Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,497 --> 00:00:05,720
(Erkek) Son iki, üç, dört.
2
00:00:05,960 --> 00:00:08,820
("Aytekin Ataş - Sen Çal Kapımı" çalıyor)
3
00:00:14,268 --> 00:00:17,612
(Erkek) "Yanlışlarımdan ders alacak kadar
olgun değilim"
4
00:00:18,000 --> 00:00:21,984
(Kadın) "Bu yalan bir mecburiyet
yoksa sana vurgun değilim"
5
00:00:23,349 --> 00:00:27,771
"Ama gözlerimde bir ışık,
kalbimin tıkırtısı"
6
00:00:28,011 --> 00:00:32,147
"İçim içime sığmıyor,
ya bu neyin kıpırtısı"
7
00:00:33,697 --> 00:00:39,667
"Dön yüzünü gökyüzüne,
bak bir aşkın yıldızına aman"
8
00:00:40,682 --> 00:00:46,006
"Parlayacak, sönecek, biliyorum"
9
00:00:47,011 --> 00:00:50,882
"Her şey olur, her şey biter"
10
00:00:51,122 --> 00:00:55,183
"Bir yıldız gökyüzünde kayar yiter"
11
00:00:55,423 --> 00:00:58,970
"Her şey olur, her şey biter"
12
00:00:59,210 --> 00:01:03,681
"Yalnızlık hep aynaları mesken tutar"
13
00:01:08,679 --> 00:01:10,828
(Kadın dış ses) Hayat
sürprizlerle dolu bir hediye...
14
00:01:11,068 --> 00:01:13,656
...ve hayatı güzelleştirmek
bizim elimizde.
15
00:01:13,896 --> 00:01:18,061
Ben de çiçeklerle, kitaplarla,
dostlarla dolu bir hayat kurdum kendime.
16
00:01:18,374 --> 00:01:21,406
(Kadın dış ses) Annem çiçekçi olduğu için
ezbere bilirdim bütün çiçekleri...
17
00:01:21,647 --> 00:01:24,694
...ve peyzaj mimarı olmaktı tek hedefim.
Başardım da.
18
00:01:25,356 --> 00:01:29,547
İlkokulda anne ve babamı kaybedince
ben de bütün gücümü eğitime verdim.
19
00:01:29,787 --> 00:01:33,401
Her sınıfı, her okulu birincilikle,
burslarla, ödüllerle bitirdim.
20
00:01:33,641 --> 00:01:37,191
Üniversite son sınıfta İtalya'dan
kabul geldi, geleceğim parlaktı.
21
00:01:37,441 --> 00:01:39,556
Mezun olur olmaz işim garanti.
22
00:01:40,071 --> 00:01:43,788
(Kadın dış ses) İtalya, bekle beni
İtalya. Geliyorum İtalya derken...
23
00:01:44,029 --> 00:01:45,148
(Kadın 2) Eda!
24
00:01:47,609 --> 00:01:48,698
(Kadın 2) Eda!
25
00:01:49,396 --> 00:01:52,219
(Kadın 2) Eda!
Kızım, hadi uyan!
26
00:01:52,610 --> 00:01:53,897
Tamam, uyandım.
27
00:01:54,749 --> 00:01:58,994
Eda! Hadi kalk kızım,
adamlar erkenden gelmiş.
28
00:01:59,752 --> 00:02:01,904
-Tamam. Nereye?
-Dükkâna.
29
00:02:02,338 --> 00:02:05,210
-Hadi kalk.
-Tamam, kalktım.
30
00:02:09,798 --> 00:02:12,885
-Günaydın, günaydın.
-(Eda) Günaydın.
31
00:02:13,125 --> 00:02:14,954
Günaydın dünya güzeli.
32
00:02:16,269 --> 00:02:20,480
(Eda dış ses) Hayaller İtalya,
gerçekler petunya.
33
00:02:21,910 --> 00:02:23,434
(Eda dış ses) Bir şey ters gitti.
34
00:02:24,258 --> 00:02:26,343
(Eda dış ses) Çok, çok çok ters gitti.
35
00:02:32,009 --> 00:02:33,445
İndirmişler bile hala.
36
00:02:33,686 --> 00:02:37,148
Kardeşim, niye içeri taşımadınız,
bunları bıraktınız buraya?
37
00:02:37,392 --> 00:02:39,844
Ablacığım, işimiz çok,
ağaçları getireceğiz daha.
38
00:02:41,703 --> 00:02:44,855
-Ne yapalım?
-Sen dur, dur, ben hallederim.
39
00:02:45,095 --> 00:02:47,327
-Nasıl yani, tek başına?
-Evet, hallederim dedim.
40
00:02:47,568 --> 00:02:49,272
-Olmaz öyle.
-Bırak!
41
00:02:52,212 --> 00:02:55,154
Hala, ne yapıyorsun?
Belin dedim!
42
00:02:55,634 --> 00:02:57,827
-Tek başına... Sen geç, geç.
-Tamam hadi.
43
00:02:58,067 --> 00:02:59,067
Geç, geç.
44
00:02:59,499 --> 00:03:02,757
(Eda dış ses) Bir zamanlar hayatımda
her şey yolundaydı ama bir adam...
45
00:03:02,997 --> 00:03:07,224
...tek bir adam. O adam,
o kötü, o korkunç adam.
46
00:03:07,996 --> 00:03:09,134
Her neyse.
47
00:03:09,812 --> 00:03:12,896
İtalya'daki o prestijli üniversiteden
mezun olamadım.
48
00:03:15,317 --> 00:03:18,229
-Kaç oldu şimdi bununla?
-36 olacak.
49
00:03:20,542 --> 00:03:21,725
Ah, kıyamam.
50
00:03:30,438 --> 00:03:31,881
Aa!
51
00:03:34,000 --> 00:03:35,077
Hii!
52
00:03:38,817 --> 00:03:40,030
Ne oldu?
53
00:03:40,636 --> 00:03:43,100
İyi misin? İyi misin?
54
00:03:43,416 --> 00:03:47,240
-Sen 35 yaz hala.
-Ah, aşkım, sen çok yoruldun ya.
55
00:03:47,480 --> 00:03:49,843
Hadi sen geç biraz dinlen,
ben temizlerim.
56
00:03:50,638 --> 00:03:53,413
Hadi geç sen, dinlen biraz. Hadi aşkım.
57
00:03:54,784 --> 00:03:55,850
Geç.
58
00:03:58,771 --> 00:04:02,055
(Eda dış ses) Hayatta tek kurtuluşum
kariyerdi, yapamadım.
59
00:04:02,570 --> 00:04:04,608
Artık lise mezunu bir çiçekçiyim.
60
00:04:05,508 --> 00:04:08,870
Bugün bu hâlde bu karmaşanın
ortasında debelenmemim tek sebebi...
61
00:04:09,110 --> 00:04:10,579
...hayallerimi çalan o adam.
62
00:04:10,894 --> 00:04:16,567
(Eda dış ses) O yakışıklı,
duygusuz, insafsız, kalpsiz.
63
00:04:19,128 --> 00:04:21,439
En iyisi anlatmaya
ben en başından başlayayım.
64
00:04:22,517 --> 00:04:26,599
Ben Eda Yıldız.
Bu da Serkan Bolat.
65
00:04:27,193 --> 00:04:28,888
(Eda dış ses) Gökten üç elma düşmüş.
66
00:04:29,255 --> 00:04:33,721
Biri yaşayana, biri anlatana,
biri de izleyene.
67
00:04:38,308 --> 00:04:40,576
(Telefon çalıyor)
68
00:04:42,306 --> 00:04:43,418
Buyurun Serkan Bey.
69
00:04:43,659 --> 00:04:46,395
(Serkan ses) Leyla, bugün
Evren Bey'le toplantım var.
70
00:04:46,636 --> 00:04:50,382
-Bana bir gün önce haber ver demiştim.
-Çok özür dilerim Serkan Bey.
71
00:04:50,626 --> 00:04:53,909
Bu kadar basit bir şeyi bile
hatırlamıyorsan neden hayatımdasın Leyla?
72
00:04:54,223 --> 00:04:56,864
(Serkan ses) Neyse, ben
üstümü değiştirip geliyorum.
73
00:04:57,621 --> 00:04:59,695
Tekrar özür dilerim Serkan Bey.
74
00:05:00,016 --> 00:05:04,227
Leyla, ya özür dileyecek şekilde
davranma ya da özür dileme.
75
00:05:04,467 --> 00:05:05,758
Tamam Serkan Bey.
76
00:05:14,666 --> 00:05:17,830
Edacığım, hazır mı çiçekler aşkım?
77
00:05:18,071 --> 00:05:22,377
-Hazır hala.
-Ay, çok güzel olmuş. Ellerine sağlık.
78
00:05:22,633 --> 00:05:25,097
Yemin ediyorum sende
bir yetenek var ki...
79
00:05:26,871 --> 00:05:30,361
-Beğendin mi?
-Oh, şimdi içim açıldı işte.
80
00:05:30,920 --> 00:05:34,889
Daha bunlar ne ki. Sen daha
ne bahçeler yapacaksın bak gör.
81
00:05:38,589 --> 00:05:41,491
(Müzik)
82
00:05:47,464 --> 00:05:50,255
Hişt, bana bak, hayat bu.
83
00:05:50,579 --> 00:05:53,092
Tamam, bazı şeyler
ters gitmiş olabilir ama...
84
00:05:53,333 --> 00:05:56,183
...asla hayallerinden
vazgeçmeyeceksin, asla.
85
00:05:57,251 --> 00:05:58,693
-Asla.
-Asla.
86
00:06:01,552 --> 00:06:04,035
Ayfer Sultan, sen
şu teslimatları mı halletsen?
87
00:06:04,275 --> 00:06:07,005
Evet, doğru söylüyorsun.
Tamam, ben çıkıyorum.
88
00:06:09,033 --> 00:06:11,602
Sen buraları nasıl
halledeceksin tek başına?
89
00:06:11,843 --> 00:06:13,609
Ben hallederim. Aa, hallederim ama...
90
00:06:14,185 --> 00:06:16,117
...ben bugün erken çıksam olur mu?
-Niye?
91
00:06:16,358 --> 00:06:18,416
Havaalanına gideceğim ya
Cenk'i almaya.
92
00:06:19,476 --> 00:06:22,368
-Bu defa geliyor mu beyefendi?
-Neden gelmesin?
93
00:06:22,608 --> 00:06:27,938
Ne bileyim ben, bir senedir gelemedi de.
Sanki İtalya'da değil de Mars'ta görevde.
94
00:06:28,763 --> 00:06:30,006
Hadi halacığım, hadi.
95
00:06:30,246 --> 00:06:31,699
Tamam, gidiyorum.
96
00:06:32,284 --> 00:06:34,784
-(Ayfer) İyi bak kendine.
-(Eda) Sen de.
97
00:06:37,350 --> 00:06:40,103
(Müzik...)
98
00:06:54,955 --> 00:06:57,282
(...)
99
00:06:59,891 --> 00:07:01,731
(Telefon çalıyor)
100
00:07:01,972 --> 00:07:03,130
Serkan Bey geldi.
101
00:07:03,371 --> 00:07:05,705
Serkan Bey geldi! Serkan Bey geldi!
102
00:07:09,660 --> 00:07:11,260
Hoş geldiniz Serkan Bey.
103
00:07:13,088 --> 00:07:16,088
(Hareketli müzik...)
104
00:07:32,175 --> 00:07:35,175
(...)
105
00:07:44,497 --> 00:07:46,986
-(Kadın) Günaydın Serkan Bey.
-(Erkek) Günaydın Serkan Bey.
106
00:07:47,660 --> 00:07:48,873
Günaydın.
107
00:07:50,355 --> 00:07:51,686
Günaydın. Hoş geldin.
108
00:07:52,678 --> 00:07:54,434
Bakıyorum beni hiç özlememişsiniz.
109
00:07:54,674 --> 00:07:57,421
Abi, günde yedi kere
konferans yapıyorsun bizimle.
110
00:07:57,661 --> 00:07:59,505
Seni özlemeye fırsat mı kalıyor, baksana.
111
00:08:00,548 --> 00:08:02,158
-Serkan.
-Pırıl.
112
00:08:02,580 --> 00:08:05,248
-Çarşambaya hazırlanmamız lazım.
-Seni de görmek güzel Pırıl.
113
00:08:05,488 --> 00:08:08,155
Güzel ama çarşambaya hazırlamamız lazım.
114
00:08:10,789 --> 00:08:15,053
Hepinize yazıklar olsun! Bir kere de,
bir gün de benim için yapın şu hazırlığı.
115
00:08:15,293 --> 00:08:17,891
Vallahi Serkan Bey gelince
ben bile hazır ola geçiyorum.
116
00:08:18,131 --> 00:08:20,655
Kaldı ki ben onun elemanı bile değilim.
117
00:08:21,423 --> 00:08:22,892
Ben sizin elemanınızım.
118
00:08:23,488 --> 00:08:25,713
Engin Bey, ben bu davetiyeyi ne yapayım?
119
00:08:25,953 --> 00:08:28,412
Hişt! Ne yapıyorsun?
Kaldır onu ortadan.
120
00:08:28,652 --> 00:08:30,913
Konusunu bile açma.
Ben sana ver dediğim zaman verirsin.
121
00:08:31,153 --> 00:08:33,891
Ama ben Serkan Bey'i gördüğümde
konusunu açmaktan korkuyorum.
122
00:08:34,131 --> 00:08:36,920
Engin Bey, ben bugün onun odasına
hiç girmesem mi?
123
00:08:37,354 --> 00:08:40,520
Evet, harika fikir. Evet, nasılsa
onun özel asistanı değilsin.
124
00:08:40,760 --> 00:08:42,441
Odasına falan girmeye de gerek yok.
125
00:08:42,681 --> 00:08:45,230
Süpersin. Vallahi süpersin.
Aynen böyle devam.
126
00:08:45,900 --> 00:08:47,217
Sen hâlâ burada mısın?
127
00:08:48,157 --> 00:08:49,157
Değilim.
128
00:08:57,144 --> 00:08:58,144
Off!
129
00:08:59,994 --> 00:09:02,649
Bu evde insan mı yaşıyor
başka bir şey mi belli değil.
130
00:09:02,889 --> 00:09:04,712
(Eda) Bütün evi taşısaydın mutfağa!
131
00:09:05,843 --> 00:09:08,327
(Eda) Ben gerçekten nereden başlayacağım?
132
00:09:09,834 --> 00:09:13,423
Ya Melo, bu mutfak böyle mi bırakılır?
133
00:09:14,689 --> 00:09:16,813
Gerçekten nereden başlayacağımı şaşırdım.
134
00:09:19,387 --> 00:09:20,387
Ha...
135
00:09:21,714 --> 00:09:23,781
(Melo) Bırak canım, ben hallederim ya.
136
00:09:24,072 --> 00:09:26,188
Azıcık kestireyim mi?
137
00:09:27,048 --> 00:09:29,256
İyi, tamam, sen takıl.
Ben halledeceğim.
138
00:09:29,659 --> 00:09:30,994
Canım Dadacığım.
139
00:09:33,130 --> 00:09:34,403
(Mesaj geldi)
140
00:09:36,496 --> 00:09:39,062
Melo! Telefonda takılacağına...
141
00:09:39,302 --> 00:09:42,320
...gerçekten yardım et.
Benim işim var, çıkacağım.
142
00:09:47,272 --> 00:09:50,272
(Hareketli müzik)
143
00:09:57,042 --> 00:09:59,623
(Eda) Melo, bir bakar mısın?
144
00:10:05,496 --> 00:10:07,883
Hadi yürü, gidiyoruz.
Yakalanacağız, gidiyoruz.
145
00:10:08,123 --> 00:10:11,130
Seke seke giderim ben.
Yakalanmadım, şimdi yakalanacağız.
146
00:10:11,370 --> 00:10:15,262
(Üst üste konuşuyorlar)
147
00:10:15,998 --> 00:10:18,001
-Ayakkabıların nerede?
-Hişt...
148
00:10:18,392 --> 00:10:19,616
...Külkedisi!
149
00:10:20,757 --> 00:10:22,072
Bunu unutmuşsun.
150
00:10:26,521 --> 00:10:28,799
-Yaa.
-Öyle olmuş biraz.
151
00:10:29,093 --> 00:10:31,389
Hayırdır, yolculuk nereye?
152
00:10:32,574 --> 00:10:33,736
Yolculuk?
153
00:10:34,691 --> 00:10:35,983
-Düğüne.
-Cenazeye.
154
00:10:37,771 --> 00:10:40,376
-Düğüne, düğüne.
-Cenazeye ya.
155
00:10:40,839 --> 00:10:46,270
Eda, biz mezunlar gününe gidiyoruz da sen
üzülürsün diye sana söylemek istemedik.
156
00:10:46,811 --> 00:10:50,106
Hayda! Bu muydu yani?
Evde bir hâllerdesin.
157
00:10:50,756 --> 00:10:52,272
Kızım, niye üzüleyim ya?
158
00:10:52,516 --> 00:10:55,378
Aksine gurur duyarım. Siz
zamanında aldınız diplomanızı.
159
00:10:55,618 --> 00:10:59,258
Zaten diplomayı en çok hak eden kişi
sensin. Sen gönüllerin diplomasını aldın.
160
00:10:59,753 --> 00:11:03,017
Ayrıca benim mezunlar gününden
haberim var.
161
00:11:04,098 --> 00:11:06,881
Aysel Hoca aradı.
Okula çağırdı, bir şey konuşacakmış.
162
00:11:07,121 --> 00:11:10,014
Allah Allah! Niye aramış seni?
Ne haber veriyor o kadın sana?
163
00:11:10,254 --> 00:11:13,332
Melo, daha gitmediğime göre
ne konuşacakmış nereden bilebilirim?
164
00:11:14,442 --> 00:11:17,485
Ki ben de gelsem mi sizinle?
Geleyim, hem konuşmuş olurum.
165
00:11:17,726 --> 00:11:18,792
-Yok!
-Yok!
166
00:11:19,949 --> 00:11:20,949
Yok.
167
00:11:22,383 --> 00:11:23,405
Sen gelme.
168
00:11:23,645 --> 00:11:27,078
Neden biliyor musun? Şimdi biz oraya
gideceğiz, iki saat kalabalık, işte...
169
00:11:27,318 --> 00:11:30,106
...stresleneceksin,
bulamayacaksın derken falan filan--
170
00:11:30,346 --> 00:11:33,407
-Hadi sen şeye artık, eve.
-Dur, dur, dur. Dur.
171
00:11:34,242 --> 00:11:36,367
Melo, pembe far?
172
00:11:36,732 --> 00:11:37,732
Mor.
173
00:11:37,984 --> 00:11:39,534
Melo, kırmızı rujun var.
174
00:11:39,964 --> 00:11:40,964
Renk körlüğü.
175
00:11:41,308 --> 00:11:43,916
-Renk körü olmuş bu kız.
-Hasır çanta.
176
00:11:44,156 --> 00:11:46,060
Bunu... Bunu...
177
00:11:46,345 --> 00:11:50,064
Kara kıza bu. Kara kızın renk olsun diye,
hep kara kara ya bu.
178
00:11:50,304 --> 00:11:52,904
Melo, beni kandıramazsın.
Bu senin tavlama kombinin kızım.
179
00:11:53,144 --> 00:11:55,049
En son Tarkan'ın konserinde böyleydin.
180
00:11:56,248 --> 00:11:58,180
Tarkan'a da giyilirdi ama.
181
00:11:58,858 --> 00:11:59,858
Sökülün.
182
00:12:00,704 --> 00:12:02,638
Hadi, hadi. Doğruyu söyleme vakti.
183
00:12:02,878 --> 00:12:05,727
Sökülün diyor. Sökülelim o zaman.
184
00:12:06,166 --> 00:12:08,746
Şimdi biz gidiyoruz ya hani...
185
00:12:09,053 --> 00:12:10,763
-Ee, evet?
-Ee!
186
00:12:11,219 --> 00:12:16,223
Eda, üniversitenin mezunlar
gününün onur konuşmacısı yani...
187
00:12:16,463 --> 00:12:17,992
...konuşmaya çağırmışlar.
188
00:12:19,164 --> 00:12:21,529
-Onur konuğu.
-Evet, kim?
189
00:12:23,239 --> 00:12:24,505
Bolat, abi.
190
00:12:26,365 --> 00:12:27,517
Serkan Bolat.
191
00:12:27,865 --> 00:12:30,285
-Serkan Bolat mı?
-Aynen öyle.
192
00:12:34,359 --> 00:12:35,862
Serkan Bolat!
193
00:12:39,044 --> 00:12:42,047
(Hareketli müzik)
194
00:12:49,282 --> 00:12:51,978
Leyla, dosyaları düzenleyip
benim ofisime bırakır mısın?
195
00:12:52,219 --> 00:12:53,815
Tamam Serkan Bey.
196
00:12:58,453 --> 00:13:01,002
-Leyla, odam yukarıda.
-Biliyorum Serkan Bey.
197
00:13:03,181 --> 00:13:04,971
Bana demek istediğin bir şey mi var?
198
00:13:09,941 --> 00:13:11,786
Selin Hanım nişanlanıyor.
199
00:13:18,866 --> 00:13:22,525
Do-doğru mu duydum?
Bana Selin nişanlanıyor mu dedi?
200
00:13:22,830 --> 00:13:24,034
Evet Serkan.
201
00:13:24,799 --> 00:13:27,399
-Abiciğim, boş ver. Ne yaparsa yapsın.
-Boş ver?
202
00:13:27,641 --> 00:13:30,799
Boş veremem Engin. Ne demek,
ne demek nişanlanıyor?
203
00:13:31,051 --> 00:13:34,499
Biz daha yeni ayrıldık Engin. Ne demek?
Ne acelesi vardı da evleniyor hemen?
204
00:13:34,740 --> 00:13:37,233
İşte bak, kendin söylüyorsun.
Zaten ayrıldınız siz.
205
00:13:37,474 --> 00:13:40,227
-Kız ne isterse yapar, sana ne?
-Yapamaz Engin.
206
00:13:40,468 --> 00:13:43,153
Yapamaz çünkü o herif kiminle çalışıyor,
gayet iyi biliyorsun, değil mi?
207
00:13:43,393 --> 00:13:44,787
-Kaan Karadağ.
-Kimse kim!
208
00:13:45,182 --> 00:13:47,773
Selin zaten seninle konuşmak için
Londra'dan dönmeni bekliyordu.
209
00:13:48,013 --> 00:13:50,143
Ha, konuşmak istiyordu benimle, öyle mi?
210
00:13:51,333 --> 00:13:54,031
Serkan, Serkan bak, gözünü seveyim
Selin'e falan gitme.
211
00:13:54,271 --> 00:13:56,739
Dedim ya, üniversiteye
konuşmaya gidiyorum.
212
00:13:56,979 --> 00:13:59,120
Sonra Evren Bey'le toplantım var, Engin.
213
00:14:00,486 --> 00:14:01,717
Serkan Bey.
214
00:14:02,772 --> 00:14:04,560
Efendim Leyla?
215
00:14:05,901 --> 00:14:06,994
Davetiye.
216
00:14:10,029 --> 00:14:13,029
(Müzik)
217
00:14:17,410 --> 00:14:19,152
-Ne yapıyorsun?
-Patronum.
218
00:14:23,986 --> 00:14:27,834
Ceren 10 yıl sonra
nerede, ne yapıyor olacak?
219
00:14:28,074 --> 00:14:30,347
Ceren 10 yıl sonra
ailesindeki herkes gibi...
220
00:14:30,587 --> 00:14:33,289
...avukatlık yapmaya devam ediyor
olacak. Sonra ailesinin uygun gördüğü...
221
00:14:33,529 --> 00:14:36,094
...ailesinin içinde avukatlar dolu
bir avukat beyefendiyle evlenecek.
222
00:14:36,334 --> 00:14:38,867
Ondan iki tane çocuğu olacak.
Çocukları da avukat olsun diye...
223
00:14:39,107 --> 00:14:40,577
...onların beynini yıkayacak.
224
00:14:40,925 --> 00:14:41,925
Böö!
225
00:14:42,613 --> 00:14:44,698
Gerçekten hayallerini soruyorum.
226
00:14:45,588 --> 00:14:49,231
Gerçek hayalim
ayakkabı tasarımcısı olmak.
227
00:14:53,930 --> 00:14:55,883
-Sen beni mi çekiyorsun?
-Evet.
228
00:14:56,544 --> 00:14:58,009
Ben havamda değilim, kızları çek.
229
00:14:58,544 --> 00:14:59,544
Melo, sen?
230
00:15:00,129 --> 00:15:02,248
10 yıl sonra nerede,
ne yapıyor olacaksın?
231
00:15:02,488 --> 00:15:03,488
Bir bakalım.
232
00:15:03,768 --> 00:15:06,935
Yarı zamanlı kasiyerim,
yarı zamanlı hosteslik yapıyorum.
233
00:15:07,175 --> 00:15:08,687
Ev ekonomisinden mezunum.
234
00:15:08,927 --> 00:15:12,394
Benden olsa olsa ya tam zamanlı ev hanımı
olur ya da tam zamanlı kasiyer olur.
235
00:15:12,634 --> 00:15:14,261
Hayallerin, hayallerin!
236
00:15:15,194 --> 00:15:16,323
Hayallerim?
237
00:15:16,564 --> 00:15:20,240
Âşık olduğum adamla evlenip,
üç çocuk yapıp yine de taş gibi olmak.
238
00:15:20,865 --> 00:15:23,805
Eda, sen? 10 yıl sonra
kendini nerede görüyorsun?
239
00:15:25,562 --> 00:15:27,373
Kahrolsun Serkan Bolat.
240
00:15:27,613 --> 00:15:31,515
-Gelecekle ilgili hayallerini soruyorum.
-Hayallerimi yıktı Serkan Bolat.
241
00:15:31,965 --> 00:15:33,160
Hadi, hadi.
242
00:15:36,412 --> 00:15:39,364
(Hareketli müzik)
243
00:15:44,871 --> 00:15:47,683
(Müzik...)
244
00:16:01,480 --> 00:16:04,355
(...)
245
00:16:12,499 --> 00:16:15,724
(Araba korna çalıyor)
246
00:16:21,296 --> 00:16:23,215
-Sakinleştik mi?
-Evet.
247
00:16:23,455 --> 00:16:26,530
Şimdi eski okuluma gideceğim,
hocamla konuşacağım.
248
00:16:26,770 --> 00:16:30,028
Serkan Bolat'ın yalanlarını büyük
bir umursamazlıkla dinleyeceğim.
249
00:16:30,538 --> 00:16:32,752
Sonra da havaalanına
Cenk'i almaya gideceğim.
250
00:16:33,366 --> 00:16:35,257
-Hop!
-Ne?
251
00:16:36,873 --> 00:16:40,343
-Ee, Cenk gelmeyebilir Edacığım.
-Neden gelmesin?
252
00:16:40,583 --> 00:16:43,816
Çünkü aylardır geleceğim diyor
ama asla gelmiyor, kandırıyor seni.
253
00:16:44,111 --> 00:16:47,258
Ben erkeklerle ilgili hayal
kırıklıkları uzmanı mı oldum acaba?
254
00:16:47,498 --> 00:16:49,554
Ne buluyorsun o salakta anlamıyorum.
255
00:16:50,269 --> 00:16:51,556
Ne buluyorsun?
256
00:16:53,582 --> 00:16:56,479
İyi biri, güvenilir, düzgün.
257
00:16:56,958 --> 00:17:00,506
Bizim manav da öyle. Sebzeyi,
meyveyi geliş fiyatından veriyor.
258
00:17:00,872 --> 00:17:03,525
Gayet düzgün, güvenilir bir adam.
Onu seç o zaman.
259
00:17:03,808 --> 00:17:05,771
Hem yeri de belli. Köşeyi dönünce sağda.
260
00:17:06,051 --> 00:17:08,659
Melo, ne alakası var şimdi ya?
261
00:17:11,192 --> 00:17:13,719
(Arabadan sesler geliyor)
262
00:17:14,665 --> 00:17:15,873
Ne oldu öyle?
263
00:17:16,796 --> 00:17:18,557
-Bilmem.
-Ayy!
264
00:17:18,797 --> 00:17:20,919
-Ne oluyor?
-Tekliyor yine bu.
265
00:17:21,159 --> 00:17:23,688
-Yine mi ya?
-Frene bas, frene bas.
266
00:17:23,928 --> 00:17:27,191
-Basıyorum. Bir dakika kızlar, durmuyor.
-Kenara çek o zaman.
267
00:17:27,432 --> 00:17:31,133
-Genç yaşımda ölmek istemiyorum.
-Dada, bassana frene.
268
00:17:31,374 --> 00:17:32,380
Bastım Melo.
269
00:17:32,621 --> 00:17:34,819
Ben sana bu arabayı bırak dedim, değil mi?
270
00:17:35,106 --> 00:17:39,165
Önde araba var. Aa!
271
00:17:44,246 --> 00:17:45,246
Ohh!
272
00:17:45,784 --> 00:17:47,208
Çarpacağım sandım.
273
00:17:51,165 --> 00:17:54,336
Sağ ol dayıcığım, yine
yarı yolda bırakmadın bizi.
274
00:17:57,750 --> 00:18:00,104
Arabayı bırakalım mı,
böyle dura kalka gidelim mi?
275
00:18:00,345 --> 00:18:03,839
-Yok ya, gidelim. Köşeyi dönünce zaten.
-Ucu ucuna yetişeceğiz.
276
00:18:04,413 --> 00:18:07,432
İyi o zaman, siz inin.
Ben park edip gelirim.
277
00:18:07,869 --> 00:18:09,428
-Gecikme ama.
-(Eda) Tamam.
278
00:18:13,971 --> 00:18:16,890
(Müzik)
279
00:18:40,571 --> 00:18:43,175
-Serkan Bey, hoş geldiniz.
-Hoş bulduk.
280
00:18:43,415 --> 00:18:45,300
-Kapılar şu tarafta.
-Teşekkürler.
281
00:18:45,540 --> 00:18:46,540
Rica ederim.
282
00:18:51,274 --> 00:18:54,274
(Müzik)
283
00:18:59,608 --> 00:19:01,127
Pardon, bakar mısınız?
284
00:19:01,976 --> 00:19:05,165
Buraya park etmeniz yasak güvenlik
nedeniyle. Arka tarafa geçin, şu tarafa.
285
00:19:05,405 --> 00:19:07,946
Aa, neden?
Buraya park etmişler ya, kimin bu?
286
00:19:08,187 --> 00:19:12,277
Serkan Bolat'ın. VIP. Siz arka
tarafa geçin lütfen, bekleme yapmayın.
287
00:19:13,170 --> 00:19:14,373
Serkan Bolat'ın.
288
00:19:15,483 --> 00:19:16,483
İyi, tamam.
289
00:19:22,238 --> 00:19:23,238
Tamam.
290
00:19:34,211 --> 00:19:36,804
(Müzik)
291
00:19:51,360 --> 00:19:53,040
-Eda!
-Hocam.
292
00:19:54,687 --> 00:19:55,878
Nasılsınız?
293
00:19:56,387 --> 00:19:59,489
-İyiyim, nasıl özlemişim seni.
-Ben de sizi.
294
00:19:59,729 --> 00:20:02,208
Bir beş dakika konuşalım mı?
Haberlerim var sana.
295
00:20:02,448 --> 00:20:04,295
-Konuşalım.
-Gel şöyle oturalım.
296
00:20:08,491 --> 00:20:11,288
Ee, nasılsın? Çiçekçiliğe devam mı?
297
00:20:11,686 --> 00:20:14,835
-Devam hocam, iyiyim. Siz nasılsınız?
-Ben iyiyim.
298
00:20:15,437 --> 00:20:18,370
Bak, üniversiteyi
bırakanlar için af çıktı.
299
00:20:20,187 --> 00:20:22,419
Ben rektör ve öğrenci işleriyle
senin için görüştüm.
300
00:20:22,659 --> 00:20:23,718
Nasıl ya?
301
00:20:23,959 --> 00:20:26,702
Yani eylül ayında okula
tekrar başlayabilirsin.
302
00:20:26,942 --> 00:20:29,236
-Hocam, gerçekten mi?
-Evet canım.
303
00:20:29,530 --> 00:20:33,556
Ben o kısmı hallettim
fakat bursunu geri veremiyorlar.
304
00:20:34,133 --> 00:20:36,360
Malum, devamsızlık yüzünden.
305
00:20:37,426 --> 00:20:40,079
Yani son sene için okulun
parasını ödemen gerekiyor.
306
00:20:40,319 --> 00:20:43,402
Hocam, affetmeseler de olurmuş o zaman.
307
00:20:44,406 --> 00:20:46,166
Ben o kadar parayı nasıl bulurum?
308
00:20:46,406 --> 00:20:48,774
Yüzde 100 burslu
okuyordum ben, biliyorsunuz.
309
00:20:49,032 --> 00:20:52,310
Eda, destek olabilecek kimse yok mu?
310
00:20:54,717 --> 00:20:56,751
Biliyorsunuz, halam var sadece.
311
00:20:57,680 --> 00:21:02,160
O da kredi çekti. Yani çiçekçiyi
büyütüyor, ödemeleri var.
312
00:21:02,778 --> 00:21:05,226
-Başka da kimse yok.
-Anladım.
313
00:21:05,748 --> 00:21:08,542
Anladım ama yine de
sana haber vermek istedim.
314
00:21:09,262 --> 00:21:11,860
Ne bileyim, belki
bir yol bulunabilir diye.
315
00:21:12,293 --> 00:21:13,293
Sağ olun.
316
00:21:13,606 --> 00:21:17,982
Okulla da sakın bağını koparma.
Sık sık gel ziyaretime, tamam mı?
317
00:21:19,540 --> 00:21:22,072
Senin yerin bende çok ayrı, biliyorsun.
318
00:21:22,313 --> 00:21:25,095
-Sağ olun hocam.
-Sakın üzülme.
319
00:21:25,587 --> 00:21:29,235
-Hocam, bir bakar mısınız?
-Tamam canım, hemen geliyorum.
320
00:21:30,230 --> 00:21:33,660
Mimarlığın mezuniyet töreni var bugün.
Ben şimdi gideyim...
321
00:21:34,069 --> 00:21:36,002
...salonda tekrar görüşürüz.
322
00:21:40,840 --> 00:21:43,823
(Müzik)
323
00:21:59,653 --> 00:22:02,269
Dadacığım, hadi geç kalacağız.
324
00:22:03,863 --> 00:22:06,342
Dadacığım, iyi misin?
325
00:22:06,777 --> 00:22:10,030
-Melo, sen git, ben birazdan geleceğim.
-Emin misin?
326
00:22:10,270 --> 00:22:11,537
Birazdan geleceğim.
327
00:22:16,100 --> 00:22:19,100
(Müzik)
328
00:22:44,323 --> 00:22:47,124
(Sessizlik)
329
00:22:53,258 --> 00:22:56,161
(Müzik)
330
00:23:03,895 --> 00:23:05,210
(Asansör sinyal sesi)
331
00:23:12,791 --> 00:23:16,714
Onur konuğumuz Serkan Bolat
birazdan bizlerle birlikte olacak.
332
00:23:17,182 --> 00:23:20,381
Birçok uluslararası mimarlık
ödülünün sahibi Serkan Bolat...
333
00:23:20,621 --> 00:23:23,606
...aynı zamanda dünyanın
en prestijli üniversitelerinin...
334
00:23:23,846 --> 00:23:27,392
...mimarlık, astronomi ve
uzay bölümlerinde eğitim almış.
335
00:23:27,666 --> 00:23:29,779
Adamın nereden geldiği şimdi belli oldu.
336
00:23:30,019 --> 00:23:35,575
Üzerine aynı zamanda aynı üniversitede
işletme yüksek lisansını tamamlamıştır.
337
00:23:35,815 --> 00:23:38,189
Baba parası.
Bildiğin baba parası.
338
00:23:38,429 --> 00:23:42,020
Adam iki tane üniversite bitirmiş,
biz bir tanesini zor bitirdik.
339
00:23:42,260 --> 00:23:44,478
Huzurlarınızda Serkan Bolat.
340
00:23:46,587 --> 00:23:49,416
(Müzik)
341
00:23:57,064 --> 00:23:59,397
-(Sunucu) Hoş geldiniz Serkan Bey.
-(Serkan) Hoş bulduk.
342
00:24:00,770 --> 00:24:03,275
Dergilerde görüldüğünden
daha yakışıklıymış.
343
00:24:03,595 --> 00:24:04,779
Ne dedin?
344
00:24:05,892 --> 00:24:06,892
Yok bir şey.
345
00:24:07,883 --> 00:24:11,154
-Bu muymuş Serkan Bolat?
-(Melo) Çok yakışıklı değil mi?
346
00:24:13,891 --> 00:24:15,617
Siz ne alkışlıyorsunuz?
347
00:24:17,762 --> 00:24:21,573
-Adam yakışıklı, ben ona alkışlıyorum.
-Ben tabii ki alkışlamıyorum.
348
00:24:23,111 --> 00:24:25,405
Ben yakışıklı görünce
tutamıyorum kendimi.
349
00:24:25,645 --> 00:24:28,260
(Sunucu) Sektörün deneyimli
isimlerinden biri olarak...
350
00:24:28,500 --> 00:24:30,800
...bugün öğrencilerimize
neler söyleyeceksiniz acaba?
351
00:24:31,040 --> 00:24:33,675
Öncelikle Art Life Mimarlık olarak...
352
00:24:33,915 --> 00:24:37,007
...üniversitelere artı değer
kazandırmayı çok önemsiyoruz.
353
00:24:37,247 --> 00:24:41,402
Çok önemsiyor ya, çok önemsiyor.
Öğrencileri okuldan attırarak.
354
00:24:42,069 --> 00:24:43,429
Hişt! Eda!
355
00:24:44,633 --> 00:24:47,931
Yapılacak olan kütüphane sadece
üniversite öğrencileri için değil...
356
00:24:48,171 --> 00:24:51,413
...tüm mimarlar için
bir başvuru kaynağı olacak.
357
00:24:52,001 --> 00:24:53,095
Ve maalesef...
358
00:24:53,838 --> 00:24:57,750
...üniversiteyle birlikte hayatın
en güzel, en keyifli dönemi sona erdi.
359
00:24:57,990 --> 00:25:00,926
-Teşekkürler, sayenizde!
-Eda!
360
00:25:01,166 --> 00:25:03,689
(Ceren) Bir şey diyeceğim,
ortalık fena karışacak ha.
361
00:25:03,929 --> 00:25:07,938
İş dünyası çok acımasız ve rekabetçi.
362
00:25:08,643 --> 00:25:13,124
O yüzden elinizdeki en büyük
değer ne paranız, ne aileniz...
363
00:25:13,463 --> 00:25:15,322
...ne de çevreniz.
-Doğru söyledi.
364
00:25:15,563 --> 00:25:18,821
Bak, bu sefer doğru söyledi.
Sizin için söylemesi kolay tabii!
365
00:25:19,061 --> 00:25:20,719
-Edacığım!
-(Erkek) Ne oluyor ya?
366
00:25:23,726 --> 00:25:26,273
Sahip olduğunuz en büyük değer sizsiniz.
367
00:25:27,172 --> 00:25:31,650
O yüzden ne öğrendiyseniz unutun,
yeniden okuyun, çok çalışın...
368
00:25:31,890 --> 00:25:35,053
...klişeleri yıkın ve kimseyi dinlemeyin.
369
00:25:36,231 --> 00:25:38,903
Kimseyi dinlemeyin, beni dinleyin diyor.
Konuştuğuna göre!
370
00:25:41,624 --> 00:25:42,691
Fifi, sen de mi?
371
00:25:42,944 --> 00:25:45,465
Ama kimseyi dinlemeyin, dedi.
Bence doğru söylüyor. Beğendim.
372
00:25:45,819 --> 00:25:48,020
(Serkan) Aynı zamanda
Art Life Mimarlık olarak...
373
00:25:48,261 --> 00:25:51,189
...bugüne kadar birçok üstün başarılı
üniversite öğrencisine...
374
00:25:51,430 --> 00:25:53,759
...hem iş imkânı hem de burs sağladık.
375
00:25:54,000 --> 00:25:56,793
-(Serkan) Ve sağlamaya devam ediyoruz.
-Yalnız bir dakika...
376
00:25:57,921 --> 00:26:01,378
...yalanın bu kadarı da fazla.
-(Kadın) Aa, kim bu kız?
377
00:26:01,910 --> 00:26:04,021
-(Erkek) Nereden geliyor bu ses?
-Eda, saçmalıyorsun ama artık, yapma!
378
00:26:04,262 --> 00:26:06,992
Galiba arka tarafta
benimle konuşmak isteyen biri var.
379
00:26:07,493 --> 00:26:10,965
Eğer yüzünüzü gösterecek
cesaretiniz varsa sizi dinliyorum.
380
00:26:13,187 --> 00:26:14,187
Cık cık cık!
381
00:26:14,894 --> 00:26:16,020
Memnuniyetle.
382
00:26:16,449 --> 00:26:18,230
-Yapma! Eda, lütfen yapma.
-Dur bir ya.
383
00:26:18,486 --> 00:26:21,359
Rezillik çıkacak. Yapma lütfen.
384
00:26:23,192 --> 00:26:26,201
Buradaki insanları masallarınızla
istediğiniz kadar uyutabilirsiniz ama...
385
00:26:26,442 --> 00:26:29,662
...beni uyutamazsınız.
Çünkü kimseye burs falan vermiyorsunuz.
386
00:26:33,475 --> 00:26:35,101
Ee, şöyle...
387
00:26:36,022 --> 00:26:40,497
...bugüne kadar altı üniversiteden
27 öğrenciye yurt dışı bursu vermişiz.
388
00:26:40,745 --> 00:26:44,158
Vermediniz. Daha doğrusu verdiniz,
sonra iptal ettiniz.
389
00:26:45,851 --> 00:26:49,443
Pardon, biraz yaklaşabilir misiniz?
Yüzünüzü göremiyorum.
390
00:26:50,102 --> 00:26:51,258
Eda, gitme.
391
00:26:52,663 --> 00:26:53,845
Eda, gitme.
392
00:26:55,249 --> 00:26:58,249
(Müzik)
393
00:27:11,444 --> 00:27:13,244
Burs konusunda hata olmalı.
394
00:27:13,880 --> 00:27:15,153
Adınızı alabilir miyim?
395
00:27:15,494 --> 00:27:19,157
Hayır, adımı alamazsınız.
Adımı öğrenmeyi hak etmiyorsunuz.
396
00:27:19,397 --> 00:27:21,074
(Kadın) Şu cesarete bak,
nasıl konuşuyor.
397
00:27:21,892 --> 00:27:24,892
(Müzik)
398
00:27:29,613 --> 00:27:32,565
Eda, nereye gidiyorsun?
Eda, buraya gel.
399
00:27:33,052 --> 00:27:34,517
(Melo) Kızım, beklesene. Eda.
400
00:27:34,758 --> 00:27:37,565
(Sunucu) Kusura bakmayın Serkan Bey.
Lütfen devam edin.
401
00:27:40,687 --> 00:27:43,037
(Melo) Eda, beklesene.
-(Eda) Geri dönün kızlar.
402
00:27:43,277 --> 00:27:45,716
Ben yalnız kalmak istiyorum, ciddiyim.
403
00:27:46,465 --> 00:27:48,813
(Telefon çalıyor)
404
00:27:49,742 --> 00:27:52,707
Alo, Cenk, biniyor musun?
Ben havaalanına geliyorum şimdi.
405
00:27:53,368 --> 00:27:54,368
Ne?
406
00:27:54,893 --> 00:27:56,164
Erken mi geldin?
407
00:27:56,743 --> 00:27:58,449
Buluşalım o zaman.
408
00:27:59,767 --> 00:28:01,767
Teyze mi? Biz ne zaman...
409
00:28:02,384 --> 00:28:05,799
Yarın? Tamam Cenk.
Tamam, biz yarın görüşürüz.
410
00:28:06,175 --> 00:28:09,042
Bir bu eksikti.
Gerçekten, bir bu eksikti.
411
00:28:14,336 --> 00:28:17,336
(Müzik)
412
00:28:19,585 --> 00:28:20,905
Sen şimdi görürsün.
413
00:28:21,304 --> 00:28:24,304
(Müzik...)
414
00:28:38,001 --> 00:28:41,001
(...)
415
00:28:49,756 --> 00:28:51,738
(Leyla ses) Serkan Bey,
liste önümde ama...
416
00:28:51,978 --> 00:28:54,144
...bursu kesilen hiçbir öğrenci yok.
417
00:28:54,608 --> 00:28:55,750
Ne oluyor ya?
418
00:28:56,592 --> 00:28:58,058
Leyla, arayacağım seni.
419
00:28:58,637 --> 00:29:01,637
(Müzik)
420
00:29:13,983 --> 00:29:14,983
Ne?
421
00:29:15,546 --> 00:29:18,546
(Müzik)
422
00:29:34,316 --> 00:29:35,376
Merhaba.
423
00:29:40,546 --> 00:29:41,833
Ne yapıyorsun sen?
424
00:29:42,739 --> 00:29:43,739
Ha?
425
00:29:46,515 --> 00:29:48,093
Ne yaptığını sanıyorsun?
426
00:29:48,856 --> 00:29:49,856
Kimsin sen?
427
00:29:50,318 --> 00:29:52,357
-Bir dakika...
-Bırak beni.
428
00:29:52,597 --> 00:29:53,773
Kimsin?
429
00:29:54,266 --> 00:29:56,244
-Bırak beni.
-Neden yalan söylüyorsun?
430
00:29:56,484 --> 00:29:58,087
Kimsenin bursu falan kesilmemiş.
431
00:29:58,654 --> 00:30:01,725
-Kimsin sen? Adın ne?
-Sana ne?
432
00:30:02,518 --> 00:30:04,562
Seni Karadağ yolladı, değil mi?
433
00:30:04,803 --> 00:30:07,905
-Karadağ kim ya? Çekilir misin?
-Adını söyle.
434
00:30:08,466 --> 00:30:11,426
Peki, söylemiyorsun.
O zaman karakolda söylersin.
435
00:30:11,667 --> 00:30:14,566
Karakol ne? Saçmalama.
Bırak beni. Yoksa--
436
00:30:14,807 --> 00:30:16,718
Yoksa ne? Yoksa ne?
437
00:30:16,959 --> 00:30:20,112
Beni içeride rezil ederken
atıp tutuyordun. Şimdi ne oldu?
438
00:30:20,617 --> 00:30:22,564
Rezil mi? Ben mi seni rezil ettim?
439
00:30:22,804 --> 00:30:25,187
Bak hanımefendi, senin gibi tipler...
440
00:30:25,465 --> 00:30:28,674
...hayatıma her gün girmeye çalışıyor,
tamam mı? Ama giremiyorlar.
441
00:30:28,915 --> 00:30:31,520
O yüzden senin
içeride yaptığın saçmalık, basit.
442
00:30:31,760 --> 00:30:33,457
(Serkan) Şu yaptığın saçmalık, basit.
443
00:30:33,697 --> 00:30:36,248
Beni rezil edemezsin.
Çünkü sen bunları yaparak...
444
00:30:36,488 --> 00:30:37,654
...kendini rezil ediyorsun.
445
00:30:37,895 --> 00:30:40,095
Sen rezil olmak nedir,
biliyor musun acaba?
446
00:30:42,461 --> 00:30:43,461
Ahh!
447
00:30:45,587 --> 00:30:47,059
(Serkan) Hanımefendi bakın, gerçekten...
448
00:30:47,306 --> 00:30:49,754
(Eda) Sen şimdi görürsün rezil olmayı.
449
00:30:50,208 --> 00:30:51,963
Ne yaptığını sanıyorsun sen?
450
00:30:52,203 --> 00:30:53,912
Hadi, karakola. Gidelim,
çözsün memurlar.
451
00:30:54,153 --> 00:30:55,174
-Ne yapıyorsun?
-Hatta ben hayatımı...
452
00:30:55,428 --> 00:30:57,514
...nasıl kararttığını
anlatayım, çözsünler. Oldu mu?
453
00:30:57,754 --> 00:31:00,479
-Sen ne yapıyorsun şu an?
-Ne oldu? Beni korkutamadın, değil mi?
454
00:31:00,720 --> 00:31:02,791
Sen benimle dalga mı geçiyorsun?
Senin gibiler...
455
00:31:03,032 --> 00:31:05,286
...imajlarına zarar gelmesin diye
karakola falan gitmez.
456
00:31:05,527 --> 00:31:08,543
Sen çocuk mu kandırıyorsun?
Sen benimle dalga mı geçiyorsun?
457
00:31:09,864 --> 00:31:10,983
Se-sen...
458
00:31:11,531 --> 00:31:12,800
...delisin.
459
00:31:13,183 --> 00:31:15,331
(Telefon çalıyor)
460
00:31:17,181 --> 00:31:19,247
-Efendim Leyla?
-Serkan Bey...
461
00:31:19,537 --> 00:31:21,883
...çok, çok özür dilerim.
Hani siz...
462
00:31:22,124 --> 00:31:23,604
...burslar kesildi mi
diye sormuştunuz ya...
463
00:31:23,844 --> 00:31:26,128
...ben de kesilmedi demiştim.
Sonra siz emin misin demiştiniz.
464
00:31:26,369 --> 00:31:28,055
Ben de eminim demiştim.
Ama sonra emin olamadım.
465
00:31:28,295 --> 00:31:29,295
Leyla?
466
00:31:31,143 --> 00:31:33,161
Serkan Bey, burslar kesilmiş.
467
00:31:33,402 --> 00:31:35,629
Hepsi. Finans müdürümüzden bilgi aldım.
468
00:31:35,870 --> 00:31:38,377
(Leyla ses) Siz gereksiz harcamaları
kısın deyince o da böyle bir...
469
00:31:38,743 --> 00:31:41,230
Tamam Leyla, tamam. Sonra konuşuruz.
470
00:31:44,463 --> 00:31:45,463
Ohh!
471
00:31:48,137 --> 00:31:49,953
Benimle arabaya gelir misin lütfen?
472
00:31:50,564 --> 00:31:53,078
-Neden?
-Sensiz hareket edemeyeceğime göre...
473
00:31:53,318 --> 00:31:55,172
...eğer arabaya gelirsen
kelepçeyi açacağım.
474
00:31:55,755 --> 00:31:57,786
Ne oldu? Vaz mı geçtin karakoldan?
475
00:31:58,413 --> 00:32:01,462
-Evet, vazgeçtim.
-Tam tahmin ettiğim gibi.
476
00:32:01,702 --> 00:32:03,787
Hem nasıl bir insan
arabasında kelepçe taşır ki?
477
00:32:05,478 --> 00:32:06,478
Yavaş.
478
00:32:06,994 --> 00:32:09,994
(Müzik)
479
00:32:11,878 --> 00:32:13,012
(Serkan) Aç şunu.
480
00:32:14,103 --> 00:32:16,236
Davetiyeden mi çıktı bu kelepçe?
481
00:32:17,416 --> 00:32:19,577
Bu insanlar nasıl bir kafa yaşıyor?
482
00:32:22,159 --> 00:32:23,230
Anahtar yok.
483
00:32:24,574 --> 00:32:27,553
Nasıl olsun?
Kenetleneceğiz yazıyor burada.
484
00:32:29,038 --> 00:32:30,462
Ver şunu bana.
485
00:32:34,541 --> 00:32:36,400
Bir sürü işim var.
Sen benimle geliyorsun.
486
00:32:36,663 --> 00:32:39,062
Tabii senin işin var,
benim hiç işim yok, değil mi?
487
00:32:39,332 --> 00:32:42,379
Hatta ben ne yapabilirim, biliyor musun?
Seninle bütün gün her yere gelebilirim.
488
00:32:42,620 --> 00:32:45,361
Sen benim hayatımı kararttığın gibi
günümü de mi mahvedeceksin?
489
00:32:46,086 --> 00:32:49,445
Bu var ya bu,
bu senin yüzünden oldu, tamam mı?
490
00:32:49,686 --> 00:32:52,710
O yüzden eğer mantıklı bir şey
söyleyeceksen dinleyeceğim seni.
491
00:32:52,950 --> 00:32:56,913
Ama söylemeyeceksen
benimle lütfen arabaya bin.
492
00:33:01,518 --> 00:33:02,967
Tamam. Binelim.
493
00:33:06,890 --> 00:33:08,053
(Eda) Yavaş.
494
00:33:10,080 --> 00:33:13,080
(Müzik)
495
00:33:20,852 --> 00:33:22,566
Araba kullanmasını biliyor musun?
496
00:33:23,201 --> 00:33:24,201
Pardon?
497
00:33:24,842 --> 00:33:27,921
Bu nasıl bir ön yargı?
Bunu herhangi bir erkeğe sorar mıydın?
498
00:33:28,211 --> 00:33:30,297
Evet mi hayır mı?
499
00:33:30,663 --> 00:33:31,663
Bin.
500
00:33:32,108 --> 00:33:35,108
(Müzik)
501
00:33:37,686 --> 00:33:39,154
(Korna çalıyor)
502
00:33:39,815 --> 00:33:42,815
(Müzik...)
503
00:33:56,005 --> 00:33:59,005
(...)
504
00:34:12,550 --> 00:34:14,262
Böyle daha kolay olurdu sanki.
505
00:34:15,277 --> 00:34:17,459
Öyle. Taksim'e gidelim.
506
00:34:17,875 --> 00:34:19,008
-Öyle mi?
-Öyle.
507
00:34:19,391 --> 00:34:22,206
Ve arabayı
senkronize hâlde kullanalım ki...
508
00:34:22,565 --> 00:34:24,627
...kimsenin canı yanmasın, tamam mı?
-Tamam.
509
00:34:24,867 --> 00:34:27,934
Vay, tamam demesini
biliyorsun demek. Bravo.
510
00:34:30,324 --> 00:34:33,324
(Müzik)
511
00:34:36,159 --> 00:34:37,159
Senkronize.
512
00:34:38,516 --> 00:34:39,516
Pardon.
513
00:34:40,398 --> 00:34:43,257
Alışkanlık ya.
Kemerime ulaşmaya çalışıyordum.
514
00:34:47,289 --> 00:34:48,289
Şimdi...
515
00:34:49,391 --> 00:34:52,187
...muhtemelen daha önce
böyle bir araba kullanmadığın için...
516
00:34:52,728 --> 00:34:54,840
...bilmen gereken
çok hassas noktaları var.
517
00:34:55,081 --> 00:34:56,258
(Araba çalıştı)
518
00:34:57,473 --> 00:34:58,873
(Serkan) Birincisi...
519
00:34:59,273 --> 00:35:02,273
(Patinaj yapıyor)
520
00:35:11,099 --> 00:35:12,769
Arabanın hakkını vereceksin.
521
00:35:16,097 --> 00:35:17,359
Kimsin sen?
522
00:35:17,835 --> 00:35:20,835
(Müzik)
523
00:35:32,670 --> 00:35:36,387
Biraz yavaşlar mısın?
Yani biraz önce ceza yedik.
524
00:35:36,942 --> 00:35:39,469
Vallahi ben yemedim, sen yedin.
Senin araban.
525
00:35:40,520 --> 00:35:43,975
(Telefon çalıyor)
Çantamı alır mısın? Uzanamıyorum.
526
00:35:44,428 --> 00:35:47,428
(Müzik)
(Telefon çalıyor)
527
00:35:56,252 --> 00:35:57,652
Hoparlörü açar mısın?
528
00:36:00,528 --> 00:36:02,350
-Alo, Melo?
-(Melo ses) Alo, Dada?
529
00:36:02,590 --> 00:36:04,505
-Neredesin sen?
-Dışarıdayım.
530
00:36:04,761 --> 00:36:08,282
Dışarıda derken spesifik olarak bir
yer söyle. Yanına geleceğiz biz.
531
00:36:08,524 --> 00:36:10,645
Melo, sabit değilim. Hareket hâlindeyim.
532
00:36:10,931 --> 00:36:13,267
Ben şu an zaten arabanla
karşı karşıyayım.
533
00:36:13,508 --> 00:36:15,765
Sen doğru düzgün söylesene.
Neredesin? Kiminlesin?
534
00:36:16,010 --> 00:36:17,614
Niye tuhaf tuhaf konuşuyorsun?
535
00:36:17,908 --> 00:36:19,122
Serkan Bolat.
536
00:36:19,363 --> 00:36:22,570
Ben de Galler prensi ile
beş çayındayım. Vallahi.
537
00:36:22,819 --> 00:36:24,810
(Melo ses) Sorma,
çok tatlı adam bu arada.
538
00:36:25,192 --> 00:36:27,510
Kızım, doğru düzgün söylesene şunu.
Neredesin? Ne yapıyorsun?
539
00:36:27,750 --> 00:36:30,204
Serkan Bolat'layım Melo.
Onun arabasında, oldu mu?
540
00:36:30,445 --> 00:36:31,801
(Melo ses) Ne? Nasıl ya?
541
00:36:32,332 --> 00:36:33,716
Nereye gidiyorsunuz siz?
542
00:36:33,957 --> 00:36:35,532
-Nereye gidiyoruz?
-Otele.
543
00:36:35,772 --> 00:36:36,872
Otele.
544
00:36:37,659 --> 00:36:40,023
-Otele mi?
-Yola bakar mısın?
545
00:36:41,980 --> 00:36:44,323
(Serkan ses) Tek el kullanır mısın?
Kolumu kopartacaksın.
546
00:36:44,579 --> 00:36:47,443
Eda, doğru düzgün söylesene.
Ne oteli? Ne Serkan Bolat'ı?
547
00:36:47,683 --> 00:36:49,083
Korkutuyorsun insanı.
548
00:36:49,701 --> 00:36:53,633
Melo, ben seni sonra arasam olur mu?
Şu an kapatmam lazım.
549
00:36:53,983 --> 00:36:55,157
Kapat, kapat.
550
00:36:55,816 --> 00:36:56,816
Edacığım--
551
00:36:57,466 --> 00:36:59,609
Kızım, ne diyor diyoruz sabahtan beri!
552
00:36:59,850 --> 00:37:01,293
Melo, ne diyor? Söylesene.
553
00:37:01,533 --> 00:37:04,290
-Kapattı!
-İyi de kapatmadan ne dedi?
554
00:37:05,219 --> 00:37:06,552
Konuşmayı unuttu bu.
555
00:37:07,100 --> 00:37:08,100
Ne oteli?
556
00:37:09,465 --> 00:37:11,044
Taksim'de bir otele gitmem lazım.
557
00:37:11,285 --> 00:37:13,610
Önemli bir iş toplantım var.
Misafirim yurt dışından geldi.
558
00:37:13,850 --> 00:37:15,501
Kaçırırsam göremeyeceğim bir daha.
559
00:37:15,741 --> 00:37:18,927
Önce sanayiye mi gitseydik,
şunu açtırmaya? Daha iyi olmaz mıydı?
560
00:37:19,190 --> 00:37:22,670
Bak, adın her neyse senden
rica ediyorum, tamam mı?
561
00:37:22,948 --> 00:37:24,120
Rica ediyorum.
562
00:37:24,727 --> 00:37:27,233
Taksim'deki otele gidelim.
Sonra söz veriyorum sana...
563
00:37:27,474 --> 00:37:28,785
...kelepçeyi açtıracağım.
564
00:37:29,238 --> 00:37:31,535
Sanki hayır deme
seçeneğimiz varmış gibi.
565
00:37:31,885 --> 00:37:32,951
Şu hâlimize bak.
566
00:37:33,209 --> 00:37:36,016
Merak etme, ben de
böyle dolaşmaktan hoşlanmıyorum.
567
00:37:41,539 --> 00:37:44,539
(Radyoda müzik çalıyor)
568
00:37:49,086 --> 00:37:50,677
Telefon açmam lazım.
569
00:37:54,797 --> 00:37:56,162
(Telefon çalıyor)
570
00:37:58,162 --> 00:38:00,371
-(Engin) Efendim?
-Engin, bir çilingir bulup...
571
00:38:00,612 --> 00:38:02,423
...Taksim'deki otele gelsene.
-Çilingir mi?
572
00:38:02,671 --> 00:38:06,345
Evet Engin. Bir çilingir bul,
al, gel Taksim'deki otele.
573
00:38:06,586 --> 00:38:08,855
Otel mi? Çilingir mi?
574
00:38:09,140 --> 00:38:12,000
Abiciğim, sen ne yaptın? Otel odasında
kilitli falan mı kaldın? Ne oldu?
575
00:38:12,749 --> 00:38:14,981
Elimde çıkartmam gereken
bir kelepçe var Engin.
576
00:38:15,221 --> 00:38:18,039
O yüzden çilingiri al,
Taksim'deki otelde buluşalım.
577
00:38:18,279 --> 00:38:20,041
Kelepçe mi? Ke...
578
00:38:24,445 --> 00:38:28,464
-Hallediyorum kelepçeyi.
-Duydum. Ben de arabadayım.
579
00:38:30,037 --> 00:38:32,466
(Telefon çalıyor)
580
00:38:33,847 --> 00:38:34,847
Niye kapattın?
581
00:38:36,149 --> 00:38:39,164
Dikkatin dağılıyor çünkü.
İnince ararsın.
582
00:38:43,972 --> 00:38:46,356
-Yok, açmıyor.
-Açmıyor değil, kapalı.
583
00:38:46,596 --> 00:38:48,062
Kapalı değil, ulaşılamıyor.
584
00:38:48,302 --> 00:38:52,694
Ben anlamıyorum, insan nefret ettiği
bir adamla niçin otele gider?
585
00:38:53,417 --> 00:38:56,256
Evet, bu da doğru. Sonuçta
beraber masaj yaptıracak hâlleri yok.
586
00:38:56,512 --> 00:38:57,791
-Evet.
-Benim tanıdığım Eda...
587
00:38:58,032 --> 00:38:59,861
...Serkan Bolat'ın
bir kilometre yanına yaklaşmaz.
588
00:39:00,109 --> 00:39:02,747
-Evet.
-Başı dertte de o değil.
589
00:39:04,902 --> 00:39:07,944
Peki, biz şimdi
Eda'yı nasıl bulacağız arkadaşlar?
590
00:39:08,222 --> 00:39:10,289
Ne bileyim ben nasıl bulacağız.
591
00:39:11,659 --> 00:39:13,559
-Buldum, Beni Bul'dan bulacağız.
-O ne?
592
00:39:13,800 --> 00:39:17,546
Bir uygulama. Biz Eda'yla telefonumuz
falan çalınırsa diye yüklemiştik.
593
00:39:18,396 --> 00:39:19,396
Aç.
594
00:39:20,497 --> 00:39:22,424
Eda, bul.
595
00:39:22,664 --> 00:39:24,397
Bir dakika,
kızın telefonu kapalı değil mi şimdi?
596
00:39:24,637 --> 00:39:25,746
Bu kapalıyken de buluyor.
597
00:39:25,986 --> 00:39:28,526
Ben böyle bir uygulama
olduğunu ilk defa öğreniyorum şahsen.
598
00:39:28,766 --> 00:39:29,766
Ben de.
599
00:39:30,341 --> 00:39:32,460
Çünkü zengin kesim için
üretilmemiş de ondan.
600
00:39:32,999 --> 00:39:34,287
Bak, bak, bak.
601
00:39:35,335 --> 00:39:37,543
Ne var, kalbinizi mi kırdım?
Doğruyu söylüyorum.
602
00:39:37,784 --> 00:39:40,272
Sizin telefonunuz kaybolsa
hop, yenisini alırsınız.
603
00:39:40,534 --> 00:39:44,137
Ama biz 36 ay taksitle
aldığımız için telefonumuzun peşindeyiz.
604
00:39:44,446 --> 00:39:47,716
Böyle bir sürü uygulama var. Beni
Bul, Ben Seni Bulayım, Siz Beni Bulun.
605
00:39:47,957 --> 00:39:50,290
Birlikte Bir Şeyleri Bulalım.
Mevcut böyle uygulamalar.
606
00:39:50,545 --> 00:39:53,410
-Aman, siz nereden bileceksiniz.
-Hadi Melo, Eda'yı bulalım.
607
00:39:56,259 --> 00:39:59,438
-Hah, buldu. Burası neresi?
-Ben biliyorum buraları.
608
00:39:59,848 --> 00:40:01,869
Aman, sen de her şeyi bil zaten.
609
00:40:02,118 --> 00:40:04,686
-Nereden gideceğiz?
-(Melo) Buradan gösteriyor, dur.
610
00:40:05,266 --> 00:40:06,954
-(Fifi) Nereden?
-Şuradan gösteriyor. Gel.
611
00:40:07,195 --> 00:40:09,984
(Fifi) Oradan girdiğimize göre
buradan çıkacağız zaten.
612
00:40:16,527 --> 00:40:18,528
Evet, şimdi ne yapıyoruz?
613
00:40:19,619 --> 00:40:20,758
Bekle.
614
00:40:22,393 --> 00:40:24,920
(Serkan) Bekle, bekle.
615
00:40:26,135 --> 00:40:27,702
Bekle.
616
00:40:28,218 --> 00:40:29,218
Şimdi.
617
00:40:29,896 --> 00:40:31,133
Çık, çık, çık.
618
00:40:31,755 --> 00:40:34,755
(Müzik)
619
00:40:48,635 --> 00:40:51,004
(Telefon çalıyor)
620
00:40:51,457 --> 00:40:52,657
-Engin, nerede kaldın?
-(Engin ses) Yoldayım...
621
00:40:52,897 --> 00:40:55,024
...çilingir bulamadım hâlâ.
Abiciğim, neler oluyor?
622
00:40:55,264 --> 00:40:56,543
(Engin ses) Senin kolunda
neden kelepçe var?
623
00:40:56,784 --> 00:40:58,900
Engin, onu boş ver.
Şimdi Evren Bey'le toplantım var.
624
00:40:59,141 --> 00:41:01,762
Ne yapacağım?
Bak, o araziyi almazsak...
625
00:41:02,003 --> 00:41:04,100
...Londra'daki bütün çabalar
boşa gitmiş olacak.
626
00:41:04,368 --> 00:41:05,991
(Serkan) Kelepçeyle
çıkamam adamın yanına.
627
00:41:06,232 --> 00:41:08,869
(Engin ses) Bana ne kızıyorsun kardeşim?
Koluna kelepçeyi kim taktıysa...
628
00:41:09,110 --> 00:41:11,755
...git, ona kız. Allah Allah!
-Tamam, acele et.
629
00:41:12,710 --> 00:41:16,546
Ee, geliyor mu çilingir?
Çünkü ben çok acıktım.
630
00:41:17,237 --> 00:41:19,938
Çıkalım, yap toplantını.
Ben de yemek yiyeyim.
631
00:41:21,266 --> 00:41:25,086
Kelepçeyle nasıl toplantıma çıkacağım?
Ben bir saattir ne anlatıyorum burada?
632
00:41:25,395 --> 00:41:26,701
Bence yaparsın.
633
00:41:27,168 --> 00:41:29,870
Gerçekten bak, kimse görmez.
Ben hallederim, o bende.
634
00:41:30,228 --> 00:41:33,895
-Nasıl halledeceksin?
-Hallederim diyorsam hallederim.
635
00:41:34,542 --> 00:41:37,076
Ayrıca geç kalan sensin. Sen bilirsin.
636
00:41:41,791 --> 00:41:43,529
Evet, gidiyor muyuz?
637
00:41:44,532 --> 00:41:45,532
Gidelim.
638
00:41:46,333 --> 00:41:49,333
(Müzik)
639
00:41:51,609 --> 00:41:53,746
(X-Ray cihazı ötüyor)
640
00:41:54,327 --> 00:41:57,327
(Müzik)
641
00:42:13,352 --> 00:42:17,243
Hayır, hayır! Ben binemem asansöre.
Merdivenle çıkalım. Nerede merdiven?
642
00:42:17,857 --> 00:42:20,676
-Neden binemezsin?
-Binmeyi tercih etmiyorum. Oldu mu?
643
00:42:20,916 --> 00:42:22,557
Lütfen, merdivenle çıkabilir miyiz?
644
00:42:22,797 --> 00:42:25,912
Vallahi bilmiyorum. Çünkü
gideceğimiz restoran 15. katta.
645
00:42:26,263 --> 00:42:28,112
O yüzden tercihlerini bir gözden geçir.
646
00:42:28,827 --> 00:42:32,091
(Eda) Binemem dedim.
Merdivenle çıkalım.
647
00:42:32,702 --> 00:42:34,674
Benim onun içinde nefesim daralıyor.
648
00:42:34,914 --> 00:42:36,215
Lütfen merdivenle çıkalım.
649
00:42:36,455 --> 00:42:38,871
-Nefesini tutarsın. Ben geç kalıyorum.
-Tutamam.
650
00:42:39,141 --> 00:42:41,468
-Binmeyeceğiz.
-Bak bana, bana bak...
651
00:42:41,708 --> 00:42:44,019
...ben bugün senden
çekeceğimi çektim, tamam mı?
652
00:42:44,260 --> 00:42:46,507
O yüzden şimdi düzgün, tatlı,
normal bir insan gibi...
653
00:42:46,748 --> 00:42:50,080
...benimle asansöre bineceksin.
Konu kapanmıştır.
654
00:42:50,709 --> 00:42:53,709
(Müzik)
655
00:43:01,023 --> 00:43:02,919
Şu düştüğüm hâle bak.
656
00:43:03,666 --> 00:43:07,176
Cidden merak ediyorum, daha fazla
nasıl başıma dert açabilirsin?
657
00:43:07,613 --> 00:43:10,115
Ne yani?
Alt tarafı merdiven çıkıyorsun.
658
00:43:10,356 --> 00:43:13,986
Evet, 15 kat. Seninle kelepçeli hâlde.
659
00:43:14,227 --> 00:43:15,367
(Serkan) Cidden anlamıyorum...
660
00:43:15,608 --> 00:43:18,986
...nasıl bir deli
tanımadığı bir adama kelepçe takar?
661
00:43:19,227 --> 00:43:21,976
Beni nasıl bir duruma
soktuğunun farkında mısın sen?
662
00:43:22,365 --> 00:43:25,288
Ben pişman değil miyim sence?
Baksana bana bir.
663
00:43:25,606 --> 00:43:28,728
Benim keyfim çok mu yerinde?
Ben de sana takılı kaldım.
664
00:43:29,834 --> 00:43:33,175
Cidden seni tanıdığımdan beri
tek bir şey yolunda gitmiyor.
665
00:43:33,849 --> 00:43:36,862
Ben seni daha tanımadan tek bir şey
yolunda gitmedi benim hayatımda.
666
00:43:37,103 --> 00:43:39,232
Sen olmasaydın,
şu anda peyzaj mimarıydım ben.
667
00:43:41,489 --> 00:43:44,423
-Benim yüzümden olmadın, değil mi?
-Aynen öyle.
668
00:43:44,904 --> 00:43:47,384
Bak, hayatın boyunca
birine kelepçeli kal, umurumda değil.
669
00:43:47,661 --> 00:43:50,033
Hatta yukarıda araziyi alama,
umurumda değil!
670
00:43:50,284 --> 00:43:53,018
Batsın Serkan Bolat.
O kadar umurumda değil.
671
00:43:54,353 --> 00:43:55,510
-Bitti mi?
-Bitti.
672
00:43:55,750 --> 00:43:56,750
Güzel.
673
00:43:57,366 --> 00:44:00,366
(Müzik)
674
00:44:05,394 --> 00:44:07,046
-Devam edelim.
-Evet.
675
00:44:10,212 --> 00:44:12,212
Ne antlaşması yapacaksın o adamla?
676
00:44:15,147 --> 00:44:18,618
Arazisini satmıyor.
O araziyi almam lazım. Oldu mu?
677
00:44:18,874 --> 00:44:22,700
Adam arazisini satmıyor
ama sen almak istiyorsun. Nasıl?
678
00:44:24,690 --> 00:44:26,801
Genelde çok güzel bir ikna yeteneğim var.
679
00:44:27,049 --> 00:44:30,200
Aynı zamanda aklımı kullanırım.
Ama sağ olasın senin sayende...
680
00:44:30,495 --> 00:44:33,005
...salak bir kalpli kelepçe var kolumda.
681
00:44:33,246 --> 00:44:35,647
O yüzden adamın
beni ciddiye alması mümkün değil.
682
00:44:35,923 --> 00:44:37,923
Adam kelepçeleri
görmeyecek diyorum sana.
683
00:44:38,164 --> 00:44:40,013
Orası bende. Tamam mı?
684
00:44:40,833 --> 00:44:41,833
Devam edelim.
685
00:44:43,127 --> 00:44:44,487
Çık çık bitmiyor bunlar.
686
00:44:44,812 --> 00:44:47,974
-(Fifi) Hayır, bu tarafı gösteriyor.
-(Melo) Bak, şu an o tarafı gösteriyor.
687
00:44:48,262 --> 00:44:50,430
O taraftan gösteriyor.
Bak, oklar o tarafı gösteriyor.
688
00:44:50,670 --> 00:44:52,121
-Yürü, oradan gidelim.
-Bu taraftan gösteriyor.
689
00:44:52,361 --> 00:44:54,006
-Bu taraftan diyoruz sana.
-Çizgiye geri girdik.
690
00:44:54,247 --> 00:44:55,346
-Bak, gördün mü? Doğru.
-Bir şey diyeceğim...
691
00:44:55,586 --> 00:44:58,287
...hadi söyle, nerede? Hadi geldik.
Nerede telefon? Hani?
692
00:44:59,201 --> 00:45:00,305
Arabada.
693
00:45:00,964 --> 00:45:02,945
-(Ceren) Bu mu?
-(Melo) Araba, evet.
694
00:45:04,414 --> 00:45:06,472
Ama çok karanlık.
Hiçbir şey gözükmüyor ki.
695
00:45:06,917 --> 00:45:07,917
Eda.
696
00:45:08,424 --> 00:45:09,688
Çanta nerede acaba?
697
00:45:09,928 --> 00:45:12,177
Ne bileyim ben.
Bagaja mı koydular acaba kızı?
698
00:45:12,418 --> 00:45:14,035
-(Fifi) Bir şey olmuş olmasın?
-(Melo) Ne bileyim ben. Eda!
699
00:45:14,282 --> 00:45:17,290
Sen bir ö... Oo!
700
00:45:17,604 --> 00:45:19,532
-Kızlar...
-Ne?
701
00:45:19,773 --> 00:45:21,992
-Bir baksanıza.
-(Melo) Ne olmuş? Ne?
702
00:45:22,233 --> 00:45:24,181
-Gel, gel.
-(Melo) Ne var?
703
00:45:26,254 --> 00:45:28,008
(Melo) Sen bir...
704
00:45:29,035 --> 00:45:30,035
O!
705
00:45:33,341 --> 00:45:37,237
-Otele, otele! Hemen otele gidelim.
-Hadi gidelim. Hemen hem de.
706
00:45:40,284 --> 00:45:41,847
Bir dakika, bir dakika, bir dakika.
707
00:45:43,833 --> 00:45:45,550
Çok fena değildi bence ha?
708
00:45:46,379 --> 00:45:47,379
Tamam.
709
00:45:51,956 --> 00:45:53,337
Gel, gel, gel.
710
00:45:56,404 --> 00:45:58,204
Şu Boğaz'ın güzelliğine bak.
711
00:46:03,829 --> 00:46:05,825
-Evren Bey oradaki adam.
-Hangisi?
712
00:46:06,081 --> 00:46:07,248
Orada.
713
00:46:08,862 --> 00:46:10,984
Evet. Planın ne?
714
00:46:11,563 --> 00:46:12,645
Düşünüyorum.
715
00:46:13,280 --> 00:46:16,561
Düşünüyorsun? 15 kat
merdiven çıktık, şimdi mi düşünüyorsun?
716
00:46:16,802 --> 00:46:18,522
Bak, bana güvenmek zorundasın, tamam mı?
717
00:46:18,762 --> 00:46:20,270
Sana güvenmek mi zorundayım?
718
00:46:20,797 --> 00:46:23,576
Sabahtan beri her fırsatta
beni sabote ediyorsun.
719
00:46:23,817 --> 00:46:25,782
İsmini falan...
Bak, biliyor musun...
720
00:46:26,068 --> 00:46:28,915
...vazgeçiyorum ben. Engin halleder.
-Hişt, dur. Adam bize bakıyor.
721
00:46:29,368 --> 00:46:30,634
(Eda) Bize bakıyor.
722
00:46:34,595 --> 00:46:35,682
-Kolunu belime dola.
-Ne?
723
00:46:35,922 --> 00:46:37,189
Kolunu belime dola.
724
00:46:37,448 --> 00:46:39,162
Ne yapıyorsun?
725
00:46:40,737 --> 00:46:41,919
Doğal davran.
726
00:46:43,332 --> 00:46:45,191
Ben senin sevgilinim.
727
00:46:45,840 --> 00:46:48,840
(Müzik)
728
00:46:53,219 --> 00:46:55,752
Sen şu an neden bana yardım ediyorsun?
729
00:46:56,694 --> 00:46:59,031
Bilmiyorum.
Bazen böyle aptalca iyiliğim tutuyor.
730
00:46:59,701 --> 00:47:00,985
-Güzel.
-Hadi.
731
00:47:01,225 --> 00:47:02,225
Hadi.
732
00:47:02,756 --> 00:47:04,918
-Adı neydi dedin?
-Evren.
733
00:47:05,181 --> 00:47:06,181
Evren.
734
00:47:06,580 --> 00:47:08,861
-(Evren) Merhabalar Serkan Bey.
-Evren Bey, hoş bulduk.
735
00:47:09,597 --> 00:47:11,638
-Kusura bakmayın, geç kaldık.
-(Evren) Önemli değil.
736
00:47:11,879 --> 00:47:13,641
Tanıştırayım. Aa...
737
00:47:17,219 --> 00:47:19,639
...Peri Hanım, Evren Bey.
738
00:47:21,481 --> 00:47:23,481
Merhaba. Ben...
739
00:47:24,035 --> 00:47:27,622
...Serkan'ın sevgilisiyim. Ama aynı
zamanda projenin yatırımcısıyım.
740
00:47:27,863 --> 00:47:29,463
Sizinle tanışmak istedim.
741
00:47:31,016 --> 00:47:33,642
Merhaba Peri Hanım. Buyurun, oturun.
742
00:47:34,149 --> 00:47:35,682
Tabii. Lütfen, buyurun.
743
00:47:38,017 --> 00:47:39,084
(Serkan) Lütfen.
744
00:47:43,672 --> 00:47:46,876
Evren Bey, açıkçası
çok zaman harcamayalım.
745
00:47:47,117 --> 00:47:49,403
Direkt konuya girelim.
Zaten biliyorsunuz, araziyi...
746
00:47:49,644 --> 00:47:51,555
...satın almak istiyoruz.
Teklifimiz de orada.
747
00:47:51,795 --> 00:47:53,265
Teşekkür ederim. Ee...
748
00:47:53,876 --> 00:47:55,400
...ama öncesinde bir şeyler yeseydiniz.
749
00:47:55,641 --> 00:47:56,809
-Hiç gerek yok.
-Ay, gerçekten çok iyi olur.
750
00:47:57,050 --> 00:47:58,396
Ben ölüyorum açlıktan.
751
00:47:58,658 --> 00:48:00,938
-Bakar mısınız?
-Niye? Söyledim ya sana.
752
00:48:03,898 --> 00:48:05,787
-(Eda) Teşekkür ederim.
-(Garson) Rica ederim.
753
00:48:06,147 --> 00:48:09,698
Pardon, burada tatlı menüsü yok.
Tatlı menüsünü alabilir miyim?
754
00:48:10,005 --> 00:48:13,584
Tatlım, biraz önce aç olduğunu söyledin.
Tatlı nereden çıktı?
755
00:48:14,563 --> 00:48:17,574
Tatlım, ben her zaman
ilk tatlı söylerim ya, sen de bilirsin.
756
00:48:18,232 --> 00:48:21,008
Önce tatlımı garanti edeyim,
sonra ben rahat rahat yemeğimi yerim.
757
00:48:21,249 --> 00:48:22,368
-Tabii.
-Gerçekten...
758
00:48:22,609 --> 00:48:24,034
...çok tatlı bir hanımefendisiniz.
759
00:48:29,351 --> 00:48:30,351
Yani.
760
00:48:32,751 --> 00:48:33,751
Yani.
761
00:48:39,063 --> 00:48:40,838
(Fifi) Resepsiyona mı soruyoruz?
762
00:48:41,514 --> 00:48:42,514
Soralım.
763
00:48:44,236 --> 00:48:45,572
-Merhabalar. Kolay gelin.
-Merhabalar.
764
00:48:45,813 --> 00:48:48,554
Merhaba, iyi günler. Biz Eda Yıldız
adında bir arkadaşımız var da...
765
00:48:48,795 --> 00:48:50,682
...kendisi müşteriniz
oluyormuş sanırım. Bakar mısınız?
766
00:48:50,922 --> 00:48:55,279
Eda Yıldız adında bir müşterimiz yok.
767
00:48:57,633 --> 00:48:59,825
Eda Bolat diye biri var mı?
Bir ona bakar mısınız?
768
00:49:00,066 --> 00:49:02,712
-Eda Bolat ne alaka?
-Sen bir dursana.
769
00:49:02,953 --> 00:49:05,228
Siz bir bakın. Eda Bolat diye bakın.
770
00:49:05,546 --> 00:49:08,207
-Eda Bolat adında da bir müşterimiz yok.
-O da yok.
771
00:49:08,464 --> 00:49:11,751
Peki, rica etsem,
Serkan Bolat'a bakabilir misiniz bir de?
772
00:49:12,054 --> 00:49:13,054
Lütfen.
773
00:49:14,660 --> 00:49:16,157
-O da yok.
-(Birlikte) O da yok. Yok.
774
00:49:16,398 --> 00:49:17,398
Yok.
775
00:49:18,196 --> 00:49:19,196
(Melo) Ee...
776
00:49:20,083 --> 00:49:22,623
...peki böyle muazzam yakışıklı,
yani gördüğünüz zaman...
777
00:49:22,864 --> 00:49:24,448
...kayıtsız kalamayacağınız
kadar yakışıklı...
778
00:49:24,689 --> 00:49:26,458
...yani üst düzey bir yakışıklı
birini gördünüz mü?
779
00:49:26,738 --> 00:49:29,493
Hiç gözünüze çarptı mı? Görmemeniz
mümkün değil çünkü öyle birini.
780
00:49:29,734 --> 00:49:31,357
Kusura bakmayın.
Hadi, kendi aramızda konuşalım.
781
00:49:31,597 --> 00:49:33,392
(Melo) Sanki görmüş gibi,
bir şey söyleyecek gibi.
782
00:49:33,641 --> 00:49:35,776
-Söylemeyecek diyorum.
-Eda'ya hâlâ ulaşılamıyor.
783
00:49:36,024 --> 00:49:38,145
Siz içeriye bakın,
ben de dışarıda arayayım. Dağılalım.
784
00:49:38,385 --> 00:49:41,244
Koskoca otelin içinde
biz nereden bulalım şimdi Eda'yı?
785
00:49:41,485 --> 00:49:43,528
Melo, fotoğraflarını gösterelim.
Belki görmüşlerdir.
786
00:49:43,768 --> 00:49:44,768
Kız, doğru.
787
00:49:45,117 --> 00:49:47,925
Tekrar merhaba. Kusura bakmayın,
rahatsız ediyoruz, biliyoruz ama...
788
00:49:48,244 --> 00:49:49,310
...son bir soru.
789
00:49:49,602 --> 00:49:51,485
Bu fotoğraftaki arkadaşları gördünüz mü?
790
00:49:51,726 --> 00:49:54,662
Tamam, tamam. Gördüm ben bunları.
Kelepçe takıyorlardı.
791
00:49:55,782 --> 00:49:57,037
-Kelepçe mi?
-Kelepçe?
792
00:49:57,277 --> 00:49:58,690
Ne bileyim ben,
ikisi de kelepçe takıyordu.
793
00:49:58,930 --> 00:50:00,039
Asansöre doğru gittiler.
794
00:50:00,279 --> 00:50:02,400
Bayağı bildiğimiz, kelepçe?
795
00:50:02,757 --> 00:50:04,665
Ellerini birbirine böyle böyle kelepçe?
796
00:50:04,906 --> 00:50:06,753
-Suçlu gibi mi kelepçe?
-Suçlu mu?
797
00:50:06,993 --> 00:50:08,842
-Suçlu mu?
-Hayır canım, ne suçlusu?
798
00:50:09,082 --> 00:50:11,535
Onlar arkadaşlarımız bizim.
Yanlış anlaşılma oldu. Kusura bakmayın.
799
00:50:11,775 --> 00:50:13,960
Melo, farklı bir yere
çekeceksin olayı. Yürü.
800
00:50:15,130 --> 00:50:16,747
-O zaman ben teklifi bir inceleyeyim.
-(Serkan) Lütfen.
801
00:50:17,010 --> 00:50:18,610
(Evren) İzin verirseniz.
802
00:50:23,463 --> 00:50:26,105
Bu benim kısmetim sanırım.
Yiyebilir miyim?
803
00:50:26,519 --> 00:50:28,768
Pardon, ben çok özür dilerim.
Afiyet olsun.
804
00:50:30,843 --> 00:50:32,812
Peri Hanım, bu hayatta
en çok ne lazım biliyor musunuz?
805
00:50:33,060 --> 00:50:36,294
Sizin gibi doğal, içi dışı bir,
hiç kimseyi önemsemeyen insanlar.
806
00:50:36,590 --> 00:50:37,656
Teşekkür ederim.
807
00:50:38,132 --> 00:50:41,132
(Müzik)
808
00:50:48,911 --> 00:50:51,458
-İstersen patatese geç.
-Bence de.
809
00:50:52,691 --> 00:50:53,824
Beni şaşırttınız.
810
00:50:54,500 --> 00:50:55,795
Bu fiyat beklediğimin üzerinde.
811
00:50:56,035 --> 00:50:58,315
Zaten olayımız bu Evren Bey.
812
00:50:58,556 --> 00:51:00,461
-Art Life ama--
-Tuzu verebilir misin?
813
00:51:05,147 --> 00:51:07,791
(Serkan) Biz bu yüzden
yüksek fiyat veriyoruz ki...
814
00:51:08,031 --> 00:51:11,980
...siz anlayın,
ne kadar ciddi bir alıcı olduğumuzu.
815
00:51:12,234 --> 00:51:14,443
Fiyat böyle iyi olduğuna göre...
816
00:51:14,745 --> 00:51:16,620
...sizin bu araziye
bayağı ihtiyacınız var.
817
00:51:16,914 --> 00:51:19,581
-Şimdi tam--
-Hayatım, sosu verir misin?
818
00:51:20,300 --> 00:51:23,300
(Müzik)
819
00:51:27,252 --> 00:51:29,051
Şöyle Evren Bey.
820
00:51:29,477 --> 00:51:35,124
Şimdi, sizin araziniz bizim kuracağımız
tesisler için çok müsait.
821
00:51:35,705 --> 00:51:38,852
Golf sahaları, tenis kortları,
yat limanı.
822
00:51:39,233 --> 00:51:40,384
Yani bir düşünün.
823
00:51:40,963 --> 00:51:42,622
Sizce bu muhteşem değil mi?
824
00:51:42,896 --> 00:51:45,277
Peri Hanım, arsa için
siz ne düşünüyorsunuz?
825
00:51:49,108 --> 00:51:52,645
Hayatım, arazi tam deniz kenarında.
826
00:51:53,616 --> 00:51:55,195
Denizi de çok seversin.
827
00:51:56,014 --> 00:51:59,955
Evet. Bir yeri sevmem için
deniz görmesi yeterli.
828
00:52:00,343 --> 00:52:02,008
Her baktığımda beni kendine çekiyor.
829
00:52:02,249 --> 00:52:03,300
(Evren) Bravo.
830
00:52:03,540 --> 00:52:05,134
Biliyor musunuz,
ben de teknede yaşıyorum.
831
00:52:05,375 --> 00:52:07,129
(Evren) Denize o kadar çok aşığım ki.
832
00:52:07,501 --> 00:52:08,850
Size çok güzel bir teklifim var.
833
00:52:09,091 --> 00:52:11,593
Eğer yatırımınıza beni
ortak almayı kabul ederseniz...
834
00:52:11,834 --> 00:52:13,413
...araziyi satmayı kabul edebilirim.
835
00:52:13,654 --> 00:52:15,183
Kabul etti Evren Bey.
836
00:52:15,651 --> 00:52:16,851
Harika.
837
00:52:21,064 --> 00:52:24,287
Evet, Evren Bey kabul etti galiba ama...
838
00:52:24,814 --> 00:52:27,079
...çok küçük bir detay
kaçırıyorsun tatlım.
839
00:52:27,320 --> 00:52:29,954
O da şu ki
sen ortaklığı kabul etmiyorsun.
840
00:52:30,195 --> 00:52:32,836
Yani yatırımı kendi yönetmek istiyor.
841
00:52:33,471 --> 00:52:35,376
Doğru, iyi ki hatırlattın hayatım.
842
00:52:35,738 --> 00:52:38,370
Yani herkes gibi
ben de projelerimi yaparken...
843
00:52:38,611 --> 00:52:41,411
...tek başıma olmayı tercih ediyorum.
Öyle daha rahat çalışıyorum.
844
00:52:42,462 --> 00:52:44,112
-Anladım.
-(Garson) Tatlınız efendim.
845
00:52:44,353 --> 00:52:46,472
-Teşekkür ederim.
-(Garson) Afiyet olsun.
846
00:52:51,717 --> 00:52:53,185
Paylaşmak ister misin?
847
00:52:55,069 --> 00:52:57,617
Çilek yiyemem, alerjim var, ölürüm.
848
00:52:58,252 --> 00:52:59,958
O zaman bir isim hakkı isterim.
849
00:53:01,218 --> 00:53:04,112
Şimdi Evren Bey,
size çok iyi teklif verdim.
850
00:53:04,353 --> 00:53:05,748
(Serkan) Daha fazlasını veremem.
851
00:53:05,989 --> 00:53:09,824
Ve dürüst olalım, o arazi size masraf.
852
00:53:10,065 --> 00:53:12,635
O yüzden elden çıkartırsanız
siz de rahatlarsınız.
853
00:53:12,937 --> 00:53:16,151
Peri Hanım, benim yerimde
siz olsaydınız ne yapardınız?
854
00:53:16,392 --> 00:53:17,770
(Evren) Satar mıydınız?
855
00:53:18,822 --> 00:53:20,107
Şöyle...
856
00:53:22,135 --> 00:53:23,325
Hım.
857
00:53:23,968 --> 00:53:25,251
Belki de satmazdım.
858
00:53:26,933 --> 00:53:29,004
Yani anladığım kadarıyla
paraya ihtiyacınız yok.
859
00:53:29,245 --> 00:53:32,268
Bir adam gelmiş, Serkan Bolat.
860
00:53:32,906 --> 00:53:36,096
Teklif vermiş. Ortaklık istemiyor.
861
00:53:36,337 --> 00:53:38,646
İsim hakkı vermiyor. Satmayabilirdim.
862
00:53:42,855 --> 00:53:46,722
Hayatım, dudağının köşesinde
biraz krema var.
863
00:53:51,093 --> 00:53:52,790
-Ama...
-Hıh.
864
00:53:54,915 --> 00:53:57,749
...siz de buraya kadar geldiğinize göre
satmaya gönüllüsünüz.
865
00:53:57,990 --> 00:53:59,631
(Eda) Gönlünüz ne diyor acaba?
866
00:54:00,641 --> 00:54:02,030
(Eda) Anneannem derdi ki...
867
00:54:02,757 --> 00:54:06,394
...insan denize baktığında
zihni berraklaşırmış.
868
00:54:06,690 --> 00:54:09,554
Bir düşünün, güzel gönlünüz
ne diyecek?
869
00:54:17,067 --> 00:54:18,281
Kararımı verdim.
870
00:54:18,774 --> 00:54:21,670
Peri Hanım, sizin hatırınıza
araziyi satıyorum.
871
00:54:23,757 --> 00:54:26,368
Ben de sizin hatırınız için
isim hakkını veriyorum.
872
00:54:28,264 --> 00:54:31,012
Bütün tesiste olmak zorunda değil.
Marinaya veririz ismi.
873
00:54:31,253 --> 00:54:32,927
-(Evren) Evet.
-(Eda) O zaman kutlayalım.
874
00:54:33,168 --> 00:54:34,275
(Evren) Olur.
875
00:54:35,070 --> 00:54:36,287
Serkan Bey.
876
00:54:36,528 --> 00:54:39,528
(Müzik)
877
00:54:46,713 --> 00:54:48,579
Niye bu kadar kızdın, ben anlamadım ki.
878
00:54:48,820 --> 00:54:51,105
Adam kelepçeyi de görmedi.
Araziyi de aldın.
879
00:54:51,346 --> 00:54:53,050
Adama isim hakkı verdin.
880
00:54:53,616 --> 00:54:56,363
Marinada bir dubaya verirsin
adamın adını.
881
00:54:56,604 --> 00:54:57,969
Mutlu olsun diye yaptım.
882
00:54:58,210 --> 00:55:01,296
-Ben sana konuşma dememiş miydim?
-Pardon?
883
00:55:01,537 --> 00:55:03,169
Sen beni herhâlde başkalarıyla
karıştırdın.
884
00:55:03,410 --> 00:55:05,114
Sen bana emir falan veremezsin de.
885
00:55:05,355 --> 00:55:09,992
Bak, ben anlaşma yaptığımda
karşı tarafa söz hakkı vermem.
886
00:55:10,233 --> 00:55:12,526
Ben ne istiyorsam o olur, anladın mı?
887
00:55:13,318 --> 00:55:15,413
Neymiş ya sendeki hırs!
888
00:55:17,508 --> 00:55:21,285
(Eda) Ayrıca o araziyi de
benim sayemde aldın.
889
00:55:26,615 --> 00:55:27,837
İyi misin?
890
00:55:28,157 --> 00:55:31,268
Bir yardım eder misin?
Sıcak bastı, bunu çıkartmam lazım.
891
00:55:31,509 --> 00:55:33,000
Tamam, gel.
892
00:55:39,035 --> 00:55:42,035
(Duygusal müzik)
893
00:55:49,759 --> 00:55:51,553
Kolunu kaldırman yeterliydi.
894
00:55:51,862 --> 00:55:53,656
Gömleği açmak zorunda değildin.
895
00:55:54,182 --> 00:55:56,962
O zaman net konuş.
Sana yardım edende kabahat.
896
00:56:00,268 --> 00:56:01,426
(Eda) Yavaş.
897
00:56:04,727 --> 00:56:07,727
(Müzik)
898
00:56:13,378 --> 00:56:14,473
Bir saniye.
899
00:56:14,714 --> 00:56:16,022
Şu an gazete okumanın sırası mı?
900
00:56:16,263 --> 00:56:18,744
Sence gazete okumak ister gibi
bir hâlim mi var?
901
00:56:19,264 --> 00:56:20,384
Herkes bize bakıyor.
902
00:56:20,625 --> 00:56:22,774
Bu hiç dikkat çekmiyor çünkü.
903
00:56:23,403 --> 00:56:25,125
-Buraya mı gelecekler?
-Evet, buraya gelecekler.
904
00:56:25,366 --> 00:56:26,920
Gel, şöyle oturalım.
905
00:56:27,161 --> 00:56:30,161
(Müzik...)
906
00:56:43,562 --> 00:56:46,562
(...)
(Konuşmalar duyulmuyor)
907
00:57:15,815 --> 00:57:17,156
(Engin) Serkan.
908
00:57:18,442 --> 00:57:20,064
Engin, neredesin?
909
00:57:20,659 --> 00:57:22,050
(Engin) Ne oluyor abiciğim burada?
910
00:57:22,291 --> 00:57:23,344
Hanımefendi kim?
911
00:57:23,585 --> 00:57:25,312
Biliyorum. Adını söylemiyor.
912
00:57:26,139 --> 00:57:29,789
Maşallah Engin, bir çilingir dedim,
komple şirketi getirmişsin.
913
00:57:30,030 --> 00:57:31,957
Abi, ne yapsaydım?
Ellerimde kelepçe var dedin.
914
00:57:32,207 --> 00:57:34,134
İşte ben de yasal işlemler için
avukatını...
915
00:57:34,375 --> 00:57:36,245
...özel bir arama yapmak istersen diye
asistanını...
916
00:57:36,486 --> 00:57:38,666
...kelepçeyi açsın diye çilingiri
ve inşaattan ustayı getirdim...
917
00:57:38,907 --> 00:57:39,999
...o açamaz diye ama...
918
00:57:40,240 --> 00:57:42,630
-Bu?
-Benim bir işlevim yok.
919
00:57:42,871 --> 00:57:45,385
Ben sadece eğlenceye geldim
ve çok iyi gidiyor.
920
00:57:53,619 --> 00:57:54,692
Neyse.
921
00:57:54,933 --> 00:57:56,565
Abiciğim, ne oluyor burada, ha?
922
00:57:57,456 --> 00:58:01,042
Yok bir şey, ufak bir karışıklık.
Lütfen artık şunu açar mıyız?
923
00:58:01,378 --> 00:58:03,465
Çilingir kardeşim, hadi bakma öyle,
aç şu kelepçeyi, hadi.
924
00:58:03,706 --> 00:58:07,482
Yalnız beyefendi, ben kapı açarım sandım.
Yasal olarak bunu açmak için iznim yok.
925
00:58:07,723 --> 00:58:09,788
(Çilingir) İstesem açarım.
Ama yeminli çilingirim ben.
926
00:58:10,029 --> 00:58:11,607
Açamam yani, kusura bakmayın.
927
00:58:11,848 --> 00:58:13,410
Yeminli çilingir.
928
00:58:13,651 --> 00:58:16,167
Yeminli çilingir mi olurmuş?
Yeminli çilingir ne?
929
00:58:16,408 --> 00:58:18,676
Vallahi beyefendi, ne yalan söyleyeyim,
dernek kurduk.
930
00:58:18,917 --> 00:58:20,644
Hırsıza, suçluya hizmet vermemeye
yemin ettik.
931
00:58:20,893 --> 00:58:23,122
Kusura bakmayın.
Boyumdan büyük iş bu, açamam ben.
932
00:58:23,363 --> 00:58:25,841
Bizim yasa dışı bir iş yapar gibi
hâlimiz mi var?
933
00:58:26,082 --> 00:58:29,309
Burada bankta oturuyoruz.
Ayrıca kelepçenin üstünde kalp var, kalp.
934
00:58:29,676 --> 00:58:31,295
(Erkek) Ufak bir fikir.
935
00:58:31,835 --> 00:58:32,988
Acaba karakola mı gitsek?
936
00:58:33,229 --> 00:58:36,539
Çünkü polisler sanki kelepçe
açma konusunda daha profesyonel gibi.
937
00:58:36,780 --> 00:58:37,786
Olabilir.
938
00:58:38,027 --> 00:58:39,630
Yalnız avukatınız olarak
karakola gitmenizi...
939
00:58:39,871 --> 00:58:41,384
...asla tavsiye etmiyorum Serkan Bey.
940
00:58:43,252 --> 00:58:45,451
Engin, sinirlenmeye başlıyorum.
941
00:58:45,692 --> 00:58:47,438
Abiciğim, çok haklısın.
Ben şimdi iki dakikada halledeceğim.
942
00:58:47,679 --> 00:58:48,907
İki dakikada ben hallederim
bunu Serkan Bey.
943
00:58:49,148 --> 00:58:50,457
-Lütfen.
-Hayır, hayır! Ne yapıyorsun?
944
00:58:50,698 --> 00:58:52,341
Ne demek yapmam? İki dakikada çık...
945
00:58:52,582 --> 00:58:53,973
-Abiciğim, gelir misin lütfen?
-Başka çilingir çağır. Bana ne! Hayır!
946
00:58:54,214 --> 00:58:55,561
-Ne demek başka çilingir?
-Hayır dedim!
947
00:58:55,802 --> 00:58:57,775
-Beyefendi, lütfen gelir misiniz?
-Hayır! Geri çekilir misin abi?
948
00:58:58,016 --> 00:58:59,304
-Geri çekil!
-Beyefendi, lütfen gelin.
949
00:58:59,545 --> 00:59:01,710
Bana bak, ben istemiyorum!
Bileğimi kesecek! İstemiyorum!
950
00:59:01,951 --> 00:59:04,094
-Senin de canın çok tatlıymış.
-Başka çilingir! Evet, tatlı canım!
951
00:59:04,335 --> 00:59:05,461
-Oldu mu?
-Öyle mi? Vallahi bilmiyorum.
952
00:59:05,702 --> 00:59:06,859
-Senin değil mi?
-Benim de...
953
00:59:07,100 --> 00:59:08,201
-Bana bak, dediği lafa bak ya!
-Beyefendi, lütfen artık gelir misin?
954
00:59:08,442 --> 00:59:11,725
-Abi, lütfen. Bak, başka çilingir çağır!
-(Fifi) Bir saniye!
955
00:59:13,141 --> 00:59:14,332
Fifi?
956
00:59:16,677 --> 00:59:17,978
Fifi!
957
00:59:18,219 --> 00:59:21,219
(Aksiyon müziği)
958
00:59:37,627 --> 00:59:40,842
Vay! Teşekkürler.
959
00:59:44,167 --> 00:59:45,660
Helal olsun Engin, helal olsun.
960
00:59:45,901 --> 00:59:47,455
20 kişi çağırıyorsun, bir Fifi açıyor.
961
00:59:47,696 --> 00:59:50,108
Abi, şimdi suçlu ben mi oldum yani?
Elimde kelepçeler var dedin.
962
00:59:50,349 --> 00:59:52,148
Ustaya açtırıyordu.
963
00:59:52,811 --> 00:59:54,955
Of! Sağ ol Fifi'm.
964
00:59:58,832 --> 01:00:01,078
-İyi misin?
-(Eda) İyiyim.
965
01:00:03,934 --> 01:00:07,045
Kızım, sen etrafa bir bakar mısın
fotoğraf falan çeken oldu mu.
966
01:00:12,125 --> 01:00:14,085
-(Eda) Kızlar nerede?
-Leyla, alır mısın şunu?
967
01:00:14,326 --> 01:00:15,680
Kızları aramam lazım.
968
01:00:20,055 --> 01:00:21,872
(Engin) Şey yapalım, seninle bir
basın açıklaması hazırlayalım.
969
01:00:22,113 --> 01:00:23,399
Leyla, arabam nerede?
970
01:00:24,105 --> 01:00:28,156
Yok. Yani her deliğe girdim şu otelde,
hiçbir yerde yoklar.
971
01:00:28,499 --> 01:00:30,453
Hatta bütün odaları tek tek dinledim.
972
01:00:30,702 --> 01:00:32,637
Neler duydum Uzun, bir bilsen var ya.
973
01:00:33,129 --> 01:00:34,360
Yuh Melo ya.
974
01:00:35,188 --> 01:00:37,892
Ben de aradım, yoklar.
Yani bütün oteli tavaf ettim, yoklar.
975
01:00:38,133 --> 01:00:39,573
Biz bir güvenliğe falan gidelim, yürü.
976
01:00:39,814 --> 01:00:41,741
Doğru söylüyorsun kız, iyi fikir, yürü.
977
01:00:42,597 --> 01:00:44,691
(Telefon çalıyor)
978
01:00:45,120 --> 01:00:46,660
-Alo?
-Kızlar mı?
979
01:00:47,019 --> 01:00:50,338
Buldum, parkta.
Tamam, bekliyoruz, parktayız.
980
01:00:50,604 --> 01:00:52,012
(Fifi) Kelepçe açtım.
Sen ne iş yapıyorsun?
981
01:00:52,253 --> 01:00:53,687
-(Eda) Ya kelepçem mi?
-Senin elinde.
982
01:00:55,376 --> 01:00:57,066
Bütün gün çok zor bir gün geçirdim,
yorgunum.
983
01:00:57,315 --> 01:00:58,851
Kızlar bir gelsin sonra konuşuruz.
984
01:00:59,092 --> 01:01:00,558
Sen neye bakıyorsun?
985
01:01:02,313 --> 01:01:03,734
Hadi herkes işine.
986
01:01:05,586 --> 01:01:07,117
Bak, ben de şimdi ofise geçiyorum.
987
01:01:07,358 --> 01:01:09,375
Ama geldiğinde bana
ne oldu ne bitti anlatacaksın.
988
01:01:09,616 --> 01:01:11,075
Tamam Engin, hadi.
989
01:01:12,865 --> 01:01:14,000
Leyla.
990
01:01:14,928 --> 01:01:16,071
Gelir misin?
991
01:01:17,629 --> 01:01:18,883
Serkan Bey.
992
01:01:19,497 --> 01:01:21,926
Bugün yaşanan rezillik için
seni sorumlu tutuyorum.
993
01:01:23,334 --> 01:01:24,556
Kovuldun Leyla.
994
01:01:28,650 --> 01:01:29,936
Gerçekten mi?
995
01:01:30,787 --> 01:01:32,001
Evet Leyla.
996
01:01:36,245 --> 01:01:37,705
Minnettarım.
997
01:01:41,472 --> 01:01:42,966
Gidebilirsin Leyla.
998
01:01:43,207 --> 01:01:45,047
-Gideyim mi?
-Git.
999
01:01:45,858 --> 01:01:47,304
İyi, hadi biz de gidelim.
1000
01:01:52,693 --> 01:01:59,007
Bir daha asla ama asla yüzünüzü
görmemek dileğiyle.
1001
01:01:59,818 --> 01:02:01,978
Duygularımız karşılıklı hanımefendi.
1002
01:02:08,511 --> 01:02:10,249
Şuna bak ya! Ukala!
1003
01:02:21,469 --> 01:02:24,469
(Müzik...)
1004
01:02:39,831 --> 01:02:42,831
(...)
1005
01:02:55,134 --> 01:02:57,134
(Serkan dış ses) Burs konusunda
hata olmalı.
1006
01:02:57,460 --> 01:02:58,690
(Serkan dış ses) Adınızı alabilir miyim?
(Geçiş ses)
1007
01:02:58,931 --> 01:03:02,346
Hayır, adımı alamazsınız.
Adımı öğrenmeyi hak etmiyorsunuz.
1008
01:03:02,587 --> 01:03:03,631
(Geçiş sesi)
1009
01:03:03,872 --> 01:03:06,872
(Müzik)
1010
01:03:27,477 --> 01:03:30,336
Kızım, sen ne diye el âlemin koluna
kelepçe takıyorsun?
1011
01:03:30,577 --> 01:03:32,034
(Ceren) Ya seni dava etseydi?
1012
01:03:32,275 --> 01:03:34,537
Ne bileyim, bir anda gözüm döndü.
1013
01:03:34,807 --> 01:03:37,165
Sadece kelepçe taktığıma da
dua etsin ayrıca.
1014
01:03:37,406 --> 01:03:40,069
Ayrıca o kadar gıcık,
böyle kontrol delisi bir adam ki.
1015
01:03:40,310 --> 01:03:41,632
Ders vermek istedim.
1016
01:03:41,873 --> 01:03:46,800
Ders vereyim derken Serkan Bolat'la bir
tam gün nasıl geçirilir kursu almışsın.
1017
01:03:48,796 --> 01:03:49,859
Harbiden.
1018
01:03:50,100 --> 01:03:51,591
Evet, nasıl geçti bir tam günün?
1019
01:03:51,832 --> 01:03:54,268
Nasıl geçmiş olabilir?
Korkunçtu tabii ki.
1020
01:03:54,509 --> 01:03:56,962
Yalnız adam bayağı yakışıklıymış.
1021
01:03:58,394 --> 01:03:59,967
Kız Uzun, ağzın bal yesin be.
1022
01:04:00,216 --> 01:04:02,055
Adamı gördükçe içimden böyle kalpler
falan fışkırdı.
1023
01:04:02,296 --> 01:04:03,803
-O kadar yakışıklı bir adam ki.
-Değil mi?
1024
01:04:04,044 --> 01:04:06,027
-Ben bu kadar yakışıklı beklemiyordum.
-Sen gözlerini gördün mü?
1025
01:04:06,268 --> 01:04:08,084
Gözü, boyu posu, ben böyle bilmiyordum.
1026
01:04:08,325 --> 01:04:09,856
-Bir de sarışınlığı yok mu--
-Kızlar!
1027
01:04:10,509 --> 01:04:11,835
Ne yapıyorsunuz?
1028
01:04:12,670 --> 01:04:14,178
Saçmalamayın yani, ayıp!
1029
01:04:16,045 --> 01:04:17,823
Yok kalp derken kalp...
1030
01:04:18,278 --> 01:04:19,453
Kalp krizi geçirdik!
1031
01:04:19,694 --> 01:04:22,797
Seni arıyoruz, telefonu açmıyorsun.
Sana ulaşamadık.
1032
01:04:23,997 --> 01:04:25,260
Telefonum!
1033
01:04:25,501 --> 01:04:27,532
Telefonumla çantam
adamın arabasında kaldı.
1034
01:04:27,773 --> 01:04:30,585
-Aa!
-Melo, bu şimdi mi söylenir kızım?
1035
01:04:30,826 --> 01:04:32,429
Ben nereden bileyim?
1036
01:04:32,670 --> 01:04:33,882
Cenk de aramıştır beni.
1037
01:04:34,123 --> 01:04:36,723
Kesin aramıştır tabii canım.
Cenk en büyük problemimiz bizim.
1038
01:04:37,178 --> 01:04:39,935
O zaman mecbur
Art Life Mimarlık'a gidiyoruz ha?
1039
01:04:40,396 --> 01:04:43,301
Bir daha asla fevri davranmayacağım,
asla!
1040
01:04:46,952 --> 01:04:48,619
(İkisi birden) Kesin fevri davranacak.
1041
01:04:48,860 --> 01:04:51,492
-Çok yakışıklı.
-Adamın o yakışıklılığı yok mu!
1042
01:04:51,756 --> 01:04:54,049
Gerçekten söylüyorum. Çok yakışmamış mı?
1043
01:04:54,290 --> 01:04:56,383
(Üst üste konuşmalar)
1044
01:04:57,748 --> 01:04:59,217
Abiciğim, kim bu kız?
1045
01:04:59,774 --> 01:05:01,449
Neden bu kız sana ismini söylemiyor?
1046
01:05:02,714 --> 01:05:04,216
Benden nefret ediyormuş.
1047
01:05:04,457 --> 01:05:06,798
-Allah Allah! Neden?
-Neden?
1048
01:05:07,114 --> 01:05:08,471
Güzel bir soru.
1049
01:05:08,759 --> 01:05:10,285
Birazdan öğreneceğiz.
1050
01:05:12,630 --> 01:05:16,974
Leyla, Ahmet Bey'e söyler misin, bütçe
raporunu hazırlayıp benim odama gelsin.
1051
01:05:24,136 --> 01:05:26,478
Merhabalar, kolay gelsin.
Serkan Bolat burada mı?
1052
01:05:26,719 --> 01:05:29,312
-Kim öğrenmek istiyor?
-Ben öğrenmek istiyorum.
1053
01:05:29,553 --> 01:05:30,697
Lütfen arar mısınız?
1054
01:05:30,938 --> 01:05:32,620
-Adınız?
-Adımı söylemeyeceğim.
1055
01:05:32,861 --> 01:05:34,359
Siz onu arayın.
1056
01:05:34,639 --> 01:05:37,968
Adını söylemek istemeyen biri
sizinle görüşmek istiyor deyin, o anlar.
1057
01:05:39,205 --> 01:05:41,222
Sen niye adını vermek
istemiyorsun adama?
1058
01:05:41,532 --> 01:05:42,780
Ne bileyim.
1059
01:05:43,021 --> 01:05:45,727
Bursumu geri vermek ister,
peşimden koşar, rahatsız eder.
1060
01:05:45,968 --> 01:05:47,713
İstemiyorum yani muhatap olmak.
1061
01:05:47,954 --> 01:05:51,770
Daha çok adamın senden kurtulmak
ister gibi bir hâli vardı ama.
1062
01:05:52,143 --> 01:05:54,465
Serkan Bey, burada bir hanımefendi var.
1063
01:05:54,706 --> 01:05:57,666
İsmini vermek istemiyor.
Siz tanıyormuşsunuz.
1064
01:05:59,031 --> 01:06:00,586
Adını söylemek istemiyor ha?
1065
01:06:01,613 --> 01:06:03,470
Evet, tanıyorum.
1066
01:06:03,917 --> 01:06:05,385
Bir beş dakika bekletin.
1067
01:06:05,626 --> 01:06:06,768
Peki efendim.
1068
01:06:07,167 --> 01:06:10,215
Sizi şöyle beş dakika bekleteceğim.
Serkan Bey şu anda müsait değil.
1069
01:06:11,059 --> 01:06:12,209
Beş dakika.
1070
01:06:17,486 --> 01:06:18,796
(Kapı vuruluyor)
1071
01:06:19,998 --> 01:06:22,936
-Serkan Bey.
-Ahmet, gel, otur.
1072
01:06:29,318 --> 01:06:33,223
Ahmet, yurt dışı burslarını kesmişiz,
artık vermiyormuşuz.
1073
01:06:33,479 --> 01:06:35,551
-Sen mi yaptın bunu?
-Evet.
1074
01:06:35,792 --> 01:06:36,929
Neden?
1075
01:06:37,170 --> 01:06:40,623
Siz bütçedeki bazı harcamalarda
kısıtlama yapmamızı istemiştiniz.
1076
01:06:40,864 --> 01:06:43,300
Hangi harcamalarda
kısıtlama yapmak istedim?
1077
01:06:43,541 --> 01:06:46,122
-Gereksiz harcamalar.
-(Serkan) Gereksiz harcamalar.
1078
01:06:46,363 --> 01:06:51,957
Yani gereksiz araba kiraları,
seyahatler, ofis malzemeleri.
1079
01:06:52,198 --> 01:06:55,500
Bunlar Ahmet, gereksiz harcamalar.
Burslar değil!
1080
01:06:55,741 --> 01:06:57,393
Evet. Bu konular benim dışımda,
o yüzden ben--
1081
01:06:57,634 --> 01:06:59,355
Engin, lütfen oturur musun?
1082
01:07:05,442 --> 01:07:07,973
Ben düşünemedim.
1083
01:07:09,652 --> 01:07:10,905
Ne demek düşünemedim Ahmet?
1084
01:07:11,146 --> 01:07:13,669
Ahmet, böyle bir kararı bana sormadan
nasıl alırsın?
1085
01:07:13,915 --> 01:07:15,280
Haklısınız.
1086
01:07:26,243 --> 01:07:29,243
(Müzik)
1087
01:07:30,610 --> 01:07:31,895
Bak, dellendi gene.
1088
01:07:32,136 --> 01:07:34,049
Beş dakika dediniz, doldu.
Ben dayanamayacağım, gidiyorum.
1089
01:07:34,290 --> 01:07:35,583
Kızlar, ben gidiyorum.
1090
01:07:35,824 --> 01:07:37,008
-Öyle şey mi olur?
-Ya Eda, bir saniye!
1091
01:07:37,249 --> 01:07:38,699
Nereye gidiyorsun sanki?
1092
01:07:39,286 --> 01:07:40,405
Gitti.
1093
01:07:43,713 --> 01:07:46,501
Hay bin kunduz! Bu o kız!
1094
01:07:46,983 --> 01:07:48,933
İşler çok fena karışacak şu anda.
1095
01:07:56,614 --> 01:07:58,868
-Pardon.
-Aa! Selam.
1096
01:07:59,331 --> 01:08:01,994
Serkan Bey'in ofisi nerede acaba?
1097
01:08:02,235 --> 01:08:04,631
Ben sana yardımcı olayım.
Karşıda zaten.
1098
01:08:08,350 --> 01:08:10,904
Sen bugün parkta işten
kovulmamış mıydın?
1099
01:08:11,145 --> 01:08:14,712
Evet, kovuldum. Ama bizim şirkette
kovulsan da çalışmaya devam ediyorsun.
1100
01:08:14,953 --> 01:08:16,587
Ta ki yeni asistan gelene kadar.
1101
01:08:16,828 --> 01:08:19,058
Bir de o asistana bildiklerimi
öğretmem gerekiyormuş.
1102
01:08:19,375 --> 01:08:21,822
Gerçi Serkan Bey hiçbir şey
bilmediğimi söylüyor ama.
1103
01:08:22,134 --> 01:08:23,396
Neyse.
1104
01:08:23,854 --> 01:08:25,847
-Sana bir şey sorabilir miyim?
-Tabii.
1105
01:08:26,089 --> 01:08:27,695
-Özel bir şey.
-Tabii.
1106
01:08:28,569 --> 01:08:32,427
Belli ki ikimiz de Serkan Bolat'tan
pek hoşlanmıyoruz.
1107
01:08:34,479 --> 01:08:37,241
Bir önerin var mı,
onu ne sinir eder mesela?
1108
01:08:37,577 --> 01:08:40,651
Bak, beş dakika içeri girip çıkacağım.
Sinir edip çıkacağım yani.
1109
01:08:40,892 --> 01:08:43,934
Sinir etmek derken kızdırmak gibi mi?
Ayol çok kolay.
1110
01:08:44,175 --> 01:08:46,969
Serkan Bey her şeye kızar zaten,
hiç uğraşmana gerek yok.
1111
01:08:47,210 --> 01:08:50,589
Yok, hayır, öyle değil.
Bak, şöyle düşün.
1112
01:08:51,809 --> 01:08:54,873
Öyle bir şey diyeyim ki içine otursun.
1113
01:08:55,176 --> 01:08:57,296
Kendine gelemesin, sinir olsun.
1114
01:08:57,537 --> 01:09:01,402
Ha, yok, yok.
Onu asla sinir edemezsin, asla.
1115
01:09:01,644 --> 01:09:06,280
Çelik gibidir. Zekidir, disiplinlidir,
az uyur, çok çalışır, çok düşünür.
1116
01:09:07,395 --> 01:09:09,898
-Ama...
-Ama?
1117
01:09:10,184 --> 01:09:12,684
Bir hatasını bulman lazım.
Ama bulamazsın.
1118
01:09:12,925 --> 01:09:14,425
Ama eğer bulursan mahvolur.
1119
01:09:14,666 --> 01:09:17,643
Kafayı takar, takıntılı çünkü.
Kafaya çok takar.
1120
01:09:18,026 --> 01:09:20,503
Hım, hatasını bul diyorsun yani.
1121
01:09:20,743 --> 01:09:22,685
Ama bulamazsın.
1122
01:09:23,975 --> 01:09:25,976
Şimdi abiciğim, biz bu
lansman toplantısında...
1123
01:09:26,218 --> 01:09:27,737
...finansal konulara girecek miyiz?
1124
01:09:28,185 --> 01:09:29,242
(Kapı vuruluyor)
1125
01:09:29,484 --> 01:09:30,543
Gir.
1126
01:09:30,783 --> 01:09:32,841
(Engin) Benim için fark etmez ama
sonuçta baktığın zaman...
1127
01:09:33,082 --> 01:09:35,341
...basın seni zorlayacak bu anlamda,
değil mi yani?
1128
01:09:35,582 --> 01:09:38,582
(Duygusal müzik)
1129
01:09:42,837 --> 01:09:44,035
Ahmet.
1130
01:09:44,911 --> 01:09:46,704
Biraz sonra devam edebiliriz.
1131
01:09:48,328 --> 01:09:51,518
Oldu. O zaman ben de...
1132
01:09:52,237 --> 01:09:55,237
(Duygusal müzik)
1133
01:10:06,896 --> 01:10:08,435
Çantam arabada kalmış.
1134
01:10:08,676 --> 01:10:09,729
Evet.
1135
01:10:14,824 --> 01:10:18,118
Bu arada bugün yaptıkların için
ruj bende kalacak.
1136
01:10:18,359 --> 01:10:21,178
Ki çok merak ediyorum,
arabaya ne yazacaktın?
1137
01:10:21,419 --> 01:10:23,523
Onu senin hayal gücüne bırakıyorum.
1138
01:10:25,364 --> 01:10:26,951
Bursunu ben kesmedim.
1139
01:10:27,487 --> 01:10:29,330
Finans müdürüm kesmiş,
biraz önce öğrendim.
1140
01:10:29,571 --> 01:10:31,031
Yani benim hatam değil.
1141
01:10:31,272 --> 01:10:34,510
-Ha, senin hatan değil yani?
-Değil.
1142
01:10:34,751 --> 01:10:36,962
Bölüm birincisi, yurt dışında
burs kazanmış bir öğrencinin...
1143
01:10:37,203 --> 01:10:39,193
...hayatını karartmak hiç tarzım değil.
1144
01:10:39,783 --> 01:10:41,385
-Finans müdürünü kovdun mu?
-Neden?
1145
01:10:41,626 --> 01:10:44,786
Merak ediyorum. Bu büyük hatası
yüzünden finans müdürünü kovdun mu?
1146
01:10:45,027 --> 01:10:46,058
Kovmamı mı isterdin?
1147
01:10:46,299 --> 01:10:49,236
Sizin yaptığınız hata yüzünden
benim hayatım mahvoldu.
1148
01:10:49,477 --> 01:10:51,985
Benim hayatım altüst oldu.
Bilmem anlayabiliyor musun?
1149
01:10:52,226 --> 01:10:55,601
Ben birinin çıkıp hatasını
kabul etmesini istiyorum, bu kadar.
1150
01:10:55,842 --> 01:10:59,144
Kimin? Finans müdürünün mü?
Şimdi gelip senden özür mü dilesin?
1151
01:10:59,385 --> 01:11:02,138
Ben burada hata yapan tek bir
insan görüyorum. O da Serkan Bolat.
1152
01:11:02,379 --> 01:11:05,077
Finans müdürünün bu hatasından
Serkan Bolat'ın haberi olmuyorsa...
1153
01:11:05,318 --> 01:11:06,516
...Serkan Bolat'ın hatası demektir.
1154
01:11:06,757 --> 01:11:08,788
Ki haberi oluyorsa da
o Serkan Bolat'ın hatası demektir.
1155
01:11:09,029 --> 01:11:12,976
Yani, kaybettiğim gelecek karşılığında
kendi kendini kovma yetkin var mı?
1156
01:11:17,283 --> 01:11:18,576
Tahmin etmiştim.
1157
01:11:20,509 --> 01:11:24,176
Eğer istersen bursunu
hâlâ geri verebilirim sana.
1158
01:11:27,812 --> 01:11:29,004
O kadar mı?
1159
01:11:29,245 --> 01:11:30,942
Gerçekten o kadar mı?
1160
01:11:31,300 --> 01:11:35,092
Yani sen bana bursumu geri vereceksin ve
benim hayatım bir anda normale dönecek.
1161
01:11:35,391 --> 01:11:37,034
Her şey düzelecek, öyle mi?
1162
01:11:37,315 --> 01:11:40,020
Siz her şeyi ne kadar kolay
sanıyorsunuz!
1163
01:11:40,692 --> 01:11:43,484
İstemem! Senden hiçbir şey istemem!
1164
01:11:47,937 --> 01:11:50,686
Gurur yapmaz mısın? Üniversiteyi
bitirmeyi ne kadar çok istediğini...
1165
01:11:50,927 --> 01:11:51,988
...anlıyorum ben.
1166
01:11:52,229 --> 01:11:54,983
Defalarca aradım, mail attım,
kapınıza geldim.
1167
01:11:55,224 --> 01:11:56,923
Beni okuldan atacaklar,
bursumu kesmeyin dedim.
1168
01:11:57,164 --> 01:11:58,764
Beni bir kişi bile dinlemedi.
1169
01:11:59,005 --> 01:12:00,774
Ben yine aynı şeyi yaşamayacağımı
nereden bileyim?
1170
01:12:01,015 --> 01:12:03,855
Bir insanın gururu bu kadar kırılır mı?
Kalsın!
1171
01:12:05,417 --> 01:12:07,759
(Serkan) Bir durur musun?
1172
01:12:08,000 --> 01:12:09,126
(Serkan) Bir dur!
1173
01:12:10,277 --> 01:12:11,382
Bak!
1174
01:12:11,742 --> 01:12:14,742
(Müzik)
1175
01:12:20,259 --> 01:12:23,601
Bak, ben sana garanti veriyorum,
bir sorun yaşanmayacak, tamam mı?
1176
01:12:23,842 --> 01:12:25,054
Ne dersin, ha?
1177
01:12:25,295 --> 01:12:27,538
En iyisi sıfırdan temiz bir
sayfa açarız.
1178
01:12:27,779 --> 01:12:29,777
Sen bugün yaptıkların için
benden özür dilersin.
1179
01:12:30,018 --> 01:12:32,638
Ne? Pardon, ben mi senden
özür dileyeceğim?
1180
01:12:32,879 --> 01:12:35,268
Burada özür dilemesi gereken kişi
ben miyim?
1181
01:12:36,428 --> 01:12:39,664
-Tamam, ben senden özür dilerim.
-Tamam.
1182
01:12:39,905 --> 01:12:45,228
Ama sen de burada, bütün ekibinin önünde
başına gelenler benim hatam diyeceksin.
1183
01:12:45,469 --> 01:12:47,000
Ben hata falan yapmadım!
1184
01:12:47,241 --> 01:12:49,122
O zaman ben de özür falan dilemiyorum.
1185
01:12:49,363 --> 01:12:51,911
Bak, bak! Sen gerçekten ama
gerçekten delisin.
1186
01:12:52,152 --> 01:12:54,580
Sen de hatasını kabul etmeyen
duygusuz bir robotsun.
1187
01:12:54,821 --> 01:12:56,122
-Robot?
-Robot!
1188
01:13:00,001 --> 01:13:03,001
(Müzik)
1189
01:13:14,277 --> 01:13:15,634
Doğru mu duydum?
1190
01:13:16,113 --> 01:13:18,520
O kız Serkan Bey'e ayar mı verdi?
1191
01:13:18,896 --> 01:13:21,449
Bu kız adı her neyse benim idolüm.
1192
01:13:24,757 --> 01:13:26,630
Bugün çok acayip bir gün.
1193
01:13:31,161 --> 01:13:33,384
Siz girsenize içeri!
1194
01:13:33,625 --> 01:13:36,625
(Müzik)
1195
01:13:56,363 --> 01:13:58,434
Peki, bu menekşe niye aramızda?
1196
01:13:59,507 --> 01:14:00,961
(Eda) O menekşe bunalımda.
1197
01:14:01,239 --> 01:14:03,541
-Küllenme hastalığı var.
-Nedir o?
1198
01:14:03,908 --> 01:14:06,863
(Eda) İlaçladım,
yapraklarını temizledim.
1199
01:14:07,418 --> 01:14:09,672
Ama hâlâ toz kaplıyor yapraklarını.
1200
01:14:10,646 --> 01:14:12,416
(Eda) Yalnızken olur öyle bazen.
1201
01:14:14,164 --> 01:14:15,801
Aileni özlersin.
1202
01:14:16,979 --> 01:14:19,685
Sana yol gösterecek biri olsun istersin.
1203
01:14:21,372 --> 01:14:23,142
O yüzden getirdim buraya.
1204
01:14:24,447 --> 01:14:27,090
Kendinden bahsetmiyorsun değil mi
Edacığım?
1205
01:14:27,870 --> 01:14:30,839
-Tabii ki kendimden bahsediyorum hala.
-Nasıl yani?
1206
01:14:31,088 --> 01:14:33,969
Menekşeye terapi yapıyoruz burada,
sen ne diyorsun?
1207
01:14:34,210 --> 01:14:36,760
Ah! O Serkan Bolat var ya
o Serkan Bolat!
1208
01:14:37,001 --> 01:14:38,871
Onu elime bir geçirsem!
1209
01:14:39,845 --> 01:14:42,242
Sen de ne diye gittin o konuşmaya?
1210
01:14:42,711 --> 01:14:44,799
Bak, bak! Bana nasıl bakıyorlar!
1211
01:14:45,040 --> 01:14:46,911
Sizde de hiç akıl yok.
1212
01:14:47,964 --> 01:14:49,902
Hala, ben o konuşmayı unuttum bile.
1213
01:14:50,143 --> 01:14:52,840
Biz burada boş boş
muhabbet ediyoruz işte menekşe falan.
1214
01:14:53,081 --> 01:14:54,112
İnşallah.
1215
01:14:54,353 --> 01:14:57,313
Hem bizim olduğumuz ortamda
o menekşeye hiçbir şey olmaz.
1216
01:14:57,554 --> 01:14:58,989
Onun ailesi biziz.
1217
01:15:01,065 --> 01:15:02,883
Ya.
1218
01:15:07,302 --> 01:15:08,572
Ben acıktım.
1219
01:15:11,156 --> 01:15:14,999
Sıkıldım ben sizden.
Böyle gizli kapaklı konuşmalar falan.
1220
01:15:15,240 --> 01:15:16,612
Ben evime gidiyorum.
1221
01:15:16,908 --> 01:15:19,822
Yemek getirdim, dolapta.
Sabah da kahvaltıya geliyorsun.
1222
01:15:20,063 --> 01:15:21,672
-Tamam mı Edacığım?
-Ben?
1223
01:15:21,913 --> 01:15:24,907
Sen gel, gel. Sensiz olur mu?
1224
01:15:25,224 --> 01:15:28,600
Benim başımın tatlı belası,
davet mi bekliyorsun?
1225
01:15:29,030 --> 01:15:31,120
Sağ ol halacığım.
Yemekler için de teşekkür ederim.
1226
01:15:31,361 --> 01:15:33,525
-Biz yarın görüşürüz.
-Afiyet olsun.
1227
01:15:33,805 --> 01:15:36,197
Hiçbir şeyi takma kafana. Neydi?
1228
01:15:36,438 --> 01:15:38,601
-Hayat kısa.
-Aynen öyle.
1229
01:15:38,849 --> 01:15:40,184
-Hadi iyi geceler.
-İyi geceler.
1230
01:15:40,425 --> 01:15:41,740
Görüşürüz.
1231
01:15:45,937 --> 01:15:48,240
-Dada'm?
-Ha?
1232
01:15:48,481 --> 01:15:50,203
Yarın bizim mağazada sayım var.
1233
01:15:50,641 --> 01:15:52,419
-Evet?
-Hosteslik işi de var.
1234
01:15:52,660 --> 01:15:55,990
Ona benim yerime sen gider misin?
Lütfen, lütfen, lütfen.
1235
01:15:56,231 --> 01:15:59,013
Melo, giderdim ama
ben Cenk'le buluşacağım.
1236
01:15:59,254 --> 01:16:01,150
Yoksa giderdim gerçekten, ne olacak.
1237
01:16:01,391 --> 01:16:04,259
Sen dünyanın en iyi dostusun,
seni çok seviyorum, çok teşekkür ederim.
1238
01:16:04,500 --> 01:16:08,681
Melo, sen beni nasıl dinliyorsun?
Giderdim diyorum, buluşmasam.
1239
01:16:08,922 --> 01:16:10,798
Cenk'le buluşacağım, kusura bakma.
1240
01:16:13,897 --> 01:16:15,358
Kesin buluşamayacak.
1241
01:16:15,599 --> 01:16:16,676
Kesin.
1242
01:16:19,799 --> 01:16:20,965
Uzun?
1243
01:16:21,206 --> 01:16:24,915
Melocuğum, yarın benim annemin
doğum günü, gelemem.
1244
01:16:25,156 --> 01:16:26,693
'Part-time' iş zaten.
1245
01:16:26,934 --> 01:16:30,131
Azıcık etine dolgunum diye beni zar zor
aldılar işe, vallahi atarlar.
1246
01:16:30,372 --> 01:16:32,807
Annemler de beni atarlar,
doğum günü diyorum.
1247
01:16:33,556 --> 01:16:34,795
Puh!
1248
01:16:40,356 --> 01:16:41,705
Kara kız?
1249
01:16:43,912 --> 01:16:45,315
Senden olmaz.
1250
01:16:45,556 --> 01:16:47,228
(Telefon çalıyor)
1251
01:16:47,553 --> 01:16:48,998
Cenk arıyor kızlar.
1252
01:16:49,239 --> 01:16:50,993
(Telefon çalıyor)
1253
01:16:51,620 --> 01:16:52,953
Alo, Cenk.
1254
01:16:53,731 --> 01:16:55,001
Şimdi mi?
1255
01:16:55,337 --> 01:16:56,697
Tamam, olur. Buluşalım.
1256
01:16:56,938 --> 01:16:58,931
Tamam. Hazırlanıp birazdan çıkıyorum.
1257
01:16:59,269 --> 01:17:00,721
Hadi görüşürüz.
1258
01:17:02,068 --> 01:17:03,656
Ben Cenk'le buluşacağım.
1259
01:17:11,185 --> 01:17:12,289
Bu ne?
1260
01:17:12,530 --> 01:17:15,320
-Siz mi aldınız bunu?
-Yo, ben almadım.
1261
01:17:15,561 --> 01:17:17,971
-Ben de.
-O zaman kim?
1262
01:17:19,746 --> 01:17:23,136
-Hayır!
-Ay, evet!
1263
01:17:23,377 --> 01:17:24,970
Bak, sen o kadar adamı azarladın...
1264
01:17:25,211 --> 01:17:27,603
...yaralandın diye
ilkyardım çantası almış sana.
1265
01:17:27,844 --> 01:17:31,836
Adam sadece yakışıklı değil,
bir de romantik çıktı.
1266
01:17:32,077 --> 01:17:33,495
Bildiğin romantik.
1267
01:17:33,736 --> 01:17:35,998
O kendini beğenmiş ve ukala Melo.
1268
01:17:36,239 --> 01:17:37,967
Canım, o kadar kusur
kadı kızında da olur.
1269
01:17:38,208 --> 01:17:39,318
Onları görmeyeceksin,
gözünü kapatacaksın.
1270
01:17:39,559 --> 01:17:41,650
Sen yakışıklı, zengin,
romantik kısmına odaklanacaksın.
1271
01:17:41,891 --> 01:17:43,904
Hadi ben gidiyorum, sizi öpüyorum.
1272
01:17:44,230 --> 01:17:46,962
-Öptük, dikkat et.
-Bu kız kendine çok yazık ediyor.
1273
01:17:47,203 --> 01:17:50,510
Çok güzel kız, çok yazık ediyor.
O Cenk'ten ayırmak lazım bunu.
1274
01:17:50,950 --> 01:17:53,228
Sofra hazırlama sırası sende mi?
1275
01:17:55,696 --> 01:17:57,331
(Ceren) Hadi gel beraber
hazırlayalım bari.
1276
01:17:57,572 --> 01:17:59,712
(Fifi) Hadi Ceren.
1277
01:18:00,089 --> 01:18:01,406
(Fifi) Hadi ama.
1278
01:18:01,647 --> 01:18:04,290
(Ceren) İyi, aman tamam.
1279
01:18:04,531 --> 01:18:07,531
(Müzik)
1280
01:18:26,220 --> 01:18:28,292
Burada olduğunu söylediler.
1281
01:18:29,471 --> 01:18:33,884
Vay, gecenin bu saatinde
ofistesin. Şaşırdım.
1282
01:18:34,563 --> 01:18:35,683
Neden?
1283
01:18:36,280 --> 01:18:40,145
-Bu şirketin PR'cısı değil miyim ben?
-Yarın nişanın var ya.
1284
01:18:41,022 --> 01:18:43,657
Geceni ofiste harcamak
istemezsin diye düşündüm.
1285
01:18:45,149 --> 01:18:46,149
Kelepçe.
1286
01:18:48,031 --> 01:18:49,301
Fazla iddialı.
1287
01:18:49,912 --> 01:18:51,174
Ferit'in fikriydi.
1288
01:18:51,501 --> 01:18:53,858
Hangisi? Kelepçe mi, nişan mı?
1289
01:18:54,099 --> 01:18:56,273
Çünkü galiba Ferit'in birçok fikri var.
1290
01:18:56,514 --> 01:19:00,892
Ama eminim yakın dostu Kaan Karadağ'ın da
bir etkisi vardır fikirlerinde.
1291
01:19:01,900 --> 01:19:03,853
Senin derdin bu mu Serkan?
1292
01:19:04,133 --> 01:19:06,649
İş, rekabet, Kaan.
1293
01:19:07,294 --> 01:19:09,913
Nişanlanıyorum diyorum
ve sen bu cevabı mı veriyorsun bana?
1294
01:19:10,154 --> 01:19:12,242
Biz ayrılalı ne kadar oldu Selin?
1295
01:19:13,121 --> 01:19:15,185
Bana bunu nasıl yaparsın Selin?
1296
01:19:15,426 --> 01:19:18,272
Bana neden söylemedin,
neden Ferit, Selin?
1297
01:19:18,802 --> 01:19:22,786
Yapmak istediklerini yapanlar, genelde
duymak istediklerini duymazlar Selin.
1298
01:19:25,609 --> 01:19:27,657
Sana bir şey diyeyim Serkan?
1299
01:19:28,541 --> 01:19:30,779
En azından ikimizden biri
bir şey yaptı.
1300
01:19:31,731 --> 01:19:33,334
Bir karar verdi.
1301
01:19:34,244 --> 01:19:35,673
Durup beklemedi.
1302
01:19:36,667 --> 01:19:39,659
Zaman akmıyormuş,
hayat geçmiyormuş gibi davranmadı.
1303
01:19:40,508 --> 01:19:42,088
(Selin) Ee, ne diyorsun?
1304
01:19:44,237 --> 01:19:45,483
Gelecek misin?
1305
01:19:47,400 --> 01:19:51,003
Sen nişanlanacağından eminsen
benim de geleceğimden emin olabilirsin.
1306
01:19:53,431 --> 01:19:55,415
Ferit iyi bir adam Serkan.
1307
01:19:57,317 --> 01:20:00,508
Dalgasız bir deniz,
senin gibi değil yani.
1308
01:20:04,284 --> 01:20:07,514
Beni bilirsin, kutlamaları pek sevmem.
1309
01:20:07,888 --> 01:20:11,420
Ama merak etme, seninkini asla kaçırmam.
1310
01:20:12,859 --> 01:20:13,867
Evet.
1311
01:20:16,375 --> 01:20:17,851
Yarın görüşürüz.
1312
01:20:18,708 --> 01:20:21,708
(Müzik)
1313
01:20:40,442 --> 01:20:41,442
Cenk?
1314
01:20:42,005 --> 01:20:44,307
Eda, hoş geldin.
1315
01:20:47,044 --> 01:20:50,210
-(Eda) Asıl sen hoş geldin.
-(Cenk) Hoş bulduk.
1316
01:20:50,891 --> 01:20:52,978
-Nasılsın?
-İyi, çok iyiyim.
1317
01:20:53,219 --> 01:20:55,911
Uçuş biraz rötarlı geçti ama
gayet keyifliydi.
1318
01:20:56,309 --> 01:20:57,641
-Sen nasılsın?
-İyiyim.
1319
01:20:57,882 --> 01:21:00,629
Aslında üzülmüştüm bugün görüşemeyeceğiz
diye ama iyi oldu aradığın.
1320
01:21:00,870 --> 01:21:01,870
Niye?
1321
01:21:02,147 --> 01:21:04,402
Sen öyle deyince, neyse.
Bayağı iyi görünüyorsun sen.
1322
01:21:04,643 --> 01:21:06,641
Böyle kıpır kıpır, çok mutlu falan.
1323
01:21:06,975 --> 01:21:09,816
Ben iyiyim, evet, İtalya bana
çok iyi geldi, içim kıpır kıpır.
1324
01:21:14,064 --> 01:21:17,278
-Yürüyelim mi biraz?
-Olur, yürüyelim.
1325
01:21:21,198 --> 01:21:24,016
Aylar oldu görüşmeyeli.
1326
01:21:24,535 --> 01:21:27,259
Ben iş yerinden üç gün
izin aldım seninle görüşeceğim diye.
1327
01:21:27,500 --> 01:21:29,148
Sen çiçekçiye artık iş yeri mi diyorsun?
1328
01:21:29,389 --> 01:21:32,262
Ben 'part-time' çalışıyorum orada.
Ne diyeyim, hobi mi diyeyim?
1329
01:21:32,505 --> 01:21:33,592
Yok, ne bileyim Eda.
1330
01:21:33,833 --> 01:21:36,314
Sen öyle lise mezunu kaldın ya,
ben o yüzden üzülüyorum.
1331
01:21:36,634 --> 01:21:37,817
Kalmadım Cenk.
1332
01:21:38,804 --> 01:21:40,963
Kalmadım,
yani mezun olmamış olabilirim...
1333
01:21:41,322 --> 01:21:43,893
...ama ben tekrar gireceğim sınava,
devlet üniversitesine.
1334
01:21:44,134 --> 01:21:45,549
Yani sen dört seneyi tekrardan--
1335
01:21:45,790 --> 01:21:48,162
Ne yapayım Cenk,
gerçekten ne yapabilirim?
1336
01:21:48,735 --> 01:21:50,395
İtalya'ya gitmek
benim hayalimdi.
1337
01:21:50,636 --> 01:21:53,720
Oraya gelmek için elimden
geleni yapıyorum, yapacağım.
1338
01:21:54,132 --> 01:21:56,973
Hatta ben diyorum ki sen de mi dönsen?
1339
01:21:57,373 --> 01:22:00,079
Hazır iş güç de yok diyorsun,
sonra beraber gitsek?
1340
01:22:00,320 --> 01:22:01,730
Hayallerimizdeki gibi.
1341
01:22:04,225 --> 01:22:05,797
Biraz şöyle oturalım mı?
1342
01:22:07,184 --> 01:22:08,691
Tamam, oturalım.
1343
01:22:12,834 --> 01:22:13,961
(Engin) Ne dedin sen?
1344
01:22:14,334 --> 01:22:16,265
(Serkan) Yarın
Selin'in nişanına gidiyorum.
1345
01:22:16,506 --> 01:22:17,798
Serkan, yapma.
1346
01:22:18,039 --> 01:22:20,948
Engin, o adamla evlenmeyecek,
Selin'i çok iyi tanıyorum.
1347
01:22:21,190 --> 01:22:24,007
Abiciğim, ne demek evlenmemek,
adamla nişanlanıyor.
1348
01:22:24,248 --> 01:22:27,328
-Ayrıca seni terk etti, hatırlatırım.
-Beni terk etmedi.
1349
01:22:27,791 --> 01:22:29,958
Benim onu sevmediğimi
düşündüğü için bıraktı.
1350
01:22:30,199 --> 01:22:32,671
Öyle mi? Seviyor musun peki?
1351
01:22:32,912 --> 01:22:36,005
Söyle bana, ben Selin'i seviyorum, de.
1352
01:22:38,885 --> 01:22:43,633
Abi bak, kız yıllarca senin
evlenme teklif etmeni bekledi. Etmedin.
1353
01:22:44,813 --> 01:22:48,075
Senden ayrılmak istedi,
hayır, olmaz bile demedin kıza.
1354
01:22:48,491 --> 01:22:52,589
-Şimdi sırf hırsından--
-Selin'le iş ortağıyız. Tamam mı?
1355
01:22:53,129 --> 01:22:55,065
Gitmesem ayıp olur.
1356
01:22:56,078 --> 01:22:58,292
İş ilişkisi diyorsun yani, öyle mi?
1357
01:22:59,335 --> 01:23:03,025
Zaten kızın hayatını mahvettin,
bari şimdi rahat bırak.
1358
01:23:04,015 --> 01:23:06,048
Abi, zaten onunla beraberken de
böyleydin sen.
1359
01:23:06,296 --> 01:23:09,614
Sanki bir sözleşmenin maddelerini
yerine getirir gibi böyle duygusuz--
1360
01:23:09,855 --> 01:23:12,086
Duygular bir
noktadan sonra biter.
1361
01:23:12,327 --> 01:23:14,832
İlişki dediğin şey zaten
bir sözleşme aslında.
1362
01:23:15,835 --> 01:23:18,938
Nasıl bu kadar duygusuz olabiliyorsun,
benim aklım almıyor.
1363
01:23:19,634 --> 01:23:22,023
Bana bak, senin aklında
başka plan mı var yoksa?
1364
01:23:22,264 --> 01:23:24,055
-Ne gibi?
-(Engin) Ne bileyim ben.
1365
01:23:24,296 --> 01:23:27,708
Senin aklında dönen tilkileri
ben artık anlayamıyorum ki.
1366
01:23:27,956 --> 01:23:30,494
Gitme şu nişana,
gözünü seveyim yapma şunu.
1367
01:23:30,803 --> 01:23:34,406
Merak etme, bir saat gideceğim,
tebrik edeceğim, sonra çıkacağım.
1368
01:23:34,647 --> 01:23:35,664
Yok abiciğim, gitme.
1369
01:23:35,905 --> 01:23:38,518
Valla bak, ben biliyorum,
başımıza bir iş açacaksın orada.
1370
01:23:38,759 --> 01:23:41,130
Engin, hiçbir şey olmayacak.
1371
01:23:44,144 --> 01:23:46,787
Hadi saat geç oldu.
1372
01:23:47,028 --> 01:23:48,924
İtalya inanılmaz bir yer Eda.
1373
01:23:49,165 --> 01:23:51,052
İnsanlarla anlaşman için
dil bilmene falan da gerek yok.
1374
01:23:51,293 --> 01:23:55,102
Sen Türkçe konuşuyorsun,
adamlar İtalyanca anlıyor. Çok ilginç.
1375
01:23:55,343 --> 01:23:58,857
Çok cana yakınlar, çok sıcakkanlılar,
acayip hayat dolular.
1376
01:23:59,098 --> 01:24:01,042
Bütün şehirleri birbirinden güzel.
1377
01:24:01,283 --> 01:24:04,193
Böyle denizi, tarihi,
gece hayatı, gündüz ortamları...
1378
01:24:04,434 --> 01:24:05,934
...hepsi birbirinden güzel.
1379
01:24:06,251 --> 01:24:07,363
Ne güzel.
1380
01:24:07,984 --> 01:24:09,952
Sen bayağı geziyorsun galiba.
1381
01:24:13,596 --> 01:24:14,596
Ya...
1382
01:24:15,752 --> 01:24:18,014
...bu arada biz yarın
buluşamayacağız Edacığım.
1383
01:24:18,745 --> 01:24:22,443
-Neden?
-Ailevi meseleler, çok özel.
1384
01:24:22,684 --> 01:24:25,715
Senin ailevi meselelerin
ne zamandır özel Cenk?
1385
01:24:27,470 --> 01:24:30,521
Sen iyi misin? Gerçekten sen iyi misin?
1386
01:24:30,762 --> 01:24:34,458
Çünkü buluştuğumuzdan beri bir tuhaf
davranıyorsun, bir hâllerdesin.
1387
01:24:34,699 --> 01:24:37,971
Yo. Aslında benim seninle
konuşmak istediğim bir konu var.
1388
01:24:38,212 --> 01:24:41,924
Evet, çok da önemli bir konu
ama şu an zamanı değil.
1389
01:24:43,373 --> 01:24:44,373
Tamam.
1390
01:24:45,973 --> 01:24:49,973
Şurada oturan kadın var ya,
şuradaki bak, tek başına oturuyor.
1391
01:24:50,650 --> 01:24:52,888
Geldiğimizden beri bana bakıyor.
1392
01:24:53,399 --> 01:24:56,740
Ben tanıyor muyum? Yo, tanımıyorum da.
1393
01:24:57,730 --> 01:25:01,039
Gözünü de ayırmadı.
Ben de kilitlendim şu an.
1394
01:25:02,352 --> 01:25:04,971
Şey yapalım mı?
Hadi biz kalkalım mı artık?
1395
01:25:05,826 --> 01:25:09,350
İyi, tamam, kalkalım.
Zaten niye buluştuk ben anlamadım da.
1396
01:25:10,387 --> 01:25:13,792
(Cenk) Seni görmek istedim çünkü
seni görmek bana çok iyi geliyor.
1397
01:25:14,273 --> 01:25:15,273
Bana da.
1398
01:25:16,714 --> 01:25:20,158
-O zaman yarından sonra.
-Tamam, yarından sonra.
1399
01:25:25,592 --> 01:25:27,148
Sen ne taraftan gidiyorsun?
1400
01:25:27,664 --> 01:25:31,005
-Bu taraftan.
-Ben de bu taraftan giderim.
1401
01:25:31,781 --> 01:25:34,955
-Tamam, görüşürüz.
-Yarından sonra.
1402
01:25:36,387 --> 01:25:37,387
(Cenk) Eda.
1403
01:25:38,698 --> 01:25:40,270
Ben seni çok özlemişim.
1404
01:25:41,903 --> 01:25:42,903
Görüşürüz.
1405
01:25:43,811 --> 01:25:44,944
(Cenk) Görüşürüz.
1406
01:25:52,449 --> 01:25:53,449
Gel.
1407
01:25:54,001 --> 01:25:57,001
(Müzik)
1408
01:26:01,528 --> 01:26:03,862
Al bakalım. Aferin.
1409
01:26:04,378 --> 01:26:05,378
Aferin.
1410
01:26:06,024 --> 01:26:09,024
(Müzik)
1411
01:26:27,321 --> 01:26:30,543
-Melo?
-(Melo) Dada'm, hoş geldin.
1412
01:26:31,778 --> 01:26:35,103
Çağımızda hâlâ bigudi kullanan
var mı senden başka?
1413
01:26:35,424 --> 01:26:36,815
(Melo) Ben çağlar ötesi bir güzelim.
1414
01:26:37,056 --> 01:26:39,968
300 yıl önce doğmuş olsaydım var ya,
ben dünya güzeli seçilirdim.
1415
01:26:40,209 --> 01:26:43,746
Sen şimdi de dünya güzelisin.
Öyle olmadığını düşünen utansın.
1416
01:26:44,799 --> 01:26:47,720
-Sen niye erken geldin?
-Cenk'in işi varmış.
1417
01:26:47,961 --> 01:26:49,612
Hatta yarın da varmış.
1418
01:26:50,119 --> 01:26:52,109
Ne konuştunuz, ne anlattı?
1419
01:26:52,365 --> 01:26:54,524
Yani daha çok o konuştu diyebilirim.
1420
01:26:54,972 --> 01:26:59,444
İtalya'yı anlattı işte. Ama böyle
kıpır kıpırdı, çok mutluydu.
1421
01:26:59,685 --> 01:27:00,730
Bir tuhaftı.
1422
01:27:02,839 --> 01:27:05,762
Yarından sonra buluşacağız,
bana çok önemli bir şey söyleyecekmiş.
1423
01:27:06,003 --> 01:27:08,702
Allah Allah. Ne söyleyecekmiş acaba?
1424
01:27:11,292 --> 01:27:13,038
-Aa!
-Ne?
1425
01:27:13,453 --> 01:27:14,659
-Aa!
-Ne?
1426
01:27:14,900 --> 01:27:16,907
Kız, bu gerzo sana kesin
evlenme teklif edecek!
1427
01:27:17,148 --> 01:27:18,878
Yok artık Melo, saçmalama.
1428
01:27:19,119 --> 01:27:20,846
Bak, kabul edersen valla
hakkımı helal etmem.
1429
01:27:21,087 --> 01:27:24,222
Ne evlenmesi kızım, saçmalama.
Yani önemli bir şey her şey olabilir.
1430
01:27:24,463 --> 01:27:27,282
-Herhangi bir şey.
-Bak, demedi deme...
1431
01:27:27,523 --> 01:27:28,735
...evlilik teklifi kapıda.
1432
01:27:28,976 --> 01:27:31,944
Melo, sen şu kafandakileri çıkarsan da
beynine oksijen mi gitse?
1433
01:27:32,185 --> 01:27:33,843
Yo, açık havadayız, iyi geldi.
1434
01:27:34,084 --> 01:27:36,150
Biraz fazla sıkı yaptım
herhâlde, yüzüm gerildi.
1435
01:27:36,391 --> 01:27:38,117
Ayrıca sen neden saçlarını yapıyorsun?
1436
01:27:38,358 --> 01:27:40,718
Yarın mağazada sayımdan sonra
parti mi var?
1437
01:27:40,959 --> 01:27:42,648
Yok, mağazaya gitmeyeceğim.
1438
01:27:43,777 --> 01:27:46,859
Arayıp izin de alamam,
herhâlde bu sefer kovarlar beni.
1439
01:27:47,155 --> 01:27:48,155
Neden?
1440
01:27:49,006 --> 01:27:53,856
Hosteslik yapmak zorundayım, parası iyi.
Gitmezsem bir daha aramazlar beni.
1441
01:27:54,112 --> 01:27:58,810
Olmaz öyle şey. Yani mağaza
garanti iş, diğeri ayda yılda bir.
1442
01:28:03,070 --> 01:28:05,633
Hişt, ne diyeceğim.
1443
01:28:07,613 --> 01:28:11,296
Tamam, ben senin yerine giderim.
Zaten Cenk'le de buluşmayacağım.
1444
01:28:11,537 --> 01:28:15,576
Dada'm, gerçekten mi? Kız, senin
bir tek melek kanadın eksik.
1445
01:28:15,817 --> 01:28:16,961
(Eda) Ama bak, zor bir şey değil dedin.
1446
01:28:17,202 --> 01:28:18,790
Sen bana detayları söyle,
yapabilirim herhâlde.
1447
01:28:19,031 --> 01:28:20,179
Yok, hiç zor bir şey değil.
1448
01:28:20,420 --> 01:28:22,679
Bak şimdi, ben zaten direktörü
son dakika arayacağım ki...
1449
01:28:22,920 --> 01:28:24,497
...benim yerime başka birini bulmasın.
1450
01:28:24,971 --> 01:28:27,836
Gideceksin, kadını bulacaksın.
Şöyle bir tipi var.
1451
01:28:28,690 --> 01:28:30,801
Ama sen hiç takmayacaksın, tamam mı?
1452
01:28:31,042 --> 01:28:33,369
Gerisi kahveden sonra anlatayım,
ben kahve yapayım sana.
1453
01:28:33,610 --> 01:28:35,742
-(Eda) Tamam, hadi yap.
-(Melo) Yaşa Dada'm.
1454
01:28:39,450 --> 01:28:42,450
("Aytekin Ataş - Sen Yağmur Ol" çalıyor)
1455
01:28:54,928 --> 01:29:01,303
"Birdenbire takıldı ellerim ellerine"
1456
01:29:02,164 --> 01:29:07,576
"Birdenbire, zaman bile duymadan"
1457
01:29:09,531 --> 01:29:16,158
"Bir yıldız bir çiçeği
nasıl aydınlatırsa"
1458
01:29:16,741 --> 01:29:22,295
"İnce, narin dallarını kırmadan"
1459
01:29:22,894 --> 01:29:26,965
"Yüzümüzde ay ışığı"
1460
01:29:27,611 --> 01:29:31,159
"Üstümüzde gökyüzü"
1461
01:29:31,402 --> 01:29:34,964
"Menekşeler, yaseminler"
1462
01:29:35,205 --> 01:29:38,472
"Bizi dinler mi dersin?"
1463
01:29:38,713 --> 01:29:42,300
"Sen yağmurun kardeşi"
1464
01:29:42,541 --> 01:29:46,027
"Ben rüzgârın sırdaşı"
1465
01:29:46,269 --> 01:29:53,012
"İkimiz bir mutluluk düşü
kurabilir miyiz dersin?"
1466
01:29:56,406 --> 01:29:59,835
Siyah etek, beyaz gömlek, topuklu
ayakkabı, saçlar da toplu, tamam mı?
1467
01:30:00,076 --> 01:30:01,414
(Eda) Tamam, biliyorum.
1468
01:30:01,655 --> 01:30:03,513
Uçaktaki müşteri galiba kadın.
1469
01:30:03,754 --> 01:30:08,164
Meyve salatası vereceksin, yasemin çayı
vereceksin, asla konuşmayacaksın...
1470
01:30:08,405 --> 01:30:11,196
...rahatsız edilmek istemiyormuş.
İşin basit aslında.
1471
01:30:11,437 --> 01:30:13,063
Benim siyah eteğim yoktu.
1472
01:30:13,304 --> 01:30:15,836
Siyah elbise üstüne beyaz gömlek
yapıyorum, olur mu?
1473
01:30:16,077 --> 01:30:18,963
Olmaz mı, çok güzel olmuşsun.
Sade hâlin bile çok güzel.
1474
01:30:19,884 --> 01:30:22,099
-Nazar değmesin.
-(Eda) Senin güzelliğin o.
1475
01:30:22,426 --> 01:30:25,894
Sana ne diyeceğim, şu dünkü kişi...
1476
01:30:26,759 --> 01:30:29,612
...hani otelde,
sonra bizim ofise geldi ya.
1477
01:30:29,853 --> 01:30:31,229
Evet, ne olmuş ona?
1478
01:30:31,470 --> 01:30:34,613
Onun adını, telefonunu,
adresini öğrensene.
1479
01:30:34,854 --> 01:30:37,058
-Niye ki?
-Hiç, aklıma takıldı.
1480
01:30:37,696 --> 01:30:41,347
-Haklısın valla, güzel kız.
-Burs meselesi aklıma takıldı Engin.
1481
01:30:41,588 --> 01:30:45,214
-Burs meselesi.
-Tamam tamam. Bulurum ben, merak etme.
1482
01:30:45,455 --> 01:30:47,817
-Bulunca da haber ederim sana.
-Tamam.
1483
01:30:53,405 --> 01:30:56,032
-Yasemin çayı demiştin, değil mi?
-Evet ama senin almana gerek yok.
1484
01:30:56,273 --> 01:30:59,081
-Çünkü uçakta poşet çay var.
-Poşet çay ne kızım?
1485
01:30:59,454 --> 01:31:00,923
-Hadi ben kaçtım.
-Dada'm.
1486
01:31:01,258 --> 01:31:04,139
-Efendim?
-Sen dünyanın en iyi dostusun.
1487
01:31:04,382 --> 01:31:07,192
-(Melo) Çok teşekkür ederim.
-Hadi gecikiyorum.
1488
01:31:07,433 --> 01:31:09,203
-Kolay gelsin.
-(Eda) Sağ ol.
1489
01:31:09,444 --> 01:31:10,444
(Melo) Dikkat et.
1490
01:31:11,221 --> 01:31:15,681
Serkan, Selin nişanına
bizi davet etmedi, haberin var değil mi?
1491
01:31:15,922 --> 01:31:19,989
Evet anne, sadece arkadaşları
gelecekmiş. Ufak bir parti.
1492
01:31:22,359 --> 01:31:25,066
-Sen gidiyor musun?
-Evet.
1493
01:31:25,346 --> 01:31:28,124
-Arkadaşı olarak mı?
-Evet anne.
1494
01:31:29,551 --> 01:31:33,361
Bu ne rahatlık,
düşündükçe başıma ağrılar giriyor.
1495
01:31:33,811 --> 01:31:38,636
Siz daha yeni ayrıldınız, ne zaman
gitti buldu bu Ferit denen adamı?
1496
01:31:39,266 --> 01:31:40,711
Gitmen iyi olur.
1497
01:31:41,643 --> 01:31:46,575
Selin holdingin ortağı. Evet, ilişkiniz
bitmiş olabilir ama iş devam eder.
1498
01:31:46,816 --> 01:31:48,972
Nasıl olacak o iş, ben anlamıyorum.
1499
01:31:49,257 --> 01:31:52,002
Evlenseydiniz ne güzel
beraber yönetecektiniz şirketi.
1500
01:31:52,243 --> 01:31:53,494
-Anne.
-Tamam.
1501
01:31:54,485 --> 01:31:56,107
-Susuyorum.
-Tamam.
1502
01:31:57,201 --> 01:32:00,193
Yalnız ideal gelinimizi kaybettik,
söyleyeceklerim bu kadar.
1503
01:32:00,728 --> 01:32:02,736
Ayrılmaları büyük hataydı.
1504
01:32:03,054 --> 01:32:07,395
Hep söylerim, bir hata,
her zaman başka hataları doğurur.
1505
01:32:07,636 --> 01:32:09,367
-Evet.
-Evet.
1506
01:32:10,055 --> 01:32:12,769
-Göreceğiz.
-Kesinlikle göreceğiz.
1507
01:32:13,433 --> 01:32:17,631
Müsaadenizle, benim hazırlanmam lazım.
Yoksa nişana geç kalacağım.
1508
01:32:17,984 --> 01:32:19,071
Tamam canım.
1509
01:32:19,571 --> 01:32:21,984
-Afiyet olsun.
-(Serkan'ın annesi) Sağ ol.
1510
01:32:23,046 --> 01:32:26,046
(Müzik...)
1511
01:32:42,414 --> 01:32:45,414
(...)
1512
01:33:11,953 --> 01:33:14,953
(Müzik)
1513
01:33:30,538 --> 01:33:33,125
Olamaz, olamaz, olamaz...
1514
01:33:33,562 --> 01:33:36,562
(Müzik)
1515
01:33:42,724 --> 01:33:43,859
(Serkan) Pardon!
1516
01:33:47,045 --> 01:33:48,212
(Serkan) Pardon!
1517
01:33:48,456 --> 01:33:51,456
(Müzik)
1518
01:33:58,176 --> 01:33:59,176
Pardon.
1519
01:34:08,210 --> 01:34:09,448
Şaka mı bu?
1520
01:34:10,920 --> 01:34:12,333
Ne yapıyorsun burada?
1521
01:34:15,737 --> 01:34:16,911
İyi misin?
1522
01:34:17,964 --> 01:34:20,314
(Eda hızlıca nefes alıp veriyor)
1523
01:34:22,331 --> 01:34:23,331
Gel.
1524
01:34:24,459 --> 01:34:29,898
Nefes al, bak bana.
Burnundan nefes al, ağzından çıkar.
1525
01:34:30,675 --> 01:34:32,159
Derin nefes.
1526
01:34:33,971 --> 01:34:37,043
Gözlerime bak. Birlikte.
1527
01:34:37,849 --> 01:34:41,373
(Derin nefes alıp veriyorlar)
1528
01:34:47,579 --> 01:34:48,761
İyi misin?
1529
01:34:51,783 --> 01:34:56,196
Dar alan. Klostrofobim var, yine tuttu.
1530
01:34:56,635 --> 01:34:58,785
Gel benimle, gel.
1531
01:35:04,667 --> 01:35:06,302
Gel istersen şöyle geç.
1532
01:35:17,307 --> 01:35:18,323
İyi misin?
1533
01:35:20,008 --> 01:35:21,008
İyiyim.
1534
01:35:27,656 --> 01:35:30,656
(Müzik)
1535
01:35:37,313 --> 01:35:38,726
(Kemeri taktı)
1536
01:35:45,443 --> 01:35:48,107
-İyisin?
-İyiyim.
1537
01:35:49,825 --> 01:35:52,071
Burada ne işin olduğunu söyler misin?
1538
01:35:52,831 --> 01:35:57,180
Yani çünkü açıkçası tahmin etmekte
biraz zorlanıyorum.
1539
01:35:57,810 --> 01:36:00,652
Yeryüzünde olmak istediğim
en son yer burası.
1540
01:36:01,084 --> 01:36:03,235
Neyse ki yeryüzünde değilsin.
1541
01:36:05,190 --> 01:36:10,500
Ve galiba dünya üzerindeki
en son görmek istediğin insan da bendim.
1542
01:36:10,824 --> 01:36:12,658
-Öyle bir şey demiştin.
-Aynen.
1543
01:36:12,899 --> 01:36:13,983
Evet.
1544
01:36:17,434 --> 01:36:18,903
Peki, neden buradasın?
1545
01:36:19,144 --> 01:36:22,718
Yani arabasına zarar veremedim,
şimdi uçağını düşürürsem...
1546
01:36:22,959 --> 01:36:27,285
...o zaman toptan kurtulur muyum dedin?
-Fena fikir değilmiş aslında.
1547
01:36:29,814 --> 01:36:32,100
Ev arkadaşım yarı zamanlı
hosteslik yapıyor.
1548
01:36:33,421 --> 01:36:35,190
Benden rica etti, ben de kırmadım.
1549
01:36:35,431 --> 01:36:38,913
Bu kadar insanın arasında
sizin bindiğiniz uçağa denk geldi.
1550
01:36:39,722 --> 01:36:43,444
-Milyonda bir, rastlantı işte.
-Aslında 50'de bir.
1551
01:36:43,797 --> 01:36:47,649
Bu firmadan sadece 50 kişi uçak
kiralıyor. Bir tanesi de benim.
1552
01:36:48,259 --> 01:36:50,165
-Şaşırmadım.
-Evet.
1553
01:36:50,406 --> 01:36:53,406
(Müzik...)
1554
01:37:08,824 --> 01:37:11,824
(...)
1555
01:37:26,894 --> 01:37:27,894
Neredeyiz?
1556
01:37:28,135 --> 01:37:30,315
-Gökçeada'da.
-Ne? Gökçeada mı?
1557
01:37:31,445 --> 01:37:33,818
Gökçeada'da. Ben birkaç saate dönerim.
1558
01:37:34,061 --> 01:37:36,704
Sen iyisin, değil mi? Nefesin, kalbin?
1559
01:37:36,945 --> 01:37:37,958
İyiyim.
1560
01:37:38,663 --> 01:37:40,686
Ne yapayım,
ben de buralarda hava alırım.
1561
01:37:40,927 --> 01:37:44,464
Pist burası.
Yani çok dolaşılacak bir yer değil.
1562
01:37:44,705 --> 01:37:46,904
Hem hava birazdan kararacak.
1563
01:37:47,145 --> 01:37:48,912
-Tamam.
-Peki.
1564
01:37:55,837 --> 01:37:58,543
-İstersen sen de gelebilirsin benimle.
-Sizinle mi?
1565
01:37:59,603 --> 01:38:02,516
-Yok, kalsın.
-Yani gideceğim yer sahile yakın.
1566
01:38:02,757 --> 01:38:06,562
-Hem sahilde temiz hava alırsın.
-Teşekkür ederim, iyi böyle.
1567
01:38:07,288 --> 01:38:09,320
Peki, sen bilirsin.
1568
01:38:14,858 --> 01:38:16,540
Bakar mısınız?
1569
01:38:17,800 --> 01:38:21,181
-Ben de gelebilirim, sahile yani.
-Olur.
1570
01:38:21,739 --> 01:38:23,913
-O zaman eşyalarımı alıp geleyim.
-Tamam.
1571
01:38:25,476 --> 01:38:28,476
(Müzik)
1572
01:38:44,376 --> 01:38:45,939
(Eda) Teşekkürler.
1573
01:38:52,424 --> 01:38:54,178
(Eda) Nereye geldik?
1574
01:38:54,736 --> 01:38:57,935
-Nişana, ufak bir kutlama töreni.
-Akrabanız mı?
1575
01:38:58,176 --> 01:38:59,645
Eski sevgilim.
1576
01:39:00,728 --> 01:39:03,045
Sosyetenin de iyice suyu çıkmış.
1577
01:39:03,406 --> 01:39:06,024
-Pardon, bir şey mi dedin?
-Yok, kendi kendime.
1578
01:39:07,067 --> 01:39:10,313
Yalnız ufak parti
anlayışınız da ilginçmiş.
1579
01:39:11,835 --> 01:39:14,510
O zaman ben sahile gideyim.
Ne taraftan?
1580
01:39:16,850 --> 01:39:19,215
-Tamam, iyi eğlenceler.
-Sağ ol.
1581
01:39:19,731 --> 01:39:22,731
(Müzik)
1582
01:39:28,149 --> 01:39:30,134
(Erkek) Teşekkür ederiz geldiğiniz için.
1583
01:39:30,435 --> 01:39:33,627
(Erkek) İki ay gibi bir sürede
burayı, organizasyonu hazırlamak...
1584
01:39:33,868 --> 01:39:36,471
...Selin'i böyle mutlu görmek
benim için çok önemliydi.
1585
01:39:36,712 --> 01:39:39,202
O yüzden çok mutluyum, size de
geldiğiniz için çok teşekkür ederim.
1586
01:39:39,443 --> 01:39:41,750
Ayrıca iki ay sonrasına da
düğün günü aldık.
1587
01:39:42,113 --> 01:39:46,550
Eğer bir aksilik olmazsa iki ay sonra da
düğünümüz olacak eğer yetiştirebilirsek.
1588
01:39:46,798 --> 01:39:48,204
Yetişmesi için de elimizden
geleni yapacağız--
1589
01:39:48,445 --> 01:39:50,807
Serkan Bey geldi!
1590
01:39:51,048 --> 01:39:52,119
(Selin) İzninizle.
1591
01:39:54,936 --> 01:39:57,547
Benim diyeceklerim
bitmedi daha, pardon, alo!
1592
01:39:57,788 --> 01:40:01,094
-(Gazeteci) Serkan Bey, bir poz alalım.
-Hoş geldin. İzninizle.
1593
01:40:03,461 --> 01:40:07,057
-Geciktiniz Serkan Bey.
-Valla bence herkes erken gelmiş.
1594
01:40:09,073 --> 01:40:12,088
Sen de her zamanki gibi çok güzelsin.
1595
01:40:12,612 --> 01:40:14,422
Sen de harika görünüyorsun.
1596
01:40:15,267 --> 01:40:17,775
Dikkat et parçalamasınlar seni bu akşam.
1597
01:40:19,638 --> 01:40:21,725
Gerçi alışık olduğun durumlar.
1598
01:40:21,966 --> 01:40:24,338
Neymiş alışık olduğu durumlar?
1599
01:40:24,579 --> 01:40:26,863
-Hoş geldin.
-Hoş bulduk Ferit.
1600
01:40:27,193 --> 01:40:30,878
Valla beni gerçekten çok şaşırttın.
Ben senin için, gelmez diyordum ama...
1601
01:40:31,119 --> 01:40:32,506
...Selin, yine sen haklı çıktın.
1602
01:40:32,747 --> 01:40:35,881
-Feritciğim, şakanın sırası değil bence.
-Şaka yapmıyorum ki hayatım.
1603
01:40:36,667 --> 01:40:38,080
Nasıl buldun partiyi?
1604
01:40:39,729 --> 01:40:41,825
-Güzel.
-(Garson) Buyurun efendim.
1605
01:40:42,066 --> 01:40:43,543
-(Serkan) Teşekkürler.
-Rica ederim.
1606
01:40:43,996 --> 01:40:46,957
Gayet güzel ama madem
canlı yayınlayacaktınız...
1607
01:40:47,317 --> 01:40:49,198
...neden Gökçeada'ya kaçtınız?
1608
01:40:50,671 --> 01:40:52,140
Şöyle anlatayım.
1609
01:40:52,460 --> 01:40:55,873
(Ferit) Aslında Selin biz bize olalım
istedi, daha sakin olsun istedi ama...
1610
01:40:56,114 --> 01:40:58,183
...biliyorsun, zaten tavlayana kadar
göbeğim çatladı...
1611
01:40:58,424 --> 01:41:00,575
...ikna edene kadar yapmadığım
romantik hareket kalmadı.
1612
01:41:00,816 --> 01:41:04,213
Ben de bütün dünya duysun,
herkes duysun istedim yani.
1613
01:41:04,454 --> 01:41:06,221
Haksız mıyım Allah aşkına?
1614
01:41:08,116 --> 01:41:09,188
O zaman...
1615
01:41:11,559 --> 01:41:14,559
(Müzik)
1616
01:41:22,324 --> 01:41:24,379
Kaan Karadağ neden burada?
1617
01:41:26,192 --> 01:41:30,779
Serkan, inan benim de haberim yoktu,
Ferit iş çevresinden tanıyormuş.
1618
01:41:31,330 --> 01:41:33,901
Bir şey diyeceğim, siz üçünüz
çocukluk arkadaşı değil misiniz?
1619
01:41:34,142 --> 01:41:36,571
(Ferit) Çünkü bana öyle dedi.
Bilmiyorum, bir problem mi var?
1620
01:41:36,812 --> 01:41:39,669
Serkan kusura bakma,
senin de canını sıktık şimdi.
1621
01:41:40,329 --> 01:41:43,051
Yo. Önemli değil.
1622
01:41:43,557 --> 01:41:44,717
Bir sorun yok.
1623
01:41:46,702 --> 01:41:49,630
-Gel biz dans edelim o zaman seninle.
-İzninle.
1624
01:41:56,106 --> 01:41:59,106
(Müzik)
1625
01:42:06,709 --> 01:42:09,154
(Telefon çalıyor)
1626
01:42:09,681 --> 01:42:11,158
-Melo.
-Alo, Dadacığım.
1627
01:42:11,399 --> 01:42:13,628
Her şey yolunda mı diye merak ettim,
bir arayayım dedim.
1628
01:42:13,869 --> 01:42:16,303
Her şey yolunda bebeğim.
1629
01:42:16,545 --> 01:42:19,298
Ama bil bakalım senin yasemin çayı
meraklısı müşterin kimmiş.
1630
01:42:19,539 --> 01:42:21,783
-Kimmiş?
-Serkan Bolat.
1631
01:42:22,557 --> 01:42:24,827
Ne oldu,
şu an ağzını kapatıyorsun, değil mi?
1632
01:42:25,330 --> 01:42:28,640
Yo, hayır. Ben nereden
bileyim be Dada'm.
1633
01:42:28,881 --> 01:42:31,619
O zaman beni bilmediğin
işlere niye karıştırıyorsun?
1634
01:42:31,860 --> 01:42:35,982
Doğru, haklısın. Şimdi bir de
adamın peşinden gitmiş gibi oldun sen.
1635
01:42:36,457 --> 01:42:40,267
Kovulursam da kovulayım,
çık gel oradan, dön gel, sen neredesin?
1636
01:42:40,508 --> 01:42:44,087
-Neredeyim ben, ben Gökçeada'dayım!
-Sen oradan dönemezsin.
1637
01:42:44,328 --> 01:42:47,081
-(Melo ses) Ben Ankara falan sandım.
-Melek Yücel...
1638
01:42:47,322 --> 01:42:51,038
...hayatın boyunca bana borçlusun.
Bak, bunu unutma, hayatın boyunca!
1639
01:42:51,279 --> 01:42:53,378
Sen de benim seni ne kadar çok
sevdiğimi unutma Dadacığım.
1640
01:42:53,619 --> 01:42:56,600
Valla özür dilerim, bilerek yapmadım,
bilsem ben seni gönderir miyim oraya?
1641
01:42:56,841 --> 01:42:59,061
Ben kapatıyorum! Kapatıyorum!
1642
01:43:02,667 --> 01:43:05,606
(Müzik)
1643
01:43:29,434 --> 01:43:30,434
Serkan.
1644
01:43:31,095 --> 01:43:33,416
Selin, geç oldu. Ben gideyim artık.
Tebrikler.
1645
01:43:33,657 --> 01:43:35,622
Yapma ama. Daha çok erken.
1646
01:43:36,003 --> 01:43:37,536
Ne oldu? Kaçıyor musun?
1647
01:43:38,233 --> 01:43:40,626
Yakışıyor mu sana bu kadar
erken ortamlardan kaçmak?
1648
01:43:41,022 --> 01:43:43,483
Baktım sen gelmiyorsun,
gelip bir merhaba diyeyim dedim.
1649
01:43:43,932 --> 01:43:46,751
Biraz medeni ol, rahat ol. Sıkıntı yok.
1650
01:43:48,064 --> 01:43:49,898
Senin olduğun
her yerde sıkıntı var Kaan.
1651
01:43:50,139 --> 01:43:51,139
Serkan...
1652
01:43:53,067 --> 01:43:54,067
Kaan, lütfen.
1653
01:43:56,357 --> 01:43:59,957
Ferit, siz Selin'le nasıl tanıştınız,
hiç anlatmadın.
1654
01:44:00,480 --> 01:44:02,758
Çok komik oldu. Şimdi şöyle...
1655
01:44:03,102 --> 01:44:05,546
...ben normalde Serkan'ın müşterisiyim.
Bizim oteli yapıyor.
1656
01:44:05,817 --> 01:44:07,853
Selin'le de Serkan tanıştırdı bizi.
1657
01:44:08,305 --> 01:44:10,642
Bizim otelin tanıtımı için
benim birine ihtiyacım vardı.
1658
01:44:10,883 --> 01:44:12,283
(Ferit) Serkan da Selin'i önerdi.
1659
01:44:12,555 --> 01:44:16,123
Tabii ben Selin'i görünce vuruldum.
O günden beri peşindeyim.
1660
01:44:16,364 --> 01:44:18,720
Özetle Serkan sayesinde oldu.
1661
01:44:20,074 --> 01:44:21,340
Serkan, teşekkürler.
1662
01:44:21,735 --> 01:44:25,333
Açık ilişkiler. Vay be!
Kadeh kaldırmalar falan.
1663
01:44:26,120 --> 01:44:27,786
Yakında Ferit holdinge de girer.
1664
01:44:28,232 --> 01:44:29,716
Saçmalama oğlum. Olur mu öyle şey?
1665
01:44:29,957 --> 01:44:31,392
Beş saniye içinde buradan gitmiş ol.
1666
01:44:31,633 --> 01:44:32,633
Yoksa?
1667
01:44:32,874 --> 01:44:34,858
Yoksa ne olacağını
gayet iyi biliyorsun Kaan.
1668
01:44:37,894 --> 01:44:40,939
Tamam. Zaten sıkmıştı bu gergin ortam.
1669
01:44:41,295 --> 01:44:44,095
(Kaan) Bu mutlu günü bozmak istemem.
Kendime içecek bir şeyler alayım.
1670
01:44:48,867 --> 01:44:51,303
Serkan, gerçekten kusura bakma.
1671
01:44:51,695 --> 01:44:53,877
Ne oldu şimdi?
Niye gerginlik oldu, anlamadım ki ben.
1672
01:44:54,167 --> 01:44:55,655
Madem çocukluk arkadaşısınız.
1673
01:44:56,016 --> 01:44:58,415
Şimdi iki ay sonra düğün var.
Ben hanginizi çağırmayacağım?
1674
01:44:59,122 --> 01:45:00,351
(Ferit) Nasıl olacak?
1675
01:45:00,998 --> 01:45:02,934
Ferit iki ay sonraya gün almış.
1676
01:45:03,280 --> 01:45:06,216
(Müzik)
1677
01:45:09,023 --> 01:45:10,290
O kadar çabuk yani.
1678
01:45:12,996 --> 01:45:16,403
Selin'i de kaçırdın.
İşte bu büyük bir hata.
1679
01:45:16,845 --> 01:45:18,456
Artık müzmin bekârsın.
1680
01:45:19,243 --> 01:45:21,861
Serkan, bir şey diyeyim mi?
Seni çekecek kadın bulman çok zor.
1681
01:45:26,114 --> 01:45:27,447
Bak, vallahi çok zor.
1682
01:45:27,748 --> 01:45:31,732
Feritciğim, hiç sanmıyorum.
Serkan çok seçici sadece.
1683
01:45:37,300 --> 01:45:38,855
Ben senin sevgilinim.
1684
01:45:39,176 --> 01:45:42,160
(Müzik)
1685
01:45:44,538 --> 01:45:46,675
Artık seçici olmama gerek kalmadı.
1686
01:45:47,717 --> 01:45:49,536
Ben de hayatımın kadınını buldum.
1687
01:45:49,978 --> 01:45:52,710
Hatta aramızda nişanlandık.
1688
01:45:53,461 --> 01:45:55,437
Öyle. Tebrikler.
1689
01:45:58,705 --> 01:45:59,705
Serkan...
1690
01:46:00,959 --> 01:46:02,033
...ciddi misin?
1691
01:46:04,147 --> 01:46:06,098
Selin, şu an Ferit bize bakıyor.
1692
01:46:06,467 --> 01:46:08,078
Bir dakika. Bana neden söylemedin?
1693
01:46:08,406 --> 01:46:09,834
Sana söylemem mi gerekiyordu?
1694
01:46:10,075 --> 01:46:12,342
Serkan, ben seni çok iyi tanıyorum.
1695
01:46:12,893 --> 01:46:14,707
Bir nişanlın olsa buraya getirirsin.
1696
01:46:15,164 --> 01:46:16,571
Blöf mü yapıyorsun bana?
1697
01:46:17,185 --> 01:46:20,074
Hayatının aşkıyla tanıştırsana
bizi de abiciğim. Neredeymiş?
1698
01:46:20,415 --> 01:46:22,415
-Buralarda Ferit.
-Nerelerde?
1699
01:46:23,283 --> 01:46:25,024
Kalabalıktan çok hoşlanmıyor.
1700
01:46:25,511 --> 01:46:29,804
Bak, zaten çok beklettim onu.
O yüzden iyi geceler. Tebrikler.
1701
01:46:30,342 --> 01:46:33,310
(Duygusal müzik...)
1702
01:46:48,096 --> 01:46:51,081
(...)
1703
01:47:06,379 --> 01:47:09,338
(...)
1704
01:47:12,075 --> 01:47:13,202
Gidebiliriz.
1705
01:47:14,704 --> 01:47:15,704
Tamam.
1706
01:47:15,945 --> 01:47:17,338
Saçında kum var.
1707
01:47:17,877 --> 01:47:20,829
(Duygusal müzik)
1708
01:47:30,252 --> 01:47:31,918
Tamam, ben yaparım.
1709
01:47:32,732 --> 01:47:34,772
Peki. Gel.
1710
01:47:41,916 --> 01:47:43,169
Gel, şuradan.
1711
01:47:47,540 --> 01:47:48,603
(Selin) Serkan!
1712
01:47:50,379 --> 01:47:51,379
(Selin) Serkan!
1713
01:47:51,620 --> 01:47:54,603
(Müzik)
1714
01:48:00,531 --> 01:48:02,384
Bak, ne dersem diyeyim,
hiçbir şey demeyeceksin...
1715
01:48:02,625 --> 01:48:04,938
...hiçbir şeye itiraz etmeyeceksin.
Sadece gülümseyeceksin, tamam mı?
1716
01:48:05,179 --> 01:48:06,647
-Anlamıyorum şu an.
-Güzel.
1717
01:48:07,148 --> 01:48:09,139
Neye itiraz etmeyeceğim? Ne oluyor?
1718
01:48:09,635 --> 01:48:11,102
Neye itiraz etmiyorum?
1719
01:48:11,821 --> 01:48:12,821
Merhaba.
1720
01:48:14,086 --> 01:48:15,086
Merhaba.
1721
01:48:16,477 --> 01:48:17,477
Serkan.
1722
01:48:19,099 --> 01:48:22,519
Madem nişanlısınız, bizden
niye saklıyorsun, anlamadım.
1723
01:48:27,758 --> 01:48:29,194
(Serkan) Kendi aramızda.
1724
01:48:29,435 --> 01:48:32,396
(Hareketli müzik)
1725
01:48:38,993 --> 01:48:40,993
Bak, bir şey diyeyim mi Serkan?
1726
01:48:42,568 --> 01:48:43,916
Aşırı mutlu oldum.
1727
01:48:44,332 --> 01:48:46,421
(Ferit) Yemin ederim çok sevindim.
Çünkü...
1728
01:48:46,914 --> 01:48:49,373
...ne yalan söyleyeyim, ben seni
kendime rakip olarak görüyordum.
1729
01:48:49,614 --> 01:48:51,296
(Ferit) Gerçekten. Doğruya doğru ama...
1730
01:48:52,291 --> 01:48:54,034
...bu kadar güzel bir kadın...
1731
01:48:55,501 --> 01:48:56,501
Vay be!
1732
01:48:57,591 --> 01:49:00,404
(Ferit) Çok yakışıyorsunuz, gerçekten.
Çok yakışıyorlar, değil mi?
1733
01:49:01,286 --> 01:49:02,286
Evet.
1734
01:49:04,035 --> 01:49:05,209
Teşekkürler.
1735
01:49:08,683 --> 01:49:09,683
Serkan.
1736
01:49:12,798 --> 01:49:13,798
Evet.
1737
01:49:14,132 --> 01:49:15,584
Bizi tanıştırmayacak mısın?
1738
01:49:20,520 --> 01:49:21,520
Tabii.
1739
01:49:25,765 --> 01:49:28,049
Şöyle; Selin...
1740
01:49:29,220 --> 01:49:30,220
Merhaba.
1741
01:49:30,754 --> 01:49:32,354
-Ferit.
-(Eda) Merhaba.
1742
01:49:33,836 --> 01:49:34,836
Ve...
1743
01:49:35,442 --> 01:49:38,434
(Müzik)
1744
01:49:46,739 --> 01:49:48,705
Adımı söylemeyecek misin hayatım?
1745
01:49:49,013 --> 01:49:52,004
(Müzik)
1746
01:49:56,383 --> 01:49:57,946
Adını söylememe gerek yok.
1747
01:49:58,709 --> 01:49:59,709
Çünkü ben...
1748
01:50:00,585 --> 01:50:01,985
...ona hep genelde...
1749
01:50:08,595 --> 01:50:09,729
...çileğim derim.
1750
01:50:10,003 --> 01:50:12,947
(Müzik)
1751
01:50:18,447 --> 01:50:20,414
-Çileğim?
-Evet.
1752
01:50:21,434 --> 01:50:22,434
Evet.
1753
01:50:23,164 --> 01:50:24,164
Çok güzel.
1754
01:50:29,650 --> 01:50:32,872
Biz artık gitsek mi?
Hava da esmeye başladı.
1755
01:50:33,677 --> 01:50:34,677
Evet.
1756
01:50:34,918 --> 01:50:36,957
Tebrik ederim. İyi geceler.
1757
01:50:37,198 --> 01:50:38,462
İyi geceler. Teşekkürler.
1758
01:50:39,097 --> 01:50:40,938
-Tebrikler.
-İyi geceler.
1759
01:50:41,179 --> 01:50:42,779
-Memnun oldum.
-Biz de.
1760
01:50:43,664 --> 01:50:45,798
-Ne yaptın sen?
-Hiçbir şey deme.
1761
01:50:47,464 --> 01:50:51,059
Şaka gibi değil mi?
Çok yakışmıyorlar mı birbirlerine?
1762
01:50:51,362 --> 01:50:52,362
Aynen.
1763
01:50:52,918 --> 01:50:53,918
Kim o kız?
1764
01:50:54,469 --> 01:50:56,659
-Serkan'ın nişanlısı.
-Nişanlısı?
1765
01:50:56,900 --> 01:50:58,000
Nişanlısı.
1766
01:50:59,745 --> 01:51:01,165
Hadi dans edelim.
1767
01:51:01,414 --> 01:51:03,390
-(Ferit) Hadi.
-Hadi.
1768
01:51:04,354 --> 01:51:06,433
(Ferit) Gerçekten
çok yakışıyorlar, değil mi?
1769
01:51:11,893 --> 01:51:15,118
Olacak şey değil! Yaptığı şeye bak!
1770
01:51:16,818 --> 01:51:18,418
Her yerde seni arıyorum.
1771
01:51:18,770 --> 01:51:20,426
Nikâh dairesine baksaydın.
1772
01:51:20,766 --> 01:51:22,707
Kaydımız var mı ben ona
bakmaya gidiyorum.
1773
01:51:22,948 --> 01:51:24,281
Biner misin arabaya?
1774
01:51:24,842 --> 01:51:26,642
Ben kendim giderim. Sağ ol.
1775
01:51:27,223 --> 01:51:28,223
Dur.
1776
01:51:29,911 --> 01:51:32,181
Mantıklı ol. Nereye
gideceksin bu saatte?
1777
01:51:32,422 --> 01:51:33,422
Mantıklı ol!
1778
01:51:33,994 --> 01:51:35,767
Mantıklı olması gereken kişi ben miyim?
1779
01:51:36,008 --> 01:51:38,454
Biraz önce arkadaşlarına
nişanlı olduğumuzu iddia ettin.
1780
01:51:38,826 --> 01:51:40,095
Mantık bunun neresinde?
1781
01:51:40,336 --> 01:51:43,162
Bak, senin dâhil olacağını düşünmemiştim.
Abartacak bir durum yok.
1782
01:51:43,403 --> 01:51:44,868
Şimdi biner misin arabaya?
1783
01:51:49,105 --> 01:51:50,537
Nereye gidiyorsun?
1784
01:51:59,324 --> 01:52:01,601
(Eda) Senin yüzünden
her şey allak bullak oldu.
1785
01:52:02,308 --> 01:52:04,463
Eğitimim, kariyerim, hayallerim.
1786
01:52:05,797 --> 01:52:07,730
Sen kendini ne sanıyorsun ya?
1787
01:52:08,825 --> 01:52:11,831
(Serkan) Beni suçlayıp
mızırdanmayı bırakacak mısın?
1788
01:52:12,340 --> 01:52:15,085
Biraz sorumluluk alıp hayatını
düzene sokmaya ne dersin?
1789
01:52:15,326 --> 01:52:17,818
Nasıl? Biraz ne?
1790
01:52:18,295 --> 01:52:20,362
Sen beni ne kadar tanıyorsun da
böyle konuşuyorsun?
1791
01:52:21,206 --> 01:52:23,166
Bak, sana bir teklifim var.
1792
01:52:23,407 --> 01:52:25,493
(Serkan) Hayatını düzene
sokman için bir şans.
1793
01:52:26,010 --> 01:52:28,201
İki ay sonra eski sevgilim evleniyor.
1794
01:52:29,586 --> 01:52:31,311
Seninle bir sözleşme yapacağız.
1795
01:52:31,552 --> 01:52:34,285
İki ay boyunca nişanlı
taklidi yapacağız.
1796
01:52:35,118 --> 01:52:38,690
Ve karşılığında üniversite
masraflarını ödeyeceğim. Ne dersin?
1797
01:52:47,271 --> 01:52:48,271
Sen...
1798
01:52:49,136 --> 01:52:53,008
Sen bana ahlaksız teklifte mi
bulundun biraz önce?
1799
01:52:53,249 --> 01:52:55,558
Hayır. Öyle bir şey değil.
Aramızda temas falan olmayacak.
1800
01:52:55,799 --> 01:52:56,799
Olsaydı bir de!
1801
01:52:59,381 --> 01:53:02,601
Bak, zaten bir kadın olarak
ilgimi çekmiyorsun. Olay şu...
1802
01:53:03,067 --> 01:53:06,144
...toplantılarda, davetlerde
yanımda duracaksın. Bu kadar.
1803
01:53:06,522 --> 01:53:09,207
Selin'in sana soracağı
sorular olacaktır tabii.
1804
01:53:09,931 --> 01:53:11,058
Selin kim?
1805
01:53:11,870 --> 01:53:13,935
-O sahildeki mi?
-Evet. Eski sevgilim.
1806
01:53:15,533 --> 01:53:17,146
Ne diyorsun sen?
1807
01:53:17,830 --> 01:53:20,107
Bu ne biçim teklif? Ayrıca neden ben?
1808
01:53:20,473 --> 01:53:23,531
Selin seni kıskandı. Daha önce
kimseyi kıskandığını görmemiştim.
1809
01:53:25,329 --> 01:53:27,686
Buradaki amacın ne?
1810
01:53:27,940 --> 01:53:29,690
Eski sevgilini
geri kazanmak mı istiyorsun?
1811
01:53:29,931 --> 01:53:31,769
Hayır. Nişanlısından ayırmak.
1812
01:53:32,127 --> 01:53:34,185
Bu nasıl çarpık ilişkiler yumağı?
1813
01:53:35,125 --> 01:53:36,513
Siz nasıl insanlarsınız?
1814
01:53:36,754 --> 01:53:38,087
Galiba anlamıyorsun.
1815
01:53:38,517 --> 01:53:40,422
Ben sana bir fırsat sunuyorum.
1816
01:53:40,787 --> 01:53:43,088
Bu düzensiz hayatını düzene sokmak için.
1817
01:53:43,652 --> 01:53:45,849
Evet mi hayır mı?
1818
01:53:53,758 --> 01:53:55,773
Bu bir evet tokadı mıydı?
1819
01:53:56,014 --> 01:53:57,231
Hayır, canım istedi.
1820
01:53:58,007 --> 01:53:59,684
Ayrıca tabii ki hayır.
1821
01:54:00,081 --> 01:54:01,853
Ben seninle
nişanlı taklidi yapacağıma...
1822
01:54:02,094 --> 01:54:04,484
...ömür boyu halamın çiçekçi
dükkânında çalışırım daha iyi.
1823
01:54:04,857 --> 01:54:06,008
Ki benim sevgilim var.
1824
01:54:06,249 --> 01:54:09,192
Olmasa da bu nasıl bir cüret?
Sen kendini ne sanıyorsun?
1825
01:54:09,943 --> 01:54:11,435
Hem ben senin yüzünü
bir daha göreceğime--
1826
01:54:11,676 --> 01:54:13,730
Tamam, tamam, anladım.
1827
01:54:14,289 --> 01:54:17,432
Ben sana bir anlaşma teklif ettim,
sen de reddettin.
1828
01:54:17,673 --> 01:54:19,119
Bu kadar uzatmana gerek yok.
1829
01:54:19,752 --> 01:54:20,752
Gidelim.
1830
01:54:21,233 --> 01:54:24,137
(Müzik...)
1831
01:54:39,036 --> 01:54:41,998
(...)
1832
01:54:50,405 --> 01:54:51,746
Ya duyulursa...
1833
01:54:52,651 --> 01:54:55,146
...bu geceki yalancı
nişanlılık meselesi?
1834
01:54:56,301 --> 01:54:58,872
Üç, beş sarhoş
yarına hatırlamazlar bile.
1835
01:54:59,113 --> 01:55:02,058
(Müzik...)
1836
01:55:17,210 --> 01:55:20,180
(...)
1837
01:55:35,439 --> 01:55:38,431
(...)
1838
01:55:45,417 --> 01:55:51,043
Bir daha asla ama asla
görüşmemek dileğiyle Serkan Bey.
1839
01:55:51,884 --> 01:55:55,375
Duygularımız karşılıklı hanımefendi.
1840
01:55:58,366 --> 01:56:00,614
(Kadın) Serkan Bey, yanınızdaki
hanımefendi kim?
1841
01:56:00,855 --> 01:56:03,838
(Üst üste konuşuyorlar)
1842
01:56:06,145 --> 01:56:07,779
Bu ne? Çok saçma!
1843
01:56:08,835 --> 01:56:10,521
(Kadın) Serkan Bey,
hanımefendinin adı ne?
1844
01:56:10,762 --> 01:56:12,341
(Serkan) Hüseyin, bir ilgilenir misin?
1845
01:56:12,582 --> 01:56:13,690
(Hüseyin) Arkadaşlar...
1846
01:56:14,606 --> 01:56:16,312
(Eda) Bu ne? Çok saçma!
1847
01:56:16,553 --> 01:56:19,465
(Üst üste konuşuyorlar)
1848
01:56:26,819 --> 01:56:30,460
Yarın sabah 10.00'da yeni yatırımımızla
alakalı bir basın toplantısı yapacağım.
1849
01:56:31,989 --> 01:56:34,250
Muhtemelen magazin de orada olacak.
1850
01:56:35,179 --> 01:56:38,765
Senin benim özel asistanım olduğunu
ve bir iş toplantısı çıkışında...
1851
01:56:39,006 --> 01:56:41,167
...oraya gittiğimizi
söyleyeceğim. Uygun mu?
1852
01:56:42,273 --> 01:56:43,273
Uygun.
1853
01:56:43,606 --> 01:56:45,225
Hatta bence yarın sen de ol.
1854
01:56:45,654 --> 01:56:46,855
(Serkan) Yanımda durursun.
1855
01:56:52,108 --> 01:56:53,481
(Eda) Ben ineyim burada.
1856
01:56:57,623 --> 01:57:02,582
O zaman yarın sabah yine, yeniden,
mecburen görüşüyoruz.
1857
01:57:03,159 --> 01:57:04,159
Son kez.
1858
01:57:04,596 --> 01:57:05,723
Son kez.
1859
01:57:11,518 --> 01:57:12,518
İyi akşamlar.
1860
01:57:12,759 --> 01:57:15,711
(Duygusal müzik...)
1861
01:57:30,240 --> 01:57:33,212
(...)
1862
01:57:44,253 --> 01:57:45,456
Neyin basın toplantısı bu?
1863
01:57:45,697 --> 01:57:47,556
Ayrıca bizim neden hiçbir
şeyden haberimiz yok?
1864
01:57:47,797 --> 01:57:49,828
Ve bize hiçbir şey anlatmıyorsun.
Üzülüyoruz sonra biz.
1865
01:57:50,069 --> 01:57:51,471
Anlatacağım, her şeyi anlatacağım.
1866
01:57:51,712 --> 01:57:53,541
Bir yanlış anlaşılma olmuş.
Bunu atlatayım, anlatacağım.
1867
01:57:53,782 --> 01:57:55,390
Ayrıca siz niye geliyorsunuz ki?
1868
01:57:55,631 --> 01:57:56,856
Gerçekten gerek yok.
1869
01:57:57,097 --> 01:57:59,530
Ben halledip çıkacağım.
Beş dakikalık basın toplantısı.
1870
01:57:59,771 --> 01:58:02,370
Sen hayatında kaç kere
basın toplantısı yaptın acaba?
1871
01:58:02,610 --> 01:58:04,010
Melo, sen hiç konuşma.
1872
01:58:04,251 --> 01:58:06,352
(Telefon çalıyor)
1873
01:58:08,079 --> 01:58:09,079
Kızlar, Cenk.
1874
01:58:09,928 --> 01:58:12,158
Of! O da duymuş mudur
acaba nişan olayını?
1875
01:58:12,399 --> 01:58:14,692
-Aç, öğrenelim.
-(Eda) Tamam, dur.
1876
01:58:15,894 --> 01:58:16,894
Alo, Cenk.
1877
01:58:17,482 --> 01:58:20,247
Şimdi olmaz. Benim işim var biraz.
1878
01:58:20,901 --> 01:58:22,122
Niye? Bir so...
1879
01:58:22,806 --> 01:58:24,202
Olmaz. Gelme.
1880
01:58:25,159 --> 01:58:26,159
Konum mu?
1881
01:58:30,402 --> 01:58:32,719
Tamam, atıyorum. İyi, tamam.
1882
01:58:33,453 --> 01:58:34,804
-O da geliyor.
-Geliyor.
1883
01:58:35,045 --> 01:58:37,536
Ya bu gerzo basın toplantısında
Serkan Bolat'a saldırırsa?
1884
01:58:37,777 --> 01:58:39,496
-Ne yapacağız şimdi?
-(Melek) Ama ben sana dedim.
1885
01:58:39,737 --> 01:58:41,481
Evlilik teklifi geliyor, kapıda dedim.
1886
01:58:41,722 --> 01:58:43,380
Nişanlandığını öğrenince çıldırdı.
1887
01:58:43,621 --> 01:58:47,140
Eda'yla Serkan Bolat'ın gerçekten
nişanlı olmadığının farkındasın, değil mi?
1888
01:58:47,381 --> 01:58:49,339
Evet, onu diyorum işte.
Öğrenince çıldırdı.
1889
01:58:49,580 --> 01:58:50,958
Hadi, gecikiyoruz.
1890
01:58:51,199 --> 01:58:54,157
(Müzik)
1891
01:59:04,723 --> 01:59:06,151
(Serkan) Yatırımcıları ön tarafa alıp...
1892
01:59:06,392 --> 01:59:08,328
...diğer müşterilerden
ayrı tutsunlar, tamam mı?
1893
01:59:08,569 --> 01:59:09,806
Engin, soru cevap sende.
1894
01:59:10,047 --> 01:59:12,454
Tamam, hallederim. Merak etme sen.
Erdem...
1895
01:59:12,812 --> 01:59:15,307
...organizasyonla ilgili tek bir hata
istemiyorum. Her şey 'okay' mi?
1896
01:59:15,592 --> 01:59:17,798
Merak etmeyin,
her şey bir tuş kadar yakınımda.
1897
01:59:18,039 --> 01:59:19,499
(Engin) İyi, hadi gidelim bakalım.
1898
01:59:20,321 --> 01:59:21,773
Serkan, konuşabilir miyiz?
1899
01:59:22,267 --> 01:59:24,418
-Tabii. Ne oldu?
-Ne mi oldu?
1900
01:59:25,080 --> 01:59:28,051
Basın gizli nişanlının
haberleriyle çalkalanıyor.
1901
01:59:28,292 --> 01:59:29,456
Sosyal medyaya bakmıyor musun?
1902
01:59:29,696 --> 01:59:33,389
Bunu PR'cım olarak mı soruyorsun
yoksa eski sevgilim mi...
1903
01:59:33,630 --> 01:59:35,559
...yoksa ortağım olarak mı?
Anlayamadım tam.
1904
01:59:35,971 --> 01:59:38,045
İşler çığırından çıktı diyorum Serkan.
1905
01:59:38,577 --> 01:59:41,362
Birazdan magazinciler bizim
yatırım lansmanımızı basacaklar.
1906
01:59:42,049 --> 01:59:43,319
O zaman işini yap Selin...
1907
01:59:43,596 --> 01:59:45,337
...ve magazincileri engelle.
1908
01:59:45,858 --> 01:59:48,842
(Müzik)
1909
01:59:58,481 --> 02:00:00,433
-Merhaba.
-(Eda) Merhaba.
1910
02:00:01,084 --> 02:00:02,826
-Selin neden burada?
-Çünkü benim...
1911
02:00:04,074 --> 02:00:06,343
Pardon ama bu seni ilgilendiriyor mu?
1912
02:00:06,584 --> 02:00:08,536
Pardon. Peki, tamam.
1913
02:00:09,548 --> 02:00:11,095
Yarım saate basın hazır olur.
1914
02:00:11,421 --> 02:00:12,635
-Tamam.
-Güzel.
1915
02:00:12,963 --> 02:00:14,955
-Güzel. Orada görüşürüz.
-Geç kalmazsan.
1916
02:00:15,196 --> 02:00:16,609
-Kalmam.
-Umarım.
1917
02:00:22,872 --> 02:00:25,162
Aranızdan biri bana
Serkan Bolat'ın yüzünü...
1918
02:00:25,403 --> 02:00:26,817
...bir daha görmeyeceğimi
söyleyebilir mi?
1919
02:00:27,058 --> 02:00:28,391
Söyle, söyle lütfen.
1920
02:00:29,044 --> 02:00:30,844
-İyi misin?
-Lütfen söyle.
1921
02:00:33,364 --> 02:00:35,285
-Söyle!
-Bir daha görmeyeceksin yüzünü.
1922
02:00:36,098 --> 02:00:38,336
-(Cenk) Eda.
-Cenk geldi Eda.
1923
02:00:39,974 --> 02:00:41,506
(Melek) Burada ne işi var?
1924
02:00:43,224 --> 02:00:44,224
Cenk.
1925
02:00:45,379 --> 02:00:47,347
-(Cenk) Merhaba.
-(Melek) Merhaba.
1926
02:00:47,588 --> 02:00:49,394
-Nasılsınız?
-(Melek) İyiyiz, sağ ol. Sen?
1927
02:00:49,732 --> 02:00:50,732
Harika.
1928
02:00:52,152 --> 02:00:54,827
-Eda, bizim--
-Biz buralardayız Eda.
1929
02:00:55,068 --> 02:00:56,750
Hadi Melo.
1930
02:00:57,379 --> 02:00:59,085
Eda, seninle çok acil konuşmam lazım.
1931
02:00:59,478 --> 02:01:01,223
Cenk, biliyorum ama
şimdi hiç zamanı değil.
1932
02:01:01,464 --> 02:01:02,519
Hayır Eda, şu an tam zamanı.
1933
02:01:02,760 --> 02:01:04,790
Çünkü benim bir saat içinde
havalimanında olmam gerekiyor.
1934
02:01:05,031 --> 02:01:07,649
Ne? Nereye? Gidiyor musun?
1935
02:01:08,002 --> 02:01:09,069
Evet, gidiyorum.
1936
02:01:09,375 --> 02:01:11,978
Ama gitmeden önce seninle
çok önemli bir şey konuşmam gerekiyor.
1937
02:01:14,111 --> 02:01:15,311
Oturalım mı biraz?
1938
02:01:15,798 --> 02:01:17,948
Tamam. Oturalım içeride bir yere.
1939
02:01:18,317 --> 02:01:21,198
(Müzik)
1940
02:01:25,036 --> 02:01:26,052
(Kadın) Afiyet olsun.
1941
02:01:26,293 --> 02:01:27,986
-(Eda) Teşekkürler.
-(Cenk) Teşekkürler.
1942
02:01:30,207 --> 02:01:31,274
Seni dinliyorum.
1943
02:01:33,556 --> 02:01:35,791
Eda, biz birbirimizi
yıllardır tanıyoruz.
1944
02:01:36,493 --> 02:01:38,226
Biz seninle iki arkadaşız.
1945
02:01:38,467 --> 02:01:40,557
Yakın arkadaşız, dert ortağı.
1946
02:01:40,940 --> 02:01:42,574
Bir hayat paylaştık birlikte.
1947
02:01:45,630 --> 02:01:49,034
Aa! Bak, bak, şuradaki kız var ya...
1948
02:01:49,442 --> 02:01:52,349
...bu bankta gördüğümüz kız,
hatırlıyor musun? O kız.
1949
02:01:52,803 --> 02:01:56,086
Bak, yine oturmuş karşımda
bana dik dik bakıyor. Kim bu ya?
1950
02:01:56,464 --> 02:01:58,574
Kim olabilir bu?
Serkan Bolat'la falan mı ilgili?
1951
02:01:58,815 --> 02:02:00,108
Eda, beni dinleyecek misin lütfen?
1952
02:02:00,349 --> 02:02:02,479
Tamam, pardon.
Dinliyorum ama bu ikinci oldu artık.
1953
02:02:04,538 --> 02:02:08,072
Bak, İtalya'ya gitmek
beni çok olgun bir adam yaptı.
1954
02:02:09,177 --> 02:02:12,552
Ve ben anladım ki
hayatın anlamı aşkmış Eda.
1955
02:02:13,382 --> 02:02:14,382
Cenk.
1956
02:02:14,623 --> 02:02:17,977
Eda, lütfen anla beni.
1957
02:02:19,624 --> 02:02:20,624
Eda, ben...
1958
02:02:24,437 --> 02:02:25,551
...ayrılmak istiyorum.
1959
02:02:25,792 --> 02:02:26,792
Evet.
1960
02:02:30,827 --> 02:02:33,350
Eda, ben ayrılmak istiyorum.
1961
02:02:34,040 --> 02:02:35,040
Ne?
1962
02:02:36,149 --> 02:02:37,149
Ne?
1963
02:02:40,305 --> 02:02:41,705
Cenk, sen ne diyorsun?
1964
02:02:42,030 --> 02:02:44,556
Eda, ben İtalya'ya gittiğim zaman
iş falan aramadım ki.
1965
02:02:44,851 --> 02:02:46,192
Resim okumaya başladım ben.
1966
02:02:46,433 --> 02:02:49,444
Her şeye yeniden başladım. Ben
öğrenciyim yani. Hayatımı sıfırladım.
1967
02:02:49,798 --> 02:02:51,512
Bambaşka birine âşık oldum.
1968
02:02:52,119 --> 02:02:53,186
Carla diye biri.
1969
02:02:54,631 --> 02:02:56,289
Cenk, sen ciddi misin?
1970
02:02:56,737 --> 02:02:59,173
-Evet.
-Gerçekten ciddi misin? Carla kim?
1971
02:02:59,483 --> 02:03:01,588
Carla, Eda, İtalyan.
1972
02:03:02,328 --> 02:03:04,495
Eda, Carla bir güzel makarna yapıyor.
1973
02:03:04,990 --> 02:03:08,515
Tutkulu, kıskanç, neşeli, hayat dolu.
1974
02:03:09,384 --> 02:03:10,784
Orada oturuyor hatta.
1975
02:03:16,209 --> 02:03:17,399
Bir dakika.
1976
02:03:18,910 --> 02:03:22,229
Sen benden ayrılırken
kız arkadaşını da mı getirdin?
1977
02:03:22,470 --> 02:03:24,765
Eda, senden ayrılmamı
kendi gözleriyle görmek istedi.
1978
02:03:25,006 --> 02:03:27,057
O yüzden geldi. Bir de biz buradan
beraber havalimanına gideceğiz.
1979
02:03:27,298 --> 02:03:28,403
Daha pratik olur dedi.
1980
02:03:28,644 --> 02:03:30,781
Türkçe de bilmiyor,
o yüzden dik dik bakıyor oradan.
1981
02:03:31,209 --> 02:03:32,986
Eda, sakin ol.
1982
02:03:33,339 --> 02:03:38,061
Ben şu an sakin olmaya çalışıyorum
ama sakin falan olamıyorum Cenk!
1983
02:03:38,302 --> 02:03:40,522
Sen benden ayrılırken
kız arkadaşını mı getirdin?
1984
02:03:40,916 --> 02:03:42,799
Böyle bir şeyi nasıl yaparsın sen?
1985
02:03:44,597 --> 02:03:46,025
Sen dünkü haberleri gördün.
1986
02:03:46,266 --> 02:03:49,004
Serkan Bolat'la sevgili
haberlerini gördün. O yüzden.
1987
02:03:49,245 --> 02:03:51,253
Ben anlamaya çalışıyorum,
anlayamıyorum. O yüzden mi?
1988
02:03:51,494 --> 02:03:54,739
Hayır Eda. Ben haberleri gördüm,
evet ama hiç ihtimal vermedim.
1989
02:03:54,980 --> 02:03:56,394
Yani Serkan Bolat ve sen.
1990
02:03:56,814 --> 02:03:57,814
Daha neler!
1991
02:03:58,079 --> 02:03:59,142
Daha neler derken?
1992
02:03:59,383 --> 02:04:01,650
Eda, bütün Türkiye adamın peşinde.
1993
02:04:02,025 --> 02:04:03,760
Davul bile dengi dengine yani,
kusura bakma.
1994
02:04:04,020 --> 02:04:05,020
Öyle mi?
1995
02:04:06,136 --> 02:04:08,349
Serkan Bolat kim, ben kim, öyle mi?
1996
02:04:13,595 --> 02:04:16,531
(Hareketli müzik)
1997
02:04:20,657 --> 02:04:22,761
(Cenk) Eda, ben seni
üzmek için söylemedim ki.
1998
02:04:23,475 --> 02:04:24,575
Eda!
1999
02:04:29,562 --> 02:04:31,204
Nerede kaldı bu kız?
2000
02:04:32,856 --> 02:04:35,632
Bana bak, yolda çalıştın, değil mi?
Ezberin falan tam.
2001
02:04:35,873 --> 02:04:37,062
Bir sıkıntı olmaz sahnede.
2002
02:04:37,303 --> 02:04:39,662
Sakin ol Engin. Evet, her şey tamam.
2003
02:04:39,903 --> 02:04:42,211
Kısa bir konuşma yapacağım.
Sonra sorun falan kalmayacak.
2004
02:04:42,769 --> 02:04:46,141
İyi o zaman. Hadi inceden başlayalım.
Biz hazırız. Hadi abi.
2005
02:04:58,620 --> 02:05:02,579
Değerli konuklarımız,
sevgili dostlarımız, hoş geldiniz.
2006
02:05:11,500 --> 02:05:14,404
(Gerilim müziği)
2007
02:05:21,731 --> 02:05:24,260
(Cenk dış ses) Eda, bütün Türkiye
adamın peşinde.
2008
02:05:24,527 --> 02:05:26,408
(Cenk dış ses) Davul bile
dengi dengine yani, kusura bakma.
2009
02:05:26,649 --> 02:05:31,078
(Eda dış ses) Öyle mi?
Serkan Bolat kim, ben kim, öyle mi?
2010
02:05:31,948 --> 02:05:34,224
Şimdi önemli konumuza girmeden önce...
2011
02:05:34,482 --> 02:05:38,682
...iş konuşmadan önce bir yanlış
anlaşılmayı düzeltmek isterim.
2012
02:05:40,084 --> 02:05:43,075
(Hareketli müzik)
2013
02:05:45,940 --> 02:05:47,686
-Eda.
-Eda.
2014
02:05:48,316 --> 02:05:50,849
Şimdi biliyorsunuz, skandal kelimesi...
2015
02:05:51,198 --> 02:05:52,198
Eda!
2016
02:05:52,439 --> 02:05:54,667
...ile ben asla yan yana gelmeyiz.
2017
02:05:56,418 --> 02:05:59,321
(Hareketli müzik...)
2018
02:06:14,558 --> 02:06:17,462
(...)
2019
02:06:32,407 --> 02:06:35,367
(...)
2020
02:07:11,378 --> 02:07:14,245
("Aytekin Ataş - Sen Çal Kapımı" çalıyor)
2021
02:07:14,693 --> 02:07:16,343
"Bu yalan bir mecburiyet"
2022
02:07:16,615 --> 02:07:19,621
"Yoksa sana vurgun değilim"
2023
02:07:21,731 --> 02:07:26,192
"Ama gözlerinde bir ışık,
kalbimin tıkırtısı"
2024
02:07:26,432 --> 02:07:30,566
"İçim içime sığmıyor,
ya bu neyin kıpırtısı"
2025
02:07:32,442 --> 02:07:38,227
"Dön yüzünü gökyüzüne,
bak bir aşkın yıldızına, aman"
2026
02:07:40,289 --> 02:07:45,696
"Parlayacak, sönecek, biliyorum"
2027
02:07:46,819 --> 02:07:50,432
"Her şey olur, her şey biter"
2028
02:07:50,817 --> 02:07:54,850
"Bir yıldız gökyüzünde kayar yiter"
2029
02:07:55,091 --> 02:07:58,485
"Her şey olur, her şey biter"
2030
02:07:58,823 --> 02:08:02,718
"Yalnızlık hep aynaları mesken tutar"
2031
02:08:02,959 --> 02:08:06,416
"Her şey olur, her şey biter"
2032
02:08:06,726 --> 02:08:10,629
"Bir yıldız gökyüzünde kayar yiter"
2033
02:08:10,923 --> 02:08:14,504
"Her şey olur, her şey biter"
2034
02:08:14,744 --> 02:08:18,877
"Yalnızlık hep aynaları mesken tutar"
150805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.