
181
00:22:17,907 --> 00:22:21,019
Let's talk about more
pleasant matters.
182
00:22:21,099 --> 00:22:23,226
How is number 99?
183
00:22:24,769 --> 00:22:27,862
You know,
you planted that seed, my dear.
184
00:22:28,586 --> 00:22:31,229
She got in a fight with another girl.
185
00:22:31,309 --> 00:22:33,732
I had to punish her accordingly.
186
00:22:33,812 --> 00:22:37,540
- Who was the other girl?
- Number 76...you know the one.
187
00:22:38,183 --> 00:22:39,404
Yes, you know her.
188
00:22:39,484 --> 00:22:41,150
She's the one that's
been here for a year.
189
00:22:41,920 --> 00:22:43,642
Ah, yes.
Zo�.
190
00:22:43,722 --> 00:22:45,444
She's injured.
191
00:22:45,524 --> 00:22:50,857
She's locked up in the infirmary
with her dear friend 99.
192
00:22:51,096 --> 00:22:54,259
They'll stay there
until they've made up.
193
00:22:57,408 --> 00:23:00,300
Well, they must be punished,
Governor.
194
00:23:01,275 --> 00:23:04,566
The choice of punishment,
I will leave to you.
195
00:23:07,279 --> 00:23:08,712
Really?
196
00:23:10,682 --> 00:23:13,446
I really think you missed
your calling, Thelma.
197
00:23:13,890 --> 00:23:16,783
I can see you as a Madame
running a brothel.
198
00:23:17,356 --> 00:23:22,481
No, Governor, you know very well that
I have found my true vocation here
199
00:23:22,561 --> 00:23:26,395
and that I am devoting myself to it,
body and soul.
200
00:23:31,870 --> 00:23:33,770
Indeed.
201
00:24:00,666 --> 00:24:02,998
Are you going to stop bawling?
202
00:24:05,537 --> 00:24:07,630
Enough! Do you hear?
203
00:24:14,680 --> 00:24:15,772
It's pointless.
204
00:24:18,583 --> 00:24:20,813
Stop crying.
205
00:24:27,726 --> 00:24:30,782
It's because of you and that whore
206
00:24:30,862 --> 00:24:34,127
that my leg is all scraped.
207
00:24:36,535 --> 00:24:38,196
And I'm not crying.
208
00:24:39,838 --> 00:24:41,965
Do you hear?
I have never cried.
209
00:24:46,812 --> 00:24:48,609
Come on.
Here.
210
00:24:50,215 --> 00:24:51,436
Come on, I said.
211
00:24:51,516 --> 00:24:53,040
No!
Leave me alone!
212
00:25:28,053 --> 00:25:30,242
Well, well.
213
00:25:30,322 --> 00:25:32,010
Two old friends.
214
00:25:32,090 --> 00:25:34,923
My two friends who looked like
they didn't get along.
215
00:25:36,228 --> 00:25:38,458
That's alright, my angels.
216
00:25:39,431 --> 00:25:42,923
Sometimes it's hard to distinguish
between love and hate.
217
00:25:43,535 --> 00:25:45,696
They can cohabit so well.
218
00:25:47,272 --> 00:25:49,365
More on that
subject in a little while.
219
00:25:56,648 --> 00:25:58,843
It's so hot in here.
220
00:26:03,989 --> 00:26:05,550
Stifling.
221
00:26:05,810 --> 00:26:08,158
Shall we get a little
more comfortable?
222
00:26:40,926 --> 00:26:43,379
No! Don't slap me!
223
00:26:49,210 --> 00:26:50,685
Leave me alone!
224
00:32:31,643 --> 00:32:33,231
What's your name?
225
00:32:33,311 --> 00:32:34,533
Magda.
226
00:32:34,613 --> 00:32:36,868
I'm in for six months.
Can you believe it?
227
00:32:36,948 --> 00:32:38,637
That's so long.
228
00:32:38,717 --> 00:32:41,673
In this hell hole six months
is an eternity.
229
00:32:41,753 --> 00:32:44,276
How about you?
How long do you have?
230
00:32:44,356 --> 00:32:46,345
I don't know.
231
00:32:46,425 --> 00:32:48,013
Your case is conditional?
232
00:32:48,093 --> 00:32:51,216
You poor thing.
That's the worst.
233
00:32:51,296 --> 00:32:53,585
You'll probably never get out.
234
00:32:53,665 --> 00:32:55,462
That's not possible.
235
00:32:56,872 --> 00:32:58,523
Oh, you know,
236
00:32:58,603 --> 00:33:00,590
I didn't mean anything by that.
237
00:33:14,019 --> 00:33:15,850
Your papers?
238
00:33:19,391 --> 00:33:20,779
This is a letter.
239
00:33:20,859 --> 00:33:22,481
I'm sorry.
It is all I have.
240
00:33:22,561 --> 00:33:24,630
It's addressed to the Director.
241
00:33:42,014 --> 00:33:43,311
Hello.
242
00:33:45,890 --> 00:33:47,675
Director Diaz.
243
00:33:48,553 --> 00:33:52,916
And you are Director...Caroll.
244
00:33:53,458 --> 00:33:55,380
Not yet.
245
00:33:55,460 --> 00:33:58,452
The Minister's letter
is clear enough.
246
00:34:02,401 --> 00:34:03,755
Yes,
247
00:34:03,835 --> 00:34:05,630
it says for one month...
248
00:34:05,890 --> 00:34:08,550
the time it takes to form an opinion.
249
00:34:10,709 --> 00:34:12,030
I'm not an idiot.
250
00:34:12,110 --> 00:34:14,165
I know what this means.
251
00:34:14,684 --> 00:34:17,212
I must leave.
I understand.
252
00:34:18,250 --> 00:34:20,870
That depends on you.
253
00:34:21,130 --> 00:34:23,108
But I would prefer you stayed
254
00:34:23,188 --> 00:34:24,550
and helped me.
255
00:34:24,810 --> 00:34:27,181
- Helped you?
- Yes.
256
00:34:29,031 --> 00:34:31,430
I'm certain I will need you.
257
00:34:35,782 --> 00:34:38,750
Do you have any experience in
prison management?
258
00:34:40,038 --> 00:34:41,505
Very little.
259
00:34:42,850 --> 00:34:45,864
I have dealt with
juvenile delinquents.
260
00:34:45,944 --> 00:34:49,880
This is my first time
in a penitentiary.
261
00:34:51,416 --> 00:34:53,227
You have a great deal to learn.
262
00:34:53,418 --> 00:34:54,510
I know.
263
00:34:55,554 --> 00:34:57,670
That is why I would
ask you to help me.
264
00:34:59,302 --> 00:35:04,355
I can assure you that if
you wish to check up on things
265
00:35:04,435 --> 00:35:09,123
you can see all the files,
the receipts, and accounts.
266
00:35:09,835 --> 00:35:12,724
We have 99 detainees
267
00:35:12,804 --> 00:35:14,550
as of this morning's roll call.
268
00:35:14,882 --> 00:35:17,717
But I trust you, Madame.
269
00:35:18,311 --> 00:35:21,333
I would like to visit the prison.
270
00:35:21,413 --> 00:35:22,895
Will you accompany me?
271
00:35:22,975 --> 00:35:25,475
Let me be!
272
00:35:43,891 --> 00:35:46,087
Who the hell does she think she is?
273
00:35:46,167 --> 00:35:47,898
Silence!
274
00:36:11,551 --> 00:36:12,851
Hey!
275
00:36:14,016 --> 00:36:15,843
Why have your stopped working?
276
00:36:15,923 --> 00:36:17,601
Carry on!
277
00:36:25,448 --> 00:36:27,836
And what is in there?
278
00:36:30,615 --> 00:36:32,504
That's the hole.
279
00:36:32,584 --> 00:36:34,575
Anyone in there right now?
280
00:36:35,010 --> 00:36:36,108
Yes.
There's one detainee in there.
281
00:36:36,188 --> 00:36:38,176
For what reason?
282
00:36:38,256 --> 00:36:42,214
Attempt to awaken others,
and insubordination.
283
00:36:42,294 --> 00:36:45,183
And how long has she been there?
284
00:36:45,263 --> 00:36:47,629
It'll be a week, tomorrow.
285
00:36:49,334 --> 00:36:50,722
I'd like to see her.
286
00:36:50,802 --> 00:36:53,362
You'll be disappointed.
287
00:36:57,609 --> 00:37:00,169
Very well.
As you wish.
288
00:37:32,144 --> 00:37:34,908
Stand up!
Come on, stand!
289
00:37:36,548 --> 00:37:39,073
Stand up and walk.
Come on!
290
00:37:55,567 --> 00:37:57,501
What's your name?
291
00:37:58,570 --> 00:37:59,670
99.
292
00:38:00,472 --> 00:38:01,950
Tell me your name.
293
00:38:02,392 --> 00:38:04,710
Here, detainees have no names.
294
00:38:04,970 --> 00:38:07,502
Please tell me your name.
295
00:38:07,779 --> 00:38:08,710
What is your name?
296
00:38:09,248 --> 00:38:10,869
Marie.
297
00:38:10,949 --> 00:38:14,435
Thank you Marie.
Take her back to the others.
298
00:38:14,887 --> 00:38:17,310
- Her punishment is two weeks long.
- Do as she says!
299
00:38:24,963 --> 00:38:27,295
I would like to talk to this girl.
300
00:38:28,367 --> 00:38:29,766
One on one.
301
00:38:31,917 --> 00:38:35,329
Governor Santos, Mademoiselle Caroll.
302
00:38:41,794 --> 00:38:44,269
I have learned of
the Minister's letter.
303
00:38:44,349 --> 00:38:46,647
I also have a letter to give to you.
304
00:38:50,155 --> 00:38:53,215
Please, Madame, could you kindly have
a room prepared for me?
305
00:38:54,126 --> 00:38:55,821
Yes, gladly.
306
00:39:07,706 --> 00:39:10,270
So you are Leonie Caroll?
307
00:39:10,530 --> 00:39:11,830
Yes.
308
00:39:12,077 --> 00:39:15,868
My name is Santos.
I am the Governor, hence your superior.
309
00:39:15,948 --> 00:39:18,670
The Minister did inform me of it.
310
00:39:18,750 --> 00:39:21,473
He would like to receive
a daily report.
311
00:39:21,553 --> 00:39:22,850
Naturally.
312
00:39:23,290 --> 00:39:25,277
But you must send me a copy of it.
313
00:39:25,357 --> 00:39:26,722
Sit down.
314
00:39:28,727 --> 00:39:32,217
You should know, I'm not surprised
that you've been sent here.
315
00:39:32,297 --> 00:39:33,389
Oh, yes?
316
00:39:34,094 --> 00:39:36,922
Terrible things have happened here.
317
00:39:37,002 --> 00:39:39,825
Madame Diaz, the Director,
has been a little too negligent.
318
00:39:39,905 --> 00:39:43,300
I keep telling her, "You work hard
but there's too much that gets by you."
319
00:39:44,543 --> 00:39:45,843
Yes.
320
00:39:46,945 --> 00:39:48,750
She should resign.
321
00:39:49,915 --> 00:39:51,904
I have asked her to stay on
a little longer.
322
00:39:51,984 --> 00:39:53,684
I see.
323
00:39:56,410 --> 00:39:58,343
You are a Psychologist?
324
00:39:58,423 --> 00:40:01,910
I'll accommodate you.
I'm sure we'll get along.
325
00:40:02,170 --> 00:40:03,470
Of that, I am certain.
326
00:40:05,297 --> 00:40:07,552
You should get settled.
327
00:40:07,632 --> 00:40:10,088
Keep me abreast
of everything that goes on here.
328
00:40:10,168 --> 00:40:12,024
I hope everything
will go well, Governor.
329
00:40:12,104 --> 00:40:13,430
One piece of advice,
Mademoiselle Caroll,
330
00:40:13,690 --> 00:40:16,295
you must respect the strictness
of order and discipline.
331
00:40:16,375 --> 00:40:19,464
If, through weakness, you concede
the slightest thing to these girls
332
00:40:19,544 --> 00:40:21,366
you will no longer
have any authority.
333
00:40:21,446 --> 00:40:23,430
Remember that, Mademoiselle Caroll.
334
00:40:25,317 --> 00:40:27,172
Goodbye, Governor.
335
00:40:27,252 --> 00:40:29,830
I am sure we will
see each other again soon.
336
00:40:30,389 --> 00:40:32,186
So am I.
337
00:40:52,978 --> 00:40:55,242
I don't scare you, do I?
338
00:40:57,049 --> 00:40:58,303
No. Leave me alone.
339
00:40:58,383 --> 00:41:00,772
I feel for you.
340
00:41:00,852 --> 00:41:04,219
They really fucked you up.
341
00:41:04,423 --> 00:41:06,070
Like you care.
342
00:41:06,525 --> 00:41:09,614
You know, there was a time,
I, too, had aspirations like you.
343
00:41:09,694 --> 00:41:11,751
I was a dancer.
344
00:41:15,418 --> 00:41:18,757
A marvelous life, I swear,
345
00:41:18,837 --> 00:41:20,625
and the best job ever.
346
00:41:20,705 --> 00:41:23,395
Everyone knew me.
347
00:41:23,475 --> 00:41:26,070
I had it all.
348
00:41:26,330 --> 00:41:28,978
The men were all after me.
349
00:41:30,749 --> 00:41:33,877
It could have lasted,
but the boss was jealous of me.
350
00:41:45,779 --> 00:41:47,726
Take it off!
351
00:41:53,438 --> 00:41:55,770
Why? Does it bother you?
352
00:43:07,646 --> 00:43:10,869
One night, I met a man.
353
00:43:10,949 --> 00:43:12,710
I was crazy about him.
354
00:43:13,151 --> 00:43:15,483
I didn't know she was watching us.
355
00:47:55,434 --> 00:47:57,425
Good evening, Zo�.
356
00:47:58,570 --> 00:48:00,037
Carla.
357
00:48:19,091 --> 00:48:20,490
Whore!
358
00:49:12,344 --> 00:49:14,390
That's terrible, Zo�.
359
00:50:01,426 --> 00:50:04,850
How come she got you out of the hole?
360
00:50:04,930 --> 00:50:06,351
I don't know.
361
00:50:06,431 --> 00:50:09,025
She's not like the others.
She's different.
362
00:50:10,469 --> 00:50:13,492
Watch out.
She might be worse than the bitch.
363
00:50:13,572 --> 00:50:16,929
Be careful.
She's out for something.
364
00:50:17,009 --> 00:50:20,966
I saw her this morning
and she seemed ok.
365
00:50:21,046 --> 00:50:23,635
You should have asked her how
she ended up here.
366
00:50:23,715 --> 00:50:25,370
It's usually just old hags here.
367
00:50:25,450 --> 00:50:27,714
Why don't you ask her?
368
00:50:31,056 --> 00:50:33,183
Number 99.
Come with me.
369
00:50:35,160 --> 00:50:37,253
Well, well.
370
00:50:48,674 --> 00:50:50,198
Leave us.
371
00:50:52,244 --> 00:50:54,041
Sit down, Marie.
372
00:51:05,457 --> 00:51:08,380
Why were you punished?
What had you done?
373
00:51:08,460 --> 00:51:10,148
Because I called out for help.
374
00:51:10,228 --> 00:51:11,528
Why?
375
00:51:12,464 --> 00:51:15,087
One of the girls was sick.
She needed a doctor.
376
00:51:15,167 --> 00:51:17,260
Did a doctor come?
377
00:51:18,103 --> 00:51:19,658
I don't know.
378
00:51:19,738 --> 00:51:21,603
Where is the girl?
379
00:51:23,508 --> 00:51:24,630
She's dead.
380
00:51:30,315 --> 00:51:32,909
How long have you been here?
381
00:51:34,890 --> 00:51:36,447
Seven days.
382
00:51:37,356 --> 00:51:40,348
And you've been in the hole
ever since you arrived?
383
00:52:03,048 --> 00:52:06,650
Why are you here?
What have you done? Tell me.
384
00:52:07,185 --> 00:52:09,585
I have studied your file.
385
00:52:10,422 --> 00:52:13,178
I haven't learned very much.
386
00:52:13,258 --> 00:52:16,870
I'd like to understand
how you ended up here.
387
00:52:17,629 --> 00:52:19,722
Come now.
Calm down.
388
00:52:21,933 --> 00:52:23,867
So, what happened?
389
00:52:26,438 --> 00:52:28,327
Tell me.
390
00:52:28,407 --> 00:52:29,707
Try.
391
00:52:36,409 --> 00:52:39,211
That night I was waiting for the bus.
392
00:52:40,162 --> 00:52:43,475
A man on motorbike offered me a ride.
393
00:52:43,555 --> 00:52:45,887
I went with him.
394
00:52:47,259 --> 00:52:49,348
It was dark
395
00:52:49,428 --> 00:52:52,397
and I didn't know the area.
396
00:52:53,498 --> 00:52:55,830
He took me to a dirt lot.
397
00:52:56,501 --> 00:52:58,457
There were four men in all...
398
00:52:58,537 --> 00:53:00,971
horrible brutes.
399
00:53:01,337 --> 00:53:02,630
They attacked me.
400
00:55:45,290 --> 00:55:46,971
Come, come.
401
00:55:47,739 --> 00:55:50,529
One of them had a knife.
402
00:55:50,609 --> 00:55:53,132
I tried to take it from him.
403
00:55:53,212 --> 00:55:55,578
Suddenly I realized
I was covered in blood.
404
00:55:55,821 --> 00:55:58,181
- You killed him.
- No! No!
405
00:55:58,524 --> 00:56:00,806
Still the Court found you guilty.
406
00:56:00,886 --> 00:56:02,641
No one believes me.
I'm telling the truth.
407
00:56:02,721 --> 00:56:06,411
What I think happened is
that you were turning tricks
408
00:56:06,491 --> 00:56:10,249
and when one of the men refused to pay
you the money you were asking
409
00:56:10,329 --> 00:56:12,918
you fought and in
a rage you killed him.
410
00:56:12,998 --> 00:56:17,128
No, why won't anyone believe me?
411
00:56:22,975 --> 00:56:23,996
All right.
412
00:56:24,076 --> 00:56:25,976
Now I do believe you.
413
00:56:31,650 --> 00:56:33,584
But remember this.
414
00:56:34,553 --> 00:56:37,943
All those who are condemned,
claim to be innocent.
415
00:56:38,023 --> 00:56:40,617
Very few are telling the truth.
416
00:56:41,660 --> 00:56:44,190
I will ask for your file
to be sent to me.
417
00:56:45,864 --> 00:56:49,221
Though, the chances of a reversal
are very slim.
418
00:56:49,301 --> 00:56:51,599
Go back to your cell now.
419
00:56:52,604 --> 00:56:53,832
Thank you, Madame.
420
00:56:58,143 --> 00:57:01,466
This Leonie Caroll is not
as stupid as you first thought.
421
00:57:01,546 --> 00:57:03,990
I never thought her stupid.
422
00:57:05,514 --> 00:57:06,773
I think she's very clever
423
00:57:06,853 --> 00:57:11,443
and that she's here not to fire an
insignificant prison director, but you.
424
00:57:11,523 --> 00:57:14,646
Me?
That's absurd.
425
00:57:14,726 --> 00:57:17,683
The Minister has complete
confidence in me.
426
00:57:17,763 --> 00:57:19,492
Are you sure of that?
427
00:57:19,930 --> 00:57:21,653
Yes, I have a reputation.
428
00:57:21,733 --> 00:57:23,223
Really?
429
00:57:24,236 --> 00:57:27,226
We need to prevent
the harm she might do.
430
00:57:27,306 --> 00:57:29,670
Think of the reports she will send.
431
00:57:33,512 --> 00:57:35,110
You're right.
We must act.
432
00:57:35,550 --> 00:57:37,880
Before it's too late.
433
00:57:39,184 --> 00:57:42,517
Before she's sent him her report,
he will receive our report on her.
434
00:57:42,930 --> 00:57:45,385
Good idea.
We must be proactive in this matter.
435
00:57:45,810 --> 00:57:47,118
Absolutely.
436
00:57:47,960 --> 00:57:51,191
But what can we find against her?
437
00:57:52,864 --> 00:57:54,623
I have noticed
438
00:57:55,100 --> 00:57:59,161
that she tries hard to gain
the trust of certain detainees.
439
00:57:59,570 --> 00:58:01,000
Are you sure?
440
00:58:01,410 --> 00:58:04,696
Might she be interested
in one of these girls
441
00:58:04,776 --> 00:58:06,641
instead of you, Governor?
442
00:58:07,063 --> 00:58:08,077
What?
443
00:58:09,915 --> 00:58:11,883
What a great idea.
444
00:58:15,831 --> 00:58:18,710
Let's not waste any time.
445
00:58:18,790 --> 00:58:22,381
Give me names, details, facts,
I want all the saucy details.
446
00:58:22,461 --> 00:58:24,691
Oh, I will give them to you.
447
00:58:27,766 --> 00:58:30,222
In a nutshell, Governor,
448
00:58:30,302 --> 00:58:32,390
she's in love with number 99.
449
00:58:41,313 --> 00:58:43,168
Faster!
450
00:58:43,248 --> 00:58:44,738
Come on now!
451
00:58:47,252 --> 00:58:48,776
The man. Look!
452
00:59:01,170 --> 00:59:03,150
- Juan Diego!
- You know that guy?
453
00:59:08,407 --> 00:59:11,994
Yes.
I have to talk to him.
454
00:59:12,444 --> 00:59:15,300
Wait, I have an idea.
Beat it.
455
00:59:15,380 --> 00:59:17,644
Go! Quick.
456
00:59:23,789 --> 00:59:26,451
Excuse me, but I need to talk to you.
457
00:59:27,009 --> 00:59:28,322
Rosalie!
458
01:01:26,678 --> 01:01:28,867
I tried to get word to you.
459
01:01:28,947 --> 01:01:30,938
I wanted to tell you I was ok.
460
01:01:32,451 --> 01:01:34,673
- What's this?
- Nothing... just a scratch.
461
01:01:34,753 --> 01:01:36,311
Hey, listen.
462
01:01:37,389 --> 01:01:39,710
At the other end of the island
463
01:01:39,970 --> 01:01:42,019
there's a village of fishermen.
464
01:01:42,810 --> 01:01:44,183
They have boats.
465
01:01:44,263 --> 01:01:46,552
In ten days, at the new moon,
466
01:01:46,632 --> 01:01:50,329
a friend and I, we're going to escape.
467
01:01:50,803 --> 01:01:52,903
But Juan, where will I find you?
468
01:01:57,576 --> 01:02:01,433
Two kilometers from the village,
there's a port.
469
01:02:01,513 --> 01:02:03,569
We'll wait for you there,
at daybreak.
470
01:02:03,649 --> 01:02:05,150
Oh, Rosalie.
471
01:02:08,921 --> 01:02:10,252
Be careful.
472
01:02:40,252 --> 01:02:41,552
Zo�!
473
01:02:45,157 --> 01:02:47,946
What Marie?
What do you want?
474
01:02:48,026 --> 01:02:52,224
Why don't you go to sleep
and dream of your new girlfriend?
475
01:03:00,839 --> 01:03:04,429
She'll never get you out of here.
476
01:03:04,509 --> 01:03:06,431
You can be sure of that.
477
01:03:06,511 --> 01:03:10,441
She'll sleep with you several times
and then leave you to rot here.
478
01:03:34,740 --> 01:03:36,571
A letter for you.
479
01:03:39,478 --> 01:03:40,866
Thank you.
480
01:03:40,946 --> 01:03:43,268
A detainee wants
to speak to you urgently.
481
01:03:43,348 --> 01:03:45,037
Which one?
482
01:03:45,117 --> 01:03:47,017
Number 99.
483
01:03:47,619 --> 01:03:49,416
I'm hungry.
484
01:03:50,422 --> 01:03:51,745
Me too.
485
01:03:55,761 --> 01:03:58,984
Why don't you ask Sister Mercy
to do something about the food here?
486
01:03:59,064 --> 01:04:01,225
I've only seen her twice.
487
01:04:02,531 --> 01:04:05,327
She'll agree to whatever you ask.
You're her pet.
488
01:04:07,130 --> 01:04:08,171
Oh, shut up.
489
01:04:11,009 --> 01:04:13,398
You mind your mouth
and stay out of this.
490
01:04:13,478 --> 01:04:16,345
I know you don't dig girls.
491
01:04:21,486 --> 01:04:23,242
Whore!
You piece of trash!
492
01:04:23,322 --> 01:04:24,789
Slut!
493
01:04:29,661 --> 01:04:31,322
I'll show you!
494
01:04:50,916 --> 01:04:52,905
What's going on here?
495
01:04:52,985 --> 01:04:55,547
Enough!
Do you hear me? Stop!
496
01:04:58,423 --> 01:05:01,221
You know what you deserve?
497
01:05:01,849 --> 01:05:02,954
What happened?
498
01:05:05,488 --> 01:05:07,598
They were fighting.
499
01:05:12,637 --> 01:05:15,327
Number 97 and Number 76.
500
01:05:15,407 --> 01:05:16,830
I can see that.
501
01:05:20,445 --> 01:05:23,278
Bread and water only, for two days.
502
01:05:25,592 --> 01:05:27,739
They'll each do seven
days in the hole.
503
01:05:27,819 --> 01:05:28,608
No.
504
01:05:29,434 --> 01:05:31,950
Not the hole. That punishment
has been eliminated.
505
01:05:48,730 --> 01:05:50,022
Hello.
506
01:05:50,342 --> 01:05:52,456
Why did you ask to see me, Marie?
507
01:05:58,584 --> 01:06:00,205
What is it?
508
01:06:00,285 --> 01:06:04,877
I wanted to know if you had found out
anything new about my case.
509
01:06:04,957 --> 01:06:06,257
Yes.
510
01:06:07,226 --> 01:06:09,550
I'm sorry, there's nothing I can do.
511
01:06:09,810 --> 01:06:13,755
I received an answer. Your case is
clear. There's no chance for a review.
512
01:06:14,808 --> 01:06:16,000
Show me the letter.
513
01:06:17,369 --> 01:06:19,269
I destroyed it.
514
01:06:19,705 --> 01:06:21,172
I don't believe you.
515
01:06:23,097 --> 01:06:24,550
What do you mean?
516
01:06:26,812 --> 01:06:28,600
Do you know what they all say?
517
01:06:28,680 --> 01:06:31,586
You'll do nothing to help me
get out of here.
518
01:06:32,351 --> 01:06:34,973
Marie, why would
I do nothing to help?
519
01:06:35,053 --> 01:06:37,283
Apparently first, I'd have
to sleep with you.
520
01:06:42,246 --> 01:06:43,346
No.
521
01:06:45,293 --> 01:06:47,553
You're a bitch, just like the others.
522
01:06:47,633 --> 01:06:49,508
You're disgusting.
523
01:07:09,388 --> 01:07:11,810
So, chiquita.
524
01:07:11,890 --> 01:07:14,188
When can I get out of here?
525
01:07:15,490 --> 01:07:17,922
Maybe soon. I see it coming.
526
01:07:18,990 --> 01:07:20,760
What do you mean?
527
01:07:28,874 --> 01:07:32,464
Our good angel has given orders.
528
01:07:32,544 --> 01:07:34,808
No more night watches.
529
01:07:38,684 --> 01:07:41,881
I have...a great idea,
530
01:07:42,847 --> 01:07:46,081
but we would need to have three.
531
01:07:48,654 --> 01:07:50,350
We'd need Rosalie,
532
01:07:50,762 --> 01:07:51,954
me...
533
01:08:08,722 --> 01:08:10,424
And you.
534
01:08:17,456 --> 01:08:20,946
It won't be easy.
It's 30 kilometers into the jungle.
535
01:08:21,026 --> 01:08:23,426
And if we don't make it,
536
01:08:28,167 --> 01:08:30,431
we'll be royally screwed.
537
01:08:31,470 --> 01:08:33,267
I don't care.
538
01:08:42,014 --> 01:08:44,141
So you're in?
539
01:08:46,585 --> 01:08:47,916
I'm in.
540
01:08:53,559 --> 01:08:54,613
Here.
541
01:08:54,693 --> 01:08:56,285
Take the keys.
542
01:09:05,637 --> 01:09:09,955
I must inform you,
a new rule is in effect.
543
01:09:10,035 --> 01:09:12,297
If, during the night
a detainee is sick,
544
01:09:12,377 --> 01:09:13,742
you must ring the bell.
545
01:09:14,210 --> 01:09:18,346
But if you disturb the guards without
good reason, you'll be punished.
546
01:09:41,970 --> 01:09:44,336
I don't feel good!
547
01:09:44,977 --> 01:09:46,460
I am so sick.
548
01:10:08,761 --> 01:10:09,988
What's the matter?
549
01:10:10,068 --> 01:10:11,710
I'm sick.
550
01:10:18,635 --> 01:10:22,474
One move and I'll slit your throat!
551
01:12:13,492 --> 01:12:15,369
I won't make it.
552
01:12:16,194 --> 01:12:18,070
Rosalie, please.
Try to hang in there.
553
01:12:20,940 --> 01:12:24,762
We can't stop now.
We can't stay here!
554
01:12:36,815 --> 01:12:39,338
Do not give up. Be brave.
555
01:12:39,418 --> 01:12:41,566
We've done the hardest part.
556
01:12:41,646 --> 01:12:43,780
Sort yourself out.
557
01:12:44,590 --> 01:12:46,353
Do you hear that?
558
01:12:55,200 --> 01:12:56,722
The sirens.
559
01:12:56,802 --> 01:12:59,864
They've realized we're gone.
Come on, hurry!
560
01:13:02,174 --> 01:13:03,561
Those bitches.
561
01:13:04,162 --> 01:13:07,065
I think they alerted
the men's penitentiary!
562
01:13:07,145 --> 01:13:07,950
Come on, quickly!
563
01:15:46,371 --> 01:15:48,560
Hey!
What a fruitcake.
564
01:15:48,640 --> 01:15:50,369
Straight from the jungle.
565
01:15:51,143 --> 01:15:52,390
Fruitcake?
566
01:15:53,979 --> 01:15:57,046
Looks like we use
the same tailor. Look!
567
01:16:09,094 --> 01:16:11,221
When did you escape?
568
01:16:12,722 --> 01:16:14,252
This morning.
569
01:16:15,100 --> 01:16:16,397
Where is Juan Diego?
570
01:16:20,239 --> 01:16:22,298
Come on.
Come here.
571
01:16:29,147 --> 01:16:32,905
- Are you Rosalie?
- Yes, I'm Rosalie.
572
01:16:32,985 --> 01:16:35,749
Where's Juan Diego?
I'd planned to meet him.
573
01:16:39,791 --> 01:16:41,213
He gave me this.
574
01:16:41,293 --> 01:16:43,090
It's yours.
575
01:16:44,196 --> 01:16:47,222
Yes, it is.
What's going on?
576
01:16:48,600 --> 01:16:52,058
The guards shot Juan Diego
when they saw us escape.
577
01:16:59,211 --> 01:17:00,974
Oh, Juan!
578
01:17:13,025 --> 01:17:14,492
Now they're on your trail.
579
01:17:15,494 --> 01:17:17,282
We were going to work
when we escaped.
580
01:17:17,362 --> 01:17:19,218
That's when Juan...
581
01:17:19,298 --> 01:17:22,354
I'll thank you later
for what you've done.
582
01:17:22,434 --> 01:17:24,698
Tell me, do you know the jungle?
583
01:17:25,149 --> 01:17:26,249
No.
584
01:17:26,672 --> 01:17:28,894
But the sea should be straight ahead.
585
01:17:28,974 --> 01:17:31,730
We'd do better to stick together.
586
01:17:31,810 --> 01:17:35,007
If we don't make ground quickly
we're done for.
587
01:18:19,091 --> 01:18:21,580
What should we do?
588
01:18:21,660 --> 01:18:25,017
We should follow the river down.
It's bound to lead to the sea.
589
01:18:25,097 --> 01:18:26,652
Where's the sea?
590
01:18:26,732 --> 01:18:29,488
Let's head toward the mountains.
We'll find it.
591
01:18:29,568 --> 01:18:31,256
That won't lead us to the sea!
592
01:18:31,336 --> 01:18:32,825
Do you have another suggestion?
593
01:18:32,905 --> 01:18:35,227
We'll do as he says.
594
01:18:35,307 --> 01:18:37,298
Let's go.
Quickly!
595
01:19:01,100 --> 01:19:03,188
They're going deep into the jungle.
596
01:19:03,268 --> 01:19:06,892
They won't find us in the mountains.
597
01:19:06,972 --> 01:19:08,894
No, I'm not gonna make it!
598
01:19:08,974 --> 01:19:10,670
Yes, you will!
599
01:19:11,577 --> 01:19:13,135
Come on.
600
01:19:28,794 --> 01:19:30,887
No, Rosalie, please stop.
601
01:19:33,398 --> 01:19:35,590
Be brave.
602
01:19:39,204 --> 01:19:42,401
You and Juan were
like brothers, right?
603
01:19:44,943 --> 01:19:47,533
You could say that.
604
01:19:47,613 --> 01:19:49,843
Like two brothers.
605
01:19:54,653 --> 01:19:56,951
Did he ever talk about me?
606
01:19:57,856 --> 01:19:59,211
Often.
607
01:19:59,291 --> 01:20:03,515
He always said, you were
the nicest girl in the world.
608
01:20:03,595 --> 01:20:07,228
And when he died,
did he call out my name?
609
01:20:08,267 --> 01:20:10,656
Yes, he did.
610
01:20:10,736 --> 01:20:13,728
He told me to kiss you
and said this one's for Rosalie.
611
01:20:15,507 --> 01:20:17,996
And he said, "Ricardo be nice to her.
612
01:20:18,076 --> 01:20:21,807
She's a great girl.
Take care of her."
613
01:20:26,703 --> 01:20:28,235
I loved him.
614
01:20:31,789 --> 01:20:33,855
So did I.
615
01:20:38,734 --> 01:20:42,732
He was...a great guy.
616
01:20:46,972 --> 01:20:51,136
I'm never going to forget him either.
617
01:21:14,155 --> 01:21:15,806
Oh, Juan, my love.
618
01:21:15,886 --> 01:21:17,796
I loved you so much.
619
01:21:18,236 --> 01:21:20,227
Oh, Rosalie, you're so beautiful.
620
01:27:56,435 --> 01:27:58,995
Come on, get up.
621
01:27:59,471 --> 01:28:01,530
Let's keep going.
622
01:29:10,177 --> 01:29:12,174
Ten minute break.
623
01:29:50,924 --> 01:29:52,532
Hey, Freddy!
624
01:29:53,085 --> 01:29:55,383
Freddy! It's me, Ricardo!
625
01:29:57,049 --> 01:29:58,877
What do you want?
626
01:29:58,957 --> 01:30:00,857
Are you hungry?
627
01:30:07,866 --> 01:30:09,688
You're kidding right?
There's four of us.
628
01:30:09,768 --> 01:30:11,258
Here.
629
01:30:47,083 --> 01:30:49,110
Quick, let's get outta here.
630
01:31:07,459 --> 01:31:08,630
Everything okay?
631
01:31:08,890 --> 01:31:10,190
Yes.
632
01:31:35,886 --> 01:31:38,351
Keep going.
I'll take care of this.
633
01:31:50,602 --> 01:31:52,467
Not so fast.
634
01:31:56,074 --> 01:31:58,697
Leave them alone.
They've just escaped.
635
01:31:58,777 --> 01:32:03,171
I'm condemned to life, and it's been
years since I saw a woman!
636
01:32:11,156 --> 01:32:13,420
That was Ricardo crying out.
637
01:32:14,146 --> 01:32:15,514
We have to go to his rescue.
638
01:32:15,594 --> 01:32:17,824
If you want to help him, go ahead!
639
01:33:58,563 --> 01:34:00,285
Those brutes, they got her.
640
01:34:00,365 --> 01:34:03,155
It's awful.
What's going to happen to us?
641
01:34:03,235 --> 01:34:06,170
I don't know, but we can't stay here!
642
01:34:07,462 --> 01:34:09,108
Come on!
643
01:35:25,051 --> 01:35:27,028
We'll run across.
644
01:35:27,108 --> 01:35:28,674
What if they see us?
645
01:35:28,754 --> 01:35:30,415
We'll have to take our chances.
646
01:35:36,803 --> 01:35:40,064
Where to in such a hurry, my angels?
647
01:35:40,144 --> 01:35:43,957
Your impatience makes you
even more desirable.
648
01:35:56,014 --> 01:35:58,170
All right.
We'll start again tomorrow.
649
01:35:58,250 --> 01:35:59,671
Untie them!
650
01:35:59,751 --> 01:36:01,540
Don't you think they've been
punished enough?
651
01:36:01,620 --> 01:36:04,676
I know what I have to do. Sanctions
are in place against the escapees.
652
01:36:04,756 --> 01:36:06,648
The rules are strict
and you must recognize them.
653
01:36:06,728 --> 01:36:09,381
They will spend four hours
each day in the hole.
654
01:36:09,461 --> 01:36:12,624
Corporal punishment can be
administered every day.
655
01:36:12,704 --> 01:36:14,799
These are the rules.
656
01:36:15,300 --> 01:36:18,504
Corporal punishment can be
administered every day and it will be.
657
01:36:18,584 --> 01:36:21,193
Leave out the Justice Minister!
658
01:36:21,273 --> 01:36:23,162
I am responsible for the laws here
659
01:36:23,242 --> 01:36:25,107
and they will be respected.
660
01:36:26,556 --> 01:36:29,714
Tomorrow we'll have an inspection
of all detainees.
661
01:36:38,690 --> 01:36:41,253
I'll make my decisions then.
662
01:36:52,671 --> 01:36:56,163
I will also have the pleasure
of seeing you again tomorrow.
663
01:37:57,207 --> 01:38:03,035
English subtitles synched and added
by suckmysound for cinemageddon (2013)
45389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.