Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,603 --> 00:01:03,021
Les mecs sont des cons.
2
00:01:06,984 --> 00:01:09,361
Certains sont cons tout le temps.
3
00:01:14,741 --> 00:01:17,369
Tous sont cons de temps en temps.
4
00:01:19,079 --> 00:01:20,622
Les mecs sont comme ça.
5
00:01:23,125 --> 00:01:26,753
Enfin... peut-être pas tous.
6
00:01:40,350 --> 00:01:41,184
Salut, Jeff.
7
00:01:43,312 --> 00:01:44,229
Va la voir.
8
00:01:47,107 --> 00:01:48,317
Va la voir et quoi ?
9
00:01:48,775 --> 00:01:49,985
C'est un bal.
10
00:01:51,278 --> 00:01:52,112
Danse avec elle.
11
00:01:52,195 --> 00:01:53,030
Je peux pas.
12
00:01:53,447 --> 00:01:54,865
Je sais pas danser.
13
00:01:54,948 --> 00:01:56,325
Ce soir, si.
14
00:01:57,451 --> 00:01:58,660
Je te promets.
15
00:01:59,995 --> 00:02:00,829
Allez.
16
00:02:01,913 --> 00:02:02,914
Tu vas assurer.
17
00:02:20,140 --> 00:02:20,974
Monsieur.
18
00:02:22,559 --> 00:02:23,769
Madame.
19
00:02:35,656 --> 00:02:37,532
Tu as pris des leçons.
20
00:02:38,200 --> 00:02:40,160
J'ai regardé Ballroom Dancing.
21
00:02:41,453 --> 00:02:42,454
La dernière séance.
22
00:02:46,500 --> 00:02:48,835
Je suis... impressionnée.
23
00:02:48,919 --> 00:02:50,212
Je suis impressionnant.
24
00:02:52,672 --> 00:02:54,174
Donne-moi une chance.
25
00:02:54,257 --> 00:02:55,092
Tu verras.
26
00:02:58,804 --> 00:03:00,013
Tu peux faire ça ?
27
00:03:01,848 --> 00:03:03,141
Donne-moi une chance ?
28
00:03:06,395 --> 00:03:07,479
Je peux.
29
00:03:13,026 --> 00:03:13,860
Clay.
30
00:03:18,031 --> 00:03:19,157
Oh, non.
31
00:03:19,241 --> 00:03:20,283
Hannah.
32
00:03:20,367 --> 00:03:21,326
Fais quelque chose !
33
00:03:21,827 --> 00:03:22,911
Genre, quoi ?
34
00:03:24,413 --> 00:03:25,997
Bien joué, Clay !
35
00:03:27,207 --> 00:03:29,501
La plupart des mecs sont cons.
36
00:03:29,584 --> 00:03:30,669
Je vais aider !
37
00:03:30,752 --> 00:03:31,753
Mais les filles...
38
00:03:31,837 --> 00:03:33,839
elles peuvent être démoniaques.
39
00:03:33,922 --> 00:03:35,173
Non !
40
00:03:46,226 --> 00:03:47,310
Oh, putain.
41
00:04:14,254 --> 00:04:15,672
Un peu de nettoyage ?
42
00:04:16,673 --> 00:04:18,133
Je faisais juste une lessive.
43
00:04:18,216 --> 00:04:21,136
Je ne t'ai jamais vu faire une lessive.
44
00:04:21,219 --> 00:04:22,512
Je suis plein de surprises.
45
00:04:22,596 --> 00:04:23,597
Vraiment ?
46
00:04:23,680 --> 00:04:26,099
Tu as eu un accident ?
47
00:04:26,183 --> 00:04:27,017
Un quoi ?
48
00:04:27,601 --> 00:04:30,187
Bon sang, maman. J'ai plus sept ans.
J'ai transpiré.
49
00:04:30,771 --> 00:04:31,688
Donne-moi ça.
50
00:04:31,772 --> 00:04:34,065
- Je peux faire ma lessive.
- En 17 ans,
51
00:04:34,149 --> 00:04:36,485
je n'en ai jamais eu la preuve.
52
00:04:36,568 --> 00:04:38,445
J'ai une machine à faire.
53
00:04:40,655 --> 00:04:41,656
Merci.
54
00:04:41,740 --> 00:04:43,784
Petit-déj' en famille dans dix minutes.
55
00:04:43,867 --> 00:04:45,368
On insiste avec ça ?
56
00:04:45,452 --> 00:04:46,870
On insiste et on s'améliore.
57
00:04:55,504 --> 00:04:56,630
Bonjour mon bonhomme.
58
00:04:57,631 --> 00:04:59,800
Papa, on a déjà parlé du "bonhomme".
59
00:05:00,675 --> 00:05:01,676
Bonjour, mon chéri.
60
00:05:03,303 --> 00:05:04,471
Bien joué.
61
00:05:10,143 --> 00:05:11,102
Tu t'es douché ?
62
00:05:12,187 --> 00:05:13,230
Évidemment.
63
00:05:13,855 --> 00:05:15,816
J'ai l'impression que non.
64
00:05:16,900 --> 00:05:17,984
En fait, non.
65
00:05:18,068 --> 00:05:20,320
Tu t'es douché hier soir ?
66
00:05:21,196 --> 00:05:22,030
Écoutez, je...
67
00:05:24,241 --> 00:05:25,909
J'ai ouvert le robinet d'eau
68
00:05:25,992 --> 00:05:28,161
et j'ai pensé à tout ça,
69
00:05:28,245 --> 00:05:30,247
enlever mes fringues,
me laver les cheveux,
70
00:05:30,330 --> 00:05:32,833
et je... J'ai pas pu.
71
00:05:34,125 --> 00:05:37,837
Écoutez,
on prend une douche tous les jours
72
00:05:37,921 --> 00:05:39,047
et c'est...
73
00:05:40,173 --> 00:05:41,007
beaucoup.
74
00:05:46,763 --> 00:05:50,725
Clay, chéri, je dois te parler.
75
00:05:50,809 --> 00:05:51,851
Je dois partir.
76
00:05:51,935 --> 00:05:55,063
Je retrouve quelqu'un Chez Monet
pour un exposé.
77
00:05:55,146 --> 00:05:55,981
Bisous.
78
00:06:02,362 --> 00:06:05,991
Bon, il a peut-être un truc qui cloche.
79
00:06:10,996 --> 00:06:13,748
Je peux avoir un triple Americano
à emporter ?
80
00:06:13,832 --> 00:06:15,625
Merci. Pour Clay.
81
00:06:16,209 --> 00:06:18,962
C-L-A-Y.
82
00:06:31,224 --> 00:06:32,392
Merci, Theresa.
83
00:06:37,814 --> 00:06:39,357
Courtney Crimsen.
84
00:06:40,025 --> 00:06:41,067
Quel joli nom !
85
00:06:41,735 --> 00:06:43,445
Et quelle jolie fille.
86
00:06:48,700 --> 00:06:50,035
Avec sa famille parfaite.
87
00:06:51,119 --> 00:06:53,204
Café en famille, tous les jours.
88
00:06:53,288 --> 00:06:55,915
Ton introduction est puissante.
89
00:06:55,999 --> 00:06:59,210
J'adore ton parallèle entre Snowball
dans La Ferme des animaux
90
00:06:59,294 --> 00:07:00,378
et Hosni Moubarak.
91
00:07:00,462 --> 00:07:01,296
Merci, papa.
92
00:07:01,379 --> 00:07:03,590
Mais ensuite ça devient plus général.
93
00:07:03,673 --> 00:07:05,091
Tu dois détailler.
94
00:07:05,175 --> 00:07:06,593
Compris. Oui, tu as raison.
95
00:07:06,676 --> 00:07:08,178
Tu es très gentille, Courtney.
96
00:07:08,261 --> 00:07:09,512
ON DOIT PARLER DE CLAY.
97
00:07:09,596 --> 00:07:11,097
Tout le monde le dit.
98
00:07:11,181 --> 00:07:13,183
T'es très populaire, ce matin.
99
00:07:13,266 --> 00:07:14,476
Social ou scolaire ?
100
00:07:14,559 --> 00:07:16,394
On a une grosse interro.
101
00:07:16,478 --> 00:07:18,980
Tout le monde flippe. Comme d'hab.
102
00:07:19,940 --> 00:07:21,691
Tu es gentille avec tout le monde,
103
00:07:22,525 --> 00:07:23,985
tout le temps.
104
00:07:27,280 --> 00:07:28,490
Je dois y aller.
105
00:07:28,573 --> 00:07:30,283
Je dois passer chez le fleuriste
106
00:07:30,367 --> 00:07:31,993
pour le mémorial d'Hannah.
107
00:07:32,077 --> 00:07:34,329
N'oublie pas le dîner avec les Simpson.
108
00:07:34,412 --> 00:07:35,705
Amène un ami de l'école.
109
00:07:35,789 --> 00:07:37,707
- Peut-être Marcus.
- J'aime bien Marcus.
110
00:07:37,791 --> 00:07:40,335
C'est un bon garçon.
Vous auriez de beaux bébés.
111
00:07:40,418 --> 00:07:43,380
Mon Dieu, chéri, tu ne peux pas dire ça.
112
00:07:43,463 --> 00:07:44,547
Pourquoi ? C'est rien.
113
00:07:44,631 --> 00:07:46,549
C'est raciste et sexiste.
114
00:07:46,633 --> 00:07:49,552
Marcus et moi, on est juste amis.
115
00:07:49,636 --> 00:07:51,179
Je dois y aller. À ce soir.
116
00:07:51,262 --> 00:07:53,181
- Bonne journée.
- Assure.
117
00:07:53,264 --> 00:07:54,140
D'accord. Bisous.
118
00:07:54,224 --> 00:07:56,935
Tu es une des fillesles plus populaires du bahut.
119
00:07:57,686 --> 00:08:02,440
Et tu es si... gentille.
120
00:08:03,483 --> 00:08:04,567
Pas vrai ?
121
00:08:06,486 --> 00:08:07,320
Faux.
122
00:08:16,705 --> 00:08:19,416
Tyler ! Hé, Tyler !
123
00:08:19,499 --> 00:08:22,377
Hé, Ty-Ty ! Beau cul, mec !
124
00:08:36,516 --> 00:08:37,726
Bordel, Clay !
125
00:08:37,809 --> 00:08:39,644
Cette photo a fait le tour de l'école.
126
00:08:39,728 --> 00:08:41,146
Ça arrive, non ?
127
00:08:41,229 --> 00:08:42,856
Qu'est-ce que tu veux ?
128
00:08:42,939 --> 00:08:43,773
Rien.
129
00:08:44,941 --> 00:08:48,153
J'essaie de me bouger.
On ne peut pas en dire autant de toi.
130
00:08:48,236 --> 00:08:50,488
Je suis le seul à morfler.
131
00:08:50,572 --> 00:08:52,157
Celui dont toute l'école se fout.
132
00:08:52,240 --> 00:08:54,868
- Y a que moi qui trinque.
- Pour le moment.
133
00:08:54,951 --> 00:08:56,786
Tu es le seul pour le moment.
134
00:09:14,929 --> 00:09:15,764
Merci.
135
00:09:22,187 --> 00:09:24,522
Je ne savais pas que Clay Jensen dansait.
136
00:09:24,606 --> 00:09:27,484
Clay Jensen a perdu un pari
contre Jeff Atkins.
137
00:09:28,777 --> 00:09:31,488
C'est mignon que Clay parle de lui
à la 3e personne.
138
00:09:31,571 --> 00:09:33,323
Voilà ton billet, beau gosse.
139
00:09:33,406 --> 00:09:36,659
Souviens-toi, c'est guindé
alors ne t'expose pas trop.
140
00:09:36,743 --> 00:09:37,786
Compris.
141
00:09:37,869 --> 00:09:39,704
J'espère que tu me garderas une danse.
142
00:09:40,789 --> 00:09:43,249
Bien sûr, mais je ne danse pas.
143
00:09:43,333 --> 00:09:44,167
Salut, Casque !
144
00:09:44,250 --> 00:09:45,502
Oh, salut.
145
00:09:45,960 --> 00:09:47,295
Tu vas à ce truc ?
146
00:09:49,422 --> 00:09:50,632
Je ne crois pas.
147
00:09:50,715 --> 00:09:53,093
Je suis pas du genre danse romantique.
148
00:09:53,176 --> 00:09:54,594
Mais tu devrais.
149
00:09:54,677 --> 00:09:58,306
Plein de beaux gosses
ont acheté des billets aujourd'hui.
150
00:09:58,389 --> 00:10:02,185
De plus, le plus beau cul des secondes
va bien trouver un cavalier, non ?
151
00:10:04,437 --> 00:10:05,522
Mesdames.
152
00:10:05,605 --> 00:10:08,566
Pas de commentaires désobligeants.
On se serre les coudes.
153
00:10:08,983 --> 00:10:10,110
Les filles entre elles.
154
00:10:10,944 --> 00:10:13,029
Hannah, tu devrais venir.
155
00:10:13,113 --> 00:10:15,323
Il y aura plein de mecs célibataires.
156
00:10:15,406 --> 00:10:16,241
Clay.
157
00:10:16,324 --> 00:10:17,992
Elle devrait venir, non ?
158
00:10:22,539 --> 00:10:23,998
Oui, bien sûr.
159
00:10:24,624 --> 00:10:25,458
Oui.
160
00:10:27,252 --> 00:10:29,754
Je dois... J'ai cours.
161
00:10:36,302 --> 00:10:38,263
Je croyais que rien n'avait changé.
162
00:10:38,346 --> 00:10:40,431
Oui, rien n'a changé.
163
00:10:44,144 --> 00:10:46,396
- Justin, arrête.
- Je ne vais rien faire.
164
00:10:48,273 --> 00:10:49,357
Clay.
165
00:10:52,068 --> 00:10:52,902
Jensen !
166
00:10:54,445 --> 00:10:55,280
Salut, Justin.
167
00:10:55,363 --> 00:10:57,157
T'as pris une belle photo de Tyler.
168
00:10:57,240 --> 00:10:59,409
Pas autant que celle
qu'il a prise d'Hannah.
169
00:10:59,492 --> 00:11:01,119
Le message est passé. Vire-la.
170
00:11:01,703 --> 00:11:04,080
La virer ? Tu t'entends ?
171
00:11:05,165 --> 00:11:07,000
On n'est plus les seuls concernés.
172
00:11:07,500 --> 00:11:08,877
Toute l'école est au courant.
173
00:11:08,960 --> 00:11:11,629
Si on tombe, tu tombes aussi.
174
00:11:13,923 --> 00:11:15,466
Et si je m'en balance ?
175
00:11:16,926 --> 00:11:18,136
Tu devrais peut-être pas.
176
00:11:28,897 --> 00:11:31,232
T'as vu ça ?
177
00:11:33,151 --> 00:11:34,777
On voit pas que c'est nous.
178
00:11:34,861 --> 00:11:35,737
Bon sang, Hannah.
179
00:11:35,820 --> 00:11:39,782
Tu sais mieux que quiconque
les dégâts qu'une photo peut faire.
180
00:11:39,866 --> 00:11:42,285
J'aurais voulu qu'on soit amies, Courtney.
181
00:11:43,912 --> 00:11:45,455
J'avais besoin d'une amie.
182
00:11:47,373 --> 00:11:48,583
Toi aussi, je crois.
183
00:11:49,334 --> 00:11:50,960
Tu crois que c'est qui ?
184
00:11:52,337 --> 00:11:53,171
À ton avis.
185
00:11:53,963 --> 00:11:55,465
Je ne crois pas.
186
00:11:55,548 --> 00:11:58,885
On a sport ensemble, et elle ne porte
que des soutifs de sport.
187
00:11:58,968 --> 00:12:01,596
Je garde peut-être ma lingerie
pour le soir.
188
00:12:04,015 --> 00:12:06,225
Bon sang, t'es une sacrée !
189
00:12:07,602 --> 00:12:10,438
Écoute, Laura, si tu veux virer de bord...
190
00:12:11,272 --> 00:12:13,024
T'es le dernier que j'appellerais.
191
00:12:13,107 --> 00:12:14,817
Avant la police.
192
00:12:16,444 --> 00:12:19,280
Mais tu avais des secretsque tu voulais protéger,
193
00:12:19,364 --> 00:12:20,990
même de toi-même.
194
00:12:21,950 --> 00:12:22,909
Courtney.
195
00:12:24,035 --> 00:12:24,869
Courtney !
196
00:12:26,412 --> 00:12:27,246
Pardon.
197
00:12:28,748 --> 00:12:32,168
Je peux... Je dois aller au bureau.
198
00:12:36,381 --> 00:12:37,382
Bonjour, Courtney.
199
00:12:37,465 --> 00:12:40,009
Bonjour, Mlle Douglas, ça va ?
Ravie de vous voir.
200
00:12:40,093 --> 00:12:41,636
Les Shih Tzus vont bien ?
201
00:12:41,719 --> 00:12:43,012
- Ils...
- J'ai l'agenda
202
00:12:43,096 --> 00:12:45,765
du conseil des élèves.
Je peux avoir 40 copies ?
203
00:12:45,848 --> 00:12:46,891
Pas de souci.
204
00:12:46,975 --> 00:12:49,560
Bonjour.
Lainie Jensen pour le proviseur Bolan.
205
00:12:49,644 --> 00:12:52,230
Bien sûr. Il vous recevra dans un instant.
206
00:12:52,313 --> 00:12:53,773
Vous êtes la mère de Clay.
207
00:12:53,856 --> 00:12:54,941
Oui.
208
00:12:55,024 --> 00:12:56,401
On adore Clay.
209
00:12:57,402 --> 00:12:59,362
Nous aussi, la plupart du temps.
210
00:12:59,946 --> 00:13:01,155
Je reviens tout de suite.
211
00:13:03,408 --> 00:13:05,326
Tout le monde adore Clay.
212
00:13:05,410 --> 00:13:06,744
Bonjour, je suis Courtney.
213
00:13:07,996 --> 00:13:09,372
Clay est votre fils.
214
00:13:09,455 --> 00:13:10,999
Oui, Clay.
215
00:13:11,082 --> 00:13:12,667
Il est en première cette année.
216
00:13:12,750 --> 00:13:15,086
Comment gère-t-il ces dernières semaines ?
217
00:13:16,170 --> 00:13:17,797
Honnêtement, je ne sais pas trop.
218
00:13:17,880 --> 00:13:19,465
C'est difficile à dire.
219
00:13:20,550 --> 00:13:24,095
On a perdu deux élèves
en l'espace de deux mois.
220
00:13:24,178 --> 00:13:26,973
C'est un moment difficile pour nous tous.
221
00:13:27,056 --> 00:13:29,183
Connaissait-il bien Hannah Baker ?
222
00:13:29,767 --> 00:13:30,727
Il dit que non.
223
00:13:30,810 --> 00:13:35,356
Quoi qu'il en soit,
c'est dur pour tout le monde.
224
00:13:35,440 --> 00:13:37,608
Et donc... pour vous.
225
00:13:38,192 --> 00:13:39,736
Oui, moi.
226
00:13:39,819 --> 00:13:43,489
Gary, j'aimerais avoir une conversation,
rien de plus.
227
00:13:43,573 --> 00:13:44,991
À propos de Liberty.
228
00:13:45,074 --> 00:13:47,285
Le climat, les challenges.
229
00:13:47,368 --> 00:13:49,537
Cela m'aiderait d'avoir un contexte.
230
00:13:49,620 --> 00:13:50,788
Tout ce que vous voulez.
231
00:13:51,622 --> 00:13:53,666
Kevin Porter est conseiller ici ?
232
00:13:56,836 --> 00:13:57,670
Oui.
233
00:13:58,755 --> 00:14:01,758
Et combien d'élèves, chaque conseiller...
234
00:14:02,842 --> 00:14:04,385
Qu'elle vienne dans mon bureau.
235
00:14:06,846 --> 00:14:09,057
Ils m'ont défroqué dans le couloir.
236
00:14:09,140 --> 00:14:12,268
Comment ça, ils t'ont défroqué ?
237
00:14:12,352 --> 00:14:15,146
Vous comprenez pas ?
Vous bossez dans un lycée.
238
00:14:15,229 --> 00:14:18,399
Dans le lycée d'où je viens,
les gamins se tiraient dessus.
239
00:14:18,483 --> 00:14:19,817
Les frocs, je connais pas.
240
00:14:21,861 --> 00:14:25,198
Ils ont baissé mon pantalon.
241
00:14:25,823 --> 00:14:27,575
- Dans le couloir.
- Qui ?
242
00:14:28,159 --> 00:14:30,203
Je ne sais pas. Cinq personnes.
243
00:14:30,286 --> 00:14:33,498
Je ne comprends pas pourquoi
on m'emmerde toujours,
244
00:14:33,581 --> 00:14:35,416
mais c'est moi qu'on envoie au bureau.
245
00:14:35,500 --> 00:14:37,085
Eh bien, voyons déjà...
246
00:14:38,461 --> 00:14:40,505
ce que vous pouvez faire
pour vous protéger.
247
00:14:41,255 --> 00:14:44,592
Que faites-vous
qui pourrait provoquer ces gamins ?
248
00:14:44,801 --> 00:14:45,843
Vous êtes sérieux ?
249
00:14:47,845 --> 00:14:50,056
C'est facile. On accuse la victime.
250
00:14:50,139 --> 00:14:51,933
Non, personne n'accuse personne.
251
00:14:52,016 --> 00:14:53,226
On devrait peut-être.
252
00:14:54,811 --> 00:14:59,440
Vous devriez accuser les gamins
qui rendent cette école abominable.
253
00:15:00,274 --> 00:15:03,319
Ceux qui en poussent d'autres au suicide.
254
00:15:05,321 --> 00:15:07,031
Vous parlez d'Hannah Baker ?
255
00:15:07,115 --> 00:15:08,116
À votre avis ?
256
00:15:10,868 --> 00:15:12,787
Vous voulez parler d'Hannah ?
257
00:15:12,870 --> 00:15:13,955
Et vous ?
258
00:15:15,206 --> 00:15:16,749
Si vous y pensez.
259
00:15:17,333 --> 00:15:18,543
Vous n'y pensez pas ?
260
00:15:21,754 --> 00:15:23,131
Bien sûr.
261
00:15:25,341 --> 00:15:26,676
Oui, je m'en doute.
262
00:15:28,010 --> 00:15:29,637
- Tyler.
- Non, merci.
263
00:15:29,720 --> 00:15:30,555
Tyler !
264
00:15:42,108 --> 00:15:46,279
Je ne sais pas ce que Justin va faire.
Il dit qu'il veut faire taire Clay.
265
00:15:46,362 --> 00:15:47,572
On a déjà essayé.
266
00:15:47,947 --> 00:15:49,449
Clay a dû écouter sa cassette.
267
00:15:49,532 --> 00:15:51,993
Je lui ai dit qu'après ça,
tout changerait.
268
00:15:52,076 --> 00:15:54,495
Pas encore. Il en était à Tyler.
269
00:15:54,579 --> 00:15:56,372
Il a parlé de la soirée de Jessica ?
270
00:15:56,456 --> 00:15:59,333
Quand il l'écoutera, il croira Hannah.
271
00:15:59,417 --> 00:16:01,043
Il ne saura pas qu'elle ment.
272
00:16:03,963 --> 00:16:05,923
La mère de Clay est venue voir Bolan.
273
00:16:07,049 --> 00:16:08,509
Quoi ? Pourquoi ?
274
00:16:08,593 --> 00:16:10,178
Pour quelle autre raison ?
275
00:16:10,261 --> 00:16:12,096
Clay n'a rien dit à sa mère.
276
00:16:12,180 --> 00:16:14,307
Pourquoi ? Il était pas timide avec Tyler.
277
00:16:14,390 --> 00:16:16,726
Ça craint s'il a parlé à sa mère.
278
00:16:16,809 --> 00:16:18,644
Justin a raison. Il faut agir.
279
00:16:18,728 --> 00:16:20,646
Pour que ta mère ne sache rien ?
280
00:16:20,730 --> 00:16:22,648
Parmi tant d'autres. Genre, ton père.
281
00:16:22,732 --> 00:16:25,151
On fait quoi s'il nous a déjà balancés ?
282
00:16:25,234 --> 00:16:28,237
J'essaie d'être premier de ma promo.
J'ai pas besoin de ça.
283
00:16:28,321 --> 00:16:31,908
Oui, Marcus, le plus important,
c'est ton discours de meilleur lycéen.
284
00:16:31,991 --> 00:16:33,409
N'oublions pas ça.
285
00:16:33,493 --> 00:16:34,660
Vous parlez de Clay ?
286
00:16:34,744 --> 00:16:36,370
Baisse d'un ton, mec.
287
00:16:37,455 --> 00:16:39,457
Quoi que ce soit, je suis partant.
288
00:16:39,540 --> 00:16:41,375
On ne fait rien, Tyler.
289
00:16:43,002 --> 00:16:45,129
Et on ne te fait pas confiance.
290
00:16:48,007 --> 00:16:49,175
C'est pas juste.
291
00:16:49,258 --> 00:16:51,385
Mec, casse-toi.
292
00:16:51,469 --> 00:16:52,637
Sérieux.
293
00:16:52,720 --> 00:16:55,306
J'ai le droit d'être ici, les gars.
294
00:16:55,389 --> 00:16:57,475
Je vais te péter le bras.
295
00:17:04,857 --> 00:17:06,067
Je m'en occupe.
296
00:17:06,651 --> 00:17:08,069
D'accord ? En douceur.
297
00:17:09,070 --> 00:17:10,488
Pas de cassage de bras.
298
00:17:16,452 --> 00:17:18,871
Une fois la photo de Tyler diffusée,
299
00:17:18,955 --> 00:17:20,706
j'ai tenté de te parler.
300
00:17:25,253 --> 00:17:27,380
Tu m'as ignorée pendant des semaines.
301
00:17:28,422 --> 00:17:30,216
Mais j'ai décidé que ça suffisait.
302
00:17:31,467 --> 00:17:32,802
Je voulais te parler.
303
00:17:33,886 --> 00:17:37,932
On était dans le même bain, non ?
304
00:17:39,642 --> 00:17:40,476
Salut.
305
00:17:40,560 --> 00:17:42,186
C'est pris.
306
00:17:42,270 --> 00:17:43,771
Oui, par moi.
307
00:17:45,690 --> 00:17:46,524
Parle-moi.
308
00:17:46,607 --> 00:17:47,650
De quoi ?
309
00:17:48,234 --> 00:17:49,527
Je nous croyais amies.
310
00:17:49,610 --> 00:17:51,153
On est amies.
311
00:17:52,488 --> 00:17:53,906
Je croyais qu'on l'était.
312
00:17:53,990 --> 00:17:56,993
Quoi que tu traverses,
tu n'as pas à l'affronter seule.
313
00:17:57,076 --> 00:17:58,619
J'ignore de quoi tu parles.
314
00:17:58,703 --> 00:18:03,040
Tu l'as dit. Je sais ce que ça fait
que les gens te jugent.
315
00:18:04,125 --> 00:18:04,959
Et ça craint.
316
00:18:05,751 --> 00:18:08,671
Et ça aide
d'avoir quelqu'un qui ne te juge pas.
317
00:18:10,131 --> 00:18:11,924
Je croyais qu'on mangeait ensemble.
318
00:18:16,095 --> 00:18:17,513
Pardon, je vais y aller.
319
00:18:18,306 --> 00:18:19,724
À plus tard, Courtney.
320
00:18:20,725 --> 00:18:22,560
Non. Reste.
321
00:18:22,643 --> 00:18:23,728
Déjeune.
322
00:18:23,811 --> 00:18:26,022
Il y a de la place pour tout le monde.
323
00:18:27,273 --> 00:18:28,899
On allait parler du bal.
324
00:18:28,983 --> 00:18:31,068
Tu y vas, non ?
325
00:18:31,152 --> 00:18:32,278
Eh bien, je...
326
00:18:32,361 --> 00:18:34,530
Tu sais conduire ? Parce que je suis punie
327
00:18:34,614 --> 00:18:38,159
les pères de Courtney sont stricts
et la voiture d'Ashley est vieille.
328
00:18:38,242 --> 00:18:40,703
- Pas trop.
- Elle est plus vieille que moi.
329
00:18:44,165 --> 00:18:45,625
Une limousine ?
330
00:18:45,708 --> 00:18:47,251
C'est bien trop cher.
331
00:18:47,335 --> 00:18:49,629
- Qu'est-ce qui t'a pris ?
- On peut partager.
332
00:18:49,712 --> 00:18:52,131
J'ai économisé pas mal avec le Crestmont.
333
00:18:52,214 --> 00:18:53,466
Une voiture avec chauffeur.
334
00:18:53,549 --> 00:18:56,260
Ça doit faire dans les 500 $, voire plus.
335
00:18:56,344 --> 00:18:58,679
- Prends la Jeep.
- La Jeep a 100 ans.
336
00:18:58,763 --> 00:19:01,307
Elle n'a pas 100 ans. On la paye encore.
337
00:19:01,390 --> 00:19:03,059
Prends le break.
338
00:19:03,142 --> 00:19:05,019
C'est vrai, c'est tellement mieux.
339
00:19:05,102 --> 00:19:07,104
J'essaie de me faire des amis,
340
00:19:07,188 --> 00:19:09,148
ce que vous me conseillez sans cesse.
341
00:19:09,231 --> 00:19:11,984
Chérie, tes amis se fichent
de ce que tu conduis.
342
00:19:12,068 --> 00:19:14,403
Maman, on est au lycée.
Ils ne s'en fichent pas.
343
00:19:14,487 --> 00:19:15,988
Moi aussi, j'étais au lycée.
344
00:19:16,072 --> 00:19:18,699
Mais tu ne piges pas,
car t'étais populaire, pas moi.
345
00:19:19,784 --> 00:19:20,618
Hannah.
346
00:19:20,701 --> 00:19:21,827
C'est vrai.
347
00:19:24,163 --> 00:19:25,581
Tu étais populaire.
348
00:19:26,916 --> 00:19:29,210
La réponse est non.
349
00:19:41,180 --> 00:19:43,265
Ils viennent chercher le carton.
350
00:19:46,394 --> 00:19:47,228
Les preuves.
351
00:19:49,814 --> 00:19:50,898
C'est si froid.
352
00:19:50,981 --> 00:19:51,816
Eh bien.
353
00:19:53,025 --> 00:19:54,527
C'est leur autocollant.
354
00:19:54,610 --> 00:19:57,697
On devrait repasser sa chambre
au peigne fin.
355
00:19:57,780 --> 00:19:58,989
On a déjà fouillé...
356
00:19:59,073 --> 00:20:01,659
Non, on a mis des trucs dans des cartons.
357
00:20:01,742 --> 00:20:05,871
On doit faire plus attention.
Quelque chose nous échappe.
358
00:20:05,955 --> 00:20:10,543
Ils veulent ses cahiers, ses devoirs,
ses photos, ses babioles.
359
00:20:10,626 --> 00:20:12,670
Qu'ils s'occupent de ça et on verra.
360
00:20:13,254 --> 00:20:14,880
C'est un carton plein.
361
00:20:40,072 --> 00:20:41,490
Ah, chérie.
362
00:20:42,074 --> 00:20:43,409
Tu es si belle.
363
00:20:43,492 --> 00:20:44,326
Papa.
364
00:20:44,952 --> 00:20:47,121
Je n'ai jamais été aussi jolie à un bal.
365
00:20:47,204 --> 00:20:48,414
C'est ridicule.
366
00:20:48,497 --> 00:20:49,665
Hannah,
367
00:20:50,249 --> 00:20:53,961
tu es la plus jolie femme
de cette famille.
368
00:20:54,795 --> 00:20:57,465
J'acquiescerais bien,
mais j'ai peur des représailles.
369
00:20:58,591 --> 00:21:00,509
Et voilà.
370
00:21:00,593 --> 00:21:01,635
- Parfait.
- Merci.
371
00:21:01,719 --> 00:21:02,678
C'est beau.
372
00:21:02,762 --> 00:21:04,388
Un petit sourire.
373
00:21:05,097 --> 00:21:06,932
Oh, allez. Et voilà.
374
00:21:08,684 --> 00:21:10,895
Chérie, je suis désolée. Je...
375
00:21:10,978 --> 00:21:13,105
Je suis désolée pour la limousine.
376
00:21:13,189 --> 00:21:15,065
C'est rien, vraiment.
377
00:21:17,151 --> 00:21:18,402
Où sont les clés ?
378
00:21:18,486 --> 00:21:20,196
Là.
379
00:21:20,279 --> 00:21:24,033
Mais je dois retirer le prix,
380
00:21:24,116 --> 00:21:25,534
parce que...
381
00:21:30,289 --> 00:21:31,123
Andy.
382
00:21:31,207 --> 00:21:33,375
T'as acheté une nouvelle voiture ?
383
00:21:33,459 --> 00:21:35,461
J'ai changé de modèle. C'était un échange.
384
00:21:35,544 --> 00:21:38,214
- Tu payes le même prix ?
- Un peu plus.
385
00:21:38,714 --> 00:21:41,467
Ça en vaut la peine.
C'est le bal de l'hiver, Liv.
386
00:21:41,550 --> 00:21:43,552
Oh, c'est génial.
387
00:21:43,636 --> 00:21:45,846
- Merci, papa.
- C'est encore lui, le héros.
388
00:21:45,930 --> 00:21:46,764
T'es le meilleur.
389
00:21:46,847 --> 00:21:47,681
Vas-y.
390
00:21:50,017 --> 00:21:52,520
Oh, attends. Sois prudente !
391
00:21:55,940 --> 00:21:57,024
Oh, bon sang !
392
00:21:59,944 --> 00:22:00,778
Eh bien...
393
00:22:08,702 --> 00:22:10,538
J'adore cette voiture.
394
00:22:11,121 --> 00:22:12,289
Elle sent le neuf.
395
00:22:12,373 --> 00:22:14,333
Oh, bon sang.
396
00:22:14,416 --> 00:22:16,836
Tes parents t'ont acheté
une voiture pour le bal ?
397
00:22:17,920 --> 00:22:18,921
Plus ou moins.
398
00:22:19,004 --> 00:22:21,549
J'hallucine !
Je savais pas que t'étais riche !
399
00:22:22,132 --> 00:22:25,219
Stephanie, tu peux le penser,
mais pas le dire.
400
00:22:28,180 --> 00:22:30,391
Oh... Je dois conduire.
401
00:22:31,976 --> 00:22:32,852
On y va ?
402
00:22:41,944 --> 00:22:45,322
BIENVENUE DANS L'ANTRE DES TIGERS
403
00:22:54,915 --> 00:22:55,749
Merci.
404
00:22:57,626 --> 00:22:58,836
Je sais.
405
00:22:58,919 --> 00:23:01,839
Les secondes ont mis deux jours
pour le faire.
406
00:23:01,922 --> 00:23:03,966
Très belles, mesdames. Allez.
407
00:23:04,049 --> 00:23:05,259
C'est parfait.
408
00:23:08,929 --> 00:23:10,347
Allons danser.
409
00:23:14,310 --> 00:23:15,769
Sérieux, Tyler ?
410
00:23:15,853 --> 00:23:16,937
C'est pour l'album.
411
00:23:17,021 --> 00:23:19,023
Je m'en fiche. Pas en pleine poire.
412
00:23:21,025 --> 00:23:23,319
Hannah. Tu es jolie.
413
00:23:28,574 --> 00:23:29,783
T'es venue avec qui ?
414
00:23:29,867 --> 00:23:31,410
Oh, juste Courtney.
415
00:23:32,244 --> 00:23:33,078
Et sa cour.
416
00:23:33,162 --> 00:23:34,538
Les Courtnettes.
417
00:23:34,622 --> 00:23:36,165
Oui.
418
00:23:36,248 --> 00:23:37,082
Et toi ?
419
00:23:37,166 --> 00:23:38,167
Un rencard ?
420
00:23:38,250 --> 00:23:39,627
Ça devait.
421
00:23:44,465 --> 00:23:46,008
Je devrais... Oui.
422
00:23:50,763 --> 00:23:51,805
T'es très belle.
423
00:23:51,889 --> 00:23:53,724
Assez pour ta prochaine liste ?
424
00:23:54,767 --> 00:23:57,227
Je suis vraiment désolé, tu le sais.
425
00:23:57,311 --> 00:23:59,021
- Ne dis rien.
- Je t'aime.
426
00:23:59,104 --> 00:24:01,023
Tu l'as dit.
427
00:24:01,106 --> 00:24:03,317
- Je peux le redire si ça aide.
- Non.
428
00:24:03,400 --> 00:24:05,027
Attends.
429
00:24:05,110 --> 00:24:06,945
C'est reparti ? Vous êtes ensemble ?
430
00:24:07,029 --> 00:24:09,740
Non, à moins que ce soit
la danse du diable.
431
00:24:09,823 --> 00:24:12,368
Ce serait pas mal comme thème.
432
00:24:13,661 --> 00:24:14,495
À plus tard.
433
00:24:17,456 --> 00:24:20,084
Comment il fait
pour se choper les plus belles ?
434
00:24:20,167 --> 00:24:23,879
Sa bite doit être énorme.
435
00:24:23,962 --> 00:24:27,257
Il n'y a qu'un seul truc d'énorme
dans le coin, Bryce.
436
00:24:28,092 --> 00:24:29,343
Elle parle de ta connerie.
437
00:24:29,426 --> 00:24:30,469
Oui.
438
00:24:33,472 --> 00:24:35,224
Excuse-le.
439
00:24:35,307 --> 00:24:37,810
Plein aux as, aucune classe.
440
00:24:37,893 --> 00:24:39,186
Oui.
441
00:24:39,269 --> 00:24:40,604
T'es très jolie.
442
00:24:50,864 --> 00:24:53,117
Vous étiez passées où ?
443
00:24:53,200 --> 00:24:55,244
Oh, non. Je suis désolée.
444
00:24:55,327 --> 00:24:57,162
On pensait que tu nous suivais.
445
00:24:57,246 --> 00:24:58,455
Viens danser avec nous.
446
00:25:02,459 --> 00:25:05,546
Bonsoir, mesdames.
447
00:25:05,629 --> 00:25:08,966
On aura droit à un rappel ce soir ?
448
00:25:09,049 --> 00:25:10,217
De quoi tu parles ?
449
00:25:10,300 --> 00:25:12,886
Quoi, c'est pas vous, les belles, là ?
450
00:25:12,970 --> 00:25:15,806
Allez. Je sais reconnaître
une belle plante.
451
00:25:16,306 --> 00:25:17,391
Ou deux.
452
00:25:17,474 --> 00:25:19,518
C'est officiel ? Vous êtes ensemble ?
453
00:25:19,601 --> 00:25:22,563
On est amies.
T'en auras peut-être un jour.
454
00:25:37,202 --> 00:25:39,246
T'es pas censé dire des trucs, genre :
455
00:25:39,329 --> 00:25:41,874
"Salut, lycée Liberty, on va s'éclater !"
456
00:25:41,957 --> 00:25:44,835
Je suis un vrai DJ,
pas un clown d'anniversaire.
457
00:25:44,918 --> 00:25:46,420
C'est pas les seuls choix.
458
00:25:46,503 --> 00:25:49,298
T'es trop binaire.
Le monde est une mosaïque.
459
00:25:49,381 --> 00:25:50,215
Oh, bon sang.
460
00:25:50,299 --> 00:25:52,217
Regarde cette masse d'humanité.
461
00:25:52,301 --> 00:25:54,678
Des centaines d'histoires.
462
00:25:54,762 --> 00:25:56,054
C'est plutôt beau.
463
00:25:56,138 --> 00:25:57,890
Et romantique.
464
00:25:58,474 --> 00:25:59,558
Oui.
465
00:26:00,476 --> 00:26:01,310
Un peu.
466
00:26:35,344 --> 00:26:36,386
Vas-y.
467
00:26:37,930 --> 00:26:38,806
Va la voir.
468
00:26:39,389 --> 00:26:40,849
Va la voir, et quoi ?
469
00:26:40,933 --> 00:26:42,810
C'est un bal, non ?
470
00:26:42,893 --> 00:26:45,020
Danse avec elle ?
471
00:26:45,354 --> 00:26:47,564
Tu sais que je sais pas danser.
472
00:26:47,648 --> 00:26:50,234
On en a parlé
quand tu m'as forcé à venir ici.
473
00:26:50,317 --> 00:26:52,027
Personne ne sait danser. Regarde.
474
00:26:52,528 --> 00:26:55,614
Quand ceux qui savent danser dansent,
les gens les détestent.
475
00:26:55,697 --> 00:26:57,324
Je ne t'ai pas forcé à venir.
476
00:26:57,407 --> 00:27:00,202
On a parié, et j'ai eu la moyenne,
donc tu as perdu.
477
00:27:00,285 --> 00:27:01,370
Allez, vas-y.
478
00:27:02,329 --> 00:27:03,163
Allez.
479
00:27:18,136 --> 00:27:18,971
Clay.
480
00:27:23,350 --> 00:27:25,686
Tu loupes la super course.
481
00:27:25,769 --> 00:27:28,730
C'est cinq kilomètres de torture.
En quoi, c'est super ?
482
00:27:29,731 --> 00:27:31,233
C'est tordu d'aimer ça.
483
00:27:31,608 --> 00:27:34,027
En quoi ça te regarde que je la loupe ?
484
00:27:34,111 --> 00:27:36,071
Qui d'autre trouvera ça tordu ?
485
00:27:44,288 --> 00:27:46,123
T'aurais pas déjà couru ?
486
00:27:46,623 --> 00:27:47,958
Je me suis couché tard.
487
00:27:48,667 --> 00:27:49,501
Je sais.
488
00:27:52,337 --> 00:27:54,882
Écoute, Clay.
Ce que tu as fait à Tyler, c'est...
489
00:27:54,965 --> 00:27:56,383
Je ne veux rien entendre.
490
00:27:58,510 --> 00:28:00,596
Je comprends, mec, mais quand même.
491
00:28:01,889 --> 00:28:03,265
Ça aide pas, cette merde.
492
00:28:04,683 --> 00:28:06,101
Je ne veux pas aider.
493
00:28:08,103 --> 00:28:10,522
Je veux... blesser.
494
00:28:12,524 --> 00:28:13,358
Blesser qui ?
495
00:28:21,116 --> 00:28:24,536
Tu te souviens du bal de l'hiver,
celui où tu étais DJ ?
496
00:28:24,620 --> 00:28:25,704
Bien sûr.
497
00:28:26,330 --> 00:28:30,292
Tu te souviens du long slow
que tu as passé ?
498
00:28:30,876 --> 00:28:32,419
Le long slow ?
499
00:28:34,004 --> 00:28:35,589
Il va m'en falloir plus, Clay.
500
00:28:38,884 --> 00:28:41,553
C'était la chanson la plus incroyable.
501
00:29:40,612 --> 00:29:42,072
T'es adorable.
502
00:29:43,657 --> 00:29:44,950
Encore ce mot.
503
00:29:45,575 --> 00:29:47,035
T'es adorable.
504
00:29:47,619 --> 00:29:48,745
Encore ce mot.
505
00:29:48,829 --> 00:29:50,247
Je ne t'avais pas vu.
506
00:29:51,206 --> 00:29:53,500
Ça m'arrive souvent.
Je me fonds dans la masse.
507
00:29:53,583 --> 00:29:55,294
J'aimerais que ça m'arrive.
508
00:29:56,628 --> 00:29:58,422
Alors...
509
00:29:58,505 --> 00:30:01,883
Je ne suis pas sûr de moi
et je suis trop guindé.
510
00:30:01,967 --> 00:30:03,677
Enfin, c'est le bal de l'hiver.
511
00:30:03,760 --> 00:30:07,681
Je ne sais pas si les gens font ça,
512
00:30:07,764 --> 00:30:09,558
mais je me demandais...
513
00:30:10,475 --> 00:30:12,102
Est-ce que tu veux danser ?
514
00:30:13,437 --> 00:30:15,564
J'aimerais bien.
515
00:30:15,647 --> 00:30:17,691
Génial. Super.
516
00:30:20,444 --> 00:30:22,821
Je ne crois pas
qu'on danse sur cette chanson.
517
00:30:23,530 --> 00:30:25,240
Enfin, avec quelqu'un.
518
00:30:26,325 --> 00:30:27,784
Oui.
519
00:30:27,868 --> 00:30:31,371
Enfin, on pourrait sauter tous les deux.
520
00:30:34,041 --> 00:30:35,125
Comme ça ?
521
00:30:37,544 --> 00:30:41,298
Oui, ou bien... Comme ça.
522
00:31:03,487 --> 00:31:05,906
Courtney Crimsen se lâche !
523
00:31:05,989 --> 00:31:07,074
J'adore !
524
00:31:07,157 --> 00:31:08,575
T'es seule ou accompagnée ?
525
00:31:08,658 --> 00:31:10,535
Je suis avec mes amies.
526
00:31:10,619 --> 00:31:11,620
On pourrait être amis.
527
00:31:11,703 --> 00:31:13,789
Vas-y !
528
00:31:13,872 --> 00:31:14,706
Fais-le.
529
00:31:14,790 --> 00:31:15,999
Tu crois ?
530
00:31:16,083 --> 00:31:17,292
Tu peux suivre ?
531
00:31:22,422 --> 00:31:25,133
Hannah et toi pourriez venir
vous amuser plus tard.
532
00:31:25,217 --> 00:31:27,761
- Hannah et moi ?
- Oui. Vous êtes cool, non ?
533
00:31:27,844 --> 00:31:29,388
La photo ne trompe pas.
534
00:31:29,471 --> 00:31:32,224
Désolée de te décevoir,
mais je vais te dire un secret.
535
00:31:46,196 --> 00:31:49,366
Allez, sois un homme.
Je te devance carrément.
536
00:31:49,449 --> 00:31:50,283
J'essaie.
537
00:31:53,328 --> 00:31:56,164
Putain !
Je bois pas d'alcool fort, d'habitude.
538
00:32:10,929 --> 00:32:13,432
Allez, lycée Liberty, on ralentit un peu,
539
00:32:13,515 --> 00:32:16,435
tout en douceur.
540
00:32:19,771 --> 00:32:21,189
T'es content ?
541
00:32:21,273 --> 00:32:22,274
Oui.
542
00:32:22,357 --> 00:32:24,818
J'ai honte de le dire,
mais je suis heureux.
543
00:32:31,074 --> 00:32:33,160
Tony a bon goût.
544
00:32:33,994 --> 00:32:35,912
Cette chanson est parfaite.
545
00:32:36,997 --> 00:32:37,831
Oui.
546
00:32:41,376 --> 00:32:44,421
Je suppose qu'on devrait...
547
00:33:06,610 --> 00:33:09,196
Cette chanson me rappelle
les vieux films de danse
548
00:33:09,279 --> 00:33:10,864
qu'on passe parfois au Crestmont.
549
00:33:10,947 --> 00:33:12,991
Tu te souviens de Ballroom Dancing ?
550
00:33:13,074 --> 00:33:15,327
Oh, j'adore ce film.
551
00:33:15,410 --> 00:33:17,579
"Il n'y a pas de nouveaux pas !"
552
00:33:23,168 --> 00:33:24,169
Tu m'as menti.
553
00:33:24,252 --> 00:33:25,086
Quoi ?
554
00:33:25,170 --> 00:33:28,548
Tu as dit que tu n'avais pas le rythme.
Tu danses comme un pro.
555
00:33:29,299 --> 00:33:31,968
Je fais de la danse classique
depuis que j'ai six ans.
556
00:33:32,052 --> 00:33:33,678
Sans blague. T'es sérieux ?
557
00:33:33,762 --> 00:33:35,013
Non.
558
00:33:37,849 --> 00:33:39,434
Je l'aurais cru.
559
00:33:43,605 --> 00:33:45,815
Tu es plein de surprises.
560
00:33:47,567 --> 00:33:48,443
Oui.
561
00:33:48,568 --> 00:33:49,861
Donne-moi une chance.
562
00:33:51,029 --> 00:33:53,240
Reste avec moi ? Donne-moi une chance.
563
00:33:53,323 --> 00:33:54,157
Désolé.
564
00:34:18,306 --> 00:34:19,766
Oh, bon sang.
565
00:34:21,977 --> 00:34:23,603
Je vais m'occuper de ça.
566
00:34:24,479 --> 00:34:25,564
Oui.
567
00:34:28,275 --> 00:34:30,360
Où est ta copine ?
568
00:34:30,443 --> 00:34:33,071
De quelle copine tu parles ?
569
00:34:33,154 --> 00:34:35,156
Celle sur la photo, Laura.
570
00:34:35,240 --> 00:34:37,617
Il parait que vous aimez
partager un mec parfois.
571
00:34:38,702 --> 00:34:39,911
Qui t'a dit ça ?
572
00:34:39,995 --> 00:34:41,830
T'as proposé un plan à trois à Courtney.
573
00:34:41,913 --> 00:34:43,748
T'as raison. Elle est sexy.
574
00:34:43,832 --> 00:34:46,042
Tu te fous de ma gueule.
575
00:34:46,126 --> 00:34:47,961
Quoi, mes infos sont pas bonnes ?
576
00:34:48,044 --> 00:34:50,171
- Exactement.
- Moi, je les trouve bonnes.
577
00:34:50,255 --> 00:34:52,591
Elle a confirmé que Justin t'avait doigtée
578
00:34:52,674 --> 00:34:54,301
et que tu l'avais sucé.
579
00:34:54,384 --> 00:34:55,594
C'est du bon.
580
00:35:04,477 --> 00:35:05,478
Hannah.
581
00:35:06,354 --> 00:35:07,981
Salut, Cory.
582
00:35:12,527 --> 00:35:13,945
Bordel, Courtney !
583
00:35:14,654 --> 00:35:15,655
Hannah, je...
584
00:35:15,739 --> 00:35:17,657
Tu penses pouvoir me jeter en pâture ?
585
00:35:17,741 --> 00:35:20,702
"Tout le monde dit que c'est une pute,
alors pourquoi pas ?"
586
00:35:21,411 --> 00:35:23,997
Les gens commençaient à jaser.
J'ai juste...
587
00:35:25,957 --> 00:35:28,543
Je devais faire quelque chose.
588
00:35:29,419 --> 00:35:31,630
T'avais pas à faire ça.
589
00:35:31,921 --> 00:35:32,839
Je suis désolée.
590
00:35:32,922 --> 00:35:34,716
Je veux être ton amie, Courtney.
591
00:35:34,799 --> 00:35:35,842
J'ai toujours été là,
592
00:35:35,925 --> 00:35:38,970
et ce que tu as peur
que les gens sachent à ton sujet
593
00:35:39,054 --> 00:35:40,472
m'est égal.
594
00:35:40,555 --> 00:35:42,515
J'en ai rien à foutre.
595
00:35:42,599 --> 00:35:46,519
Et désolée que tu aies peur,
mais je ne suis pas ton bouclier.
596
00:35:46,770 --> 00:35:48,438
Tu peux pas te cacher derrière moi.
597
00:35:48,521 --> 00:35:51,691
Tu peux pas foutre ma vie en l'air
car tu ne t'aimes pas.
598
00:36:09,793 --> 00:36:11,419
Courtney. Hé.
599
00:36:11,503 --> 00:36:13,630
Salut, Clay. Quoi de neuf ?
600
00:36:15,382 --> 00:36:17,717
Écoute, ce que tu as dit l'autre jour...
601
00:36:19,386 --> 00:36:22,389
Je ne me sens pas très bien.
602
00:36:22,472 --> 00:36:26,685
On pourrait se parler quelque part ?
603
00:36:27,811 --> 00:36:29,813
Oui, bien sûr.
604
00:36:29,896 --> 00:36:32,399
Tu peux conduire ?
On pourrait sécher la 5e heure ?
605
00:36:34,609 --> 00:36:36,528
D'accord.
606
00:36:36,611 --> 00:36:39,030
On se retrouve au parking. D'accord ?
607
00:36:40,115 --> 00:36:42,033
- Merci, Courtney.
- Oui.
608
00:36:44,369 --> 00:36:46,579
Mais les amies s'entraident, Courtney.
609
00:36:46,663 --> 00:36:48,748
Bon, lycée Liberty, écoutez bien.
610
00:36:48,832 --> 00:36:51,376
Les deux dernières danses.
Profitez-en bien.
611
00:37:27,454 --> 00:37:29,414
Désolée, la fête est finie.
612
00:37:29,497 --> 00:37:33,334
Non ! Qu'est-ce que... Je m'amuse !
613
00:37:33,418 --> 00:37:34,252
Allez.
614
00:37:38,256 --> 00:37:41,176
Cette Hannah Baker
est une sacrée lesbienne, mec.
615
00:37:41,760 --> 00:37:43,803
Ta gueule, Montgomery.
616
00:37:43,887 --> 00:37:45,638
De quoi tu parles, bordel ?
617
00:37:52,604 --> 00:37:54,606
- Ça va, Foley ?
- Salut, Jeff.
618
00:37:54,689 --> 00:37:58,526
Rien. Juste ces danses de lycée à la con.
619
00:37:59,486 --> 00:38:01,696
Il y a de la vodka si tu veux.
620
00:38:02,697 --> 00:38:03,531
Non, c'est bon.
621
00:38:04,699 --> 00:38:05,825
Je reviens.
622
00:38:09,913 --> 00:38:10,997
Que s'est-il passé ?
623
00:38:12,707 --> 00:38:13,541
Elle est partie.
624
00:38:13,625 --> 00:38:16,836
D'un seul coup.
625
00:38:16,920 --> 00:38:17,754
Pourquoi ?
626
00:38:18,838 --> 00:38:19,672
Parce que...
627
00:38:20,673 --> 00:38:23,259
Elle croit que certains trucs m'importent.
628
00:38:25,720 --> 00:38:27,555
Je m'amusais.
629
00:38:28,306 --> 00:38:31,518
Les requins étaient dans l'eau.
Je t'ai remontée dans le bateau.
630
00:38:31,601 --> 00:38:33,645
Les amies, c'est fait pour ça.
631
00:38:33,728 --> 00:38:34,562
Ça va ?
632
00:38:34,646 --> 00:38:35,480
Oui.
633
00:38:38,733 --> 00:38:40,693
J'aime vraiment Justin.
634
00:38:40,777 --> 00:38:41,986
Il est gentil.
635
00:38:42,570 --> 00:38:44,948
Tu ne devrais pas. Il ne l'est pas.
636
00:38:46,366 --> 00:38:49,244
Il y a de l'eau et des biscuits
dans l'accoudoir.
637
00:38:49,327 --> 00:38:51,246
- Tu devrais manger.
- D'accord.
638
00:38:51,329 --> 00:38:52,580
Attention à ta jambe.
639
00:38:56,960 --> 00:38:58,962
Oh, bon sang !
640
00:38:59,045 --> 00:39:01,214
C'est incroyable.
641
00:39:01,297 --> 00:39:05,134
J'adore ces biscuits au fromage
et au beurre de cacahuète,
642
00:39:05,218 --> 00:39:08,137
bien qu'ils n'aient pas du tout
ce goût-là.
643
00:39:08,847 --> 00:39:11,516
Tu ferais une super maman.
644
00:39:12,600 --> 00:39:13,643
Merci, Jess.
645
00:39:16,980 --> 00:39:18,898
Désolée de t'avoir giflée.
646
00:39:21,359 --> 00:39:22,694
C'était pas cool.
647
00:39:35,331 --> 00:39:36,332
Bordel de merde.
648
00:39:45,466 --> 00:39:46,968
Tu as bien fait de venir.
649
00:39:48,219 --> 00:39:52,515
Tout le monde a gardé le secret.
650
00:39:52,599 --> 00:39:55,059
Personne n'en a parlé à ses parents.
651
00:40:00,231 --> 00:40:01,190
Est-ce que...
652
00:40:01,274 --> 00:40:02,901
Oui, l'odeur, c'est moi.
653
00:40:02,984 --> 00:40:05,194
Tu vas vraiment pas bien.
654
00:40:08,031 --> 00:40:08,865
Non.
655
00:40:15,538 --> 00:40:16,581
Non, en effet.
656
00:40:20,251 --> 00:40:21,294
Mais...
657
00:40:21,377 --> 00:40:23,212
ça fait du bien de t'en parler.
658
00:40:24,839 --> 00:40:28,927
Je peux...
Je veux te montrer quelque chose.
659
00:40:31,262 --> 00:40:32,680
Je peux t'emmener là-bas ?
660
00:40:37,977 --> 00:40:40,647
Il y a pas de pierre tombale.
661
00:40:42,649 --> 00:40:44,609
Ça prend un mois ou deux à faire.
662
00:40:45,068 --> 00:40:47,904
Alors quand quelqu'un meurt
soudainement...
663
00:40:55,662 --> 00:40:57,121
C'est beau ici.
664
00:40:58,206 --> 00:40:59,832
C'est beau ?
665
00:40:59,916 --> 00:41:01,417
Je ne sais pas, Clay.
666
00:41:01,501 --> 00:41:02,710
Tu attends quoi ?
667
00:41:03,711 --> 00:41:06,130
Je ne sais pas pourquoi tu m'a amenée ici.
668
00:41:06,214 --> 00:41:08,591
Parce que tu agis
comme si le suicide d'Hannah
669
00:41:08,675 --> 00:41:10,677
était une activité scolaire.
670
00:41:10,760 --> 00:41:12,512
Une raison pour coller des affiches.
671
00:41:12,595 --> 00:41:14,263
J'aide l'école à aller de l'avant.
672
00:41:14,347 --> 00:41:15,181
L'école ?
673
00:41:15,264 --> 00:41:16,099
Oui.
674
00:41:16,182 --> 00:41:17,475
Et toi ?
675
00:41:18,559 --> 00:41:19,560
Oui, nous tous.
676
00:41:19,644 --> 00:41:22,146
Tu aides l'école
et tu caches ta culpabilité.
677
00:41:22,230 --> 00:41:23,189
C'est pas ma faute.
678
00:41:24,482 --> 00:41:28,778
Clay, je sais qu'elle était spéciale
à tes yeux.
679
00:41:28,861 --> 00:41:30,947
Et je sais que tu es chamboulé.
Je comprends,
680
00:41:31,030 --> 00:41:33,616
mais... c'était le choix d'Hannah.
681
00:41:33,700 --> 00:41:35,952
Personne d'autre n'est responsable.
682
00:41:36,035 --> 00:41:39,122
Chaque personne
qui a dit du mal d'elle est responsable,
683
00:41:39,205 --> 00:41:40,790
et chaque mec qui l'a emmerdée.
684
00:41:40,873 --> 00:41:43,209
Et toi aussi,
car elle te croyait son amie,
685
00:41:43,292 --> 00:41:45,169
et tu lui as envoyé un autre con
686
00:41:45,253 --> 00:41:47,130
pour cacher le fait que tu es gay.
687
00:41:47,213 --> 00:41:48,339
Ce n'est pas vrai.
688
00:41:48,423 --> 00:41:50,258
Je pige pas. On est au 21e siècle.
689
00:41:50,341 --> 00:41:52,343
Pourquoi c'est si dur pour toi ?
690
00:41:57,515 --> 00:41:58,725
Ça l'était pour toi ?
691
00:41:59,726 --> 00:42:02,437
En 3e,
quand tout le monde te croyait gay ?
692
00:42:03,438 --> 00:42:05,106
Ça m'a pas aidé avec les filles,
693
00:42:05,189 --> 00:42:06,733
mais j'avais déjà du mal avant.
694
00:42:06,816 --> 00:42:09,277
Je n'ai menti à personne
sur ma personnalité.
695
00:42:09,360 --> 00:42:11,404
- J'ai blessé personne.
- Moi non plus.
696
00:42:11,487 --> 00:42:12,405
Tu sais que si.
697
00:42:12,488 --> 00:42:14,282
Courtney, t'as deux pères gays !
698
00:42:14,365 --> 00:42:16,784
Oui, depuis que je suis en maternelle,
699
00:42:16,868 --> 00:42:18,494
et j'étais bien la seule.
700
00:42:18,578 --> 00:42:21,289
Tu sais ce que ça fait ?
701
00:42:24,751 --> 00:42:26,044
Encore maintenant.
702
00:42:31,758 --> 00:42:32,759
Je veux dire...
703
00:42:33,760 --> 00:42:34,969
Et si je l'étais ?
704
00:42:37,388 --> 00:42:39,265
Tu crois que les gens diraient quoi ?
705
00:42:39,348 --> 00:42:42,518
"Elle a deux pères gays,
c'est pour ça qu'elle est..."
706
00:42:43,728 --> 00:42:46,731
Et mes pères s'en sont tellement pris,
707
00:42:46,814 --> 00:42:49,776
toute ma vie,
du fait qu'ils soient gays et parents,
708
00:42:49,859 --> 00:42:51,069
que je ne peux pas...
709
00:42:53,196 --> 00:42:55,073
Je ne peux pas leur faire ça.
710
00:42:58,576 --> 00:43:01,871
L'opinion des autres compte plus pour toi
que la vie d'Hannah.
711
00:43:02,997 --> 00:43:05,333
Elle avait besoin de ton amitié.
712
00:43:05,416 --> 00:43:06,751
C'était ça qui comptait.
713
00:43:07,835 --> 00:43:09,921
J'ai eu peur, d'accord ?
714
00:43:10,004 --> 00:43:10,922
Et...
715
00:43:11,005 --> 00:43:13,299
Je suis désolée.
Je ne savais pas quoi faire.
716
00:43:14,801 --> 00:43:16,219
Je suis vraiment désolée.
717
00:43:16,302 --> 00:43:18,554
Ce n'est pas à moi qu'il fallait dire ça.
718
00:43:27,438 --> 00:43:29,315
Merci, Tony. Tu es mon sauveur.
719
00:43:31,609 --> 00:43:35,738
Plein de gens sont passés à côté
de cette tragédie et ont regardé ailleurs.
720
00:43:37,448 --> 00:43:38,449
Ce n'est rien.
721
00:43:38,533 --> 00:43:41,702
Tu aurais dû m'envoyer un SMS.
Je serais venu avant de tout ranger.
722
00:43:45,248 --> 00:43:47,875
C'est rigolo
que tu aies encore des cassettes.
723
00:43:47,959 --> 00:43:50,545
Mes parents en vendent encore au magasin.
724
00:43:50,628 --> 00:43:51,629
J'ignore pourquoi.
725
00:43:51,712 --> 00:43:53,297
Pour les compiles, bien course.
726
00:43:53,381 --> 00:43:55,800
Un art essentiel qui se perd.
727
00:43:58,761 --> 00:43:59,720
C'est quoi, ça ?
728
00:43:59,804 --> 00:44:02,640
Il y a la chanson
sur laquelle Clay et toi avez dansé.
729
00:44:02,723 --> 00:44:03,558
Le slow.
730
00:44:08,062 --> 00:44:08,896
Merci.
731
00:44:10,064 --> 00:44:10,898
De rien.
732
00:44:12,692 --> 00:44:13,526
À plus tard ?
733
00:44:13,609 --> 00:44:15,236
Oui. Rentre bien.
734
00:44:15,319 --> 00:44:16,154
Merci.
735
00:44:32,503 --> 00:44:35,506
Pourquoi Clay a emmené Courtney
sur la tombe d'Hannah ?
736
00:44:35,590 --> 00:44:36,883
Aucune idée.
737
00:44:37,133 --> 00:44:38,176
Mais s'il fait ça,
738
00:44:38,259 --> 00:44:40,303
il fera quoi quand il en sera à ma fête ?
739
00:44:40,386 --> 00:44:41,304
Rien, d'accord ?
740
00:44:41,387 --> 00:44:43,222
Je vais mettre fin à ces conneries.
741
00:44:43,306 --> 00:44:45,099
Il ne pense pas qu'Hannah mente.
742
00:44:46,058 --> 00:44:48,019
Il pourrait dire des faux trucs aux gens.
743
00:44:48,102 --> 00:44:49,687
Non.
744
00:44:49,770 --> 00:44:50,771
Je vais m'en occuper.
745
00:44:50,855 --> 00:44:52,064
Comment ?
746
00:44:52,899 --> 00:44:56,402
Justin, je ne veux pas
que les gens croient...
747
00:44:57,987 --> 00:44:59,989
Si les gens apprennent ce qu'Hannah a dit,
748
00:45:00,072 --> 00:45:02,992
et que tout le monde croit
qu'il s'est passé un truc ?
749
00:45:03,075 --> 00:45:04,493
Personne ne croira ça.
750
00:45:04,577 --> 00:45:07,038
Personne ne croira ou ne dira rien.
751
00:45:09,332 --> 00:45:10,875
Clay est dingue.
752
00:45:10,958 --> 00:45:12,793
Je vais m'en charger.
753
00:45:14,545 --> 00:45:16,631
Il ne te fera pas de mal.
754
00:45:41,697 --> 00:45:43,449
Je sais ce que tu vas dire.
755
00:45:52,041 --> 00:45:53,876
C'est la chanson dont tu parlais.
756
00:45:56,045 --> 00:45:57,672
Sur laquelle vous avez dansé.
757
00:46:07,598 --> 00:46:09,642
T'aurais pu me la donner à l'école.
758
00:46:11,978 --> 00:46:13,396
T'as forcé mon cadenas ?
759
00:46:14,397 --> 00:46:17,066
Je vous ai vus tourner vers le cimetière,
760
00:46:18,192 --> 00:46:19,944
j'ai su qu'elle te laisserait là.
761
00:46:22,780 --> 00:46:25,825
Et je voulais aussi voir ça.
762
00:46:28,995 --> 00:46:30,788
Il n'y a pas eu de funérailles,
763
00:46:30,871 --> 00:46:34,083
mais je ne voulais pas venir seul.
764
00:46:38,379 --> 00:46:40,965
Il faut faire ça quand on est prêts, Clay.
765
00:46:42,717 --> 00:46:43,968
Tu parles de Courtney.
766
00:46:44,051 --> 00:46:45,886
Je l'ai vue partir. Elle semblait...
767
00:46:47,221 --> 00:46:48,556
plutôt paumée.
768
00:47:02,278 --> 00:47:03,863
Quand j'écoute les cassettes...
769
00:47:08,242 --> 00:47:09,076
je veux...
770
00:47:11,245 --> 00:47:12,872
la voir à l'école le lendemain.
771
00:47:17,668 --> 00:47:19,587
Je veux manger des bonbons
772
00:47:19,670 --> 00:47:21,672
avec elle au Crestmont.
773
00:47:24,842 --> 00:47:26,677
Je veux danser avec elle à nouveau
774
00:47:27,845 --> 00:47:28,679
et l'embrasser,
775
00:47:30,056 --> 00:47:31,557
comme j'aurais dû le faire.
776
00:47:36,020 --> 00:47:37,271
Mais je ne peux pas.
777
00:47:42,109 --> 00:47:44,111
Quelqu'un devrait payer pour ça.
778
00:47:45,279 --> 00:47:46,113
Et toi ?
779
00:47:48,491 --> 00:47:49,617
Tu payes ?
780
00:49:12,533 --> 00:49:15,035
- Bordel !
- Tu veux faire un tour ?
781
00:49:15,119 --> 00:49:16,078
Non.
782
00:49:16,162 --> 00:49:16,996
Tu devrais.
783
00:49:17,079 --> 00:49:20,291
Bordel, mec ! Qu'est-ce que tu fais ?
784
00:49:20,374 --> 00:49:21,792
Monte.
785
00:49:22,585 --> 00:49:24,837
Allez, je te ramène.
786
00:49:25,713 --> 00:49:27,006
Pourquoi tu fais ça ?
787
00:49:28,090 --> 00:49:29,300
Je ferais quoi d'autre ?
788
00:49:30,593 --> 00:49:31,802
Je ne comprends pas.
789
00:49:31,886 --> 00:49:33,679
Tu pigeras. Monte.
790
00:49:45,191 --> 00:49:47,568
Je comprends. Merci.
791
00:49:47,651 --> 00:49:49,987
Merci beaucoup de nous avoir avertis.
792
00:49:56,619 --> 00:49:58,245
On avait évoqué un procès.
793
00:49:59,246 --> 00:50:02,666
Ils ont engagé Caproni, Burkhardt
et Goodell. Un gros cabinet.
794
00:50:03,250 --> 00:50:05,085
Je les ai vus dans les journaux.
795
00:50:05,961 --> 00:50:08,130
Ils comptent gagner. On va faire pareil.
796
00:50:11,008 --> 00:50:12,843
Ils vont s'en prendre à notre fille.
797
00:50:25,648 --> 00:50:27,024
Qu'est-ce que vous faites ?
798
00:50:37,743 --> 00:50:40,246
- Alex.
- On sait ce que tu as fait à Courtney.
799
00:50:42,831 --> 00:50:44,792
Bon sang, Alex, ralentis.
800
00:50:48,170 --> 00:50:50,756
Faut que t'arrêtes
d'emmerder le monde, Clay.
801
00:50:50,839 --> 00:50:51,882
Ralentis.
802
00:50:56,095 --> 00:50:58,430
C'est bon, j'arrête. Ralentis.
803
00:50:58,514 --> 00:50:59,348
Alex, ralentis !
804
00:51:00,224 --> 00:51:01,934
- Je vais arrêter !
- D'accord.
805
00:51:02,017 --> 00:51:03,394
Calme-toi, c'est bon.
806
00:51:04,895 --> 00:51:07,398
Alex, je pense qu'il pige. Ralentis.
807
00:51:14,488 --> 00:51:16,031
Bordel, mec, ralentis !
808
00:51:22,079 --> 00:51:24,707
Oh, merde, Alex. Sérieux, ralentis.
809
00:51:24,790 --> 00:51:25,916
Sérieux, Alex.
810
00:51:39,930 --> 00:51:41,390
T'es déjà allé en taule ?
811
00:51:46,854 --> 00:51:49,565
Pourquoi vous faisiez du 140
sur une route à 60 ?
812
00:51:49,648 --> 00:51:51,066
On fait juste un tour.
813
00:51:51,150 --> 00:51:53,027
- Désolé, monsieur l'agent.
- Eh bien,
814
00:51:53,110 --> 00:51:54,528
je peux t'arrêter pour ça.
815
00:51:54,612 --> 00:51:56,405
Tu sais ce que te coûterait ?
816
00:51:57,072 --> 00:52:00,701
Cinq cents dollars
et trois points en moins. Tu veux ça ?
817
00:52:01,285 --> 00:52:02,244
Non, monsieur.
818
00:52:05,914 --> 00:52:07,583
Ramène ces garçons
819
00:52:07,666 --> 00:52:09,209
et rentre à la maison.
820
00:52:09,293 --> 00:52:12,630
- Tu seras à l'heure ?
- Dis à maman de me faire une assiette.
821
00:52:12,713 --> 00:52:16,967
Et tiens-t'en à la limite de vitesse.
La prochaine fois, t'y auras droit.
822
00:52:18,635 --> 00:52:19,845
Ceinture.
823
00:52:21,680 --> 00:52:22,556
Bonsoir, papa.
824
00:52:28,062 --> 00:52:30,064
J'hallucine.
825
00:52:30,147 --> 00:52:31,982
Ton père est flic ?
826
00:52:32,066 --> 00:52:32,983
Ouais.
827
00:52:33,067 --> 00:52:34,443
C'est trop top !
828
00:52:35,527 --> 00:52:37,112
Tu peux pas nous atteindre, Clay.
829
00:52:37,696 --> 00:52:38,864
T'as pigé ?
830
00:52:38,947 --> 00:52:40,783
On est intouchables, bordel.
831
00:52:47,790 --> 00:52:49,416
Allez, on y va.
832
00:53:27,830 --> 00:53:29,081
Qu'est-ce que t'écoutes ?
833
00:53:30,791 --> 00:53:34,211
Rien. Une des compiles de Tony.
834
00:53:34,795 --> 00:53:36,130
Tout va bien ?
835
00:53:38,424 --> 00:53:39,758
Oui, super.
836
00:53:46,223 --> 00:53:48,058
Clay, je dois te parler.
837
00:53:49,977 --> 00:53:53,605
Tu sais si des gamins
se font harceler à l'école ?
838
00:53:56,859 --> 00:53:59,027
Pourquoi, quelqu'un t'a appelé ?
839
00:53:59,111 --> 00:53:59,945
Non.
840
00:54:04,241 --> 00:54:08,162
Je voulais savoir
si Hannah Baker était harcelée.
841
00:54:11,874 --> 00:54:13,208
Pourquoi Hannah Baker ?
842
00:54:14,293 --> 00:54:16,795
Mon cabinet a été engagé
par l'école aujourd'hui
843
00:54:16,879 --> 00:54:19,631
pour les défendre
dans un procès contre les Baker.
844
00:54:20,466 --> 00:54:23,677
Ton cabinet ?
L'école n'a pas ses propres avocats ?
845
00:54:23,760 --> 00:54:26,805
Pour une poursuite en justice,
il leur faut des plaideurs.
846
00:54:26,889 --> 00:54:28,098
Comme moi.
847
00:54:29,183 --> 00:54:30,767
Tu vas attaquer les Baker ?
848
00:54:31,351 --> 00:54:32,895
Je défends l'école.
849
00:54:32,978 --> 00:54:34,980
Mais tu es le parent d'un des élèves.
850
00:54:35,063 --> 00:54:38,901
C'est pour ça que mes patrons
veulent que ce soit moi.
851
00:54:41,695 --> 00:54:44,239
Tu veux prouver
qu'Hannah n'était pas harcelée.
852
00:54:45,324 --> 00:54:48,702
L'école affirme
qu'ils ignoraient tout du harcèlement
853
00:54:49,286 --> 00:54:51,955
et qu'ils l'auraient fait cesser
s'ils avaient su.
854
00:54:54,291 --> 00:54:55,792
Tu crois que c'est vrai ?
855
00:54:58,921 --> 00:55:00,923
Je crois qu'on le découvrira.
856
00:55:11,141 --> 00:55:12,392
Ça te dérange ?
857
00:55:13,268 --> 00:55:14,228
Non.
858
00:55:15,145 --> 00:55:18,357
Tu n'as rien d'autre à me dire
859
00:55:18,774 --> 00:55:21,443
au sujet de harcèlement à l'école ?
860
00:55:21,527 --> 00:55:22,361
Non.
861
00:55:24,321 --> 00:55:28,200
Ou... à propos d'Hannah Baker ?
862
00:55:31,328 --> 00:55:32,913
Écoute, je te l'ai dit...
863
00:55:34,957 --> 00:55:36,708
je ne la connaissais pas trop.
864
00:58:32,342 --> 00:58:34,011
Sous-titres : Axelle Castro58615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.