Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,675 --> 00:00:11,511
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:01:01,520 --> 00:01:02,938
Gutter er drittsekker.
3
00:01:06,733 --> 00:01:09,111
Noen er drittsekker hele tiden.
4
00:01:14,741 --> 00:01:17,369
Alle er drittsekker av og til.
5
00:01:18,912 --> 00:01:20,539
Det er bare sånn gutter er.
6
00:01:22,916 --> 00:01:26,545
Vel, kanskje ikke alle gutter.
7
00:01:40,350 --> 00:01:41,356
Hei, Jeff.
8
00:01:43,103 --> 00:01:44,229
Gå til henne.
9
00:01:46,565 --> 00:01:48,191
Gå til henne og gjøre hva?
10
00:01:48,775 --> 00:01:49,985
Det er et ball.
11
00:01:51,194 --> 00:01:52,112
Dans med henne.
12
00:01:52,195 --> 00:01:53,201
Jeg kan ikke.
13
00:01:53,238 --> 00:01:54,865
Du vet at jeg ikke kan danse.
14
00:01:54,948 --> 00:01:56,325
I kveld kan du.
15
00:01:57,451 --> 00:01:58,660
Jeg lover deg.
16
00:01:59,995 --> 00:02:01,001
Kom igjen.
17
00:02:01,788 --> 00:02:02,794
Dette klarer du.
18
00:02:20,140 --> 00:02:21,146
Sir.
19
00:02:22,559 --> 00:02:23,769
Madam.
20
00:02:35,656 --> 00:02:37,532
Du har tatt timer.
21
00:02:38,158 --> 00:02:40,160
Jeg har sett på Strictly Ballroom.
22
00:02:41,453 --> 00:02:42,496
Midnattvisningen.
23
00:02:46,500 --> 00:02:48,835
Jeg er... imponert.
24
00:02:48,919 --> 00:02:50,212
Jeg er imponerende.
25
00:02:52,672 --> 00:02:54,174
Hold deg til meg.
26
00:02:54,257 --> 00:02:55,263
Så får du se.
27
00:02:58,804 --> 00:03:00,013
Kan du gjøre det?
28
00:03:01,848 --> 00:03:03,141
Holde deg til meg?
29
00:03:06,395 --> 00:03:07,479
Det kan jeg.
30
00:03:13,026 --> 00:03:14,032
Clay.
31
00:03:18,031 --> 00:03:19,157
Herregud.
32
00:03:19,241 --> 00:03:20,283
Hei, Hannah.
33
00:03:20,367 --> 00:03:21,373
Gjør noe!
34
00:03:21,827 --> 00:03:22,911
Hva kan jeg gjøre?
35
00:03:24,413 --> 00:03:25,997
Godt gjort, Clay!
36
00:03:27,207 --> 00:03:29,501
Gutter er for det meste drittsekker.
37
00:03:29,584 --> 00:03:30,669
Jeg skal hjelpe!
38
00:03:30,752 --> 00:03:31,758
Men jenter...
39
00:03:31,837 --> 00:03:33,839
...jenter kan være onde.
40
00:03:33,922 --> 00:03:35,173
Nei!
41
00:03:46,226 --> 00:03:47,310
Å, faen.
42
00:04:14,254 --> 00:04:15,672
Litt lett husarbeid?
43
00:04:16,673 --> 00:04:18,133
Skulle bare vaske tøy.
44
00:04:18,216 --> 00:04:21,136
Skulle du?
Jeg har ikke sett deg vaske tøy.
45
00:04:21,219 --> 00:04:22,512
Jeg kan overraske deg.
46
00:04:22,596 --> 00:04:23,602
Virkelig?
47
00:04:23,680 --> 00:04:26,099
Å, vennen min, har du hatt et uhell?
48
00:04:26,183 --> 00:04:27,189
Har jeg...?
49
00:04:27,559 --> 00:04:30,187
Nei, jeg er ikke sju.
Jeg ble så varm i går.
50
00:04:30,771 --> 00:04:31,688
Jeg kan ta det.
51
00:04:31,772 --> 00:04:34,065
-Jeg kan vaske selv.
-De siste 17 årene
52
00:04:34,149 --> 00:04:36,485
har jeg ikke sett bevis for det.
53
00:04:36,568 --> 00:04:38,695
Jeg skal uansett sette på en maskin.
54
00:04:40,655 --> 00:04:41,661
Takk.
55
00:04:41,740 --> 00:04:43,784
Familiefrokost om ti minutter.
56
00:04:43,867 --> 00:04:45,368
Prøver vi det fremdeles?
57
00:04:45,452 --> 00:04:46,870
Prøver og presterer.
58
00:04:55,504 --> 00:04:56,510
God morgen, kompis.
59
00:04:57,631 --> 00:04:59,633
Far, vi har snakket om "kompis".
60
00:05:00,675 --> 00:05:01,681
God morgen, kjære.
61
00:05:03,303 --> 00:05:04,471
Bravo.
62
00:05:10,143 --> 00:05:11,149
Har du dusjet?
63
00:05:12,103 --> 00:05:13,396
Klart jeg har dusjet.
64
00:05:13,855 --> 00:05:15,816
Jeg tror muligens ikke det.
65
00:05:16,733 --> 00:05:17,984
Jeg har ikke dusjet.
66
00:05:18,068 --> 00:05:20,320
Dusjet du i går kveld?
67
00:05:21,196 --> 00:05:22,202
Hør, jeg bare...
68
00:05:24,241 --> 00:05:25,909
...skrudde på vannet,
69
00:05:25,992 --> 00:05:27,994
og tenkte gjennom det, hele greia,
70
00:05:28,078 --> 00:05:30,247
å ta av tøyet, alt styret med håret,
71
00:05:30,330 --> 00:05:32,833
og jeg bare... jeg klarte det ikke.
72
00:05:34,125 --> 00:05:37,837
Hør, vi dusjer hver dag,
73
00:05:37,921 --> 00:05:39,047
og det er bare...
74
00:05:40,173 --> 00:05:41,179
...veldig mye.
75
00:05:43,802 --> 00:05:44,808
Greit.
76
00:05:46,763 --> 00:05:50,725
Clay, vennen,
jeg må snakke med deg om noe.
77
00:05:50,809 --> 00:05:51,851
Faen, jeg må gå.
78
00:05:51,935 --> 00:05:55,063
Jeg skal treffe noen på Monet's
for et skoleprosjekt.
79
00:05:55,146 --> 00:05:56,152
Glad i dere.
80
00:06:02,362 --> 00:06:05,991
Greit. Det er kanskje noe som foregår her.
81
00:06:10,996 --> 00:06:13,748
Kan jeg få en trippel Americano
til å ta med?
82
00:06:13,832 --> 00:06:15,625
Vær så snill. Navnet er Clay.
83
00:06:16,209 --> 00:06:18,962
C-L-A-Y.
84
00:06:31,224 --> 00:06:32,392
Takk, Theresa.
85
00:06:37,814 --> 00:06:39,357
Courtney Crimsen.
86
00:06:39,441 --> 00:06:40,650
For et vakkert navn.
87
00:06:41,735 --> 00:06:43,445
Og for en vakker pike.
88
00:06:48,700 --> 00:06:50,035
Perfekt familie.
89
00:06:51,119 --> 00:06:53,204
Kaffe sammen, hver morgen.
90
00:06:53,288 --> 00:06:55,915
Innledningsavsnittet ditt er så sterkt.
91
00:06:55,999 --> 00:06:59,210
Jeg elsker parallellen
mellom Snowball i Animal Farm
92
00:06:59,294 --> 00:07:00,378
og Hosni Mubarak.
93
00:07:00,462 --> 00:07:01,296
Takk, far.
94
00:07:01,379 --> 00:07:03,590
Men du skriver veldig generelt.
95
00:07:03,673 --> 00:07:05,091
Skriv mer konkret.
96
00:07:05,175 --> 00:07:06,426
Ja, du har rett.
97
00:07:06,509 --> 00:07:08,178
Du er også grei, Courtney.
98
00:07:08,261 --> 00:07:09,517
Vi må EIE Clay. Ha en plan.
99
00:07:09,596 --> 00:07:11,097
Alle sier det.
100
00:07:11,181 --> 00:07:13,183
Skal si du er populær i dag.
101
00:07:13,266 --> 00:07:14,476
Sosialt eller skole?
102
00:07:14,559 --> 00:07:16,394
Det er en stor prøve.
103
00:07:16,478 --> 00:07:18,980
Alle er litt på tuppa.
Det er normalt.
104
00:07:20,065 --> 00:07:21,691
Du er grei mot alle...
105
00:07:22,525 --> 00:07:23,985
...hele tiden.
106
00:07:27,280 --> 00:07:28,490
Jeg må gå.
107
00:07:28,573 --> 00:07:30,283
Jeg må handle blomster
108
00:07:30,367 --> 00:07:31,993
til Hannahs minnestund.
109
00:07:32,077 --> 00:07:34,329
Ikke glem middag i kveld
med Simonson-familien.
110
00:07:34,412 --> 00:07:35,705
Ta med en skolevenn.
111
00:07:35,789 --> 00:07:37,707
-Marcus?
-Jeg liker Marcus.
112
00:07:37,791 --> 00:07:40,335
Han er bra. Dere ville lagd nydelige barn.
113
00:07:40,418 --> 00:07:43,380
Herregud, kjære, du kan ikke si det.
114
00:07:43,463 --> 00:07:44,547
Det er hypotetisk.
115
00:07:44,631 --> 00:07:46,549
Og rasistisk og diskriminerende.
116
00:07:46,633 --> 00:07:49,552
Marcus og jeg er bare venner.
117
00:07:49,636 --> 00:07:51,096
Jeg må gå. Ses i kveld.
118
00:07:51,179 --> 00:07:53,181
-Ja. Ha en fin dag.
-Kjør på.
119
00:07:53,264 --> 00:07:54,140
Glad i deg.
120
00:07:54,224 --> 00:07:57,018
Du er en av de mest populære jentene
på skolen.
121
00:07:57,686 --> 00:08:02,440
Og du er bare så... grei.
122
00:08:03,483 --> 00:08:04,567
Sant?
123
00:08:06,486 --> 00:08:07,492
Feil.
124
00:08:16,705 --> 00:08:19,416
Tyler! Hei, Tyler!
125
00:08:19,499 --> 00:08:22,377
Hei, Ty-Ty! Flott rumpe, kompis!
126
00:08:36,516 --> 00:08:37,726
Hva i helvete, Clay?
127
00:08:37,809 --> 00:08:39,644
Det bildet er over hele skolen.
128
00:08:39,728 --> 00:08:41,146
Sånt skjer, ikke sant?
129
00:08:41,229 --> 00:08:42,856
Hva er det du prøver å gjøre?
130
00:08:42,939 --> 00:08:43,945
Hva som helst.
131
00:08:44,941 --> 00:08:48,153
Jeg prøver å gjøre noe,
som er mer enn noen av dere.
132
00:08:48,236 --> 00:08:50,488
Men bare jeg lider for det.
133
00:08:50,572 --> 00:08:52,240
Den alle ler av, bare meg
134
00:08:52,323 --> 00:08:54,451
-som du har gjort noe mot.
-Til nå.
135
00:08:54,951 --> 00:08:56,369
Det er kun deg til nå.
136
00:09:14,929 --> 00:09:15,935
Takk.
137
00:09:21,978 --> 00:09:24,522
Jeg visste ikke at Clay Jensen
går på ball.
138
00:09:24,606 --> 00:09:27,484
Clay Jensen tapte et veddemål
mot Jeff Atkins.
139
00:09:28,568 --> 00:09:31,488
Søtt at Clay snakker om seg selv
i tredjeperson.
140
00:09:31,571 --> 00:09:33,323
Billetten din, kjekkas.
141
00:09:33,406 --> 00:09:36,659
Husk, det er formelt, så ingen bar mage.
142
00:09:36,743 --> 00:09:37,749
Skjønner.
143
00:09:37,786 --> 00:09:39,704
Håper du sparer en dans til meg.
144
00:09:40,789 --> 00:09:43,249
Klart det. Jeg danser egentlig ikke.
145
00:09:43,333 --> 00:09:44,167
Hei, Hjelmen!
146
00:09:44,250 --> 00:09:45,502
Å, hei.
147
00:09:46,086 --> 00:09:47,295
Skal du på dette?
148
00:09:49,422 --> 00:09:50,632
Jeg tror ikke det.
149
00:09:50,715 --> 00:09:53,093
Ikke helt i humør til et romantisk ball.
150
00:09:53,176 --> 00:09:54,594
Men det burde du være.
151
00:09:54,677 --> 00:09:58,306
Flere kjekke gutter
har kjøpt billetter i dag.
152
00:09:58,389 --> 00:10:02,185
Beste rumpa på mellomtrinnet
klarer vel å finne seg en date?
153
00:10:04,229 --> 00:10:05,522
Damer, vær så snill.
154
00:10:05,605 --> 00:10:08,566
Ingen dømmende kommentarer.
Vi må holde sammen.
155
00:10:08,983 --> 00:10:10,110
Jentemakt, sant?
156
00:10:10,944 --> 00:10:13,029
Hannah, du burde absolutt komme.
157
00:10:13,113 --> 00:10:15,323
Det kommer mange single kjekkaser.
158
00:10:15,406 --> 00:10:16,241
Clay.
159
00:10:16,324 --> 00:10:17,992
Hun burde gå, sant?
160
00:10:22,539 --> 00:10:23,998
Klart det, ja.
161
00:10:27,252 --> 00:10:29,754
Jeg burde... det er time og sånn.
162
00:10:36,302 --> 00:10:38,263
Du sa ingenting hadde endret seg.
163
00:10:38,346 --> 00:10:40,431
Ja, fordi ingenting er endret.
164
00:10:44,018 --> 00:10:46,396
-Justin, ikke.
-Jeg skal ikke gjøre noe.
165
00:10:48,273 --> 00:10:49,357
Clay.
166
00:10:50,692 --> 00:10:51,985
Clay!
167
00:10:52,068 --> 00:10:53,074
Jensen!
168
00:10:54,070 --> 00:10:54,988
Hei, Justin.
169
00:10:55,071 --> 00:10:57,157
Fint bilde du tok av Tyler.
170
00:10:57,240 --> 00:10:59,576
Ikke så fint som det han tok av Hannah.
171
00:10:59,659 --> 00:11:01,202
Oppfattet. Nå skrur du av.
172
00:11:01,703 --> 00:11:04,080
Skru av? Hvem snakker sånn?
173
00:11:05,165 --> 00:11:07,000
Dette er utenfor bare oss nå.
174
00:11:07,584 --> 00:11:08,877
Det er hele skolen.
175
00:11:08,960 --> 00:11:11,629
Hvis vi synker, går du ned med oss.
176
00:11:13,673 --> 00:11:15,300
Kanskje jeg ikke bryr meg.
177
00:11:16,926 --> 00:11:18,136
Kanskje du burde.
178
00:11:28,897 --> 00:11:31,232
Har du sett dette?
179
00:11:33,151 --> 00:11:34,819
Ingen ser det er oss.
180
00:11:34,903 --> 00:11:35,737
Gi deg, Hannah.
181
00:11:35,820 --> 00:11:39,782
Du av alle burde vite
hva et bilde kan gjøre mot noen.
182
00:11:39,866 --> 00:11:42,285
Jeg håpet vi kunne være venner, Courtney.
183
00:11:43,912 --> 00:11:45,455
Jeg trengte en venn.
184
00:11:46,956 --> 00:11:48,625
Jeg tror du også trengte en.
185
00:11:49,334 --> 00:11:50,960
Hvem tror du det er?
186
00:11:53,963 --> 00:11:55,465
Jeg tror ikke det.
187
00:11:55,548 --> 00:11:58,885
Jeg har gym med henne,
og hun bruker bare sports-BHer.
188
00:11:58,968 --> 00:12:02,055
Kanskje jeg sparer mine fine plagg
til etter skolen.
189
00:12:04,015 --> 00:12:06,225
Pokker, jente, du er flott.
190
00:12:07,602 --> 00:12:10,438
Laura, jeg er her
om du vil svinge andre veien.
191
00:12:11,272 --> 00:12:13,024
Du er siste personen jeg ringer...
192
00:12:13,107 --> 00:12:14,817
...rett før politiet.
193
00:12:16,444 --> 00:12:19,280
Men du hadde hemmeligheter
du ville skjule,
194
00:12:19,364 --> 00:12:20,990
selv fra deg selv.
195
00:12:21,950 --> 00:12:22,956
Courtney.
196
00:12:24,035 --> 00:12:25,041
Courtney!
197
00:12:26,412 --> 00:12:27,418
Beklager.
198
00:12:28,748 --> 00:12:32,168
Kan jeg... jeg må en tur på kontoret.
199
00:12:36,381 --> 00:12:37,387
Hallo, Courtney.
200
00:12:37,465 --> 00:12:40,093
Hei, miss Douglas, alt vel?
Godt å se deg.
201
00:12:40,176 --> 00:12:41,386
Hundene har det bra?
202
00:12:41,469 --> 00:12:43,012
-De...
-Jeg har planen
203
00:12:43,096 --> 00:12:45,765
for studentrådet. Kan jeg få 40 kopier?
204
00:12:45,848 --> 00:12:46,891
Det går fint.
205
00:12:46,975 --> 00:12:49,560
Hei. Lainie Jensen til rektor Bolan.
206
00:12:49,644 --> 00:12:52,230
Selvfølgelig. Han kommer om et øyeblikk.
207
00:12:52,313 --> 00:12:53,523
Du er Clays mor.
208
00:12:55,024 --> 00:12:56,401
Vi er glade i Clay.
209
00:12:57,402 --> 00:12:59,362
Vi også, som regel.
210
00:12:59,904 --> 00:13:01,155
Jeg er snart tilbake.
211
00:13:03,408 --> 00:13:05,326
Alle er glade i Clay.
212
00:13:05,410 --> 00:13:06,744
Hei, jeg er Courtney.
213
00:13:07,996 --> 00:13:09,372
Sønnen din er Clay.
214
00:13:09,455 --> 00:13:10,999
Ja, Clay.
215
00:13:11,082 --> 00:13:12,667
Han går 3. året.
216
00:13:12,750 --> 00:13:15,086
Hvordan har han taklet de siste ukene?
217
00:13:16,170 --> 00:13:17,797
Jeg er ikke sikker.
218
00:13:17,880 --> 00:13:19,465
Det er vanskelig å si.
219
00:13:20,550 --> 00:13:24,095
Vi har mistet to elever
i løpet av to måneder.
220
00:13:24,178 --> 00:13:26,973
Det har vært en tung tid for oss alle.
221
00:13:27,056 --> 00:13:29,183
Kjente han Hannah Baker godt?
222
00:13:29,767 --> 00:13:30,773
Han sier nei.
223
00:13:30,810 --> 00:13:35,356
Uansett, så har det hatt
en voldsom innvirkning på alle.
224
00:13:35,440 --> 00:13:37,608
Følgelig... deg.
225
00:13:38,192 --> 00:13:39,736
Ja, meg.
226
00:13:39,819 --> 00:13:43,489
Gary, jeg vil gjerne ta en prat,
ikke noe mer.
227
00:13:43,573 --> 00:13:44,991
Bare om frihet.
228
00:13:45,074 --> 00:13:47,285
Om klimaet her, utfordringene.
229
00:13:47,368 --> 00:13:49,537
Det er til stor hjelp å vite mer.
230
00:13:49,620 --> 00:13:50,788
Så klart. Hva som helst.
231
00:13:51,622 --> 00:13:53,666
Kevin Porter er rådgiver her?
232
00:13:58,755 --> 00:14:01,758
Og hvor mange elever er hver rådgiver...
233
00:14:02,675 --> 00:14:04,385
Send henne til kontoret mitt.
234
00:14:06,846 --> 00:14:09,057
De bukset meg i midten av gangen.
235
00:14:09,140 --> 00:14:12,268
Jeg vet ikke hva det betyr. De bukset deg?
236
00:14:12,352 --> 00:14:15,271
Hvordan kan du ikke vite det?
Du jobber på skole.
237
00:14:15,355 --> 00:14:18,358
På skolen jeg jobbet på før,
ble barn skutt av barn.
238
00:14:18,441 --> 00:14:19,817
Bukser kjenner jeg ikke.
239
00:14:21,861 --> 00:14:25,198
De bare... de bare dro ned buksene mine.
240
00:14:25,281 --> 00:14:27,575
-I midten av gangen.
-Hvem gjorde det?
241
00:14:28,117 --> 00:14:30,203
Jeg vet ikke. Sikkert fem personer.
242
00:14:30,286 --> 00:14:33,081
Jeg vet ikke hvorfor jeg
alltid blir kødda med,
243
00:14:33,164 --> 00:14:35,416
men likevel er det jeg som havner her?
244
00:14:35,500 --> 00:14:37,710
Vel, la oss begynne med...
245
00:14:37,794 --> 00:14:40,505
...hva du kan gjøre
for å beskytte deg selv?
246
00:14:40,588 --> 00:14:44,592
Hvordan kan ting du gjør provosere andre?
247
00:14:44,675 --> 00:14:45,843
Seriøst?
248
00:14:47,845 --> 00:14:50,056
Det er jo praktisk. Skyld på offeret.
249
00:14:50,139 --> 00:14:51,933
Ingen skylder på noen.
250
00:14:52,016 --> 00:14:53,309
Kanskje vi burde det.
251
00:14:54,519 --> 00:14:59,148
Du burde skylde på de
som gjør denne skolen til et grusomt sted.
252
00:14:59,899 --> 00:15:03,319
Du burde skylde på de
som gjør at andre vil ta livet sitt.
253
00:15:05,321 --> 00:15:07,031
Snakker du om Hannah Baker?
254
00:15:07,115 --> 00:15:08,121
Hva tror du?
255
00:15:10,493 --> 00:15:12,120
Vil du snakke om Hannah?
256
00:15:12,203 --> 00:15:13,287
Vil du?
257
00:15:15,039 --> 00:15:16,749
Hvis det er det du tenker på.
258
00:15:17,208 --> 00:15:18,543
Tenker ikke du på det?
259
00:15:21,754 --> 00:15:23,131
Selvfølgelig.
260
00:15:25,341 --> 00:15:26,676
Ja, det tror jeg nok.
261
00:15:28,010 --> 00:15:29,637
-Tyler.
-Nei, takk.
262
00:15:29,720 --> 00:15:30,726
Tyler.
263
00:15:42,108 --> 00:15:46,487
Jeg vet ikke hva Justin vil gjøre.
Han sier han vil skru av Clay.
264
00:15:46,571 --> 00:15:47,864
Vi prøvde det.
265
00:15:47,947 --> 00:15:49,907
Clay må ha hørt på kassetten sin.
266
00:15:49,991 --> 00:15:52,326
Så snart han hører sin, endrer alt seg.
267
00:15:52,410 --> 00:15:54,370
Nei, han hørte nettopp Tylers.
268
00:15:54,454 --> 00:15:56,372
Sa han noe om Jessicas fest?
269
00:15:56,456 --> 00:15:59,333
Når han gjør det,
vil han nok tro på Hannah.
270
00:15:59,417 --> 00:16:01,043
Han vet ikke at hun lyver.
271
00:16:03,963 --> 00:16:05,923
Clays mor kom for å prate med Bolan.
272
00:16:07,049 --> 00:16:08,509
Hva? Hvorfor?
273
00:16:08,593 --> 00:16:10,178
Hva skulle det ellers være?
274
00:16:10,261 --> 00:16:12,096
Clay ville ikke sagt det til moren.
275
00:16:12,180 --> 00:16:14,307
Hvorfor ikke?
Han tok ikke hensyn til Tyler.
276
00:16:14,390 --> 00:16:16,726
Det er sykt om han sa det til moren.
277
00:16:16,809 --> 00:16:18,644
Enig. Vi må gjøre noe.
278
00:16:18,728 --> 00:16:20,646
Så moren din ikke finner det ut?
279
00:16:20,730 --> 00:16:22,648
Ja, som for eksempel din far.
280
00:16:22,732 --> 00:16:25,151
Hva gjør vi om han allerede har sladret?
281
00:16:25,234 --> 00:16:28,237
Jeg vil holde avgangstalen.
Jeg trenger ikke dette.
282
00:16:28,321 --> 00:16:31,908
Ja, Marcus, det viktigste nå
er avgangstalen din.
283
00:16:31,991 --> 00:16:33,326
La oss huske på det.
284
00:16:33,409 --> 00:16:34,660
Prater dere om Clay?
285
00:16:34,744 --> 00:16:36,370
Snakk lavere, kompis.
286
00:16:37,455 --> 00:16:39,457
Uansett hva dere gjør, er jeg med.
287
00:16:39,540 --> 00:16:41,375
Vi gjør ingenting, Tyler.
288
00:16:42,835 --> 00:16:45,129
Vi ville ikke stolt på deg
om vi gjorde noe.
289
00:16:48,007 --> 00:16:49,175
Det er urettferdig.
290
00:16:49,258 --> 00:16:51,385
Kompis, kom deg til helvete vekk.
291
00:16:51,469 --> 00:16:52,637
Seriøst.
292
00:16:52,720 --> 00:16:55,306
Jeg har rett til å være her.
293
00:16:55,389 --> 00:16:57,475
Jeg knekker armen din i to.
294
00:17:04,857 --> 00:17:06,067
La meg ordne dette.
295
00:17:06,651 --> 00:17:08,069
Greit? I stillhet.
296
00:17:08,861 --> 00:17:10,488
Ikke noe knekking av armer.
297
00:17:16,452 --> 00:17:18,871
I dagevis etter Tylers bilde
ble sendt rundt,
298
00:17:18,955 --> 00:17:20,706
prøvde jeg å få kontakt.
299
00:17:25,044 --> 00:17:27,046
Du ignorerte meg i ukevis.
300
00:17:28,422 --> 00:17:30,216
Men nok var nok.
301
00:17:31,259 --> 00:17:32,802
Jeg ville snakke med deg.
302
00:17:33,886 --> 00:17:37,932
Vi var jo oppi dette sammen, eller?
303
00:17:40,643 --> 00:17:42,186
Det er opptatt der.
304
00:17:42,270 --> 00:17:43,771
Ja, av meg.
305
00:17:45,690 --> 00:17:46,524
Snakk til meg.
306
00:17:46,607 --> 00:17:47,650
Om hva?
307
00:17:47,984 --> 00:17:49,527
Jeg trodde vi var venner.
308
00:17:49,610 --> 00:17:51,153
Vi er venner.
309
00:17:52,280 --> 00:17:53,906
Det virket som vi var det.
310
00:17:53,990 --> 00:17:56,993
Du må ikke gå gjennom dette alene.
311
00:17:57,076 --> 00:17:58,619
Jeg vet ikke hva du mener.
312
00:17:58,703 --> 00:18:03,040
Som du sa, jeg vet hvordan
det føles når folk dømmer deg.
313
00:18:04,125 --> 00:18:05,131
Og det suger.
314
00:18:05,751 --> 00:18:08,671
Og det hjelper å ha en venn
som ikke dømmer deg.
315
00:18:09,839 --> 00:18:11,924
Jeg trodde vi spiste lunsj sammen.
316
00:18:16,095 --> 00:18:17,513
Beklager, jeg skal gå.
317
00:18:18,514 --> 00:18:19,724
Snakkes, Courtney.
318
00:18:20,725 --> 00:18:22,560
Nei. Bli.
319
00:18:22,643 --> 00:18:23,728
Spis lunsj.
320
00:18:23,811 --> 00:18:26,022
Det er plass til alle.
321
00:18:27,273 --> 00:18:28,899
Vi skulle snakke om ballet.
322
00:18:28,983 --> 00:18:31,068
Du skal gå, sant?
323
00:18:31,152 --> 00:18:32,361
Vel, jeg...
324
00:18:32,445 --> 00:18:34,530
Kan du kjøre? Jeg får ikke lov,
325
00:18:34,614 --> 00:18:38,159
Courtneys fedre er bare strenge
og Ashley sin bil er gammel.
326
00:18:38,242 --> 00:18:40,328
-Ikke så gammel.
-Eldre enn meg.
327
00:18:43,956 --> 00:18:45,625
En limo?
328
00:18:45,708 --> 00:18:47,251
Vi har ikke råd til limo.
329
00:18:47,335 --> 00:18:49,629
-Hva tenkte du med?
-Hva om vi deler?
330
00:18:49,712 --> 00:18:51,547
Jeg har en del sparepenger.
331
00:18:51,631 --> 00:18:53,507
En bil for kvelden, med sjåfør.
332
00:18:53,591 --> 00:18:56,260
Vi snakker rundt 500 dollar, kanskje mer.
333
00:18:56,344 --> 00:18:58,679
-Ta jeepen.
-Den er hundre år gammel.
334
00:18:58,763 --> 00:19:01,307
Den er ikke nedbetalt ennå.
335
00:19:01,390 --> 00:19:03,059
Ta stasjonsvognen.
336
00:19:03,142 --> 00:19:05,019
Fordi det er så mye bedre.
337
00:19:05,102 --> 00:19:07,104
Dere, jeg prøver å ha venner,
338
00:19:07,188 --> 00:19:09,231
sånn som dere alltid snakker om.
339
00:19:09,315 --> 00:19:12,151
De vil ikke like eller mislike deg
for en bil.
340
00:19:12,234 --> 00:19:14,403
Det er videregående. Klart de vil.
341
00:19:14,487 --> 00:19:15,988
Jeg gikk på videregående.
342
00:19:16,072 --> 00:19:18,699
Du var populær, det er ikke jeg.
343
00:19:19,784 --> 00:19:20,618
Hannah.
344
00:19:20,701 --> 00:19:21,827
Det er jo sant.
345
00:19:24,163 --> 00:19:25,581
Du var det.
346
00:19:26,916 --> 00:19:29,210
Nei. Svaret er nei.
347
00:19:41,180 --> 00:19:43,265
De kommer for å hente esken.
348
00:19:46,394 --> 00:19:47,400
Bevis.
349
00:19:49,814 --> 00:19:50,898
Så klinisk.
350
00:19:53,025 --> 00:19:54,527
Det er deres merkelapp.
351
00:19:54,610 --> 00:19:57,697
Kanskje vi må gå gjennom
rommet hennes igjen.
352
00:19:57,780 --> 00:19:58,989
Vi har gått gjennom...
353
00:19:59,073 --> 00:20:01,659
Nei, vi kastet ting i en eske.
354
00:20:01,742 --> 00:20:05,871
Vi må grave dypere.
Det er noe vi har oversett.
355
00:20:05,955 --> 00:20:10,543
De ba om skolebøker,
papirer, bilder, minner.
356
00:20:10,626 --> 00:20:13,170
La dem begynne med denne
og se hva de sier.
357
00:20:13,254 --> 00:20:14,880
Det er en full eske.
358
00:20:40,072 --> 00:20:41,490
Å, kjære.
359
00:20:42,074 --> 00:20:43,409
Du er vakker.
360
00:20:43,492 --> 00:20:44,498
Far.
361
00:20:44,952 --> 00:20:47,121
Jeg var aldri så fin på skoleball.
362
00:20:47,204 --> 00:20:48,414
Det er latterlig.
363
00:20:48,497 --> 00:20:49,665
Hannah,
364
00:20:49,749 --> 00:20:53,961
du er den vakreste kvinnen
i denne familien.
365
00:20:54,462 --> 00:20:57,757
Jeg kunne vært enig,
men da får jeg problemer med begge.
366
00:20:58,591 --> 00:21:00,509
Vær så god.
367
00:21:00,593 --> 00:21:01,635
-Perfekt.
-Takk.
368
00:21:01,719 --> 00:21:02,725
Den er vakker.
369
00:21:02,762 --> 00:21:04,388
Bare et lite smil.
370
00:21:05,097 --> 00:21:06,932
Kom igjen, nå. Sånn ja.
371
00:21:08,684 --> 00:21:10,895
Vennen min, jeg beklager.
372
00:21:10,978 --> 00:21:13,314
Beklager at vi ikke hadde råd til limo.
373
00:21:13,397 --> 00:21:15,065
Det går greit, helt sant.
374
00:21:17,234 --> 00:21:18,402
Kan jeg få nøklene?
375
00:21:18,486 --> 00:21:20,196
Det kan du.
376
00:21:20,279 --> 00:21:24,033
Jeg må bare ta av merkelappen...
377
00:21:24,116 --> 00:21:25,534
...fordi...
378
00:21:30,289 --> 00:21:31,123
Andy.
379
00:21:31,207 --> 00:21:33,375
Har du kjøpt ny bil?
380
00:21:33,459 --> 00:21:35,461
Jeg oppgraderte leieavtalen.
381
00:21:35,544 --> 00:21:37,463
-For samme beløp?
-Litt mer.
382
00:21:38,714 --> 00:21:41,467
Det er verdt det.
Det er vinterballet, Liv.
383
00:21:41,550 --> 00:21:43,385
Å, det er... helt supert!
384
00:21:43,469 --> 00:21:45,846
-Tusen takk.
-Han er helten, som alltid.
385
00:21:45,930 --> 00:21:46,764
Du er best.
386
00:21:46,847 --> 00:21:47,853
Dra nå.
387
00:21:50,017 --> 00:21:52,520
Vent. Vær forsiktig!
388
00:21:55,940 --> 00:21:57,024
Å, herregud!
389
00:21:59,944 --> 00:22:00,950
Vel...
390
00:22:08,702 --> 00:22:10,538
Jeg elsker denne bilen.
391
00:22:11,038 --> 00:22:12,289
Den lukter av ny bil.
392
00:22:12,373 --> 00:22:14,333
Å, herregud.
393
00:22:14,416 --> 00:22:16,836
Kjøpte de ny bil til deg til ballet?
394
00:22:17,920 --> 00:22:18,926
På en måte.
395
00:22:19,004 --> 00:22:21,549
Å fy faen! Jeg visste ikke du var rik!
396
00:22:22,132 --> 00:22:25,219
Stephanie, du kan tenke det,
men du kan ikke si det.
397
00:22:28,180 --> 00:22:30,391
Nei, jeg kjører.
398
00:22:31,934 --> 00:22:32,940
Skal vi gå inn?
399
00:22:41,944 --> 00:22:45,322
VELKOMMEN TIL TIGERENS HULE
400
00:22:54,915 --> 00:22:55,921
Takk.
401
00:22:56,709 --> 00:22:57,543
Jøss.
402
00:22:57,626 --> 00:22:58,836
Ja, ikke sant?
403
00:22:58,919 --> 00:23:01,839
Det tok 2. klassingene
to dager å få det til.
404
00:23:01,922 --> 00:23:03,966
Ser bra ut, damer. Kom igjen.
405
00:23:04,049 --> 00:23:05,259
Det er perfekt.
406
00:23:08,929 --> 00:23:10,347
La oss gå og danse.
407
00:23:14,310 --> 00:23:15,769
Seriøst, Tyler?
408
00:23:15,853 --> 00:23:16,937
Det er til årboka.
409
00:23:17,021 --> 00:23:19,273
Bryr meg ikke. Ikke opp i fjeset mitt.
410
00:23:21,025 --> 00:23:23,319
Hannah. Så fin du er.
411
00:23:28,574 --> 00:23:29,783
Hvem kom du med?
412
00:23:29,867 --> 00:23:31,410
Bare Courtney.
413
00:23:31,994 --> 00:23:33,078
Og gjengen hennes.
414
00:23:33,162 --> 00:23:34,538
Courtnettene.
415
00:23:36,248 --> 00:23:37,082
Enn du?
416
00:23:37,166 --> 00:23:38,172
Stor date?
417
00:23:38,250 --> 00:23:39,627
Det skulle vært det.
418
00:23:44,465 --> 00:23:46,008
Jeg burde... ja.
419
00:23:50,429 --> 00:23:51,805
Du ser fantastisk ut.
420
00:23:51,889 --> 00:23:53,891
Bra nok for den neste listen din?
421
00:23:54,767 --> 00:23:57,311
Jeg kan si en million ganger
at jeg beklager.
422
00:23:57,394 --> 00:23:59,021
-Ikke si det.
-Jeg elsker deg.
423
00:23:59,104 --> 00:24:01,023
Du sa det. Jøss.
424
00:24:01,106 --> 00:24:03,233
-Jeg kan si det igjen.
-Nei.
425
00:24:03,317 --> 00:24:04,860
Vent.
426
00:24:04,944 --> 00:24:06,946
Skjer det igjen? Er dere sammen?
427
00:24:07,029 --> 00:24:09,740
Om dette er
"Helvete fryser over"-ballet, så.
428
00:24:09,823 --> 00:24:12,368
Det hadde vært et bra tema.
429
00:24:13,661 --> 00:24:14,667
Snakkes.
430
00:24:17,456 --> 00:24:20,084
Hvordan får han alle de flotte damene?
431
00:24:20,167 --> 00:24:23,879
Kuken hans må jo være enorm.
432
00:24:23,962 --> 00:24:27,257
Det er bare én stor kuk i nærheten
for øyeblikket.
433
00:24:27,841 --> 00:24:29,343
Hun mener deg, storegutt.
434
00:24:29,426 --> 00:24:30,469
Ja, det gjør hun.
435
00:24:33,472 --> 00:24:35,224
Beklager det der med han.
436
00:24:35,307 --> 00:24:37,810
Masse penger, ikke noe stil.
437
00:24:37,893 --> 00:24:39,186
Akkurat.
438
00:24:39,269 --> 00:24:40,604
Du ser fantastisk ut.
439
00:24:50,864 --> 00:24:53,117
Hei, hvor ble dere av?
440
00:24:53,200 --> 00:24:55,244
Herregud, jeg beklager så mye.
441
00:24:55,327 --> 00:24:57,162
Vi trodde du var rett bak oss.
442
00:24:57,246 --> 00:24:58,455
Kom og dans med oss.
443
00:25:02,459 --> 00:25:05,546
Hallo der, damer.
444
00:25:05,629 --> 00:25:08,966
Så, får vi se et ekstranummer i kveld,
eller hva?
445
00:25:09,049 --> 00:25:10,055
Hva mener du?
446
00:25:10,134 --> 00:25:12,886
Prøver dere å si at dette ikke er dere?
447
00:25:12,970 --> 00:25:15,806
Kom igjen.
Jeg kjenner igjen ei flott rumpe.
448
00:25:16,306 --> 00:25:17,391
Eller to.
449
00:25:17,474 --> 00:25:19,518
Kom dere hit sammen?
450
00:25:19,601 --> 00:25:22,563
Vi kom som venner.
Kanskje du får noen en dag.
451
00:25:36,952 --> 00:25:39,246
Skal ikke du prate i mikrofonen og si:
452
00:25:39,329 --> 00:25:41,874
"Hei, Liberty High, la oss holde sammen!"
453
00:25:41,957 --> 00:25:44,835
Jeg er en ekte DJ, ikke en bursdagsklovn.
454
00:25:44,918 --> 00:25:46,420
Det er flere muligheter.
455
00:25:46,503 --> 00:25:49,298
Du ser verden som binær.
Den er som mosaikk.
456
00:25:49,381 --> 00:25:50,215
Herregud.
457
00:25:50,299 --> 00:25:52,217
Se på denne folkemengden.
458
00:25:52,301 --> 00:25:54,678
Hundrevis av historier.
459
00:25:54,762 --> 00:25:56,054
Det er vakkert.
460
00:25:56,138 --> 00:25:57,890
Og romantisk.
461
00:26:00,142 --> 00:26:01,148
På en måte.
462
00:26:35,052 --> 00:26:36,345
Gå.
463
00:26:37,930 --> 00:26:38,936
Gå til henne.
464
00:26:39,306 --> 00:26:40,849
Gå til henne og gjøre hva?
465
00:26:40,933 --> 00:26:42,810
Det er et ball, sant?
466
00:26:42,893 --> 00:26:45,020
Kanskje danse med henne?
467
00:26:45,604 --> 00:26:47,606
Du vet jeg ikke kan danse.
468
00:26:47,689 --> 00:26:50,234
Jeg sa det da du tvang meg med i kveld.
469
00:26:50,317 --> 00:26:52,027
Ingen kan danse. Se.
470
00:26:52,194 --> 00:26:55,614
Når folk som kan danse danser,
er det ingen som liker dem.
471
00:26:55,697 --> 00:26:57,324
Jeg tvang deg ikke med.
472
00:26:57,407 --> 00:27:00,202
Vi veddet,
jeg fikk høyere enn "C", du tapte.
473
00:27:00,285 --> 00:27:01,370
Gå nå.
474
00:27:02,329 --> 00:27:03,956
Kom igjen.
475
00:27:18,136 --> 00:27:19,142
Clay.
476
00:27:20,138 --> 00:27:21,306
Clay.
477
00:27:23,350 --> 00:27:25,686
Du går glipp av moroløpet.
478
00:27:25,769 --> 00:27:28,730
Det er 5 km med tortur.
Hva er moro med det?
479
00:27:29,481 --> 00:27:31,233
Å kalle det moro er orwellsk.
480
00:27:31,817 --> 00:27:34,027
Hvorfor bryr du deg
om jeg går glipp av det?
481
00:27:34,236 --> 00:27:36,071
Hvem andre kaller det orwellsk?
482
00:27:44,288 --> 00:27:46,123
Du har ikke løpt allerede?
483
00:27:46,206 --> 00:27:47,666
Jeg hadde en sen kveld.
484
00:27:48,667 --> 00:27:49,673
Skjønner det.
485
00:27:52,504 --> 00:27:54,882
Clay, det du gjorde mot Tyler...
486
00:27:54,965 --> 00:27:56,383
Jeg vil ikke høre det.
487
00:27:58,510 --> 00:28:00,596
Jeg føler med deg, men likevel.
488
00:28:01,763 --> 00:28:03,265
Den dritten hjelper ikke.
489
00:28:04,683 --> 00:28:06,101
Jeg vil ikke hjelpe.
490
00:28:08,103 --> 00:28:10,522
Jeg... vil såre.
491
00:28:12,524 --> 00:28:13,530
Såre hvem?
492
00:28:21,116 --> 00:28:24,536
Husker du vinterballet, der du var DJ?
493
00:28:24,620 --> 00:28:25,704
Så klart.
494
00:28:26,330 --> 00:28:30,292
Husker du den sangen du spilte,
den ene rolige sangen?
495
00:28:30,876 --> 00:28:32,419
Den ene rolige sangen?
496
00:28:33,837 --> 00:28:35,464
Jeg trenger litt mer, Clay.
497
00:28:38,508 --> 00:28:41,178
Det var en fantastisk sang.
498
00:29:40,612 --> 00:29:42,072
Du er nydelig.
499
00:29:43,573 --> 00:29:44,950
Der er det ordet igjen.
500
00:29:45,575 --> 00:29:47,035
Du er nydelig.
501
00:29:47,369 --> 00:29:48,745
Der er det ordet igjen.
502
00:29:48,829 --> 00:29:50,414
Visste ikke at du var her.
503
00:29:50,956 --> 00:29:53,500
Det hører jeg ofte.
Jeg glir inn i mengden.
504
00:29:53,583 --> 00:29:55,294
En evne jeg gjerne vil ha.
505
00:29:56,628 --> 00:29:58,213
Så...
506
00:29:58,297 --> 00:30:01,883
Vet ikke hvordan vi gjør dette.
Jeg er allerede for formell.
507
00:30:01,967 --> 00:30:03,677
Selv om det er vinterballet.
508
00:30:03,760 --> 00:30:07,556
Jeg vet ikke om folk egentlig
spør folk om dette i verden,
509
00:30:07,639 --> 00:30:09,558
men jeg bare sier...
510
00:30:10,142 --> 00:30:12,102
...jeg lurer på om du vil danse.
511
00:30:13,437 --> 00:30:15,564
Jeg vil veldig gjerne danse.
512
00:30:15,647 --> 00:30:17,691
Fantastisk. Greit. Kult.
513
00:30:20,444 --> 00:30:22,821
Dette er ikke en sang man kan danse til.
514
00:30:23,530 --> 00:30:25,240
Med noen.
515
00:30:27,868 --> 00:30:31,371
Vi kan jo bare... hoppe rundt sammen.
516
00:30:34,041 --> 00:30:35,125
Du mener slik?
517
00:30:37,544 --> 00:30:41,298
Ja, eller... nei, mer... sånn som dette.
518
00:31:03,487 --> 00:31:05,906
Courtney Crimsen er løs!
519
00:31:05,989 --> 00:31:07,074
Jeg liker det!
520
00:31:07,157 --> 00:31:08,575
Er du her alene?
521
00:31:08,658 --> 00:31:10,327
Jeg er her med vennene mine.
522
00:31:10,410 --> 00:31:11,620
Vi kan være venner.
523
00:31:11,703 --> 00:31:13,789
-Gå!
-Gå!
524
00:31:13,872 --> 00:31:14,706
Gjør det.
525
00:31:14,790 --> 00:31:15,999
Syns du?
526
00:31:16,083 --> 00:31:17,292
Du henger med?
527
00:31:22,422 --> 00:31:25,133
Kanskje du og Hannah
er med på litt moro senere.
528
00:31:25,217 --> 00:31:27,427
-Jeg og Hannah?
-Dere liker vel moro?
529
00:31:27,511 --> 00:31:29,388
Det ser sånn ut på bildet.
530
00:31:29,471 --> 00:31:32,224
Beklager å skuffe deg,
men jeg kan fortelle deg noe.
531
00:31:46,196 --> 00:31:49,366
Hold tritt, vær en mann.
Jeg ligger langt foran.
532
00:31:49,449 --> 00:31:50,455
Jeg prøver.
533
00:31:53,328 --> 00:31:56,164
Å faen!
Jeg drikker normalt ikke brennevin.
534
00:32:10,720 --> 00:32:13,432
Greit, Liberty High,
la oss roe det litt ned,
535
00:32:13,515 --> 00:32:16,435
pent og pyntelig.
536
00:32:19,771 --> 00:32:21,189
Er du fornøyd nå?
537
00:32:21,273 --> 00:32:22,279
Det er jeg.
538
00:32:22,357 --> 00:32:24,818
Det er flaut, men jeg er veldig fornøyd.
539
00:32:31,074 --> 00:32:33,160
Tony har utrolig god smak.
540
00:32:33,994 --> 00:32:35,912
Denne sangen er perfekt.
541
00:32:41,376 --> 00:32:44,421
Så, vi burde vel...
542
00:33:06,610 --> 00:33:09,196
Sangen minner meg om
de gamle dansefilmene
543
00:33:09,279 --> 00:33:10,864
vi viste på Crestmont.
544
00:33:10,947 --> 00:33:12,991
Husker du Strictly Ballroom?
545
00:33:13,074 --> 00:33:15,327
Herregud, jeg elsker den filmen.
546
00:33:15,410 --> 00:33:17,579
"Det fins ingen nye trinn!"
547
00:33:23,168 --> 00:33:24,174
Du løy for meg.
548
00:33:24,252 --> 00:33:25,086
Hva?
549
00:33:25,170 --> 00:33:28,173
Du sa du ikke hadde rytme.
Du danser som en proff.
550
00:33:29,007 --> 00:33:31,968
Jeg har faktisk danset ballett
siden jeg var seks.
551
00:33:32,052 --> 00:33:33,678
Tuller du. Seriøst?
552
00:33:37,849 --> 00:33:39,434
Jeg ville ha trodd deg.
553
00:33:43,605 --> 00:33:45,815
Du er full av små overraskelser.
554
00:33:48,235 --> 00:33:49,444
Hold deg til meg.
555
00:33:50,654 --> 00:33:53,240
Bli hos meg? Hold deg til meg. Uansett.
556
00:33:53,323 --> 00:33:54,329
Beklager.
557
00:34:18,306 --> 00:34:19,766
Gode Gud.
558
00:34:21,977 --> 00:34:23,603
Jeg bør ta meg av det.
559
00:34:24,479 --> 00:34:25,564
Ja, klart.
560
00:34:28,275 --> 00:34:30,360
Hei, hvor er dama di?
561
00:34:30,443 --> 00:34:33,071
Unnskyld, hvilken dame skulle det være?
562
00:34:33,154 --> 00:34:35,156
Dama di fra bildet, Laura.
563
00:34:35,240 --> 00:34:37,617
Jeg hører dere liker
en kar mellom dere.
564
00:34:38,702 --> 00:34:39,911
Hvem sa det?
565
00:34:39,995 --> 00:34:41,830
Courtney sa du vil ha trekant.
566
00:34:41,913 --> 00:34:43,748
Jeg forstår deg. Hun er lekker.
567
00:34:43,832 --> 00:34:46,042
Du tuller faen med meg.
568
00:34:46,126 --> 00:34:47,961
Stemmer ikke det?
569
00:34:48,044 --> 00:34:50,171
-Nei.
-Det tror jeg.
570
00:34:50,255 --> 00:34:52,591
Hun sa at Justin ikke bare fingret deg,
571
00:34:52,674 --> 00:34:54,301
men at du også sugde ham.
572
00:34:54,384 --> 00:34:55,594
Det er bra greier.
573
00:35:04,477 --> 00:35:05,483
Hannah.
574
00:35:06,354 --> 00:35:07,981
Hei, Cory.
575
00:35:12,527 --> 00:35:13,945
Hva faen, Courtney?
576
00:35:14,654 --> 00:35:15,660
Hannah, jeg...
577
00:35:15,739 --> 00:35:17,657
Tror du at du bare kan ofre meg?
578
00:35:17,741 --> 00:35:20,577
"Alle tror hun er et ludder.
Vi bare pøser på?"
579
00:35:21,411 --> 00:35:23,997
Folk begynte å prate. Jeg bare...
580
00:35:25,957 --> 00:35:29,336
Jeg måtte... gjøre noe.
581
00:35:29,419 --> 00:35:31,838
Ja, vel, du måtte ikke gjøre dét.
582
00:35:31,921 --> 00:35:32,756
Unnskyld.
583
00:35:32,839 --> 00:35:34,674
Jeg vil være din venn.
584
00:35:34,758 --> 00:35:36,301
Jeg har vært en venn mot deg,
585
00:35:36,384 --> 00:35:38,887
og det du er redd for
at folk skal vite om deg,
586
00:35:39,054 --> 00:35:40,472
betyr ingenting for meg.
587
00:35:40,555 --> 00:35:42,515
Det betyr faen meg ingenting.
588
00:35:42,599 --> 00:35:46,686
Og jeg beklager at du er redd,
men jeg er ikke ditt skjold, greit?
589
00:35:46,770 --> 00:35:48,605
Du får ikke gjemme deg bak meg.
590
00:35:48,688 --> 00:35:51,691
Ikke kødd med meg
fordi du ikke liker den du er.
591
00:36:09,793 --> 00:36:11,419
Courtney. Hei.
592
00:36:11,503 --> 00:36:13,630
Hei, Clay. Hva skjer?
593
00:36:15,382 --> 00:36:17,717
Det du sa den dagen...
594
00:36:19,386 --> 00:36:22,389
Jeg har ikke vært helt i form,
595
00:36:22,472 --> 00:36:26,685
og jeg lurer på
om vi kan gå et sted og prate.
596
00:36:27,811 --> 00:36:29,813
Ja. Selvfølgelig.
597
00:36:29,896 --> 00:36:32,399
Kan du kjøre?
Kan vi skulke femte time?
598
00:36:34,609 --> 00:36:36,528
Klart det. Ja.
599
00:36:36,611 --> 00:36:39,030
Møt meg på parkeringsplassen. Greit?
600
00:36:40,115 --> 00:36:42,033
-Takk, Courtney.
-Ja.
601
00:36:44,369 --> 00:36:46,579
Men venner passer på hverandre, Courtney.
602
00:36:46,663 --> 00:36:48,748
Greit, Liberty High, hør her.
603
00:36:48,832 --> 00:36:51,376
Siste to dansene. Bruk dem godt.
604
00:37:27,454 --> 00:37:29,414
Beklager, gutter, moroa er over.
605
00:37:29,497 --> 00:37:33,334
Nei! Hva er det du... Jeg har det gøy!
606
00:37:33,418 --> 00:37:34,424
Kom igjen.
607
00:37:38,256 --> 00:37:41,176
Hun der Hannah Baker
er ei jævla sprø lesbe.
608
00:37:41,760 --> 00:37:43,803
Dra til helvete, Montgomery.
609
00:37:43,887 --> 00:37:45,638
Hva faen snakker du om?
610
00:37:52,812 --> 00:37:54,606
-Hva skjer, Foley?
-Hei, Jeff.
611
00:37:54,689 --> 00:37:58,526
Ingenting. Bare jævla teite skoledanser.
612
00:37:59,194 --> 00:38:01,780
Det er vodka i den røde greia
om du vil ha.
613
00:38:02,614 --> 00:38:03,620
Jeg klarer meg.
614
00:38:04,699 --> 00:38:05,825
Straks tilbake.
615
00:38:09,913 --> 00:38:10,919
Hva skjedde?
616
00:38:12,707 --> 00:38:13,541
Hun gikk.
617
00:38:13,625 --> 00:38:16,836
Hun bare... gikk.
618
00:38:16,920 --> 00:38:17,926
Hvorfor?
619
00:38:18,838 --> 00:38:19,844
Fordi...
620
00:38:20,298 --> 00:38:23,259
Fordi hun tror jeg bryr meg
om dritt jeg driter i.
621
00:38:25,720 --> 00:38:27,555
Jeg storkoste meg.
622
00:38:28,306 --> 00:38:31,518
Haiene sirklet rundt deg, Jess.
Jeg reddet deg.
623
00:38:31,601 --> 00:38:33,645
Det er det venner gjør.
624
00:38:33,728 --> 00:38:34,562
Går det bra?
625
00:38:34,646 --> 00:38:35,652
Bra.
626
00:38:38,733 --> 00:38:40,693
Jeg liker virkelig Justin.
627
00:38:40,777 --> 00:38:41,986
Han er grei.
628
00:38:42,570 --> 00:38:44,948
Det burde du ikke. Han er ikke det.
629
00:38:46,366 --> 00:38:49,244
Det er vann og kjeks i armlenet.
630
00:38:49,327 --> 00:38:51,246
-Du burde spise.
-Greit.
631
00:38:51,329 --> 00:38:52,580
Pass beinet ditt.
632
00:38:56,960 --> 00:38:58,962
Herregud!
633
00:38:59,045 --> 00:39:01,214
Dette er utrolig.
634
00:39:01,297 --> 00:39:05,134
Jeg elsker disse peanøttsmør-
og ostekjeksene,
635
00:39:05,218 --> 00:39:08,221
selv om de verken smaker
som peanøttsmør eller ost.
636
00:39:08,847 --> 00:39:11,516
Du hadde vært
den beste fotballmammaen.
637
00:39:12,600 --> 00:39:13,643
Takk, Jess.
638
00:39:16,563 --> 00:39:18,898
Unnskyld at jeg slo til deg den gangen.
639
00:39:20,900 --> 00:39:22,527
Det var ikke kult gjort.
640
00:39:35,331 --> 00:39:36,337
Faen heller.
641
00:39:45,466 --> 00:39:46,968
Jeg er glad du kom til meg.
642
00:39:48,219 --> 00:39:52,307
Alle har vært gode
på å holde det hemmelig.
643
00:39:52,390 --> 00:39:55,059
Ingen har sagt det
til foreldrene sine engang.
644
00:40:00,231 --> 00:40:01,237
Er det...?
645
00:40:01,274 --> 00:40:02,901
Ja, den lukta er meg.
646
00:40:02,984 --> 00:40:05,194
Du har det ikke helt bra.
647
00:40:15,538 --> 00:40:16,581
Nei, det stemmer.
648
00:40:20,251 --> 00:40:21,294
Men...
649
00:40:21,377 --> 00:40:23,796
...det er godt å snakke med deg om dette.
650
00:40:24,839 --> 00:40:28,927
Kan jeg bare... jeg vil vise deg noe.
651
00:40:31,262 --> 00:40:32,680
Kan jeg ta deg med dit?
652
00:40:37,977 --> 00:40:40,647
Det er... det er ingen gravstein.
653
00:40:42,649 --> 00:40:44,400
De tar et par måneder å lage.
654
00:40:45,068 --> 00:40:47,904
Så, når noen dør plutselig...
655
00:40:55,662 --> 00:40:57,121
Det er vakkert her.
656
00:40:58,206 --> 00:40:59,832
Det er vakkert her?
657
00:40:59,916 --> 00:41:01,417
Jeg vet ikke, Clay.
658
00:41:01,501 --> 00:41:02,877
Hva vil du jeg skal si?
659
00:41:03,711 --> 00:41:06,130
Jeg vet ikke hvorfor du tok meg hit.
660
00:41:06,214 --> 00:41:08,800
Du har oppført deg
som om Hannahs selvmord
661
00:41:08,883 --> 00:41:10,551
var en slags skoleaktivitet.
662
00:41:10,635 --> 00:41:12,804
En grunn til å henge opp plakater.
663
00:41:12,887 --> 00:41:14,263
Jeg hjelper skolen.
664
00:41:14,347 --> 00:41:15,353
Skolen?
665
00:41:16,182 --> 00:41:17,475
Hva med deg?
666
00:41:18,559 --> 00:41:19,565
Ja, alle sammen.
667
00:41:19,644 --> 00:41:22,146
Du dekker over at det er din feil.
668
00:41:22,230 --> 00:41:23,236
Det er ikke min feil.
669
00:41:24,482 --> 00:41:28,861
Clay, jeg vet hun var spesiell for deg.
670
00:41:28,945 --> 00:41:30,947
Jeg forstår at du er opprørt,
671
00:41:31,030 --> 00:41:33,700
men... det var Hannahs valg.
672
00:41:33,783 --> 00:41:35,952
Det er ingen andres feil.
673
00:41:36,035 --> 00:41:39,122
Alle som pratet dritt om henne
er skyld i dette,
674
00:41:39,205 --> 00:41:41,124
og hver fyr som kødda med henne,
675
00:41:41,207 --> 00:41:43,543
og du, fordi hun trodde du var en venn,
676
00:41:43,626 --> 00:41:45,336
og du sendte nok en drittsekk
677
00:41:45,420 --> 00:41:47,213
for å skjule at du er homofil.
678
00:41:47,296 --> 00:41:48,172
Det er ikke sant.
679
00:41:48,256 --> 00:41:50,174
Vi er i 21. århundre.
680
00:41:50,258 --> 00:41:52,260
Hvordan er dette så vanskelig?
681
00:41:57,348 --> 00:41:58,891
Var det vanskelig for deg?
682
00:41:59,726 --> 00:42:02,437
Første året, da alle trodde du var homo?
683
00:42:03,354 --> 00:42:05,189
Skadet sjansene min hos jenter,
684
00:42:05,273 --> 00:42:06,733
men det hadde jeg aldri.
685
00:42:06,816 --> 00:42:09,277
Jeg løy ikke til noen om hvem jeg var.
686
00:42:09,360 --> 00:42:11,446
-Jeg såret ingen.
-Ikke jeg heller.
687
00:42:11,529 --> 00:42:12,405
Jo.
688
00:42:12,488 --> 00:42:14,282
Du har to homofile fedre!
689
00:42:14,365 --> 00:42:16,617
Ja, jeg har hatt det siden barnehagen,
690
00:42:16,701 --> 00:42:18,494
da ingen hadde homofile fedre.
691
00:42:18,578 --> 00:42:21,289
Aner du hvordan det er?
692
00:42:24,751 --> 00:42:26,044
Selv nå.
693
00:42:31,758 --> 00:42:32,764
Jeg mener...
694
00:42:33,760 --> 00:42:34,969
Hva om jeg var det?
695
00:42:37,388 --> 00:42:39,265
Hva tror du alle ville si?
696
00:42:39,348 --> 00:42:42,518
"Hun har to homofile fedre,
det er derfor hun er..."
697
00:42:43,728 --> 00:42:46,731
Og fedrene mine,
de har fått så mye pepper
698
00:42:46,814 --> 00:42:49,776
for å være homoer,
og så for å være fedre,
699
00:42:49,859 --> 00:42:50,943
og jeg kan ikke...
700
00:42:53,237 --> 00:42:55,239
Jeg kunne ikke gjort det mot dem.
701
00:42:58,576 --> 00:43:01,871
Hva folk tenker om deg
er ikke viktigere enn Hannahs liv.
702
00:43:02,997 --> 00:43:04,999
Hun trengte deg som en venn.
703
00:43:05,083 --> 00:43:06,751
Det burde ha vært viktig.
704
00:43:07,835 --> 00:43:09,921
Jeg var redd, ok?
705
00:43:10,004 --> 00:43:10,922
Og...
706
00:43:11,005 --> 00:43:13,299
Unnskyld. Jeg visste ikke
hva jeg skulle gjøre.
707
00:43:14,801 --> 00:43:16,135
Jeg er så lei meg.
708
00:43:16,219 --> 00:43:18,554
Det er ikke jeg som trengte å høre det.
709
00:43:27,230 --> 00:43:29,440
Takk, Tony. Du er en reddende engel.
710
00:43:31,567 --> 00:43:35,571
En haug med folk gikk forbi
denne tragedien og bare snudde seg bort.
711
00:43:37,448 --> 00:43:38,454
Ikke noe problem.
712
00:43:38,533 --> 00:43:41,702
Du burde sendt melding.
Jeg hadde kommet ut tidligere.
713
00:43:45,248 --> 00:43:47,875
Jeg digger
at du fremdeles bruker kassetter.
714
00:43:47,959 --> 00:43:50,545
Foreldrene mine selger tomme i butikken.
715
00:43:50,628 --> 00:43:51,634
Vet ikke hvorfor.
716
00:43:51,712 --> 00:43:53,297
Mikskassetter, så klart.
717
00:43:53,381 --> 00:43:55,800
En tapt og uunnværlig kunst.
718
00:43:58,886 --> 00:43:59,720
Hva er dette?
719
00:43:59,804 --> 00:44:02,640
Den begynner med sangen
du og Clay danset til.
720
00:44:02,723 --> 00:44:03,729
Den rolige.
721
00:44:08,062 --> 00:44:09,068
Takk.
722
00:44:10,064 --> 00:44:11,070
Bare hyggelig.
723
00:44:12,692 --> 00:44:13,526
Snakkes?
724
00:44:13,609 --> 00:44:15,236
Ja. Kjør forsiktig.
725
00:44:15,319 --> 00:44:16,325
Takk.
726
00:44:32,461 --> 00:44:35,590
Hvorfor i helvete tok Clay
Courtney til Hannahs grav?
727
00:44:35,673 --> 00:44:37,049
Jeg aner ikke.
728
00:44:37,133 --> 00:44:38,259
Om han gjør det nå,
729
00:44:38,342 --> 00:44:40,303
hva med når han hører om festen?
730
00:44:40,386 --> 00:44:41,304
Ingenting, ok?
731
00:44:41,387 --> 00:44:43,222
Jeg avslutter dette her og nå.
732
00:44:43,306 --> 00:44:45,099
Han tror ikke at Hannah lyver.
733
00:44:46,100 --> 00:44:48,019
Han kan fortelle folk feil ting.
734
00:44:48,102 --> 00:44:49,687
Han gjør ikke det.
735
00:44:49,770 --> 00:44:50,776
Jeg fikser det.
736
00:44:50,855 --> 00:44:52,064
Hvordan?
737
00:44:52,899 --> 00:44:56,402
Justin, jeg vil ikke at folk skal tro...
738
00:44:58,029 --> 00:45:00,198
Hva om folk finner ut hva Hannah sa,
739
00:45:00,281 --> 00:45:02,783
og så begynner alle å tro at noe skjedde?
740
00:45:02,867 --> 00:45:04,493
Ingen vil tro noen ting.
741
00:45:04,577 --> 00:45:07,038
Ingen vil tro eller si noen ting.
742
00:45:09,332 --> 00:45:10,875
Clay er ute av kontroll.
743
00:45:10,958 --> 00:45:12,793
Jeg skal få ham under kontroll.
744
00:45:14,545 --> 00:45:16,631
Han vil ikke skade deg.
745
00:45:41,948 --> 00:45:43,366
Jeg vet hva du vil si.
746
00:45:52,375 --> 00:45:53,876
Det er sangen du ba om.
747
00:45:55,962 --> 00:45:57,672
Den du og Hannah danset til.
748
00:46:07,431 --> 00:46:09,809
Du kunne ha gitt den til meg på skolen.
749
00:46:11,978 --> 00:46:13,396
Dirket du opp låsen min?
750
00:46:14,313 --> 00:46:17,066
Jeg så at dere svingte inn
på Cemetery Road...
751
00:46:17,984 --> 00:46:20,194
Trodde ikke du fikk sitte på tilbake.
752
00:46:22,738 --> 00:46:25,866
Og jeg... tror det var på tide
at jeg også så graven.
753
00:46:28,577 --> 00:46:30,788
Siden familien ikke hadde begravelse,
754
00:46:30,871 --> 00:46:34,083
og jeg ikke følte for å komme alene.
755
00:46:38,296 --> 00:46:40,965
Det er ikke det man gjør
om man ikke er klar.
756
00:46:42,883 --> 00:46:43,968
Du mener Courtney.
757
00:46:44,051 --> 00:46:46,178
Jeg så henne kjøre herfra. Hun så...
758
00:46:47,221 --> 00:46:48,556
...ganske opprørt ut.
759
00:47:02,236 --> 00:47:04,030
Når jeg hører på kassettene...
760
00:47:08,242 --> 00:47:09,248
Jeg vil...
761
00:47:11,037 --> 00:47:12,872
...se henne på skolen i morgen.
762
00:47:17,668 --> 00:47:19,587
Jeg vil spise godteri
763
00:47:19,670 --> 00:47:21,756
ut av esken med henne på Crestmont.
764
00:47:24,675 --> 00:47:26,844
Jeg vil danse med henne igjen, og...
765
00:47:27,678 --> 00:47:28,684
...kysse henne...
766
00:47:29,847 --> 00:47:31,557
...da jeg burde kysset henne.
767
00:47:36,187 --> 00:47:37,271
Men jeg kan ikke.
768
00:47:41,859 --> 00:47:44,278
Jeg føler at noen burde straffes for det.
769
00:47:45,279 --> 00:47:46,285
Gjør du?
770
00:47:48,491 --> 00:47:49,617
Straffes du?
771
00:49:12,783 --> 00:49:15,035
-Hva faen?
-Bli med på en kjapp tur.
772
00:49:16,162 --> 00:49:17,079
Vi tror du vil.
773
00:49:17,163 --> 00:49:20,291
Hva i helvete, mann? Hva gjør dere?
774
00:49:20,374 --> 00:49:21,792
Kom deg inn i bilen.
775
00:49:22,585 --> 00:49:24,837
Kom igjen, jeg kjører deg hjem.
776
00:49:25,671 --> 00:49:27,006
Hvorfor gjør du dette?
777
00:49:27,798 --> 00:49:29,300
Hva ellers kan jeg gjøre?
778
00:49:30,593 --> 00:49:31,802
Jeg forstår ikke.
779
00:49:31,886 --> 00:49:33,679
Det vil du. Bare kom deg inn.
780
00:49:45,191 --> 00:49:47,568
Jeg forstår. Takk.
781
00:49:47,651 --> 00:49:49,987
Tusen takk for at dere ga beskjed.
782
00:49:56,327 --> 00:49:58,579
Vi visste det kunne ende med rettssak.
783
00:49:58,996 --> 00:50:02,666
De har hyret inn Caproni,
Burkhardt & Goodell. Et stort firma.
784
00:50:03,250 --> 00:50:05,085
Jeg har sett dem i avisene.
785
00:50:05,169 --> 00:50:08,130
Så de spiller for å vinne.
Da gjør vi det samme.
786
00:50:11,008 --> 00:50:12,843
De vil gå etter jenta vår.
787
00:50:25,648 --> 00:50:27,066
Hva holder dere på med?
788
00:50:37,743 --> 00:50:40,246
-Alex.
-Vi vet hva du gjorde mot Courtney.
789
00:50:42,831 --> 00:50:44,792
Herregud, Alex, ta det rolig.
790
00:50:48,170 --> 00:50:50,756
Du må slutte å kødde med folk, Clay.
791
00:50:50,839 --> 00:50:51,882
Kjør saktere.
792
00:50:56,095 --> 00:50:58,430
Greit, jeg skal slutte. Bare ro ned.
793
00:50:58,514 --> 00:50:59,520
Alex, ro ned!
794
00:51:00,432 --> 00:51:01,934
-Jeg skal slutte!
-Greit.
795
00:51:02,017 --> 00:51:03,394
Slapp av, det går fint.
796
00:51:04,895 --> 00:51:07,398
Alex, jeg tror han forstår. Ro ned.
797
00:51:14,488 --> 00:51:16,031
Hva i helvete, ro ned!
798
00:51:22,079 --> 00:51:24,707
Å, faen, Alex. Seriøst, ro ned, for faen.
799
00:51:24,790 --> 00:51:25,916
Seriøst, Alex.
800
00:51:39,847 --> 00:51:41,390
Har du vært i fengsel før?
801
00:51:46,729 --> 00:51:49,565
Kan dere si hvorfor dere kjører
i 140 km/t i 60-sonen?
802
00:51:49,648 --> 00:51:51,066
Vi var bare ute på tur.
803
00:51:51,150 --> 00:51:53,027
-Vi beklager.
-Ja.
804
00:51:53,110 --> 00:51:54,528
Det er råkjøring.
805
00:51:54,611 --> 00:51:56,030
Vet du hva boten er på?
806
00:51:57,072 --> 00:52:00,701
Fem hundre dollar og tre prikker
på førerkortet. Vil du ha det?
807
00:52:01,285 --> 00:52:02,291
Nei, sir.
808
00:52:05,914 --> 00:52:07,666
Kjør hjem gutta
809
00:52:07,750 --> 00:52:09,209
og kom hjem til middag.
810
00:52:09,293 --> 00:52:12,629
-Kommer du hjem?
-Be mor om å spare litt til meg.
811
00:52:12,713 --> 00:52:16,967
Og hold deg til fartsgrensen, gutt.
Fordi neste gang får du bot.
812
00:52:18,635 --> 00:52:19,845
Setebeltet.
813
00:52:21,680 --> 00:52:22,686
God natt, far.
814
00:52:28,062 --> 00:52:30,064
Ikke faen.
815
00:52:30,147 --> 00:52:31,982
Faren din er politi?
816
00:52:33,067 --> 00:52:34,443
Det er faen meg genialt!
817
00:52:35,486 --> 00:52:37,112
Du kan ikke røre oss, Clay.
818
00:52:37,696 --> 00:52:38,864
Skjønner du det?
819
00:52:38,947 --> 00:52:40,783
Vi er faen meg skuddsikre.
820
00:52:47,790 --> 00:52:49,416
Kom igjen, la oss dra.
821
00:53:27,830 --> 00:53:29,081
Hva hører du på?
822
00:53:30,791 --> 00:53:34,211
Ingenting. En av Tonys mikskassetter.
823
00:53:34,795 --> 00:53:36,130
Er alt greit?
824
00:53:38,424 --> 00:53:39,758
Ja, flott.
825
00:53:46,223 --> 00:53:48,058
Clay, jeg må prate med deg.
826
00:53:49,977 --> 00:53:53,605
Kjenner du til
om noen blir mobbet på skolen?
827
00:53:56,859 --> 00:53:59,027
Er det noen som har ringt deg?
828
00:54:04,241 --> 00:54:08,162
Jeg spør deg om du vet
om Hannah Baker ble mobbet.
829
00:54:11,874 --> 00:54:13,208
Hvorfor Hannah Baker?
830
00:54:14,293 --> 00:54:16,795
Firmaet mitt ble hyret av skolen i dag
831
00:54:16,879 --> 00:54:19,631
for å forsvare dem i rettsaken mot Baker.
832
00:54:20,466 --> 00:54:23,677
Ditt firma?
Har ikke skolen egne advokater?
833
00:54:23,760 --> 00:54:26,805
Det har de.
Men i en rettssak trenger de jurister.
834
00:54:26,889 --> 00:54:28,098
Som meg.
835
00:54:28,974 --> 00:54:30,768
Skal du gå mot Baker-familien?
836
00:54:31,351 --> 00:54:32,895
Vel, jeg forsvarer skolen.
837
00:54:32,978 --> 00:54:35,105
Men du er mor til et barn på skolen.
838
00:54:35,189 --> 00:54:38,901
Det er én av årsakene til
at partnerne ba meg ta saken.
839
00:54:41,320 --> 00:54:44,239
Du skal prøve å bevise
at Hannah ikke ble mobbet.
840
00:54:45,324 --> 00:54:48,702
Skolens posisjon er at de ikke visste om
noe mobbing,
841
00:54:48,786 --> 00:54:52,039
og at de ville ha stoppet det
om de hadde visst om det.
842
00:54:54,291 --> 00:54:55,792
Tror du det er sant?
843
00:54:58,921 --> 00:55:00,923
Jeg tror vi vil finne ut av det.
844
00:55:11,141 --> 00:55:13,185
Går det greit for deg?
845
00:55:13,268 --> 00:55:14,274
Så klart.
846
00:55:15,145 --> 00:55:18,357
Du har ikke noe mer å fortelle meg
847
00:55:18,440 --> 00:55:20,692
om mobbing på skolen?
848
00:55:24,321 --> 00:55:28,200
Eller... Hannah Baker?
849
00:55:31,328 --> 00:55:32,913
Jeg har allerede sagt...
850
00:55:34,581 --> 00:55:36,834
...at jeg egentlig ikke kjente henne.
851
00:56:38,186 --> 00:56:39,605
Tekst: Kjersti Friestad
57042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.