Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,884 --> 00:00:11,428
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:28,862 --> 00:00:32,908
Voor de volgende
moet je heel erg stil zijn.
3
00:00:42,876 --> 00:00:45,128
Want je gaat iets heel erg fouts doen.
4
00:00:54,054 --> 00:00:55,055
Wees voorzichtig.
5
00:00:56,265 --> 00:00:57,641
Laat je niet betrappen.
6
00:01:02,062 --> 00:01:05,482
Heb je je weleens afgevraagd
hoe het is om iemand te begluren?
7
00:01:06,275 --> 00:01:08,277
Om iemands privacy te schenden?
8
00:01:11,822 --> 00:01:14,575
Vraag je je af welke geheimen
je zou ontdekken?
9
00:01:18,704 --> 00:01:20,789
Welke nare dingen je zou vinden?
10
00:01:23,125 --> 00:01:26,253
Daar kom je nu achter.
11
00:01:29,381 --> 00:01:30,966
A-4 op de kaart, jongens.
12
00:01:34,344 --> 00:01:35,762
Kloot...
13
00:01:44,938 --> 00:01:47,190
Zeg niet dat je te bang bent...
14
00:01:47,274 --> 00:01:50,193
...of dat je het niet fijn vindt
om dit te doen...
15
00:01:50,277 --> 00:01:55,282
...want weet je wat?
Je begluurt dagelijks mensen.
16
00:02:02,122 --> 00:02:03,832
We kijken altijd naar iemand.
17
00:02:04,791 --> 00:02:06,168
We volgen iemand.
18
00:02:07,461 --> 00:02:08,712
En we worden gevolgd.
19
00:02:19,514 --> 00:02:24,478
Facebook, Twitter, Instagram
hebben stalkers van ons gemaakt.
20
00:02:26,521 --> 00:02:27,606
We vinden het te gek.
21
00:02:38,867 --> 00:02:43,330
Iemand in het echt stalken
is natuurlijk een heel ander verhaal.
22
00:02:55,217 --> 00:02:56,218
Inderdaad.
23
00:02:57,177 --> 00:02:58,387
Ik had een stalker.
24
00:02:59,763 --> 00:03:03,058
En als je bij A-4 bent beland,
sta je nu buiten voor zijn raam.
25
00:03:04,559 --> 00:03:05,811
Net zoals ik...
26
00:03:05,894 --> 00:03:07,062
...op dit moment.
27
00:03:09,606 --> 00:03:10,774
Weet je het al?
28
00:03:11,775 --> 00:03:12,609
Nee?
29
00:03:14,444 --> 00:03:18,240
Blijf luisteren om te horen
welke geheimen hij heeft opgegraven.
30
00:03:18,824 --> 00:03:22,452
Laten we eerst kijken
of hij ze zelf ook heeft.
31
00:03:23,995 --> 00:03:25,831
Ik snap dat het opwindend is...
32
00:03:26,915 --> 00:03:28,750
...om naar iemands leven te kijken.
33
00:03:30,836 --> 00:03:32,421
Mijn hart bonkt nu.
34
00:03:32,504 --> 00:03:33,588
Kun je het horen?
35
00:03:34,089 --> 00:03:34,923
Luister.
36
00:03:53,650 --> 00:03:54,484
Marcus.
37
00:03:54,568 --> 00:03:56,486
Eikel. Allejezus.
38
00:03:56,570 --> 00:03:59,030
Wat doe je?
-Het spijt me.
39
00:03:59,114 --> 00:04:00,824
Ik heb je drie keer geroepen.
40
00:04:03,118 --> 00:04:05,620
Wat heb je aan?
41
00:04:05,704 --> 00:04:06,913
Helemaal vergeten.
42
00:04:10,459 --> 00:04:12,043
Ik ben El Niño.
43
00:04:12,127 --> 00:04:13,462
De tropische storm?
44
00:04:14,129 --> 00:04:15,338
Nee? Oké.
45
00:04:15,672 --> 00:04:18,592
Hopelijk ben je morgen
niet een van de juryleden.
46
00:04:18,675 --> 00:04:20,510
Marcus, wat doe je?
47
00:04:20,594 --> 00:04:24,556
De verkleedwedstrijd. Tweehonderd dollar.
-Wat doe je hier?
48
00:04:26,183 --> 00:04:27,142
Ik hoorde je.
49
00:04:27,642 --> 00:04:30,020
Het autoalarm. Ik woon daar tegenover.
50
00:04:30,103 --> 00:04:33,148
Je bent niet de eerste
die naar dit raam komt kijken.
51
00:04:33,231 --> 00:04:34,733
We hebben het allemaal gedaan.
52
00:04:35,817 --> 00:04:37,486
En we hebben allemaal gegooid.
53
00:04:38,153 --> 00:04:39,154
Hoezo 'we'?
54
00:04:41,114 --> 00:04:41,948
Sta jij...
55
00:04:43,867 --> 00:04:45,327
Waarom? Wat heb jij gedaan?
56
00:04:45,410 --> 00:04:47,329
Geen idee. Ik heb niet geluisterd.
57
00:04:47,913 --> 00:04:49,873
Toen ik hoorde wie het was...
58
00:04:49,956 --> 00:04:52,167
...viste ik uit wie na mij kwam
en gaf ze door.
59
00:04:53,251 --> 00:04:55,420
En de kopie dan?
60
00:04:55,504 --> 00:04:58,924
Hannah zei dat als we niet luisterden...
-Hannah is dood.
61
00:04:59,758 --> 00:05:01,301
Het spijt me, maar het is zo.
62
00:05:01,384 --> 00:05:03,386
Wat haar gebeurd is...
63
00:05:03,470 --> 00:05:06,431
...overkomt alle meisjes
op iedere middelbare school.
64
00:05:06,515 --> 00:05:08,141
Ze wilde gewoon aandacht.
65
00:05:09,476 --> 00:05:11,561
En deze bandjes achterlaten...
66
00:05:11,645 --> 00:05:14,356
...dat is gewoon ziek.
Dat verdient niemand.
67
00:05:20,612 --> 00:05:22,614
Behalve die gek misschien.
68
00:05:24,533 --> 00:05:25,784
Tyler Down?
69
00:05:28,870 --> 00:05:31,665
Gooi deze steen en geef de bandjes door.
70
00:05:31,748 --> 00:05:33,083
Dan voel je je beter.
71
00:05:39,172 --> 00:05:42,259
We moeten dit raam laten maken, Tyler.
72
00:05:43,343 --> 00:05:46,513
Het is de hoogste tijd.
-Dan gooien ze het weer kapot.
73
00:05:47,097 --> 00:05:49,474
Wie zijn het? We hebben namen nodig.
74
00:05:49,558 --> 00:05:52,310
Ik wil dit aangeven bij de school
of bij de politie.
75
00:05:52,394 --> 00:05:55,981
Nee, dat is niet nodig. Laat maar zitten.
76
00:05:56,064 --> 00:05:59,150
Ik weet niet wie het zijn, pap.
-Waarom doen ze dit?
77
00:05:59,234 --> 00:06:03,071
Ik zei dat ik dat niet wist.
Mag ik nu alsjeblieft mijn huiswerk maken?
78
00:06:06,783 --> 00:06:09,619
Welkom bij jouw bandje, Tyler Down.
-Welterusten.
79
00:06:10,620 --> 00:06:16,293
Zeg eens, wanneer is het begonnen?
Hoe lang hield je me al in de gaten?
80
00:06:16,376 --> 00:06:20,046
Ik snap niet waarom je ze niks vindt.
-Wat ik bedoel is...
81
00:06:20,130 --> 00:06:23,842
Vampiers, aliens, weerwolven,
daar kan ik nog wel wat mee.
82
00:06:23,925 --> 00:06:26,386
Ik begrijp de reden. Ik snap de metafoor.
83
00:06:26,469 --> 00:06:30,307
Maar zombies? Die zijn gewoon suf.
84
00:06:31,224 --> 00:06:32,976
Dus je haat zombies?
85
00:06:33,810 --> 00:06:35,312
Je discrimineert zombies.
86
00:06:36,396 --> 00:06:39,399
Ik begrijp ze niet. Wat is hun verhaal?
87
00:06:39,482 --> 00:06:42,611
Ze willen de wereld niet veroveren
of hun meesters vermoorden.
88
00:06:42,694 --> 00:06:45,155
Niets interessants.
Ze zijn niet goed of slecht.
89
00:06:45,238 --> 00:06:48,241
Ze willen alleen je hersens eten.
90
00:06:48,992 --> 00:06:50,243
Hersens.
91
00:06:54,831 --> 00:06:56,207
Bedankt...
92
00:06:56,291 --> 00:06:57,917
...dat je me naar huis bracht.
93
00:06:59,169 --> 00:07:02,464
En dat je zombies voor eeuwig
voor me hebt verpest.
94
00:07:03,214 --> 00:07:04,466
Graag gedaan.
95
00:07:16,853 --> 00:07:18,146
Eikel.
96
00:07:22,651 --> 00:07:23,985
Ga terug, man.
97
00:07:33,620 --> 00:07:36,039
Ik stond er eerst niet zo bij stil.
98
00:07:40,335 --> 00:07:42,963
Het was vast de wind
die langs een tak ging.
99
00:07:54,099 --> 00:07:56,017
Maar het geluid achtervolgde me.
100
00:08:40,937 --> 00:08:42,897
Ik durfde me niet te bewegen...
101
00:08:44,691 --> 00:08:46,026
...of de luxaflex te sluiten.
102
00:08:56,369 --> 00:09:00,665
Deze foto's helpen ons in onze strijd.
Als we de kamer overhoop halen...
103
00:09:00,749 --> 00:09:04,210
Dat wil ik niet en ik weet ook niet
of ik wel wil strijden.
104
00:09:04,294 --> 00:09:06,713
Het moet. Voor Hannah.
105
00:09:06,796 --> 00:09:07,630
En wij dan?
106
00:09:08,214 --> 00:09:10,133
Onze dochter is er niet meer.
107
00:09:10,216 --> 00:09:13,428
Alsof ik dat niet weet, Andy.
Ik moet weten waarom.
108
00:09:13,511 --> 00:09:15,096
Ik moet het weten.
109
00:09:15,180 --> 00:09:17,724
En als dat niet voor jou geldt...
110
00:09:32,197 --> 00:09:33,990
Die nacht sliep ik nauwelijks.
111
00:09:35,158 --> 00:09:36,159
Zoals je weet.
112
00:09:37,160 --> 00:09:41,122
Maar die foto's zijn niet de reden
waarom je op dit bandje staat...
113
00:09:41,206 --> 00:09:42,123
...of wel soms?
114
00:09:43,458 --> 00:09:45,627
We hebben het over één bepaalde foto.
115
00:09:46,127 --> 00:09:47,754
Verdomme, Tyler.
116
00:09:47,837 --> 00:09:49,047
Hoe erg is het?
117
00:09:52,801 --> 00:09:53,635
Hoi, pap.
118
00:09:55,220 --> 00:09:58,598
Wat bedoel je?
-Mijn eerste kater zal ik nooit vergeten.
119
00:09:59,808 --> 00:10:01,434
O ja. De eerste.
120
00:10:01,518 --> 00:10:03,019
Is dat wat ik voel?
121
00:10:04,896 --> 00:10:08,608
Ik geef liever les
in de collegezaal, maar...
122
00:10:09,359 --> 00:10:12,237
...je kunt wel iets leren van een kater.
123
00:10:13,446 --> 00:10:15,365
Drink niet?
124
00:10:15,949 --> 00:10:19,702
Zeker, maar je drinkt toch weer.
Dat is nu eenmaal zo.
125
00:10:19,786 --> 00:10:23,665
De overkoepelende les
is dat daden gevolgen hebben.
126
00:10:23,748 --> 00:10:27,585
Als ik zo naar je kijk,
heb je voor vandaag al genoeg geleden.
127
00:10:29,546 --> 00:10:30,839
Wat is dat?
128
00:10:30,922 --> 00:10:32,549
Hete saus, mierikswortel...
129
00:10:32,632 --> 00:10:34,509
...boerenkool, een rauw ei...
130
00:10:34,592 --> 00:10:37,846
...en nog een paar dingen
die je van je kater afhelpen.
131
00:10:39,472 --> 00:10:40,515
Niet ruiken.
132
00:10:40,598 --> 00:10:42,100
Gewoon opdrinken.
133
00:10:48,857 --> 00:10:53,653
Ik heb het met je moeder
gehad over het huisarrest...
134
00:10:54,070 --> 00:10:55,613
...en wat daarbij komt...
135
00:10:55,697 --> 00:11:00,201
...en ik heb haar weten te overtuigen
om haar besluit op te schorten...
136
00:11:00,285 --> 00:11:01,411
...op één voorwaarde.
137
00:11:02,579 --> 00:11:04,664
Je moet ons meer vertellen, jongen.
138
00:11:05,290 --> 00:11:08,293
Laat ons weten wat er in je omgaat.
139
00:11:09,377 --> 00:11:11,254
Zodat we op de hoogte zijn.
140
00:11:11,337 --> 00:11:13,423
En je moeder zou het fijn vinden...
141
00:11:14,507 --> 00:11:16,593
...als je de deur open zou laten.
142
00:11:16,676 --> 00:11:19,262
Letterlijk en figuurlijk.
143
00:11:23,516 --> 00:11:25,602
En geen uitgebreid ontbijt vandaag.
144
00:11:25,685 --> 00:11:27,979
We zijn met z'n tweeën.
Cornflakes dan maar?
145
00:11:31,149 --> 00:11:32,317
Waar is mama?
146
00:11:32,400 --> 00:11:34,027
Stemmingswisselingen.
147
00:11:34,110 --> 00:11:37,030
Weigeren om deel te nemen
aan groepsactiviteiten...
148
00:11:37,113 --> 00:11:38,656
...verandering van uiterlijk...
149
00:11:38,740 --> 00:11:43,244
Door jou voel ik me een slechte leerling.
-Ik voel me inmiddels een slechte ouder.
150
00:11:43,328 --> 00:11:46,873
...lagere cijfers
en misbruik van drugs en alcohol.
151
00:11:47,332 --> 00:11:51,210
Als je let op deze signalen...
152
00:11:51,294 --> 00:11:55,298
...kun je voorkomen
dat je kind een vreselijke fout begaat.
153
00:11:55,715 --> 00:11:59,093
Bedankt, Mr Porter,
voor deze informatieve presentatie.
154
00:11:59,177 --> 00:12:02,055
Als er vragen zijn,
dan beantwoorden we die graag.
155
00:12:04,098 --> 00:12:06,225
Kunt u iets zeggen over de rechtszaak?
156
00:12:06,517 --> 00:12:07,894
Werd dat meisje gepest?
157
00:12:07,977 --> 00:12:11,147
Juridisch gezien mogen we daar
niets over zeggen.
158
00:12:11,231 --> 00:12:15,735
We kunnen wel meer betrokken raken
bij het leven van onze kinderen.
159
00:12:16,152 --> 00:12:18,112
En dat begint thuis.
160
00:12:19,280 --> 00:12:22,241
Moeten we vrezen
dat onze kinderen worden gepest?
161
00:12:22,617 --> 00:12:26,204
In vergelijking met veel andere scholen...
162
00:12:26,287 --> 00:12:29,123
...hebben wij op dit gebied
geen probleem.
163
00:12:29,207 --> 00:12:31,000
Waarom heeft ze het dan gedaan?
164
00:12:31,084 --> 00:12:34,379
Haar naam is Hannah.
165
00:12:37,590 --> 00:12:38,758
Mrs Baker.
166
00:12:38,841 --> 00:12:42,011
Fijn om u te zien.
We wisten niet dat u ook zou komen.
167
00:12:42,095 --> 00:12:44,639
Ik hoor toch nog steeds
bij deze gemeenschap?
168
00:12:47,433 --> 00:12:49,686
En als jullie willen weten waarom...
169
00:12:49,769 --> 00:12:52,230
...vraag het dan eens aan je kinderen.
170
00:12:52,897 --> 00:12:57,777
Of kijk eens naar de muren
van de wc's die ze iedere dag gebruiken.
171
00:12:58,361 --> 00:12:59,445
Teef.
172
00:12:59,529 --> 00:13:00,613
Slet.
173
00:13:00,697 --> 00:13:01,698
Hoer.
174
00:13:01,781 --> 00:13:04,158
Sterf.
175
00:13:04,242 --> 00:13:08,371
Deze woorden staan op de muren
van de wc's die ze gebruiken...
176
00:13:08,454 --> 00:13:11,165
...en jullie kinderen hebben dat gedaan.
177
00:13:24,387 --> 00:13:25,555
Wacht.
178
00:13:35,231 --> 00:13:36,149
Het spijt me.
179
00:13:36,733 --> 00:13:38,359
Deze ketting is zo suf.
180
00:13:38,443 --> 00:13:40,069
Je ziet er zo goed uit.
181
00:13:40,153 --> 00:13:42,405
Ik zie eruit als een punkrockhond.
182
00:13:44,490 --> 00:13:47,243
Wat is er, Justin?
Je zei dat je dit wilde.
183
00:13:47,326 --> 00:13:51,205
Dat wil ik ook.
Ik ben er toch. Ik doe het.
184
00:13:52,206 --> 00:13:54,042
Heb ik wat van je aan, Jensen?
185
00:13:54,125 --> 00:13:56,377
Hij bewondert onze geweldige outfits.
186
00:13:56,461 --> 00:13:58,087
Clay snapt het, of niet soms?
187
00:13:59,213 --> 00:14:02,925
Sid Vicious, echte naam John Ritchie,
bassist voor de Sex Pistols...
188
00:14:03,009 --> 00:14:05,636
...en zijn vriendin Nancy Spungen.
Erg leuk.
189
00:14:06,679 --> 00:14:08,890
Jullie weten toch hoe het verhaal eindigt?
190
00:14:08,973 --> 00:14:10,808
Hoe eindigt het verhaal?
191
00:14:10,892 --> 00:14:11,976
Bedankt, Clay.
192
00:14:12,060 --> 00:14:13,227
Hoe eindigt het?
193
00:14:14,062 --> 00:14:15,730
Ik denk dat je me vermoordt.
194
00:14:21,069 --> 00:14:22,445
Heb je Tyler gezien?
195
00:14:22,528 --> 00:14:23,363
Hoezo?
196
00:14:24,864 --> 00:14:27,825
Ik heb onderzocht wat hij heeft gedaan.
Ik denk dat we...
197
00:14:27,909 --> 00:14:29,994
Er is geen 'we', oké?
198
00:14:30,078 --> 00:14:32,997
Je moet opletten tegen wie je praat.
199
00:14:33,081 --> 00:14:34,290
Daar heb je hem.
200
00:14:35,875 --> 00:14:38,669
Dat was te gek gisteravond.
Je kunt goed tegen drank.
201
00:14:38,753 --> 00:14:41,881
Wedden dat hij heeft gekotst?
-Krijg de tering, Dempsey.
202
00:14:41,964 --> 00:14:44,425
Je moest laatst al kotsen
na drie cocktails.
203
00:14:44,509 --> 00:14:47,720
Omdat het aardbei was.
Daar ben ik allergisch voor.
204
00:14:48,221 --> 00:14:50,932
Ik geef een feestje
voor Halloween bij mij thuis.
205
00:14:51,015 --> 00:14:51,849
Kom ook.
206
00:14:52,433 --> 00:14:53,726
Alex komt ook.
207
00:14:55,269 --> 00:14:59,440
Ik denk erover na.
-Heb je soms iets anders te doen?
208
00:14:59,524 --> 00:15:01,275
Hoe zit het met Frans?
209
00:15:01,359 --> 00:15:04,695
Mrs Steinberg?
Je had toch hulp nodig met je huiswerk?
210
00:15:04,779 --> 00:15:06,280
Waarom heb ik je hulp nodig...
211
00:15:06,364 --> 00:15:08,783
O ja, natuurlijk.
212
00:15:12,328 --> 00:15:14,038
Denk erover na, Jensen.
213
00:15:16,457 --> 00:15:19,627
Ik ben beter in Frans dan jij.
-Ik wilde alleen helpen.
214
00:15:19,710 --> 00:15:20,753
Echt?
-Echt.
215
00:15:20,837 --> 00:15:23,214
Waarom hielp je gisteren niet?
Waar ging je heen?
216
00:15:24,173 --> 00:15:25,591
Een familieaangelegenheid.
217
00:15:26,467 --> 00:15:28,052
Een familieaangelegenheid?
218
00:15:28,886 --> 00:15:29,887
Die is goed.
219
00:15:39,772 --> 00:15:43,985
Megan is een hoer en een...
wat is een spermacontainer in godsnaam?
220
00:15:44,068 --> 00:15:47,280
Ik neem aan dat...
het kan een jongen of meisje zijn.
221
00:15:47,363 --> 00:15:48,781
Jezusmina.
222
00:15:48,865 --> 00:15:52,994
Ze kunnen niet eens spellen
en dan bedenken ze zoiets.
223
00:15:55,163 --> 00:15:57,540
Waarom hebben we dit niet eerder gezien?
224
00:15:58,124 --> 00:16:01,878
Leraren mogen niet
op het toilet van de leerlingen komen.
225
00:16:01,961 --> 00:16:06,090
Ik kan de conciërge vragen
of deze muren geschilderd kunnen worden.
226
00:16:06,174 --> 00:16:07,884
Dat is een goed idee, maar...
227
00:16:09,177 --> 00:16:13,181
Ik weet niet
of het Olivia Baker geruststelt.
228
00:16:14,182 --> 00:16:16,726
Misschien is haar echtgenoot redelijker.
229
00:16:17,393 --> 00:16:19,312
Ik ken Andy een beetje.
230
00:16:19,395 --> 00:16:20,813
Ik ga naar hun winkel.
231
00:16:22,607 --> 00:16:24,609
Ik begrijp het verdriet.
232
00:16:25,193 --> 00:16:28,529
Het gaat me om
dat beschuldigende vingertje.
233
00:16:28,613 --> 00:16:30,239
Het is toch maar graffiti?
234
00:16:31,407 --> 00:16:34,118
Jezus Christus.
235
00:16:34,785 --> 00:16:37,622
Ter ere van Halloween
moeten jullie in je opstel...
236
00:16:37,705 --> 00:16:41,709
...het volgende citaat
uit Beyond Good and Evil analyseren...
237
00:16:41,792 --> 00:16:45,129
'Degene die vecht met monsters
moet ervoor waken...
238
00:16:45,213 --> 00:16:47,590
...niet zelf een monster te worden.'
239
00:16:50,426 --> 00:16:52,303
Ik maak me zorgen om je, Clay.
240
00:16:52,887 --> 00:16:55,097
Waarom doe je niet mee
aan de wedstrijd?
241
00:16:56,224 --> 00:16:58,017
Omdat ik niet verkleed ben.
242
00:16:58,809 --> 00:17:01,312
Hoe zit het met de afgrond
in je eigen leven?
243
00:17:02,188 --> 00:17:06,442
Is de hoofdpersoon in het boek
de weg kwijt?
244
00:17:08,069 --> 00:17:09,570
Welke monsters heb je...?
245
00:17:11,697 --> 00:17:13,324
Zo kom je in de problemen.
246
00:17:16,827 --> 00:17:18,120
Kijk en leer.
247
00:17:20,957 --> 00:17:23,584
Slaap je tijdens de les?
-Wat denk jij?
248
00:17:23,668 --> 00:17:27,129
Met mijn schema
zijn dutjes ontzettend belangrijk.
249
00:17:27,213 --> 00:17:31,801
Ik kon vannacht niet slapen.
-Vanwege het proefwerk geschiedenis?
250
00:17:34,262 --> 00:17:38,516
Over wie je meevraagt naar het winterbal?
-Moet je daar iemand voor vragen?
251
00:17:38,599 --> 00:17:39,892
Studeren doe je in stilte.
252
00:17:46,023 --> 00:17:47,483
Waarom kun je dan niet slapen?
253
00:17:51,487 --> 00:17:55,575
Volgens mij staat er iemand voor m'n raam.
-Een inbreker?
254
00:17:56,409 --> 00:17:58,911
Iemand die foto's neemt.
255
00:17:59,495 --> 00:18:01,122
Dat meen je niet.
256
00:18:08,296 --> 00:18:10,548
Zoiets interessants overkomt mij nooit.
257
00:18:10,631 --> 00:18:13,718
'Interessant' is niet het eerste
wat bij mij opkomt.
258
00:18:14,510 --> 00:18:16,429
Het is eerder afschuwelijk.
259
00:18:17,513 --> 00:18:19,265
Je moet er iets aan doen.
260
00:18:19,348 --> 00:18:20,349
Wat dan?
261
00:18:20,433 --> 00:18:21,267
Geen idee.
262
00:18:22,602 --> 00:18:23,978
Ik help je wel.
263
00:18:24,562 --> 00:18:25,438
Meisjes.
264
00:18:39,452 --> 00:18:41,162
WE ZETTEN EEN VAL
265
00:18:43,164 --> 00:18:45,416
Ik wist niet dat je fotografieles had.
266
00:18:45,499 --> 00:18:48,002
Ja. Het is een project over contrasten.
267
00:18:48,085 --> 00:18:53,090
Daarom moeten we het 's avonds doen
en daarom moet ik blijven logeren.
268
00:18:53,174 --> 00:18:55,593
Het moet morgen af zijn.
-Ik snap het.
269
00:18:56,177 --> 00:18:59,096
Ik zou wel graag het nummer
van je ouders willen.
270
00:18:59,180 --> 00:19:01,015
Hun nummer staat al in je telefoon.
271
00:19:01,098 --> 00:19:03,726
Stuur je me straks nog een sms?
-Ja.
272
00:19:03,809 --> 00:19:07,313
Weet je zeker dat ik niet hoef te helpen?
-Ik weet wat ik doe, papa.
273
00:19:12,318 --> 00:19:14,320
Hij is erg betrokken.
274
00:19:14,904 --> 00:19:16,447
Vreselijk, of niet soms?
275
00:19:16,530 --> 00:19:17,740
Nee, het is cool.
276
00:19:17,823 --> 00:19:21,118
Wat fijn dat je gewoon
met hem kunt praten.
277
00:19:21,202 --> 00:19:22,536
Kon ik dat ook maar.
278
00:19:22,620 --> 00:19:24,413
Het gras is altijd groener.
279
00:19:27,375 --> 00:19:30,127
Ik heb nog nooit eerder tegen ze gelogen.
280
00:19:31,587 --> 00:19:33,297
Welkom bij de duistere kant.
281
00:19:40,721 --> 00:19:42,723
Dit is eigenlijk voor beren.
282
00:19:42,807 --> 00:19:46,560
Het verblindt ze
zodat je tijd hebt om weg te rennen.
283
00:19:47,395 --> 00:19:48,979
Wie denk je dat het is?
284
00:19:49,063 --> 00:19:52,358
Geen idee, maar op de hoek
woont een enge oude vent...
285
00:19:52,441 --> 00:19:55,403
...die op zonnige dagen
met een paraplu rondloopt.
286
00:19:55,486 --> 00:19:56,946
Vreemd.
-Inderdaad.
287
00:19:57,029 --> 00:19:58,447
Ik gok dat hij het is.
288
00:19:58,531 --> 00:20:02,159
Een paraplu zal hem niet beschermen
tegen de straling van dit ding.
289
00:20:03,411 --> 00:20:04,870
Je kunt beter wegkijken.
290
00:20:09,834 --> 00:20:13,838
Ongelooflijk dat je nog film gebruikt.
-Ik gebruik van alles...
291
00:20:13,921 --> 00:20:16,549
...maar met film focus je
op het beeld dat je creëert.
292
00:20:16,632 --> 00:20:18,592
Het is meer dan een digitaal beeld.
293
00:20:19,051 --> 00:20:22,805
Deze zijn echt heel goed.
294
00:20:25,266 --> 00:20:27,601
Druk er een paar af
voor de speciale uitgave.
295
00:20:27,685 --> 00:20:30,438
Krijg je ze op tijd ontwikkeld?
-Ik ben al bezig.
296
00:20:34,191 --> 00:20:35,025
Deze.
297
00:20:38,696 --> 00:20:39,780
Deze.
298
00:20:42,074 --> 00:20:43,242
Deze spontane foto.
299
00:20:47,621 --> 00:20:48,539
Deze.
300
00:20:51,876 --> 00:20:54,253
Je hebt haar heel goed
weten vast te leggen.
301
00:20:57,381 --> 00:20:59,049
Ik moet nog veel doen.
302
00:20:59,133 --> 00:21:00,551
Denk je dat je...
303
00:21:20,154 --> 00:21:21,447
Je bent echt goed.
304
00:21:22,698 --> 00:21:25,493
Jezus, Clay, wat doe jij hier?
305
00:21:26,577 --> 00:21:30,581
Ik wilde zien waar
onze prijswinnende fotograaf mee bezig is.
306
00:21:30,664 --> 00:21:32,082
Interessante dingen.
307
00:21:32,166 --> 00:21:33,417
Niet doen.
308
00:21:33,501 --> 00:21:36,754
Dit is voor het jaarboek.
Je mag hier niet eens komen.
309
00:21:36,837 --> 00:21:39,298
En dat durf jij te zeggen?
310
00:21:40,299 --> 00:21:43,928
Ik heb je bandje gehoord.
-Is een steen door m'n raam niet genoeg?
311
00:21:44,011 --> 00:21:45,346
Ik heb er geen gegooid.
312
00:21:47,348 --> 00:21:48,599
Wat wil je dan?
313
00:21:48,682 --> 00:21:50,976
Ik wil dat je de foto's vernietigt.
314
00:21:51,560 --> 00:21:53,103
De negatieven. Alles.
315
00:21:53,187 --> 00:21:55,731
Anders geef ik je aan.
-Geef je me aan?
316
00:21:56,315 --> 00:21:58,067
De anderen ook?
317
00:21:59,151 --> 00:22:00,778
Justin en Alex?
318
00:22:00,861 --> 00:22:01,821
Jij stalkte haar.
319
00:22:01,904 --> 00:22:05,950
Ik fotografeer het leven van leerlingen.
Ik stalk iedereen. Dat is mijn taak.
320
00:22:06,033 --> 00:22:08,452
Dus je staat bij iedereen voor het raam?
321
00:22:08,536 --> 00:22:10,830
Zo zit het niet.
-Wat een opluchting.
322
00:22:10,913 --> 00:22:13,123
Want de eerste keer
krijg je zes maanden...
323
00:22:13,207 --> 00:22:16,085
...maar recidivisten krijgen een jaar.
324
00:22:16,168 --> 00:22:17,503
Dat is niet zo.
325
00:22:17,586 --> 00:22:20,130
Inbreuk op de privacy is een misdrijf.
Zoek maar op.
326
00:22:22,758 --> 00:22:27,346
In de bak mag je vast geen camera,
maar misschien kun je tekenen.
327
00:22:27,429 --> 00:22:29,640
Ik ben geen crimineel.
-Dat ben je wel.
328
00:22:29,723 --> 00:22:31,976
En een engerd.
-Ik maakte alleen foto's.
329
00:22:32,059 --> 00:22:34,186
Je vernederde haar.
-Niet met opzet.
330
00:22:34,270 --> 00:22:36,063
Je verwoestte haar.
-Ik hield van haar.
331
00:22:39,567 --> 00:22:41,902
Ik weet dat ik haar
nauwelijks kende, maar ik...
332
00:22:42,987 --> 00:22:44,780
Ik zag haar.
333
00:22:45,364 --> 00:22:48,325
De meeste mensen lachen
als je ze fotografeert.
334
00:22:48,826 --> 00:22:52,079
Ze poseren. Ze doen alsof.
335
00:22:52,413 --> 00:22:55,332
Je ziet ze niet. Je ziet hun masker.
336
00:22:55,416 --> 00:22:58,002
Als mijn camera op Hannah
was gericht, was ze...
337
00:22:59,587 --> 00:23:00,504
...anders.
338
00:23:02,715 --> 00:23:03,549
Echt.
339
00:23:04,216 --> 00:23:05,885
En daar werd ik verliefd op.
340
00:23:07,344 --> 00:23:08,178
Echt.
341
00:23:08,262 --> 00:23:11,765
Ik nam foto's van haar,
maar alleen omdat zulke meisjes...
342
00:23:11,849 --> 00:23:15,060
...niet met jongens zoals ik
willen optrekken.
343
00:23:15,144 --> 00:23:17,313
Waarom praatte je niet gewoon met haar?
344
00:23:17,396 --> 00:23:18,814
Waarom deed jij dat niet?
345
00:23:19,857 --> 00:23:20,691
Wat bedoel je?
346
00:23:20,774 --> 00:23:23,193
Ik stalk iedereen, weet je nog?
347
00:23:25,237 --> 00:23:26,405
Ik mis niet veel.
348
00:23:28,157 --> 00:23:29,533
Jij hield ook van haar.
349
00:23:30,117 --> 00:23:32,953
Je keek alleen maar toe
vanaf de zijlijn, dus...
350
00:23:35,247 --> 00:23:41,170
Zoveel verschillen we niet van elkaar.
-Vernietig de foto's, Tyler. Allemaal.
351
00:23:42,921 --> 00:23:43,756
Kom op.
352
00:23:44,840 --> 00:23:46,717
Wil je er niet eentje houden?
353
00:23:52,640 --> 00:23:55,601
Oké, allemaal. Tromgeroffel.
354
00:23:58,145 --> 00:24:02,274
Het was een nek-aan-nekrace,
maar onze finalisten zijn bekend.
355
00:24:02,358 --> 00:24:04,818
We kiezen de winnaar
door te applaudisseren.
356
00:24:04,902 --> 00:24:10,199
Het kostuum dat het meeste applaus krijgt,
wint tweehonderd dollar.
357
00:24:11,283 --> 00:24:13,827
Genialiteit wordt zo vaak niet begrepen.
358
00:24:16,830 --> 00:24:18,248
Mosselduikers.
359
00:24:21,251 --> 00:24:22,211
Gaat het?
360
00:24:25,130 --> 00:24:26,799
Je bleef zeker luisteren?
361
00:24:27,508 --> 00:24:29,093
Ik weet hoe je je voelt.
362
00:24:29,176 --> 00:24:30,928
Het doet pijn, dat weet ik.
363
00:24:31,512 --> 00:24:34,098
Wees niet zo streng voor jezelf.
Hannah is er niet meer.
364
00:24:34,181 --> 00:24:37,142
Dat is vreselijk, maar we moeten verder.
365
00:24:38,227 --> 00:24:39,561
En het achter ons laten.
366
00:24:40,145 --> 00:24:43,148
Kom vanavond naar ons
en neem de bandjes mee.
367
00:24:44,483 --> 00:24:45,943
We lossen het wel op.
368
00:24:53,075 --> 00:24:56,161
Dames en heren,
ik denk dat we een winnaar hebben...
369
00:24:56,245 --> 00:24:59,331
...Justin en Jessica als sexy punkrockers.
370
00:25:02,167 --> 00:25:04,753
Sid en Nancy, godverdomme.
371
00:25:08,507 --> 00:25:10,134
Zielig, of niet?
372
00:25:11,051 --> 00:25:12,219
Wat?
373
00:25:12,302 --> 00:25:15,597
Hoe geweldig ze zichzelf vinden
en dat hele groepje.
374
00:25:18,517 --> 00:25:21,520
Het is beter erbuiten te staan, weet je?
375
00:25:21,603 --> 00:25:23,230
Nee, dat weet ik niet.
376
00:26:10,277 --> 00:26:13,822
Volg je me ook al als ik naar de wc ga?
377
00:26:15,991 --> 00:26:17,618
Zwijg je me dood?
378
00:26:19,995 --> 00:26:22,790
Geen probleem,
want ik ben er helemaal klaar mee.
379
00:26:22,873 --> 00:26:24,625
Clay.
-Het kan praten.
380
00:26:24,708 --> 00:26:27,419
Die jongens gebruiken je.
381
00:26:27,920 --> 00:26:30,172
Ze willen alleen dat je je mond houdt.
382
00:26:30,506 --> 00:26:33,175
En geloof geen woord
van wat je ze aanbieden.
383
00:26:34,093 --> 00:26:35,177
Jij loog tegen me.
384
00:26:36,011 --> 00:26:38,222
Je loog over waar je gisteravond was.
385
00:26:39,515 --> 00:26:41,850
Ik heb je gezien. Met je broers.
386
00:26:41,934 --> 00:26:43,352
Je roste die jongen af.
387
00:26:43,685 --> 00:26:45,979
Of 'hielp' je hem soms ook?
388
00:27:07,417 --> 00:27:09,419
Nog steeds open?
-Nog steeds open.
389
00:27:11,380 --> 00:27:12,965
Godzijdank.
390
00:27:13,048 --> 00:27:17,219
Mijn vrouw vermoordt me
als ik weer met lege handen thuiskom.
391
00:27:27,062 --> 00:27:29,481
Dit zijn twee verschillende maten.
392
00:27:29,565 --> 00:27:32,651
Ik heb er een van tweeënhalf
en eentje van negen maanden.
393
00:27:32,734 --> 00:27:34,820
Ik ben kapot.
394
00:27:34,903 --> 00:27:37,489
Ik heb deze week nauwelijks geslapen.
395
00:27:38,574 --> 00:27:39,950
Ik weet nog hoe dat is.
396
00:27:44,872 --> 00:27:46,790
Vorig jaar waren ze allemaal op.
397
00:27:47,624 --> 00:27:51,044
WINKEL IN DE BUURT
STEUN DE KLEINE WINKELIER
398
00:27:52,296 --> 00:27:55,215
Ik heb me ook verzet
tegen de komst van Walplex.
399
00:27:56,341 --> 00:28:00,429
Ze zijn tot laat open,
maar het is er anders dan hier.
400
00:28:00,512 --> 00:28:02,222
Het zijn onbekenden.
401
00:28:03,473 --> 00:28:07,311
Bedankt. We waarderen dat je hier komt.
402
00:28:07,978 --> 00:28:11,523
Maar wat ik heb geleerd
van football op de middelbare school...
403
00:28:11,607 --> 00:28:13,650
...is dat het grootste team altijd wint.
404
00:28:13,734 --> 00:28:14,818
Of niet soms?
405
00:28:26,330 --> 00:28:30,167
Ik weet dat het vanwege de rechtszaak...
406
00:28:30,250 --> 00:28:32,836
...niet makkelijk is
om met mensen te praten...
407
00:28:32,920 --> 00:28:37,424
...maar als je behoefte hebt
aan een gesprek...
408
00:28:38,800 --> 00:28:41,011
Uiteraard niet met mij. Dat zou...
409
00:28:43,597 --> 00:28:45,474
Ik kan iemand aanraden.
410
00:28:46,058 --> 00:28:46,975
Een deskundige.
411
00:28:49,728 --> 00:28:52,314
Dat is vriendelijk aangeboden, maar...
412
00:28:53,357 --> 00:28:55,776
We lossen het op onze eigen manier op.
413
00:28:55,859 --> 00:28:57,361
Vergeet je sleutels niet.
414
00:28:57,945 --> 00:28:59,404
Succes met de winkel.
415
00:29:03,325 --> 00:29:04,952
Kom op.
416
00:29:23,428 --> 00:29:25,847
Waar zijn jullie mee bezig?
417
00:29:26,431 --> 00:29:27,516
Snel.
418
00:29:28,892 --> 00:29:29,893
Wegwezen.
419
00:29:40,612 --> 00:29:42,739
Laat dat onmiddellijk vallen.
420
00:29:42,823 --> 00:29:44,992
Blijf daar staan. Ik bel de politie.
421
00:29:45,075 --> 00:29:47,411
Ik heb dit niet gedaan.
-Je houdt het vast.
422
00:29:47,494 --> 00:29:49,329
Ik haalde het ervan af. Echt waar.
423
00:29:49,413 --> 00:29:52,082
Mrs Baker. Ik kende Hannah.
424
00:29:54,418 --> 00:29:56,044
We werkten samen.
425
00:29:56,628 --> 00:29:59,673
Ik fietste langs en ik zag kinderen die...
426
00:30:01,383 --> 00:30:02,384
Kende je Hannah?
427
00:30:04,052 --> 00:30:04,886
Dat klopt.
428
00:30:08,015 --> 00:30:10,058
Wil je binnenkomen?
429
00:30:13,645 --> 00:30:14,479
Oké.
430
00:30:27,826 --> 00:30:28,660
Tot straks.
431
00:30:29,953 --> 00:30:31,580
We zijn niet laat thuis.
432
00:30:31,663 --> 00:30:35,083
Misschien moeten
we onze reservering wijzigen.
433
00:30:35,167 --> 00:30:36,001
Het komt goed.
434
00:30:36,084 --> 00:30:39,087
Als we niet gaan,
moeten we waarschijnlijk toch betalen.
435
00:30:40,464 --> 00:30:42,591
Je wilde toch naar een chique restaurant?
436
00:30:43,842 --> 00:30:45,677
Waarom staan jullie hier nog?
437
00:30:45,761 --> 00:30:48,388
Je moeder vindt
dat we thuis moeten blijven.
438
00:30:48,680 --> 00:30:51,808
En jullie speciale avondje dan?
Wegwezen, jullie.
439
00:30:51,892 --> 00:30:55,354
Doe dingen die je op zo'n avond doet
waar ik niet aan wil denken.
440
00:30:55,437 --> 00:30:57,564
Maar...
-We hebben geld voor pizza.
441
00:30:57,647 --> 00:31:01,276
Misschien moet ik iets koken
voor jou en je nieuwe vriendin.
442
00:31:01,360 --> 00:31:04,863
Ze zal niet lang mijn vriendin zijn
als jullie zo bizar doen.
443
00:31:06,615 --> 00:31:07,824
Veel plezier.
444
00:31:07,908 --> 00:31:08,742
Bedankt.
445
00:31:08,825 --> 00:31:10,452
Ik hou van je.
-Tot ziens.
446
00:31:17,084 --> 00:31:18,210
Eindelijk alleen.
447
00:31:18,919 --> 00:31:19,753
Zullen we?
448
00:31:23,632 --> 00:31:27,677
Als het donker is en we horen hem
buiten voor het raam...
449
00:31:27,761 --> 00:31:29,805
Doen we het raam open en flitsen we.
450
00:31:29,888 --> 00:31:31,932
Zodat paraplu-man blootgesteld wordt.
451
00:31:33,934 --> 00:31:35,727
Niet 'blootgesteld' zeggen.
452
00:31:36,561 --> 00:31:37,396
Wat als hij...
453
00:31:39,731 --> 00:31:40,941
Gadver.
454
00:31:45,904 --> 00:31:48,865
Nu begin ik bang te worden.
-Ik ook.
455
00:31:50,909 --> 00:31:53,787
Hebben we 'moed' nodig?
456
00:32:08,218 --> 00:32:09,511
Ik wil wel wat moed.
457
00:32:15,100 --> 00:32:17,602
Mijn man was degene die voorstelde...
458
00:32:17,686 --> 00:32:20,313
...om dit jaar geen snoep uit te delen.
459
00:32:22,274 --> 00:32:25,986
Hij dacht dat het te zwaar voor me
zou zijn om al die kinderen te zien.
460
00:32:27,195 --> 00:32:29,197
Maar ze komen juist hierheen.
461
00:32:31,074 --> 00:32:32,868
Het spijt me heel erg.
462
00:32:32,951 --> 00:32:34,453
Kinderen kunnen...
463
00:32:34,536 --> 00:32:35,370
Ja.
464
00:32:37,581 --> 00:32:38,415
Dat klopt.
465
00:32:38,957 --> 00:32:41,793
Wil je iets fris drinken of zo?
466
00:32:42,586 --> 00:32:44,671
Nee, dank u.
467
00:32:49,384 --> 00:32:52,345
Hannah had niet veel vrienden, dus ik...
468
00:32:52,846 --> 00:32:55,098
Ik vind het fijn om er een te ontmoeten.
469
00:32:56,224 --> 00:32:57,058
Je heet Clay?
470
00:32:57,642 --> 00:32:59,060
Ja. Clay Jensen.
471
00:32:59,644 --> 00:33:01,521
Je komt me bekend voor.
472
00:33:01,605 --> 00:33:02,939
Jullie werkten samen?
473
00:33:03,523 --> 00:33:04,900
Ja, bij de Crestmont.
474
00:33:04,983 --> 00:33:06,860
Heeft ze weleens iets verteld?
475
00:33:06,943 --> 00:33:10,947
Praatte ze weleens
over haar ervaringen op school?
476
00:33:12,991 --> 00:33:14,201
Ervaringen?
477
00:33:14,284 --> 00:33:16,912
Heeft ze ooit iets tegen je gezegd...
478
00:33:16,995 --> 00:33:20,415
...waaruit je kon opmaken
dat ze verkeerd behandeld...
479
00:33:20,499 --> 00:33:22,751
...of gepest werd?
480
00:33:29,716 --> 00:33:32,219
Daar hadden we het niet echt over.
481
00:33:34,679 --> 00:33:39,684
Ik denk dat ik eerder een kennis was
dan een goede vriend.
482
00:33:41,186 --> 00:33:42,103
Ik begrijp het.
483
00:33:49,653 --> 00:33:52,197
We wilden hier opnieuw beginnen.
484
00:33:53,031 --> 00:33:54,533
Voor ons allemaal, maar...
485
00:33:56,034 --> 00:33:57,452
...vooral voor Hannah.
486
00:33:58,787 --> 00:34:03,458
Je blijft jezelf steeds maar afvragen
wat er is gebeurd.
487
00:34:10,423 --> 00:34:13,134
Hoi, Todd.
488
00:34:13,718 --> 00:34:15,345
Hoi, Andy.
489
00:34:15,428 --> 00:34:21,351
Je wilde zeker ook weten waarom
er zoveel heisa is rondom de Walplex.
490
00:34:21,434 --> 00:34:22,269
Absoluut.
491
00:34:23,478 --> 00:34:26,481
Luister. Dr. Mendez heeft
je recept niet doorgebeld.
492
00:34:26,565 --> 00:34:29,192
Het is al een paar maanden geleden.
Zal ik hem bellen?
493
00:34:29,776 --> 00:34:32,404
Nee, dat is niet nodig.
494
00:34:36,241 --> 00:34:37,075
Het beste.
495
00:34:37,659 --> 00:34:39,411
Doe Olivia de groeten van me.
496
00:35:05,312 --> 00:35:06,730
Bedankt hiervoor.
497
00:35:08,315 --> 00:35:10,191
Nu weet ik wie verantwoordelijk is.
498
00:35:12,444 --> 00:35:13,862
Jij.
499
00:35:14,946 --> 00:35:17,032
Jij hebt Hannah vermoord.
500
00:35:38,970 --> 00:35:40,388
Wie doet zoiets?
501
00:35:41,765 --> 00:35:43,683
Dit. Alsof...
502
00:35:49,773 --> 00:35:51,107
Wacht even.
503
00:35:51,191 --> 00:35:53,568
Dus dat gedoe met Justin was een roddel?
504
00:35:53,652 --> 00:35:56,029
Ik dacht dat jullie
tot het derde honk waren gegaan.
505
00:35:56,112 --> 00:35:57,989
Nee. Alleen tot het eerste.
506
00:35:58,073 --> 00:36:00,950
En waarom iemand
de saaiste sport ooit koos...
507
00:36:01,034 --> 00:36:04,579
...om onze seksuele mijlpalen
te markeren, blijft me verbazen.
508
00:36:04,663 --> 00:36:07,832
Het spijt me heel erg.
509
00:36:07,916 --> 00:36:10,126
Ik heb je totaal verkeerd beoordeeld.
510
00:36:10,210 --> 00:36:11,086
Geen probleem.
511
00:36:12,295 --> 00:36:14,756
Ik beoordeel mezelf voortdurend verkeerd.
512
00:36:15,340 --> 00:36:16,549
Jongens zijn klootzakken.
513
00:36:17,342 --> 00:36:20,053
Soms denk ik dat we zonder hen
beter af zouden zijn.
514
00:36:20,136 --> 00:36:21,346
Daar drink ik op.
515
00:36:26,810 --> 00:36:28,144
Wat zit hierin?
516
00:36:28,228 --> 00:36:30,730
Wodka, Schotse whisky, Kahlúa...
517
00:36:31,564 --> 00:36:32,440
...en...
518
00:36:32,524 --> 00:36:36,111
...net genoeg van alles
zodat ouders niets doorhebben.
519
00:36:36,194 --> 00:36:38,321
Net alsof je je drinkbeker...
520
00:36:38,405 --> 00:36:42,450
...onder de drinkkraantjes houdt
bij de bioscoop maar dan met sterke drank.
521
00:36:43,034 --> 00:36:45,787
Mijn vriendin Kat en ik
noemden het een zelfmoord.
522
00:36:45,870 --> 00:36:47,831
Ik kan me niet voorstellen waarom.
523
00:36:48,748 --> 00:36:52,919
We vergaten ons plan min of meer.
524
00:36:54,045 --> 00:36:56,005
Jouw beurt.
525
00:36:56,589 --> 00:37:00,969
Ik daag je uit om hem leeg te drinken.
526
00:37:01,219 --> 00:37:03,888
Maar het was fijn
om een nieuwe vriendin te hebben.
527
00:37:11,438 --> 00:37:12,272
Saai.
528
00:37:13,106 --> 00:37:14,941
Weet ik veel.
529
00:37:15,525 --> 00:37:17,777
Ik daag je uit om je bh uit te doen.
530
00:37:19,612 --> 00:37:21,948
Onder je T-shirt. Relax.
531
00:37:38,715 --> 00:37:41,050
Ik daag je uit om je topje uit te doen.
532
00:37:52,020 --> 00:37:54,689
Ik daag je uit om me te kussen.
-Echt niet.
533
00:37:56,775 --> 00:37:57,942
Meen je dat?
-Vooruit.
534
00:37:58,026 --> 00:37:59,194
Het stelt niets voor.
535
00:38:00,528 --> 00:38:02,530
Vooruit. Ik doe mijn ogen dicht.
536
00:38:13,708 --> 00:38:14,918
Gaat het?
537
00:38:18,505 --> 00:38:22,258
Ik ging de verkeerde kant op
op de weg terug van...
538
00:38:24,928 --> 00:38:26,346
Is dit Hannahs kamer?
539
00:38:38,733 --> 00:38:39,567
Inderdaad.
540
00:38:46,324 --> 00:38:47,784
Maar dat wist je al.
541
00:38:48,368 --> 00:38:49,202
Pardon?
542
00:38:49,285 --> 00:38:53,081
Ik vond je er al bekend uitzien.
Ik zag je buiten haar raam staan.
543
00:38:55,959 --> 00:38:57,168
Ik was alleen...
544
00:38:57,252 --> 00:38:59,504
Het is oké. Ik ben niet boos. Maar...
545
00:39:04,342 --> 00:39:05,969
Misschien kunnen we elkaar helpen.
546
00:39:08,221 --> 00:39:09,681
Je zult wel vragen hebben.
547
00:39:09,764 --> 00:39:12,141
Het is al laat, Mrs Baker.
548
00:39:12,225 --> 00:39:14,060
Nee. Alsjeblieft, Clay.
549
00:39:15,144 --> 00:39:18,273
Ik wil alleen alles op een rijtje krijgen.
Je hoeft niet...
550
00:39:18,356 --> 00:39:19,858
Mijn ouders verwachten me.
551
00:39:19,941 --> 00:39:21,276
Nee, we...
552
00:39:23,945 --> 00:39:25,363
We kregen geen briefje.
553
00:39:29,701 --> 00:39:31,244
We kregen geen reden.
554
00:39:31,828 --> 00:39:33,454
Dus mijn dochter...
555
00:39:33,538 --> 00:39:36,332
...zou net zo goed
ook mijn kennis kunnen zijn.
556
00:39:37,166 --> 00:39:40,003
Ik heb wat spulletjes van haar,
een paar foto's...
557
00:39:40,086 --> 00:39:42,005
...en haar notities.
558
00:39:42,589 --> 00:39:46,926
Misschien kunnen we ze samen bekijken.
Wacht je hier even?
559
00:40:03,234 --> 00:40:06,613
Het is moeilijk aan te geven
hoe de dingen veranderden...
560
00:40:08,573 --> 00:40:14,037
...maar laten we het erop houden
dat het die nacht uit de hand liep.
561
00:40:21,044 --> 00:40:24,881
Courtney hoorde mijn stalker
duidelijk niet aankomen, maar ik wel.
562
00:40:26,382 --> 00:40:29,719
Gelukkig kon ik twee vliegen
in een klap slaan.
563
00:40:31,512 --> 00:40:32,347
Wacht.
564
00:40:34,057 --> 00:40:34,974
Wie ben je?
565
00:40:36,935 --> 00:40:37,769
Tyler?
566
00:40:43,441 --> 00:40:44,776
Tyler Down?
567
00:40:45,860 --> 00:40:49,197
Je zei dat het
een enge vent was uit de straat.
568
00:40:49,280 --> 00:40:50,907
Dat dacht ik.
569
00:40:54,452 --> 00:40:55,370
Ik moet...
570
00:40:56,704 --> 00:40:57,538
Wacht.
571
00:40:57,622 --> 00:40:58,456
Ik moet gaan.
572
00:40:59,248 --> 00:41:01,125
Wat? Nee. Courtney.
573
00:41:05,046 --> 00:41:05,880
Wacht.
574
00:41:05,964 --> 00:41:07,090
Kom terug.
575
00:41:19,686 --> 00:41:20,687
Wacht.
576
00:41:21,187 --> 00:41:24,899
Ik wil alleen maar praten.
-Mijn moeder zit op me te wachten.
577
00:41:24,983 --> 00:41:25,900
Het spijt me.
578
00:41:37,286 --> 00:41:40,915
Ik zei toch dat je niet zou geloven
welke geheimen Tyler ontdekte?
579
00:41:41,916 --> 00:41:43,543
Het waren niet die van mij.
580
00:41:46,379 --> 00:41:47,797
Ze waren van Courtney.
581
00:41:47,880 --> 00:41:48,881
Gaat het?
582
00:41:48,965 --> 00:41:50,258
Het gaat fantastisch.
583
00:41:50,341 --> 00:41:53,177
Sorry dat ik gisteren wegging.
Ik voelde me niet lekker.
584
00:41:57,140 --> 00:41:58,933
Moeten we er niet over praten?
585
00:42:00,435 --> 00:42:01,894
Er valt niets te zeggen.
586
00:42:04,605 --> 00:42:08,026
Luister, ik vraag Tyler om de foto's.
587
00:42:08,109 --> 00:42:10,611
Maak je maar geen zorgen.
-Oké. Goed.
588
00:42:11,195 --> 00:42:12,405
Dat moet je doen.
589
00:42:21,414 --> 00:42:22,415
Zijn ze dit allemaal?
590
00:42:26,544 --> 00:42:27,962
Hannah, wacht.
591
00:42:29,964 --> 00:42:32,592
Zullen we een keertje samen afspreken?
592
00:42:34,385 --> 00:42:37,221
Je wil met me afspreken?
593
00:42:44,771 --> 00:42:47,190
We hebben dus allemaal geheimen.
594
00:42:48,191 --> 00:42:50,985
Niemand vindt het leuk
als zijn geheim bekend wordt.
595
00:42:53,571 --> 00:42:54,781
Wat heb je gedaan?
596
00:42:54,864 --> 00:42:56,074
Wat is er?
597
00:43:02,371 --> 00:43:06,876
Ik heb Tyler vanochtend gesproken.
Hij zei dat hij ze vernietigd had.
598
00:43:06,959 --> 00:43:07,877
Hij loog.
599
00:43:07,960 --> 00:43:10,004
Hij stuurde de halve school een sms.
600
00:43:11,714 --> 00:43:15,802
Kalm aan. Niemand ziet dat wij dat zijn.
-Kunnen ze er niet achter komen?
601
00:43:15,885 --> 00:43:18,513
We zouden niet eens samen
gezien mogen worden.
602
00:43:18,596 --> 00:43:21,349
Vanwege een stomme foto?
-Kom op, Hannah.
603
00:43:21,432 --> 00:43:25,770
Jij zou als geen ander moeten weten
wat een foto kan veroorzaken.
604
00:43:27,063 --> 00:43:28,940
Ik als geen ander?
605
00:43:29,023 --> 00:43:31,484
Ik zei toch...
-Blijf gewoon uit mijn buurt.
606
00:43:43,538 --> 00:43:46,624
Niemand is er ooit achter gekomen
dat wij het waren.
607
00:43:48,751 --> 00:43:51,420
De hele herfst
keek iedereen naar die foto.
608
00:43:52,421 --> 00:43:54,382
Sommige jongens vaker dan andere.
609
00:43:57,093 --> 00:43:58,678
Maar niemand wist wie het was.
610
00:44:13,234 --> 00:44:14,861
Nu weet je het dus.
611
00:44:18,406 --> 00:44:20,575
Dus...
612
00:44:20,658 --> 00:44:23,452
...ik wil je even herinneren
aan de gesloten deur.
613
00:44:24,036 --> 00:44:26,289
Sorry. Oude gewoonte. Ik zal erop letten.
614
00:44:26,372 --> 00:44:29,834
Je moeder heeft het eten klaar.
En een speciale verrassing.
615
00:44:29,917 --> 00:44:31,627
Ik kom zo naar beneden.
616
00:44:37,091 --> 00:44:39,927
Zoals ik al zei:
we zijn allemaal stalkers.
617
00:44:41,596 --> 00:44:42,597
Allemaal schuldig.
618
00:44:45,558 --> 00:44:46,767
We kijken allemaal.
619
00:44:51,606 --> 00:44:53,691
We schamen ons voor onze gedachten.
620
00:44:55,943 --> 00:44:57,778
Tyler, het enige verschil is...
621
00:44:59,530 --> 00:45:00,740
...dat jij werd betrapt.
622
00:45:03,117 --> 00:45:05,620
KOM JE NOG?
623
00:45:27,558 --> 00:45:30,978
Ik moet na het eten weg, oké?
Ik blijf niet lang weg.
624
00:45:31,062 --> 00:45:32,021
Waar ga je heen?
625
00:45:33,314 --> 00:45:35,983
Wat doe jij hier?
-Je moeder heeft me uitgenodigd.
626
00:45:36,067 --> 00:45:37,276
Daar ben je.
627
00:45:37,360 --> 00:45:39,862
Ik zag Tony's vader vandaag op school.
628
00:45:39,946 --> 00:45:43,074
Ik had Tony al zolang niet gezien
dat ik hem wilde uitnodigen.
629
00:45:51,207 --> 00:45:53,459
Heb je drie oudere broers?
630
00:45:53,542 --> 00:45:55,920
Ik had er maar één
en we hadden altijd ruzie.
631
00:45:56,003 --> 00:45:57,797
Het is ook een hufter.
632
00:45:59,715 --> 00:46:02,385
We kunnen het best goed met elkaar vinden.
633
00:46:02,468 --> 00:46:03,511
Is dat zo?
634
00:46:04,470 --> 00:46:06,514
Ik dacht dat ik jullie laatst zag vechten.
635
00:46:07,807 --> 00:46:08,808
Dat is ook zo.
636
00:46:09,392 --> 00:46:12,436
We gaan de confrontatie niet uit de weg,
maar uiteindelijk...
637
00:46:12,520 --> 00:46:15,064
...weten we aan welke kant we staan.
638
00:46:16,565 --> 00:46:18,275
Hoe gaat het met het project?
639
00:46:20,194 --> 00:46:21,821
Met de bandjes.
640
00:46:23,155 --> 00:46:26,158
Dat is een goede vraag.
Hoe gaat het daarmee, Clay?
641
00:46:28,202 --> 00:46:29,036
Ik...
642
00:46:30,705 --> 00:46:32,248
Volgens mij ben ik klaar.
643
00:46:32,832 --> 00:46:33,666
Echt waar?
644
00:46:34,667 --> 00:46:36,335
Nu al?
-Ja.
645
00:46:36,419 --> 00:46:41,090
Ik denk dat ik het project
doorgeef aan de volgende leerling.
646
00:46:41,173 --> 00:46:42,591
Wat collaboratief.
647
00:46:43,551 --> 00:46:47,346
Een collega van me
bestudeert collaboratief leren.
648
00:46:47,430 --> 00:46:49,724
Het versterkt je synapsen.
649
00:46:53,644 --> 00:46:54,854
Het is...
650
00:46:54,937 --> 00:46:57,481
...onze mondelinge geschiedenis...
-Snoep of ik schiet.
651
00:46:57,565 --> 00:46:59,775
...die overgaat
van generatie op generatie.
652
00:46:59,859 --> 00:47:01,861
Geweldig. Het is de mondelinge traditie.
653
00:47:01,944 --> 00:47:04,572
Maar als we
het eerste gedeelte niet afmaken...
654
00:47:04,655 --> 00:47:07,366
...zakken we voor de hele opdracht. Toch?
655
00:47:08,659 --> 00:47:10,870
Dat kan. Maar ik betwijfel het.
656
00:47:10,953 --> 00:47:14,206
Ik wil liever niet weten
wat de consequenties zijn.
657
00:47:14,790 --> 00:47:18,419
Misschien heeft het helemaal
geen consequenties.
658
00:47:20,212 --> 00:47:22,882
Als projectpartner raad ik aan dat we...
659
00:47:22,965 --> 00:47:25,176
Ben jij mijn partner?
660
00:47:27,595 --> 00:47:31,223
De opdracht vermeldt duidelijk wat
er gebeurt als we de regels niet opvolgen.
661
00:47:31,307 --> 00:47:33,642
De opdracht werd gegeven
door een overledene.
662
00:47:36,562 --> 00:47:38,022
Uit de geschiedenis.
663
00:47:39,732 --> 00:47:42,485
De historische figuur
leeft uiteraard niet meer.
664
00:47:43,694 --> 00:47:45,196
Uiteraard.
665
00:47:46,030 --> 00:47:49,241
In zekere zin komen
alle opdrachten van overledenen.
666
00:47:54,121 --> 00:47:57,375
We zijn verhuisd
om te ontsnappen aan de grote bedrijven...
667
00:47:58,876 --> 00:48:00,419
...en nu...
668
00:48:00,503 --> 00:48:03,631
...zijn ze ons niet alleen gevolgd...
669
00:48:04,882 --> 00:48:07,218
...maar stelen ze ook nog onze klanten.
670
00:48:07,635 --> 00:48:10,930
Walplex is niet de reden
waarom mensen wegblijven.
671
00:48:12,098 --> 00:48:13,474
Ze zijn bang voor ons.
672
00:48:14,934 --> 00:48:18,896
Ze durven ons niet onder ogen te komen.
Wat kunnen we daaraan doen?
673
00:48:21,732 --> 00:48:22,817
We kunnen vechten.
674
00:48:24,902 --> 00:48:30,199
Weerstand bieden tegen de monoliet.
We hebben jouw foto's van de toiletten.
675
00:48:30,282 --> 00:48:32,034
We hebben de lijst.
676
00:48:32,118 --> 00:48:35,830
En als dat niet genoeg is,
moeten we iets anders zoeken...
677
00:48:35,913 --> 00:48:39,542
...want we moeten ze laten weten
dat dit geen zinloze tragedie is.
678
00:48:39,625 --> 00:48:43,087
Dat er redenen zijn
waarom dit is gebeurd.
679
00:48:58,561 --> 00:49:00,771
Dat ons meisje een gezicht heeft.
680
00:49:03,566 --> 00:49:04,525
En een naam.
681
00:49:28,591 --> 00:49:30,509
Die jongen die je gister zag.
682
00:49:30,593 --> 00:49:32,094
Hij viel mijn zus lastig.
683
00:49:32,803 --> 00:49:34,555
We hebben er iets aan gedaan.
684
00:49:34,638 --> 00:49:35,556
Lastigvallen...
685
00:49:36,599 --> 00:49:38,017
Je moet de politie bellen.
686
00:49:38,100 --> 00:49:41,228
Die politie in mijn buurt
is niet zoals die bij jou.
687
00:49:41,812 --> 00:49:44,857
Als er geen gerechtigheid is,
moet je er zelf voor zorgen.
688
00:49:46,275 --> 00:49:47,484
Ga niet naar Bryce.
689
00:49:47,568 --> 00:49:49,069
Luister niet naar Marcus.
690
00:49:49,153 --> 00:49:51,071
Doe het niet.
691
00:49:52,656 --> 00:49:53,741
Waarom niet?
692
00:49:53,824 --> 00:49:55,659
Hannah zou dat niet gewild hebben.
693
00:49:57,620 --> 00:49:59,455
Hoe weet jij wat ze zou willen?
694
00:49:59,538 --> 00:50:00,915
Hoe weet je trouwens...
695
00:50:01,540 --> 00:50:03,542
Marcus zei dat hij de bandjes doorgaf.
696
00:50:03,626 --> 00:50:06,003
Hij liegt.
-Hoe weet je dat?
697
00:50:06,837 --> 00:50:09,256
Wie zegt dat er
een kopie is van de bandjes.
698
00:50:09,340 --> 00:50:10,966
Het is waarschijnlijk onzin.
699
00:50:17,848 --> 00:50:19,725
Hoi, het is Hannah.
700
00:50:20,309 --> 00:50:21,268
Hannah Baker.
701
00:50:22,436 --> 00:50:24,438
Inderdaad. Zet het apparaat...
702
00:50:24,521 --> 00:50:26,941
...waarop je dit beluistert niet uit.
703
00:50:27,024 --> 00:50:27,942
Ik ben het...
704
00:50:28,025 --> 00:50:29,860
...levend en in stereo.
705
00:50:36,242 --> 00:50:40,079
Ook al kwam Tyler niet meer...
706
00:50:41,372 --> 00:50:43,582
...toch bleef ik me bang voelen.
707
00:50:43,666 --> 00:50:45,084
Wat kon ik doen?
708
00:50:46,418 --> 00:50:48,337
Eerst school, toen mijn huis...
709
00:50:48,420 --> 00:50:50,214
...zelfs mijn eigen slaapkamer.
710
00:50:51,382 --> 00:50:52,758
Het was nergens veilig.
711
00:50:54,093 --> 00:50:56,053
Jij hebt dat allemaal van me afgenomen.
712
00:51:08,065 --> 00:51:10,776
Weten jullie wel
hoeveel gezeik ik heb met Jessica?
713
00:51:10,859 --> 00:51:13,612
Waar is hij in godsnaam?
-Hij komt wel.
714
00:51:13,696 --> 00:51:17,408
En anders zijn we niet meer aardig
en doen we het op mijn manier.
715
00:51:17,491 --> 00:51:18,951
Wat is jouw manier?
716
00:51:19,034 --> 00:51:22,288
We zorgen dat hij het begrijpt.
-Dat hij wat begrijpt?
717
00:51:23,622 --> 00:51:25,874
Snoep ligt in de schaal.
-Je hebt een pakketje.
718
00:51:36,093 --> 00:51:37,720
Zijn ze dat?
719
00:51:51,734 --> 00:51:54,486
Die zijn verdomme voor mijn vader.
720
00:51:56,363 --> 00:52:00,075
Ik moet wel heel erg stoned zijn.
721
00:52:06,832 --> 00:52:09,376
Dit zouden we niet
bij hem thuis moeten doen.
722
00:52:09,460 --> 00:52:10,336
Bij jou dan?
723
00:52:10,419 --> 00:52:12,504
Hij komt erachter.
-Dat is misschien beter.
724
00:52:12,588 --> 00:52:16,133
Misschien komt er dan een einde aan.
-Nee, dit eindigt bij Clay.
725
00:52:16,216 --> 00:52:17,760
Koste wat kost.
726
00:52:18,260 --> 00:52:19,470
Ik word bang van je.
727
00:52:19,553 --> 00:52:21,764
Misschien ben jij te stoned?
728
00:52:24,600 --> 00:52:26,477
Je maakte me achterdochtig, Tyler.
729
00:52:29,563 --> 00:52:30,648
Dus nu...
730
00:52:31,148 --> 00:52:32,524
...geef ik dat aan jou.
731
00:52:34,985 --> 00:52:38,197
Misschien kom ik er nooit achter
waarom je het deed.
732
00:52:41,158 --> 00:52:44,578
Maar ik kan je laten ervaren
hoe ik me voelde.
733
00:52:48,540 --> 00:52:51,210
Daarom sta ik buiten voor je raam, Tyler.
734
00:52:52,294 --> 00:52:55,381
En als mensen dit geluisterd hebben,
komen er vast meer.
735
00:53:42,970 --> 00:53:44,388
Klop, klop, Tyler.
736
00:54:14,460 --> 00:54:15,878
Die verdomde Clay.
737
00:54:16,879 --> 00:54:20,090
Ik heb het helemaal gehad met je.
738
00:54:36,523 --> 00:54:39,401
WAAR BEN JE MEE BEZIG?
739
00:54:46,492 --> 00:54:48,118
IK NEEM HET RECHT IN EIGEN HAND
53846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.