All language subtitles for 5_6082401460459405646

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,675 --> 00:00:11,511 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:43,210 --> 00:00:46,171 Wat flik je me nu? Mensen proberen over te steken. 3 00:00:49,258 --> 00:00:50,634 Waar heb je last van? 4 00:00:51,260 --> 00:00:54,346 Relax. Er is niets aan de hand. -Is dat zo? 5 00:00:54,429 --> 00:00:56,932 Denk je dat je zomaar iedereen omver kan rijden? 6 00:00:57,015 --> 00:00:58,850 Je bent aan het flippen. 7 00:01:00,227 --> 00:01:01,061 Stap uit. 8 00:01:03,063 --> 00:01:04,815 Stap verdomme die auto uit. 9 00:01:04,898 --> 00:01:07,234 Ik sla je helemaal in elkaar. Eruit. 10 00:01:07,317 --> 00:01:10,487 Doe verdomme eens kalm. -Jij moet kalm doen. Ik ben kalm. 11 00:01:10,571 --> 00:01:12,781 Ik ben zo ontzettend kalm. 12 00:01:12,864 --> 00:01:13,991 Dit wil je niet. 13 00:01:14,074 --> 00:01:15,826 Ik ben niet bang. -Dat zou wel moeten. 14 00:01:15,909 --> 00:01:17,327 Krijg de tering. 15 00:01:27,921 --> 00:01:31,717 Wie herinnert zich de Oh My Dollar Valentines nog? 16 00:01:45,772 --> 00:01:47,608 Ze waren leuk. 17 00:01:48,984 --> 00:01:51,028 Je vult een lijst in en voor een dollar... 18 00:01:51,111 --> 00:01:54,990 ...krijg je de naam en het nummer van je zielsverwant. 19 00:01:55,073 --> 00:01:58,118 De opbrengst gaat naar een goed doel... 20 00:01:59,244 --> 00:02:00,329 Cheerleaderkamp. 21 00:02:00,412 --> 00:02:03,498 Sheri, het spijt me, maar die hartjes lijken op billen. 22 00:02:04,249 --> 00:02:05,167 Het is echt zo. 23 00:02:06,335 --> 00:02:09,171 De vragenlijst bestond uit twee delen. 24 00:02:09,254 --> 00:02:12,591 Beschrijf jezelf en beschrijf wat je in een ander zoekt. 25 00:02:15,135 --> 00:02:17,262 Terwijl ik de mijne invulde... 26 00:02:17,346 --> 00:02:20,766 ...realiseerde ik me dat ik een bepaald persoon beschreef. 27 00:02:32,152 --> 00:02:35,280 Als m'n antwoorden een bepaald persoon beschrijven... 28 00:02:36,740 --> 00:02:39,993 ...zou je denken dat diegene in m'n top vijf zou staan. 29 00:02:40,577 --> 00:02:41,703 Dat was niet zo. 30 00:02:53,965 --> 00:02:57,511 Ik paste niet bij degene die misschien de ware was. 31 00:03:01,848 --> 00:03:03,683 Misschien was dat niet mijn schuld. 32 00:03:11,400 --> 00:03:14,236 Misschien weet niemand van ons wie we echt zijn. 33 00:03:25,247 --> 00:03:26,248 Wat is dit? 34 00:03:26,331 --> 00:03:27,666 Dit is niet goed. 35 00:03:33,630 --> 00:03:35,632 Misschien zijn we meer dan wat anderen zien. 36 00:03:37,175 --> 00:03:38,009 Of minder. 37 00:03:42,514 --> 00:03:44,725 Misschien is niemand zoals hij lijkt. 38 00:04:07,456 --> 00:04:09,583 Zo is het wel genoeg. -Oké. 39 00:04:09,666 --> 00:04:11,084 Kom op, zeg. 40 00:04:11,168 --> 00:04:12,669 Wat is hier aan de hand? 41 00:04:12,753 --> 00:04:15,088 Hij begon. -O ja? 42 00:04:15,172 --> 00:04:16,381 En wat doe jij dan? 43 00:04:18,049 --> 00:04:19,134 Het afmaken? 44 00:04:19,217 --> 00:04:20,469 Vind je dat grappig? 45 00:04:21,678 --> 00:04:23,138 Ja? Vooruit. 46 00:04:23,221 --> 00:04:25,640 Iedereen naar de les. 47 00:04:25,724 --> 00:04:27,726 De show is voorbij. Ga naar de les. 48 00:04:35,901 --> 00:04:37,277 Waar ga je heen, Clay? 49 00:04:37,861 --> 00:04:38,987 Waar is mijn fiets? 50 00:04:39,070 --> 00:04:40,447 Die houden wij een poosje. 51 00:04:41,198 --> 00:04:42,824 En jij houdt je mond dicht. 52 00:04:42,908 --> 00:04:43,825 Wat ga je doen? 53 00:04:44,409 --> 00:04:45,911 Sla je mij ook in elkaar? 54 00:04:46,495 --> 00:04:47,329 Ga je gang. 55 00:04:48,789 --> 00:04:50,290 Ik doe het als het moet. 56 00:04:52,584 --> 00:04:54,085 Je weet waar je me kunt vinden. 57 00:04:56,922 --> 00:04:58,465 Kom op, Alex. 58 00:04:58,548 --> 00:05:00,592 Er is niets aan de hand. -Dat is niet zo. 59 00:05:00,675 --> 00:05:03,428 Verpleegster en daarna gaan we naar de conrector. 60 00:05:03,512 --> 00:05:04,805 Er is niets aan de hand. 61 00:05:04,888 --> 00:05:05,972 Niet waar. Kom. 62 00:05:08,934 --> 00:05:10,852 Jij ook. Meekomen. 63 00:05:10,936 --> 00:05:13,063 Was het een eerlijk gevecht... 64 00:05:13,146 --> 00:05:16,817 ...of sloeg Montgomery hem in elkaar zodat we weer aangeklaagd worden? 65 00:05:16,900 --> 00:05:18,985 Dat kunnen we nu niet gebruiken. 66 00:05:19,069 --> 00:05:22,489 Alex is begonnen, maar kreeg zelf aardig wat klappen. 67 00:05:22,989 --> 00:05:27,118 Gebeurde dit voor de bibliotheek? -Op straat bij de tennisbanen. 68 00:05:27,494 --> 00:05:30,580 Op straat? Dus niet op het schoolterrein. 69 00:05:30,664 --> 00:05:34,292 Maar ze waren op weg hierheen. -Op straat hebben we geen jurisdictie. 70 00:05:34,376 --> 00:05:36,002 Dus ze komen er gewoon mee weg? 71 00:05:36,086 --> 00:05:41,633 Wat ze nu vooral nodig hebben, zijn gevolgen en grenzen. 72 00:05:41,716 --> 00:05:45,387 We moeten ervoor zorgen dat we ze dingen kunnen blijven geven. 73 00:05:47,347 --> 00:05:48,807 En de leerlingenraad? 74 00:05:48,890 --> 00:05:52,102 De leerlingenraad behandelt fraude en diefstal. 75 00:05:52,185 --> 00:05:53,812 Maar ze zijn slim. 76 00:05:53,895 --> 00:05:56,606 En op deze manier is de school niet verantwoordelijk. 77 00:05:56,690 --> 00:05:58,859 Er is gerechtigheid en we sluiten het af. 78 00:06:04,364 --> 00:06:05,198 Gaat het? 79 00:06:10,704 --> 00:06:11,788 Heb je het gezien? 80 00:06:12,372 --> 00:06:13,790 Ik kon het niet aanzien. 81 00:06:15,000 --> 00:06:17,335 Ik weet niet waarom mensen zich zo gedragen. 82 00:06:18,169 --> 00:06:21,548 Mensen zijn soms echt hufters. -De school zit er vol mee. 83 00:06:21,631 --> 00:06:23,258 Dat is echt zo. Maar... 84 00:06:23,341 --> 00:06:24,968 ...dat geldt niet voor jou. 85 00:06:25,552 --> 00:06:27,137 Dat is aardig van je. 86 00:06:27,220 --> 00:06:30,640 Ik denk niet dat jij... Kunnen meisjes ook hufters zijn? 87 00:06:30,724 --> 00:06:32,684 Ja. Geloof me maar. 88 00:06:32,767 --> 00:06:34,227 Maar jij niet. 89 00:06:36,187 --> 00:06:38,648 Heb je je verslag voor Miss Cusick af? 90 00:06:38,732 --> 00:06:40,900 Over All About the Pretty Horses? 91 00:06:42,485 --> 00:06:44,821 Het moet morgen af zijn. 92 00:06:44,904 --> 00:06:48,241 Ik dacht dat we tot volgende week hadden. 93 00:06:49,409 --> 00:06:51,995 Dan ga ik snel naar de bibliotheek. 94 00:06:52,078 --> 00:06:54,164 Ik zie je in de les. -Tot ziens. 95 00:07:14,267 --> 00:07:15,435 Luister, ik kan... 96 00:07:17,062 --> 00:07:21,524 Als je wil, kan ik je helpen met je verslag. 97 00:07:21,858 --> 00:07:24,653 Echt waar? 98 00:07:24,736 --> 00:07:27,948 Bedankt. Het is zo'n lastig boek. 99 00:07:28,031 --> 00:07:30,241 De zinnen zijn zo lang... 100 00:07:30,325 --> 00:07:32,077 ...en het is in het Spaans... 101 00:07:34,287 --> 00:07:36,748 De eerste zoemer gaat al over 20 minuten. 102 00:07:37,666 --> 00:07:40,168 We kunnen er ook na schooltijd aan werken. 103 00:07:40,251 --> 00:07:41,461 Bij Monet's? 104 00:07:42,337 --> 00:07:45,006 Dat zou geweldig zijn. 105 00:07:45,090 --> 00:07:46,466 Vind je het echt niet erg? 106 00:07:46,549 --> 00:07:49,052 Helemaal niet. Ik heb vaker leerlingen geholpen. 107 00:07:49,135 --> 00:07:50,136 Dus... 108 00:07:54,099 --> 00:07:55,100 En? 109 00:07:55,684 --> 00:07:57,602 Dit zijn toch hele zinnen? 110 00:07:57,686 --> 00:07:59,020 Inderdaad. 111 00:07:59,104 --> 00:08:02,857 Er staat zelfs een puntkomma. -Dat heb ik gezien. Supergoed. 112 00:08:02,941 --> 00:08:04,192 Dat je het even weet. 113 00:08:04,693 --> 00:08:06,069 De indeling is goed. 114 00:08:06,152 --> 00:08:09,322 Misschien kun je wat feiten controleren. -Serieus? 115 00:08:09,906 --> 00:08:10,907 Ik heb gegoogeld. 116 00:08:11,992 --> 00:08:16,204 De grondleggers van Amerika verbouwden inderdaad hennep... 117 00:08:17,205 --> 00:08:19,207 ...maar het was geen cannabis. 118 00:08:19,290 --> 00:08:20,375 Er is verschil? 119 00:08:20,458 --> 00:08:23,753 Ja, dus James Madison rookte zich waarschijnlijk niet suf. 120 00:08:23,837 --> 00:08:26,631 Hij rookte in ieder geval geen hennep. 121 00:08:27,298 --> 00:08:30,301 Het begin is goed. Ik heb aangegeven wat je moet checken. 122 00:08:30,385 --> 00:08:33,221 Echte boeken zijn hiervoor beter te vertrouwen. 123 00:08:33,304 --> 00:08:35,890 Daar zit wat in. 124 00:08:35,974 --> 00:08:37,392 Ik doe het meteen. 125 00:08:38,143 --> 00:08:40,478 Ik weet het niet, hoor. Dit is... 126 00:08:41,438 --> 00:08:46,192 Deze Dollar Valentines zijn persoonlijk. -Alles wat ik publiceer, is persoonlijk. 127 00:08:46,276 --> 00:08:47,777 Ik heb de namen geëlideerd. 128 00:08:47,861 --> 00:08:49,487 Je bedoelt 'weggelaten'? 129 00:08:50,071 --> 00:08:51,239 Ik snap het. 130 00:08:51,740 --> 00:08:52,574 Maar toch. 131 00:08:53,950 --> 00:08:55,869 Het voelt verkeerd. 132 00:08:57,203 --> 00:08:58,872 Ik ben gewoon eerlijk. 133 00:08:59,622 --> 00:09:02,500 Bedankt voor je eerlijkheid. 134 00:09:03,251 --> 00:09:06,463 Totdat ze vragenlijsten maken voor homo's... 135 00:09:06,546 --> 00:09:08,256 ...blijf ik tegen ze strijden. 136 00:09:16,973 --> 00:09:18,892 Hij neemt het blad echt serieus. 137 00:09:18,975 --> 00:09:23,396 Hij neemt het blad en z'n schoenen serieus en dat was het wel. 138 00:09:27,817 --> 00:09:29,235 Waar ben je mee bezig? 139 00:09:30,236 --> 00:09:31,905 Het stelt niets voor. 140 00:09:32,238 --> 00:09:34,115 De Dollar Valentine-vragenlijst? 141 00:09:34,199 --> 00:09:36,493 Dat is echt niet... 142 00:09:36,576 --> 00:09:37,535 Relax. 143 00:09:40,622 --> 00:09:45,502 'Hoe breng ik mijn zaterdagavond door?' Jouw antwoord: 'Videospelletjes'. 144 00:09:45,585 --> 00:09:49,005 Lievelingsmuziek: 'Onbekende indie-bands.' 145 00:09:49,089 --> 00:09:51,800 Favoriet leesmateriaal: 'Fantasy en sci-fi.' 146 00:09:51,883 --> 00:09:54,385 Schrijf maar dat je continu Lord of the Rings kijkt. 147 00:09:54,469 --> 00:09:55,804 Dat doe ik niet. 148 00:09:55,887 --> 00:09:56,888 Niet meer. 149 00:09:57,972 --> 00:09:59,015 Eerst wel dan? 150 00:10:00,391 --> 00:10:01,976 Hier moeten we iets aan doen. 151 00:10:02,060 --> 00:10:03,436 Niet waar. -Luister. 152 00:10:03,520 --> 00:10:05,563 Ik moest 'n zes halen om te mogen sporten. 153 00:10:05,647 --> 00:10:07,774 Ik was niet goed in Amerikaanse geschiedenis. 154 00:10:07,857 --> 00:10:09,275 En nu krijg ik hulp. 155 00:10:09,776 --> 00:10:12,821 Hoe zit het met jou? Hoe staat het met je liefdesleven? 156 00:10:13,655 --> 00:10:14,781 Een zes of hoger? 157 00:10:16,407 --> 00:10:17,242 Lager. 158 00:10:17,826 --> 00:10:20,245 Dus je hebt hulp nodig. -Daar zit wat in. 159 00:10:21,329 --> 00:10:22,831 Deze antwoorden zijn ruk. 160 00:10:25,458 --> 00:10:28,461 Hannah Baker. Heb jij een vragenlijst ingevuld? 161 00:10:28,545 --> 00:10:30,213 Ik dacht: waarom niet? 162 00:10:33,258 --> 00:10:35,176 Dit is echt cool. 163 00:10:35,260 --> 00:10:37,679 Ik wil je al zolang aan iemand koppelen. 164 00:10:38,763 --> 00:10:40,390 Eens kijken. 165 00:10:40,473 --> 00:10:42,308 Hoe werkt dit eigenlijk? 166 00:10:42,392 --> 00:10:43,393 Ik weet het niet... 167 00:10:43,476 --> 00:10:47,105 ...maar Pakrash Agrawal uit de klas van Mr Merrimen heeft het bedacht. 168 00:10:47,188 --> 00:10:49,691 Het is net zoiets als een gepatenteerd algoritme. 169 00:10:49,774 --> 00:10:52,735 We krijgen de licentie van hem als liefdadigheid... 170 00:10:52,819 --> 00:10:55,738 ...en ooit wordt hij er schatrijk door. 171 00:10:56,906 --> 00:10:58,074 Eens kijken. 172 00:11:05,665 --> 00:11:07,750 Wie is het geworden? 173 00:11:12,297 --> 00:11:14,132 Hoezo pas ik bij Bryce Walker? 174 00:11:16,092 --> 00:11:18,094 Die wil je niet. Geloof me maar. 175 00:11:18,177 --> 00:11:19,178 Mee eens. 176 00:11:19,262 --> 00:11:20,471 Eens kijken... 177 00:11:20,972 --> 00:11:23,683 Wat dacht je van Alex Standall? Hij is aardig. 178 00:11:23,766 --> 00:11:26,769 Dat is hij niet, geloof mij maar. 179 00:11:27,520 --> 00:11:29,939 Misschien was het stom om te blijven hopen. 180 00:11:31,900 --> 00:11:34,110 Hopen op een geweldig iemand. 181 00:11:34,193 --> 00:11:36,613 Waarom belt Marcus Cole mij? 182 00:11:36,696 --> 00:11:39,198 Dat meen je niet. Het is Dollar Valentine. 183 00:11:39,282 --> 00:11:40,116 Wat? 184 00:11:40,199 --> 00:11:43,036 Ik zou je dit niet moeten vertellen... 185 00:11:43,119 --> 00:11:45,955 ...maar volgens mij stond je op z'n lijst. 186 00:11:47,332 --> 00:11:49,959 Neem op. We hebben een succesverhaal nodig. 187 00:11:50,043 --> 00:11:53,838 Mensen willen hun geld terug. We hebben het nodig voor de banners. 188 00:11:54,297 --> 00:11:55,465 Ik weet het niet. 189 00:11:56,549 --> 00:11:58,384 Alsjeblieft, Hannah Baker. 190 00:11:58,468 --> 00:11:59,302 Banners. 191 00:12:03,890 --> 00:12:05,892 Hoi, Hannah Baker. 192 00:12:05,975 --> 00:12:06,809 Drie keer raden. 193 00:12:06,893 --> 00:12:09,187 Hoi, Marcus Cole. Wat is er? 194 00:12:09,270 --> 00:12:11,940 Je stond bovenaan mijn Dollar Valentine-lijst. 195 00:12:12,023 --> 00:12:14,233 Dollar Valentines. 196 00:12:14,651 --> 00:12:17,362 Dat is schokkend. Ik ben in shock. 197 00:12:17,445 --> 00:12:19,656 Zeg ja. Sms me alles. 198 00:12:19,739 --> 00:12:20,698 Toch? 199 00:12:21,199 --> 00:12:22,450 Het is vast een teken. 200 00:12:22,533 --> 00:12:23,534 Ja, maar... 201 00:12:23,618 --> 00:12:24,702 Wacht even. 202 00:12:24,786 --> 00:12:28,373 Hoe weet ik dat je niet liegt? Misschien sta ik niet op je lijst. 203 00:12:28,456 --> 00:12:32,085 Als je met me uitgaat, kan ik het je laten zien. 204 00:12:33,169 --> 00:12:35,129 Zeg jij. -Zeg ik. 205 00:12:35,213 --> 00:12:37,423 En m'n presidentiële vriend Benjamin Franklin... 206 00:12:37,507 --> 00:12:39,509 ...die niet eens president was. 207 00:12:39,592 --> 00:12:42,804 Hij is klaar om milkshakes, hamburgers, frietjes te kopen... 208 00:12:42,887 --> 00:12:47,517 ...alles wat je maar wil van Rosie's Diner. 209 00:12:48,017 --> 00:12:50,269 Wat zeg je ervan? Acht uur? 210 00:12:51,854 --> 00:12:54,524 Luister... -Nee, niks ervan. 211 00:12:54,607 --> 00:12:57,026 Daar komt nooit iets positiefs achteraan. 212 00:12:57,110 --> 00:12:59,153 Herhaal wat ik zeg... 213 00:12:59,737 --> 00:13:03,449 Marcus, ik ga zeker met je uit. 214 00:13:04,033 --> 00:13:05,743 Ik heb Marcus altijd gemogen. 215 00:13:06,995 --> 00:13:11,749 Marcus, ik zal er zeker over nadenken. 216 00:13:11,833 --> 00:13:13,293 Je leek me een goede jongen. 217 00:13:13,376 --> 00:13:14,711 Denk niet te veel na. 218 00:13:15,878 --> 00:13:18,006 Beloofd. Dat zal ik niet doen. 219 00:13:20,842 --> 00:13:23,636 Maar dat lijken ze allemaal. 220 00:13:24,637 --> 00:13:27,265 Marcus, welkom bij jouw bandje. 221 00:13:28,641 --> 00:13:32,729 Waarom deed je het? Wilde je weten of de roddels klopten? 222 00:13:34,814 --> 00:13:37,442 Of wilde je graag je eigen roddels creëren? 223 00:13:37,525 --> 00:13:42,071 De spoedvergadering van de leerlingenraad begint. 224 00:13:42,155 --> 00:13:45,867 Marcus Cole is voorzitter. Courtney Crimsen, notuliste. 225 00:13:45,950 --> 00:13:47,410 Alle leden zijn aanwezig. 226 00:13:47,493 --> 00:13:49,454 Indieners, wat zijn jullie namen? 227 00:13:52,290 --> 00:13:53,291 Dat zijn jullie. 228 00:13:54,709 --> 00:13:56,711 Alex Standall. -Montgomery de la Cruz. 229 00:13:58,046 --> 00:14:00,465 Montgomery, deze zaak lijkt me eenvoudig. 230 00:14:00,548 --> 00:14:02,467 Jij zat achter het stuur. -Dus? 231 00:14:02,550 --> 00:14:05,928 Dus de voetganger heeft voorrang. -Zo zijn de regels. 232 00:14:07,013 --> 00:14:09,766 Liep je toen hij je bijna aanreed? -Er waren er meer. 233 00:14:09,849 --> 00:14:11,059 Heroji Pratt... 234 00:14:11,142 --> 00:14:12,226 ...Jin-seo Yoon... 235 00:14:12,310 --> 00:14:13,561 ...Chase Parker. 236 00:14:14,562 --> 00:14:15,772 Zij waren er ook. 237 00:14:15,855 --> 00:14:18,274 Jij gedroeg je als een psychopaat. 238 00:14:18,357 --> 00:14:19,525 Let op je woorden. 239 00:14:19,609 --> 00:14:22,695 En jij reed als een gek. -Je had iemand kunnen doodrijden. 240 00:14:22,779 --> 00:14:24,989 Wij moeten de leerlingen beschermen. 241 00:14:26,699 --> 00:14:28,493 De leerlingen beschermen? 242 00:14:29,077 --> 00:14:30,078 Ja, Alex. 243 00:14:30,161 --> 00:14:32,997 De leerlingenraad beslecht geschillen tussen leerlingen... 244 00:14:33,081 --> 00:14:35,291 ...zodat ze niet uit de hand lopen. 245 00:14:35,375 --> 00:14:38,086 Omdat jullie zelf allemaal zo voorbeeldig zijn. 246 00:14:38,169 --> 00:14:42,465 Het is niet op het schoolterrein gebeurd, dus we kunnen ook de politie erbij halen. 247 00:14:42,548 --> 00:14:44,008 Laten we ze bellen. 248 00:14:44,092 --> 00:14:45,343 Dat is niet nodig. 249 00:14:46,260 --> 00:14:48,554 Het is geen misdrijf. We lossen het hier op. 250 00:14:48,638 --> 00:14:50,848 Dus iedereen kan verdomme doen wat hij wil? 251 00:14:50,932 --> 00:14:52,266 Let op je woorden, Alex. 252 00:14:52,350 --> 00:14:58,272 We bedoelen dat het niemands schuld was, het is gewoon gebeurd. 253 00:14:58,356 --> 00:14:59,982 Het gebeurde niet gewoon. 254 00:15:00,566 --> 00:15:03,152 Ik reed misschien iets te hard... 255 00:15:03,236 --> 00:15:04,862 ...maar Alex draaide door. 256 00:15:04,946 --> 00:15:07,907 Ik draaide door. Het is verdomme mijn schuld. 257 00:15:07,990 --> 00:15:10,827 Let op je woorden, godverdomme. 258 00:15:10,910 --> 00:15:14,997 Ik neem de verantwoordelijkheid, omdat jullie dat niet doen. 259 00:15:16,374 --> 00:15:19,210 Als Alex zegt dat hij het deed... -Dat maakt niet uit. 260 00:15:19,293 --> 00:15:20,294 Het was zijn schuld. 261 00:15:20,378 --> 00:15:21,921 Jij deed het. -Hij niet. 262 00:15:22,004 --> 00:15:23,256 Is het soms jullie schuld? 263 00:15:31,931 --> 00:15:34,142 Hebben jullie daar weleens aan gedacht? 264 00:15:37,186 --> 00:15:38,604 Ik bleef maar denken... 265 00:15:39,188 --> 00:15:42,358 ...stond ik maar bij iemand anders op de lijst. 266 00:15:43,359 --> 00:15:47,363 Dan zou het misschien allemaal anders zijn gelopen. 267 00:15:47,447 --> 00:15:48,614 Picasso. 268 00:15:50,074 --> 00:15:52,118 Aan het rusten voor je afspraakje? 269 00:15:53,369 --> 00:15:54,203 Ik? Nee. 270 00:15:55,163 --> 00:15:57,290 En de Dollar Valentines dan? 271 00:16:00,168 --> 00:16:01,586 Ik heb 'm niet ingevuld. 272 00:16:01,669 --> 00:16:03,087 Zeker te duur? 273 00:16:07,467 --> 00:16:09,093 Heb jij wel meegedaan? 274 00:16:09,177 --> 00:16:10,344 Ja. 275 00:16:10,428 --> 00:16:13,389 Je kent mijn motto: alle cheerleaders tellen mee. 276 00:16:15,600 --> 00:16:17,059 Waren er goede matches? 277 00:16:17,143 --> 00:16:17,977 Niet een. 278 00:16:19,061 --> 00:16:20,438 Ik had Bryce Walker. 279 00:16:20,521 --> 00:16:21,564 Dat meen je niet. 280 00:16:21,647 --> 00:16:25,818 Dan heb je ergens een fout gemaakt of dat algoritme klopt niet. 281 00:16:25,902 --> 00:16:27,278 Waarschijnlijk allebei. 282 00:16:27,612 --> 00:16:29,280 Ik kies altijd de verkeerde. 283 00:16:30,406 --> 00:16:32,283 Marcus Cole heeft me gebeld. 284 00:16:32,366 --> 00:16:33,743 Ik stond op zijn lijst. 285 00:16:34,994 --> 00:16:36,621 Ga je met hem uit? 286 00:16:36,704 --> 00:16:38,748 Hij is niet mijn eerste keus. 287 00:16:42,210 --> 00:16:43,961 Maar... -Jensen. 288 00:16:44,045 --> 00:16:45,171 Hoe gaat het, Clay? 289 00:16:45,254 --> 00:16:46,255 Hoi, Jeff. 290 00:16:47,423 --> 00:16:50,134 Laat me raden: jullie gaan naar Never Say Goodbye. 291 00:16:50,218 --> 00:16:51,844 We gaan naar Thirty Ways to Die. 292 00:16:51,928 --> 00:16:53,387 Wat ben je toch een heer. 293 00:16:53,971 --> 00:16:55,598 Dat ben ik inderdaad. 294 00:16:55,681 --> 00:16:56,849 Hoe gaat het? 295 00:16:56,933 --> 00:16:59,018 Hoe is het afgelopen met Dollar Valentine? 296 00:17:00,978 --> 00:17:02,605 Je had toch niet meegedaan? 297 00:17:03,606 --> 00:17:05,441 Ik dacht dat je... Je zei me... 298 00:17:10,446 --> 00:17:11,948 We gaan naar onze film. 299 00:17:16,452 --> 00:17:17,745 Hoe zit het? 300 00:17:18,829 --> 00:17:21,165 Ik had met niemand een match. 301 00:17:21,249 --> 00:17:24,252 Het moest van Jeff. Hij laat me altijd dat soort dingen doen. 302 00:17:24,335 --> 00:17:26,754 Zoals naar het bal gaan. 303 00:17:30,883 --> 00:17:33,844 Ik werk nu, zodat ik vanavond iets kan doen. 304 00:17:35,221 --> 00:17:36,597 Ik moet Marcus bellen. 305 00:17:38,474 --> 00:17:40,017 Dat denk ik ook. 306 00:17:58,703 --> 00:18:00,705 Hoi, Marcus. Het is Hannah. 307 00:18:02,081 --> 00:18:04,625 Ik heb nagedacht en mijn antwoord is 'ja'. 308 00:18:06,294 --> 00:18:07,920 Ik moet tot acht uur werken. 309 00:18:10,089 --> 00:18:11,716 Tot straks. 310 00:18:18,514 --> 00:18:19,682 Dat was makkelijk. 311 00:18:20,266 --> 00:18:21,475 Dat kan het zijn. 312 00:18:22,560 --> 00:18:24,770 Ik zal de handdoeken doen voordat ik ga. 313 00:18:47,001 --> 00:18:49,879 Montgomery, de leerlingenraad heeft besloten... 314 00:18:49,962 --> 00:18:52,173 ...dat je geschorst wordt van school... 315 00:18:52,256 --> 00:18:55,009 ...drie dagen lang, vanaf morgen. 316 00:18:55,092 --> 00:18:57,887 Dat is verdomme bullshit. -Dat is het inderdaad. 317 00:18:57,970 --> 00:19:01,182 Zo is het genoeg, anders geldt het voor jullie allebei. 318 00:19:01,265 --> 00:19:02,642 En... 319 00:19:02,725 --> 00:19:05,311 Alex, jij bent gewaarschuwd. 320 00:19:05,394 --> 00:19:06,479 Wat? -Kom op, zeg. 321 00:19:06,562 --> 00:19:09,148 Deze keer. -Stelletje hypocrieten. 322 00:19:17,573 --> 00:19:20,159 Het is precies genoeg. 323 00:19:20,242 --> 00:19:21,869 Ik hoop dat hij er iets van leert. 324 00:19:21,952 --> 00:19:23,788 Het beste. Bedankt. 325 00:19:32,171 --> 00:19:33,255 Wat was dat zonet? 326 00:19:36,008 --> 00:19:37,927 Zeg jij het maar. Alex is begonnen. 327 00:19:38,010 --> 00:19:40,388 Dit is niet het moment om dingen op te rakelen. 328 00:19:40,471 --> 00:19:41,555 Snap je wat ik bedoel? 329 00:19:41,639 --> 00:19:43,140 Nee, wat bedoel je? 330 00:19:43,224 --> 00:19:45,267 Er worden vragen gesteld. 331 00:19:46,102 --> 00:19:47,520 Als ze horen van die bandjes... 332 00:19:48,604 --> 00:19:50,314 Je had ze toch niet beluisterd? 333 00:19:54,402 --> 00:19:57,822 Dit gaat niet alleen over ons of de school. 334 00:19:57,905 --> 00:19:59,240 Er komt een rechtszaak. 335 00:20:00,866 --> 00:20:02,576 Levens kunnen geruïneerd worden. 336 00:20:06,038 --> 00:20:08,624 Volgens mij is dat al gebeurd. 337 00:20:16,048 --> 00:20:16,882 Geslaagd? 338 00:20:19,427 --> 00:20:24,223 Hoe kun je het zo noemen? 339 00:20:24,932 --> 00:20:25,933 Je hebt gelijk. 340 00:20:26,016 --> 00:20:26,851 Het spijt me. 341 00:20:31,439 --> 00:20:33,274 We zien iets over het hoofd. 342 00:20:33,357 --> 00:20:34,567 Ik weet het zeker. 343 00:20:34,650 --> 00:20:38,988 We hebben deze kamer al zo vaak doorzocht. Misschien valt er niets te vinden. 344 00:20:39,071 --> 00:20:43,284 Ik weiger te geloven dat onze dochter zo'n mysterie voor ons was. 345 00:20:43,367 --> 00:20:44,368 Ik blijf... 346 00:20:45,244 --> 00:20:46,245 ...zoeken. 347 00:20:46,328 --> 00:20:49,331 Totdat je wat vindt? -Wat we nodig hebben om te winnen. 348 00:20:49,415 --> 00:20:51,751 Je hebt de advocaten gehoord. 349 00:20:51,834 --> 00:20:54,086 We hebben alleen indirect bewijs. 350 00:20:54,170 --> 00:20:56,297 Wat normaal is bij dit soort zaken. 351 00:21:09,602 --> 00:21:11,145 Waarom wisten we het niet? 352 00:21:12,271 --> 00:21:13,773 Waarom wist ik het niet? 353 00:21:16,192 --> 00:21:18,569 Ze was hier. 354 00:21:20,112 --> 00:21:22,114 Ze had verdriet en vroeg om hulp... 355 00:21:22,198 --> 00:21:24,825 ...en we deden alsof er niets aan de hand was. 356 00:21:26,494 --> 00:21:29,663 Lieverd, we moeten het perspectief niet uit het oog verliezen. 357 00:21:29,747 --> 00:21:31,999 We kunnen niet alleen onszelf de schuld geven... 358 00:21:32,082 --> 00:21:34,210 ...of overal zoeken naar tekens. 359 00:21:35,544 --> 00:21:36,378 Afgesproken? 360 00:21:39,673 --> 00:21:42,051 Misschien moeten we onszelf wel de schuld geven. 361 00:21:43,719 --> 00:21:47,640 Als we niet zo druk waren geweest met die klotewinkel. 362 00:21:49,767 --> 00:21:51,602 Daarmee verdienen we de kost. 363 00:21:51,685 --> 00:21:55,022 Die winkel was zodat je weg kon bij dat vreselijke bedrijf... 364 00:21:55,105 --> 00:21:59,735 ...en zodat wij weg konden uit die vreselijke voorstad. 365 00:21:59,819 --> 00:22:01,821 Zonder die lening van m'n ouders... 366 00:22:01,904 --> 00:22:04,114 De lening. Altijd maar weer die lening. 367 00:22:04,198 --> 00:22:07,827 Zonder die lening hadden we de winkel niet gekocht... 368 00:22:07,910 --> 00:22:10,913 ...en zat Hannah nog steeds op die anonieme school... 369 00:22:10,996 --> 00:22:12,373 ...met die trutten... 370 00:22:12,456 --> 00:22:15,292 ...en zou alles precies hetzelfde zijn geëindigd. 371 00:22:17,169 --> 00:22:18,712 Hoe kun je zoiets zeggen? 372 00:22:20,965 --> 00:22:22,508 Hoe kunnen we zoiets weten? 373 00:23:06,927 --> 00:23:07,928 Mama. 374 00:23:08,012 --> 00:23:09,888 Fijne Valentijn, schat. 375 00:23:09,972 --> 00:23:12,224 Dit is ongemakkelijk... 376 00:23:12,308 --> 00:23:14,893 ...en gênant en zo lief. 377 00:23:14,977 --> 00:23:17,062 Maar ik hoor je Valentijn niet te zijn. 378 00:23:17,146 --> 00:23:20,357 Lieverd, dat zul je altijd zijn. -Dat klinkt nogal eng. 379 00:23:21,317 --> 00:23:23,819 Je wil me toch niet veranderen in Norman Bates? 380 00:23:23,903 --> 00:23:27,573 Dat baantje in de bioscoop is niet goed voor je. 381 00:23:30,492 --> 00:23:34,830 Waarom ben je hier? Doen jij en papa niets voor Valentijnsdag? 382 00:23:34,913 --> 00:23:36,040 Nee. 383 00:23:36,123 --> 00:23:37,958 Als je al zolang bent getrouwd... 384 00:23:38,042 --> 00:23:41,587 ...is het beste waar je op kan hopen een afhaalmaaltijd en rode wijn. 385 00:23:41,670 --> 00:23:43,088 Dat is niet waar. 386 00:23:43,422 --> 00:23:45,424 Hij koopt altijd bloemen voor je. 387 00:23:45,841 --> 00:23:47,259 Dat is inderdaad zo. 388 00:23:47,343 --> 00:23:48,594 En soms kookt hij. 389 00:23:48,677 --> 00:23:49,678 Nou ja... 390 00:23:49,762 --> 00:23:51,472 ...hij kan heel goed opwarmen. 391 00:23:53,849 --> 00:23:55,601 Jullie hebben zoveel geluk. 392 00:23:57,227 --> 00:23:59,396 Wat jullie samen hebben is perfect. 393 00:23:59,980 --> 00:24:03,984 Lieverd, perfectie bestaat niet, maar we boffen enorm. 394 00:24:05,653 --> 00:24:06,779 Alle drie. 395 00:24:07,613 --> 00:24:09,365 Open je kaart, schat. 396 00:24:09,990 --> 00:24:12,117 M'n ouders zijn elkaars jeugdliefde. 397 00:24:12,660 --> 00:24:15,496 Lach me maar uit, maar ik geloofde in romantiek. 398 00:24:21,669 --> 00:24:24,546 Bedankt dat je de tijd neemt om me te helpen. 399 00:24:25,547 --> 00:24:27,007 Geen enkel probleem. 400 00:24:28,467 --> 00:24:32,971 Ik ben bezig met een project en ik kan wel een pauze gebruiken. 401 00:24:33,972 --> 00:24:35,808 Dit boek is je pauze? 402 00:24:36,684 --> 00:24:38,686 Jou helpen. 403 00:24:41,689 --> 00:24:42,898 Ik ga koffie halen. 404 00:24:44,483 --> 00:24:46,527 Wat wil jij? 405 00:24:47,695 --> 00:24:51,532 Dubbele mokka met extra hagelslag erop. 406 00:24:51,615 --> 00:24:52,616 Lekker. 407 00:24:58,831 --> 00:25:00,332 Hoe kan ik u helpen, meneer? 408 00:25:02,918 --> 00:25:03,919 Hoi, Skye. 409 00:25:05,295 --> 00:25:06,714 Een grote Americano... 410 00:25:06,797 --> 00:25:11,677 ...en een dubbele mokka met extra hagelslag. 411 00:25:12,261 --> 00:25:14,930 Extra hagelslag. 412 00:25:15,013 --> 00:25:16,181 Begrepen. 413 00:25:18,934 --> 00:25:21,145 Hou je nu ineens van cheerleaders? 414 00:25:21,228 --> 00:25:22,479 Jij en Carrie. 415 00:25:23,313 --> 00:25:24,148 Sheri. 416 00:25:24,231 --> 00:25:25,941 Jullie zouden een leuk stel zijn. 417 00:25:26,024 --> 00:25:28,485 Je kunt met haar gaan winkelen en toekijken... 418 00:25:28,569 --> 00:25:31,697 ...als ze haar korte broek en gladiatorsandalen past. 419 00:25:33,365 --> 00:25:35,784 Wat specifiek. 420 00:25:35,868 --> 00:25:38,245 Ik wist niet dat cheerleaders jouw type waren. 421 00:25:39,163 --> 00:25:40,622 Ze is een goed persoon. 422 00:25:40,706 --> 00:25:41,707 Ze is aardig. 423 00:25:41,790 --> 00:25:44,209 Hou je alleen van aardige meisjes? -Dat zei ik niet. 424 00:25:44,293 --> 00:25:48,130 Ik dacht alleen dat je cooler was dan een Sheri. 425 00:25:57,639 --> 00:25:59,391 Ik heb op je gewacht, Marcus. 426 00:26:00,726 --> 00:26:03,228 Ik zat maar te wachten. Ik dacht aan van alles. 427 00:26:05,189 --> 00:26:06,023 Ik fantaseerde. 428 00:26:06,106 --> 00:26:08,942 Allerlei scenario's speelden zich af in mijn hoofd. 429 00:26:10,652 --> 00:26:12,863 Ik bleef maar denken dat iedereen wist... 430 00:26:13,697 --> 00:26:15,574 ...absoluut iedereen... 431 00:26:16,074 --> 00:26:19,870 ...dat ik een blauwtje had gelopen tijdens Valentijnsdag. 432 00:26:23,624 --> 00:26:27,211 Het spijt me heel erg. Ik ben nog bij de jongens. 433 00:26:27,294 --> 00:26:29,838 Ik besloot om je nog een kans te geven. 434 00:26:30,672 --> 00:26:33,300 Kom, of niet. 435 00:26:34,426 --> 00:26:35,969 Stomme Hannah. 436 00:26:41,600 --> 00:26:46,480 Hier staat dat één van John Grady Cole's grootste fouten is... 437 00:26:47,064 --> 00:26:49,608 ...dat hij de wereld in zwart-wit ziet... 438 00:26:49,691 --> 00:26:51,360 ...in goed en kwaad... 439 00:26:53,487 --> 00:26:55,989 Herinner je je Dollar Valentines van vorig jaar nog? 440 00:26:56,073 --> 00:26:59,368 Wat? Dollar Valen... Ik denk het wel. 441 00:26:59,451 --> 00:27:00,285 Hoezo? 442 00:27:01,620 --> 00:27:03,831 Hannah was een match met Marcus. 443 00:27:03,914 --> 00:27:04,915 Echt waar? 444 00:27:05,791 --> 00:27:07,626 Dat klopt inderdaad. 445 00:27:07,709 --> 00:27:11,755 Ik zei dat ze met hem uit moest gaan. Het was geen succes volgens haar. 446 00:27:11,839 --> 00:27:13,465 Was er nog iemand? 447 00:27:14,258 --> 00:27:17,386 Iemand die niet op haar lijst stond? 448 00:27:17,970 --> 00:27:19,638 Of noemde ze nog iemand? 449 00:27:19,721 --> 00:27:22,558 Ik weet het niet. Ik kan het me niet herinneren. 450 00:27:23,559 --> 00:27:24,393 Hoezo? 451 00:27:24,977 --> 00:27:26,270 Zomaar. 452 00:27:27,271 --> 00:27:29,398 Laat maar zitten. We gaan verder. 453 00:27:44,788 --> 00:27:46,707 Zullen we ergens anders werken? 454 00:27:47,916 --> 00:27:50,794 Oké. Jij woont toch hier in de buurt? 455 00:27:52,296 --> 00:27:53,171 Min of meer. 456 00:27:53,255 --> 00:27:54,715 We zouden daar kunnen werken. 457 00:27:55,883 --> 00:27:57,176 Dat zou kunnen. 458 00:27:58,176 --> 00:27:59,970 Of bij Rosie's. 459 00:28:00,804 --> 00:28:02,514 Nee, mijn huis is prima. 460 00:28:02,598 --> 00:28:04,308 Geweldig. -Tof. 461 00:28:07,686 --> 00:28:09,605 Ik zie je buiten. 462 00:28:25,704 --> 00:28:27,080 Lang niet gezien. 463 00:28:27,164 --> 00:28:28,957 En dat bedoel ik sarcastisch. 464 00:28:30,500 --> 00:28:31,919 Nog steeds op kruistocht? 465 00:28:32,628 --> 00:28:33,629 Misschien niet. 466 00:28:33,712 --> 00:28:38,884 Misschien keer ik terug naar mijn leven en naar mensen die niet verknipt zijn. 467 00:28:40,302 --> 00:28:41,678 Succes ermee. 468 00:28:41,762 --> 00:28:44,473 Je hoeft me dus niet te volgen. -Dat doe ik niet. 469 00:28:44,556 --> 00:28:45,933 Ik drink koffie. 470 00:28:46,016 --> 00:28:48,685 Ik dacht dat je de koffie hier te duur vond? 471 00:28:48,769 --> 00:28:50,354 Dat zegt hij altijd. 472 00:29:02,157 --> 00:29:03,784 Ik volg je niet. 473 00:29:03,867 --> 00:29:07,579 Als je weggaat, wat mijn voorstel is, zul je het zien. 474 00:29:13,335 --> 00:29:14,711 Waar ging dat over? 475 00:29:16,380 --> 00:29:17,381 Nergens over. 476 00:29:18,340 --> 00:29:20,300 Hoezo? Hij zei dat je hem volgde. 477 00:29:20,384 --> 00:29:22,594 Hij is de laatste tijd zichzelf niet. 478 00:29:23,595 --> 00:29:24,596 Te veel cafeïne. 479 00:29:26,390 --> 00:29:28,392 Is hij degene die je steeds sms't? 480 00:29:30,018 --> 00:29:31,395 Een van de velen. 481 00:29:32,562 --> 00:29:33,563 Hoeveel zijn er? 482 00:29:35,399 --> 00:29:38,151 Het heeft met school te maken. Houden we erover op? 483 00:29:38,235 --> 00:29:41,405 Ik dacht dat je je daar niet mee bemoeide? -Doe ik ook niet. 484 00:29:41,905 --> 00:29:43,240 Wat was dat dan? 485 00:29:45,200 --> 00:29:46,034 Niets. 486 00:29:46,118 --> 00:29:47,494 Het is niet niets. 487 00:29:49,204 --> 00:29:53,000 Ik denk dat je me bewust iets niet vertelt. 488 00:29:54,084 --> 00:29:56,336 Wat dit betreft is dat ook zo. 489 00:29:59,006 --> 00:30:00,882 Ik heb een geheim dat ik moet bewaren. 490 00:30:04,303 --> 00:30:05,846 Je hebt er wel meer. 491 00:30:18,817 --> 00:30:21,236 Ik dacht dat je op je werk was. 492 00:30:21,320 --> 00:30:24,031 Ik heb eindelijk toegegeven en werk meegenomen. 493 00:30:24,114 --> 00:30:26,241 Ik zal vaak laat moeten werken. Hoi, Sheri. 494 00:30:26,325 --> 00:30:27,326 Hallo, Ms Jensen. 495 00:30:27,409 --> 00:30:29,828 Hoe is het met je moeder? -Goed. 496 00:30:30,245 --> 00:30:32,247 Dat is een grote rechtszaak. 497 00:30:32,331 --> 00:30:35,584 We gaan op mijn kamer aan een verslag voor Engels werken. 498 00:30:35,667 --> 00:30:36,501 Klinkt goed. 499 00:30:38,670 --> 00:30:39,796 Clay, lieverd... 500 00:30:39,880 --> 00:30:41,048 ...laat je de deur open? 501 00:30:41,131 --> 00:30:43,467 O, mijn God. Ja, dat doe ik. 502 00:30:43,550 --> 00:30:46,887 Je hebt geluk dat je ouders nog bij elkaar zijn. 503 00:30:46,970 --> 00:30:48,388 Dat komt niet vaak voor. 504 00:30:51,266 --> 00:30:52,100 Dat zal wel. 505 00:30:53,685 --> 00:30:58,106 Ze zijn verbonden door hun voorliefde om me zo vaak mogelijk te vernederen. 506 00:30:58,190 --> 00:31:00,650 Dat was niet genoeg voor mijn ouders. 507 00:31:01,485 --> 00:31:04,863 Ik kan me niet voorstellen dat je belooft iemand altijd lief te hebben. 508 00:31:04,946 --> 00:31:08,492 Maar als je het doet, hoe kan het dan voorbij zijn? 509 00:31:09,659 --> 00:31:10,869 Gewoon opeens. 510 00:31:11,370 --> 00:31:14,164 Mensen zijn soms niet meer verliefd. 511 00:31:14,247 --> 00:31:15,791 Dat is klote. 512 00:31:16,375 --> 00:31:20,962 Maar het betekent wel dat ze ooit verliefd zijn geweest. 513 00:31:22,381 --> 00:31:23,215 Juist. 514 00:31:45,320 --> 00:31:47,739 Wees stil. Het gaat niet goed met m'n moeder. 515 00:31:47,823 --> 00:31:49,533 Je reageerde niet op m'n sms'jes. 516 00:31:49,616 --> 00:31:51,368 Vanwege m'n moeder. -Ik wilde je zien. 517 00:31:51,451 --> 00:31:52,452 Wees wel stil. 518 00:31:52,536 --> 00:31:54,037 We moeten praten. -Oké. 519 00:32:01,336 --> 00:32:03,713 Maar je moet wel stil zijn. -Oké. 520 00:32:04,756 --> 00:32:05,757 Wat is er? 521 00:32:05,841 --> 00:32:07,008 Ik was alleen... 522 00:32:07,509 --> 00:32:09,136 Ik zocht je na de training. 523 00:32:09,219 --> 00:32:10,595 M'n moeder had me nodig. 524 00:32:10,679 --> 00:32:13,265 Het is uit met haar vriend. Ze is in de war. 525 00:32:13,849 --> 00:32:15,183 Alex is niet gestraft. 526 00:32:17,352 --> 00:32:20,272 Het loopt echt uit de hand. -Er is niets gebeurd. 527 00:32:20,772 --> 00:32:23,400 Dat gevecht? Dat was echt eng. 528 00:32:23,483 --> 00:32:24,901 Er werd gevochten. 529 00:32:24,985 --> 00:32:26,820 Alex is gewond geraakt. 530 00:32:26,903 --> 00:32:28,780 Waarom ben je zo bezorgd om Alex? 531 00:32:28,864 --> 00:32:29,990 Dat ben ik niet. 532 00:32:37,247 --> 00:32:38,748 Mag ik even hier blijven? 533 00:32:41,376 --> 00:32:43,712 Nee, je weet hoe m'n moeder nu is. 534 00:32:43,795 --> 00:32:44,921 Dat weet ik. 535 00:32:51,595 --> 00:32:53,555 Je zult er geen spijt van krijgen. 536 00:32:58,894 --> 00:32:59,728 Ontspan je. 537 00:33:00,979 --> 00:33:02,606 Kom op, Jess. -Ontspan je. 538 00:33:07,611 --> 00:33:09,613 Het is oké. 539 00:33:09,696 --> 00:33:11,948 Wat is er in godsnaam met je aan de hand? 540 00:33:12,032 --> 00:33:12,908 Ophouden. 541 00:33:12,991 --> 00:33:14,409 Wat was dat verdomme? 542 00:33:14,493 --> 00:33:17,537 Mijn moeder... -En wat dan nog? 543 00:33:17,621 --> 00:33:19,456 Dat heeft je nooit weerhouden. 544 00:33:29,841 --> 00:33:32,511 Je bent een klootzak. -Kan mij het schelen. 545 00:33:49,027 --> 00:33:51,613 Wat ik zo erg vind aan het verhaal... 546 00:33:51,696 --> 00:33:53,365 ...is dat John Grady... 547 00:33:54,449 --> 00:33:55,867 ...alles heeft wat hij wil. 548 00:33:55,951 --> 00:33:58,203 Hij heeft Mexico doorkruist naar z'n ranch... 549 00:33:58,286 --> 00:33:59,871 ...hij traint wilde paarden... 550 00:33:59,955 --> 00:34:02,832 ...en hij heeft alles waarnaar hij op zoek was. 551 00:34:04,042 --> 00:34:06,670 Hij geeft het allemaal op voor dit meisje. 552 00:34:07,462 --> 00:34:11,049 Dat is niet erg. Dat is romantisch. 553 00:34:12,300 --> 00:34:13,677 Dat is ook zo. 554 00:34:13,760 --> 00:34:16,388 Maar ze is de dochter van z'n baas, dus... 555 00:34:17,264 --> 00:34:20,517 ...het is gevaarlijk om met haar samen te zijn. 556 00:34:21,685 --> 00:34:23,061 Maar hij doet het toch. 557 00:34:24,271 --> 00:34:26,314 Ze verlaat het huis... 558 00:34:26,398 --> 00:34:28,650 ...in het holst van de nacht om bij hem te zijn. 559 00:34:28,733 --> 00:34:30,151 Wat gebeurt er dan? 560 00:34:31,861 --> 00:34:34,322 Hij wordt verliefd op haar. 561 00:34:35,574 --> 00:34:37,284 En wordt zij verliefd op hem? 562 00:35:04,352 --> 00:35:06,313 Je kwam eindelijk opdagen. 563 00:35:09,065 --> 00:35:10,900 Maar je kwam niet alleen. 564 00:35:13,320 --> 00:35:16,239 Jezus, Marcus. Ik zit al een uur te wachten. 565 00:35:16,323 --> 00:35:18,241 Sorry. Wil je een milkshake? 566 00:35:18,825 --> 00:35:21,828 Ik heb nog steeds dat biljet met Benjamin Franklin erop. 567 00:35:22,495 --> 00:35:23,997 Ik heb al een milkshake op. 568 00:35:24,748 --> 00:35:25,999 Ik heb er al twee op. 569 00:35:26,082 --> 00:35:28,043 Wil je dan misschien... 570 00:35:28,126 --> 00:35:28,960 ...frietjes? 571 00:35:30,545 --> 00:35:32,005 Een cheeseburger? 572 00:35:34,758 --> 00:35:35,800 Een maagpomp? 573 00:35:37,761 --> 00:35:38,887 Verdomme, Marcus. 574 00:35:38,970 --> 00:35:42,015 Wat moet ik doen zodat je het me vergeeft? 575 00:35:42,724 --> 00:35:43,558 Niets. 576 00:35:44,142 --> 00:35:45,560 Ga gewoon zitten. 577 00:35:48,730 --> 00:35:50,482 Het spijt me, Hannah. 578 00:35:50,565 --> 00:35:51,566 Echt waar. 579 00:35:52,567 --> 00:35:54,819 Waarom heb je je entourage meegenomen? 580 00:35:54,986 --> 00:35:57,405 Durf je niet alleen met me samen te zijn? 581 00:35:58,406 --> 00:36:00,825 Die jongens... 582 00:36:00,909 --> 00:36:02,535 ...zijn mijn stagiaires. 583 00:36:02,619 --> 00:36:04,454 Ze doen allerlei klusjes voor me. 584 00:36:04,537 --> 00:36:05,955 Krijgen ze er punten voor? 585 00:36:06,039 --> 00:36:08,625 Dat vertel ik ze tenminste. 586 00:36:12,962 --> 00:36:15,882 Ik snap het niet. Wat is hij van plan? Hij is te laat. 587 00:36:16,966 --> 00:36:20,303 Als een meisje op je wacht ook al ben je te laat... 588 00:36:20,387 --> 00:36:21,763 ...dan wil ze N-E-U-K-E-N. 589 00:36:24,724 --> 00:36:25,558 Wat is dat? 590 00:36:26,142 --> 00:36:27,727 Spel het maar. 591 00:36:28,812 --> 00:36:30,021 Dat heb jij net gedaan. 592 00:36:34,484 --> 00:36:35,402 O, mijn God. 593 00:36:35,485 --> 00:36:36,820 Mag ik een slokje? 594 00:36:37,612 --> 00:36:38,738 Ga je gang. 595 00:36:39,781 --> 00:36:42,325 Je was grappig, Marcus. 596 00:36:43,410 --> 00:36:45,453 En ik dacht... 597 00:36:47,455 --> 00:36:49,874 ...dat het misschien toch goed zou komen. 598 00:36:57,841 --> 00:37:00,176 Vind je dit fijn? 599 00:37:01,261 --> 00:37:02,971 Ja, ik vind het fijn. 600 00:37:04,848 --> 00:37:06,307 Fijn. Dit is... 601 00:37:07,392 --> 00:37:08,226 ...fijn. 602 00:37:13,565 --> 00:37:14,774 Waar denk je aan? 603 00:37:18,653 --> 00:37:19,487 Het spijt me. 604 00:37:23,324 --> 00:37:25,368 Wat is er? Heb ik iets gedaan? 605 00:37:25,702 --> 00:37:27,245 Absoluut niet. 606 00:37:28,830 --> 00:37:29,831 Ik weet het niet. 607 00:37:32,459 --> 00:37:35,920 Het is niet erg als je me niet op die manier mag. 608 00:37:38,673 --> 00:37:39,758 Ik vind je leuk. 609 00:37:39,841 --> 00:37:41,259 Echt waar. 610 00:37:42,093 --> 00:37:43,803 Je dacht aan iemand anders. 611 00:37:45,972 --> 00:37:46,890 Dat is niet zo. 612 00:37:46,973 --> 00:37:48,224 Je dacht aan Hannah. 613 00:37:49,476 --> 00:37:50,393 Dat is niet zo. 614 00:37:52,479 --> 00:37:53,521 Dat geeft niet. 615 00:37:56,149 --> 00:37:58,109 Ik dacht aan niemand. 616 00:37:58,902 --> 00:38:00,653 Alleen aan jou. 617 00:38:02,280 --> 00:38:03,281 Ik vind je leuk. 618 00:38:07,619 --> 00:38:09,287 Vind je me een goed persoon? 619 00:38:11,122 --> 00:38:12,916 Natuurlijk, altijd al. 620 00:38:13,750 --> 00:38:15,168 Dat ben ik niet. 621 00:38:16,711 --> 00:38:17,712 Wat? 622 00:38:20,256 --> 00:38:21,341 Waarom huil je? 623 00:38:23,134 --> 00:38:24,344 Clay, ik... 624 00:38:26,137 --> 00:38:29,224 Ik dacht dat... 625 00:38:29,307 --> 00:38:31,893 ...als je niet naar mijn bandje zou luisteren... 626 00:38:31,976 --> 00:38:34,103 ...je me nog steeds leuk zou vinden. 627 00:38:34,479 --> 00:38:36,564 Je zou zien dat ik zo niet ben. 628 00:38:38,316 --> 00:38:39,734 Sta jij op de bandjes? 629 00:38:42,153 --> 00:38:43,321 Wist je dat niet? 630 00:38:44,405 --> 00:38:46,449 Ik heb ze nog niet allemaal geluisterd. 631 00:38:57,126 --> 00:38:58,378 Ik heb iets gedaan. 632 00:39:00,755 --> 00:39:02,590 Hannah en ik, maar... 633 00:39:03,967 --> 00:39:05,260 Ik deed het. 634 00:39:05,343 --> 00:39:07,554 Het is vreselijk en ik kan niet... 635 00:39:12,767 --> 00:39:16,521 Ik kan niet zeggen wat het is en ik wil niet dat je het weet... 636 00:39:16,604 --> 00:39:18,731 ...want ik wil niet dat je me zo ziet. 637 00:39:18,815 --> 00:39:22,360 Ik zou het erg vinden als je hoort wat er op de bandjes staat. 638 00:39:23,570 --> 00:39:24,654 Wat heb je gedaan? 639 00:39:26,489 --> 00:39:27,907 Clay, alsjeblieft. 640 00:39:28,992 --> 00:39:29,993 Het is voorbij. 641 00:39:30,076 --> 00:39:31,995 De schade is aangericht en... 642 00:39:32,996 --> 00:39:35,081 Ik zou willen dat... -Je wil dat ik stop. 643 00:39:37,208 --> 00:39:40,253 Je wil dat ik de bandjes doorgeef, net zoals Marcus? 644 00:39:40,336 --> 00:39:41,462 Zoals iedereen? 645 00:39:42,255 --> 00:39:45,049 Ben je daarom hier? Ben je daarom zo aardig tegen me? 646 00:39:45,133 --> 00:39:47,135 Heb je me daarom gezoend? 647 00:39:47,218 --> 00:39:48,595 Absoluut niet. 648 00:39:48,678 --> 00:39:49,971 Je kunt maar beter gaan. 649 00:39:52,724 --> 00:39:53,933 Ga. 650 00:40:27,258 --> 00:40:28,676 Het is zo lekker. 651 00:40:29,344 --> 00:40:31,512 Een uur geleden was het lekker. 652 00:40:31,846 --> 00:40:33,306 Het is nog steeds lekker. 653 00:40:43,066 --> 00:40:45,693 We hoeven niet te blijven als je dat niet wil. 654 00:40:45,777 --> 00:40:47,278 Mijn ouders zijn er niet. 655 00:40:50,698 --> 00:40:52,325 Wat doe je? -Niets. 656 00:40:57,789 --> 00:40:59,290 Meen je dat nu? -Wat? 657 00:40:59,374 --> 00:41:00,708 Klootzak. -Kom op. 658 00:41:01,793 --> 00:41:03,002 Hou op. Ga van me af. 659 00:41:03,086 --> 00:41:04,337 Raak me niet aan. 660 00:41:04,420 --> 00:41:05,380 Ga van me af. 661 00:41:06,297 --> 00:41:08,633 Wat was dat verdomme? -Rot een eind op. 662 00:41:12,553 --> 00:41:13,554 Geen probleem. 663 00:41:14,514 --> 00:41:16,099 Ik dacht dat je makkelijk was. 664 00:41:18,935 --> 00:41:19,769 We gaan. 665 00:41:21,688 --> 00:41:23,189 Ik kon me niet verroeren. 666 00:41:26,943 --> 00:41:29,445 Ik kon niet opstaan en weggaan of schreeuwen. 667 00:41:32,740 --> 00:41:35,243 Alles was beter geweest dan daar zitten... 668 00:41:35,326 --> 00:41:37,537 ...en denken dat het mijn schuld was. 669 00:41:40,331 --> 00:41:42,875 Denken dat ik altijd alleen zou blijven. 670 00:41:44,502 --> 00:41:45,336 Lieverd? 671 00:41:46,921 --> 00:41:47,755 Wat? 672 00:41:48,923 --> 00:41:50,133 Wat is er gebeurd? 673 00:41:51,968 --> 00:41:52,969 Is alles in orde? 674 00:41:54,679 --> 00:41:55,513 Ja, hoor. 675 00:41:57,849 --> 00:41:59,892 Niet waar. 676 00:42:00,893 --> 00:42:04,022 Ik ben je moeder. Ik weet als er iets aan de hand is. 677 00:42:04,814 --> 00:42:06,733 Er is al een tijdje iets gaande. 678 00:42:07,525 --> 00:42:09,027 Ik wil er niet over praten. 679 00:42:10,903 --> 00:42:12,405 Dat kan me niets schelen. 680 00:42:16,159 --> 00:42:18,202 Waarom heb je die rechtszaak aangenomen? 681 00:42:19,537 --> 00:42:21,330 Waarom wil je erbij betrokken zijn? 682 00:42:22,165 --> 00:42:24,584 Ben je daarom zo van streek? 683 00:42:26,753 --> 00:42:28,838 Is dat geen belangenverstrengeling? 684 00:42:30,757 --> 00:42:31,883 Hoezo? 685 00:42:34,218 --> 00:42:35,053 Zeg het maar. 686 00:42:37,388 --> 00:42:38,598 Word je soms gepest? 687 00:42:42,977 --> 00:42:44,395 Word ik gepest? 688 00:42:46,439 --> 00:42:47,774 Wil je dat echt weten? 689 00:42:50,777 --> 00:42:52,612 Wat als ik degene ben die pest? 690 00:42:54,822 --> 00:42:56,240 Zou je dat willen weten? 691 00:42:56,741 --> 00:42:58,159 Jij bent geen pestkop. 692 00:42:58,242 --> 00:42:59,452 Hoe weet je dat? 693 00:43:01,579 --> 00:43:02,997 Omdat ik je ken. 694 00:43:04,791 --> 00:43:06,292 Je bent een goede jongen. 695 00:43:10,421 --> 00:43:12,632 Misschien bestaan die niet. 696 00:43:17,011 --> 00:43:18,221 Ik moet gaan slapen. 697 00:43:41,577 --> 00:43:42,787 Lieverd. 698 00:43:43,871 --> 00:43:47,959 Als deze rechtszaak je op welke manier dan ook beschadigt... 699 00:43:49,043 --> 00:43:50,711 ...dan neem ik hem niet aan. 700 00:43:54,048 --> 00:43:56,134 Maar dan wil ik wel weten waarom. 701 00:43:57,885 --> 00:44:00,263 Je moet me zeggen wat er aan de hand is. 702 00:44:03,057 --> 00:44:05,768 Ik kan je niet helpen als je niets zegt. 703 00:44:19,866 --> 00:44:21,534 Je kunt me toch niet helpen. 704 00:44:38,843 --> 00:44:42,013 Maar ondanks alles wil je geloven... 705 00:44:42,096 --> 00:44:44,056 ...dat er ook goede jongens zijn. 706 00:44:46,267 --> 00:44:47,768 Ik wist dat ze bestonden. 707 00:44:50,271 --> 00:44:51,314 Dat geloofde ik. 708 00:45:08,331 --> 00:45:09,457 Te overdreven? 709 00:45:10,291 --> 00:45:11,959 Ik vond ze prachtig. 710 00:45:16,923 --> 00:45:17,757 Het spijt me. 711 00:45:18,591 --> 00:45:21,719 Van wat ik gezegd heb... 712 00:45:21,802 --> 00:45:23,012 ...en de manier waarop. 713 00:45:23,596 --> 00:45:24,722 Het spijt mij ook. 714 00:45:29,727 --> 00:45:30,686 Ik hou van je. 715 00:45:30,770 --> 00:45:36,025 We zullen blijven zoeken... 716 00:45:36,108 --> 00:45:38,694 ...en vechten, zolang je maar wil. 717 00:45:38,778 --> 00:45:40,279 Zolang we moeten. 718 00:45:40,947 --> 00:45:42,365 Waar ze ook mee komen... 719 00:45:44,367 --> 00:45:46,118 ...het is jij en ik tegen de wereld. 720 00:45:47,954 --> 00:45:48,788 Bedankt. 721 00:45:52,041 --> 00:45:53,167 Ik hou ook van jou. 722 00:45:58,172 --> 00:45:59,257 Ze zijn prachtig. 723 00:46:02,385 --> 00:46:04,011 Ik zet ze in een vaas. 724 00:46:55,771 --> 00:46:56,981 Licht uit, Jess. 725 00:47:00,234 --> 00:47:01,235 Alles goed? 726 00:47:03,487 --> 00:47:06,157 Komt het door Justin? Heeft hij iets gedaan? 727 00:47:06,240 --> 00:47:07,408 Nee, papa. 728 00:47:07,491 --> 00:47:09,368 Als het zo is, vermoord ik hem. 729 00:47:09,452 --> 00:47:10,286 Papa. 730 00:47:10,369 --> 00:47:12,329 Als iemand je iets aandoet... 731 00:47:13,497 --> 00:47:15,499 Wil je er alsjeblieft over ophouden? 732 00:47:15,583 --> 00:47:16,834 Zolang je het maar weet. 733 00:47:17,626 --> 00:47:18,627 Welterusten. 734 00:47:43,277 --> 00:47:45,738 Hoe voel je je? Helpt het ijskompres? 735 00:47:46,572 --> 00:47:47,990 Ja, meneer. 736 00:47:48,074 --> 00:47:48,991 Goed zo. 737 00:47:49,075 --> 00:47:51,410 Ik heb zojuist de decaan gesproken. 738 00:47:51,494 --> 00:47:55,164 Hij zei dat die andere jongen drie dagen wordt geschorst. 739 00:47:55,748 --> 00:47:56,832 Ja, meneer. 740 00:47:57,083 --> 00:48:01,379 Maar jij hebt geen straf gekregen. -Nee, meneer. Alleen een waarschuwing. 741 00:48:01,462 --> 00:48:02,296 Goed. 742 00:48:03,714 --> 00:48:05,341 Je kwam voor jezelf op. 743 00:48:06,634 --> 00:48:08,761 En ook voor die andere leerlingen. 744 00:48:11,472 --> 00:48:12,390 Het zal wel. 745 00:48:12,681 --> 00:48:14,767 Nee. Dat andere joch zat fout. 746 00:48:14,850 --> 00:48:17,144 Hij had iemand flink kunnen bezeren. 747 00:48:17,228 --> 00:48:18,979 En door jou is hij bestraft. 748 00:48:20,231 --> 00:48:21,065 Ja, meneer. 749 00:48:21,148 --> 00:48:24,151 Daar heb je een prijs voor betaald. Dat is soms zo. 750 00:48:26,904 --> 00:48:29,448 Alex, ik weet dat je niet van vechten houdt. 751 00:48:29,532 --> 00:48:33,160 En je moet proberen om het te vermijden, maar dat lukt niet altijd. 752 00:48:35,746 --> 00:48:37,706 Je hebt echt karakter laten zien. 753 00:48:38,207 --> 00:48:39,291 Zoals altijd. 754 00:48:40,000 --> 00:48:43,295 We zijn het niet altijd met elkaar eens, maar hierover wel. 755 00:48:44,296 --> 00:48:45,464 Ik ben trots op je. 756 00:48:49,927 --> 00:48:51,846 Dat was het, jongen. 757 00:48:51,929 --> 00:48:52,763 Ga slapen. 758 00:48:53,848 --> 00:48:54,682 Ja, meneer. 759 00:48:54,765 --> 00:48:55,599 Welterusten. 760 00:48:58,144 --> 00:48:59,145 Leuk weetje. 761 00:49:00,020 --> 00:49:02,398 Ik heb onderzoek gedaan naar grafzerken. 762 00:49:04,024 --> 00:49:07,445 Of beter gezegd, naar opschriften op grafzerken. 763 00:49:16,787 --> 00:49:21,917 De beste was van schrijver Henry Charles Bukowski, Jr. 764 00:49:22,877 --> 00:49:26,130 Op zijn grafzerk staat een afbeelding van een bokser... 765 00:49:27,381 --> 00:49:30,259 ...met eronder het volgende... 766 00:49:31,635 --> 00:49:32,928 'Probeer het niet.' 767 00:49:42,980 --> 00:49:45,191 Ik ben benieuwd wat er op de mijne komt. 53474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.