All language subtitles for [eng] The Imperial Coroner ep 21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:12,600 --> 00:00:13,760 Chu Chu went to the river 3 00:00:14,070 --> 00:00:15,350 and got the mirror back alone. 4 00:00:16,390 --> 00:00:17,710 I knew she did it for me. 5 00:00:18,470 --> 00:00:19,680 But nothing in this world 6 00:00:19,920 --> 00:00:21,200 could be more precious than her life. 7 00:00:22,870 --> 00:00:24,310 I always put her in danger 8 00:00:24,950 --> 00:00:25,840 and make her sad. 9 00:00:27,200 --> 00:00:29,000 How can I really be nice to her? 10 00:00:34,560 --> 00:00:36,400 Phoenix Mountain The light spots in the drawing 11 00:00:36,510 --> 00:00:38,620 indicated the southwest of Phoenix Mountain. 12 00:00:41,220 --> 00:00:42,680 Is there any shelter over there? 13 00:00:42,880 --> 00:00:43,680 There? 14 00:00:44,110 --> 00:00:46,000 There isn’t any shelter. 15 00:00:46,360 --> 00:00:47,080 That’s a marsh land. 16 00:00:47,240 --> 00:00:48,560 There’s a big swamp, 17 00:00:48,780 --> 00:00:51,110 with many vipers and scorpions. It’s a very dangerous place. 18 00:00:51,430 --> 00:00:52,590 Few people go there. 19 00:00:53,140 --> 00:00:54,520 If he went there, 20 00:00:55,160 --> 00:00:56,950 I’m afraid he could hardly survive. 21 00:00:58,630 --> 00:00:59,470 No, no, no, Your Highness. 22 00:00:59,470 --> 00:01:00,720 I didn’t mean that. 23 00:01:00,880 --> 00:01:02,400 Sir Witch Doctor must be alive! 24 00:01:02,560 --> 00:01:03,840 He’s so smart. 25 00:01:03,950 --> 00:01:05,630 He left such a complicated indication. 26 00:01:05,630 --> 00:01:06,550 The danger in the swamp 27 00:01:06,550 --> 00:01:08,040 wasn’t a big deal to him. 28 00:01:08,510 --> 00:01:09,230 Maybe, 29 00:01:09,440 --> 00:01:10,830 he put something there 30 00:01:11,080 --> 00:01:12,550 and then moved to another place. 31 00:01:12,950 --> 00:01:13,720 I mean 32 00:01:14,160 --> 00:01:16,000 it’s hard to get there. 33 00:01:16,400 --> 00:01:17,720 If we want to get there, 34 00:01:17,870 --> 00:01:19,160 we must be well prepared. 35 00:01:19,300 --> 00:01:20,910 Your Highness, I... 36 00:01:23,680 --> 00:01:24,480 I understand. 37 00:01:25,310 --> 00:01:26,040 I’m sorry. 38 00:03:00,500 --> 00:03:07,300 =The Imperial Coroner= 39 00:03:07,300 --> 00:03:11,180 =Episode 21= 40 00:03:11,830 --> 00:03:13,520 Flowers flourish in the Imperial Garden. 41 00:03:13,800 --> 00:03:14,750 But I remember 42 00:03:15,160 --> 00:03:17,320 you like no flowers, but cattails. 43 00:03:18,420 --> 00:03:20,270 Flowers are beautiful, but bloom only in certain seasons. 44 00:03:20,560 --> 00:03:21,920 After waiting for a long season, 45 00:03:22,780 --> 00:03:25,370 people can only enjoy them for days. 46 00:03:25,880 --> 00:03:27,600 Soon, they wither and fall, 47 00:03:27,800 --> 00:03:29,070 leaving nothing, but memories. 48 00:03:29,960 --> 00:03:30,910 Cattail is better. 49 00:03:31,420 --> 00:03:32,530 It looks plain, 50 00:03:33,170 --> 00:03:34,580 but it blooms all year round. 51 00:03:35,370 --> 00:03:37,020 It makes people feel relieved. 52 00:03:37,970 --> 00:03:39,250 It doesn’t sound like you. 53 00:03:39,370 --> 00:03:40,300 Xiao Heng said that, didn’t he? 54 00:03:40,970 --> 00:03:42,450 He doesn’t like flowers. 55 00:03:44,060 --> 00:03:45,300 He likes rocks only. 56 00:03:46,240 --> 00:03:47,520 I heard that 57 00:03:48,000 --> 00:03:50,190 your love token was a pair of rocks. 58 00:03:51,270 --> 00:03:51,830 Yes. 59 00:03:52,160 --> 00:03:55,520 In A Pair of Peacocks Southeast Fly, 60 00:03:55,910 --> 00:03:57,320 “Like rock you should stand all the blast. 61 00:03:57,680 --> 00:03:59,040 I will be a willow twig so pliant. 62 00:03:59,470 --> 00:04:00,680 That, thin like silk thread, remains tough. 63 00:04:00,880 --> 00:04:02,240 A-clinging to the boulder giant.” 64 00:04:02,430 --> 00:04:04,040 Did you get your love token because of this poem? 65 00:04:09,240 --> 00:04:11,030 It’s made of rock? 66 00:04:11,190 --> 00:04:12,470 Yes, rock. 67 00:04:13,190 --> 00:04:13,990 Where did you get it? 68 00:04:14,320 --> 00:04:16,000 I picked it near the pond in my house. 69 00:04:17,360 --> 00:04:18,630 You’re frank. 70 00:04:19,360 --> 00:04:21,800 Do you still remember I’m a princess? 71 00:04:21,840 --> 00:04:23,840 I don’t even want jewels or jade. 72 00:04:23,930 --> 00:04:25,000 How dare you give me a rock 73 00:04:25,000 --> 00:04:26,560 from your pond. 74 00:04:26,800 --> 00:04:27,960 I know you like cattails, 75 00:04:28,350 --> 00:04:30,030 though flowers are beautiful. 76 00:04:30,350 --> 00:04:31,030 Then I know 77 00:04:31,370 --> 00:04:32,960 I can’t touch you with jewels, 78 00:04:33,150 --> 00:04:36,070 but with a rock. 79 00:04:36,310 --> 00:04:38,000 You mean the poem A Pair of Peacocks Southeast Fly? 80 00:04:38,940 --> 00:04:40,520 “Like rock you should stand all the blast. 81 00:04:40,740 --> 00:04:42,120 I will be a willow twig so pliant. 82 00:04:42,710 --> 00:04:44,190 That, thin like silk thread, remains tough. 83 00:04:44,430 --> 00:04:45,750 A-clinging to the boulder giant.” 84 00:04:49,070 --> 00:04:51,520 It’s a good poem, but it doesn’t mean good. 85 00:04:51,560 --> 00:04:53,190 Do you compare us 86 00:04:53,190 --> 00:04:55,060 to the miserable couple in the poem? 87 00:04:55,320 --> 00:04:57,350 I don’t dare to. Please let me explain. 88 00:04:58,560 --> 00:04:59,310 Look, Your Highness. 89 00:04:59,890 --> 00:05:02,310 Cattail mostly grows near shoals, 90 00:05:03,310 --> 00:05:04,920 where there’re many rocks. 91 00:05:05,350 --> 00:05:06,360 On sunny days, 92 00:05:06,800 --> 00:05:08,840 rocks and cattails stay with each other quietly. 93 00:05:09,870 --> 00:05:10,960 On stormy days, 94 00:05:11,680 --> 00:05:13,560 rocks stabilize cattails 95 00:05:14,150 --> 00:05:15,150 to protect them from storms. 96 00:05:17,020 --> 00:05:19,490 I don’t want to be a jade pendant around your waist 97 00:05:19,870 --> 00:05:21,470 as an ornament to your glory. 98 00:05:22,440 --> 00:05:23,870 Instead, I want to be a rock, 99 00:05:24,800 --> 00:05:26,380 to always protect you. 100 00:05:34,770 --> 00:05:37,140 I heard that 101 00:05:37,290 --> 00:05:38,960 you and your husband loved each other. 102 00:05:39,140 --> 00:05:41,070 I didn’t know you loved so much. 103 00:05:43,440 --> 00:05:44,630 Don’t tease me, Your Majesty. 104 00:05:45,910 --> 00:05:48,560 It was Xiao Heng’s duty 105 00:05:48,910 --> 00:05:51,800 to sacrifice everything for our nation. 106 00:05:52,350 --> 00:05:54,680 My sons should do that, too. 107 00:05:55,150 --> 00:05:56,310 It’s tough for you, though. 108 00:05:57,360 --> 00:05:59,440 Your Majesty, if you think 109 00:05:59,480 --> 00:06:01,390 I deserve some pity, 110 00:06:01,710 --> 00:06:02,710 please show some mercy 111 00:06:03,250 --> 00:06:05,580 on Leng Yue. 112 00:06:06,090 --> 00:06:08,620 Don’t let her suffer the same as mine. 113 00:06:09,300 --> 00:06:10,250 You mean 114 00:06:10,650 --> 00:06:13,210 all the officials shouldn’t get married or have descendants? 115 00:06:15,250 --> 00:06:15,810 Xiping, 116 00:06:16,620 --> 00:06:19,770 I kindly make a match between Xiao Jinli and Leng Yue. 117 00:06:20,250 --> 00:06:21,970 As a member of the imperial family, 118 00:06:22,370 --> 00:06:24,460 you should understand what an honor it is! 119 00:06:25,090 --> 00:06:26,460 Don’t be ungrateful! 120 00:06:27,250 --> 00:06:27,860 Your Majesty... 121 00:06:27,860 --> 00:06:28,460 Say no more! 122 00:06:29,900 --> 00:06:32,210 When’s Xiao Jinli’s birthday? 123 00:06:32,620 --> 00:06:33,620 As his mother, 124 00:06:33,770 --> 00:06:36,020 you don’t need to calculate it, right? 125 00:06:36,450 --> 00:06:37,170 Now that you fail 126 00:06:37,170 --> 00:06:39,060 to divine their birthdays for days, 127 00:06:39,690 --> 00:06:41,450 let the Imperial Astronomer do it! 128 00:06:44,100 --> 00:06:45,010 Yes, Your Majesty. 129 00:06:58,420 --> 00:06:59,020 Jinbao, 130 00:07:00,420 --> 00:07:02,520 did His Majesty only say that 131 00:07:02,770 --> 00:07:04,250 to Princess Xiping? 132 00:07:04,930 --> 00:07:07,090 Yes. I don’t dare to lie. 133 00:07:07,940 --> 00:07:08,820 How easy it is 134 00:07:09,130 --> 00:07:10,730 be an emperor in the flourishing age! 135 00:07:11,220 --> 00:07:12,540 There’s no domestic trouble or foreign invasion. 136 00:07:12,940 --> 00:07:15,380 He even tries to be a matchmaker. 137 00:07:18,210 --> 00:07:20,670 All right. Go take care of His Majesty. 138 00:07:21,970 --> 00:07:22,570 Yes. 139 00:07:29,340 --> 00:07:29,880 Master, 140 00:07:30,890 --> 00:07:33,340 His Majesty is quite odd lately. 141 00:07:34,270 --> 00:07:34,970 Think about it. 142 00:07:35,300 --> 00:07:36,610 Yesterday, 143 00:07:36,630 --> 00:07:39,290 he asked about the birthday of Xiao Jinli and Xiao Jinyu. 144 00:07:39,350 --> 00:07:41,070 Today, he brought it up again 145 00:07:41,240 --> 00:07:42,590 to Princess Xiping. 146 00:07:42,700 --> 00:07:45,050 He even pressed for the detailed birthdates in public. 147 00:07:45,370 --> 00:07:48,740 Did His Majesty also think of...? 148 00:07:49,460 --> 00:07:50,370 What? 149 00:07:51,090 --> 00:07:52,050 Master, don’t you remember? 150 00:07:52,340 --> 00:07:53,050 In old years 151 00:07:53,050 --> 00:07:55,420 when Princess Xiping gave birth to the boys, 152 00:07:55,650 --> 00:07:57,370 people gossiped a lot. 153 00:07:58,280 --> 00:07:59,030 Even if His Majesty 154 00:07:59,030 --> 00:08:01,750 was biding his time 155 00:08:02,000 --> 00:08:03,520 or ignoring everything, 156 00:08:04,280 --> 00:08:07,350 he must have heard about it. 157 00:08:12,440 --> 00:08:14,350 Now that you brought it up, 158 00:08:14,470 --> 00:08:17,190 ask your men to check on it. 159 00:08:17,870 --> 00:08:18,560 By the way, 160 00:08:19,150 --> 00:08:23,070 Zhou Han was sent to ask about Duke Chang. 161 00:08:23,400 --> 00:08:25,680 Why hasn’t he got anything yet? 162 00:08:26,680 --> 00:08:28,470 He just hasn’t. 163 00:08:30,280 --> 00:08:32,240 Chang’an isn’t so big. 164 00:08:33,080 --> 00:08:36,470 He should have even searched the entire city. 165 00:08:37,610 --> 00:08:39,640 Why hasn’t he got anything yet? 166 00:08:40,910 --> 00:08:42,440 Master, think about it. 167 00:08:42,950 --> 00:08:44,120 Zhou Han... 168 00:08:44,760 --> 00:08:46,000 It’s hard to comment on him. 169 00:08:46,640 --> 00:08:47,240 You have no idea 170 00:08:47,240 --> 00:08:49,590 what he always does with your award. 171 00:08:49,800 --> 00:08:51,080 The other day, I heard that 172 00:08:51,350 --> 00:08:53,800 he visited Pingkang Residence every day. 173 00:08:54,140 --> 00:08:54,780 He’s very likely 174 00:08:55,610 --> 00:08:58,810 to enjoy himself there, in your name. 175 00:09:00,490 --> 00:09:01,930 If your senior had come back 176 00:09:02,100 --> 00:09:05,780 after searching for Xiao Heng in the Southwest, 177 00:09:06,540 --> 00:09:09,220 I needn’t have used losers 178 00:09:09,700 --> 00:09:11,220 like Zhou Han! 179 00:09:12,350 --> 00:09:15,400 Master, no offense, 180 00:09:15,660 --> 00:09:16,900 but do you really think 181 00:09:17,100 --> 00:09:19,170 my senior ran away 182 00:09:19,290 --> 00:09:20,290 depending on his great martial arts 183 00:09:20,540 --> 00:09:21,930 and has been enjoying his life, 184 00:09:22,050 --> 00:09:24,370 regardless of anything else? 185 00:09:27,810 --> 00:09:30,050 You finally used your brain. 186 00:09:31,170 --> 00:09:33,250 It must be more complicated. 187 00:09:33,850 --> 00:09:36,900 Someone must be opposing me 188 00:09:37,050 --> 00:09:39,730 very secretly! 189 00:09:42,170 --> 00:09:44,170 Master, 190 00:09:44,370 --> 00:09:46,410 could it be Xiao Heng? 191 00:09:46,900 --> 00:09:47,490 Think about it. 192 00:09:47,730 --> 00:09:49,780 We last heard about him 193 00:09:50,140 --> 00:09:52,810 when our men came back from Qianzhou 194 00:09:52,980 --> 00:09:54,660 and told us they found his trace. 195 00:09:54,980 --> 00:09:56,850 Over so many years, 196 00:09:57,100 --> 00:09:58,340 we’ve got no news about him anymore. 197 00:09:59,410 --> 00:10:01,730 But if it’s him, that’s also weird. 198 00:10:02,100 --> 00:10:04,020 He rejected the bright future we offered 199 00:10:04,220 --> 00:10:05,340 and abandoned his families. 200 00:10:05,580 --> 00:10:07,340 What’s he after? 201 00:10:10,220 --> 00:10:12,170 It’s what always worries me. 202 00:10:18,290 --> 00:10:19,250 This is ridiculous. 203 00:10:20,460 --> 00:10:21,850 Not to mention years, 204 00:10:21,930 --> 00:10:23,220 I can’t stay here for even one single day. 205 00:10:23,980 --> 00:10:24,980 At night, 206 00:10:25,170 --> 00:10:26,850 poison gas spreads, snakes and worms run about. 207 00:10:27,170 --> 00:10:27,810 How could Prince Consort 208 00:10:28,050 --> 00:10:29,490 live in such a place? 209 00:10:30,100 --> 00:10:32,900 Your Highness, are you fooling me? 210 00:10:33,340 --> 00:10:34,370 Don’t talk nonsense. 211 00:10:35,640 --> 00:10:37,350 Deputy Magistrate Tan, I’m warning you. 212 00:10:37,550 --> 00:10:38,760 If you keep taking nonsense, 213 00:10:38,790 --> 00:10:40,350 I’ll ask General Xiao to shut your mouth 214 00:10:40,520 --> 00:10:41,910 with smelly socks. 215 00:10:47,530 --> 00:10:48,590 I’ll say no more. 216 00:10:48,610 --> 00:10:49,710 You really have smelly socks? 217 00:10:49,730 --> 00:10:51,640 Put them away. How insulting! 218 00:10:51,960 --> 00:10:53,520 Soldiers like us want convenience first. 219 00:10:54,030 --> 00:10:54,910 We don’t bother about insult. 220 00:10:57,950 --> 00:10:58,440 Your Highness, 221 00:10:58,710 --> 00:11:00,390 walk ahead and we’ll reach the swamp. 222 00:11:00,850 --> 00:11:02,340 I guess it’s where 223 00:11:02,490 --> 00:11:03,730 Sir Witch Doctor indicated. 224 00:11:04,710 --> 00:11:06,200 Now that Father indicated this place, 225 00:11:07,000 --> 00:11:08,320 he wouldn’t try to get us killed. 226 00:11:10,080 --> 00:11:11,150 But it’s quite a big place 227 00:11:11,680 --> 00:11:12,910 without signs to show the way. 228 00:11:13,200 --> 00:11:13,910 How can we find him? 229 00:11:15,700 --> 00:11:16,380 Phoenix Mountain Swamp 230 00:11:24,950 --> 00:11:26,760 Chu Chu, what are you doing? 231 00:11:27,350 --> 00:11:28,150 It’s dangerous. Come down! 232 00:11:28,800 --> 00:11:29,590 I’m exploring the way. 233 00:11:29,830 --> 00:11:30,950 We can’t explore the way in a swamp 234 00:11:31,120 --> 00:11:32,270 unless we climb high. 235 00:11:33,440 --> 00:11:34,680 So many martial artists are here. 236 00:11:34,750 --> 00:11:36,480 You don’t need to climb high. Come down! 237 00:11:36,760 --> 00:11:37,270 Yeah. 238 00:11:37,390 --> 00:11:39,080 I’m better at exploring the way in such a place. 239 00:11:39,200 --> 00:11:39,880 Let me do it! 240 00:11:56,560 --> 00:11:57,760 Look, Chu Chu. What’s that? 241 00:12:00,270 --> 00:12:03,320 Three piles of rocks, I think. 242 00:12:04,120 --> 00:12:06,710 Were they here before? 243 00:12:08,470 --> 00:12:09,760 It’s also my first time to come here. 244 00:12:09,830 --> 00:12:11,560 I haven’t seen them before. 245 00:12:13,910 --> 00:12:14,910 What are you talking about? 246 00:12:16,320 --> 00:12:18,150 They don’t look like nests of animals. 247 00:12:18,560 --> 00:12:19,910 They look like... 248 00:12:22,080 --> 00:12:22,640 Tombs? 249 00:12:52,880 --> 00:12:53,560 Looks like 250 00:12:53,840 --> 00:12:55,280 someone piled the rocks deliberately. 251 00:13:00,800 --> 00:13:02,440 Your Highness, these are rocks 252 00:13:02,560 --> 00:13:04,030 Sir Witch Doctor used to make chess pieces. 253 00:13:20,270 --> 00:13:21,760 What’s wrong, Your Highness? 254 00:13:38,320 --> 00:13:38,950 Father... 255 00:13:41,390 --> 00:13:42,510 He’s in the swamp? 256 00:13:48,760 --> 00:13:50,910 What? How come? 257 00:13:52,710 --> 00:13:54,120 Light spots on the wall 258 00:13:55,950 --> 00:13:57,270 lead to this place 259 00:13:57,470 --> 00:13:58,510 where there’s a large swamp. 260 00:13:58,880 --> 00:14:00,320 The chess game indicates 261 00:14:01,950 --> 00:14:03,710 the exact location in the swamp. 262 00:14:05,760 --> 00:14:06,640 Chess game? 263 00:14:10,150 --> 00:14:11,280 Three piles of rocks 264 00:14:11,880 --> 00:14:13,910 represent three chess pieces. 265 00:14:14,900 --> 00:14:15,300 Rook 266 00:14:15,420 --> 00:14:16,300 Knight 267 00:14:16,300 --> 00:14:17,300 Elephant 268 00:14:17,500 --> 00:14:18,250 Pawn 269 00:14:18,260 --> 00:14:19,860 Pawn The fourth chess piece... 270 00:14:32,760 --> 00:14:33,590 Prince Consort... 271 00:14:40,710 --> 00:14:41,280 No way. 272 00:14:42,840 --> 00:14:43,550 It’s impossible! 273 00:14:45,470 --> 00:14:47,470 He hid the corpse and left a chess game! 274 00:14:47,710 --> 00:14:49,030 He took so much trouble to get us here! 275 00:14:50,200 --> 00:14:51,400 He couldn’t have...! 276 00:14:57,000 --> 00:14:58,760 Your Highness, could Sir Witch Doctor 277 00:14:58,910 --> 00:15:00,840 only leave a clue in the swamp? 278 00:15:00,930 --> 00:15:01,810 Just like the chess game. 279 00:15:01,980 --> 00:15:03,050 It’s a clue, 280 00:15:03,300 --> 00:15:03,930 leading us 281 00:15:03,930 --> 00:15:05,370 to another place. 282 00:15:05,770 --> 00:15:07,860 Yes, you’re right. 283 00:15:08,980 --> 00:15:10,540 It must be a clue in the swamp. 284 00:15:11,450 --> 00:15:11,980 Vice General! 285 00:15:12,060 --> 00:15:12,450 Yes. 286 00:15:12,620 --> 00:15:13,940 Take your men with me and find out the clue! 287 00:15:14,130 --> 00:15:14,570 Yes. 288 00:15:16,380 --> 00:15:17,100 You guys, come over! 289 00:15:17,740 --> 00:15:18,180 Yes! 290 00:15:21,120 --> 00:15:22,020 No. 291 00:15:25,250 --> 00:15:26,780 There isn’t another place. 292 00:15:27,610 --> 00:15:28,250 Why? 293 00:15:29,130 --> 00:15:30,570 I think Chu Chu makes sense. 294 00:15:30,810 --> 00:15:32,740 If Prince Consort doesn’t want to be easily found, 295 00:15:32,980 --> 00:15:34,250 it’s very possible that 296 00:15:34,450 --> 00:15:36,300 he left more clues, leading to many other places. 297 00:15:38,050 --> 00:15:39,690 Like Tan Gui said, 298 00:15:40,740 --> 00:15:43,540 poison gas spreads at night. 299 00:15:44,580 --> 00:15:45,890 Snakes and worms run about. 300 00:15:46,540 --> 00:15:48,180 It even took strong men like us 301 00:15:48,610 --> 00:15:49,900 half a day 302 00:15:50,140 --> 00:15:51,740 to walk here. 303 00:15:53,130 --> 00:15:54,370 Father had difficulty moving about. 304 00:15:54,900 --> 00:15:56,230 When he came all the way here, 305 00:15:56,570 --> 00:15:58,220 calibrated the location, 306 00:15:59,220 --> 00:16:00,540 and piled the rocks, 307 00:16:00,900 --> 00:16:03,450 he couldn’t leave before it got dark. 308 00:16:04,840 --> 00:16:06,710 Couldn’t he come a few more times 309 00:16:06,910 --> 00:16:08,200 and do a bit work every time 310 00:16:08,320 --> 00:16:09,880 before it got dark? 311 00:16:12,710 --> 00:16:13,350 He couldn’t. 312 00:16:17,440 --> 00:16:19,280 Now that he used such a complicated chess game 313 00:16:19,640 --> 00:16:21,440 to hide the clues for this place, 314 00:16:21,840 --> 00:16:23,790 it means this place was crucial 315 00:16:24,340 --> 00:16:25,810 and he didn’t want others to notice. 316 00:16:26,220 --> 00:16:27,340 If he came frequently, 317 00:16:27,810 --> 00:16:29,570 someone might track him down. 318 00:16:29,900 --> 00:16:32,050 Then his efforts on the chess game 319 00:16:33,180 --> 00:16:34,370 would be wasted. 320 00:16:34,770 --> 00:16:35,520 But... 321 00:16:35,670 --> 00:16:37,910 Leng Yue, let’s check other places. 322 00:16:38,320 --> 00:16:39,400 Why? 323 00:16:40,080 --> 00:16:41,030 Come and you’ll know. 324 00:16:53,470 --> 00:16:53,960 Come on. 325 00:16:55,030 --> 00:16:56,200 What exactly do you want? 326 00:16:59,110 --> 00:17:01,470 His Highness is used to thinking of the worst. 327 00:17:01,880 --> 00:17:02,670 But mostly, 328 00:17:02,670 --> 00:17:04,520 for the safety of his subordinates. 329 00:17:05,040 --> 00:17:06,280 This time, he’s looking for his father. 330 00:17:06,640 --> 00:17:07,680 He wants a favorable turn 331 00:17:07,800 --> 00:17:09,350 more than anyone else. 332 00:17:09,390 --> 00:17:11,080 Now that he came to the conclusion, 333 00:17:11,230 --> 00:17:12,320 he must have weighed all possibilities 334 00:17:12,480 --> 00:17:14,800 in his heart. 335 00:17:15,240 --> 00:17:16,080 As he was weighing the possibilities, 336 00:17:16,200 --> 00:17:18,080 his hope was gradually shattered, 337 00:17:18,690 --> 00:17:19,740 just like being dismembered. 338 00:17:20,750 --> 00:17:22,390 Do you know how miserable it was? 339 00:17:25,750 --> 00:17:27,910 The more he explains, the more pain he has to experience. 340 00:17:28,210 --> 00:17:29,610 If you trust him, 341 00:17:29,780 --> 00:17:30,730 ask no more. 342 00:17:33,540 --> 00:17:34,130 All right. 343 00:17:35,700 --> 00:17:37,370 I was impetuous just now. 344 00:17:41,940 --> 00:17:42,700 What about Chu Chu? 345 00:17:43,970 --> 00:17:44,700 She understands. 346 00:17:45,470 --> 00:17:46,430 What she told His Highness 347 00:17:46,590 --> 00:17:48,110 that it was the clue in the swamp... 348 00:17:48,230 --> 00:17:49,760 She didn’t even believe that. 349 00:17:50,000 --> 00:17:51,950 But she never lies to His Highness. 350 00:17:52,920 --> 00:17:54,000 Everyone knows how to lie, 351 00:17:55,000 --> 00:17:56,800 but they just don’t want to or don’t need to. 352 00:18:00,790 --> 00:18:02,520 If Prince Consort really died, 353 00:18:03,190 --> 00:18:04,430 what will happen to Chu Chu? 354 00:18:05,560 --> 00:18:06,760 Will your father let go of her? 355 00:18:08,710 --> 00:18:10,350 Don’t worry. When I’m around, 356 00:18:11,310 --> 00:18:13,560 I won’t let anyone from my family hurt Chu Chu. 357 00:18:18,570 --> 00:18:19,350 Chu Chu… 358 00:18:19,800 --> 00:18:21,000 Say no more, Your Highness. 359 00:18:21,190 --> 00:18:22,710 I trust you. I know it. 360 00:18:22,800 --> 00:18:23,920 I believe whatever you say. 361 00:18:26,750 --> 00:18:27,640 Thank you. 362 00:18:33,560 --> 00:18:36,560 Jinyu, is Father really in the swamp? 363 00:18:39,760 --> 00:18:40,160 Yes. 364 00:18:44,830 --> 00:18:46,310 He’s waiting for the Handsome Judge. 365 00:19:06,800 --> 00:19:08,470 After staying in the swamp alone 366 00:19:09,680 --> 00:19:11,110 for five years, 367 00:19:12,000 --> 00:19:13,030 what does Father still have? 368 00:19:14,430 --> 00:19:15,350 His skeleton, 369 00:19:15,900 --> 00:19:18,280 or even not a complete skeleton? 370 00:19:20,600 --> 00:19:21,290 Your Highness... 371 00:19:21,760 --> 00:19:22,710 Just tell me. 372 00:19:23,520 --> 00:19:24,160 Could he… 373 00:19:26,640 --> 00:19:29,190 not have even crushed bones? 374 00:19:29,230 --> 00:19:30,680 No, I didn’t mean that. 375 00:19:31,310 --> 00:19:33,160 Your Highness, do you remember the corpse 376 00:19:33,920 --> 00:19:35,350 your father hid 377 00:19:35,350 --> 00:19:36,400 in the wall? 378 00:19:36,710 --> 00:19:39,640 He would also have a corpse like that. 379 00:19:41,470 --> 00:19:42,190 It’s called 380 00:19:42,350 --> 00:19:44,470 wet corpse in our industry. 381 00:19:45,920 --> 00:19:46,710 Wet corpse? 382 00:19:49,160 --> 00:19:51,110 Fishes, shrimps and shellfishes 383 00:19:51,310 --> 00:19:52,830 can hardly survive in a swamp. 384 00:19:53,230 --> 00:19:55,400 Because the swamp is totally airtight, 385 00:19:56,190 --> 00:19:57,310 corpses can be easily preserved. 386 00:19:57,920 --> 00:19:59,520 They’ll be preserved in a better way 387 00:19:59,680 --> 00:20:01,070 than your father used 388 00:20:01,310 --> 00:20:02,280 to store the eunuch. 389 00:20:02,510 --> 00:20:04,660 Wrapped in water-proof oilcloth, 390 00:20:05,460 --> 00:20:06,210 a man would be in the swamp... 391 00:20:06,400 --> 00:20:08,070 As if in a natural coffin. 392 00:20:12,590 --> 00:20:14,190 General, we found him! 393 00:21:19,110 --> 00:21:19,590 Jinyu, 394 00:21:21,710 --> 00:21:23,590 if Father arranged this, 395 00:21:24,870 --> 00:21:26,680 how did he wrap himself? 396 00:21:35,470 --> 00:21:37,040 How...? How come? 397 00:21:44,350 --> 00:21:46,710 General Xiao, may I borrow a dagger? 398 00:21:49,760 --> 00:21:50,560 I’m a coroner. 399 00:21:50,830 --> 00:21:52,350 After getting on with Sir Witch Doctor for so many years, 400 00:21:52,710 --> 00:21:54,040 I know how to recognize him. 401 00:21:55,110 --> 00:21:55,760 Let me do it. 402 00:21:56,310 --> 00:21:57,310 I can recognize him. 403 00:22:44,640 --> 00:22:45,800 He... He’s...? 404 00:22:45,920 --> 00:22:46,680 You know him? 405 00:22:49,640 --> 00:22:50,230 Does he have a scald 406 00:22:50,400 --> 00:22:51,830 on his left arm? 407 00:22:52,560 --> 00:22:53,160 You...? 408 00:22:53,310 --> 00:22:54,590 He gave you the pendant, 409 00:22:54,760 --> 00:22:55,310 didn’t he? 410 00:22:58,640 --> 00:23:01,400 The Handsome Judge let out a sigh of relief 411 00:23:01,800 --> 00:23:04,680 and felt ardent. 412 00:23:05,520 --> 00:23:06,640 No matter 413 00:23:07,160 --> 00:23:09,110 how long or how deep 414 00:23:10,020 --> 00:23:11,170 one thing is hidden, 415 00:23:11,950 --> 00:23:12,920 it always waits 416 00:23:13,110 --> 00:23:15,040 to be rediscovered. 417 00:23:25,230 --> 00:23:25,920 It’s him. 418 00:23:28,470 --> 00:23:29,400 Considering his appearance, 419 00:23:31,110 --> 00:23:31,920 his height, 420 00:23:32,950 --> 00:23:34,040 the wound on his leg 421 00:23:35,310 --> 00:23:37,110 and the scar on his arm. 422 00:24:25,310 --> 00:24:25,830 Your Highness, 423 00:24:28,110 --> 00:24:29,040 I’m finished. 424 00:24:29,800 --> 00:24:31,000 How was he dead? 425 00:24:31,520 --> 00:24:34,350 Facial vessels There’re many blood dots 426 00:24:34,560 --> 00:24:35,830 in his eye ground, corners of his eyes, his face and neck. 427 00:24:36,310 --> 00:24:38,190 Blood dots on the neck His neck has obvious blood stasis. 428 00:24:38,640 --> 00:24:39,950 Blood vessel engorgement He was suffocated to death. 429 00:24:44,350 --> 00:24:45,310 You mean he was alive 430 00:24:45,520 --> 00:24:47,680 before he was thrown into the swamp 431 00:24:47,880 --> 00:24:49,310 and he was drowned by someone? 432 00:24:52,230 --> 00:24:54,110 He drowned himself. 433 00:24:55,400 --> 00:24:57,520 Why? Why did he do that? 434 00:25:00,560 --> 00:25:02,950 The answer may be in the casket. 435 00:25:23,520 --> 00:25:26,830 What... What do the numbers mean? 436 00:25:29,160 --> 00:25:31,350 The numbers are in groups of three. 437 00:25:32,190 --> 00:25:33,000 I think they’re ciphers. 438 00:25:34,280 --> 00:25:34,950 Ciphers? 439 00:25:36,710 --> 00:25:38,040 Numbers or symbols are used 440 00:25:38,040 --> 00:25:39,160 to replace words. 441 00:25:39,160 --> 00:25:40,950 If we want to understand the ciphers, 442 00:25:41,280 --> 00:25:41,950 we must know 443 00:25:42,070 --> 00:25:43,800 in which way 444 00:25:43,920 --> 00:25:45,230 the numbers are translated into words. 445 00:25:46,920 --> 00:25:48,800 Numbers are translated into words? 446 00:25:50,310 --> 00:25:51,160 For example, 447 00:25:51,310 --> 00:25:53,310 one six three. There may be a book. 448 00:25:53,560 --> 00:25:54,920 One represents the first article 449 00:25:54,950 --> 00:25:56,000 in this book. 450 00:25:56,400 --> 00:25:58,680 Six represents the sixth line of this article. 451 00:25:58,830 --> 00:26:00,000 Three represents the third word 452 00:26:00,110 --> 00:26:01,680 in the sixth line. 453 00:26:02,110 --> 00:26:03,400 So, one six three leads to 454 00:26:03,400 --> 00:26:05,190 a certain word. 455 00:26:07,590 --> 00:26:08,310 You mean 456 00:26:08,470 --> 00:26:09,950 if we want to understand this, 457 00:26:10,110 --> 00:26:11,350 we must find a book first? 458 00:26:12,470 --> 00:26:13,350 Sort of. 459 00:26:13,830 --> 00:26:15,830 But there isn’t any book here. 460 00:26:16,520 --> 00:26:18,230 We searched Sir Witch Doctor’s house, 461 00:26:18,230 --> 00:26:19,590 but found no book, either. 462 00:26:20,830 --> 00:26:22,640 Could it be an article he wrote 463 00:26:22,830 --> 00:26:24,920 or his favorite book? 464 00:26:26,070 --> 00:26:27,560 His favorite book is Intrigues of the Warring States. 465 00:26:28,590 --> 00:26:29,920 I remember 466 00:26:29,920 --> 00:26:30,760 all his letters and articles. 467 00:26:30,780 --> 00:26:31,560 It can’t be any of them. 468 00:26:37,920 --> 00:26:38,590 Wait. 469 00:26:39,610 --> 00:26:41,490 It’s not something related to him. 470 00:26:41,820 --> 00:26:42,970 In the house he stayed in 471 00:26:43,180 --> 00:26:44,090 and on his corpse, 472 00:26:44,730 --> 00:26:45,780 he left no clue 473 00:26:45,900 --> 00:26:47,300 about his real identity. 474 00:26:48,210 --> 00:26:49,090 He knew that 475 00:26:49,460 --> 00:26:50,970 the one who solved the chess game and found his corpse 476 00:26:51,300 --> 00:26:53,090 might not know his real identity. 477 00:26:54,660 --> 00:26:55,820 The way to decode the ciphers 478 00:26:56,730 --> 00:26:57,970 has nothing to do with him. 479 00:26:58,610 --> 00:27:02,060 But there’s nothing more in the casket. 480 00:27:04,660 --> 00:27:05,130 Wait a second. 481 00:27:05,900 --> 00:27:07,540 There’re words on the casket. 482 00:27:09,660 --> 00:27:11,540 Yes. Let me have a look. 483 00:27:16,420 --> 00:27:17,330 There’re words on the cover, too. 484 00:27:18,730 --> 00:27:21,060 Looks like a poem. 485 00:27:22,180 --> 00:27:24,940 Peach blossoms by the river. 486 00:27:25,330 --> 00:27:27,820 A boy sits aside on the boat. 487 00:27:28,210 --> 00:27:29,250 The lady picks... 488 00:27:30,730 --> 00:27:31,300 Picks... 489 00:27:33,300 --> 00:27:34,940 I can’t read this word. 490 00:27:37,010 --> 00:27:37,560 Cress. 491 00:27:38,600 --> 00:27:41,820 The lady picks cress on the river. 492 00:27:42,730 --> 00:27:44,600 Water ripples. 493 00:27:47,330 --> 00:27:48,660 It’s also a poem on the casket. 494 00:27:50,250 --> 00:27:53,580 Spring flowers wither and summer leaves grow. 495 00:27:54,330 --> 00:27:56,940 The moon shines over the bridge. 496 00:27:57,580 --> 00:27:58,940 I can’t help thinking of the past. 497 00:27:59,250 --> 00:28:01,780 Countless sorrow comes in clouds. 498 00:28:03,060 --> 00:28:05,300 What... What’s this? 499 00:28:08,580 --> 00:28:10,210 I’m so sad to leave. 500 00:28:10,720 --> 00:28:12,850 Can’t help missing you on rainy days. 501 00:28:14,580 --> 00:28:15,940 What do the poems mean? 502 00:28:16,940 --> 00:28:18,090 Are they the codebooks? 503 00:28:19,790 --> 00:28:21,710 I never heard of these two poems. 504 00:28:21,910 --> 00:28:23,160 I think Prince Consort wrote them. 505 00:28:24,120 --> 00:28:25,670 But they’re mere doggerel. 506 00:28:25,910 --> 00:28:27,280 Prince Consort shouldn’t have written such poor poems. 507 00:28:27,900 --> 00:28:28,850 Why do you think they’re poor? 508 00:28:29,300 --> 00:28:31,420 These words are difficult one after another. 509 00:28:32,180 --> 00:28:34,540 Groups of three numbers for two poems. 510 00:28:35,290 --> 00:28:36,380 How can we decode them? 511 00:28:37,170 --> 00:28:39,130 Only about 50 words in two poems. 512 00:28:40,330 --> 00:28:41,460 But there’re more than a hundred 513 00:28:41,580 --> 00:28:43,180 numbers and ciphers. 514 00:28:44,020 --> 00:28:45,900 Not to mention 515 00:28:46,020 --> 00:28:47,530 if the poems can be translated 516 00:28:47,660 --> 00:28:48,450 into another meaningful sentence, 517 00:28:48,860 --> 00:28:50,260 even the numbers don’t match. 518 00:28:52,900 --> 00:28:55,210 Lord Jing, what does this word sound? 519 00:28:55,700 --> 00:28:56,730 I didn’t hear clearly. 520 00:28:56,970 --> 00:28:59,130 Cress, sound likes chess. 521 00:29:03,300 --> 00:29:04,130 The same pronunciation? 522 00:29:06,610 --> 00:29:07,580 The reverse phonetic notation! 523 00:29:19,420 --> 00:29:21,090 The two poems weren’t written for no reason. 524 00:29:21,370 --> 00:29:22,820 In this first poem, 525 00:29:23,250 --> 00:29:24,420 there’re 23 words. 526 00:29:24,580 --> 00:29:25,820 All initial consonants are different. 527 00:29:32,190 --> 00:29:32,800 Also, 528 00:29:33,190 --> 00:29:34,950 in the second poem, 529 00:29:35,350 --> 00:29:36,760 there’re 36 words. 530 00:29:36,950 --> 00:29:38,110 The compound vowels are different. 531 00:29:38,760 --> 00:29:40,230 The numbers in groups of three 532 00:29:40,520 --> 00:29:42,680 represent a word from the first poem 533 00:29:42,950 --> 00:29:44,590 and a tone from the second poem. 534 00:29:44,880 --> 00:29:46,230 Then we can mark the pronunciation of each word 535 00:29:46,680 --> 00:29:48,000 with the reverse phonetic notation. 536 00:29:51,400 --> 00:29:52,430 I’m Censor Xiao Heng, 537 00:29:52,560 --> 00:29:54,430 working for Emperor Wenzong. 538 00:29:54,590 --> 00:29:55,680 I’m leaving the ciphertext, 539 00:29:55,800 --> 00:29:58,000 wishing a scholarly and brave man 540 00:29:58,190 --> 00:30:00,830 to solve the puzzle of my haunted house, figure out the chess game, 541 00:30:01,310 --> 00:30:02,760 and find where I drown myself, 542 00:30:03,110 --> 00:30:05,040 so that the grievance will be redressed 543 00:30:05,640 --> 00:30:08,710 and loyal men in Jiannan can be vindicated. 544 00:30:09,280 --> 00:30:10,160 In the ninth year of his reign, 545 00:30:10,710 --> 00:30:13,000 Emperor Wenzong wanted to wipe out eunuchs. 546 00:30:13,430 --> 00:30:15,680 With a secret imperial decree, I asked Military Commissioner Chen Ying 547 00:30:15,800 --> 00:30:17,430 to go to Chang’an for coordination. 548 00:30:18,160 --> 00:30:19,400 Chen Ying was about to leave. 549 00:30:19,800 --> 00:30:21,190 Unexpectedly, Incident Ganlu failed. 550 00:30:21,760 --> 00:30:23,710 Eunuchs controlled His Majesty and killed officials. 551 00:30:23,710 --> 00:30:26,070 Loyal generals including Chen Ying were slandered to rebel. 552 00:30:26,110 --> 00:30:27,310 At the behest of His Majesty, 553 00:30:27,590 --> 00:30:31,680 Military Commissioner Chen Ying rebelled with his troops! 554 00:30:32,430 --> 00:30:33,850 They’ll be executed right here! 555 00:30:37,110 --> 00:30:37,590 Go! 556 00:30:38,280 --> 00:30:38,880 Go! 557 00:30:41,160 --> 00:30:42,280 Kill! 558 00:31:08,040 --> 00:31:09,710 -Chen Ying! -Censor Xiao, leave! 559 00:31:10,110 --> 00:31:11,950 We rely on you to vindicate us! 560 00:31:14,110 --> 00:31:15,680 Leave the eunuchs to us! 561 00:31:20,070 --> 00:31:20,760 Leave! 562 00:31:21,880 --> 00:31:24,070 Xiao Heng ran away! After him! 563 00:32:12,110 --> 00:32:13,400 I broke through, with the secret decree. 564 00:32:14,040 --> 00:32:15,350 But I was encircled and badly wounded. 565 00:32:16,800 --> 00:32:20,000 I had no choice, but to jump off the cliff. 566 00:32:29,730 --> 00:32:31,540 Luckily, a Witch Doctor saved me. 567 00:32:31,970 --> 00:32:33,010 I was in a coma for over a month. 568 00:32:33,310 --> 00:32:35,160 When I woke up, I couldn’t retrieve the situation. 569 00:32:35,880 --> 00:32:37,490 Eunuchs faked an imperial edict, 570 00:32:37,500 --> 00:32:39,800 and tried to lure me out 571 00:32:40,040 --> 00:32:41,230 with a heroic title and the rank of nobility 572 00:32:41,400 --> 00:32:43,110 so that they could kill me to destroy the evidence. 573 00:32:44,090 --> 00:32:45,920 If I took one wrong step, 574 00:32:46,190 --> 00:32:47,640 I wouldn’t vindicate the loyal generals, 575 00:32:47,920 --> 00:32:49,560 and would also implicate more innocent people. 576 00:32:50,580 --> 00:32:53,720 In desperation, after the Witch Doctor died of disease, 577 00:32:53,740 --> 00:32:54,830 I took over his job 578 00:32:55,310 --> 00:32:58,880 and dwelled in Pingle Town, Guanling, for the future plan. 579 00:33:20,000 --> 00:33:22,040 Luckily, the Chu Family took care of me. 580 00:33:22,910 --> 00:33:25,430 I never forgot my mission. 581 00:33:25,950 --> 00:33:27,640 However, Guanling County has a difficult terrain. 582 00:33:28,160 --> 00:33:30,800 One can’t leave unless he uses a sliding rope. 583 00:33:31,350 --> 00:33:34,520 Eunuchs never stop searching for me in the Southwest. 584 00:33:35,160 --> 00:33:37,680 My legs were broken and I can hardly walk. 585 00:33:37,940 --> 00:33:39,710 Local officials keep killing subordinates 586 00:33:39,710 --> 00:33:42,470 of Military Commissioner of Jiannan 587 00:33:42,470 --> 00:33:43,640 who escaped to this town. 588 00:33:43,920 --> 00:33:47,040 I’ve never had a chance to contact people in Chang’an. 589 00:33:47,160 --> 00:33:49,950 Later, a eunuch tracked me down alone. 590 00:33:59,974 --> 00:34:09,974 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 591 00:34:31,120 --> 00:34:32,440 I was lucky enough to kill him. 592 00:34:32,840 --> 00:34:35,520 I hid his corpse and sword in the wall, 593 00:34:35,870 --> 00:34:36,910 as the evidence. 594 00:34:41,710 --> 00:34:44,190 Unfortunately, my health condition gets worse 595 00:34:44,760 --> 00:34:46,000 and I’m dying soon. 596 00:34:46,540 --> 00:34:47,950 I don’t want to die, 597 00:34:48,320 --> 00:34:50,470 but this is all I can do. 598 00:34:52,920 --> 00:34:54,120 ♪Where it starts and ends♪ 599 00:34:54,120 --> 00:34:57,150 ♪Play the role of myself♪ 600 00:34:57,170 --> 00:34:59,550 I’m writing this letter and will drown myself in the swamp, 601 00:35:00,050 --> 00:35:01,600 burying myself in nature 602 00:35:02,230 --> 00:35:06,120 and hoping that someone will vindicate me. 603 00:35:06,350 --> 00:35:09,310 ♪What stays in my eyes♪ 604 00:35:10,070 --> 00:35:13,000 ♪Is the galaxy♪ 605 00:35:15,920 --> 00:35:16,830 ♪I don’t want to♪ 606 00:35:16,830 --> 00:35:20,460 ♪Tear it apart♪ 607 00:35:23,450 --> 00:35:24,530 ♪In madness and obsession♪ 608 00:35:24,530 --> 00:35:28,770 ♪you’ve become a skeleton♪ 609 00:35:30,960 --> 00:35:32,090 ♪Make flesh and blood♪ 610 00:35:32,090 --> 00:35:33,990 ♪Into shackles♪ 611 00:35:33,990 --> 00:35:36,840 ♪And become amber♪ 612 00:35:36,840 --> 00:35:39,740 ♪Trapped in life♪ 613 00:35:40,160 --> 00:35:43,930 ♪Your soul is imprisoned♪ 614 00:35:44,240 --> 00:35:46,280 ♪However hard I try♪ 615 00:35:46,280 --> 00:35:51,810 ♪I can’t restore your appearance♪ 616 00:35:51,900 --> 00:35:53,810 ♪Lies are everywhere♪ 617 00:35:53,810 --> 00:35:58,730 ♪There’s light where the mist clears away♪ 618 00:35:59,460 --> 00:36:01,430 ♪In the parallel world♪ 619 00:36:01,430 --> 00:36:06,880 ♪Everything you missed is happening♪ 620 00:36:07,100 --> 00:36:08,960 ♪Its wry face♪ 621 00:36:08,960 --> 00:36:10,900 ♪Appears and disappears♪ 622 00:36:10,900 --> 00:36:14,330 ♪From time to time♪ 623 00:36:14,590 --> 00:36:16,530 ♪Uncover the incomplete book♪ 624 00:36:16,530 --> 00:36:21,880 ♪And restore real and fake fragments♪ 625 00:36:22,170 --> 00:36:24,110 ♪Before it comes to an end♪ 626 00:36:24,110 --> 00:36:28,990 ♪Don’t close the last page♪ 627 00:36:29,700 --> 00:36:31,730 ♪In the parallel world♪ 628 00:36:31,730 --> 00:36:37,280 ♪Disconnected answers connect♪ 629 00:36:37,390 --> 00:36:39,060 ♪A good show is on♪ 630 00:36:39,230 --> 00:36:44,860 ♪It ends where it starts♪ 631 00:37:17,660 --> 00:37:18,570 ♪I don’t want to♪ 632 00:37:18,570 --> 00:37:22,120 ♪Tear it apart♪ 633 00:37:25,160 --> 00:37:26,130 ♪In madness and obsession♪ 634 00:37:26,130 --> 00:37:30,580 ♪you’ve become a skeleton♪ 635 00:37:32,730 --> 00:37:33,760 ♪Make flesh and blood♪ 636 00:37:33,760 --> 00:37:35,680 ♪Into shackles♪ 637 00:37:35,680 --> 00:37:38,490 ♪And become amber♪ 638 00:37:38,490 --> 00:37:41,550 ♪Trapped in life♪ 639 00:37:41,900 --> 00:37:45,390 ♪Your soul is imprisoned♪ 43238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.