All language subtitles for 5_6120608286933779095

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,675 --> 00:00:11,511 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:01:01,520 --> 00:01:02,938 Gutter er drittsekker. 3 00:01:06,733 --> 00:01:09,111 Noen er drittsekker hele tiden. 4 00:01:14,741 --> 00:01:17,369 Alle er drittsekker av og til. 5 00:01:18,912 --> 00:01:20,539 Det er bare sånn gutter er. 6 00:01:22,916 --> 00:01:26,545 Vel, kanskje ikke alle gutter. 7 00:01:40,350 --> 00:01:41,356 Hei, Jeff. 8 00:01:43,103 --> 00:01:44,229 Gå til henne. 9 00:01:46,565 --> 00:01:48,191 Gå til henne og gjøre hva? 10 00:01:48,775 --> 00:01:49,985 Det er et ball. 11 00:01:51,194 --> 00:01:52,112 Dans med henne. 12 00:01:52,195 --> 00:01:53,201 Jeg kan ikke. 13 00:01:53,238 --> 00:01:54,865 Du vet at jeg ikke kan danse. 14 00:01:54,948 --> 00:01:56,325 I kveld kan du. 15 00:01:57,451 --> 00:01:58,660 Jeg lover deg. 16 00:01:59,995 --> 00:02:01,001 Kom igjen. 17 00:02:01,788 --> 00:02:02,794 Dette klarer du. 18 00:02:20,140 --> 00:02:21,146 Sir. 19 00:02:22,559 --> 00:02:23,769 Madam. 20 00:02:35,656 --> 00:02:37,532 Du har tatt timer. 21 00:02:38,158 --> 00:02:40,160 Jeg har sett på Strictly Ballroom. 22 00:02:41,453 --> 00:02:42,496 Midnattvisningen. 23 00:02:46,500 --> 00:02:48,835 Jeg er... imponert. 24 00:02:48,919 --> 00:02:50,212 Jeg er imponerende. 25 00:02:52,672 --> 00:02:54,174 Hold deg til meg. 26 00:02:54,257 --> 00:02:55,263 Så får du se. 27 00:02:58,804 --> 00:03:00,013 Kan du gjøre det? 28 00:03:01,848 --> 00:03:03,141 Holde deg til meg? 29 00:03:06,395 --> 00:03:07,479 Det kan jeg. 30 00:03:13,026 --> 00:03:14,032 Clay. 31 00:03:18,031 --> 00:03:19,157 Herregud. 32 00:03:19,241 --> 00:03:20,283 Hei, Hannah. 33 00:03:20,367 --> 00:03:21,373 Gjør noe! 34 00:03:21,827 --> 00:03:22,911 Hva kan jeg gjøre? 35 00:03:24,413 --> 00:03:25,997 Godt gjort, Clay! 36 00:03:27,207 --> 00:03:29,501 Gutter er for det meste drittsekker. 37 00:03:29,584 --> 00:03:30,669 Jeg skal hjelpe! 38 00:03:30,752 --> 00:03:31,758 Men jenter... 39 00:03:31,837 --> 00:03:33,839 ...jenter kan være onde. 40 00:03:33,922 --> 00:03:35,173 Nei! 41 00:03:46,226 --> 00:03:47,310 Å, faen. 42 00:04:14,254 --> 00:04:15,672 Litt lett husarbeid? 43 00:04:16,673 --> 00:04:18,133 Skulle bare vaske tøy. 44 00:04:18,216 --> 00:04:21,136 Skulle du? Jeg har ikke sett deg vaske tøy. 45 00:04:21,219 --> 00:04:22,512 Jeg kan overraske deg. 46 00:04:22,596 --> 00:04:23,602 Virkelig? 47 00:04:23,680 --> 00:04:26,099 Å, vennen min, har du hatt et uhell? 48 00:04:26,183 --> 00:04:27,189 Har jeg...? 49 00:04:27,559 --> 00:04:30,187 Nei, jeg er ikke sju. Jeg ble så varm i går. 50 00:04:30,771 --> 00:04:31,688 Jeg kan ta det. 51 00:04:31,772 --> 00:04:34,065 -Jeg kan vaske selv. -De siste 17 årene 52 00:04:34,149 --> 00:04:36,485 har jeg ikke sett bevis for det. 53 00:04:36,568 --> 00:04:38,695 Jeg skal uansett sette på en maskin. 54 00:04:40,655 --> 00:04:41,661 Takk. 55 00:04:41,740 --> 00:04:43,784 Familiefrokost om ti minutter. 56 00:04:43,867 --> 00:04:45,368 Prøver vi det fremdeles? 57 00:04:45,452 --> 00:04:46,870 Prøver og presterer. 58 00:04:55,504 --> 00:04:56,510 God morgen, kompis. 59 00:04:57,631 --> 00:04:59,633 Far, vi har snakket om "kompis". 60 00:05:00,675 --> 00:05:01,681 God morgen, kjære. 61 00:05:03,303 --> 00:05:04,471 Bravo. 62 00:05:10,143 --> 00:05:11,149 Har du dusjet? 63 00:05:12,103 --> 00:05:13,396 Klart jeg har dusjet. 64 00:05:13,855 --> 00:05:15,816 Jeg tror muligens ikke det. 65 00:05:16,733 --> 00:05:17,984 Jeg har ikke dusjet. 66 00:05:18,068 --> 00:05:20,320 Dusjet du i går kveld? 67 00:05:21,196 --> 00:05:22,202 Hør, jeg bare... 68 00:05:24,241 --> 00:05:25,909 ...skrudde på vannet, 69 00:05:25,992 --> 00:05:27,994 og tenkte gjennom det, hele greia, 70 00:05:28,078 --> 00:05:30,247 å ta av tøyet, alt styret med håret, 71 00:05:30,330 --> 00:05:32,833 og jeg bare... jeg klarte det ikke. 72 00:05:34,125 --> 00:05:37,837 Hør, vi dusjer hver dag, 73 00:05:37,921 --> 00:05:39,047 og det er bare... 74 00:05:40,173 --> 00:05:41,179 ...veldig mye. 75 00:05:43,802 --> 00:05:44,808 Greit. 76 00:05:46,763 --> 00:05:50,725 Clay, vennen, jeg må snakke med deg om noe. 77 00:05:50,809 --> 00:05:51,851 Faen, jeg må gå. 78 00:05:51,935 --> 00:05:55,063 Jeg skal treffe noen på Monet's for et skoleprosjekt. 79 00:05:55,146 --> 00:05:56,152 Glad i dere. 80 00:06:02,362 --> 00:06:05,991 Greit. Det er kanskje noe som foregår her. 81 00:06:10,996 --> 00:06:13,748 Kan jeg få en trippel Americano til å ta med? 82 00:06:13,832 --> 00:06:15,625 Vær så snill. Navnet er Clay. 83 00:06:16,209 --> 00:06:18,962 C-L-A-Y. 84 00:06:31,224 --> 00:06:32,392 Takk, Theresa. 85 00:06:37,814 --> 00:06:39,357 Courtney Crimsen. 86 00:06:39,441 --> 00:06:40,650 For et vakkert navn. 87 00:06:41,735 --> 00:06:43,445 Og for en vakker pike. 88 00:06:48,700 --> 00:06:50,035 Perfekt familie. 89 00:06:51,119 --> 00:06:53,204 Kaffe sammen, hver morgen. 90 00:06:53,288 --> 00:06:55,915 Innledningsavsnittet ditt er så sterkt. 91 00:06:55,999 --> 00:06:59,210 Jeg elsker parallellen mellom Snowball i Animal Farm 92 00:06:59,294 --> 00:07:00,378 og Hosni Mubarak. 93 00:07:00,462 --> 00:07:01,296 Takk, far. 94 00:07:01,379 --> 00:07:03,590 Men du skriver veldig generelt. 95 00:07:03,673 --> 00:07:05,091 Skriv mer konkret. 96 00:07:05,175 --> 00:07:06,426 Ja, du har rett. 97 00:07:06,509 --> 00:07:08,178 Du er også grei, Courtney. 98 00:07:08,261 --> 00:07:09,517 Vi må EIE Clay. Ha en plan. 99 00:07:09,596 --> 00:07:11,097 Alle sier det. 100 00:07:11,181 --> 00:07:13,183 Skal si du er populær i dag. 101 00:07:13,266 --> 00:07:14,476 Sosialt eller skole? 102 00:07:14,559 --> 00:07:16,394 Det er en stor prøve. 103 00:07:16,478 --> 00:07:18,980 Alle er litt på tuppa. Det er normalt. 104 00:07:20,065 --> 00:07:21,691 Du er grei mot alle... 105 00:07:22,525 --> 00:07:23,985 ...hele tiden. 106 00:07:27,280 --> 00:07:28,490 Jeg må gå. 107 00:07:28,573 --> 00:07:30,283 Jeg må handle blomster 108 00:07:30,367 --> 00:07:31,993 til Hannahs minnestund. 109 00:07:32,077 --> 00:07:34,329 Ikke glem middag i kveld med Simonson-familien. 110 00:07:34,412 --> 00:07:35,705 Ta med en skolevenn. 111 00:07:35,789 --> 00:07:37,707 -Marcus? -Jeg liker Marcus. 112 00:07:37,791 --> 00:07:40,335 Han er bra. Dere ville lagd nydelige barn. 113 00:07:40,418 --> 00:07:43,380 Herregud, kjære, du kan ikke si det. 114 00:07:43,463 --> 00:07:44,547 Det er hypotetisk. 115 00:07:44,631 --> 00:07:46,549 Og rasistisk og diskriminerende. 116 00:07:46,633 --> 00:07:49,552 Marcus og jeg er bare venner. 117 00:07:49,636 --> 00:07:51,096 Jeg må gå. Ses i kveld. 118 00:07:51,179 --> 00:07:53,181 -Ja. Ha en fin dag. -Kjør på. 119 00:07:53,264 --> 00:07:54,140 Glad i deg. 120 00:07:54,224 --> 00:07:57,018 Du er en av de mest populære jentene på skolen. 121 00:07:57,686 --> 00:08:02,440 Og du er bare så... grei. 122 00:08:03,483 --> 00:08:04,567 Sant? 123 00:08:06,486 --> 00:08:07,492 Feil. 124 00:08:16,705 --> 00:08:19,416 Tyler! Hei, Tyler! 125 00:08:19,499 --> 00:08:22,377 Hei, Ty-Ty! Flott rumpe, kompis! 126 00:08:36,516 --> 00:08:37,726 Hva i helvete, Clay? 127 00:08:37,809 --> 00:08:39,644 Det bildet er over hele skolen. 128 00:08:39,728 --> 00:08:41,146 Sånt skjer, ikke sant? 129 00:08:41,229 --> 00:08:42,856 Hva er det du prøver å gjøre? 130 00:08:42,939 --> 00:08:43,945 Hva som helst. 131 00:08:44,941 --> 00:08:48,153 Jeg prøver å gjøre noe, som er mer enn noen av dere. 132 00:08:48,236 --> 00:08:50,488 Men bare jeg lider for det. 133 00:08:50,572 --> 00:08:52,240 Den alle ler av, bare meg 134 00:08:52,323 --> 00:08:54,451 -som du har gjort noe mot. -Til nå. 135 00:08:54,951 --> 00:08:56,369 Det er kun deg til nå. 136 00:09:14,929 --> 00:09:15,935 Takk. 137 00:09:21,978 --> 00:09:24,522 Jeg visste ikke at Clay Jensen går på ball. 138 00:09:24,606 --> 00:09:27,484 Clay Jensen tapte et veddemål mot Jeff Atkins. 139 00:09:28,568 --> 00:09:31,488 Søtt at Clay snakker om seg selv i tredjeperson. 140 00:09:31,571 --> 00:09:33,323 Billetten din, kjekkas. 141 00:09:33,406 --> 00:09:36,659 Husk, det er formelt, så ingen bar mage. 142 00:09:36,743 --> 00:09:37,749 Skjønner. 143 00:09:37,786 --> 00:09:39,704 Håper du sparer en dans til meg. 144 00:09:40,789 --> 00:09:43,249 Klart det. Jeg danser egentlig ikke. 145 00:09:43,333 --> 00:09:44,167 Hei, Hjelmen! 146 00:09:44,250 --> 00:09:45,502 Å, hei. 147 00:09:46,086 --> 00:09:47,295 Skal du på dette? 148 00:09:49,422 --> 00:09:50,632 Jeg tror ikke det. 149 00:09:50,715 --> 00:09:53,093 Ikke helt i humør til et romantisk ball. 150 00:09:53,176 --> 00:09:54,594 Men det burde du være. 151 00:09:54,677 --> 00:09:58,306 Flere kjekke gutter har kjøpt billetter i dag. 152 00:09:58,389 --> 00:10:02,185 Beste rumpa på mellomtrinnet klarer vel å finne seg en date? 153 00:10:04,229 --> 00:10:05,522 Damer, vær så snill. 154 00:10:05,605 --> 00:10:08,566 Ingen dømmende kommentarer. Vi må holde sammen. 155 00:10:08,983 --> 00:10:10,110 Jentemakt, sant? 156 00:10:10,944 --> 00:10:13,029 Hannah, du burde absolutt komme. 157 00:10:13,113 --> 00:10:15,323 Det kommer mange single kjekkaser. 158 00:10:15,406 --> 00:10:16,241 Clay. 159 00:10:16,324 --> 00:10:17,992 Hun burde gå, sant? 160 00:10:22,539 --> 00:10:23,998 Klart det, ja. 161 00:10:27,252 --> 00:10:29,754 Jeg burde... det er time og sånn. 162 00:10:36,302 --> 00:10:38,263 Du sa ingenting hadde endret seg. 163 00:10:38,346 --> 00:10:40,431 Ja, fordi ingenting er endret. 164 00:10:44,018 --> 00:10:46,396 -Justin, ikke. -Jeg skal ikke gjøre noe. 165 00:10:48,273 --> 00:10:49,357 Clay. 166 00:10:50,692 --> 00:10:51,985 Clay! 167 00:10:52,068 --> 00:10:53,074 Jensen! 168 00:10:54,070 --> 00:10:54,988 Hei, Justin. 169 00:10:55,071 --> 00:10:57,157 Fint bilde du tok av Tyler. 170 00:10:57,240 --> 00:10:59,576 Ikke så fint som det han tok av Hannah. 171 00:10:59,659 --> 00:11:01,202 Oppfattet. Nå skrur du av. 172 00:11:01,703 --> 00:11:04,080 Skru av? Hvem snakker sånn? 173 00:11:05,165 --> 00:11:07,000 Dette er utenfor bare oss nå. 174 00:11:07,584 --> 00:11:08,877 Det er hele skolen. 175 00:11:08,960 --> 00:11:11,629 Hvis vi synker, går du ned med oss. 176 00:11:13,673 --> 00:11:15,300 Kanskje jeg ikke bryr meg. 177 00:11:16,926 --> 00:11:18,136 Kanskje du burde. 178 00:11:28,897 --> 00:11:31,232 Har du sett dette? 179 00:11:33,151 --> 00:11:34,819 Ingen ser det er oss. 180 00:11:34,903 --> 00:11:35,737 Gi deg, Hannah. 181 00:11:35,820 --> 00:11:39,782 Du av alle burde vite hva et bilde kan gjøre mot noen. 182 00:11:39,866 --> 00:11:42,285 Jeg håpet vi kunne være venner, Courtney. 183 00:11:43,912 --> 00:11:45,455 Jeg trengte en venn. 184 00:11:46,956 --> 00:11:48,625 Jeg tror du også trengte en. 185 00:11:49,334 --> 00:11:50,960 Hvem tror du det er? 186 00:11:53,963 --> 00:11:55,465 Jeg tror ikke det. 187 00:11:55,548 --> 00:11:58,885 Jeg har gym med henne, og hun bruker bare sports-BHer. 188 00:11:58,968 --> 00:12:02,055 Kanskje jeg sparer mine fine plagg til etter skolen. 189 00:12:04,015 --> 00:12:06,225 Pokker, jente, du er flott. 190 00:12:07,602 --> 00:12:10,438 Laura, jeg er her om du vil svinge andre veien. 191 00:12:11,272 --> 00:12:13,024 Du er siste personen jeg ringer... 192 00:12:13,107 --> 00:12:14,817 ...rett før politiet. 193 00:12:16,444 --> 00:12:19,280 Men du hadde hemmeligheter du ville skjule, 194 00:12:19,364 --> 00:12:20,990 selv fra deg selv. 195 00:12:21,950 --> 00:12:22,956 Courtney. 196 00:12:24,035 --> 00:12:25,041 Courtney! 197 00:12:26,412 --> 00:12:27,418 Beklager. 198 00:12:28,748 --> 00:12:32,168 Kan jeg... jeg må en tur på kontoret. 199 00:12:36,381 --> 00:12:37,387 Hallo, Courtney. 200 00:12:37,465 --> 00:12:40,093 Hei, miss Douglas, alt vel? Godt å se deg. 201 00:12:40,176 --> 00:12:41,386 Hundene har det bra? 202 00:12:41,469 --> 00:12:43,012 -De... -Jeg har planen 203 00:12:43,096 --> 00:12:45,765 for studentrådet. Kan jeg få 40 kopier? 204 00:12:45,848 --> 00:12:46,891 Det går fint. 205 00:12:46,975 --> 00:12:49,560 Hei. Lainie Jensen til rektor Bolan. 206 00:12:49,644 --> 00:12:52,230 Selvfølgelig. Han kommer om et øyeblikk. 207 00:12:52,313 --> 00:12:53,523 Du er Clays mor. 208 00:12:55,024 --> 00:12:56,401 Vi er glade i Clay. 209 00:12:57,402 --> 00:12:59,362 Vi også, som regel. 210 00:12:59,904 --> 00:13:01,155 Jeg er snart tilbake. 211 00:13:03,408 --> 00:13:05,326 Alle er glade i Clay. 212 00:13:05,410 --> 00:13:06,744 Hei, jeg er Courtney. 213 00:13:07,996 --> 00:13:09,372 Sønnen din er Clay. 214 00:13:09,455 --> 00:13:10,999 Ja, Clay. 215 00:13:11,082 --> 00:13:12,667 Han går 3. året. 216 00:13:12,750 --> 00:13:15,086 Hvordan har han taklet de siste ukene? 217 00:13:16,170 --> 00:13:17,797 Jeg er ikke sikker. 218 00:13:17,880 --> 00:13:19,465 Det er vanskelig å si. 219 00:13:20,550 --> 00:13:24,095 Vi har mistet to elever i løpet av to måneder. 220 00:13:24,178 --> 00:13:26,973 Det har vært en tung tid for oss alle. 221 00:13:27,056 --> 00:13:29,183 Kjente han Hannah Baker godt? 222 00:13:29,767 --> 00:13:30,773 Han sier nei. 223 00:13:30,810 --> 00:13:35,356 Uansett, så har det hatt en voldsom innvirkning på alle. 224 00:13:35,440 --> 00:13:37,608 Følgelig... deg. 225 00:13:38,192 --> 00:13:39,736 Ja, meg. 226 00:13:39,819 --> 00:13:43,489 Gary, jeg vil gjerne ta en prat, ikke noe mer. 227 00:13:43,573 --> 00:13:44,991 Bare om frihet. 228 00:13:45,074 --> 00:13:47,285 Om klimaet her, utfordringene. 229 00:13:47,368 --> 00:13:49,537 Det er til stor hjelp å vite mer. 230 00:13:49,620 --> 00:13:50,788 Så klart. Hva som helst. 231 00:13:51,622 --> 00:13:53,666 Kevin Porter er rådgiver her? 232 00:13:58,755 --> 00:14:01,758 Og hvor mange elever er hver rådgiver... 233 00:14:02,675 --> 00:14:04,385 Send henne til kontoret mitt. 234 00:14:06,846 --> 00:14:09,057 De bukset meg i midten av gangen. 235 00:14:09,140 --> 00:14:12,268 Jeg vet ikke hva det betyr. De bukset deg? 236 00:14:12,352 --> 00:14:15,271 Hvordan kan du ikke vite det? Du jobber på skole. 237 00:14:15,355 --> 00:14:18,358 På skolen jeg jobbet på før, ble barn skutt av barn. 238 00:14:18,441 --> 00:14:19,817 Bukser kjenner jeg ikke. 239 00:14:21,861 --> 00:14:25,198 De bare... de bare dro ned buksene mine. 240 00:14:25,281 --> 00:14:27,575 -I midten av gangen. -Hvem gjorde det? 241 00:14:28,117 --> 00:14:30,203 Jeg vet ikke. Sikkert fem personer. 242 00:14:30,286 --> 00:14:33,081 Jeg vet ikke hvorfor jeg alltid blir kødda med, 243 00:14:33,164 --> 00:14:35,416 men likevel er det jeg som havner her? 244 00:14:35,500 --> 00:14:37,710 Vel, la oss begynne med... 245 00:14:37,794 --> 00:14:40,505 ...hva du kan gjøre for å beskytte deg selv? 246 00:14:40,588 --> 00:14:44,592 Hvordan kan ting du gjør provosere andre? 247 00:14:44,675 --> 00:14:45,843 Seriøst? 248 00:14:47,845 --> 00:14:50,056 Det er jo praktisk. Skyld på offeret. 249 00:14:50,139 --> 00:14:51,933 Ingen skylder på noen. 250 00:14:52,016 --> 00:14:53,309 Kanskje vi burde det. 251 00:14:54,519 --> 00:14:59,148 Du burde skylde på de som gjør denne skolen til et grusomt sted. 252 00:14:59,899 --> 00:15:03,319 Du burde skylde på de som gjør at andre vil ta livet sitt. 253 00:15:05,321 --> 00:15:07,031 Snakker du om Hannah Baker? 254 00:15:07,115 --> 00:15:08,121 Hva tror du? 255 00:15:10,493 --> 00:15:12,120 Vil du snakke om Hannah? 256 00:15:12,203 --> 00:15:13,287 Vil du? 257 00:15:15,039 --> 00:15:16,749 Hvis det er det du tenker på. 258 00:15:17,208 --> 00:15:18,543 Tenker ikke du på det? 259 00:15:21,754 --> 00:15:23,131 Selvfølgelig. 260 00:15:25,341 --> 00:15:26,676 Ja, det tror jeg nok. 261 00:15:28,010 --> 00:15:29,637 -Tyler. -Nei, takk. 262 00:15:29,720 --> 00:15:30,726 Tyler. 263 00:15:42,108 --> 00:15:46,487 Jeg vet ikke hva Justin vil gjøre. Han sier han vil skru av Clay. 264 00:15:46,571 --> 00:15:47,864 Vi prøvde det. 265 00:15:47,947 --> 00:15:49,907 Clay må ha hørt på kassetten sin. 266 00:15:49,991 --> 00:15:52,326 Så snart han hører sin, endrer alt seg. 267 00:15:52,410 --> 00:15:54,370 Nei, han hørte nettopp Tylers. 268 00:15:54,454 --> 00:15:56,372 Sa han noe om Jessicas fest? 269 00:15:56,456 --> 00:15:59,333 Når han gjør det, vil han nok tro på Hannah. 270 00:15:59,417 --> 00:16:01,043 Han vet ikke at hun lyver. 271 00:16:03,963 --> 00:16:05,923 Clays mor kom for å prate med Bolan. 272 00:16:07,049 --> 00:16:08,509 Hva? Hvorfor? 273 00:16:08,593 --> 00:16:10,178 Hva skulle det ellers være? 274 00:16:10,261 --> 00:16:12,096 Clay ville ikke sagt det til moren. 275 00:16:12,180 --> 00:16:14,307 Hvorfor ikke? Han tok ikke hensyn til Tyler. 276 00:16:14,390 --> 00:16:16,726 Det er sykt om han sa det til moren. 277 00:16:16,809 --> 00:16:18,644 Enig. Vi må gjøre noe. 278 00:16:18,728 --> 00:16:20,646 Så moren din ikke finner det ut? 279 00:16:20,730 --> 00:16:22,648 Ja, som for eksempel din far. 280 00:16:22,732 --> 00:16:25,151 Hva gjør vi om han allerede har sladret? 281 00:16:25,234 --> 00:16:28,237 Jeg vil holde avgangstalen. Jeg trenger ikke dette. 282 00:16:28,321 --> 00:16:31,908 Ja, Marcus, det viktigste nå er avgangstalen din. 283 00:16:31,991 --> 00:16:33,326 La oss huske på det. 284 00:16:33,409 --> 00:16:34,660 Prater dere om Clay? 285 00:16:34,744 --> 00:16:36,370 Snakk lavere, kompis. 286 00:16:37,455 --> 00:16:39,457 Uansett hva dere gjør, er jeg med. 287 00:16:39,540 --> 00:16:41,375 Vi gjør ingenting, Tyler. 288 00:16:42,835 --> 00:16:45,129 Vi ville ikke stolt på deg om vi gjorde noe. 289 00:16:48,007 --> 00:16:49,175 Det er urettferdig. 290 00:16:49,258 --> 00:16:51,385 Kompis, kom deg til helvete vekk. 291 00:16:51,469 --> 00:16:52,637 Seriøst. 292 00:16:52,720 --> 00:16:55,306 Jeg har rett til å være her. 293 00:16:55,389 --> 00:16:57,475 Jeg knekker armen din i to. 294 00:17:04,857 --> 00:17:06,067 La meg ordne dette. 295 00:17:06,651 --> 00:17:08,069 Greit? I stillhet. 296 00:17:08,861 --> 00:17:10,488 Ikke noe knekking av armer. 297 00:17:16,452 --> 00:17:18,871 I dagevis etter Tylers bilde ble sendt rundt, 298 00:17:18,955 --> 00:17:20,706 prøvde jeg å få kontakt. 299 00:17:25,044 --> 00:17:27,046 Du ignorerte meg i ukevis. 300 00:17:28,422 --> 00:17:30,216 Men nok var nok. 301 00:17:31,259 --> 00:17:32,802 Jeg ville snakke med deg. 302 00:17:33,886 --> 00:17:37,932 Vi var jo oppi dette sammen, eller? 303 00:17:40,643 --> 00:17:42,186 Det er opptatt der. 304 00:17:42,270 --> 00:17:43,771 Ja, av meg. 305 00:17:45,690 --> 00:17:46,524 Snakk til meg. 306 00:17:46,607 --> 00:17:47,650 Om hva? 307 00:17:47,984 --> 00:17:49,527 Jeg trodde vi var venner. 308 00:17:49,610 --> 00:17:51,153 Vi er venner. 309 00:17:52,280 --> 00:17:53,906 Det virket som vi var det. 310 00:17:53,990 --> 00:17:56,993 Du må ikke gå gjennom dette alene. 311 00:17:57,076 --> 00:17:58,619 Jeg vet ikke hva du mener. 312 00:17:58,703 --> 00:18:03,040 Som du sa, jeg vet hvordan det føles når folk dømmer deg. 313 00:18:04,125 --> 00:18:05,131 Og det suger. 314 00:18:05,751 --> 00:18:08,671 Og det hjelper å ha en venn som ikke dømmer deg. 315 00:18:09,839 --> 00:18:11,924 Jeg trodde vi spiste lunsj sammen. 316 00:18:16,095 --> 00:18:17,513 Beklager, jeg skal gå. 317 00:18:18,514 --> 00:18:19,724 Snakkes, Courtney. 318 00:18:20,725 --> 00:18:22,560 Nei. Bli. 319 00:18:22,643 --> 00:18:23,728 Spis lunsj. 320 00:18:23,811 --> 00:18:26,022 Det er plass til alle. 321 00:18:27,273 --> 00:18:28,899 Vi skulle snakke om ballet. 322 00:18:28,983 --> 00:18:31,068 Du skal gå, sant? 323 00:18:31,152 --> 00:18:32,361 Vel, jeg... 324 00:18:32,445 --> 00:18:34,530 Kan du kjøre? Jeg får ikke lov, 325 00:18:34,614 --> 00:18:38,159 Courtneys fedre er bare strenge og Ashley sin bil er gammel. 326 00:18:38,242 --> 00:18:40,328 -Ikke så gammel. -Eldre enn meg. 327 00:18:43,956 --> 00:18:45,625 En limo? 328 00:18:45,708 --> 00:18:47,251 Vi har ikke råd til limo. 329 00:18:47,335 --> 00:18:49,629 -Hva tenkte du med? -Hva om vi deler? 330 00:18:49,712 --> 00:18:51,547 Jeg har en del sparepenger. 331 00:18:51,631 --> 00:18:53,507 En bil for kvelden, med sjåfør. 332 00:18:53,591 --> 00:18:56,260 Vi snakker rundt 500 dollar, kanskje mer. 333 00:18:56,344 --> 00:18:58,679 -Ta jeepen. -Den er hundre år gammel. 334 00:18:58,763 --> 00:19:01,307 Den er ikke nedbetalt ennå. 335 00:19:01,390 --> 00:19:03,059 Ta stasjonsvognen. 336 00:19:03,142 --> 00:19:05,019 Fordi det er så mye bedre. 337 00:19:05,102 --> 00:19:07,104 Dere, jeg prøver å ha venner, 338 00:19:07,188 --> 00:19:09,231 sånn som dere alltid snakker om. 339 00:19:09,315 --> 00:19:12,151 De vil ikke like eller mislike deg for en bil. 340 00:19:12,234 --> 00:19:14,403 Det er videregående. Klart de vil. 341 00:19:14,487 --> 00:19:15,988 Jeg gikk på videregående. 342 00:19:16,072 --> 00:19:18,699 Du var populær, det er ikke jeg. 343 00:19:19,784 --> 00:19:20,618 Hannah. 344 00:19:20,701 --> 00:19:21,827 Det er jo sant. 345 00:19:24,163 --> 00:19:25,581 Du var det. 346 00:19:26,916 --> 00:19:29,210 Nei. Svaret er nei. 347 00:19:41,180 --> 00:19:43,265 De kommer for å hente esken. 348 00:19:46,394 --> 00:19:47,400 Bevis. 349 00:19:49,814 --> 00:19:50,898 Så klinisk. 350 00:19:53,025 --> 00:19:54,527 Det er deres merkelapp. 351 00:19:54,610 --> 00:19:57,697 Kanskje vi må gå gjennom rommet hennes igjen. 352 00:19:57,780 --> 00:19:58,989 Vi har gått gjennom... 353 00:19:59,073 --> 00:20:01,659 Nei, vi kastet ting i en eske. 354 00:20:01,742 --> 00:20:05,871 Vi må grave dypere. Det er noe vi har oversett. 355 00:20:05,955 --> 00:20:10,543 De ba om skolebøker, papirer, bilder, minner. 356 00:20:10,626 --> 00:20:13,170 La dem begynne med denne og se hva de sier. 357 00:20:13,254 --> 00:20:14,880 Det er en full eske. 358 00:20:40,072 --> 00:20:41,490 Å, kjære. 359 00:20:42,074 --> 00:20:43,409 Du er vakker. 360 00:20:43,492 --> 00:20:44,498 Far. 361 00:20:44,952 --> 00:20:47,121 Jeg var aldri så fin på skoleball. 362 00:20:47,204 --> 00:20:48,414 Det er latterlig. 363 00:20:48,497 --> 00:20:49,665 Hannah, 364 00:20:49,749 --> 00:20:53,961 du er den vakreste kvinnen i denne familien. 365 00:20:54,462 --> 00:20:57,757 Jeg kunne vært enig, men da får jeg problemer med begge. 366 00:20:58,591 --> 00:21:00,509 Vær så god. 367 00:21:00,593 --> 00:21:01,635 -Perfekt. -Takk. 368 00:21:01,719 --> 00:21:02,725 Den er vakker. 369 00:21:02,762 --> 00:21:04,388 Bare et lite smil. 370 00:21:05,097 --> 00:21:06,932 Kom igjen, nå. Sånn ja. 371 00:21:08,684 --> 00:21:10,895 Vennen min, jeg beklager. 372 00:21:10,978 --> 00:21:13,314 Beklager at vi ikke hadde råd til limo. 373 00:21:13,397 --> 00:21:15,065 Det går greit, helt sant. 374 00:21:17,234 --> 00:21:18,402 Kan jeg få nøklene? 375 00:21:18,486 --> 00:21:20,196 Det kan du. 376 00:21:20,279 --> 00:21:24,033 Jeg må bare ta av merkelappen... 377 00:21:24,116 --> 00:21:25,534 ...fordi... 378 00:21:30,289 --> 00:21:31,123 Andy. 379 00:21:31,207 --> 00:21:33,375 Har du kjøpt ny bil? 380 00:21:33,459 --> 00:21:35,461 Jeg oppgraderte leieavtalen. 381 00:21:35,544 --> 00:21:37,463 -For samme beløp? -Litt mer. 382 00:21:38,714 --> 00:21:41,467 Det er verdt det. Det er vinterballet, Liv. 383 00:21:41,550 --> 00:21:43,385 Å, det er... helt supert! 384 00:21:43,469 --> 00:21:45,846 -Tusen takk. -Han er helten, som alltid. 385 00:21:45,930 --> 00:21:46,764 Du er best. 386 00:21:46,847 --> 00:21:47,853 Dra nå. 387 00:21:50,017 --> 00:21:52,520 Vent. Vær forsiktig! 388 00:21:55,940 --> 00:21:57,024 Å, herregud! 389 00:21:59,944 --> 00:22:00,950 Vel... 390 00:22:08,702 --> 00:22:10,538 Jeg elsker denne bilen. 391 00:22:11,038 --> 00:22:12,289 Den lukter av ny bil. 392 00:22:12,373 --> 00:22:14,333 Å, herregud. 393 00:22:14,416 --> 00:22:16,836 Kjøpte de ny bil til deg til ballet? 394 00:22:17,920 --> 00:22:18,926 På en måte. 395 00:22:19,004 --> 00:22:21,549 Å fy faen! Jeg visste ikke du var rik! 396 00:22:22,132 --> 00:22:25,219 Stephanie, du kan tenke det, men du kan ikke si det. 397 00:22:28,180 --> 00:22:30,391 Nei, jeg kjører. 398 00:22:31,934 --> 00:22:32,940 Skal vi gå inn? 399 00:22:41,944 --> 00:22:45,322 VELKOMMEN TIL TIGERENS HULE 400 00:22:54,915 --> 00:22:55,921 Takk. 401 00:22:56,709 --> 00:22:57,543 Jøss. 402 00:22:57,626 --> 00:22:58,836 Ja, ikke sant? 403 00:22:58,919 --> 00:23:01,839 Det tok 2. klassingene to dager å få det til. 404 00:23:01,922 --> 00:23:03,966 Ser bra ut, damer. Kom igjen. 405 00:23:04,049 --> 00:23:05,259 Det er perfekt. 406 00:23:08,929 --> 00:23:10,347 La oss gå og danse. 407 00:23:14,310 --> 00:23:15,769 Seriøst, Tyler? 408 00:23:15,853 --> 00:23:16,937 Det er til årboka. 409 00:23:17,021 --> 00:23:19,273 Bryr meg ikke. Ikke opp i fjeset mitt. 410 00:23:21,025 --> 00:23:23,319 Hannah. Så fin du er. 411 00:23:28,574 --> 00:23:29,783 Hvem kom du med? 412 00:23:29,867 --> 00:23:31,410 Bare Courtney. 413 00:23:31,994 --> 00:23:33,078 Og gjengen hennes. 414 00:23:33,162 --> 00:23:34,538 Courtnettene. 415 00:23:36,248 --> 00:23:37,082 Enn du? 416 00:23:37,166 --> 00:23:38,172 Stor date? 417 00:23:38,250 --> 00:23:39,627 Det skulle vært det. 418 00:23:44,465 --> 00:23:46,008 Jeg burde... ja. 419 00:23:50,429 --> 00:23:51,805 Du ser fantastisk ut. 420 00:23:51,889 --> 00:23:53,891 Bra nok for den neste listen din? 421 00:23:54,767 --> 00:23:57,311 Jeg kan si en million ganger at jeg beklager. 422 00:23:57,394 --> 00:23:59,021 -Ikke si det. -Jeg elsker deg. 423 00:23:59,104 --> 00:24:01,023 Du sa det. Jøss. 424 00:24:01,106 --> 00:24:03,233 -Jeg kan si det igjen. -Nei. 425 00:24:03,317 --> 00:24:04,860 Vent. 426 00:24:04,944 --> 00:24:06,946 Skjer det igjen? Er dere sammen? 427 00:24:07,029 --> 00:24:09,740 Om dette er "Helvete fryser over"-ballet, så. 428 00:24:09,823 --> 00:24:12,368 Det hadde vært et bra tema. 429 00:24:13,661 --> 00:24:14,667 Snakkes. 430 00:24:17,456 --> 00:24:20,084 Hvordan får han alle de flotte damene? 431 00:24:20,167 --> 00:24:23,879 Kuken hans må jo være enorm. 432 00:24:23,962 --> 00:24:27,257 Det er bare én stor kuk i nærheten for øyeblikket. 433 00:24:27,841 --> 00:24:29,343 Hun mener deg, storegutt. 434 00:24:29,426 --> 00:24:30,469 Ja, det gjør hun. 435 00:24:33,472 --> 00:24:35,224 Beklager det der med han. 436 00:24:35,307 --> 00:24:37,810 Masse penger, ikke noe stil. 437 00:24:37,893 --> 00:24:39,186 Akkurat. 438 00:24:39,269 --> 00:24:40,604 Du ser fantastisk ut. 439 00:24:50,864 --> 00:24:53,117 Hei, hvor ble dere av? 440 00:24:53,200 --> 00:24:55,244 Herregud, jeg beklager så mye. 441 00:24:55,327 --> 00:24:57,162 Vi trodde du var rett bak oss. 442 00:24:57,246 --> 00:24:58,455 Kom og dans med oss. 443 00:25:02,459 --> 00:25:05,546 Hallo der, damer. 444 00:25:05,629 --> 00:25:08,966 Så, får vi se et ekstranummer i kveld, eller hva? 445 00:25:09,049 --> 00:25:10,055 Hva mener du? 446 00:25:10,134 --> 00:25:12,886 Prøver dere å si at dette ikke er dere? 447 00:25:12,970 --> 00:25:15,806 Kom igjen. Jeg kjenner igjen ei flott rumpe. 448 00:25:16,306 --> 00:25:17,391 Eller to. 449 00:25:17,474 --> 00:25:19,518 Kom dere hit sammen? 450 00:25:19,601 --> 00:25:22,563 Vi kom som venner. Kanskje du får noen en dag. 451 00:25:36,952 --> 00:25:39,246 Skal ikke du prate i mikrofonen og si: 452 00:25:39,329 --> 00:25:41,874 "Hei, Liberty High, la oss holde sammen!" 453 00:25:41,957 --> 00:25:44,835 Jeg er en ekte DJ, ikke en bursdagsklovn. 454 00:25:44,918 --> 00:25:46,420 Det er flere muligheter. 455 00:25:46,503 --> 00:25:49,298 Du ser verden som binær. Den er som mosaikk. 456 00:25:49,381 --> 00:25:50,215 Herregud. 457 00:25:50,299 --> 00:25:52,217 Se på denne folkemengden. 458 00:25:52,301 --> 00:25:54,678 Hundrevis av historier. 459 00:25:54,762 --> 00:25:56,054 Det er vakkert. 460 00:25:56,138 --> 00:25:57,890 Og romantisk. 461 00:26:00,142 --> 00:26:01,148 På en måte. 462 00:26:35,052 --> 00:26:36,345 Gå. 463 00:26:37,930 --> 00:26:38,936 Gå til henne. 464 00:26:39,306 --> 00:26:40,849 Gå til henne og gjøre hva? 465 00:26:40,933 --> 00:26:42,810 Det er et ball, sant? 466 00:26:42,893 --> 00:26:45,020 Kanskje danse med henne? 467 00:26:45,604 --> 00:26:47,606 Du vet jeg ikke kan danse. 468 00:26:47,689 --> 00:26:50,234 Jeg sa det da du tvang meg med i kveld. 469 00:26:50,317 --> 00:26:52,027 Ingen kan danse. Se. 470 00:26:52,194 --> 00:26:55,614 Når folk som kan danse danser, er det ingen som liker dem. 471 00:26:55,697 --> 00:26:57,324 Jeg tvang deg ikke med. 472 00:26:57,407 --> 00:27:00,202 Vi veddet, jeg fikk høyere enn "C", du tapte. 473 00:27:00,285 --> 00:27:01,370 Gå nå. 474 00:27:02,329 --> 00:27:03,956 Kom igjen. 475 00:27:18,136 --> 00:27:19,142 Clay. 476 00:27:20,138 --> 00:27:21,306 Clay. 477 00:27:23,350 --> 00:27:25,686 Du går glipp av moroløpet. 478 00:27:25,769 --> 00:27:28,730 Det er 5 km med tortur. Hva er moro med det? 479 00:27:29,481 --> 00:27:31,233 Å kalle det moro er orwellsk. 480 00:27:31,817 --> 00:27:34,027 Hvorfor bryr du deg om jeg går glipp av det? 481 00:27:34,236 --> 00:27:36,071 Hvem andre kaller det orwellsk? 482 00:27:44,288 --> 00:27:46,123 Du har ikke løpt allerede? 483 00:27:46,206 --> 00:27:47,666 Jeg hadde en sen kveld. 484 00:27:48,667 --> 00:27:49,673 Skjønner det. 485 00:27:52,504 --> 00:27:54,882 Clay, det du gjorde mot Tyler... 486 00:27:54,965 --> 00:27:56,383 Jeg vil ikke høre det. 487 00:27:58,510 --> 00:28:00,596 Jeg føler med deg, men likevel. 488 00:28:01,763 --> 00:28:03,265 Den dritten hjelper ikke. 489 00:28:04,683 --> 00:28:06,101 Jeg vil ikke hjelpe. 490 00:28:08,103 --> 00:28:10,522 Jeg... vil såre. 491 00:28:12,524 --> 00:28:13,530 Såre hvem? 492 00:28:21,116 --> 00:28:24,536 Husker du vinterballet, der du var DJ? 493 00:28:24,620 --> 00:28:25,704 Så klart. 494 00:28:26,330 --> 00:28:30,292 Husker du den sangen du spilte, den ene rolige sangen? 495 00:28:30,876 --> 00:28:32,419 Den ene rolige sangen? 496 00:28:33,837 --> 00:28:35,464 Jeg trenger litt mer, Clay. 497 00:28:38,508 --> 00:28:41,178 Det var en fantastisk sang. 498 00:29:40,612 --> 00:29:42,072 Du er nydelig. 499 00:29:43,573 --> 00:29:44,950 Der er det ordet igjen. 500 00:29:45,575 --> 00:29:47,035 Du er nydelig. 501 00:29:47,369 --> 00:29:48,745 Der er det ordet igjen. 502 00:29:48,829 --> 00:29:50,414 Visste ikke at du var her. 503 00:29:50,956 --> 00:29:53,500 Det hører jeg ofte. Jeg glir inn i mengden. 504 00:29:53,583 --> 00:29:55,294 En evne jeg gjerne vil ha. 505 00:29:56,628 --> 00:29:58,213 Så... 506 00:29:58,297 --> 00:30:01,883 Vet ikke hvordan vi gjør dette. Jeg er allerede for formell. 507 00:30:01,967 --> 00:30:03,677 Selv om det er vinterballet. 508 00:30:03,760 --> 00:30:07,556 Jeg vet ikke om folk egentlig spør folk om dette i verden, 509 00:30:07,639 --> 00:30:09,558 men jeg bare sier... 510 00:30:10,142 --> 00:30:12,102 ...jeg lurer på om du vil danse. 511 00:30:13,437 --> 00:30:15,564 Jeg vil veldig gjerne danse. 512 00:30:15,647 --> 00:30:17,691 Fantastisk. Greit. Kult. 513 00:30:20,444 --> 00:30:22,821 Dette er ikke en sang man kan danse til. 514 00:30:23,530 --> 00:30:25,240 Med noen. 515 00:30:27,868 --> 00:30:31,371 Vi kan jo bare... hoppe rundt sammen. 516 00:30:34,041 --> 00:30:35,125 Du mener slik? 517 00:30:37,544 --> 00:30:41,298 Ja, eller... nei, mer... sånn som dette. 518 00:31:03,487 --> 00:31:05,906 Courtney Crimsen er løs! 519 00:31:05,989 --> 00:31:07,074 Jeg liker det! 520 00:31:07,157 --> 00:31:08,575 Er du her alene? 521 00:31:08,658 --> 00:31:10,327 Jeg er her med vennene mine. 522 00:31:10,410 --> 00:31:11,620 Vi kan være venner. 523 00:31:11,703 --> 00:31:13,789 -Gå! -Gå! 524 00:31:13,872 --> 00:31:14,706 Gjør det. 525 00:31:14,790 --> 00:31:15,999 Syns du? 526 00:31:16,083 --> 00:31:17,292 Du henger med? 527 00:31:22,422 --> 00:31:25,133 Kanskje du og Hannah er med på litt moro senere. 528 00:31:25,217 --> 00:31:27,427 -Jeg og Hannah? -Dere liker vel moro? 529 00:31:27,511 --> 00:31:29,388 Det ser sånn ut på bildet. 530 00:31:29,471 --> 00:31:32,224 Beklager å skuffe deg, men jeg kan fortelle deg noe. 531 00:31:46,196 --> 00:31:49,366 Hold tritt, vær en mann. Jeg ligger langt foran. 532 00:31:49,449 --> 00:31:50,455 Jeg prøver. 533 00:31:53,328 --> 00:31:56,164 Å faen! Jeg drikker normalt ikke brennevin. 534 00:32:10,720 --> 00:32:13,432 Greit, Liberty High, la oss roe det litt ned, 535 00:32:13,515 --> 00:32:16,435 pent og pyntelig. 536 00:32:19,771 --> 00:32:21,189 Er du fornøyd nå? 537 00:32:21,273 --> 00:32:22,279 Det er jeg. 538 00:32:22,357 --> 00:32:24,818 Det er flaut, men jeg er veldig fornøyd. 539 00:32:31,074 --> 00:32:33,160 Tony har utrolig god smak. 540 00:32:33,994 --> 00:32:35,912 Denne sangen er perfekt. 541 00:32:41,376 --> 00:32:44,421 Så, vi burde vel... 542 00:33:06,610 --> 00:33:09,196 Sangen minner meg om de gamle dansefilmene 543 00:33:09,279 --> 00:33:10,864 vi viste på Crestmont. 544 00:33:10,947 --> 00:33:12,991 Husker du Strictly Ballroom? 545 00:33:13,074 --> 00:33:15,327 Herregud, jeg elsker den filmen. 546 00:33:15,410 --> 00:33:17,579 "Det fins ingen nye trinn!" 547 00:33:23,168 --> 00:33:24,174 Du løy for meg. 548 00:33:24,252 --> 00:33:25,086 Hva? 549 00:33:25,170 --> 00:33:28,173 Du sa du ikke hadde rytme. Du danser som en proff. 550 00:33:29,007 --> 00:33:31,968 Jeg har faktisk danset ballett siden jeg var seks. 551 00:33:32,052 --> 00:33:33,678 Tuller du. Seriøst? 552 00:33:37,849 --> 00:33:39,434 Jeg ville ha trodd deg. 553 00:33:43,605 --> 00:33:45,815 Du er full av små overraskelser. 554 00:33:48,235 --> 00:33:49,444 Hold deg til meg. 555 00:33:50,654 --> 00:33:53,240 Bli hos meg? Hold deg til meg. Uansett. 556 00:33:53,323 --> 00:33:54,329 Beklager. 557 00:34:18,306 --> 00:34:19,766 Gode Gud. 558 00:34:21,977 --> 00:34:23,603 Jeg bør ta meg av det. 559 00:34:24,479 --> 00:34:25,564 Ja, klart. 560 00:34:28,275 --> 00:34:30,360 Hei, hvor er dama di? 561 00:34:30,443 --> 00:34:33,071 Unnskyld, hvilken dame skulle det være? 562 00:34:33,154 --> 00:34:35,156 Dama di fra bildet, Laura. 563 00:34:35,240 --> 00:34:37,617 Jeg hører dere liker en kar mellom dere. 564 00:34:38,702 --> 00:34:39,911 Hvem sa det? 565 00:34:39,995 --> 00:34:41,830 Courtney sa du vil ha trekant. 566 00:34:41,913 --> 00:34:43,748 Jeg forstår deg. Hun er lekker. 567 00:34:43,832 --> 00:34:46,042 Du tuller faen med meg. 568 00:34:46,126 --> 00:34:47,961 Stemmer ikke det? 569 00:34:48,044 --> 00:34:50,171 -Nei. -Det tror jeg. 570 00:34:50,255 --> 00:34:52,591 Hun sa at Justin ikke bare fingret deg, 571 00:34:52,674 --> 00:34:54,301 men at du også sugde ham. 572 00:34:54,384 --> 00:34:55,594 Det er bra greier. 573 00:35:04,477 --> 00:35:05,483 Hannah. 574 00:35:06,354 --> 00:35:07,981 Hei, Cory. 575 00:35:12,527 --> 00:35:13,945 Hva faen, Courtney? 576 00:35:14,654 --> 00:35:15,660 Hannah, jeg... 577 00:35:15,739 --> 00:35:17,657 Tror du at du bare kan ofre meg? 578 00:35:17,741 --> 00:35:20,577 "Alle tror hun er et ludder. Vi bare pøser på?" 579 00:35:21,411 --> 00:35:23,997 Folk begynte å prate. Jeg bare... 580 00:35:25,957 --> 00:35:29,336 Jeg måtte... gjøre noe. 581 00:35:29,419 --> 00:35:31,838 Ja, vel, du måtte ikke gjøre dét. 582 00:35:31,921 --> 00:35:32,756 Unnskyld. 583 00:35:32,839 --> 00:35:34,674 Jeg vil være din venn. 584 00:35:34,758 --> 00:35:36,301 Jeg har vært en venn mot deg, 585 00:35:36,384 --> 00:35:38,887 og det du er redd for at folk skal vite om deg, 586 00:35:39,054 --> 00:35:40,472 betyr ingenting for meg. 587 00:35:40,555 --> 00:35:42,515 Det betyr faen meg ingenting. 588 00:35:42,599 --> 00:35:46,686 Og jeg beklager at du er redd, men jeg er ikke ditt skjold, greit? 589 00:35:46,770 --> 00:35:48,605 Du får ikke gjemme deg bak meg. 590 00:35:48,688 --> 00:35:51,691 Ikke kødd med meg fordi du ikke liker den du er. 591 00:36:09,793 --> 00:36:11,419 Courtney. Hei. 592 00:36:11,503 --> 00:36:13,630 Hei, Clay. Hva skjer? 593 00:36:15,382 --> 00:36:17,717 Det du sa den dagen... 594 00:36:19,386 --> 00:36:22,389 Jeg har ikke vært helt i form, 595 00:36:22,472 --> 00:36:26,685 og jeg lurer på om vi kan gå et sted og prate. 596 00:36:27,811 --> 00:36:29,813 Ja. Selvfølgelig. 597 00:36:29,896 --> 00:36:32,399 Kan du kjøre? Kan vi skulke femte time? 598 00:36:34,609 --> 00:36:36,528 Klart det. Ja. 599 00:36:36,611 --> 00:36:39,030 Møt meg på parkeringsplassen. Greit? 600 00:36:40,115 --> 00:36:42,033 -Takk, Courtney. -Ja. 601 00:36:44,369 --> 00:36:46,579 Men venner passer på hverandre, Courtney. 602 00:36:46,663 --> 00:36:48,748 Greit, Liberty High, hør her. 603 00:36:48,832 --> 00:36:51,376 Siste to dansene. Bruk dem godt. 604 00:37:27,454 --> 00:37:29,414 Beklager, gutter, moroa er over. 605 00:37:29,497 --> 00:37:33,334 Nei! Hva er det du... Jeg har det gøy! 606 00:37:33,418 --> 00:37:34,424 Kom igjen. 607 00:37:38,256 --> 00:37:41,176 Hun der Hannah Baker er ei jævla sprø lesbe. 608 00:37:41,760 --> 00:37:43,803 Dra til helvete, Montgomery. 609 00:37:43,887 --> 00:37:45,638 Hva faen snakker du om? 610 00:37:52,812 --> 00:37:54,606 -Hva skjer, Foley? -Hei, Jeff. 611 00:37:54,689 --> 00:37:58,526 Ingenting. Bare jævla teite skoledanser. 612 00:37:59,194 --> 00:38:01,780 Det er vodka i den røde greia om du vil ha. 613 00:38:02,614 --> 00:38:03,620 Jeg klarer meg. 614 00:38:04,699 --> 00:38:05,825 Straks tilbake. 615 00:38:09,913 --> 00:38:10,919 Hva skjedde? 616 00:38:12,707 --> 00:38:13,541 Hun gikk. 617 00:38:13,625 --> 00:38:16,836 Hun bare... gikk. 618 00:38:16,920 --> 00:38:17,926 Hvorfor? 619 00:38:18,838 --> 00:38:19,844 Fordi... 620 00:38:20,298 --> 00:38:23,259 Fordi hun tror jeg bryr meg om dritt jeg driter i. 621 00:38:25,720 --> 00:38:27,555 Jeg storkoste meg. 622 00:38:28,306 --> 00:38:31,518 Haiene sirklet rundt deg, Jess. Jeg reddet deg. 623 00:38:31,601 --> 00:38:33,645 Det er det venner gjør. 624 00:38:33,728 --> 00:38:34,562 Går det bra? 625 00:38:34,646 --> 00:38:35,652 Bra. 626 00:38:38,733 --> 00:38:40,693 Jeg liker virkelig Justin. 627 00:38:40,777 --> 00:38:41,986 Han er grei. 628 00:38:42,570 --> 00:38:44,948 Det burde du ikke. Han er ikke det. 629 00:38:46,366 --> 00:38:49,244 Det er vann og kjeks i armlenet. 630 00:38:49,327 --> 00:38:51,246 -Du burde spise. -Greit. 631 00:38:51,329 --> 00:38:52,580 Pass beinet ditt. 632 00:38:56,960 --> 00:38:58,962 Herregud! 633 00:38:59,045 --> 00:39:01,214 Dette er utrolig. 634 00:39:01,297 --> 00:39:05,134 Jeg elsker disse peanøttsmør- og ostekjeksene, 635 00:39:05,218 --> 00:39:08,221 selv om de verken smaker som peanøttsmør eller ost. 636 00:39:08,847 --> 00:39:11,516 Du hadde vært den beste fotballmammaen. 637 00:39:12,600 --> 00:39:13,643 Takk, Jess. 638 00:39:16,563 --> 00:39:18,898 Unnskyld at jeg slo til deg den gangen. 639 00:39:20,900 --> 00:39:22,527 Det var ikke kult gjort. 640 00:39:35,331 --> 00:39:36,337 Faen heller. 641 00:39:45,466 --> 00:39:46,968 Jeg er glad du kom til meg. 642 00:39:48,219 --> 00:39:52,307 Alle har vært gode på å holde det hemmelig. 643 00:39:52,390 --> 00:39:55,059 Ingen har sagt det til foreldrene sine engang. 644 00:40:00,231 --> 00:40:01,237 Er det...? 645 00:40:01,274 --> 00:40:02,901 Ja, den lukta er meg. 646 00:40:02,984 --> 00:40:05,194 Du har det ikke helt bra. 647 00:40:15,538 --> 00:40:16,581 Nei, det stemmer. 648 00:40:20,251 --> 00:40:21,294 Men... 649 00:40:21,377 --> 00:40:23,796 ...det er godt å snakke med deg om dette. 650 00:40:24,839 --> 00:40:28,927 Kan jeg bare... jeg vil vise deg noe. 651 00:40:31,262 --> 00:40:32,680 Kan jeg ta deg med dit? 652 00:40:37,977 --> 00:40:40,647 Det er... det er ingen gravstein. 653 00:40:42,649 --> 00:40:44,400 De tar et par måneder å lage. 654 00:40:45,068 --> 00:40:47,904 Så, når noen dør plutselig... 655 00:40:55,662 --> 00:40:57,121 Det er vakkert her. 656 00:40:58,206 --> 00:40:59,832 Det er vakkert her? 657 00:40:59,916 --> 00:41:01,417 Jeg vet ikke, Clay. 658 00:41:01,501 --> 00:41:02,877 Hva vil du jeg skal si? 659 00:41:03,711 --> 00:41:06,130 Jeg vet ikke hvorfor du tok meg hit. 660 00:41:06,214 --> 00:41:08,800 Du har oppført deg som om Hannahs selvmord 661 00:41:08,883 --> 00:41:10,551 var en slags skoleaktivitet. 662 00:41:10,635 --> 00:41:12,804 En grunn til å henge opp plakater. 663 00:41:12,887 --> 00:41:14,263 Jeg hjelper skolen. 664 00:41:14,347 --> 00:41:15,353 Skolen? 665 00:41:16,182 --> 00:41:17,475 Hva med deg? 666 00:41:18,559 --> 00:41:19,565 Ja, alle sammen. 667 00:41:19,644 --> 00:41:22,146 Du dekker over at det er din feil. 668 00:41:22,230 --> 00:41:23,236 Det er ikke min feil. 669 00:41:24,482 --> 00:41:28,861 Clay, jeg vet hun var spesiell for deg. 670 00:41:28,945 --> 00:41:30,947 Jeg forstår at du er opprørt, 671 00:41:31,030 --> 00:41:33,700 men... det var Hannahs valg. 672 00:41:33,783 --> 00:41:35,952 Det er ingen andres feil. 673 00:41:36,035 --> 00:41:39,122 Alle som pratet dritt om henne er skyld i dette, 674 00:41:39,205 --> 00:41:41,124 og hver fyr som kødda med henne, 675 00:41:41,207 --> 00:41:43,543 og du, fordi hun trodde du var en venn, 676 00:41:43,626 --> 00:41:45,336 og du sendte nok en drittsekk 677 00:41:45,420 --> 00:41:47,213 for å skjule at du er homofil. 678 00:41:47,296 --> 00:41:48,172 Det er ikke sant. 679 00:41:48,256 --> 00:41:50,174 Vi er i 21. århundre. 680 00:41:50,258 --> 00:41:52,260 Hvordan er dette så vanskelig? 681 00:41:57,348 --> 00:41:58,891 Var det vanskelig for deg? 682 00:41:59,726 --> 00:42:02,437 Første året, da alle trodde du var homo? 683 00:42:03,354 --> 00:42:05,189 Skadet sjansene min hos jenter, 684 00:42:05,273 --> 00:42:06,733 men det hadde jeg aldri. 685 00:42:06,816 --> 00:42:09,277 Jeg løy ikke til noen om hvem jeg var. 686 00:42:09,360 --> 00:42:11,446 -Jeg såret ingen. -Ikke jeg heller. 687 00:42:11,529 --> 00:42:12,405 Jo. 688 00:42:12,488 --> 00:42:14,282 Du har to homofile fedre! 689 00:42:14,365 --> 00:42:16,617 Ja, jeg har hatt det siden barnehagen, 690 00:42:16,701 --> 00:42:18,494 da ingen hadde homofile fedre. 691 00:42:18,578 --> 00:42:21,289 Aner du hvordan det er? 692 00:42:24,751 --> 00:42:26,044 Selv nå. 693 00:42:31,758 --> 00:42:32,764 Jeg mener... 694 00:42:33,760 --> 00:42:34,969 Hva om jeg var det? 695 00:42:37,388 --> 00:42:39,265 Hva tror du alle ville si? 696 00:42:39,348 --> 00:42:42,518 "Hun har to homofile fedre, det er derfor hun er..." 697 00:42:43,728 --> 00:42:46,731 Og fedrene mine, de har fått så mye pepper 698 00:42:46,814 --> 00:42:49,776 for å være homoer, og så for å være fedre, 699 00:42:49,859 --> 00:42:50,943 og jeg kan ikke... 700 00:42:53,237 --> 00:42:55,239 Jeg kunne ikke gjort det mot dem. 701 00:42:58,576 --> 00:43:01,871 Hva folk tenker om deg er ikke viktigere enn Hannahs liv. 702 00:43:02,997 --> 00:43:04,999 Hun trengte deg som en venn. 703 00:43:05,083 --> 00:43:06,751 Det burde ha vært viktig. 704 00:43:07,835 --> 00:43:09,921 Jeg var redd, ok? 705 00:43:10,004 --> 00:43:10,922 Og... 706 00:43:11,005 --> 00:43:13,299 Unnskyld. Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre. 707 00:43:14,801 --> 00:43:16,135 Jeg er så lei meg. 708 00:43:16,219 --> 00:43:18,554 Det er ikke jeg som trengte å høre det. 709 00:43:27,230 --> 00:43:29,440 Takk, Tony. Du er en reddende engel. 710 00:43:31,567 --> 00:43:35,571 En haug med folk gikk forbi denne tragedien og bare snudde seg bort. 711 00:43:37,448 --> 00:43:38,454 Ikke noe problem. 712 00:43:38,533 --> 00:43:41,702 Du burde sendt melding. Jeg hadde kommet ut tidligere. 713 00:43:45,248 --> 00:43:47,875 Jeg digger at du fremdeles bruker kassetter. 714 00:43:47,959 --> 00:43:50,545 Foreldrene mine selger tomme i butikken. 715 00:43:50,628 --> 00:43:51,634 Vet ikke hvorfor. 716 00:43:51,712 --> 00:43:53,297 Mikskassetter, så klart. 717 00:43:53,381 --> 00:43:55,800 En tapt og uunnværlig kunst. 718 00:43:58,886 --> 00:43:59,720 Hva er dette? 719 00:43:59,804 --> 00:44:02,640 Den begynner med sangen du og Clay danset til. 720 00:44:02,723 --> 00:44:03,729 Den rolige. 721 00:44:08,062 --> 00:44:09,068 Takk. 722 00:44:10,064 --> 00:44:11,070 Bare hyggelig. 723 00:44:12,692 --> 00:44:13,526 Snakkes? 724 00:44:13,609 --> 00:44:15,236 Ja. Kjør forsiktig. 725 00:44:15,319 --> 00:44:16,325 Takk. 726 00:44:32,461 --> 00:44:35,590 Hvorfor i helvete tok Clay Courtney til Hannahs grav? 727 00:44:35,673 --> 00:44:37,049 Jeg aner ikke. 728 00:44:37,133 --> 00:44:38,259 Om han gjør det nå, 729 00:44:38,342 --> 00:44:40,303 hva med når han hører om festen? 730 00:44:40,386 --> 00:44:41,304 Ingenting, ok? 731 00:44:41,387 --> 00:44:43,222 Jeg avslutter dette her og nå. 732 00:44:43,306 --> 00:44:45,099 Han tror ikke at Hannah lyver. 733 00:44:46,100 --> 00:44:48,019 Han kan fortelle folk feil ting. 734 00:44:48,102 --> 00:44:49,687 Han gjør ikke det. 735 00:44:49,770 --> 00:44:50,776 Jeg fikser det. 736 00:44:50,855 --> 00:44:52,064 Hvordan? 737 00:44:52,899 --> 00:44:56,402 Justin, jeg vil ikke at folk skal tro... 738 00:44:58,029 --> 00:45:00,198 Hva om folk finner ut hva Hannah sa, 739 00:45:00,281 --> 00:45:02,783 og så begynner alle å tro at noe skjedde? 740 00:45:02,867 --> 00:45:04,493 Ingen vil tro noen ting. 741 00:45:04,577 --> 00:45:07,038 Ingen vil tro eller si noen ting. 742 00:45:09,332 --> 00:45:10,875 Clay er ute av kontroll. 743 00:45:10,958 --> 00:45:12,793 Jeg skal få ham under kontroll. 744 00:45:14,545 --> 00:45:16,631 Han vil ikke skade deg. 745 00:45:41,948 --> 00:45:43,366 Jeg vet hva du vil si. 746 00:45:52,375 --> 00:45:53,876 Det er sangen du ba om. 747 00:45:55,962 --> 00:45:57,672 Den du og Hannah danset til. 748 00:46:07,431 --> 00:46:09,809 Du kunne ha gitt den til meg på skolen. 749 00:46:11,978 --> 00:46:13,396 Dirket du opp låsen min? 750 00:46:14,313 --> 00:46:17,066 Jeg så at dere svingte inn på Cemetery Road... 751 00:46:17,984 --> 00:46:20,194 Trodde ikke du fikk sitte på tilbake. 752 00:46:22,738 --> 00:46:25,866 Og jeg... tror det var på tide at jeg også så graven. 753 00:46:28,577 --> 00:46:30,788 Siden familien ikke hadde begravelse, 754 00:46:30,871 --> 00:46:34,083 og jeg ikke følte for å komme alene. 755 00:46:38,296 --> 00:46:40,965 Det er ikke det man gjør om man ikke er klar. 756 00:46:42,883 --> 00:46:43,968 Du mener Courtney. 757 00:46:44,051 --> 00:46:46,178 Jeg så henne kjøre herfra. Hun så... 758 00:46:47,221 --> 00:46:48,556 ...ganske opprørt ut. 759 00:47:02,236 --> 00:47:04,030 Når jeg hører på kassettene... 760 00:47:08,242 --> 00:47:09,248 Jeg vil... 761 00:47:11,037 --> 00:47:12,872 ...se henne på skolen i morgen. 762 00:47:17,668 --> 00:47:19,587 Jeg vil spise godteri 763 00:47:19,670 --> 00:47:21,756 ut av esken med henne på Crestmont. 764 00:47:24,675 --> 00:47:26,844 Jeg vil danse med henne igjen, og... 765 00:47:27,678 --> 00:47:28,684 ...kysse henne... 766 00:47:29,847 --> 00:47:31,557 ...da jeg burde kysset henne. 767 00:47:36,187 --> 00:47:37,271 Men jeg kan ikke. 768 00:47:41,859 --> 00:47:44,278 Jeg føler at noen burde straffes for det. 769 00:47:45,279 --> 00:47:46,285 Gjør du? 770 00:47:48,491 --> 00:47:49,617 Straffes du? 771 00:49:12,783 --> 00:49:15,035 -Hva faen? -Bli med på en kjapp tur. 772 00:49:16,162 --> 00:49:17,079 Vi tror du vil. 773 00:49:17,163 --> 00:49:20,291 Hva i helvete, mann? Hva gjør dere? 774 00:49:20,374 --> 00:49:21,792 Kom deg inn i bilen. 775 00:49:22,585 --> 00:49:24,837 Kom igjen, jeg kjører deg hjem. 776 00:49:25,671 --> 00:49:27,006 Hvorfor gjør du dette? 777 00:49:27,798 --> 00:49:29,300 Hva ellers kan jeg gjøre? 778 00:49:30,593 --> 00:49:31,802 Jeg forstår ikke. 779 00:49:31,886 --> 00:49:33,679 Det vil du. Bare kom deg inn. 780 00:49:45,191 --> 00:49:47,568 Jeg forstår. Takk. 781 00:49:47,651 --> 00:49:49,987 Tusen takk for at dere ga beskjed. 782 00:49:56,327 --> 00:49:58,579 Vi visste det kunne ende med rettssak. 783 00:49:58,996 --> 00:50:02,666 De har hyret inn Caproni, Burkhardt & Goodell. Et stort firma. 784 00:50:03,250 --> 00:50:05,085 Jeg har sett dem i avisene. 785 00:50:05,169 --> 00:50:08,130 Så de spiller for å vinne. Da gjør vi det samme. 786 00:50:11,008 --> 00:50:12,843 De vil gå etter jenta vår. 787 00:50:25,648 --> 00:50:27,066 Hva holder dere på med? 788 00:50:37,743 --> 00:50:40,246 -Alex. -Vi vet hva du gjorde mot Courtney. 789 00:50:42,831 --> 00:50:44,792 Herregud, Alex, ta det rolig. 790 00:50:48,170 --> 00:50:50,756 Du må slutte å kødde med folk, Clay. 791 00:50:50,839 --> 00:50:51,882 Kjør saktere. 792 00:50:56,095 --> 00:50:58,430 Greit, jeg skal slutte. Bare ro ned. 793 00:50:58,514 --> 00:50:59,520 Alex, ro ned! 794 00:51:00,432 --> 00:51:01,934 -Jeg skal slutte! -Greit. 795 00:51:02,017 --> 00:51:03,394 Slapp av, det går fint. 796 00:51:04,895 --> 00:51:07,398 Alex, jeg tror han forstår. Ro ned. 797 00:51:14,488 --> 00:51:16,031 Hva i helvete, ro ned! 798 00:51:22,079 --> 00:51:24,707 Å, faen, Alex. Seriøst, ro ned, for faen. 799 00:51:24,790 --> 00:51:25,916 Seriøst, Alex. 800 00:51:39,847 --> 00:51:41,390 Har du vært i fengsel før? 801 00:51:46,729 --> 00:51:49,565 Kan dere si hvorfor dere kjører i 140 km/t i 60-sonen? 802 00:51:49,648 --> 00:51:51,066 Vi var bare ute på tur. 803 00:51:51,150 --> 00:51:53,027 -Vi beklager. -Ja. 804 00:51:53,110 --> 00:51:54,528 Det er råkjøring. 805 00:51:54,611 --> 00:51:56,030 Vet du hva boten er på? 806 00:51:57,072 --> 00:52:00,701 Fem hundre dollar og tre prikker på førerkortet. Vil du ha det? 807 00:52:01,285 --> 00:52:02,291 Nei, sir. 808 00:52:05,914 --> 00:52:07,666 Kjør hjem gutta 809 00:52:07,750 --> 00:52:09,209 og kom hjem til middag. 810 00:52:09,293 --> 00:52:12,629 -Kommer du hjem? -Be mor om å spare litt til meg. 811 00:52:12,713 --> 00:52:16,967 Og hold deg til fartsgrensen, gutt. Fordi neste gang får du bot. 812 00:52:18,635 --> 00:52:19,845 Setebeltet. 813 00:52:21,680 --> 00:52:22,686 God natt, far. 814 00:52:28,062 --> 00:52:30,064 Ikke faen. 815 00:52:30,147 --> 00:52:31,982 Faren din er politi? 816 00:52:33,067 --> 00:52:34,443 Det er faen meg genialt! 817 00:52:35,486 --> 00:52:37,112 Du kan ikke røre oss, Clay. 818 00:52:37,696 --> 00:52:38,864 Skjønner du det? 819 00:52:38,947 --> 00:52:40,783 Vi er faen meg skuddsikre. 820 00:52:47,790 --> 00:52:49,416 Kom igjen, la oss dra. 821 00:53:27,830 --> 00:53:29,081 Hva hører du på? 822 00:53:30,791 --> 00:53:34,211 Ingenting. En av Tonys mikskassetter. 823 00:53:34,795 --> 00:53:36,130 Er alt greit? 824 00:53:38,424 --> 00:53:39,758 Ja, flott. 825 00:53:46,223 --> 00:53:48,058 Clay, jeg må prate med deg. 826 00:53:49,977 --> 00:53:53,605 Kjenner du til om noen blir mobbet på skolen? 827 00:53:56,859 --> 00:53:59,027 Er det noen som har ringt deg? 828 00:54:04,241 --> 00:54:08,162 Jeg spør deg om du vet om Hannah Baker ble mobbet. 829 00:54:11,874 --> 00:54:13,208 Hvorfor Hannah Baker? 830 00:54:14,293 --> 00:54:16,795 Firmaet mitt ble hyret av skolen i dag 831 00:54:16,879 --> 00:54:19,631 for å forsvare dem i rettsaken mot Baker. 832 00:54:20,466 --> 00:54:23,677 Ditt firma? Har ikke skolen egne advokater? 833 00:54:23,760 --> 00:54:26,805 Det har de. Men i en rettssak trenger de jurister. 834 00:54:26,889 --> 00:54:28,098 Som meg. 835 00:54:28,974 --> 00:54:30,768 Skal du gå mot Baker-familien? 836 00:54:31,351 --> 00:54:32,895 Vel, jeg forsvarer skolen. 837 00:54:32,978 --> 00:54:35,105 Men du er mor til et barn på skolen. 838 00:54:35,189 --> 00:54:38,901 Det er én av årsakene til at partnerne ba meg ta saken. 839 00:54:41,320 --> 00:54:44,239 Du skal prøve å bevise at Hannah ikke ble mobbet. 840 00:54:45,324 --> 00:54:48,702 Skolens posisjon er at de ikke visste om noe mobbing, 841 00:54:48,786 --> 00:54:52,039 og at de ville ha stoppet det om de hadde visst om det. 842 00:54:54,291 --> 00:54:55,792 Tror du det er sant? 843 00:54:58,921 --> 00:55:00,923 Jeg tror vi vil finne ut av det. 844 00:55:11,141 --> 00:55:13,185 Går det greit for deg? 845 00:55:13,268 --> 00:55:14,274 Så klart. 846 00:55:15,145 --> 00:55:18,357 Du har ikke noe mer å fortelle meg 847 00:55:18,440 --> 00:55:20,692 om mobbing på skolen? 848 00:55:24,321 --> 00:55:28,200 Eller... Hannah Baker? 849 00:55:31,328 --> 00:55:32,913 Jeg har allerede sagt... 850 00:55:34,581 --> 00:55:36,834 ...at jeg egentlig ikke kjente henne. 851 00:56:38,186 --> 00:56:39,605 Tekst: Kjersti Friestad 57042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.