All language subtitles for @A Delicate Balance (1973)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,040 --> 00:00:15,950 [door opens] 2 00:00:17,640 --> 00:00:18,516 [door slams] 3 00:00:52,360 --> 00:00:54,158 [ringing] 4 00:00:57,880 --> 00:00:58,870 [door opens] 5 00:02:32,160 --> 00:02:33,230 [door opens] 6 00:03:14,000 --> 00:03:15,320 [footsteps approaching] 7 00:03:29,000 --> 00:03:32,595 What... What I find most astonishing... 8 00:03:32,600 --> 00:03:33,476 [laughs] 9 00:03:34,840 --> 00:03:37,480 ...aside from that belief of mine, 10 00:03:37,480 --> 00:03:40,313 which never ceases to surprise me 11 00:03:40,320 --> 00:03:44,439 by the very fact of its surprising lack of unpleasantness, 12 00:03:44,960 --> 00:03:48,430 the belief that I might very easily, as they say, 13 00:03:48,440 --> 00:03:50,511 lose my mind one day. 14 00:03:51,440 --> 00:03:55,115 Not that I suspect I am about to or am even nearby. 15 00:03:55,400 --> 00:03:57,755 There is no saner woman on Earth, Agnes. 16 00:03:57,760 --> 00:03:59,910 [laughs] For I'm not that sort. 17 00:04:00,280 --> 00:04:03,750 Merely that it is not beyond happening, some gentle 18 00:04:04,680 --> 00:04:06,239 loosening of the moorings 19 00:04:06,920 --> 00:04:08,752 sending the balloon adrift. 20 00:04:11,160 --> 00:04:13,879 And I think that is the only outweighing thing. 21 00:04:16,000 --> 00:04:17,115 Adrift. [sighs] 22 00:04:18,120 --> 00:04:19,997 I'm becoming a stranger in the world. 23 00:04:20,720 --> 00:04:22,836 Quite uninvolved. 24 00:04:22,840 --> 00:04:25,275 But I never see It as violent. 25 00:04:25,280 --> 00:04:26,554 Only a drifting. 26 00:04:26,560 --> 00:04:28,437 What are you looking for, Tobias? 27 00:04:28,840 --> 00:04:30,353 We'll all go mad before you. 28 00:04:30,360 --> 00:04:31,680 [laughs] Me and the staff, 29 00:04:31,680 --> 00:04:33,000 [laughs] 30 00:04:34,240 --> 00:04:35,275 Thank you, darling. 31 00:04:39,080 --> 00:04:43,995 What I find most astonishing, aside, as I said, from that speculation... 32 00:04:44,400 --> 00:04:49,270 [laughs] And I wonder, too, sometimes, if I'm the only one of you to admit it, 33 00:04:49,280 --> 00:04:50,554 not that I may go mad, 34 00:04:50,560 --> 00:04:53,359 but that each of you wonders if each of you might not. 35 00:04:53,800 --> 00:04:55,473 Why on earth do you want the anisette? 36 00:04:55,680 --> 00:04:56,954 [Tobias] I thought it might be nice. 37 00:04:57,440 --> 00:05:00,080 Sticky. I'll do cognac. It's supposed to be healthy. 38 00:05:00,080 --> 00:05:01,479 The speculation... 39 00:05:02,600 --> 00:05:05,274 or, the assumption, I suppose, 40 00:05:05,280 --> 00:05:07,874 that if it occurs to you that you might be, then you're not. 41 00:05:08,200 --> 00:05:10,396 But I've never been much comforted by it. 42 00:05:10,400 --> 00:05:12,789 Follows, to my mind, that since I speculate, 43 00:05:12,800 --> 00:05:14,950 I might, someday, 44 00:05:15,400 --> 00:05:17,311 or early evening, I think more likely, 45 00:05:17,320 --> 00:05:20,836 some autumn dusk, go quite mad, then I very well might. 46 00:05:21,720 --> 00:05:22,630 Some autumn dusk. 47 00:05:23,160 --> 00:05:27,438 Tobias, at his desk, looks up from all those awful bills 48 00:05:27,440 --> 00:05:30,876 and sees his Agnes mad as a hatter. 49 00:05:30,880 --> 00:05:33,269 [laughs] Chewing the ribbons on her chest. 50 00:05:33,280 --> 00:05:34,429 - Cognac. - Yes. 51 00:05:34,440 --> 00:05:38,229 Agnes, sitting by the fire, her mouth full of ribbons, 52 00:05:38,240 --> 00:05:40,117 her mind aloft, adrift. 53 00:05:40,120 --> 00:05:43,875 Nothing to do with the poor old thing but put her in a bin somewhere. 54 00:05:43,880 --> 00:05:46,235 Sell the house, move to Tucson, say, 55 00:05:46,240 --> 00:05:49,198 and pine in the good sun, and live to be 104, 56 00:05:49,600 --> 00:05:50,431 Thank you, darling. 57 00:05:51,160 --> 00:05:52,753 Tobias) Cognac is sticky, too. 58 00:05:52,760 --> 00:05:55,479 Mm, but it's nicer. Sit by me, hmm? 59 00:05:57,720 --> 00:06:00,951 To my mad lady, ribbons dangling. 60 00:06:00,960 --> 00:06:02,758 [Agnes laughs] 61 00:06:02,760 --> 00:06:03,830 And, of course, 62 00:06:03,840 --> 00:06:06,958 I haven't worn the ribbon dress since Julia's remarried. 63 00:06:06,960 --> 00:06:07,916 Second? 64 00:06:09,280 --> 00:06:11,157 No, no, no, first. 65 00:06:11,160 --> 00:06:12,594 Tom, not, uh... 66 00:06:13,880 --> 00:06:15,678 Not, uh, uh, Charlie. 67 00:06:21,240 --> 00:06:22,196 Comfortable? 68 00:06:23,040 --> 00:06:23,996 For a little. 69 00:06:26,920 --> 00:06:28,672 What astonishes me most... 70 00:06:29,920 --> 00:06:34,517 aside from my theoretically healthy fear-- 71 00:06:34,520 --> 00:06:36,318 No, not fear. How silly of me. 72 00:06:36,320 --> 00:06:41,349 Healthy speculation that I might someday become an embarrassment to you. 73 00:06:43,360 --> 00:06:45,920 What I find most astonishing 74 00:06:46,680 --> 00:06:48,114 in this world 75 00:06:49,040 --> 00:06:52,396 and with all my years is Claire. 76 00:06:52,840 --> 00:06:53,989 - Claire? Why? - That anyone, 77 00:06:54,320 --> 00:06:57,392 be they one's sister or not, could be so, well, 78 00:06:58,120 --> 00:07:00,919 I don't want to use an unkind word, 'cause we're, we're, we're, 79 00:07:00,920 --> 00:07:02,558 we're cozy here, aren't we? 80 00:07:02,560 --> 00:07:03,391 Maybe. 81 00:07:04,160 --> 00:07:05,719 As the saying has it, 82 00:07:06,120 --> 00:07:08,953 the one thing sharper than a serpent's tooth 83 00:07:08,960 --> 00:07:11,315 is a sister's ingratitude. 84 00:07:11,320 --> 00:07:14,119 - The saying does not have it that way. - It should. 85 00:07:15,400 --> 00:07:16,356 Why are you moving? 86 00:07:17,200 --> 00:07:19,157 - It's getting uncomfortable. - [laughs] 87 00:07:19,160 --> 00:07:21,231 Things get hot, move off, huh? 88 00:07:21,240 --> 00:07:22,036 Yes? 89 00:07:23,720 --> 00:07:26,030 I'm not as young as either of us once was. 90 00:07:27,120 --> 00:07:29,157 [Agnes] I'm as young as the day I married you. 91 00:07:29,160 --> 00:07:30,912 Though I'm certain I don't look it. 92 00:07:31,520 --> 00:07:33,716 'Cause you're a very good husband... 93 00:07:35,240 --> 00:07:36,674 most of the time. 94 00:07:37,440 --> 00:07:40,159 But [ was talking about Claire, or was beginning to. 95 00:07:40,160 --> 00:07:41,070 Yes, you were. 96 00:07:41,080 --> 00:07:43,117 161 were to list the mountain of my burdens, 97 00:07:43,120 --> 00:07:46,351 if I had a thick pad and a month to spare, 98 00:07:46,920 --> 00:07:48,957 that bending my shoulders most, 99 00:07:49,440 --> 00:07:52,671 with 3, with a possible exception of Julia's trouble with marriage, 100 00:07:52,680 --> 00:07:53,670 would be your... 101 00:07:54,200 --> 00:07:55,110 [sighs] 102 00:07:55,760 --> 00:08:00,789 It must be instinctive, I think, or reflex, that's more like it. 103 00:08:00,800 --> 00:08:04,156 Your reflex defense of everything that Claire-- 104 00:08:04,160 --> 00:08:05,195 Stop it, Agnes. 105 00:08:05,760 --> 00:08:07,831 You gonna throw something at me? A glass? 106 00:08:08,200 --> 00:08:09,952 My goodness, I hope not. [snorts] 107 00:08:09,960 --> 00:08:12,952 That's awful anisette all over everything. 108 00:08:12,960 --> 00:08:14,553 - No. - What then? 109 00:08:15,520 --> 00:08:17,238 I shall sit very quietly. 110 00:08:17,240 --> 00:08:18,992 - As always? - Yes. 111 00:08:19,440 --> 00:08:22,353 And I shall will you to apologize to your sister 112 00:08:22,360 --> 00:08:25,000 -for what I must in truth tell you-- - Apologize? To Claire? 113 00:08:25,000 --> 00:08:25,876 To Claire? 114 00:08:26,120 --> 00:08:28,953 I've spent my adult life apologizing for her. 115 00:08:28,960 --> 00:08:32,430 I will not double the humiliation by apologizing to her. 116 00:08:32,440 --> 00:08:35,831 One does not apologize to those for whom one must. 117 00:08:35,840 --> 00:08:37,558 Ha ha. Neat. 118 00:08:37,560 --> 00:08:41,235 Ha ha, succinct, but one of the rules of an aphorism. 119 00:08:41,680 --> 00:08:43,830 An epigram, I thought. 120 00:08:44,120 --> 00:08:46,999 An epigram is usually satiric, and you-- 121 00:08:47,000 --> 00:08:49,719 And I am grimly serious, yes. 122 00:08:49,920 --> 00:08:50,910 I fear so. 123 00:08:51,200 --> 00:08:53,032 [both laugh] 124 00:08:53,520 --> 00:08:54,590 To revert. 125 00:08:55,400 --> 00:08:56,799 Specifically... 126 00:08:57,840 --> 00:09:01,037 from Claire to her effect. 127 00:09:03,080 --> 00:09:06,311 What would you do were 110 spill my marbles? 128 00:09:07,000 --> 00:09:10,436 Put you in 2 bin somewhere, sell the house, and move to Tucson. 129 00:09:11,080 --> 00:09:13,549 Pine in the hot sun and live forever, 130 00:09:14,040 --> 00:09:16,680 [laughs] I bet you would. 131 00:09:17,320 --> 00:09:19,596 - Hurry, though. - Oh, I'll try. 132 00:09:19,880 --> 00:09:22,110 Won't be a simple paranoia, though, I know that. 133 00:09:22,120 --> 00:09:24,589 I've tried so hard to. You know how little I've dared it. 134 00:09:24,600 --> 00:09:29,800 Goodness. I can't even raise my voice except in the most spectacular of events. 135 00:09:30,120 --> 00:09:31,679 And I find that, uh... 136 00:09:32,960 --> 00:09:33,916 I find that both... 137 00:09:35,880 --> 00:09:38,190 joy and sorrow work their wonders on me... 138 00:09:39,440 --> 00:09:41,670 more evenly, slowly, 139 00:09:42,240 --> 00:09:44,072 within, than most. 140 00:09:45,400 --> 00:09:47,835 A suntan rather than a scalding. 141 00:09:52,040 --> 00:09:54,873 There are no mountains in my life, no chasms. 142 00:09:56,480 --> 00:09:57,675 It is a rolling... 143 00:09:59,320 --> 00:10:00,754 pleasant land. 144 00:10:01,320 --> 00:10:02,754 Verdant, my darling. 145 00:10:04,680 --> 00:10:05,715 Thank you. 146 00:10:09,840 --> 00:10:11,194 We do what we can. 147 00:10:11,640 --> 00:10:13,472 [laughs] Our motto. 148 00:10:14,360 --> 00:10:16,954 If we should ever go downhill, join things, 149 00:10:16,960 --> 00:10:18,837 we must have that put in Latin. 150 00:10:19,400 --> 00:10:22,518 Our motto: "We do what we can." 151 00:10:22,520 --> 00:10:26,798 On your blazers, over the mantel. Maybe we can do it in the linen as well. 152 00:10:28,720 --> 00:10:30,597 Do you think I should go to Claire's room? 153 00:10:34,760 --> 00:10:35,556 No. 154 00:10:36,160 --> 00:10:38,913 Either she will be down or not. 155 00:10:39,680 --> 00:10:41,717 I thought Claire was much better tonight. 156 00:10:43,120 --> 00:10:45,873 I didn't see any need for you to give her such a going over. 157 00:10:46,760 --> 00:10:49,752 [Agnes] Claire was not better tonight, honestly, Tobias. 158 00:10:52,440 --> 00:10:53,919 I thought she was. 159 00:10:54,320 --> 00:10:56,391 [Agnes] Well, she was not. 160 00:10:58,360 --> 00:10:59,270 [Tobias] Still... 161 00:11:00,080 --> 00:11:01,275 I've decided... 162 00:11:02,320 --> 00:11:03,754 all things considered... 163 00:11:05,160 --> 00:11:06,719 that I shall not induce 164 00:11:07,400 --> 00:11:10,916 that all the years we've put up with each other's wiles and crotchets 165 00:11:10,920 --> 00:11:12,877 have earned us each other's company. 166 00:11:15,560 --> 00:11:18,359 And I promise you as well that I shall think good thoughts, 167 00:11:18,360 --> 00:11:20,351 healthy ones, positive, 168 00:11:21,000 --> 00:11:24,516 to ward off madness should it come by uninvited. 169 00:11:25,520 --> 00:11:27,557 You mean I have no hope of Tucson? 170 00:11:28,200 --> 00:11:29,190 [chuckles] 171 00:11:30,560 --> 00:11:32,073 - None. - Alas. 172 00:11:34,000 --> 00:11:35,513 You have the hope only of 173 00:11:36,360 --> 00:11:40,115 growing even older than you are in the company of your steady wife, 174 00:11:40,120 --> 00:11:42,953 your alcoholic sister-in-law, 175 00:11:42,960 --> 00:11:46,590 and occasional visits from our melancholy Julia. 176 00:11:48,960 --> 00:11:52,715 That is what you'll have, my dear Tobias. 177 00:11:56,400 --> 00:11:57,390 Will it do? 178 00:11:59,280 --> 00:12:00,270 It will do. 179 00:12:02,720 --> 00:12:04,677 I've never doubted that it would. 180 00:12:04,680 --> 00:12:05,954 [door opens] 181 00:12:06,720 --> 00:12:07,596 Hark. 182 00:12:09,160 --> 00:12:10,878 Did I hear someone? 183 00:12:10,880 --> 00:12:12,553 [footsteps approaching] 184 00:12:12,560 --> 00:12:13,834 [Tobias] Ah, there you are. 185 00:12:14,320 --> 00:12:17,199 I said to Agnes just a moment ago that... 186 00:12:26,080 --> 00:12:27,798 I must apologize, Agnes. 187 00:12:29,360 --> 00:12:30,839 I'm very sorry. 188 00:12:32,520 --> 00:12:35,592 [Agnes] But, uh, what are you sorry for, Claire? 189 00:12:37,240 --> 00:12:42,918 That my nature is such as to bring out the full force of your brutality. 190 00:12:43,320 --> 00:12:44,879 Look now, I think we can do without-- 191 00:12:44,880 --> 00:12:46,632 If you come to the dinner table unsteady, 192 00:12:46,640 --> 00:12:48,438 if when you try to say, "Good evening, 193 00:12:48,440 --> 00:12:50,511 and weren't the autumn colors lovely today?" 194 00:12:50,520 --> 00:12:52,079 you are nothing but vowels; 195 00:12:52,080 --> 00:12:55,630 if one smells the vodka on you from across the room, 196 00:12:55,840 --> 00:12:57,513 and don't tell me again, either of you, 197 00:12:57,520 --> 00:12:59,318 that vodka leaves nothing on the breath, 198 00:12:59,720 --> 00:13:01,119 if you're expecting it, 199 00:13:01,520 --> 00:13:05,434 if you are sadly and wearily expecting it, it does. 200 00:13:05,440 --> 00:13:07,909 If these conditions exist, persist, 201 00:13:08,480 --> 00:13:11,279 then the reaction of one who is burdened by her love 202 00:13:11,280 --> 00:13:12,839 is not brutality, 203 00:13:13,280 --> 00:13:15,351 though it would be excused, believe me. 204 00:13:15,360 --> 00:13:19,797 Not brutality at all but the souring side of love. 205 00:13:20,280 --> 00:13:23,511 If I scold, it is because I wish I needn't. 206 00:13:23,520 --> 00:13:24,874 11 am sharp, 207 00:13:24,880 --> 00:13:27,713 it is because I'm neither less nor more than human. 208 00:13:27,960 --> 00:13:32,397 And if I am to be accused, once again, of making too much of things, 209 00:13:32,720 --> 00:13:36,270 let me remind you that it is my manner and not the matter. 210 00:13:36,960 --> 00:13:39,793 I apologize for being articulate. 211 00:13:40,320 --> 00:13:43,039 Tobias, I'm going to call Julia, I think. 212 00:13:43,040 --> 00:13:45,839 Ts it one or two hours difference? I can never recall. 213 00:13:45,840 --> 00:13:46,750 [Tobias] Three. 214 00:13:48,120 --> 00:13:51,909 Ah, yes, well, be kind to Claire, dear. 215 00:13:51,920 --> 00:13:53,319 She is injured. 216 00:13:54,520 --> 00:13:55,669 [Tobias] Ah, well. 217 00:13:57,040 --> 00:13:57,996 [door closes] 218 00:13:59,200 --> 00:14:01,840 I never know whether to applaud or cry. 219 00:14:03,240 --> 00:14:05,629 Or, rather, which would be more appreciated. 220 00:14:06,360 --> 00:14:07,316 Expected. 221 00:14:09,560 --> 00:14:11,995 You are a great damn fool. 222 00:14:12,000 --> 00:14:15,152 Mm. Yes. Why is she calling Julia? 223 00:14:16,240 --> 00:14:18,390 Do you want a quick brandy before she comes back? 224 00:14:18,400 --> 00:14:19,470 Not at all. 225 00:14:20,080 --> 00:14:21,195 A public one. 226 00:14:22,480 --> 00:14:25,677 Fill the balloon half full, and I shall sip it ladylike. 227 00:14:26,400 --> 00:14:28,038 And when she comes gliding in, 228 00:14:28,480 --> 00:14:31,552 I shall lie on the floor, balance the glass on my head, 229 00:14:32,240 --> 00:14:35,119 which will give her occasion for another paragraph, 230 00:14:35,520 --> 00:14:38,592 and you, your ineffectual "Stop it now!" 231 00:14:39,080 --> 00:14:41,117 You are a great damn fool. 232 00:14:42,040 --> 00:14:43,917 [Claire] Is Julia having another divorce? 233 00:14:43,920 --> 00:14:45,194 Hell, I don't know. 234 00:14:45,200 --> 00:14:46,474 She's only your daughter. 235 00:14:47,520 --> 00:14:48,510 Thank you. 236 00:14:50,120 --> 00:14:55,752 I imagine, from what I have watched, that it is come home time. 237 00:14:59,960 --> 00:15:01,439 Why don't you kill Agnes? 238 00:15:02,560 --> 00:15:05,791 Oh-ho-ho, no. I couldn't do that. 239 00:15:05,800 --> 00:15:07,598 [both laugh] 240 00:15:07,600 --> 00:15:11,116 Well, better still, why don't you wait till Julia separates 241 00:15:11,120 --> 00:15:13,316 and comes home all confused and sullen 242 00:15:13,320 --> 00:15:16,119 and take a gun and blow all our heads off. 243 00:15:16,920 --> 00:15:18,877 Agnes first, through respect, of course. 244 00:15:19,040 --> 00:15:23,796 Then poor Julia, and, if you have the kindness for it, me. 245 00:15:24,080 --> 00:15:25,878 You really want me to shoot you? 246 00:15:27,200 --> 00:15:30,511 Shoot Agnes first and I'll think about it. 247 00:15:31,040 --> 00:15:33,270 But it would have to be an act of passion. 248 00:15:33,800 --> 00:15:35,871 Out of my head and all that. 249 00:15:36,320 --> 00:15:38,994 I doubt I could stand around with a gun smoking, 250 00:15:39,000 --> 00:15:41,116 Julia locked in her room screaming, 251 00:15:41,120 --> 00:15:43,794 and wait for you to decide if you wanted it or not. 252 00:15:44,240 --> 00:15:48,234 But if you don't shoot Agnes, how do I know whether I want to live? 253 00:15:49,280 --> 00:15:50,918 An act of passion. 254 00:15:51,800 --> 00:15:53,916 [laughs] 255 00:15:54,080 --> 00:15:55,036 Well, yes. 256 00:15:56,200 --> 00:15:59,033 Oh, that is funny. [laughs] 257 00:15:59,760 --> 00:16:00,830 I'm sorry. 258 00:16:03,440 --> 00:16:07,320 No, I'm sorry, darling Tobias. 259 00:16:08,080 --> 00:16:10,640 I just can't see you playing the role, that's all. 260 00:16:11,280 --> 00:16:13,840 Outraged, maddened into action. 261 00:16:14,200 --> 00:16:16,350 Proceeding by reflex. 262 00:16:17,200 --> 00:16:19,191 Standing there in front of the judge. 263 00:16:19,960 --> 00:16:22,110 Stolid, predictable Tobias. 264 00:16:23,280 --> 00:16:25,112 "It all went blank, Your Honor. 265 00:16:25,760 --> 00:16:28,479 There I was, sitting deep in my chair, sipping my..." 266 00:16:29,080 --> 00:16:30,115 What is that? 267 00:16:30,760 --> 00:16:31,955 Anisette. 268 00:16:31,960 --> 00:16:33,712 Anisette? Really? Anisette? 269 00:16:33,720 --> 00:16:35,393 -I like it. - Sticky. 270 00:16:36,640 --> 00:16:40,998 "There I was, Your Honor, sitting in my chair, sipping my anisette, 271 00:16:41,600 --> 00:16:44,672 and the next thing I know they're all lying in separate rooms 272 00:16:44,680 --> 00:16:46,114 with their heads blown off. 273 00:16:47,160 --> 00:16:49,800 I have absolutely no recollection of it." 274 00:16:50,240 --> 00:16:52,800 [laughs] Can you imagine that, Tobias? 275 00:16:52,800 --> 00:16:56,680 Of course, if you were all dead, your brains lying around in the rugs, 276 00:16:56,680 --> 00:16:59,957 there would be no one to say that it wasn't an act of passion. 277 00:17:00,480 --> 00:17:01,879 Leave me to last. 278 00:17:02,920 --> 00:17:05,912 A breeze may rise and stir the ashes. 279 00:17:07,800 --> 00:17:08,870 Who Is that? 280 00:17:10,920 --> 00:17:14,038 No one, I think, though it should be. 281 00:17:15,880 --> 00:17:17,200 Why don't you go back to your... 282 00:17:18,320 --> 00:17:20,118 thing, your alcoholics thing. 283 00:17:22,360 --> 00:17:23,919 Because I didn't like the people. 284 00:17:23,920 --> 00:17:24,990 What's it called? 285 00:17:27,840 --> 00:17:30,116 - Anonymous. - Yes, that. Why don't you go back? 286 00:17:30,120 --> 00:17:32,157 Why don't you mind your own hooting business? 287 00:17:33,440 --> 00:17:34,714 I'm sorry, Claire. 288 00:17:40,480 --> 00:17:41,515 Because. 289 00:17:42,360 --> 00:17:43,475 It was better. 290 00:17:44,880 --> 00:17:46,200 Be 2 good brother-in-law. 291 00:17:47,520 --> 00:17:49,716 It's only the first one I'm not supposed to have. 292 00:17:50,480 --> 00:17:51,879 I thought it was better. 293 00:17:52,360 --> 00:17:53,395 Thank you. 294 00:17:54,520 --> 00:17:56,875 You mean Agnes thought it was better. 295 00:17:57,880 --> 00:18:01,236 No, I thought so, too, that it would be. 296 00:18:02,560 --> 00:18:05,120 I told you, not our type, nothing in common with them. 297 00:18:07,440 --> 00:18:11,115 Do you remember when you used to go off to business 298 00:18:11,120 --> 00:18:14,511 before you became a squire parading around in your jodhpurs, 299 00:18:14,520 --> 00:18:18,275 -confusing the gardener-- -I have never done any such thing. 300 00:18:18,280 --> 00:18:19,429 Before all that, 301 00:18:19,440 --> 00:18:23,320 when you used to spend all your time in town with your business friends, 302 00:18:23,320 --> 00:18:27,359 your indistinguishable, if not necessarily similar, friends. 303 00:18:28,480 --> 00:18:30,357 What did you have in common with them? 304 00:18:30,880 --> 00:18:32,109 Well, everything. 305 00:18:32,600 --> 00:18:37,037 Our business, we all mixed well, we're friends away from the office, too. 306 00:18:37,280 --> 00:18:40,796 Clubs, our-- And environment, I guess. 307 00:18:40,800 --> 00:18:41,915 Mm-hmm. 308 00:18:42,960 --> 00:18:44,678 But what did you have in common with them? 309 00:18:45,600 --> 00:18:46,954 Even Harry. 310 00:18:48,240 --> 00:18:50,754 Your best friend in all the world, as far as you know, 311 00:18:50,760 --> 00:18:52,433 because you haven't met everyone. 312 00:18:52,440 --> 00:18:53,919 You switching from anisette? 313 00:18:53,920 --> 00:18:55,672 It doesn't go for a long time. 314 00:18:56,920 --> 00:18:59,753 - All right? - Doesn't matter to me. 315 00:19:01,800 --> 00:19:04,189 Even your dearest friend, Harry. 316 00:19:05,000 --> 00:19:08,038 Tell me, dear Tobias... 317 00:19:09,480 --> 00:19:11,756 what did you have in common with him? 318 00:19:13,080 --> 00:19:15,469 - Please, Claire. - What do you have in common with him? 319 00:19:16,200 --> 00:19:17,634 Outside of the coincidence 320 00:19:17,640 --> 00:19:21,429 of having cheated on your wives in the same summer with the same woman. 321 00:19:21,440 --> 00:19:23,477 Girl? Woman? 322 00:19:24,040 --> 00:19:25,235 What except that? 323 00:19:25,600 --> 00:19:27,238 Hardly a distinction. 324 00:19:28,040 --> 00:19:30,873 I believe she was upended the whole of July. 325 00:19:31,040 --> 00:19:33,429 If you'll forgive me, Claire, common practice is hardly my-- 326 00:19:33,440 --> 00:19:35,750 Ah, that poor girl, whatever she was, 327 00:19:35,760 --> 00:19:40,516 upended the whole of that very hot, wet July. 328 00:19:42,440 --> 00:19:45,398 The distinction would have been to have not... 329 00:19:46,440 --> 00:19:48,590 to have been the one or two 330 00:19:49,200 --> 00:19:53,592 of the very, very, oh, God, many similar... 331 00:19:54,720 --> 00:19:58,918 who did not upend that poor unfamiliar thing 332 00:19:59,080 --> 00:20:02,198 that dry, very wet July-- 333 00:20:02,200 --> 00:20:03,679 Please, Agnes. 334 00:20:03,680 --> 00:20:07,560 Of course, you only had the wanton once, while dear friend Harry, 335 00:20:07,560 --> 00:20:09,551 I have it from the horse's mouth, 336 00:20:09,800 --> 00:20:12,314 was on top for good and keeps twice. 337 00:20:13,200 --> 00:20:16,716 And a third try that wasn't so hot in the gardener's shed 338 00:20:16,720 --> 00:20:20,315 -amongst the mulch and whatever it is-- - Shut your mouth! 339 00:20:28,200 --> 00:20:29,190 All right. 340 00:20:38,720 --> 00:20:39,915 What was her name? 341 00:20:42,520 --> 00:20:43,840 I don't remember. 342 00:20:48,600 --> 00:20:49,670 Doesn't matter. 343 00:20:51,560 --> 00:20:52,675 She's gone. 344 00:21:07,440 --> 00:21:13,470 Would you give dear friend Harry the shirt off your back? 345 00:21:14,120 --> 00:21:15,918 I suppose I would. 346 00:21:15,920 --> 00:21:17,638 He is my best friend. 347 00:21:18,360 --> 00:21:20,192 How sad does that make you? 348 00:21:21,560 --> 00:21:23,915 Not much. Some. 349 00:21:25,080 --> 00:21:26,036 Not much. 350 00:21:26,480 --> 00:21:29,916 No one to listen to Bruckner with, no one to tell you that your sick of golf. 351 00:21:30,600 --> 00:21:32,955 No one to tell you that, at times... 352 00:21:34,240 --> 00:21:35,389 you're suddenly... 353 00:21:36,480 --> 00:21:38,869 frightened and you don't know why. 354 00:21:39,280 --> 00:21:40,236 Frightened? 355 00:21:41,400 --> 00:21:42,151 No. 356 00:21:44,560 --> 00:21:45,709 All right. 357 00:21:47,720 --> 00:21:50,951 Shall I tell you [sighs] what happened 358 00:21:50,960 --> 00:21:55,511 the last time I... climbed the steps to that fancy alky club? 359 00:21:55,960 --> 00:21:57,758 Why I have not gone back 360 00:21:58,280 --> 00:22:01,432 and what I have not in common with those people? 361 00:22:01,440 --> 00:22:03,909 -[Tobias] Sure. - Oh, poor Tobias. 362 00:22:03,920 --> 00:22:06,355 Sure. Light me a cigarette. 363 00:22:07,720 --> 00:22:09,836 And then I shall have everything I need. 364 00:22:11,040 --> 00:22:16,319 A sip, a smoke, and a good hard surface. 365 00:22:26,800 --> 00:22:27,949 [Tobias] Comfy? 366 00:22:28,760 --> 00:22:29,750 Very. 367 00:22:40,120 --> 00:22:42,236 Do you remember the spring I moved out? 368 00:22:43,960 --> 00:22:46,474 When I was so sick with this stuff? 369 00:22:47,760 --> 00:22:49,433 Drinking like the familiar fish, 370 00:22:49,440 --> 00:22:52,114 which was such an embarrassment to everyone, 371 00:22:52,120 --> 00:22:56,398 and you and Agnes moved me to that apartment near the station? 372 00:22:57,240 --> 00:23:00,551 And Agnes was so very good about coming to see me? 373 00:23:01,520 --> 00:23:04,239 -[exhales sharply] - Sorry. 374 00:23:05,040 --> 00:23:08,715 When will it all just go in the past, forget itself? 375 00:23:08,720 --> 00:23:12,634 When all the defeats are done, admitted. 376 00:23:13,520 --> 00:23:17,229 When memory takes over and corrects fact, makes it all tolerable. 377 00:23:18,680 --> 00:23:21,149 When Agnes lies on her deathbed. 378 00:23:21,160 --> 00:23:24,596 [Tobias] [scoffs] Do you know Agnes has such wonderful control? 379 00:23:24,600 --> 00:23:29,834 I haven't seen her cry in... for the longest time. No matter what. 380 00:23:29,840 --> 00:23:33,310 Warn me when she's coming and I'll act drunk. 381 00:23:35,880 --> 00:23:39,475 Pretend you're very sick, Tobias, like you were with that stomach business. 382 00:23:40,680 --> 00:23:43,593 But pretend your insides feel all green 383 00:23:44,120 --> 00:23:46,555 and stink and mixed up 384 00:23:47,400 --> 00:23:50,870 and your eyes hurt and you're half deaf. 385 00:23:51,800 --> 00:23:54,030 And your brain keeps turning off. 386 00:23:54,760 --> 00:23:57,639 And you have peripheral neuritis. 387 00:23:58,120 --> 00:23:59,793 And you can hardly walk. 388 00:24:00,200 --> 00:24:01,554 And you hate... 389 00:24:02,920 --> 00:24:05,355 you hate with the same stinking 390 00:24:06,320 --> 00:24:07,799 green sickness. 391 00:24:08,840 --> 00:24:11,480 You think your bowels have turned into... 392 00:24:12,520 --> 00:24:14,352 yourself and everybody. 393 00:24:15,960 --> 00:24:16,916 Hate. 394 00:24:17,960 --> 00:24:20,634 But, oh, God, you want love. 395 00:24:21,320 --> 00:24:24,312 L-0-V-E, so badly. 396 00:24:25,560 --> 00:24:29,554 Comfort. It's-- Snuggling is what you really mean, of course. 397 00:24:30,880 --> 00:24:32,279 But you hate. 398 00:24:33,840 --> 00:24:35,319 And you notice with... 399 00:24:36,640 --> 00:24:40,076 a sort of detachment that amuses you, you think... 400 00:24:41,120 --> 00:24:43,270 that you're more of an animal every day. 401 00:24:44,040 --> 00:24:45,189 You snarl. 402 00:24:46,160 --> 00:24:47,514 You grab for things. 403 00:24:48,600 --> 00:24:49,635 Hide them. 404 00:24:50,120 --> 00:24:51,633 Can't remember where you've hid them, 405 00:24:52,080 --> 00:24:54,037 like not very bright dogs. 406 00:24:55,600 --> 00:24:57,910 You wash less, prefer to be washed. 407 00:24:58,680 --> 00:25:03,595 And, once or twice, you've even soiled your bed. 408 00:25:04,280 --> 00:25:05,554 And you lie in it... 409 00:25:06,600 --> 00:25:08,193 because you can't move. 410 00:25:09,640 --> 00:25:11,153 Pretend all that. 411 00:25:12,440 --> 00:25:13,999 You don't like that, do you, Tobias? 412 00:25:14,560 --> 00:25:15,834 I don't know why you want-- 413 00:25:15,840 --> 00:25:19,356 You want to know what it's like to be an alky, don't you, boy? 414 00:25:19,360 --> 00:25:21,556 - Sure. - Well, then you pretend all that. 415 00:25:28,400 --> 00:25:29,196 So... 416 00:25:31,320 --> 00:25:33,755 the guy you're spending your bottles with [sighs] 417 00:25:34,880 --> 00:25:37,394 Starts you going to old AA. 418 00:25:38,520 --> 00:25:40,750 And you sit there in the alky club 419 00:25:40,760 --> 00:25:43,832 listening to the better ones, not recovered. 420 00:25:44,840 --> 00:25:47,798 'Cause once an alky, always. You better remember that. 421 00:25:48,320 --> 00:25:50,960 Or you're gone the first time you pass a saloon. 422 00:25:55,840 --> 00:26:00,152 You watch the better ones get up and tell their stories. 423 00:26:01,960 --> 00:26:05,476 Once you drop, you can come back up partway 424 00:26:05,480 --> 00:26:07,710 but never really back again. 425 00:26:08,440 --> 00:26:09,794 Always descend. 426 00:26:11,200 --> 00:26:12,713 [Claire] Well, that's life, baby. 427 00:26:13,480 --> 00:26:14,959 You are a great damn fool. 428 00:26:14,960 --> 00:26:17,110 But I am not an alcoholic! 429 00:26:17,480 --> 00:26:19,278 Tam not now and I never wast! 430 00:26:19,280 --> 00:26:21,271 [Tobias] All the promise, all the chance. 431 00:26:21,280 --> 00:26:23,715 It would be so much simpler if I were... 432 00:26:24,920 --> 00:26:26,240 an alcoholic. 433 00:26:30,640 --> 00:26:34,634 So, one night, one month sometime... 434 00:26:35,960 --> 00:26:37,473 I'd had one martini. 435 00:26:37,960 --> 00:26:39,519 It was a test to see if I could. 436 00:26:41,240 --> 00:26:45,279 Which, given my... stunning self-discipline... 437 00:26:46,480 --> 00:26:47,754 had become three. 438 00:26:49,440 --> 00:26:51,078 And I felt rather daring. 439 00:26:51,720 --> 00:26:55,350 Nicely detached, a little bigger than life. 440 00:26:56,080 --> 00:26:57,309 Not snarling yet. 441 00:27:00,160 --> 00:27:02,800 And [ marched... 442 00:27:03,960 --> 00:27:06,236 more or less straight... 443 00:27:07,280 --> 00:27:10,955 straight to the front of the room, the hall... 444 00:27:14,040 --> 00:27:16,031 and faced my peers. 445 00:27:18,760 --> 00:27:19,716 I looked them... 446 00:27:21,520 --> 00:27:22,555 all over... 447 00:27:24,640 --> 00:27:25,710 trying... 448 00:27:27,680 --> 00:27:29,079 50 hard... 449 00:27:31,360 --> 00:27:33,920 grit and guilt failing. 450 00:27:34,720 --> 00:27:36,711 Trying again and lost. 451 00:27:39,240 --> 00:27:40,514 And [ had a moment's... 452 00:27:41,960 --> 00:27:43,109 sweeping... 453 00:27:44,800 --> 00:27:46,438 pity and disgust. 454 00:27:47,120 --> 00:27:49,157 And I almost cried, but I didn't. 455 00:27:50,160 --> 00:27:52,800 Like sister like sister, by God! 456 00:27:54,960 --> 00:27:58,999 And I heard myself say in my little-girl voice-- 457 00:27:59,000 --> 00:28:01,435 there were a lot of different me's by then-- 458 00:28:04,480 --> 00:28:06,835 "I am a alcoholic. 459 00:28:08,840 --> 00:28:13,038 My name is Claire, and I am a alcoholic.” 460 00:28:13,040 --> 00:28:13,916 You try it. 461 00:28:16,960 --> 00:28:18,030 My name is... 462 00:28:18,960 --> 00:28:21,429 My name is Claire, and I am an alcoholic. 463 00:28:21,960 --> 00:28:23,234 A alcoholic! 464 00:28:26,520 --> 00:28:28,272 A alcoholic. 465 00:28:32,720 --> 00:28:34,040 My name is Claire... 466 00:28:35,400 --> 00:28:37,198 and I am a alcoholic. 467 00:28:38,960 --> 00:28:44,478 Now, I am supposed to go on, you know, and tell them how bad I was 468 00:28:44,480 --> 00:28:46,039 and didn't want to be 469 00:28:46,040 --> 00:28:50,318 and how it happened and what I wanted to happen, 470 00:28:50,760 --> 00:28:55,755 and would they help me to help myself? 471 00:28:57,720 --> 00:28:59,040 But I stood there... 472 00:29:00,600 --> 00:29:01,920 for ten seconds, maybe. 473 00:29:04,600 --> 00:29:05,715 And then I curtsied. 474 00:29:06,920 --> 00:29:10,151 I made my little-girl curtsy, 475 00:29:11,120 --> 00:29:14,238 and then, on my little-girl feet... 476 00:29:16,320 --> 00:29:19,472 I padded back to my chair. 477 00:29:23,840 --> 00:29:26,434 Did they... laugh at you? 478 00:29:27,480 --> 00:29:31,269 An agnostic in the holy of holies doesn't get much camaraderie. 479 00:29:31,960 --> 00:29:33,712 A little patronizing, maybe. 480 00:29:33,720 --> 00:29:36,394 Oh, they were taken by the vaudeville, don't misunderstand me. 481 00:29:37,760 --> 00:29:39,159 One lady was nice. 482 00:29:40,240 --> 00:29:43,119 She came up to me later and she said, 483 00:29:43,680 --> 00:29:46,559 "Well, you've taken the first step, dear.” 484 00:29:46,560 --> 00:29:47,709 Well, that was nice of her. 485 00:29:47,720 --> 00:29:49,757 Ah, but she didn't say the first step towards what. 486 00:29:50,400 --> 00:29:52,710 Sanity? Insanity? 487 00:29:52,920 --> 00:29:54,877 Revelation? Self-deception? 488 00:29:55,040 --> 00:29:57,634 Change, sometimes, no matter what. 489 00:29:58,000 --> 00:30:02,198 Count on you, Tobias. Snappy phrase every time. 490 00:30:03,440 --> 00:30:04,589 But it hooked me. 491 00:30:05,400 --> 00:30:07,550 The applause, the stage presence. 492 00:30:08,560 --> 00:30:09,959 That beginning. 493 00:30:11,320 --> 00:30:15,712 No school tart had more gold stars for never missing class. 494 00:30:16,640 --> 00:30:19,314 I went. Oh, God, I did. 495 00:30:19,320 --> 00:30:21,470 -[Tobias] But stopped. - Until I learned... 496 00:30:22,520 --> 00:30:28,710 being a slow student in my young old middle age... 497 00:30:30,360 --> 00:30:35,514 slowly, that I was not, nor ever had been, a alcoholic, 498 00:30:35,520 --> 00:30:38,558 or "an," either. 499 00:30:39,080 --> 00:30:41,720 What I did not have in common with those people 500 00:30:42,720 --> 00:30:43,949 that they were sick... 501 00:30:45,360 --> 00:30:47,078 and I was merely willful. 502 00:30:47,080 --> 00:30:48,115 [Agnes laughs] 503 00:30:49,440 --> 00:30:52,114 -[Agnes] I've talked to Julia. -[Tobias] Ah, how is she? 504 00:30:52,600 --> 00:30:56,195 My, what an odd glass to put a soft drink in. 505 00:30:56,520 --> 00:31:00,309 Tobias, you have a quiet sense of humor after all. 506 00:31:00,320 --> 00:31:02,152 - Now, Agnes. - He has not. 507 00:31:02,160 --> 00:31:05,152 Well, it can't be brandy. Tobias is a grown-up, not-- 508 00:31:05,160 --> 00:31:07,197 Ah, here's to you, sweet sister. 509 00:31:07,920 --> 00:31:10,150 Not health, persistence. 510 00:31:10,840 --> 00:31:14,959 In good, hard brandy, age inconnu. 511 00:31:14,960 --> 00:31:18,396 Serve you right, my dear Tobias, if I were to go away, drift off. 512 00:31:18,920 --> 00:31:23,118 You wouldn't have a woman left about you, only Claire and Julia, not even people. 513 00:31:23,120 --> 00:31:24,599 Would serve you right. 514 00:31:24,840 --> 00:31:26,353 But I'm not an alcoholic! 515 00:31:26,840 --> 00:31:28,513 [Tobias] She can drink a little. 516 00:31:28,520 --> 00:31:31,114 I will not tolerate it! 517 00:31:31,760 --> 00:31:34,957 I will not have you-- Oh, God! 518 00:31:35,560 --> 00:31:38,359 I wouldn't mind for a moment if you filled your bathtub with it, 519 00:31:38,360 --> 00:31:40,271 lowered yourself in it, and drowned. 520 00:31:40,280 --> 00:31:41,509 I rather wish you would. 521 00:31:41,520 --> 00:31:44,956 Give me the peace of mind to know you can do something well, thoroughly. 522 00:31:44,960 --> 00:31:47,110 If you want to kill yourself, then do it right! 523 00:31:47,120 --> 00:31:50,158 - Please, Agnes-- - What I can't stand is the selfishness. 524 00:31:50,440 --> 00:31:53,478 Those of you who want to die and take your whole lives doing it. 525 00:31:53,480 --> 00:31:54,754 Your wife is a perfectionist. 526 00:31:54,760 --> 00:31:57,070 They're very difficult to live with, those people. 527 00:31:57,080 --> 00:32:00,277 She is not an alcoholic. She says she can drink some. 528 00:32:00,280 --> 00:32:01,509 I'm not an alcoholic! 529 00:32:01,520 --> 00:32:03,830 Well, we think that's very nice. 530 00:32:04,440 --> 00:32:07,910 [laughs] We shall all rest easier to know that it is willful. 531 00:32:08,360 --> 00:32:12,319 That the vomit and the tears, the muddy mind, 532 00:32:12,320 --> 00:32:16,712 the falls and the absences, the cigarettes out on the tabletops, 533 00:32:16,720 --> 00:32:19,394 the calls from the club to come and get you, please, 534 00:32:19,400 --> 00:32:20,913 that it is all willful. 535 00:32:22,320 --> 00:32:25,438 If you are not an alcoholic, you are beyond forgiveness. 536 00:32:25,440 --> 00:32:27,272 But I've been there for a long time, haven't I, sweetheart? 537 00:32:27,280 --> 00:32:31,114 If we change for the worse with drink, we are an alcoholic, 538 00:32:31,120 --> 00:32:32,394 it is as simple as that. 539 00:32:32,400 --> 00:32:34,118 - Who is to say? -1l 540 00:32:34,600 --> 00:32:37,831 [laughs] If we are to live on Tobias's charity, 541 00:32:38,560 --> 00:32:40,870 we are subject to the will of his wife. 542 00:32:41,200 --> 00:32:43,589 If we were asked at our father's dying-- 543 00:32:43,600 --> 00:32:45,591 Those are the ground rules. 544 00:32:46,040 --> 00:32:48,395 Tobias? Nothing? 545 00:32:49,400 --> 00:32:51,710 Are those the ground rules? Nothing? 546 00:32:52,960 --> 00:32:54,598 Too dried up? Too settled? 547 00:32:55,480 --> 00:32:56,436 All right. 548 00:32:57,920 --> 00:32:59,911 Very well, Agnes, you win. 549 00:33:00,240 --> 00:33:02,117 I shall be an alcoholic. 550 00:33:03,160 --> 00:33:05,117 And what are you gonna do about it? 551 00:33:08,680 --> 00:33:09,715 Tobias? 552 00:33:13,520 --> 00:33:16,672 You will be unhappy to know it, I suppose, or... 553 00:33:17,720 --> 00:33:20,280 or have mixed emotions, certainly, but... 554 00:33:21,360 --> 00:33:22,919 Julia is coming home. 555 00:33:22,920 --> 00:33:24,354 -[Claire] Naturally. -[Tobias] Yes? 556 00:33:24,360 --> 00:33:27,034 She is leaving Doug, which is no surprise to me. 557 00:33:28,160 --> 00:33:29,719 [Tobias] But wasn't Julia happy? 558 00:33:29,720 --> 00:33:31,313 - You never told me-- - If Julia were happy, 559 00:33:31,320 --> 00:33:32,674 she would not be coming home. 560 00:33:32,680 --> 00:33:34,637 I don't want her here, God knows. 561 00:33:34,640 --> 00:33:36,790 -I mean, she's welcome, of course-- - Here we go. 562 00:33:36,800 --> 00:33:38,359 Right on schedule, every three years. 563 00:33:38,360 --> 00:33:40,670 This is her home. We are her parents, the two of us. 564 00:33:40,680 --> 00:33:42,239 We have our obligations to her. 565 00:33:43,120 --> 00:33:47,990 And I have reached an age, Tobias, when I wish we were always alone, 566 00:33:48,000 --> 00:33:49,638 just you and [, 567 00:33:49,640 --> 00:33:51,916 without hangers-on or anyone. 568 00:33:51,920 --> 00:33:53,399 Well, I'm not going. 569 00:33:53,680 --> 00:33:55,398 But if she and Doug are through, 570 00:33:55,760 --> 00:33:57,910 and I'm not suggesting that she is in the right, 571 00:33:57,920 --> 00:34:00,639 then her place is properly here, as for some, it is not. 572 00:34:00,640 --> 00:34:02,597 Mm-hmm, one, two, three, four, down they go. 573 00:34:02,600 --> 00:34:05,513 - Well, I would like to talk to Doug. -I wish you would. 574 00:34:05,720 --> 00:34:07,552 If you had talked to Tom or Charlie-- 575 00:34:07,760 --> 00:34:10,434 - Yes, even Charlie, or-- - Phil. 576 00:34:10,440 --> 00:34:12,511 Uh, Phil, might have done some good. 577 00:34:13,400 --> 00:34:16,631 If you've decided to assert yourself finally, 578 00:34:16,640 --> 00:34:18,119 too late, I imagine. 579 00:34:18,120 --> 00:34:19,838 Damned if you do, damned if you don't. 580 00:34:19,840 --> 00:34:23,435 Julia might, at the very least, come to think her father cares. 581 00:34:23,800 --> 00:34:27,031 And that might be a help, if not a consolation. 582 00:34:28,280 --> 00:34:29,395 Well, Tl... 583 00:34:30,480 --> 00:34:33,040 - I'll talk to Doug. - Why don't you invite him here? 584 00:34:33,040 --> 00:34:35,759 And while you're at it, why don't you bring all the others along. 585 00:34:36,080 --> 00:34:39,550 You might talk to Julia, too. You don't very much. 586 00:34:40,160 --> 00:34:40,911 Yes. 587 00:34:41,640 --> 00:34:44,996 Phillip loved to gamble, Charlie loved the boys. 588 00:34:45,640 --> 00:34:48,473 Tommy went for women, Douglas-- 589 00:34:48,480 --> 00:34:49,550 Will you stop that! 590 00:34:49,560 --> 00:34:52,712 Ah, I am here after all. I do exist! 591 00:34:54,480 --> 00:34:57,233 Why don't you go off on a vacation, Claire, 592 00:34:57,240 --> 00:34:59,231 now that Julia's coming home again. 593 00:34:59,880 --> 00:35:03,669 Why don't you go to Kentucky or Tennessee 594 00:35:03,680 --> 00:35:06,194 and visit the distilleries. 595 00:35:07,000 --> 00:35:09,276 Or why don't you lock yourself in your room 596 00:35:09,280 --> 00:35:12,272 or find yourself a bar with an apartment in the back. 597 00:35:13,480 --> 00:35:15,357 Or, Agnes, why don't you die? 598 00:35:19,360 --> 00:35:22,796 If I saw some point to it, some reason, chance, 599 00:35:23,120 --> 00:35:25,760 if I thought I might break through to her and say, "Julia." 600 00:35:26,160 --> 00:35:28,390 But then what would I say? "Julia," then nothing. 601 00:35:32,040 --> 00:35:33,917 If we do not love someone... 602 00:35:35,600 --> 00:35:37,034 never have loved them. 603 00:35:37,320 --> 00:35:38,310 No. 604 00:35:39,040 --> 00:35:41,714 There can be silence, even having... 605 00:35:45,800 --> 00:35:47,677 Do you really want me dead, Claire? 606 00:35:49,680 --> 00:35:51,079 Wish, yes. 607 00:35:52,480 --> 00:35:54,551 Wank? I don't know. Probably. 608 00:35:56,160 --> 00:35:58,197 Although, I might regret it if I had it. 609 00:36:04,080 --> 00:36:07,357 Remember the serpent's tooth, Tobias. 610 00:36:08,320 --> 00:36:09,674 The cat that I had. 611 00:36:09,680 --> 00:36:10,954 -[Claire] Huh? - Hmm? . 612 00:36:13,240 --> 00:36:15,231 The cat that I had when I was-- 613 00:36:16,480 --> 00:36:18,357 a year or so before I met you. 614 00:36:20,280 --> 00:36:23,796 She was very old. I'd had her since I was a kid. 615 00:36:25,080 --> 00:36:27,720 She must have been 15 or more. An alley cat. 616 00:36:29,480 --> 00:36:31,949 She didn't like people very much, I think. 617 00:36:32,280 --> 00:36:35,398 When people came, she'd pick up and walk away. 618 00:36:37,080 --> 00:36:38,400 She liked me, 619 00:36:38,400 --> 00:36:41,392 or, rather, I could see that when I was alone with her she was content. 620 00:36:42,280 --> 00:36:44,999 I don't know if she was happy, but she was content. 621 00:36:45,400 --> 00:36:46,390 Yes? 622 00:36:48,760 --> 00:36:51,878 And how the thing happened I don't really know. 623 00:36:52,920 --> 00:36:54,877 She-- One day, she... 624 00:36:56,800 --> 00:37:00,077 One day, [ realized that she no longer liked me. 625 00:37:00,720 --> 00:37:01,790 No, that's not right. 626 00:37:01,800 --> 00:37:06,192 One day, I realized that she must have stopped liking me some time before. 627 00:37:08,240 --> 00:37:10,390 And one evening... 628 00:37:12,240 --> 00:37:15,278 Twas sitting alone, home... 629 00:37:17,360 --> 00:37:19,636 and I was suddenly aware of her absence. 630 00:37:21,720 --> 00:37:24,030 Not just that she wasn't in the room with me, 631 00:37:24,040 --> 00:37:28,079 but that she hadn't been in rooms with me, watching me shave, just about for... 632 00:37:28,480 --> 00:37:30,915 And I couldn't place how long. 633 00:37:31,240 --> 00:37:33,550 She hadn't gone away, you understand, 634 00:37:33,560 --> 00:37:36,029 or, rather, she had, but she hadn't run off. 635 00:37:36,640 --> 00:37:37,960 I knew she was around. 636 00:37:39,200 --> 00:37:42,158 I remember I'd caught sight of her 637 00:37:43,000 --> 00:37:44,354 from time to time, 638 00:37:44,680 --> 00:37:46,637 under a chair, moving out of a room. 639 00:37:49,240 --> 00:37:51,356 And it was only when I realized something had happened 640 00:37:51,360 --> 00:37:53,920 that I could give any pattern to the things that had-- 641 00:37:56,920 --> 00:37:58,149 that I'd noticed. 642 00:38:00,120 --> 00:38:03,909 She didn't like me anymore. It was that simple. 643 00:38:05,760 --> 00:38:06,909 But she was old. 644 00:38:07,480 --> 00:38:09,915 [Tobias] No, it wasn't that. She didn't like me anymore. 645 00:38:10,640 --> 00:38:14,270 I tried to force myself on her. 646 00:38:15,680 --> 00:38:18,479 Well, what, what, whatever do you mean? [laughs] 647 00:38:18,880 --> 00:38:20,598 Tobias) Well, I closed her in a room with me. 648 00:38:21,480 --> 00:38:23,949 I'd pick her up. I'd make her sit in my lap. 649 00:38:23,960 --> 00:38:26,349 I would make her stay there when she didn't want to. 650 00:38:26,880 --> 00:38:27,995 It didn't work. 651 00:38:28,560 --> 00:38:31,598 She'd abide it, but she'd get down when she could. 652 00:38:32,080 --> 00:38:32,876 Go away. 653 00:38:33,560 --> 00:38:34,789 [Claire] Maybe she was ll. 654 00:38:35,320 --> 00:38:38,676 No, she wasn't. I had her to the vet. She didn't like me anymore. 655 00:38:41,720 --> 00:38:43,711 And one night, I was fixed on it now. 656 00:38:45,400 --> 00:38:47,755 I had her in the room with me sitting on my lap, 657 00:38:48,040 --> 00:38:50,554 for the what, the fifth time the same evening? 658 00:38:50,960 --> 00:38:52,917 She lay there with her back to me, 659 00:38:53,880 --> 00:38:55,951 and she wouldn't purr. 660 00:38:57,080 --> 00:38:58,593 And [ knew... 661 00:38:59,840 --> 00:39:02,480 I knew that she was just waiting till she could get down, 662 00:39:02,480 --> 00:39:05,120 and I said to her, "Damn you, you like me! 663 00:39:05,120 --> 00:39:08,750 Goddamn it, you stop this. I haven't done anything to you." 664 00:39:10,960 --> 00:39:12,155 And I shook her. 665 00:39:14,160 --> 00:39:17,198 Thad my hands around her shoulders and I shook her. 666 00:39:19,280 --> 00:39:21,920 And she bit me, hard. And she hissed at me. 667 00:39:24,560 --> 00:39:25,789 And so I hit her. 668 00:39:27,600 --> 00:39:31,355 With my open hand, I hit her smack right across the head. 669 00:39:32,560 --> 00:39:33,675 I hated her. 670 00:39:34,360 --> 00:39:37,876 [Agnes] Did you, did you, uh, hurt her badly? 671 00:39:38,520 --> 00:39:41,353 Yes, well, no, not badly. She... 672 00:39:43,560 --> 00:39:46,518 I must have hurt her ear some. She shook her head for a day or so. 673 00:39:46,520 --> 00:39:47,999 And, you see, there was no reason. 674 00:39:48,800 --> 00:39:51,997 She and I had lived together, we'd been, well, you know, friends. 675 00:39:52,000 --> 00:39:55,356 And there was no reason, and I hated her for that. 676 00:39:55,360 --> 00:39:56,430 I hated her, 677 00:39:57,080 --> 00:39:59,549 I suppose, because I was being accused of something. 678 00:40:01,360 --> 00:40:02,350 Of failing. 679 00:40:04,880 --> 00:40:07,030 I hadn't been cruel to her by design. 680 00:40:08,320 --> 00:40:12,234 And if I'd neglected her, well, my whole life was... 681 00:40:13,320 --> 00:40:14,390 And I resented it. 682 00:40:15,880 --> 00:40:17,837 I resented having a... 683 00:40:20,400 --> 00:40:21,674 being judged. 684 00:40:25,240 --> 00:40:26,389 Being betrayed. 685 00:40:27,720 --> 00:40:28,755 What did you do? 686 00:40:32,440 --> 00:40:33,510 Thad her Killed. 687 00:40:34,360 --> 00:40:37,398 [Agnes] Well-- [stammers] You had her put to sleep. 688 00:40:37,400 --> 00:40:39,118 She was-- She was old. 689 00:40:39,120 --> 00:40:40,838 You had her put to sleep. 690 00:40:41,160 --> 00:40:42,195 Thad her Killed. 691 00:40:45,800 --> 00:40:47,154 I took her to the vet. 692 00:40:48,560 --> 00:40:49,789 And he took her... 693 00:40:51,360 --> 00:40:55,433 he took her in the back, and he gave her an injection, 694 00:40:56,160 --> 00:40:57,389 and he killed her. 695 00:40:57,400 --> 00:40:58,913 Thad her Killed. 696 00:41:01,720 --> 00:41:04,519 Well, what else could you have done? 697 00:41:04,920 --> 00:41:07,116 There, there, there was nothing to be done. 698 00:41:08,080 --> 00:41:09,991 I might have tried longer. 699 00:41:12,480 --> 00:41:15,074 I might have gone on as long as cats live the same way. 700 00:41:16,480 --> 00:41:18,153 I might have worn a hair shirt, 701 00:41:18,720 --> 00:41:21,838 locked myself in the house with her, done penance for something. 702 00:41:22,760 --> 00:41:24,990 For what? God knows. 703 00:41:29,840 --> 00:41:31,717 You probably did the right thing. 704 00:41:33,280 --> 00:41:35,157 Distasteful alternatives. 705 00:41:36,520 --> 00:41:38,397 The less ugly choice. 706 00:41:39,960 --> 00:41:40,995 Was it? 707 00:41:46,760 --> 00:41:49,673 [car approaching] 708 00:41:49,680 --> 00:41:50,875 [engine stops] 709 00:41:53,880 --> 00:41:55,712 Is that a car on the drive? 710 00:42:01,400 --> 00:42:03,118 If we do not love someone... 711 00:42:04,680 --> 00:42:06,353 never have loved someone-- 712 00:42:06,360 --> 00:42:07,919 [Claire] Oh, stop that. 713 00:42:10,120 --> 00:42:13,511 Love is not the problem. 714 00:42:15,120 --> 00:42:18,795 You love Agnes, Agnes loves Julia, Julia loves me, and I... 715 00:42:20,080 --> 00:42:21,275 love you. 716 00:42:22,120 --> 00:42:23,349 We love each other. 717 00:42:24,120 --> 00:42:25,952 We do. We all love each other. 718 00:42:27,040 --> 00:42:29,111 - Yes. - Yes. 719 00:42:31,760 --> 00:42:33,910 To the depths of our... [sighs] 720 00:42:35,440 --> 00:42:37,716 Self-pity and our greed. 721 00:42:39,720 --> 00:42:40,949 What else but love? 722 00:42:42,160 --> 00:42:43,594 [doorbell rings] 723 00:42:43,920 --> 00:42:46,230 - Error? - Hmm. 724 00:42:47,840 --> 00:42:49,114 Quite possibly. 725 00:42:51,080 --> 00:42:52,673 Love and error. 726 00:42:53,920 --> 00:42:56,480 [Agnes] Edna! Harry! 727 00:42:56,480 --> 00:42:58,198 What a surprise! 728 00:42:58,520 --> 00:43:01,114 Why don't you take off your things. Come in. 729 00:43:01,520 --> 00:43:05,036 Tobias, it's, uh, it's Harry and Edna. 730 00:43:15,400 --> 00:43:16,595 Harry and Edna. 731 00:43:18,080 --> 00:43:20,754 - Why, Edna! -[Edna] Hello, Tobias. 732 00:43:22,680 --> 00:43:24,000 - Well, now. - Harry. 733 00:43:24,000 --> 00:43:26,879 - Hello, Edna. - Hello there, Claire. 734 00:43:26,880 --> 00:43:29,440 - Hello, Harry. - Good evening, Claire. 735 00:43:30,480 --> 00:43:32,676 We were just having a cordial. Sit down. 736 00:43:33,200 --> 00:43:35,191 Have you been out to the club? 737 00:43:35,200 --> 00:43:36,952 I like this room. 738 00:43:36,960 --> 00:43:37,916 To the club? 739 00:43:38,400 --> 00:43:39,913 How are you, Harry? 740 00:43:39,920 --> 00:43:41,115 Pretty well, Claire. 741 00:43:41,120 --> 00:43:43,111 Not as good as I'd like, but-- 742 00:43:43,120 --> 00:43:45,714 Harry's been having his shortness of breath again. 743 00:43:45,720 --> 00:43:47,916 I can't breathe sometimes for just a bit. 744 00:43:47,920 --> 00:43:49,752 Well, two sets of tennis, you know. 745 00:43:49,760 --> 00:43:50,909 [laughs] 746 00:43:50,920 --> 00:43:53,434 What have you done to the room, Agnes? 747 00:43:54,400 --> 00:43:56,437 Oh, the summer things are out. 748 00:43:56,440 --> 00:43:57,475 Of course. 749 00:43:57,480 --> 00:43:58,709 Have you been to the club? 750 00:43:58,720 --> 00:44:03,078 I was talking to Edna about having our books done in leather bound. 751 00:44:03,640 --> 00:44:04,755 Oh, yeah, yeah. 752 00:44:04,760 --> 00:44:05,955 Uh, the question, 753 00:44:05,960 --> 00:44:09,351 unless I'm going deaf from all the alcohol, 754 00:44:09,360 --> 00:44:12,034 was have you all been to the club? 755 00:44:12,040 --> 00:44:13,633 I'd wondered. [laughs] 756 00:44:13,640 --> 00:44:16,473 - Why, no, no. - Why, no-- 757 00:44:16,480 --> 00:44:17,595 But I thought, perhaps, 758 00:44:17,600 --> 00:44:20,911 you do drop by here on your way from there. 759 00:44:20,920 --> 00:44:22,194 - No, no. -[Agnes laughs] 760 00:44:22,200 --> 00:44:25,397 Or, perhaps, that we were having a party and I'd lost a day. 761 00:44:25,400 --> 00:44:28,074 [laughs] No. We were just sitting home. 762 00:44:28,640 --> 00:44:30,756 - Agnes-- - Just sitting home. 763 00:44:33,480 --> 00:44:35,073 Ha! Well... 764 00:44:35,720 --> 00:44:39,031 [laughs] Well, glad you're here, party or not. 765 00:44:39,040 --> 00:44:40,917 Good to see you, Tobias. 766 00:44:40,920 --> 00:44:43,230 - How's Julia? - Wrong question. 767 00:44:43,240 --> 00:44:46,756 [chuckles] May I have some brandy, please, Tobias? 768 00:44:49,680 --> 00:44:53,196 She's, uh, she's coming home, I'm afraid. 769 00:44:53,200 --> 00:44:54,270 Oh, not again. 770 00:44:54,280 --> 00:44:56,032 Just can't keep that one married, I guess. 771 00:44:56,200 --> 00:44:58,476 - Oh, Agnes, what a shame. - Yeah, that's too bad. 772 00:44:58,960 --> 00:45:00,234 Why'd you come, Harry? 773 00:45:01,040 --> 00:45:02,314 Please, Claire. 774 00:45:03,560 --> 00:45:07,758 We're glad you're here. We're glad you came to surprise us. 775 00:45:07,760 --> 00:45:08,750 Yes. 776 00:45:08,760 --> 00:45:10,398 We were sitting home, 777 00:45:11,200 --> 00:45:14,795 -just sitting home-- - We're glad to see you. 778 00:45:14,800 --> 00:45:15,676 What happened, Harry? 779 00:45:16,040 --> 00:45:17,394 Claire, please. 780 00:45:18,360 --> 00:45:22,752 I don't see why people have to be questioned when they come for a friendly-- 781 00:45:22,760 --> 00:45:24,637 Harry wants to tell you, sis. 782 00:45:27,480 --> 00:45:28,311 Harry? 783 00:45:30,840 --> 00:45:31,716 We... 784 00:45:32,680 --> 00:45:33,590 Well... 785 00:45:35,240 --> 00:45:36,514 We were sitting home... 786 00:45:37,360 --> 00:45:39,351 -[Tobias] Can I get you a drink, Harry? -[stammers] 787 00:45:40,400 --> 00:45:41,435 I, uh... 788 00:45:42,480 --> 00:45:44,153 We thought of going to the club. 789 00:45:46,120 --> 00:45:47,952 But it's so crowded on a Friday night-- 790 00:45:47,960 --> 00:45:51,351 With the canasta party and getting ready for the dance tomorrow. 791 00:45:51,360 --> 00:45:54,159 We didn't want to do that, and I've been tired. 792 00:45:55,040 --> 00:45:55,871 And... 793 00:45:56,920 --> 00:46:00,675 - We didn't want to do that-- - Harry's been tired this whole week. 794 00:46:00,680 --> 00:46:03,718 So we had dinner home and thought we'd stay-- 795 00:46:03,720 --> 00:46:06,234 - Rest. - Of course. 796 00:46:06,240 --> 00:46:07,230 [Claire] Shh, shh, shh. 797 00:46:07,240 --> 00:46:08,639 Twill not shin. 798 00:46:08,640 --> 00:46:09,550 Please? 799 00:46:11,520 --> 00:46:12,749 [Tobias] Go on, Harry. 800 00:46:13,120 --> 00:46:14,872 So we were sitting... 801 00:46:16,680 --> 00:46:18,796 Edna was doing that panel she works on. 802 00:46:19,200 --> 00:46:20,474 My needlepoint. 803 00:46:20,840 --> 00:46:24,151 And I was reading my French. I've got it pretty good now. 804 00:46:24,160 --> 00:46:25,992 Not the accent, but the words. 805 00:46:27,920 --> 00:46:29,069 And then? 806 00:46:30,800 --> 00:46:31,596 Hmm? 807 00:46:32,720 --> 00:46:33,835 [Claire] And then? 808 00:46:34,680 --> 00:46:36,876 I don't know quite what happened then. 809 00:46:37,480 --> 00:46:38,231 We were... 810 00:46:39,320 --> 00:46:40,515 It was all very quiet. 811 00:46:41,720 --> 00:46:44,519 - We were all alone, and then-- -[Edna sobs] 812 00:46:46,880 --> 00:46:48,359 Nothing happened, but... 813 00:46:49,200 --> 00:46:50,190 [sobbing] 814 00:46:50,920 --> 00:46:52,831 Nothing at all happened, but... 815 00:46:53,920 --> 00:46:56,036 [Edna cries] We got frightened. 816 00:46:56,400 --> 00:46:57,470 [Harry] We got scared. 817 00:46:58,040 --> 00:46:59,189 We were frightened! 818 00:47:00,160 --> 00:47:03,596 There was nothing, but we were very scared. 819 00:47:03,600 --> 00:47:05,637 We were terrified! 820 00:47:05,640 --> 00:47:06,675 We were scared. 821 00:47:08,200 --> 00:47:10,794 It was like being lost, very young again, 822 00:47:10,960 --> 00:47:13,236 with the dark, and lost. 823 00:47:13,240 --> 00:47:15,038 [crying] 824 00:47:15,800 --> 00:47:18,679 There was no thing to be frightened of, but... 825 00:47:19,080 --> 00:47:21,720 We were frightened, and there was nothing. 826 00:47:22,520 --> 00:47:23,919 We couldn't stay there. 827 00:47:25,160 --> 00:47:27,959 So we came here. You're our very best friends. 828 00:47:27,960 --> 00:47:29,678 [crying] In the whole world. 829 00:47:29,680 --> 00:47:31,990 Now, now, Edna-- 830 00:47:32,000 --> 00:47:34,833 We couldn't go anywhere else, 50 we came here, 831 00:47:35,360 --> 00:47:39,593 Well, well, um, you did the right thing, of course. 832 00:47:39,960 --> 00:47:40,916 [Tobias] Sure. 833 00:47:41,240 --> 00:47:44,915 Uh, can I go to bed now? Please? 834 00:47:46,480 --> 00:47:48,676 - Bed? - We can't go back there. 835 00:47:49,200 --> 00:47:50,110 Please? 836 00:47:51,120 --> 00:47:52,269 Bed? 837 00:47:52,280 --> 00:47:55,113 -[Harry] You're our... -[Edna] I-I'm so tired. 838 00:47:55,600 --> 00:47:57,159 ...best friends in the world. 839 00:47:58,520 --> 00:47:59,510 Tobias? 840 00:48:01,240 --> 00:48:03,038 Of course we are, Harry. 841 00:48:03,040 --> 00:48:05,077 Oh, oh, please. 842 00:48:05,080 --> 00:48:07,037 Of, of course you can. 843 00:48:07,040 --> 00:48:10,351 There's, uh... There's, uh, Julia's room. 844 00:48:10,360 --> 00:48:11,714 Come with me, dear. 845 00:48:15,040 --> 00:48:16,075 Tobias? 846 00:48:17,840 --> 00:48:18,671 [Tobias] Edna. 847 00:48:21,160 --> 00:48:21,991 Harry? 848 00:48:24,160 --> 00:48:26,151 There was no one else we could go to. 849 00:48:34,120 --> 00:48:36,589 [footsteps receding] 850 00:48:49,320 --> 00:48:51,118 I was wondering when it would begin. 851 00:48:53,200 --> 00:48:54,235 When it would start. 852 00:48:56,040 --> 00:48:56,871 Start? 853 00:48:59,920 --> 00:49:00,751 Start? 854 00:49:03,640 --> 00:49:04,436 What? 855 00:49:07,280 --> 00:49:08,475 You don't know yet? 856 00:49:10,160 --> 00:49:11,150 You will. 857 00:49:46,160 --> 00:49:48,674 [Julia] Do you think I like it? Do you? 858 00:49:48,680 --> 00:49:49,909 [Agnes] Julia, please. 859 00:49:50,080 --> 00:49:52,151 Do you? Do you think [ enjoy it? 860 00:49:52,160 --> 00:49:53,195 [Agnes] Julia. 861 00:49:53,560 --> 00:49:56,029 Think it gives me some sort of martyr's pleasure? 862 00:49:56,040 --> 00:49:57,553 - Do you? - Will you be still? 863 00:49:57,560 --> 00:49:58,550 Well? 864 00:49:58,560 --> 00:50:00,153 There is a house full of people. 865 00:50:00,160 --> 00:50:01,673 Oh, yes, what about that? 866 00:50:01,680 --> 00:50:04,149 I come home, my room is full of Harry and Edna. 867 00:50:04,160 --> 00:50:05,514 I have no place to put my things. 868 00:50:05,520 --> 00:50:08,080 They'll go into Tobias's room. He'll sleep with me. 869 00:50:08,080 --> 00:50:09,912 [scoffs] That'll be different. 870 00:50:13,400 --> 00:50:15,118 What did you say, young lady? 871 00:50:16,680 --> 00:50:18,876 I said, "That would be nice." 872 00:50:19,880 --> 00:50:22,474 You did not say any such thing. 873 00:50:23,240 --> 00:50:25,800 - You said-- - What are they doing here? 874 00:50:25,800 --> 00:50:27,279 Don't they have a house anymore? 875 00:50:27,280 --> 00:50:29,430 Has the market gone bust without my knowing it? 876 00:50:29,440 --> 00:50:32,159 -I may have been out of touch, but-- -[Agnes] Just let it be. 877 00:50:32,160 --> 00:50:33,434 Why are they here? 878 00:50:34,080 --> 00:50:35,400 They are frightened. 879 00:50:36,600 --> 00:50:37,795 Haven't you heard of it? 880 00:50:39,120 --> 00:50:40,349 They're what? 881 00:50:40,360 --> 00:50:41,634 They are frightened. 882 00:50:42,040 --> 00:50:44,077 Now, will you let it be? 883 00:50:44,920 --> 00:50:46,877 What are they frightened of? 884 00:50:46,880 --> 00:50:48,917 Harry and Edna? Frightened? 885 00:50:48,920 --> 00:50:50,797 I don't, I don't know yet. 886 00:50:51,360 --> 00:50:54,318 Well, haven't you talked to them about it? I mean, for God's sake! 887 00:50:54,320 --> 00:50:55,435 No, I haven't. 888 00:50:55,440 --> 00:50:58,319 What have they done all day? Stayed up in their room, my room? 889 00:50:58,320 --> 00:50:59,833 Not come down? Locked in? 890 00:50:59,840 --> 00:51:01,911 - Yes. - Yes, what? 891 00:51:01,920 --> 00:51:05,470 [laughs] Yes, they have stayed up in their room all day. 892 00:51:05,480 --> 00:51:07,551 - My room. - Your room. 893 00:51:07,560 --> 00:51:09,073 Now, let it be. 894 00:51:09,080 --> 00:51:10,832 . -No! [Agnes] Please! 895 00:51:11,920 --> 00:51:16,312 Oh, I'm sorry, Mother. I'm sorry for screeching. 896 00:51:16,320 --> 00:51:18,960 [laughs] I am too old, as I remember, 897 00:51:18,960 --> 00:51:21,315 to remember what it is like to be a daughter. 898 00:51:21,800 --> 00:51:25,236 If my poor parents in their separate heavens will forgive me. 899 00:51:25,240 --> 00:51:28,119 But I'm sure it's simpler than being a mother. 900 00:51:28,120 --> 00:51:29,758 I said I was sorry. 901 00:51:30,680 --> 00:51:33,513 I don't recall if I asked Ty poor mother that. 902 00:51:34,600 --> 00:51:38,070 I do wish, sometimes, that I'd been born a man. 903 00:51:38,520 --> 00:51:41,194 - Not so odd. - Their concerns are so simple. 904 00:51:41,200 --> 00:51:42,429 Money and death. 905 00:51:42,960 --> 00:51:46,715 Making ends meet until they meet the end. 906 00:51:46,720 --> 00:51:52,398 [laughs] If they knew what it was like to be a wife, a mother, a lover, 907 00:51:52,400 --> 00:51:56,109 a homemaker, a nurse, a hostess, 908 00:51:56,120 --> 00:52:00,910 an agitator, a pacifier, a truth teller, a deceiver-- 909 00:52:01,080 --> 00:52:02,957 ! Da-da-de, da-da-de } 910 00:52:02,960 --> 00:52:04,917 -[Julia laughs] - There's a book out, I believe. 911 00:52:05,360 --> 00:52:06,270 Anew one. 912 00:52:07,120 --> 00:52:11,671 By one of the 30 million psychiatrists now practicing in this land of ours. 913 00:52:11,680 --> 00:52:15,514 A book which opines that the sexes are reversing. 914 00:52:15,520 --> 00:52:18,592 Or coming to resemble each other too much, at any rate. 915 00:52:18,960 --> 00:52:21,110 Simply read and disbelieved. 916 00:52:21,400 --> 00:52:27,430 But it disturbs our sense of well-being, if the book is right. [laughs] 917 00:52:27,440 --> 00:52:29,829 And I suspect it is. 918 00:52:29,840 --> 00:52:32,593 Then I would be no better off as a man, would I? 919 00:52:32,600 --> 00:52:34,079 No, not at all. 920 00:52:34,080 --> 00:52:38,711 Oh, there is nowhere to rest the weary head. 921 00:52:38,720 --> 00:52:40,199 Or whatever. 922 00:52:40,200 --> 00:52:41,998 How are you, my darling? 923 00:52:42,640 --> 00:52:43,960 What? 924 00:52:43,960 --> 00:52:46,520 How are you, my darling? 925 00:52:47,120 --> 00:52:49,589 How is your darling? 926 00:52:50,320 --> 00:52:54,837 Well, Twas trying to tell you before you shut me up with Harry and Edna 927 00:52:54,840 --> 00:52:56,399 -hiding upstairs. - You're wrong! 928 00:52:56,400 --> 00:52:58,835 I will try to tell you, Mother, once again, 929 00:52:58,840 --> 00:53:00,399 before you turned into a man. 930 00:53:00,400 --> 00:53:01,959 I shall try to hear you out. 931 00:53:02,440 --> 00:53:05,831 But if I feel my voice changing in the middle of your rant, 932 00:53:05,840 --> 00:53:08,480 you will have to forgive my male prerogative. 933 00:53:08,480 --> 00:53:12,030 If I become uncomfortable, look at my watch, or jiggle the change-- 934 00:53:12,040 --> 00:53:13,235 Where do you think you're going? 935 00:53:13,240 --> 00:53:14,514 You go straight to hell! 936 00:53:14,840 --> 00:53:16,956 Now, now, what's going on here? 937 00:53:16,960 --> 00:53:18,473 Will you shut her up? 938 00:53:18,480 --> 00:53:20,517 - Well, I-- - There you are, Julia. 939 00:53:20,960 --> 00:53:24,510 Your father can safely leave the room now, I think. 940 00:53:25,200 --> 00:53:26,554 Hello, my darling. 941 00:53:26,840 --> 00:53:28,911 Your mother has arrived. Talk to him. 942 00:53:30,200 --> 00:53:34,273 Your daughter's in need of consolation or a great cuffing around the ears. 943 00:53:34,280 --> 00:53:36,556 [laughs] I don't know which to recommend. 944 00:53:36,560 --> 00:53:38,517 [Tobias] Have Harry and Edna... 945 00:53:39,160 --> 00:53:40,958 No, they have not. 946 00:53:41,160 --> 00:53:42,434 [Tobias] Well, I thought maybe... 947 00:53:43,720 --> 00:53:46,360 Well, what was that all about? 948 00:53:46,760 --> 00:53:48,831 As they say, I haven't the faintest. 949 00:53:49,920 --> 00:53:51,718 - Oh. - Evening papers? 950 00:53:52,920 --> 00:53:55,070 - Yes, you want it? - Anything happy? 951 00:53:55,680 --> 00:53:56,909 My daughter's home? 952 00:53:57,280 --> 00:53:58,634 Any other joys? 953 00:54:00,720 --> 00:54:02,711 Sorry, no. 954 00:54:03,160 --> 00:54:05,310 Small wars, large anxieties. 955 00:54:06,240 --> 00:54:08,834 Our dear Republicans as dull as ever. 956 00:54:09,640 --> 00:54:12,758 A teenage marijuana nest, not far from here. 957 00:54:16,360 --> 00:54:17,873 I never had marijuana... 958 00:54:18,920 --> 00:54:21,036 in my entire life. 959 00:54:21,320 --> 00:54:22,390 [Julia] Want some? 960 00:54:23,840 --> 00:54:25,239 Wasn't fashionable. 961 00:54:25,840 --> 00:54:27,797 [Julia] What the hell do Harry and Edna want? 962 00:54:28,680 --> 00:54:29,636 Just let It be. 963 00:54:29,960 --> 00:54:32,190 Didn't you talk to them today about it? I mean... 964 00:54:32,200 --> 00:54:35,192 No, they weren't down when I went off to the club. 965 00:54:35,800 --> 00:54:37,598 - And-- - Good old golf. 966 00:54:37,600 --> 00:54:40,797 Don't ride me, Julia. I warn you. 967 00:54:43,440 --> 00:54:45,272 I've never had any marijuana either. 968 00:54:45,280 --> 00:54:46,918 Aren't I a good old girl. 969 00:54:47,480 --> 00:54:49,232 Either that or slow. 970 00:54:49,240 --> 00:54:51,800 Great Christ! What the hell did I come home to? 971 00:54:51,800 --> 00:54:54,076 And why? Both of you, snotty, mean-- 972 00:54:54,080 --> 00:54:54,876 Look! 973 00:54:57,200 --> 00:55:00,079 There are some times when it all gathers up too much. 974 00:55:00,440 --> 00:55:01,635 Sure, sure. 975 00:55:02,360 --> 00:55:04,317 Some times when it's gonna be Agnes and Tobias, 976 00:55:04,320 --> 00:55:06,038 not just Mother and Dad, right? 977 00:55:07,960 --> 00:55:09,997 Some times when the allowances aren't gonna be made. 978 00:55:10,000 --> 00:55:12,037 What are you doing? Biting off your fingernails now? 979 00:55:12,040 --> 00:55:12,916 It broke off, 980 00:55:14,560 --> 00:55:16,756 There are some times when it's all too much. 981 00:55:18,120 --> 00:55:20,999 I don't know what the hell Harry and Edna are doing sitting up in that bedroom. 982 00:55:21,720 --> 00:55:22,994 Claire's drinking. 983 00:55:24,040 --> 00:55:26,680 She and Agnes are at each other like a couple of, of... 984 00:55:27,200 --> 00:55:28,599 - Sisters? -[Tobias] What? 985 00:55:29,960 --> 00:55:32,634 [Tobias] The goddamn government's at me over some deductions. 986 00:55:33,160 --> 00:55:36,630 - And you... - And me, yes? 987 00:55:37,000 --> 00:55:38,673 This isn't the first time, you know? 988 00:55:38,680 --> 00:55:40,114 The first time you've come back here 989 00:55:40,120 --> 00:55:42,270 with one of your goddamn marriages on the rocks. 990 00:55:42,280 --> 00:55:43,475 Four! Count 'em! 991 00:55:43,480 --> 00:55:46,359 I know how many marriages I've gotten myself into! 992 00:55:46,360 --> 00:55:47,316 Four! 993 00:55:48,280 --> 00:55:50,191 You expect to come back here 994 00:55:50,200 --> 00:55:54,194 and nestle into being 15 and misunderstood each time. 995 00:55:55,400 --> 00:55:58,233 You're 36-years old, for God's sake! 996 00:55:58,240 --> 00:56:00,880 [Julia] And you are 100 easily! 997 00:56:00,880 --> 00:56:03,520 Thirty-six, each time dragging your-- 998 00:56:03,920 --> 00:56:05,513 I was gonna say "pride"-- 999 00:56:05,960 --> 00:56:09,749 your marriage with you, like some Raggedy Ann doll, by the foot. 1000 00:56:10,760 --> 00:56:14,435 You, you fill this house with your whining-- 1001 00:56:14,440 --> 00:56:16,829 I don't ask to come back here! 1002 00:56:16,840 --> 00:56:18,319 You belong here! 1003 00:56:19,800 --> 00:56:21,871 [laughs] 1004 00:56:23,480 --> 00:56:24,311 Well... 1005 00:56:27,640 --> 00:56:29,597 now that I've taken out on my only daughter 1006 00:56:29,600 --> 00:56:32,194 the disgust of my declining years, 1007 00:56:32,760 --> 00:56:36,435 I'll mix a very good and very strong martini. 1008 00:56:45,360 --> 00:56:47,636 -[door opens] - Join me? 1009 00:56:49,560 --> 00:56:53,235 When I was a very little girl, well, when I was a little girl, 1010 00:56:53,800 --> 00:56:57,077 after I'd gotten over my two year burn at suddenly having a brother, 1011 00:56:57,080 --> 00:56:58,354 may his soul rest. 1012 00:57:00,040 --> 00:57:03,192 When I was still a little girl, I thought you were a marvel. 1013 00:57:03,680 --> 00:57:06,399 Saint, sage, Daddy, everything. 1014 00:57:07,160 --> 00:57:09,117 And then, as the years turned 1015 00:57:09,120 --> 00:57:12,556 and I reached my somewhat angular adolescence-- 1016 00:57:12,560 --> 00:57:13,914 Five to one, or more? 1017 00:57:13,920 --> 00:57:18,790 Then, as the years turned, poor old man, you sank to cipher. 1018 00:57:18,800 --> 00:57:20,791 And you've stayed there, I'm afraid. 1019 00:57:20,800 --> 00:57:23,519 Very nice, but ineffectual. 1020 00:57:23,840 --> 00:57:27,799 Essential, but not really thought of. 1021 00:57:28,400 --> 00:57:31,074 - Gray, non-eminence. - Uh-huh. 1022 00:57:31,360 --> 00:57:32,919 And now you changed again. 1023 00:57:33,480 --> 00:57:36,711 Sea monster, ram, nasty, violent, 1024 00:57:37,520 --> 00:57:40,638 absolutely human man. 1025 00:57:42,120 --> 00:57:44,919 As you make it, five to one, or better. 1026 00:57:44,920 --> 00:57:46,752 I made it about seven, I think. 1027 00:57:46,760 --> 00:57:49,070 Your transformation's amazed me. 1028 00:57:49,440 --> 00:57:52,034 How can I have changed so much? Qr is it really you? 1029 00:57:54,680 --> 00:57:56,671 I told Agnes I'd talk to Doug. 1030 00:57:57,080 --> 00:57:58,798 If you think that would do any good. 1031 00:57:59,160 --> 00:58:01,470 By golly, Dad, that's a good martini. 1032 00:58:01,920 --> 00:58:03,911 You really want to talk to Doug? 1033 00:58:04,200 --> 00:58:05,429 You won't get anywhere. 1034 00:58:05,840 --> 00:58:07,831 The compulsives you can get somewhere with, 1035 00:58:08,040 --> 00:58:09,678 or the illusion of getting. 1036 00:58:09,680 --> 00:58:12,115 The gamblers, the fags, the lechers-- 1037 00:58:12,120 --> 00:58:13,474 - Of this world. - Yes. 1038 00:58:13,480 --> 00:58:15,835 You can have the illusion because they're after something. 1039 00:58:15,840 --> 00:58:17,239 A jackpot somehow. 1040 00:58:17,880 --> 00:58:18,915 Break the bank, 1041 00:58:19,840 --> 00:58:22,275 find the boy, climb the babe, something. 1042 00:58:22,280 --> 00:58:23,395 You do pick 'em. 1043 00:58:26,320 --> 00:58:27,151 Do? 1044 00:58:27,920 --> 00:58:28,716 [Tobias] Hmm? 1045 00:58:29,400 --> 00:58:30,720 Do I pick 'en? 1046 00:58:31,360 --> 00:58:33,670 Well, you may have been pushed on Charlie. 1047 00:58:35,080 --> 00:58:36,957 Yeah, poor old Charlie. 1048 00:58:38,200 --> 00:58:41,158 Oh, for Christ's sake, if you miss him so much... 1049 00:58:41,520 --> 00:58:42,954 I do not miss him! 1050 00:58:44,400 --> 00:58:46,789 Well, yes, I do, but not that way. 1051 00:58:48,680 --> 00:58:50,512 Because he seemed so, like... 1052 00:58:51,600 --> 00:58:52,874 what Teddy would have been. 1053 00:58:56,440 --> 00:58:58,829 Your brother would not have grown up to be a fag. 1054 00:59:01,040 --> 00:59:02,110 Who's to say? 1055 00:59:06,040 --> 00:59:06,996 I. 1056 00:59:09,200 --> 00:59:10,190 [door opens] 1057 00:59:11,040 --> 00:59:14,351 - Do I breathe gin? - Oh, darling! 1058 00:59:14,360 --> 00:59:17,239 - My sweet Claire. - Oh, Julia. 1059 00:59:17,240 --> 00:59:18,435 Julia, oh! 1060 00:59:18,440 --> 00:59:22,115 I must say, the welcome-home committee was pretty skimpy, you and Daddy gone. 1061 00:59:22,120 --> 00:59:22,916 Now. 1062 00:59:23,800 --> 00:59:26,997 I said, "Do I breathe gin?" 1063 00:59:27,880 --> 00:59:28,950 You do. 1064 00:59:30,360 --> 00:59:34,399 Well, you don't look too bad for a quadruple amputee, I must say. 1065 00:59:35,320 --> 00:59:37,470 Are you gonna make me a whatever, Tobias? 1066 00:59:39,280 --> 00:59:43,592 Besides, my darling, it's getting to be rather a habit, isn't it? 1067 00:59:44,120 --> 00:59:46,350 Yeah, I suppose so. 1068 00:59:47,720 --> 00:59:51,156 Then... [ shall make my own. 1069 00:59:51,160 --> 00:59:53,515 [Tobias] Sit down, Claire. I'll do it. 1070 00:59:53,880 --> 00:59:55,871 Well, I wouldn't want to tax you now. 1071 00:59:58,520 --> 00:59:59,430 Well... 1072 01:00:00,680 --> 01:00:02,637 Thad an adventure today. 1073 01:00:03,960 --> 01:00:05,234 I went into town. 1074 01:00:05,920 --> 01:00:08,309 Thought I'd shake 'em up a little. 1075 01:00:09,000 --> 01:00:11,992 So I tried to find me 2 topless bathing suit. 1076 01:00:12,000 --> 01:00:13,115 You didn't! 1077 01:00:13,120 --> 01:00:14,440 - Yes, I did. -[laughs] 1078 01:00:14,440 --> 01:00:17,273 I went into what's-the-name, straight up to the, uh, 1079 01:00:17,280 --> 01:00:19,556 swimwear, as they call it, department. 1080 01:00:20,040 --> 01:00:24,955 Got me an 1890 school mistress type who wondered what she could do for me. 1081 01:00:24,960 --> 01:00:27,793 And [, uh, felt like telling her, 1082 01:00:27,800 --> 01:00:29,313 "Not much, sweetheart." 1083 01:00:29,320 --> 01:00:31,311 [Tobias] Are you sure you wouldn't rather have a... 1084 01:00:31,320 --> 01:00:32,276 Very. 1085 01:00:33,480 --> 01:00:36,199 But [ said, "Hello there. 1086 01:00:36,920 --> 01:00:39,434 I'm in the market for a topless swimsuit." 1087 01:00:39,840 --> 01:00:41,433 Really, Claire. [laughs] 1088 01:00:41,440 --> 01:00:44,751 [Claire] "I don't know what you mean," she said. 1089 01:00:45,240 --> 01:00:47,231 I said, "Oh, certainly you do. 1090 01:00:47,240 --> 01:00:51,279 No top, stops at the waist, the latest thing, lots of freedom.” 1091 01:00:52,000 --> 01:00:54,674 "Oh, yes," she said. 1092 01:00:55,080 --> 01:00:58,471 "I'm afraid we don't carry those." 1093 01:00:59,200 --> 01:01:02,079 "Well, in that case," I told her, "Do you have any separates?” 1094 01:01:02,640 --> 01:01:05,029 "Ah, those we carry.” 1095 01:01:05,480 --> 01:01:07,357 Shall I bring it, or will you come for it? 1096 01:01:07,360 --> 01:01:08,316 You bring. 1097 01:01:09,000 --> 01:01:13,517 I said, "I said I'll buy the bottoms of one of those." 1098 01:01:14,640 --> 01:01:15,596 And, uh... 1099 01:01:16,640 --> 01:01:18,551 she thought for a minute, and then she said, 1100 01:01:18,560 --> 01:01:20,631 with ice in her voice, 1101 01:01:21,280 --> 01:01:24,830 "What shall we do with the tops?" 1102 01:01:25,520 --> 01:01:29,718 Well, now, "Well," I said, "Why don't you save them? 1103 01:01:29,960 --> 01:01:32,349 Maybe bottomless swimsuits will be in next year." 1104 01:01:32,360 --> 01:01:33,316 [Julia laughs] 1105 01:01:33,320 --> 01:01:35,834 And the poor sweet thing gave me a look. I couldn't tell. 1106 01:01:36,040 --> 01:01:37,758 It was either a D minus, 1107 01:01:37,760 --> 01:01:40,274 or she was gonna send me home with a letter to my mother. 1108 01:01:41,240 --> 01:01:45,029 And, uh, she said, sort of far away... 1109 01:01:46,560 --> 01:01:49,598 "I think you need the manager.” 1110 01:01:50,320 --> 01:01:51,674 And off she walked. 1111 01:01:52,160 --> 01:01:56,279 What were you doing buying a bathing suit in October anyway? 1112 01:01:56,280 --> 01:01:58,669 - Oh, Dad-- - No, no, no, no, that's a man's question. 1113 01:01:58,680 --> 01:01:59,715 That's a good martini. 1114 01:01:59,720 --> 01:02:01,916 Truth will get you nowhere, Why? 1115 01:02:02,720 --> 01:02:03,596 Why? 1116 01:02:05,280 --> 01:02:08,557 Well, maybe I'll go on a trip somewhere. 1117 01:02:08,560 --> 01:02:10,392 That would please Agnes. 1118 01:02:10,400 --> 01:02:12,710 [laughs] As few things would. 1119 01:02:14,000 --> 01:02:17,356 No, what I meant was, maybe Toby will walk in one day, 1120 01:02:17,360 --> 01:02:19,237 trailing travel folders, 1121 01:02:19,680 --> 01:02:20,636 rip his tie off 1122 01:02:20,640 --> 01:02:23,678 and announce he's fed up to there with the north, the east, 1123 01:02:23,680 --> 01:02:30,199 the suburbs, the regulated, great gray dwindling life before him, 1124 01:02:31,040 --> 01:02:34,271 and has bought him an island off Paraguay. 1125 01:02:34,280 --> 01:02:35,679 Which has no sea coast. 1126 01:02:35,680 --> 01:02:37,591 Yes. Way off. 1127 01:02:38,880 --> 01:02:41,713 Has bought him this island and is taking us all to that 1128 01:02:41,720 --> 01:02:43,836 to hack through the whatever, 1129 01:02:43,840 --> 01:02:46,559 build us an enormous lean-to, 1130 01:02:46,560 --> 01:02:47,516 all of us. 1131 01:02:48,720 --> 01:02:49,630 Take us away. 1132 01:02:51,440 --> 01:02:52,635 To where it's always... 1133 01:02:54,800 --> 01:02:56,313 good and happy. 1134 01:02:58,080 --> 01:02:59,115 Would you, Dad? 1135 01:03:00,960 --> 01:03:02,155 It's, uh... 1136 01:03:05,080 --> 01:03:06,229 it's too late. 1137 01:03:08,120 --> 01:03:09,394 Or something. 1138 01:03:11,280 --> 01:03:15,797 Well, maybe I just simply wanted 2 topless bathing suit. 1139 01:03:16,680 --> 01:03:17,476 No? 1140 01:03:18,000 --> 01:03:20,037 Well, then maybe it's more complicated yet. 1141 01:03:20,640 --> 01:03:24,076 I mean, Claire couldn't find herself a man if she tried. 1142 01:03:24,400 --> 01:03:26,710 And here comes Julia, home from the wars. 1143 01:03:26,720 --> 01:03:29,917 - You could find a man. - Oh, indeed, I have found several. 1144 01:03:30,440 --> 01:03:32,590 Briefly, and none my own. 1145 01:03:33,400 --> 01:03:36,711 Julia, don't you think Auntie Claire could find herself a man? 1146 01:03:37,040 --> 01:03:39,236 [clears throat] I don't like the subject. 1147 01:03:39,560 --> 01:03:41,790 And here comes Julia, home from the wars, 1148 01:03:41,800 --> 01:03:42,949 four purple hearts. 1149 01:03:42,960 --> 01:03:45,679 Why don't you just have another drink and stop it, Claire. 1150 01:03:46,680 --> 01:03:47,476 All right. 1151 01:03:48,560 --> 01:03:51,234 I have left Doug. We are not divorced. 1152 01:03:51,240 --> 01:03:52,071 Yet. 1153 01:03:53,680 --> 01:03:55,159 You cooking another batch, Tobias? 1154 01:03:57,800 --> 01:03:59,837 But you've come back home, haven't you? 1155 01:04:00,680 --> 01:04:03,149 - Didn't you with the others? - Where else am I supposed to go? 1156 01:04:03,160 --> 01:04:06,391 [chuckles] It's a great big world, baby. 1157 01:04:06,400 --> 01:04:07,993 Hotels, new cities. 1158 01:04:08,640 --> 01:04:11,951 Mm, home is the quickest road to Reno I know of. 1159 01:04:11,960 --> 01:04:15,157 You have such a lot of experience in these matters, Claire. 1160 01:04:15,160 --> 01:04:17,310 Sidelines, good seats, right on the 50-yard line. 1161 01:04:17,640 --> 01:04:19,153 Objective observers. 1162 01:04:19,720 --> 01:04:23,873 I swear, if I didn't love my sister so, I'd say she got you hitched 1163 01:04:24,120 --> 01:04:26,191 -or the pleasure of getting you back. - All right! 1164 01:04:26,480 --> 01:04:27,675 [Tobias] That will do now. 1165 01:04:27,680 --> 01:04:28,909 [Claire] Sorry. 1166 01:04:29,440 --> 01:04:32,956 They tell me in the kitchen, they tell me, 1167 01:04:32,960 --> 01:04:35,270 we are about to dine in a bit. 1168 01:04:35,280 --> 01:04:36,714 Are we having a drink? 1169 01:04:36,720 --> 01:04:38,313 I think one might be nice. 1170 01:04:38,320 --> 01:04:41,153 It's one of those days when everything is underneath, 1171 01:04:41,160 --> 01:04:43,231 but we are all together, which is something. 1172 01:04:43,240 --> 01:04:46,551 - Quite a few of us. -[Tobias] Any news from up there? 1173 01:04:46,560 --> 01:04:48,790 [laughs] No, no. 1174 01:04:48,800 --> 01:04:52,395 I dropped upstairs. Oh, that doesn't make much sense, does it? 1175 01:04:52,400 --> 01:04:56,030 I happened upstairs, and I knocked into Harry and Edna's, uh, 1176 01:04:56,040 --> 01:04:59,396 Julia's room door, and after a moment [ heard Harry say, 1177 01:04:59,400 --> 01:05:01,471 "It's all right. We're all right."” 1178 01:05:02,720 --> 01:05:04,836 Well, I didn't have the... [sighs] 1179 01:05:04,840 --> 01:05:08,390 [ Felt such an odd mixture of embarrassment and irritation, 1180 01:05:08,400 --> 01:05:11,233 and apprehension, [ suppose, and fatigue. 1181 01:05:11,240 --> 01:05:13,390 -I didn't persevere. - Well, haven't they been out? 1182 01:05:13,400 --> 01:05:15,038 I mean, haven't they eaten or anything? 1183 01:05:15,040 --> 01:05:17,475 [laughs] Make me a thing, will you? A martini. 1184 01:05:17,480 --> 01:05:19,869 I am told-- They tell me 1185 01:05:19,880 --> 01:05:23,589 that while we were all out on our various whatever they may be's, 1186 01:05:23,600 --> 01:05:26,274 Edna descended, asked them to make sandwiches, 1187 01:05:26,280 --> 01:05:29,113 which were brought to the closed door and handed in. 1188 01:05:29,120 --> 01:05:31,191 Well, my God, I mean, like-- 1189 01:05:31,200 --> 01:05:35,478 There is no point in pressing it. There are very dear friends. 1190 01:05:35,480 --> 01:05:37,039 They will tell us in good time. 1191 01:05:37,480 --> 01:05:39,596 I had a glimmer of it last night, thought I knew. 1192 01:05:39,960 --> 01:05:41,917 That which we see in the bottom of the glass 1193 01:05:41,920 --> 01:05:43,638 is most often dregs. 1194 01:05:44,080 --> 01:05:45,718 Really? Truly so? 1195 01:05:46,840 --> 01:05:49,036 Are we having our dividend, or are we not? 1196 01:05:52,920 --> 01:05:55,673 - All happy families are alike. -[Harry] Well! 1197 01:05:56,400 --> 01:05:57,799 Well, look who's here! 1198 01:05:57,800 --> 01:05:59,871 [Tobias] Harry, just in time for a martini. 1199 01:06:00,040 --> 01:06:02,509 No, no, we're-- Well, Julia, there you are. 1200 01:06:02,520 --> 01:06:03,635 Oh, Julia. 1201 01:06:04,000 --> 01:06:05,911 There's enough time for 2 drink before dinner, 1202 01:06:05,920 --> 01:06:07,240 if my husband will hurry some. 1203 01:06:07,240 --> 01:06:09,231 No. We're going home now. 1204 01:06:10,640 --> 01:06:13,109 Oh. Yes? 1205 01:06:13,520 --> 01:06:14,874 Uh, yes. 1206 01:06:15,560 --> 01:06:19,758 Well, if we were any help at all, I-- 1207 01:06:19,760 --> 01:06:22,229 To get our things, our clothes and things. 1208 01:06:22,240 --> 01:06:24,231 -[Edna] Yes. -[Harry] We'll be back in-- 1209 01:06:24,240 --> 01:06:26,800 Well, after dinner, so don't... 1210 01:06:26,800 --> 01:06:29,519 Uh, an hour or two. It'll take us a while. 1211 01:06:36,160 --> 01:06:39,471 We'll let ourselves out. Don't bother. 1212 01:06:42,400 --> 01:06:43,390 [door closes] 1213 01:06:47,160 --> 01:06:49,231 I want my room back. I want my room. 1214 01:06:50,920 --> 01:06:53,878 I believe that dinner is served. 1215 01:06:53,880 --> 01:06:54,790 Yes. 1216 01:06:55,760 --> 01:06:58,115 If any of you have the stomach for it. 1217 01:07:11,720 --> 01:07:15,793 That was, without question, the ugliest dinner I've ever sat through. 1218 01:07:16,680 --> 01:07:17,829 What did you say? 1219 01:07:18,800 --> 01:07:21,758 Now, what can you mean? 1220 01:07:22,240 --> 01:07:24,880 Was the ragout not to your pleasure? 1221 01:07:25,040 --> 01:07:26,838 Did the floating island sink? 1222 01:07:27,160 --> 01:07:30,596 Watch what you say to your father. He's proud of his wines. 1223 01:07:30,600 --> 01:07:34,719 No, you, sitting there like a combination pope and-- 1224 01:07:35,440 --> 01:07:36,919 "We will not discuss it." 1225 01:07:36,920 --> 01:07:38,319 "Claire, be still." 1226 01:07:38,320 --> 01:07:41,199 "No, Tobias, the table is not the proper place.” 1227 01:07:41,200 --> 01:07:42,110 "Julia?" 1228 01:07:42,120 --> 01:07:43,315 Nanny! Like a nanny! 1229 01:07:43,320 --> 01:07:44,799 When we are dealing with children-- 1230 01:07:44,800 --> 01:07:47,110 I must discover sometime who you think you are. 1231 01:07:47,120 --> 01:07:48,269 You will learn one day. 1232 01:07:48,280 --> 01:07:52,114 No, more like a drill sergeant. You will do this, you will not do that. 1233 01:07:52,120 --> 01:07:54,760 To keep in shape. Have you heard the expression? 1234 01:07:54,760 --> 01:07:56,717 Most people misunderstand it. 1235 01:07:56,720 --> 01:07:59,917 Assume it means alteration when it does not. 1236 01:08:00,360 --> 01:08:01,589 Maintenance. 1237 01:08:01,600 --> 01:08:04,672 When we keep something in shape, we maintain its shape, 1238 01:08:04,680 --> 01:08:07,752 whether we are proud of that shape or not is another matter. 1239 01:08:07,760 --> 01:08:10,070 We keep it from falling apart. 1240 01:08:10,360 --> 01:08:14,911 We do not attempt the impossible. We maintain, we hold. 1241 01:08:15,680 --> 01:08:17,637 I shall keep this family in shape. 1242 01:08:17,640 --> 01:08:19,950 I shall maintain it, hold it. 1243 01:08:19,960 --> 01:08:21,359 Yes, sir. 1244 01:08:21,720 --> 01:08:24,758 [Agnes] And if I shout, it is merely to be heard 1245 01:08:25,200 --> 01:08:28,875 above the awful din of your privacies and shouts. 1246 01:08:29,480 --> 01:08:30,550 All of you. 1247 01:08:31,200 --> 01:08:33,999 I'm not being an ogre, am I? 1248 01:08:34,400 --> 01:08:36,676 [Tobias] No. No, very reasonable. 1249 01:08:36,680 --> 01:08:41,277 If I am a stickler on certain points, a martinet, as Julia would have it-- 1250 01:08:41,560 --> 01:08:43,358 weren't you not sweet. 1251 01:08:43,360 --> 01:08:47,797 In fact, if I'm a stickler on points of manners, 1252 01:08:47,800 --> 01:08:51,509 timing, tact, the graces are most blushed to call them, 1253 01:08:51,520 --> 01:08:55,593 it is simply that I'm the one member of this reasonably happy family 1254 01:08:55,600 --> 01:08:56,590 blessed and burdened 1255 01:08:56,600 --> 01:09:00,833 with the ability to view a situation objectively while I am in it. 1256 01:09:00,840 --> 01:09:01,750 What time is it? 1257 01:09:02,360 --> 01:09:04,431 And if I must be the fulcrum... 1258 01:09:11,440 --> 01:09:13,238 I think I shall have a divorce. 1259 01:09:17,200 --> 01:09:18,918 A what? A what? 1260 01:09:19,600 --> 01:09:21,910 No fear. Merely testing. 1261 01:09:22,760 --> 01:09:25,878 Everything is taken for granted, and no one listens. 1262 01:09:26,400 --> 01:09:28,710 - Have 2 divorce. - No, no. 1263 01:09:28,720 --> 01:09:30,597 Julia has them for all of us. 1264 01:09:30,600 --> 01:09:32,238 Not even separation. 1265 01:09:33,480 --> 01:09:35,153 That is taken care of, 1266 01:09:35,160 --> 01:09:39,950 and, in life, the gradual demise of intensity. 1267 01:09:39,960 --> 01:09:43,476 The private preoccupations, the substitutions. 1268 01:09:45,240 --> 01:09:47,470 They become allegorical, my darling Tobias, 1269 01:09:47,480 --> 01:09:48,914 as we grow older. 1270 01:09:48,920 --> 01:09:53,118 The individuality we hold so dearly sinks into crotchet. 1271 01:09:54,320 --> 01:09:56,311 We see ourselves repeated 1272 01:09:56,320 --> 01:09:58,630 by those we bring into it all, 1273 01:09:58,640 --> 01:10:02,429 either by meddle or rejection, honor or fault. 1274 01:10:04,480 --> 01:10:06,994 I'm not a fool. I'm really not. 1275 01:10:08,960 --> 01:10:10,189 [Julia] What's Claire up to? 1276 01:10:11,320 --> 01:10:13,596 Really not at all. 1277 01:10:14,200 --> 01:10:15,235 [Tobias] No, really not. 1278 01:10:17,880 --> 01:10:20,076 Well, how would I know what she's up to? 1279 01:10:20,880 --> 01:10:23,349 Well, you are the fulcrum and all around here. 1280 01:10:23,360 --> 01:10:26,000 The double vision, the great balancing act. 1281 01:10:27,040 --> 01:10:29,509 I daresay... she's in her room. 1282 01:10:30,560 --> 01:10:31,959 At least she has one. 1283 01:10:32,640 --> 01:10:36,474 Why don't you run upstairs and claim your goddamn room back! 1284 01:10:37,160 --> 01:10:40,915 Barricade yourself in there, push your bureau in front of the door. 1285 01:10:41,320 --> 01:10:43,596 Take Tobias's pistol while you're at It. 1286 01:10:43,600 --> 01:10:44,874 Arm yourself. 1287 01:10:44,880 --> 01:10:45,915 [accordion music] 1288 01:10:47,360 --> 01:10:50,591 Barricades? Pistols? Really? So soon? 1289 01:10:51,080 --> 01:10:53,640 Claire, will you take off that damn thing. 1290 01:10:54,240 --> 01:10:57,312 They laughed when I sat down to the accordion. 1291 01:10:57,320 --> 01:10:59,470 Take it off? No, will not. 1292 01:10:59,920 --> 01:11:02,719 This is gonna be a festive night, by the smell of it, 1293 01:11:02,720 --> 01:11:04,836 and Sister Claire wants to do her part. 1294 01:11:04,840 --> 01:11:06,990 Pay her way, so to speak, justify. 1295 01:11:07,000 --> 01:11:10,152 [Agnes] You're not gonna play that dreadful instrument in here. 1296 01:11:10,600 --> 01:11:13,718 [lively tune] 1297 01:11:14,320 --> 01:11:17,995 - Tobias, do something about that. - Calm down, Agnes. 1298 01:11:18,840 --> 01:11:23,277 Ma used to say, "Claire girl." [chuckles] 1299 01:11:23,280 --> 01:11:26,830 She had an uncle named Claire, so she always used to call me Claire girl. 1300 01:11:26,840 --> 01:11:27,875 [laughs] 1301 01:11:27,880 --> 01:11:29,518 [Agnes] That is not so. 1302 01:11:29,960 --> 01:11:31,792 "Claire girl," she used to say, 1303 01:11:31,800 --> 01:11:35,236 "When you go out into the world, get dumped out of the nest, 1304 01:11:35,240 --> 01:11:38,392 or pushed out by your sister." 1305 01:11:38,880 --> 01:11:40,279 Lies. 1306 01:11:40,280 --> 01:11:41,634 Even in her teens, 1307 01:11:41,640 --> 01:11:44,996 your Auntie Claire had her own and very special ways. 1308 01:11:45,320 --> 01:11:46,993 Was very advanced. 1309 01:11:47,800 --> 01:11:49,393 [Claire] Thad a ball, same as you. 1310 01:11:50,240 --> 01:11:53,153 You know, your mommy got her pudenda scuffed a couple of times herself 1311 01:11:53,160 --> 01:11:55,151 'fore she met ol' Toby there, you know? 1312 01:11:55,160 --> 01:11:59,393 Only [ wasn't puce with socially proper remorse every time. 1313 01:11:59,400 --> 01:12:00,390 Your what? 1314 01:12:01,680 --> 01:12:04,035 My pudenda. 1315 01:12:05,200 --> 01:12:08,556 You can come on all forgetful in your old age, 1316 01:12:08,560 --> 01:12:10,870 if you want to, but just remember-- 1317 01:12:10,880 --> 01:12:12,712 I'm not an old woman. 1318 01:12:14,520 --> 01:12:15,669 Am I? 1319 01:12:15,680 --> 01:12:16,909 [Tobias laughs] 1320 01:12:16,920 --> 01:12:19,070 Well, you're my old lady. 1321 01:12:19,080 --> 01:12:20,479 [Claire] What'll it be? 1322 01:12:20,480 --> 01:12:23,120 [lively accordion music] 1323 01:12:24,520 --> 01:12:26,113 Save it for Harry and Edna. 1324 01:12:26,760 --> 01:12:28,797 Save it for Harry and Edna? Save it for them? 1325 01:12:28,800 --> 01:12:30,837 -[accordion music] - Please. 1326 01:12:31,360 --> 01:12:32,395 [accordion squeaks] 1327 01:12:36,440 --> 01:12:37,271 All right. 1328 01:12:39,120 --> 01:12:40,679 I'll unload. 1329 01:12:49,320 --> 01:12:50,515 We're waiting, aren't we? 1330 01:12:51,440 --> 01:12:52,316 Huh? 1331 01:12:53,360 --> 01:12:54,270 Waiting. 1332 01:12:54,640 --> 01:12:56,358 The room, the doctor's office. 1333 01:12:57,040 --> 01:12:58,235 The beautiful unconcern, 1334 01:12:58,240 --> 01:13:00,914 the intensive study of the dreadful curtains, 1335 01:13:00,920 --> 01:13:03,150 the absorption in Field & Stream. 1336 01:13:04,440 --> 01:13:06,750 Waiting for the biopsy. 1337 01:13:07,920 --> 01:13:08,796 No? 1338 01:13:09,920 --> 01:13:10,955 Don't know what [ mean? 1339 01:13:11,800 --> 01:13:14,792 - What about Harry and Edna? - We don't want to talk about it. 1340 01:13:15,240 --> 01:13:17,038 - If they come back-- - If? 1341 01:13:17,360 --> 01:13:19,317 If they come back, we will. 1342 01:13:20,800 --> 01:13:24,509 You only have two choices, Sis. Take them in or throw 'em out. 1343 01:13:26,240 --> 01:13:28,993 Ah, how simple it is from the sidelines. 1344 01:13:29,360 --> 01:13:30,873 We'll do neither, I imagine. 1345 01:13:31,440 --> 01:13:33,317 Take in, throw out. 1346 01:13:33,640 --> 01:13:34,471 Oh? 1347 01:13:35,160 --> 01:13:36,559 Well, yes, they're just... 1348 01:13:37,880 --> 01:13:39,439 -passing through. -[Claire laughs] 1349 01:13:39,440 --> 01:13:42,159 -[car approaching] - As they have been all these years. 1350 01:13:42,800 --> 01:13:44,950 Well, we shall know soon enough. 1351 01:13:45,480 --> 01:13:47,198 - They're back. -[Tobias] Yes? 1352 01:13:47,720 --> 01:13:48,835 [Julia] I think I'll go up. 1353 01:13:48,840 --> 01:13:50,751 “You'll stay right here-- -I want to go to my room. 1354 01:13:50,760 --> 01:13:52,478 It is their room for the moment. 1355 01:13:53,320 --> 01:13:55,789 Among Doug's opinions, you might like to know, 1356 01:13:55,800 --> 01:13:59,191 is that when you and your ilk are blown to pieces by a Chinese bomb, 1357 01:13:59,200 --> 01:14:00,474 the world will be 2 better place! 1358 01:14:00,480 --> 01:14:02,278 Isn't "ilk" a lovely word? 1359 01:14:02,280 --> 01:14:03,918 Oh, come on now. 1360 01:14:03,920 --> 01:14:05,593 Well, it'll be a less crowded one. 1361 01:14:05,600 --> 01:14:07,318 You choose well, Julia. 1362 01:14:07,720 --> 01:14:08,949 Well, that's what he says. 1363 01:14:08,960 --> 01:14:10,109 Have always. 1364 01:14:10,120 --> 01:14:12,794 Did he include you as ilk as well? 1365 01:14:13,160 --> 01:14:15,720 Will you be with us when the fatal mushroom comes, 1366 01:14:15,720 --> 01:14:17,950 as those dirty boys put it? 1367 01:14:17,960 --> 01:14:19,678 Are we to have the pleasure? 1368 01:14:19,680 --> 01:14:21,910 - I'll be right here. - Agnes. 1369 01:14:21,920 --> 01:14:24,230 Would you like to know something else he says? 1370 01:14:24,240 --> 01:14:25,958 - No, Julia. - Daddy? 1371 01:14:26,480 --> 01:14:28,596 Not right this minute, Julia. 1372 01:14:28,600 --> 01:14:29,749 Claire, you? 1373 01:14:29,760 --> 01:14:32,195 Oh, come on, you know I'd like to hear about it, I'd love to, 1374 01:14:32,200 --> 01:14:34,953 but Toby and Ag have got an invasion on their hands. 1375 01:14:34,960 --> 01:14:36,234 We have no such thing. 1376 01:14:36,240 --> 01:14:40,234 And maybe you'd better wait for Harry and Edna, too. 1377 01:14:40,240 --> 01:14:42,550 It does not concern Harry and Edna. 1378 01:14:42,560 --> 01:14:43,789 Best friends. 1379 01:14:43,800 --> 01:14:44,756 Tobias? 1380 01:14:45,200 --> 01:14:48,431 - Where, what will [ do with everything-- - Ch, for God's sake, I'll do it. 1381 01:14:48,440 --> 01:14:49,430 Oh. 1382 01:14:50,720 --> 01:14:53,599 What? What do they want, Harry and Edna? 1383 01:14:54,640 --> 01:14:56,756 -[Claire] Hmm? - You'll make Mother mad. 1384 01:14:56,760 --> 01:14:58,398 Harry and Edna, what do they want? 1385 01:14:59,840 --> 01:15:01,877 - Succor., - Pardon? 1386 01:15:03,040 --> 01:15:04,110 Comfort. 1387 01:15:05,520 --> 01:15:06,396 Warmth. 1388 01:15:07,400 --> 01:15:09,277 A special room with a night-light. 1389 01:15:10,080 --> 01:15:13,516 Or the door ajar so they can look down the hall from the bed 1390 01:15:13,520 --> 01:15:16,751 and see that Mummy has her door open. 1391 01:15:17,040 --> 01:15:18,235 That's my room. 1392 01:15:18,240 --> 01:15:20,197 It's their room. Happens you were in it. 1393 01:15:20,840 --> 01:15:22,877 You're a visitor as much as anyone now. 1394 01:15:23,760 --> 01:15:25,114 But I know that room. 1395 01:15:26,760 --> 01:15:27,955 You home for good now? 1396 01:15:28,560 --> 01:15:29,675 You home forever? 1397 01:15:30,240 --> 01:15:34,359 Back from the world to the sadness and reassurance of your parents. 1398 01:15:35,640 --> 01:15:37,039 You come to take my place? 1399 01:15:38,560 --> 01:15:39,914 This is my home. 1400 01:15:40,400 --> 01:15:42,789 We are not the communal nation, dear. 1401 01:15:43,720 --> 01:15:46,872 Mm, giving, but not sharing. 1402 01:15:47,040 --> 01:15:48,599 Outgoing, but not friendly. 1403 01:15:48,600 --> 01:15:49,351 Hello. 1404 01:15:50,200 --> 01:15:51,076 Hello. 1405 01:15:52,040 --> 01:15:56,796 We submerge our truths and have our sunsets on untroubled waters. 1406 01:15:57,640 --> 01:15:58,550 Come on in, Edna. 1407 01:15:59,080 --> 01:15:59,956 Yes. 1408 01:16:01,080 --> 01:16:03,117 [Claire] Do you think we can walk on the water, Edna, 1409 01:16:03,120 --> 01:16:05,316 or do you think we sink? 1410 01:16:06,160 --> 01:16:07,230 [Edna] We sink. 1411 01:16:08,240 --> 01:16:10,436 And we better develop gills, right? 1412 01:16:11,080 --> 01:16:11,990 Right. 1413 01:16:12,440 --> 01:16:13,953 I didn't see you come in. 1414 01:16:13,960 --> 01:16:15,280 Oh, we drove around the back. 1415 01:16:15,280 --> 01:16:17,920 Harry's helping Agnes and Tobias get our bags upstairs. 1416 01:16:18,480 --> 01:16:21,757 Don't you mean that Agnes and Tobias are helping Harry? 1417 01:16:21,760 --> 01:16:22,830 If you like. 1418 01:16:24,000 --> 01:16:25,434 What were you two up to? 1419 01:16:26,880 --> 01:16:30,350 [Claire] I think Julia's home for good this time. 1420 01:16:30,360 --> 01:16:31,759 I say, Claire. 1421 01:16:32,720 --> 01:16:34,358 [Edna] Oh? Is it come to that? 1422 01:16:34,360 --> 01:16:36,397 [Claire] I always said she would finally. 1423 01:16:36,400 --> 01:16:37,629 It's family business. 1424 01:16:37,640 --> 01:16:41,554 [Edna] Yes, but I don't think that Agnes and Tobias have seen it as clearly. 1425 01:16:41,800 --> 01:16:44,394 I do wish Agnes would have those chairs re-covered. 1426 01:16:44,400 --> 01:16:45,356 Perhaps now that-- 1427 01:16:45,360 --> 01:16:47,636 Why don't you call the upholsterers, now that you're living here! 1428 01:16:47,640 --> 01:16:48,755 [Claire] All in the family. 1429 01:16:48,760 --> 01:16:51,036 You're not a child anymore, Julia. 1430 01:16:51,040 --> 01:16:52,838 You're nicely on your way to 40. 1431 01:16:52,840 --> 01:16:56,390 And you've not helped wedlock's image any with your shenanigans. 1432 01:16:56,400 --> 01:16:57,913 You are a guest in this house! 1433 01:16:58,400 --> 01:17:01,313 And if you have decided to return forever, 1434 01:17:01,320 --> 01:17:04,312 then it's a matter of some concern for quite a few people-- 1435 01:17:04,320 --> 01:17:05,833 You are a guest! 1436 01:17:06,400 --> 01:17:07,799 [Claire] As you. 1437 01:17:08,240 --> 01:17:11,676 For quite a few people whose lives are... moved, 1438 01:17:11,680 --> 01:17:14,593 if not necessarily touched, by your actions. 1439 01:17:15,800 --> 01:17:18,918 Claire, where does Agnes have her upholstery done? 1440 01:17:18,920 --> 01:17:20,194 - Does she use-- - No! 1441 01:17:21,680 --> 01:17:23,000 Manners, young lady. 1442 01:17:23,880 --> 01:17:26,793 Julia, why don't you ask Edna if she'd like something? 1443 01:17:26,800 --> 01:17:27,596 No! 1444 01:17:28,640 --> 01:17:30,995 You have no right here. 1445 01:17:32,120 --> 01:17:33,679 I'll have a cognac, Julia. 1446 01:17:35,080 --> 01:17:37,720 My husband and I are your parents' best friends. 1447 01:17:37,720 --> 01:17:40,189 We are, in addition, your godparents. 1448 01:17:40,880 --> 01:17:42,712 - Does this give you rights? - Some. 1449 01:17:43,080 --> 01:17:46,357 Some. Rights and responsibilities. 1450 01:17:46,760 --> 01:17:48,637 - Some. -[footsteps approaching] 1451 01:17:48,640 --> 01:17:50,870 Hello, Harry. Come on in. 1452 01:17:51,320 --> 01:17:53,675 Julia's about to fix us something. What would you like? 1453 01:17:54,040 --> 01:17:56,270 Tl do it. Don't trouble yourself, Julia. 1454 01:17:56,680 --> 01:17:59,752 No! No, don't you come near it! Don't you take a step! 1455 01:17:59,760 --> 01:18:01,831 [Julia pants, whimpers] 1456 01:18:02,920 --> 01:18:04,991 - Julia. - No! 1457 01:18:05,600 --> 01:18:08,319 Let her do it, Harry. She wants to. 1458 01:18:08,800 --> 01:18:10,632 I don't want to! 1459 01:18:11,320 --> 01:18:13,630 Then I'll do it, Julia. 1460 01:18:14,360 --> 01:18:17,478 - Mother? Mother! - Oh, honestly. 1461 01:18:17,480 --> 01:18:18,879 Mother! 1462 01:18:19,320 --> 01:18:21,197 - Julia? -[Julia moans] 1463 01:18:21,200 --> 01:18:23,396 Will you let me do it? May I get the drinks? 1464 01:18:23,640 --> 01:18:25,517 Stay away from it. All of you! 1465 01:18:25,520 --> 01:18:26,840 Now, Julia. 1466 01:18:27,880 --> 01:18:30,235 -[Julia] Mother? - Oh, come on. 1467 01:18:30,240 --> 01:18:33,756 - Now, Julia. -[Julia moans] 1468 01:18:33,760 --> 01:18:35,398 [Edna] Let her go, Harry. 1469 01:18:35,400 --> 01:18:37,869 Mother! Father! Help me! 1470 01:18:37,880 --> 01:18:39,951 - Julia, you're shouting! -[Julia] Help me! 1471 01:18:39,960 --> 01:18:40,995 [Julia] M-Mother. 1472 01:18:41,520 --> 01:18:42,669 What is it, dear? 1473 01:18:43,320 --> 01:18:46,073 - They, they want-- - Forget it, Julia. 1474 01:18:46,080 --> 01:18:47,753 Yes, for God's sake, forget it. 1475 01:18:47,760 --> 01:18:51,355 - They want. - Perhaps you had better come upstairs. 1476 01:18:51,360 --> 01:18:52,953 [Julia] Yes, where? What room? 1477 01:18:52,960 --> 01:18:55,429 Come up to my room. Lie down. 1478 01:18:55,440 --> 01:18:56,430 Your room? 1479 01:18:56,440 --> 01:18:58,795 No, you can lie down in our room if you prefer. 1480 01:18:58,800 --> 01:19:01,155 Your room? Your room! Mine! Mine! 1481 01:19:01,160 --> 01:19:03,436 - God! - Don't you go near that! 1482 01:19:03,440 --> 01:19:05,113 - Julia! -[Julia] I want. 1483 01:19:05,120 --> 01:19:06,519 [Edna] What do you want, Julia? 1484 01:19:06,840 --> 01:19:09,559 -[Harry] Jesus. -[Julia] I want what is mine! 1485 01:19:09,560 --> 01:19:13,554 Well, then, my dear, you'll have to decide what that is, will you not? 1486 01:19:14,520 --> 01:19:16,193 Daddy? Daddy! 1487 01:19:17,960 --> 01:19:19,155 Daddy! 1488 01:19:20,600 --> 01:19:22,113 Daddy! 1489 01:19:23,840 --> 01:19:25,513 - Daddy? -[door slams] 1490 01:19:27,520 --> 01:19:32,515 I do believe that's the first time she's called on her father in... 1491 01:19:34,080 --> 01:19:35,434 since her childhood. 1492 01:19:36,160 --> 01:19:38,879 - When she used to skin her knees. - Yes. 1493 01:19:40,240 --> 01:19:42,311 And she would come home bloody. 1494 01:19:43,480 --> 01:19:45,915 I assumed she was clumsy, but... 1495 01:19:47,160 --> 01:19:51,233 it crossed my mind 3 time or two that she was religious. 1496 01:19:51,240 --> 01:19:53,880 Praying on the gravel? A penance? 1497 01:19:54,040 --> 01:19:54,996 Yes. 1498 01:19:57,680 --> 01:19:59,478 Teddy had just died, I think. 1499 01:20:00,040 --> 01:20:02,839 And it was an unreal time for a number of us. 1500 01:20:04,640 --> 01:20:05,550 For me. 1501 01:20:10,320 --> 01:20:11,230 Poor little boy. 1502 01:20:11,840 --> 01:20:13,717 -[Edna] Yes. -[log clatters] 1503 01:20:13,720 --> 01:20:15,233 It was an unreal time. 1504 01:20:15,840 --> 01:20:20,550 I thought Tobias was out of love with me. 1505 01:20:21,040 --> 01:20:25,989 Or, rather, was tired of it when Teddy died, 1506 01:20:26,840 --> 01:20:28,911 as if it had been the string. 1507 01:20:28,920 --> 01:20:30,558 [Harry] Would you like something, Edna? 1508 01:20:30,560 --> 01:20:31,709 [Edna] Mm-hmm. 1509 01:20:31,720 --> 01:20:35,076 Things I doubted then, that I was loved, 1510 01:20:35,920 --> 01:20:37,558 that I loved, for that matter... 1511 01:20:38,680 --> 01:20:40,478 Teddy had ever lived at all. 1512 01:20:40,880 --> 01:20:43,918 My mind, you see. That Julia wouldn't be with us long. 1513 01:20:45,680 --> 01:20:46,511 I think... 1514 01:20:48,280 --> 01:20:52,911 I think I thought Tobias was unfaithful to me then. 1515 01:20:53,320 --> 01:20:55,357 - Was he, Harry? -[Edna] Oh, Agnes. 1516 01:20:55,360 --> 01:20:58,239 Come on, Agnes. Of course not. No! 1517 01:20:58,960 --> 01:20:59,916 Was he, Claire? 1518 01:21:00,600 --> 01:21:04,798 That hot summer, with Julia's knees all bloody? 1519 01:21:05,480 --> 01:21:09,314 And Teddy dead. Did my husband cheat on me? 1520 01:21:11,600 --> 01:21:12,795 You got me, Sis. 1521 01:21:14,160 --> 01:21:15,389 [chuckles] 1522 01:21:16,800 --> 01:21:18,837 And that will have to do. 1523 01:21:22,640 --> 01:21:25,758 - Poor Julia. - Julia's a fool. 1524 01:21:26,760 --> 01:21:28,353 Make me a drink, will ya, Harry? 1525 01:21:28,800 --> 01:21:31,030 Since you're being Tobias. A scotch. 1526 01:21:31,040 --> 01:21:32,792 [Harry] Sure thing. Claire? 1527 01:21:32,800 --> 01:21:33,870 Why not? 1528 01:21:35,200 --> 01:21:38,716 Claire could tell us so much if she cared to, could you not, Claire? 1529 01:21:39,400 --> 01:21:43,439 Claire, who watches from the sidelines, has seen so very much. 1530 01:21:43,440 --> 01:21:47,195 Has seen us all so clearly, have you not, Claire? 1531 01:21:47,800 --> 01:21:50,633 - You were not named for nothing. - Lay off, Sis. 1532 01:21:53,880 --> 01:21:55,518 What do you want? 1533 01:21:57,160 --> 01:21:58,275 I don't know what you mean. 1534 01:21:58,760 --> 01:22:01,752 - What do you really want? -[Claire] You gonna tell her, Harry? 1535 01:22:02,360 --> 01:22:03,794 I don't know what you mean, Claire. 1536 01:22:05,280 --> 01:22:06,429 Scotch, was it, Agnes? 1537 01:22:06,440 --> 01:22:08,511 -{Agnes) I said-- “Yes, but I don't remember. 1538 01:22:08,520 --> 01:22:10,113 Don't talk to Harry like that. 1539 01:22:10,120 --> 01:22:11,076 I... 1540 01:22:12,520 --> 01:22:15,956 I-I'm so-sorry, Edna. 1541 01:22:15,960 --> 01:22:19,430 I forgot that, um, you're very frightened people. 1542 01:22:19,440 --> 01:22:22,319 - Don't you make fun of us! - My dear Edna! 1543 01:22:22,320 --> 01:22:24,072 - I'm not making-- - Yes, you are! 1544 01:22:24,080 --> 01:22:25,354 You are making fun of us! 1545 01:22:25,360 --> 01:22:26,589 -I assure you, Edna-- - Here's your drink. 1546 01:22:26,600 --> 01:22:28,318 I-I assure you! 1547 01:22:28,320 --> 01:22:30,960 Well, I think it's time for a little music, don't you, kids? 1548 01:22:30,960 --> 01:22:32,678 We don't want music, Claire. 1549 01:22:32,680 --> 01:22:34,830 I yodel a little, too, nowadays, 1550 01:22:34,840 --> 01:22:36,160 -if anybody-- - You yodel? 1551 01:22:36,560 --> 01:22:37,675 Yes! 1552 01:22:37,960 --> 01:22:40,156 -[Claire yodels] -[Harry] She yodels. 1553 01:22:40,160 --> 01:22:41,389 What would you like, Harry? 1554 01:22:41,400 --> 01:22:44,711 A chorus of "take me to the greenhouse and lay me down"? 1555 01:22:44,720 --> 01:22:46,040 -[Agnes] Claire. -I wonder if, 1556 01:22:46,440 --> 01:22:48,590 before the concert, one of you wouldn't mind telling me 1557 01:22:48,600 --> 01:22:51,353 why on earth my daughter is upstairs in hysterics? 1558 01:22:52,160 --> 01:22:55,391 Envy, baby! She don't sing or nothin'. [yodels] 1559 01:22:55,400 --> 01:22:56,993 -[Tobias] Please! -[Agnes] What was she-- 1560 01:22:57,000 --> 01:22:58,354 Now, will any of you tell me why? 1561 01:22:58,360 --> 01:23:00,590 -[Agnes] What's she doing? -I told you. She's in hysterics. 1562 01:23:00,600 --> 01:23:02,750 That is a condition. L inquired about an action. 1563 01:23:02,760 --> 01:23:04,876 -{Edna) Poor Julia. -I don't understand that girl. 1564 01:23:04,880 --> 01:23:06,279 An action? Is that what you want? Okay. 1565 01:23:06,280 --> 01:23:08,954 How about pressed against the corner of the upstairs hall. 1566 01:23:08,960 --> 01:23:11,474 Arms wide, palms back, eyes darting wide. 1567 01:23:11,480 --> 01:23:13,278 How about tearing into Harry and Edna's room, 1568 01:23:13,280 --> 01:23:15,351 ripping the clothes from closets, hangers and all on the floor. 1569 01:23:15,360 --> 01:23:16,509 The same for the bureaus. 1570 01:23:16,520 --> 01:23:17,749 -[Agnes] I see. - More? 1571 01:23:17,760 --> 01:23:18,670 [Agnes] All right. 1572 01:23:18,960 --> 01:23:20,359 Went into your room next. 1573 01:23:20,360 --> 01:23:23,000 Twisted on the bed, lots of breathing, the great wide eyes. 1574 01:23:23,920 --> 01:23:25,194 The spread gathered under her, 1575 01:23:25,200 --> 01:23:26,998 your big lace pillow in her arms like a lover. 1576 01:23:28,480 --> 01:23:30,153 Eyes wide open, no tears now. 1577 01:23:32,080 --> 01:23:33,115 Though if you go near the... 1578 01:23:33,680 --> 01:23:34,636 Sounds start, 1579 01:23:34,640 --> 01:23:36,392 and you think she'll scream if you touch her. 1580 01:23:37,400 --> 01:23:39,232 - How's that? -[Claire] Pretty good. 1581 01:23:39,240 --> 01:23:40,594 [Agnes] And accurate, I imagine. 1582 01:23:40,600 --> 01:23:42,398 You're damn right! Now, why? 1583 01:23:42,400 --> 01:23:45,153 I was making myself a drink, for God's sake. 1584 01:23:45,160 --> 01:23:47,151 I asked her to make me something. 1585 01:23:47,160 --> 01:23:48,389 [Tobias] Come on now! 1586 01:23:48,400 --> 01:23:50,391 That sounds incomplete to you, Toby? 1587 01:23:50,760 --> 01:23:51,716 Somewhat. 1588 01:23:52,240 --> 01:23:55,039 [Agnes] Julia has been through a trying time, Tobias. 1589 01:23:55,040 --> 01:23:58,158 - Suppose we did upset her some. -[Edna] Of course. 1590 01:23:58,160 --> 01:24:00,151 Don't you think you should go tend to her? 1591 01:24:01,440 --> 01:24:02,271 No. 1592 01:24:03,920 --> 01:24:06,355 She will be down, or she will not. 1593 01:24:06,360 --> 01:24:07,919 She will stop, or she will go on. 1594 01:24:07,920 --> 01:24:09,797 [Tobias] Oh, for God's sake, Agnes. 1595 01:24:09,800 --> 01:24:11,950 I haven't the time, Tobias. 1596 01:24:11,960 --> 01:24:16,079 I haven't time for the four-hour talk, the soothing recapitulation. 1597 01:24:16,080 --> 01:24:18,151 You don't go through it, my love, the history. 1598 01:24:18,440 --> 01:24:21,080 Nothing is calmed by a pat on the hand, 1599 01:24:21,080 --> 01:24:24,471 a gentle massage, or slowly, slowly combing the hair. 1600 01:24:24,480 --> 01:24:28,394 The history, Teddy's birth, and how she felt unwanted, tricked. 1601 01:24:28,400 --> 01:24:30,835 His death, and was she more relieved than lost. 1602 01:24:30,840 --> 01:24:32,319 All the schools we sent her to, 1603 01:24:32,320 --> 01:24:34,391 and did she fail in them through hate or love? 1604 01:24:34,920 --> 01:24:37,912 And when we come to marriage, dear, each one of them, 1605 01:24:37,920 --> 01:24:39,433 the fear, the happiness, 1606 01:24:39,440 --> 01:24:41,477 the sex, the stopping, the infidelities-- 1607 01:24:41,480 --> 01:24:43,790 - All right, Agnes-- - The comings-home, the new resolves, 1608 01:24:43,800 --> 01:24:45,074 departures. [laughs] 1609 01:24:45,080 --> 01:24:48,118 Oh, my dear, Tobias, my life has gone through more than hers. 1610 01:24:48,920 --> 01:24:53,198 I see myself growing old each time, my own life passing. 1611 01:24:54,040 --> 01:24:56,873 No, I haven't time for it now. 1612 01:24:57,240 --> 01:25:01,757 At midnight, maybe, when you're all in your beds, 1613 01:25:01,760 --> 01:25:03,080 safely sleeping. 1614 01:25:03,720 --> 01:25:08,590 Then I shall comfort our Julia and lose myself once more. 1615 01:25:09,760 --> 01:25:12,320 I tell you, there are so many martyrdoms here. 1616 01:25:12,720 --> 01:25:15,394 [Agnes] No, one to a person. That is the usual. 1617 01:25:15,880 --> 01:25:19,077 Though I do believe there are some with none, 1618 01:25:19,320 --> 01:25:21,550 and others who have known Job. 1619 01:25:21,880 --> 01:25:23,917 The hopeless are the cruelest lot of all. 1620 01:25:24,080 --> 01:25:26,276 They shift their burdens so. 1621 01:25:26,280 --> 01:25:29,432 You interviewed a camel, he'd admit he loved his load. 1622 01:25:29,440 --> 01:25:32,239 I wish you two would stop having at each other. 1623 01:25:32,240 --> 01:25:33,719 Hell yes, let's have a drink. 1624 01:25:33,720 --> 01:25:34,869 - Tobias? - Huh? 1625 01:25:34,880 --> 01:25:36,314 [Harry) What can I make you, buddy? 1626 01:25:36,320 --> 01:25:38,470 [Claire] Dear, you've actually spoken your mind! 1627 01:25:39,360 --> 01:25:40,589 What can you make me? 1628 01:25:41,120 --> 01:25:42,633 I do, sometimes. 1629 01:25:43,280 --> 01:25:44,429 Sure, I'm here. 1630 01:25:44,440 --> 01:25:47,432 When an environment is not all that it might be. 1631 01:25:48,120 --> 01:25:50,077 Oh, uh, yeah, scotch. 1632 01:25:51,600 --> 01:25:54,274 Is that for you to say? 1633 01:25:54,280 --> 01:25:55,429 [Claire] Here we come. 1634 01:25:55,800 --> 01:25:57,711 Stop it, Claire, dear. I said... 1635 01:25:58,760 --> 01:26:00,398 is that for you to say? 1636 01:26:00,880 --> 01:26:03,554 Oh, we must be helpful when we can, my dear. 1637 01:26:03,960 --> 01:26:06,315 That is the responsibility, 1638 01:26:06,320 --> 01:26:08,880 the double demand of friendship, is it not? 1639 01:26:09,640 --> 01:26:12,678 But... when we are asked. 1640 01:26:13,200 --> 01:26:13,996 No. 1641 01:26:14,400 --> 01:26:15,720 Not only. 1642 01:26:15,720 --> 01:26:20,157 It seemed to me, well, to us, that since we are living here... 1643 01:26:20,960 --> 01:26:21,870 Living? 1644 01:26:22,960 --> 01:26:24,359 Living here? 1645 01:26:26,480 --> 01:26:27,276 Living here? 1646 01:26:27,640 --> 01:26:28,960 - That's my cue! -[lively tune] 1647 01:26:28,960 --> 01:26:30,394 [Julia] Get them out of here, Daddy! 1648 01:26:30,400 --> 01:26:31,879 Get them out of here! Get them out of here! 1649 01:26:31,880 --> 01:26:34,076 Get them out of here! Get them out of here! 1650 01:26:34,080 --> 01:26:35,275 - Get them out of here! -[accordion squeals] 1651 01:26:36,080 --> 01:26:36,911 Julia! 1652 01:26:37,560 --> 01:26:39,073 Get them out of here, Daddy. 1653 01:26:40,520 --> 01:26:41,430 All right. 1654 01:26:43,240 --> 01:26:44,435 Julia, baby. 1655 01:26:46,840 --> 01:26:48,035 [Julia cries] 1656 01:26:48,440 --> 01:26:50,158 Let's, let's have it now. 1657 01:26:51,040 --> 01:26:53,031 Get, get, get them out of here, Daddy. 1658 01:26:53,440 --> 01:26:55,272 [Julia whimpers] 1659 01:26:57,280 --> 01:26:58,429 Come on now. 1660 01:26:59,440 --> 01:27:01,431 Get them out of here, Daddy. 1661 01:27:01,440 --> 01:27:03,670 [Agnes] You ought to be horsewhipped, young lady. 1662 01:27:03,680 --> 01:27:06,149 - All right now. - Do it, Daddy. 1663 01:27:06,160 --> 01:27:07,195 Or give it back. 1664 01:27:07,200 --> 01:27:08,873 [Agnes] How dare you come into this room like that. 1665 01:27:08,880 --> 01:27:11,520 How dare you embarrass me and your father. How dare you frighten-- 1666 01:27:11,520 --> 01:27:13,397 - Are you going? -[Tobias] Julia, please. 1667 01:27:13,880 --> 01:27:14,836 [Julia] Are you? 1668 01:27:15,600 --> 01:27:16,431 Going? 1669 01:27:17,040 --> 01:27:18,713 No, we are not going. 1670 01:27:19,120 --> 01:27:20,190 [Harry] No. 1671 01:27:20,200 --> 01:27:22,840 -[Julia] You see-- - Coming down here with a gun like that. 1672 01:27:22,840 --> 01:27:25,798 You return to your nest from your latest disaster, 1673 01:27:25,800 --> 01:27:27,950 dispossessed, and suddenly dispossessing. 1674 01:27:27,960 --> 01:27:28,916 [crying] 1675 01:27:29,080 --> 01:27:31,640 You scream the house down, claw at all of us. 1676 01:27:31,640 --> 01:27:33,597 - Stop her! - Willful, wicked, wretched girl! 1677 01:27:33,600 --> 01:27:35,318 You are not-- You have no rights! 1678 01:27:35,320 --> 01:27:37,470 We have rights here. We belong. 1679 01:27:37,480 --> 01:27:40,074 - Mother. - We belong here, do we not? 1680 01:27:40,080 --> 01:27:43,118 Forever? Have you come to stay forever? 1681 01:27:45,000 --> 01:27:46,274 -[yelps] - If need be! 1682 01:27:47,440 --> 01:27:49,351 Sorry. A godmother's duty. 1683 01:27:52,600 --> 01:27:54,511 If we come to the point, 1684 01:27:54,920 --> 01:27:57,434 if we are at home one evening, and the... 1685 01:27:58,520 --> 01:28:00,113 terror comes, descends, 1686 01:28:00,560 --> 01:28:03,598 if all at once we... need... 1687 01:28:05,200 --> 01:28:08,158 we come where we are wanted, where we know we are expected, 1688 01:28:08,600 --> 01:28:09,874 not only where we want. 1689 01:28:10,360 --> 01:28:11,759 We come where 1690 01:28:11,760 --> 01:28:13,910 the table has been laid for us in such an event, 1691 01:28:13,920 --> 01:28:18,596 where the bed is turned down and warmed and has been ready should we need it. 1692 01:28:20,440 --> 01:28:21,316 We are not... 1693 01:28:23,160 --> 01:28:24,116 transients, 1694 01:28:25,000 --> 01:28:25,956 like some. 1695 01:28:26,440 --> 01:28:27,350 [Julia] No. 1696 01:28:35,240 --> 01:28:37,834 You have come to live with us, then? 1697 01:28:40,640 --> 01:28:41,471 Why, yes. 1698 01:28:43,760 --> 01:28:44,556 We have. 1699 01:28:47,960 --> 01:28:49,758 Well, then... 1700 01:28:51,400 --> 01:28:54,040 perhaps it is time for bed. 1701 01:28:54,040 --> 01:28:56,190 - Julia? - Mother? 1702 01:28:56,520 --> 01:28:57,954 Come upstairs with me. 1703 01:28:59,200 --> 01:29:01,999 Let me... comb your hair... 1704 01:29:03,200 --> 01:29:04,429 rub your back... 1705 01:29:05,800 --> 01:29:11,318 and we shall soothe and salve and fall to sleep. 1706 01:29:12,040 --> 01:29:12,996 Tobias? 1707 01:29:19,320 --> 01:29:21,630 Well, I think it's time for bed. 1708 01:29:22,640 --> 01:29:24,631 [Tobias] Well, yes, yes, of course. 1709 01:29:26,480 --> 01:29:27,675 We know the way. 1710 01:29:29,200 --> 01:29:32,716 Friendship is something like a marriage, is it not, Tobias? 1711 01:29:33,560 --> 01:29:35,119 For better and for worse? 1712 01:29:35,880 --> 01:29:36,711 Sure. 1713 01:29:37,360 --> 01:29:39,715 We haven't come to the wrong place, have we? 1714 01:29:40,280 --> 01:29:41,156 Have we, Toby? 1715 01:29:42,200 --> 01:29:45,591 No. No, of course you haven't. 1716 01:29:45,600 --> 01:29:46,920 Good night, dear Tobias. 1717 01:29:47,840 --> 01:29:49,797 - Good night, Claire. - Night, you two. 1718 01:29:50,840 --> 01:29:53,878 - Good night, old man. - Good-- Good night, you two. 1719 01:29:55,600 --> 01:29:57,955 [footsteps receding] 1720 01:30:01,440 --> 01:30:02,714 Full house, Tobias. 1721 01:30:03,840 --> 01:30:05,274 Every bed, every cupboard. 1722 01:30:07,120 --> 01:30:08,235 Good night, Claire. 1723 01:30:08,960 --> 01:30:12,510 You gonna stay up, Tobias? A sort of night watch, guarding? 1724 01:30:12,520 --> 01:30:13,316 I've done it. 1725 01:30:14,560 --> 01:30:17,518 The breathing as you stand in the quiet hall, slow and heavy. 1726 01:30:18,880 --> 01:30:21,633 The special warmth and permeation of a house asleep. 1727 01:30:22,800 --> 01:30:23,949 When the house is sleeping. 1728 01:30:24,760 --> 01:30:25,875 When the people are asleep. 1729 01:30:26,960 --> 01:30:27,870 Good night, Claire. 1730 01:30:29,240 --> 01:30:30,389 And the difference... 1731 01:30:32,120 --> 01:30:34,270 the different breathing in the cold 1732 01:30:35,080 --> 01:30:36,957 when every bed is awake all night. 1733 01:30:37,760 --> 01:30:40,957 Very still, eyes open, staring into the dark. 1734 01:30:41,920 --> 01:30:42,876 You know that one? 1735 01:30:45,280 --> 01:30:46,315 Good night, Claire. 1736 01:30:48,360 --> 01:30:49,873 Good night, Tobias. 1737 01:31:51,320 --> 01:31:52,435 [door opens] 1738 01:31:54,000 --> 01:31:54,831 [door closes] 1739 01:32:01,680 --> 01:32:04,718 Ah, there you are. 1740 01:32:07,680 --> 01:32:10,672 7:30 am. All is well. 1741 01:32:10,680 --> 01:32:11,715 I guess. 1742 01:32:16,600 --> 01:32:17,749 [Agnes] So odd. 1743 01:32:18,840 --> 01:32:19,591 Hmm? 1744 01:32:20,760 --> 01:32:23,798 There was a stranger in my room last night. 1745 01:32:24,680 --> 01:32:25,636 - Who? - You. 1746 01:32:26,320 --> 01:32:27,310 Ah. 1747 01:32:28,680 --> 01:32:30,353 It was nice to have you there. 1748 01:32:31,080 --> 01:32:31,911 Hmm? 1749 01:32:32,960 --> 01:32:34,075 [chuckles] 1750 01:32:34,080 --> 01:32:35,991 Les temps perdu. 1751 01:32:37,040 --> 01:32:38,553 I've never understood that. 1752 01:32:38,560 --> 01:32:42,394 Perdu means lost, not merely passed. 1753 01:32:44,720 --> 01:32:46,552 But it was nice to have you there. 1754 01:32:49,200 --> 01:32:51,953 Though I remember when it was a constancy. 1755 01:32:51,960 --> 01:32:56,909 How easily I would fall asleep, pace my breathing to your breathing. 1756 01:32:57,480 --> 01:32:59,118 [sighs] And... 1757 01:33:00,560 --> 01:33:05,873 if we were touching, oh, what a splendid cocoon that was. 1758 01:33:08,120 --> 01:33:09,190 But last night... 1759 01:33:10,520 --> 01:33:12,511 what a shame, what sadness. 1760 01:33:13,280 --> 01:33:14,600 You were a stranger. 1761 01:33:15,400 --> 01:33:16,549 And I stayed awake. 1762 01:33:17,480 --> 01:33:19,756 - I'm sorry. - Were you asleep at all? 1763 01:33:21,080 --> 01:33:21,876 No. 1764 01:33:22,440 --> 01:33:24,909 I would go half, then wake. 1765 01:33:25,560 --> 01:33:26,436 Your... 1766 01:33:27,320 --> 01:33:29,834 Your unfamiliar presence, sir. 1767 01:33:30,600 --> 01:33:32,193 I could get used to it again. 1768 01:33:33,800 --> 01:33:35,120 - Yes? - I think. 1769 01:33:37,280 --> 01:33:39,078 Didn't have your talk with Julia. 1770 01:33:39,520 --> 01:33:41,158 - No. - Your all-night lulling. 1771 01:33:41,160 --> 01:33:42,719 No, no, she wouldn't let me stay. 1772 01:33:42,720 --> 01:33:44,870 "Look to your own house,” is what she said. 1773 01:33:47,920 --> 01:33:49,240 You stayed down long? 1774 01:33:51,200 --> 01:33:53,919 - When? - After. Before you came to bed. 1775 01:33:55,480 --> 01:33:56,231 Some. 1776 01:33:57,920 --> 01:34:01,311 Almost went to my room by habit. By mistake, rather. 1777 01:34:02,320 --> 01:34:04,357 And then I realized that your room Was my room, 1778 01:34:04,360 --> 01:34:07,239 because my room is Julia's, because Julia's room is-- 1779 01:34:07,240 --> 01:34:08,275 Yes. 1780 01:34:08,280 --> 01:34:12,672 And, uh, I was awake when you left my room again. 1781 01:34:13,360 --> 01:34:14,589 You could have said. 1782 01:34:15,800 --> 01:34:17,154 I felt shy. 1783 01:34:17,720 --> 01:34:20,439 - Hmm? - Did you go to Claire? 1784 01:34:22,400 --> 01:34:23,799 I never go to Claire. 1785 01:34:23,800 --> 01:34:26,235 Did you go to Claire to talk? 1786 01:34:27,760 --> 01:34:28,875 I never go to Claire. 1787 01:34:29,360 --> 01:34:32,079 We must always envy someone we should not. 1788 01:34:32,080 --> 01:34:34,720 Be jealous of those who have so much less. 1789 01:34:34,720 --> 01:34:37,838 You and Claire make so much sense together, 1790 01:34:37,840 --> 01:34:39,069 talk so well. 1791 01:34:40,520 --> 01:34:44,878 I never go to Claire at night or talk with her alone save publicly. 1792 01:34:45,280 --> 01:34:48,989 [laughs] In public rooms, like this. 1793 01:34:49,320 --> 01:34:50,276 [Tobias] Yes. 1794 01:34:51,160 --> 01:34:52,594 Have never? 1795 01:34:53,560 --> 01:34:54,470 Please? 1796 01:35:00,360 --> 01:35:02,829 I shall start missing you 1797 01:35:03,440 --> 01:35:05,716 when you move from my room again. 1798 01:35:07,520 --> 01:35:08,430 If you do. 1799 01:35:10,920 --> 01:35:12,354 Thad stopped, I believe. 1800 01:35:12,920 --> 01:35:15,799 [scoffs] Oh, you're an honest woman. 1801 01:35:15,800 --> 01:35:19,111 Oh, well. We need one in every house. 1802 01:35:22,120 --> 01:35:25,397 It's very strange to be downstairs in a room 1803 01:35:25,400 --> 01:35:29,871 where everyone has been and is gone, very late, after the heat is gone. 1804 01:35:31,040 --> 01:35:32,474 The furnace and the bodies. 1805 01:35:32,840 --> 01:35:37,118 The hour or so before the sun comes up, the furnace starts again. 1806 01:35:38,520 --> 01:35:41,638 It's rather godlike, if I may presume, 1807 01:35:41,640 --> 01:35:46,271 to look at it all reconstruct with such detachment. 1808 01:35:46,280 --> 01:35:51,195 See yourself, you, Julia, look at it all, play it out again. 1809 01:35:52,120 --> 01:35:52,871 Watch. 1810 01:35:54,440 --> 01:35:55,316 Judge. 1811 01:35:56,400 --> 01:35:58,391 No, that's being in it. Watch. 1812 01:36:00,760 --> 01:36:02,478 And if you have a drink or two... 1813 01:36:03,520 --> 01:36:04,635 [Agnes] Did you? 1814 01:36:04,640 --> 01:36:07,109 Mm-hmm. And if you have a drink or two, 1815 01:36:07,120 --> 01:36:09,634 very late, in the quiet, tired, 1816 01:36:09,640 --> 01:36:12,280 the... mind 1817 01:36:13,040 --> 01:36:14,599 lets loose. 1818 01:36:14,600 --> 01:36:15,396 [Agnes] Mm? 1819 01:36:16,520 --> 01:36:18,830 And you watch it as it reasons. 1820 01:36:19,760 --> 01:36:23,640 And all with a kind of grateful delight, and at the same time sadly, 1821 01:36:23,640 --> 01:36:25,711 "cause you know that when the daylight comes, 1822 01:36:25,720 --> 01:36:27,518 the pressures will be on. 1823 01:36:28,880 --> 01:36:31,156 And all the insights won't be worth a damn. 1824 01:36:31,160 --> 01:36:33,629 [Agnes laughs] And what did you decide? 1825 01:36:33,640 --> 01:36:36,792 You can sit and watch, you can have so clear a picture, 1826 01:36:36,800 --> 01:36:40,077 see everyone moving through his own jungle, 1827 01:36:40,520 --> 01:36:45,117 and insight into all the reasons, all the needs. 1828 01:36:46,720 --> 01:36:50,236 Good. And what did you decide? 1829 01:36:51,440 --> 01:36:53,192 Why is the room so dirty? 1830 01:36:54,000 --> 01:36:55,798 Can't we have better servants? 1831 01:36:56,120 --> 01:36:57,554 Some help who help? 1832 01:36:58,040 --> 01:37:00,714 They keep far better hours than we, that's all. 1833 01:37:00,720 --> 01:37:02,552 They're a comment on our habits. 1834 01:37:02,960 --> 01:37:05,190 A reminder that we are out of step. 1835 01:37:05,200 --> 01:37:07,874 That is why we pay them So very, very much. 1836 01:37:07,880 --> 01:37:11,236 Neither a servant nor a master be, remember? 1837 01:37:11,600 --> 01:37:12,715 I remember when-- 1838 01:37:12,720 --> 01:37:14,916 When you were very young and lived at home, 1839 01:37:14,920 --> 01:37:17,275 and the servants were awake whenever you were. 1840 01:37:17,560 --> 01:37:19,710 Six a.m. for your breakfast when you wanted it, 1841 01:37:19,720 --> 01:37:23,953 five in the morning when you came home drunk and 17. 1842 01:37:23,960 --> 01:37:28,716 [chuckles] Washing the vomit from the car, and you telling no one. 1843 01:37:28,720 --> 01:37:32,634 Stealing just enough each month by arrangement with the stores 1844 01:37:32,640 --> 01:37:34,711 to keep them in a decent wage. 1845 01:37:35,320 --> 01:37:40,076 Generations of them, all just blind and always dying. 1846 01:37:40,080 --> 01:37:43,391 The cook, who did a better dinner drunk than sober. 1847 01:37:43,920 --> 01:37:45,399 Those servants. 1848 01:37:45,400 --> 01:37:49,633 Those days when you were young and lived at home. 1849 01:37:49,640 --> 01:37:51,790 Mm. [chuckles] 1850 01:37:51,800 --> 01:37:55,191 Well, my darling, you are not young now, 1851 01:37:55,200 --> 01:37:57,396 and you do not live at home. 1852 01:37:59,360 --> 01:38:00,634 Where do I live? 1853 01:38:02,520 --> 01:38:05,239 In the dark sadness. Yes? 1854 01:38:07,480 --> 01:38:08,709 What are we gonna do? 1855 01:38:09,120 --> 01:38:10,599 What did you decide? 1856 01:38:13,520 --> 01:38:15,079 - Nothing. - Well, you must. 1857 01:38:15,360 --> 01:38:17,556 Your house is not in order, sir. 1858 01:38:17,560 --> 01:38:19,278 It's full to bursting. 1859 01:38:19,280 --> 01:38:21,317 Yes. You've gotta help me here. 1860 01:38:21,320 --> 01:38:22,754 No, I don't think so. 1861 01:38:22,760 --> 01:38:24,034 - No? 1862 01:38:24,040 --> 01:38:26,156 I thought a little last night, too, 1863 01:38:26,520 --> 01:38:29,911 while you were seeing everything so clearly here. 1864 01:38:30,600 --> 01:38:33,069 I lay in the dark 1865 01:38:33,880 --> 01:38:36,440 and I revisited our life. 1866 01:38:37,520 --> 01:38:39,158 The years and years. 1867 01:38:41,000 --> 01:38:43,037 There are many things a woman does. 1868 01:38:45,000 --> 01:38:48,834 She bears the children, if there is that blessing. 1869 01:38:50,080 --> 01:38:52,196 Blessing? Yes, I suppose. 1870 01:38:53,120 --> 01:38:54,997 Even with the sadness. 1871 01:38:55,000 --> 01:38:57,674 She runs the house, for what that's worth. 1872 01:38:57,960 --> 01:39:00,554 Makes sure there's food, and not just anything, 1873 01:39:00,560 --> 01:39:01,914 and decent linen. 1874 01:39:02,480 --> 01:39:03,550 Looks well. 1875 01:39:04,280 --> 01:39:09,912 Assumes whatever duties are demanded if she's in love or loves. 1876 01:39:09,920 --> 01:39:11,240 And plans. 1877 01:39:13,040 --> 01:39:14,917 I know, I know. 1878 01:39:15,360 --> 01:39:17,590 But there are things we do not do. 1879 01:39:18,440 --> 01:39:19,794 - Yes? - Yes. 1880 01:39:19,800 --> 01:39:21,757 We don't decide the route. 1881 01:39:22,480 --> 01:39:24,710 - You are copping out, as they say. - No, indeed. 1882 01:39:25,360 --> 01:39:28,239 - Yes, you are! -[Agnes] Don't you yell at me. 1883 01:39:28,240 --> 01:39:30,709 - You're copping out. - We follow. 1884 01:39:31,840 --> 01:39:34,719 We let our men decide the moral issues. 1885 01:39:34,720 --> 01:39:37,234 Never! You've never done that in your life. 1886 01:39:37,240 --> 01:39:38,514 Always, my darling. 1887 01:39:38,520 --> 01:39:41,433 Whatever you decide, I'll make it work. 1888 01:39:41,920 --> 01:39:43,513 I'll run it for you. 1889 01:39:43,760 --> 01:39:46,593 So you'll never know there's been a change in anything. 1890 01:39:46,600 --> 01:39:47,670 [Tobias] No, no. 1891 01:39:48,160 --> 01:39:50,037 So, let me know. 1892 01:39:58,320 --> 01:39:59,719 I know I'm tired. 1893 01:40:00,640 --> 01:40:02,313 I know I've hardly slept at all. 1894 01:40:03,640 --> 01:40:06,598 I know I've sat down here and thought. 1895 01:40:07,480 --> 01:40:09,437 And made your decisions? 1896 01:40:10,720 --> 01:40:12,836 But I have not judged. I told you that. 1897 01:40:12,840 --> 01:40:14,990 Well, when you have, you let me know. 1898 01:40:15,000 --> 01:40:16,115 No! 1899 01:40:16,120 --> 01:40:18,236 - You'll wake the house. - I'll wake the house! 1900 01:40:18,240 --> 01:40:20,834 This is not the time for you to lose control. 1901 01:40:20,840 --> 01:40:22,239 I'll lose control! 1902 01:40:23,480 --> 01:40:26,632 I've sat down here in the cold, in the empty cold, 1903 01:40:27,200 --> 01:40:28,713 I've sat here alone. 1904 01:40:30,360 --> 01:40:32,351 I've looked at everything, all of it. 1905 01:40:32,360 --> 01:40:34,920 I thought of you, Julia, and Claire. 1906 01:40:34,920 --> 01:40:37,753 - And Edna and Harry? - Well, of course. What do you think? 1907 01:40:37,760 --> 01:40:39,433 I don't know, I'm listening. 1908 01:40:39,440 --> 01:40:40,396 Morning. 1909 01:40:40,880 --> 01:40:43,394 I don't suppose, uh... Shall [ make some coffee? 1910 01:40:43,400 --> 01:40:45,073 Why don't you do that, darling. 1911 01:40:46,080 --> 01:40:46,990 Morning, Julie. 1912 01:40:48,920 --> 01:40:50,831 Sorry about last night, Daddy. 1913 01:40:50,840 --> 01:40:51,796 Oh, well, now. 1914 01:40:52,520 --> 01:40:54,750 I mean, I'm sorry for having embarrassed you. 1915 01:40:55,120 --> 01:40:55,996 [Agnes] Coffee. 1916 01:40:57,360 --> 01:40:59,670 Aren't you sorry for embarrassing me, too? 1917 01:41:09,080 --> 01:41:13,039 Well, isn't it nice that Julia's making coffee? 1918 01:41:14,120 --> 01:41:16,396 No? If they help her out? 1919 01:41:17,120 --> 01:41:19,839 Isn't it nice to have a daughter who can put a pot to boil? 1920 01:41:19,840 --> 01:41:22,753 "Aren't you sorry for embarrassing me, too?" 1921 01:41:24,040 --> 01:41:25,838 You have a problem there with Julia. 1922 01:41:25,840 --> 01:41:27,274 I? I have a problem? 1923 01:41:27,280 --> 01:41:29,396 But at least you have your women round you, 1924 01:41:29,400 --> 01:41:31,357 crowded round full of warm support. 1925 01:41:31,360 --> 01:41:33,033 That must be a comfort to you. 1926 01:41:33,040 --> 01:41:36,476 Most explorers go alone, don't have their families with them. 1927 01:41:36,880 --> 01:41:38,837 Pitching tents, tending the fire, 1928 01:41:38,840 --> 01:41:42,037 shooing off the antelopes or the bears or whatever. 1929 01:41:42,040 --> 01:41:44,839 "Aren't you sorry for embarrassing me, too?" 1930 01:41:44,840 --> 01:41:46,513 - Are you quoting? - Yes. 1931 01:41:46,520 --> 01:41:48,670 Next, we'll have my younger sister with us. 1932 01:41:49,320 --> 01:41:52,073 Another porter for the dreadful trip. 1933 01:41:52,840 --> 01:41:56,117 Claire's never missed a chance to participate in watching. 1934 01:41:56,120 --> 01:41:57,872 She'll be here, we'll have us all. 1935 01:41:58,160 --> 01:42:00,515 You'll all sit down and watch me carefully, 1936 01:42:00,520 --> 01:42:02,830 smoke your pipes and stir the cauldron. 1937 01:42:02,840 --> 01:42:04,911 - Watch. -[laughs] Yes. 1938 01:42:04,920 --> 01:42:08,470 You who make all the decisions, who really rule the game. 1939 01:42:10,600 --> 01:42:12,318 That's an illusion you have. 1940 01:42:12,320 --> 01:42:14,914 You'll all sit here, too early for anything, 1941 01:42:14,920 --> 01:42:16,638 on this stupid Sunday, 1942 01:42:17,520 --> 01:42:21,718 all of you, and dare me when it's just as much your choice as mine. 1943 01:42:22,760 --> 01:42:25,673 Each time that Julia comes, 1944 01:42:26,520 --> 01:42:28,909 each clockwork time, 1945 01:42:29,800 --> 01:42:32,076 do you send her back, do you tell her, 1946 01:42:32,760 --> 01:42:34,831 "Julia, go home to your husband. Try it again.” 1947 01:42:35,040 --> 01:42:38,556 Do you? No. You'll let it slip. 1948 01:42:39,440 --> 01:42:41,795 - It's your decision, sir. -It is not. I-- 1949 01:42:41,800 --> 01:42:44,792 And I must live with it, resign myself. 1950 01:42:44,800 --> 01:42:46,154 One marriage more 1951 01:42:46,160 --> 01:42:50,677 and wait and hope that Julia's motherhood will come one day, one marriage. 1952 01:42:50,920 --> 01:42:54,311 I'm almost too old to be a grandmother. 1953 01:42:54,880 --> 01:42:58,157 As I'd hoped, too young to be one. Oh, I'd wanted that. 1954 01:42:58,840 --> 01:43:00,956 The youngest older woman on the block. 1955 01:43:02,600 --> 01:43:05,035 Julia's almost too old to have a child properly, 1956 01:43:05,040 --> 01:43:06,314 will be, if she ever does. 1957 01:43:07,480 --> 01:43:08,914 If she marries again. 1958 01:43:09,560 --> 01:43:12,518 You, you could have pushed her back if you'd wanted to. 1959 01:43:12,520 --> 01:43:15,080 It's very early yet. That must be it. 1960 01:43:15,080 --> 01:43:17,799 -I have never heard such-- - Or Teddy. 1961 01:43:18,560 --> 01:43:19,516 No? 1962 01:43:19,520 --> 01:43:20,874 No stammering here. 1963 01:43:21,240 --> 01:43:23,959 - You'll let this pass. - Please. 1964 01:43:23,960 --> 01:43:25,314 When Teddy died... 1965 01:43:27,360 --> 01:43:28,839 we could have had another son. 1966 01:43:29,920 --> 01:43:30,990 We could have tried. 1967 01:43:32,040 --> 01:43:32,996 But no. 1968 01:43:33,720 --> 01:43:35,279 Those months-- 1969 01:43:36,240 --> 01:43:38,197 - Or was it a year? - No more of this. 1970 01:43:38,200 --> 01:43:41,989 I think it was a year when you spilled yourself on my belly. 1971 01:43:42,000 --> 01:43:46,597 I said, "Please, please, Tobias." But no. You wouldn't even say it out. 1972 01:43:46,600 --> 01:43:49,877 "I don't wank another child, another loss." 1973 01:43:49,880 --> 01:43:52,030 "Please, please, Tobias." 1974 01:43:52,040 --> 01:43:54,509 And guiding you, trying to hold you in. 1975 01:43:54,520 --> 01:43:55,555 Agnes, please. 1976 01:43:55,560 --> 01:43:57,836 "Don't leave me then like that, not again. 1977 01:43:58,040 --> 01:44:00,554 Tobias, please. I can take care of it. 1978 01:44:00,560 --> 01:44:05,350 We won't have another child, but, please, don't leave me like that." 1979 01:44:07,320 --> 01:44:11,279 Such... silent, sad... 1980 01:44:12,320 --> 01:44:13,913 disgusted love. 1981 01:44:13,920 --> 01:44:16,355 I-I-I didn't wank you to have to... 1982 01:44:16,360 --> 01:44:17,270 Sir? 1983 01:44:17,280 --> 01:44:20,432 -I didn't want you to have to, you know. -Oh, that was thoughtful of you. 1984 01:44:21,120 --> 01:44:24,829 Like a pair of adolescents in a rented room, in the family car. 1985 01:44:25,720 --> 01:44:28,633 - Doubtless you hated it as much as L. - Yes. 1986 01:44:28,640 --> 01:44:30,870 - But wouldn't let me help you. - No. 1987 01:44:30,880 --> 01:44:33,713 Which is why you took to your own sweet room instead. 1988 01:44:33,920 --> 01:44:34,830 Yes. 1989 01:44:34,840 --> 01:44:38,231 The theory being pat that half a loaf is worse than none. 1990 01:44:38,880 --> 01:44:42,999 That you are racked with guilt, stupidly, 1991 01:44:43,680 --> 01:44:45,273 and I must suffer for it. 1992 01:44:45,640 --> 01:44:46,516 Yes. 1993 01:44:47,640 --> 01:44:51,270 Well, it was your decision, was it not? 1994 01:44:52,120 --> 01:44:52,996 Yes. 1995 01:44:53,320 --> 01:44:54,958 And I have made the best of it. 1996 01:44:56,080 --> 01:44:57,115 Have lived with It. 1997 01:44:58,600 --> 01:44:59,556 Have I not? 1998 01:45:01,480 --> 01:45:04,154 What are we going to do about everything? 1999 01:45:08,440 --> 01:45:10,954 Whatever you like. Naturally. 2000 01:45:10,960 --> 01:45:12,030 [Claire] Morning, kids. 2001 01:45:16,640 --> 01:45:19,598 All I can do is run it for you in full cast. 2002 01:45:19,600 --> 01:45:20,749 [Tobias] Morning, Claire. 2003 01:45:22,160 --> 01:45:23,514 [Agnes] Julia's in the kitchen. 2004 01:45:24,320 --> 01:45:26,231 Making coffee, Claire. 2005 01:45:27,360 --> 01:45:28,430 Which means, I guess, 2006 01:45:28,440 --> 01:45:30,909 I go watch Julia grind the beans and drip the water. 2007 01:45:32,920 --> 01:45:35,150 I tell you, she's a real pioneer, that girl. 2008 01:45:35,160 --> 01:45:37,436 Coffee pot in one hand and pistol in t'other. 2009 01:45:38,160 --> 01:45:41,039 Claire's a comfort in the early morn, I've been told. 2010 01:45:41,880 --> 01:45:43,791 -[Tobias] Yes. - That is what I've been told. 2011 01:45:47,520 --> 01:45:49,352 Shall I ask them to leave? 2012 01:45:49,920 --> 01:45:51,558 - Who? - Harry and Edna. 2013 01:45:51,560 --> 01:45:53,358 [laughs] 2014 01:45:53,360 --> 01:45:56,398 For a moment, I- thought you meant Julia and Claire. 2015 01:45:56,400 --> 01:45:58,710 No, Harry and Edna. Shall I throw them out? 2016 01:46:00,280 --> 01:46:03,238 Harry is your very best friend and an old-- 2017 01:46:03,240 --> 01:46:05,277 Yes, and Edna is yours. Well? 2018 01:46:06,080 --> 01:46:08,993 You'll have to live with it either way. Do or don't. 2019 01:46:11,120 --> 01:46:14,715 Well, then, why don't I throw Julia and Claire out? 2020 01:46:14,720 --> 01:46:17,189 Why don't I throw the whole bunch out? 2021 01:46:17,560 --> 01:46:20,029 [laughs] Or get rid of me. 2022 01:46:21,240 --> 01:46:24,358 That would be easier. Rid yourself of the harridan. 2023 01:46:24,880 --> 01:46:28,714 Then you can run your mission, take out sainthood papers. 2024 01:46:28,720 --> 01:46:32,190 I think you're stating an opinion, a preference. 2025 01:46:32,680 --> 01:46:34,478 But if you do get rid of me... 2026 01:46:35,880 --> 01:46:39,635 you'll no longer have your life the way you want it. 2027 01:46:40,280 --> 01:46:43,989 But that's not my-- that's not all the choice I've got, is it? 2028 01:46:45,120 --> 01:46:49,512 Well, I don't, I don't care very much what choice you've got, my darling. 2029 01:46:52,880 --> 01:46:53,676 But... 2030 01:46:55,080 --> 01:46:57,754 Tam concerned with what choice you make. 2031 01:46:57,760 --> 01:46:58,716 [Julia] Ready! 2032 01:46:59,160 --> 01:47:00,150 Ah. 2033 01:47:02,000 --> 01:47:06,233 [Agnes] Ah, here are the helpmates. What would we do without them? 2034 01:47:08,200 --> 01:47:10,032 The coffee's instant, I'm afraid. 2035 01:47:10,040 --> 01:47:11,075 Couldn't find a bean. 2036 01:47:11,080 --> 01:47:13,196 Help must lock them up before they go to bed. 2037 01:47:13,800 --> 01:47:14,631 Pop? 2038 01:47:14,920 --> 01:47:16,752 Let's clear away some of the debris, huh? 2039 01:47:16,760 --> 01:47:17,830 Pop? 2040 01:47:19,040 --> 01:47:19,996 [Agnes] It's true! 2041 01:47:20,000 --> 01:47:23,436 We cannot drink our coffee amidst the sea of last night's glasses. 2042 01:47:23,440 --> 01:47:24,839 Tobias, do be a help. 2043 01:47:24,840 --> 01:47:28,310 I didn't have to do a thing. Thank God for pre-squeezed orange juice. 2044 01:47:28,960 --> 01:47:30,473 There, that's much better, isn't it? 2045 01:47:30,480 --> 01:47:32,073 [Tobias] Whatever you say, Julie. 2046 01:47:32,680 --> 01:47:34,193 Now, I'll play waiter. Sis? 2047 01:47:35,240 --> 01:47:36,833 Uh, thank you, Claire. 2048 01:47:37,640 --> 01:47:38,755 Little Julie? 2049 01:47:39,160 --> 01:47:42,073 Just put it down beside me, Claire. I'm pouring, you can see. 2050 01:47:43,040 --> 01:47:44,872 - Pop? - Thank you, Claire. 2051 01:47:46,800 --> 01:47:48,996 Well, yours is here, daughter, 2052 01:47:49,000 --> 01:47:51,355 when you've done with playing early-morning hostess. 2053 01:47:51,880 --> 01:47:53,359 Thank you, Claire. 2054 01:47:53,360 --> 01:47:54,839 Now, one for little Claire. 2055 01:47:55,920 --> 01:47:58,912 Why don't you have some vodka in it, Claire, to start the Sunday off? 2056 01:47:58,920 --> 01:48:01,275 Now, all of you! Sit down. Shut up! 2057 01:48:02,120 --> 01:48:03,235 I want to talk to you. 2058 01:48:03,240 --> 01:48:05,356 - Did I give you sugar, Mama? -[Tobias] Be quiet, Julia! 2059 01:48:05,760 --> 01:48:07,592 - My darling, yes-- -[Tobias] I want to talk to you. 2060 01:48:10,320 --> 01:48:11,640 Well, go on, Tobias. 2061 01:48:12,720 --> 01:48:14,518 You too, Claire, please. 2062 01:48:14,720 --> 01:48:15,630 Now. 2063 01:48:16,960 --> 01:48:18,951 Now, something happened here last night. 2064 01:48:18,960 --> 01:48:20,792 And I don't mean Julia's hysterics with the gun-- 2065 01:48:20,800 --> 01:48:22,438 -[Julia] If you were-- - Be quiet, Julia. 2066 01:48:22,440 --> 01:48:27,116 [Tobias] Although [ do mean that in part. I mean, Harry and Edna coming here. 2067 01:48:27,520 --> 01:48:29,352 - Hmm. - Yes, do you want to say something, Julia? 2068 01:48:29,360 --> 01:48:30,316 No? 2069 01:48:31,520 --> 01:48:32,635 I came down here... 2070 01:48:34,520 --> 01:48:36,318 and I sat all night, hours. 2071 01:48:36,680 --> 01:48:38,717 And I did something rather rare for this family. 2072 01:48:38,720 --> 01:48:40,870 I thought about something. 2073 01:48:41,600 --> 01:48:43,796 I'm sorry, Tobias, but that's not fair. 2074 01:48:43,800 --> 01:48:44,835 I thought. 2075 01:48:46,160 --> 01:48:49,152 I sat down here and thought about all of us and everything. 2076 01:48:50,480 --> 01:48:55,554 Now, Harry and Edna have come to us and asked for help. 2077 01:48:55,960 --> 01:48:58,520 - That is not true. - Be quiet, Julia. 2078 01:48:59,080 --> 01:49:01,913 That is not true! They have not asked for anything. 2079 01:49:02,480 --> 01:49:03,879 Please, Julia. 2080 01:49:04,040 --> 01:49:06,634 They have told. They've come in here and ordered. 2081 01:49:06,640 --> 01:49:07,710 Just like the family. 2082 01:49:08,200 --> 01:49:09,190 Asked. 2083 01:49:09,680 --> 01:49:11,591 If you're begging and you've got your pride. 2084 01:49:12,040 --> 01:49:14,634 If you're begging, then you may not have your pride. 2085 01:49:14,640 --> 01:49:16,074 I don't think that's true, Julia. 2086 01:49:16,080 --> 01:49:17,878 Oh, Julia wouldn't know. Ask me. 2087 01:49:17,880 --> 01:49:19,632 Those people have no right! 2088 01:49:19,640 --> 01:49:21,870 [Tobias] No right? All these years? 2089 01:49:22,360 --> 01:49:23,714 We've known them ever since-- 2090 01:49:23,720 --> 01:49:26,189 For God's sake, Julia, these people are our friends! 2091 01:49:27,160 --> 01:49:29,151 Then take them in. 2092 01:49:29,720 --> 01:49:32,109 Take these intruders in. 2093 01:49:32,640 --> 01:49:35,314 Look, baby, didn't you get the message on rights last night? 2094 01:49:36,040 --> 01:49:39,510 Didn't you learn about intrusion, what the score is, who belongs? 2095 01:49:40,560 --> 01:49:43,951 You bring those people in here, Father, and I'm leaving. 2096 01:49:43,960 --> 01:49:44,870 [Tobias] Yes? 2097 01:49:44,880 --> 01:49:47,190 I don't mean coming and going, Father. I mean as family. 2098 01:49:47,200 --> 01:49:49,760 Harry and Edna are our friends. 2099 01:49:50,040 --> 01:49:52,077 They are intruders! 2100 01:49:53,120 --> 01:49:56,272 Crisis. Sure brings out the best in us, eh, Tobe? 2101 01:49:57,240 --> 01:49:58,389 Family circle. 2102 01:49:59,080 --> 01:50:02,596 Julia standing there, asserting, perpetual brat! 2103 01:50:02,960 --> 01:50:04,439 Maybe ready to pull a Claire. 2104 01:50:05,440 --> 01:50:07,477 And poor Claire. Not much help there, either. 2105 01:50:08,480 --> 01:50:10,357 And look at Agnes, talky Agnes, 2106 01:50:10,360 --> 01:50:13,716 ruler of the roost, maitre d', and licensed wife. 2107 01:50:14,360 --> 01:50:15,316 Silent. 2108 01:50:15,800 --> 01:50:17,279 All cozy, coffee. 2109 01:50:17,680 --> 01:50:19,990 Thinking of the menu for the week. Planning. 2110 01:50:20,360 --> 01:50:21,395 Poor Tobe. 2111 01:50:21,800 --> 01:50:25,919 I was merely waiting until I'd heard and thought a little, 2112 01:50:25,920 --> 01:50:27,433 listened to the rest of you. 2113 01:50:27,440 --> 01:50:30,273 I thought someone should sit back, especially me. 2114 01:50:30,720 --> 01:50:34,395 Ruler of the roost, licensed wife, midnight nurse. 2115 01:50:36,080 --> 01:50:38,151 And I've been thinking about Harry and Edna. 2116 01:50:38,680 --> 01:50:40,318 About disease. 2117 01:50:41,720 --> 01:50:42,516 About what? 2118 01:50:43,440 --> 01:50:45,556 - About disease. - Oh, for God's sake. 2119 01:50:45,560 --> 01:50:47,995 About disease, or, if you like, the terror. 2120 01:50:48,000 --> 01:50:48,876 Terror? 2121 01:50:49,240 --> 01:50:51,754 Yes. The terror or the plague. 2122 01:50:51,760 --> 01:50:53,080 They're both the same. 2123 01:50:53,600 --> 01:50:57,195 Let me tell you something about disease. Mortal illness. 2124 01:50:57,960 --> 01:51:00,554 You either are immune to it or you fight it. 2125 01:51:02,400 --> 01:51:06,075 Ten centuries ago, and even less, the treatment was quite simple. 2126 01:51:06,720 --> 01:51:07,676 Burn them. 2127 01:51:08,560 --> 01:51:13,077 Burn their bodies, burn their houses, burn their clothes, 2128 01:51:13,400 --> 01:51:15,277 and move to another town... 2129 01:51:16,440 --> 01:51:17,760 if you were enlightened. 2130 01:51:17,760 --> 01:51:20,274 But now, with modern medicine, we, 2131 01:51:20,840 --> 01:51:23,514 we merely isolate, we quarantine, 2132 01:51:23,520 --> 01:51:25,989 we ostracize if we are not immune ourselves, 2133 01:51:26,000 --> 01:51:27,035 unless we are saints. 2134 01:51:27,720 --> 01:51:30,439 So your midnight vigil, darling, 2135 01:51:30,440 --> 01:51:37,153 your reasoning in the cold, pure hours have been over the patient 2136 01:51:37,640 --> 01:51:39,119 and not the disease. 2137 01:51:39,120 --> 01:51:39,996 It is not-- 2138 01:51:40,640 --> 01:51:45,191 Edna and Harry, who have come to us, dear friends, it is a disease. 2139 01:51:45,440 --> 01:51:48,751 Oh, for God's sake, Agnes, it is our friends. 2140 01:51:50,040 --> 01:51:51,235 What am [ supposed to do? 2141 01:51:51,240 --> 01:51:54,676 Say, "Look, you can't stay here, you two. You've got trouble. 2142 01:51:55,200 --> 01:51:57,874 You're friends and all, but you come in here clean.” 2143 01:52:00,520 --> 01:52:02,113 Well, I can't do that, no. 2144 01:52:03,800 --> 01:52:04,790 Agnes, for God's sake, 2145 01:52:04,800 --> 01:52:07,952 if that is all Harry and Edna have meant to us, then what about us? 2146 01:52:09,880 --> 01:52:12,520 When we talk to each other, what have we meant? Anything? 2147 01:52:14,680 --> 01:52:17,593 When we touch, when we promise, or say yes, 2148 01:52:18,480 --> 01:52:19,515 or please... 2149 01:52:21,480 --> 01:52:22,754 with ourselves... 2150 01:52:23,960 --> 01:52:26,474 have we meant, "Yes, but only if"? 2151 01:52:29,480 --> 01:52:31,994 If there's any condition, Agnes, then... 2152 01:52:33,280 --> 01:52:34,475 it's all been empty. 2153 01:52:35,480 --> 01:52:36,311 Perhaps. 2154 01:52:37,360 --> 01:52:40,318 But blood binds us. 2155 01:52:40,680 --> 01:52:44,753 Blood holds us together when we've no more deep affection 2156 01:52:44,760 --> 01:52:46,398 for ourselves than others. 2157 01:52:46,400 --> 01:52:51,395 I'm not asking you to choose between your family and our friends. 2158 01:52:51,400 --> 01:52:52,595 [Tobias] Yes, you are. 2159 01:52:52,920 --> 01:52:56,754 Tam merely saying that there is disease here. 2160 01:52:57,440 --> 01:53:00,512 And Task you, who in this family is immune? 2161 01:53:00,520 --> 01:53:02,989 I am, I've had it, and I'm still alive, I think. 2162 01:53:03,600 --> 01:53:05,398 Claire is the strongest of us all. 2163 01:53:05,400 --> 01:53:09,394 The walking wounded, off and on, the least susceptible. 2164 01:53:09,400 --> 01:53:12,040 But think about the rest of us. 2165 01:53:13,040 --> 01:53:14,269 Are we immune to it? 2166 01:53:15,160 --> 01:53:19,631 The plague, my darling, the terror sitting in the room upstairs. 2167 01:53:19,640 --> 01:53:21,677 Well, if we are, then on with it. 2168 01:53:21,680 --> 01:53:23,557 And if we are not, well, 2169 01:53:24,480 --> 01:53:25,550 why not be infected? 2170 01:53:25,560 --> 01:53:26,630 Why not die of it? 2171 01:53:26,640 --> 01:53:29,154 We're bound to die of something soon, or in a while, 2172 01:53:29,880 --> 01:53:30,711 or... 2173 01:53:32,040 --> 01:53:34,156 shall we burn them out? 2174 01:53:34,760 --> 01:53:39,914 Rid ourselves of it all and wait for the next invasion. 2175 01:53:42,880 --> 01:53:44,473 You decide, my darling. 2176 01:53:46,920 --> 01:53:49,070 - Good morning. -[Agnes] Ah! 2177 01:53:49,880 --> 01:53:52,315 - You're up. -[Claire] Good morning, Edna. Harry. 2178 01:53:52,320 --> 01:53:56,439 Harry would like to talk to Tobias. I think they should be alone, perhaps. 2179 01:53:56,440 --> 01:53:59,193 Of course. Uh, um... 2180 01:53:59,200 --> 01:54:01,510 Why don't we go in the kitchen, make a proper breakfast. 2181 01:54:01,520 --> 01:54:02,669 No, you don't need to. 2182 01:54:02,680 --> 01:54:04,830 Yes, yes, we want you to have your talk. 2183 01:54:05,160 --> 01:54:07,151 - Tobias? -[Tobias] Uh, yes. 2184 01:54:07,160 --> 01:54:08,230 We'll be nearby. 2185 01:54:09,240 --> 01:54:11,151 Uh, did you sleep well, Edna? 2186 01:54:11,160 --> 01:54:13,197 Did you sleep at all? [snorts] 2187 01:54:13,200 --> 01:54:15,589 I've never had that bed, but I know that when-- 2188 01:54:15,600 --> 01:54:17,591 -[door slams] - Well, look at them go. 2189 01:54:17,600 --> 01:54:19,238 They got out of here quick enough. 2190 01:54:19,800 --> 01:54:21,074 You'd think there was a... 2191 01:54:23,640 --> 01:54:24,596 Morning, Tobias. 2192 01:54:25,400 --> 01:54:27,550 -[Tobias] Morning, Harry. - Know what I'd like to do? 2193 01:54:28,560 --> 01:54:31,029 Something I've never done before in my life, 2194 01:54:31,040 --> 01:54:33,270 except once when I was about 24. 2195 01:54:33,840 --> 01:54:34,830 [Tobias] No, what? 2196 01:54:36,280 --> 01:54:37,554 Have a drink before breakfast. 2197 01:54:38,640 --> 01:54:40,358 - Is it all right? -[Tobias] Sure. 2198 01:54:50,760 --> 01:54:52,353 -[door closes] - Will you join me? 2199 01:54:53,040 --> 01:54:54,474 Tobias) I guess so, yes. 2200 01:54:55,480 --> 01:54:57,039 There isn't any ice. 2201 01:54:57,560 --> 01:55:01,633 Well, uh, then just whiskey, neat. 2202 01:55:01,640 --> 01:55:04,598 - Uh, brandy. - Oh, God, no. [laughs] 2203 01:55:04,760 --> 01:55:06,910 - Whiskey, then. - Yes, thank you. 2204 01:55:10,080 --> 01:55:14,358 - Well, here's to youth again. - Yep. 2205 01:55:19,920 --> 01:55:21,752 Doesn't taste too bad in the morning, does it? 2206 01:55:21,760 --> 01:55:25,230 No, but I've, I've had some before. 2207 01:55:25,240 --> 01:55:26,150 When? 2208 01:55:26,400 --> 01:55:30,030 Earlier. Oh, 3:00 or 4:00, while you all were asleep, 2209 01:55:30,040 --> 01:55:31,633 or whatever you were doing. 2210 01:55:31,640 --> 01:55:32,869 Hmm, you were awake, huh? 2211 01:55:32,880 --> 01:55:34,473 - Yes. -I slept a little. 2212 01:55:37,000 --> 01:55:39,355 - God. - What? 2213 01:55:39,360 --> 01:55:40,953 You know what I did last night? 2214 01:55:41,880 --> 01:55:42,676 No. 2215 01:55:43,680 --> 01:55:46,149 I got out of bed, and I crawled in with Edna. 2216 01:55:47,160 --> 01:55:48,116 Yes. 2217 01:55:48,440 --> 01:55:50,397 She held me, let me stay a while. 2218 01:55:52,120 --> 01:55:57,115 Then I could see she wanted to, and I didn't, so... [ went back. 2219 01:55:57,640 --> 01:56:01,474 [laughs] It was funny. 2220 01:56:02,680 --> 01:56:03,476 Yeah. 2221 01:56:05,200 --> 01:56:06,156 Do, uh... 2222 01:56:07,200 --> 01:56:08,156 you, uh... 2223 01:56:11,080 --> 01:56:12,559 like Edna, Tobias? 2224 01:56:12,560 --> 01:56:14,631 Why, sure, I like her, Harry. 2225 01:56:16,080 --> 01:56:17,115 Now, Tobias. 2226 01:56:18,480 --> 01:56:19,550 About last night... 2227 01:56:20,600 --> 01:56:22,716 and yesterday and our coming here. 2228 01:56:23,120 --> 01:56:25,839 - I was talking to Edna about it, -I sat down here and thought about that. 2229 01:56:25,840 --> 01:56:28,434 I said-- Sorry. 2230 01:56:28,440 --> 01:56:30,795 I said I sat down here and thought about it, 2231 01:56:30,800 --> 01:56:33,679 and I talked to Agnes, too, before you all came down, and... 2232 01:56:34,880 --> 01:56:36,917 God, [ don't know, Harry. 2233 01:56:37,400 --> 01:56:40,313 We can make it if you want us to. I can. I mean, I think I can. 2234 01:56:41,480 --> 01:56:42,515 No, we're... 2235 01:56:44,680 --> 01:56:45,715 We're going, Tobias. 2236 01:56:45,720 --> 01:56:47,518 I don't know what help. I don't know how-- 2237 01:56:47,520 --> 01:56:49,238 -I said we're going. - Yes, but... 2238 01:56:52,160 --> 01:56:54,276 - You-You're going? - Sure, 2239 01:56:55,360 --> 01:56:56,156 But, but... 2240 01:56:57,560 --> 01:56:59,915 You can try it here. Or we can. 2241 01:57:00,280 --> 01:57:03,432 No, Harry, you can't go back there. You've got to-- 2242 01:57:03,440 --> 01:57:06,478 Got to what? Sell the house? Buy another? Move to the club? 2243 01:57:09,840 --> 01:57:10,875 You came here. 2244 01:57:13,680 --> 01:57:15,000 Do you want us here, Tobias? 2245 01:57:17,200 --> 01:57:18,110 You came here. 2246 01:57:18,920 --> 01:57:19,910 Do you want us here? 2247 01:57:21,600 --> 01:57:23,432 You came here. 2248 01:57:23,440 --> 01:57:25,636 Do you want us here? 2249 01:57:27,760 --> 01:57:28,750 Edna and I... 2250 01:57:31,120 --> 01:57:32,952 Oh, there's so much over the dam. 2251 01:57:34,640 --> 01:57:39,271 So many disappointments, evasions. [ guess lies, maybe. 2252 01:57:40,880 --> 01:57:44,350 So much we remember we wanted once. 2253 01:57:47,240 --> 01:57:49,800 So little that we've settled for. 2254 01:57:51,600 --> 01:57:55,036 We talk. Sometimes, mostly no. 2255 01:57:55,040 --> 01:57:58,078 We don't like. Sure, we like, but... 2256 01:58:00,600 --> 01:58:04,798 I've always been a little... shy, gruff. 2257 01:58:05,760 --> 01:58:08,274 You know, shy. 2258 01:58:10,680 --> 01:58:11,590 Um... 2259 01:58:13,480 --> 01:58:16,916 Edna isn't happy. I suppose that's it. 2260 01:58:20,040 --> 01:58:23,078 We like you... a-and Agnes. 2261 01:58:23,440 --> 01:58:26,159 Well, and Claire and Julia, too, but... 2262 01:58:28,480 --> 01:58:29,436 Oh. 2263 01:58:31,680 --> 01:58:33,273 I guess I mean... 2264 01:58:36,440 --> 01:58:39,478 I like you, and you like me, I think. 2265 01:58:41,880 --> 01:58:43,757 And you're our best friends. 2266 01:58:47,680 --> 01:58:50,957 But I told Edna upstairs, I said... 2267 01:58:53,520 --> 01:58:54,351 "Edna... 2268 01:58:55,600 --> 01:58:57,637 what if they had come to us?" 2269 01:59:00,040 --> 01:59:01,235 And she didn't say anything. 2270 01:59:03,520 --> 01:59:04,749 And I said, "Edna... 2271 01:59:06,520 --> 01:59:09,114 if they had come to us like this... 2272 01:59:10,640 --> 01:59:14,349 and even though we don't have Julia and all that... 2273 01:59:17,360 --> 01:59:18,236 Edna... 2274 01:59:21,200 --> 01:59:22,349 I wouldn't take them in. 2275 01:59:24,560 --> 01:59:28,394 I wouldn't take them in, Edna. They don't have any right." 2276 01:59:32,240 --> 01:59:33,230 She said... 2277 01:59:34,920 --> 01:59:36,194 "Yes, I know, they... 2278 01:59:37,840 --> 01:59:39,194 wouldn't have the right." 2279 01:59:43,080 --> 01:59:43,911 Toby? 2280 01:59:46,280 --> 01:59:47,509 I wouldn't let you stay. 2281 01:59:50,600 --> 01:59:51,396 You... 2282 01:59:54,280 --> 01:59:56,317 You don't want us, do you, Toby? 2283 01:59:58,440 --> 01:59:59,635 You don't want us here. 2284 02:00:01,160 --> 02:00:02,070 What? 2285 02:00:03,520 --> 02:00:04,919 What do I want? 2286 02:00:05,400 --> 02:00:07,710 [laughs] 2287 02:00:09,760 --> 02:00:11,114 Do I wan? 2288 02:00:12,520 --> 02:00:16,115 Oh. [laughs] 2289 02:00:16,920 --> 02:00:18,672 Do I want you here? 2290 02:00:20,080 --> 02:00:21,070 [laughs] 2291 02:00:22,680 --> 02:00:23,715 You come in here, 2292 02:00:23,720 --> 02:00:25,791 you come in here with your wife and with your terror. 2293 02:00:27,640 --> 02:00:30,473 And you ask me, "Do I want you here?" 2294 02:00:32,920 --> 02:00:37,676 Yes. Of course I want you here. I built this house. 2295 02:00:38,240 --> 02:00:39,992 I want you in it. 2296 02:00:41,360 --> 02:00:43,237 I want your plague. 2297 02:00:46,360 --> 02:00:49,239 You have some terror with you? Bring it in. 2298 02:00:50,400 --> 02:00:51,310 Bring it in! 2299 02:00:54,680 --> 02:00:57,240 You got the entrée, buddy. You don't need a key. 2300 02:00:58,040 --> 02:01:00,554 You got the entrée, buddy. Forty years. 2301 02:01:04,920 --> 02:01:06,718 And you don't need to ask me, Harry. 2302 02:01:08,480 --> 02:01:11,359 [chuckles] Want, ask. 2303 02:01:14,320 --> 02:01:16,709 You come for dinner, don't you? Come for cocktails. 2304 02:01:16,720 --> 02:01:21,954 See you at the club on Saturdays, and you talk and lie and laugh with us 2305 02:01:21,960 --> 02:01:23,917 and pat old Agnes on the hand 2306 02:01:23,920 --> 02:01:26,275 and you say, "Don't know what old Tobe would do without her.” 2307 02:01:26,280 --> 02:01:29,238 And we've known each other all these years, 2308 02:01:29,240 --> 02:01:30,913 and we love each other, don't we? 2309 02:01:32,440 --> 02:01:34,556 [laughs] Don't we? 2310 02:01:36,800 --> 02:01:38,279 Don't we love each other? 2311 02:01:43,280 --> 02:01:46,079 Doesn't friendship grow to that? To love? 2312 02:01:49,640 --> 02:01:51,597 Doesn't 40 years amount to anything? 2313 02:01:53,520 --> 02:01:55,830 We've cast our lot together, boy. We're friends. 2314 02:01:56,920 --> 02:02:00,709 We've been through lots of thick or thin together. 2315 02:02:02,800 --> 02:02:04,120 Which is it, boy? 2316 02:02:04,960 --> 02:02:06,871 Which is it, boy? Thick? Thin? 2317 02:02:07,480 --> 02:02:10,199 Well, whatever it is, we've been through it, boy. 2318 02:02:13,960 --> 02:02:17,396 [laughs] You don't have to ask. 2319 02:02:30,800 --> 02:02:32,677 I like you, Harry. [ like... 2320 02:02:34,840 --> 02:02:35,910 I really do. 2321 02:02:36,280 --> 02:02:41,195 I don't... like Edna, but that's not half the point. I like you fine. 2322 02:02:44,600 --> 02:02:49,356 I find my liking you has limits, but those are my... 2323 02:02:51,040 --> 02:02:52,792 limits, not yours. 2324 02:02:56,680 --> 02:02:57,670 [scoffs] 2325 02:02:59,840 --> 02:03:02,229 The fact I like you well enough, but not enough, 2326 02:03:02,240 --> 02:03:05,312 that best friend in the world should be something else, 2327 02:03:05,320 --> 02:03:09,234 more, well, that's my poverty. 2328 02:03:09,240 --> 02:03:10,196 So... 2329 02:03:11,560 --> 02:03:13,676 bring your wife, bring your terror, 2330 02:03:15,480 --> 02:03:16,834 Bring your plague. 2331 02:03:20,760 --> 02:03:24,310 - Bring your plague! -[door opens] 2332 02:03:27,600 --> 02:03:29,716 I don't want you here. 2333 02:03:30,960 --> 02:03:32,155 You asked. 2334 02:03:32,960 --> 02:03:34,189 No, I don't! 2335 02:03:36,200 --> 02:03:38,555 But, by Christ, you're gonna stay here. 2336 02:03:38,560 --> 02:03:41,359 You've got the right. The right. You know the word? 2337 02:03:41,360 --> 02:03:42,316 The right. 2338 02:03:44,120 --> 02:03:46,509 You've put nearly 40 years in it, baby. So have I. 2339 02:03:49,000 --> 02:03:50,593 And if it's nothing, I don't give a damn. 2340 02:03:50,600 --> 02:03:52,955 You've got the right to be here. You've earned it. 2341 02:03:54,680 --> 02:03:58,913 And, by God, you're gonna take it! Do you hear me? 2342 02:04:02,720 --> 02:04:05,519 You bring your terror and you come in here... 2343 02:04:06,560 --> 02:04:07,880 and you live with us. 2344 02:04:11,560 --> 02:04:15,633 You bring your plague and stay with us. 2345 02:04:17,560 --> 02:04:20,678 I don't want you here. 2346 02:04:21,640 --> 02:04:23,517 I don't love you. 2347 02:04:24,600 --> 02:04:27,399 But, by God, you stay! 2348 02:04:30,800 --> 02:04:31,995 Stay. 2349 02:04:36,960 --> 02:04:37,995 Stay. 2350 02:04:41,760 --> 02:04:42,670 Stay. 2351 02:04:46,760 --> 02:04:49,434 Please stay? 2352 02:04:53,400 --> 02:04:55,152 Stay. [cries] 2353 02:04:58,160 --> 02:04:59,639 Please? 2354 02:05:01,480 --> 02:05:02,515 Stay? 2355 02:05:04,600 --> 02:05:07,433 [sobs] 2356 02:05:16,440 --> 02:05:19,637 Harry, will you bring our bags down? 2357 02:05:19,640 --> 02:05:22,280 Maybe Tobias will help you. Will you ask him? 2358 02:05:22,280 --> 02:05:23,190 [Harry] Sure. 2359 02:05:23,720 --> 02:05:25,552 Would you help us with the bags, old man? 2360 02:05:26,200 --> 02:05:27,270 Upstairs. 2361 02:05:44,640 --> 02:05:48,076 Poor Harry, he's not a callous man, for all his bluff. 2362 02:05:49,920 --> 02:05:52,833 He came to my bed last night, got in with me. L... 2363 02:05:53,880 --> 02:05:58,670 I let him stay and talk. I... I let him think I wanted to make love. 2364 02:05:59,560 --> 02:06:04,191 It pleases him, I think, to know he would be wanted if he... 2365 02:06:05,240 --> 02:06:07,550 He said to me... 2366 02:06:07,560 --> 02:06:11,793 He lay there in the dark with me, this man, and he said to me, 2367 02:06:12,280 --> 02:06:14,556 very softly, like a little boy, rather... 2368 02:06:16,080 --> 02:06:17,070 "Do they love us? 2369 02:06:17,960 --> 02:06:19,314 Do they love us, Edna?" 2370 02:06:20,920 --> 02:06:22,399 I let a silence go by. 2371 02:06:23,560 --> 02:06:24,311 "Well... 2372 02:06:25,640 --> 02:06:28,200 as much as we love them, I should think." 2373 02:06:30,160 --> 02:06:32,993 The hair on his chest is very gray and soft. 2374 02:06:34,360 --> 02:06:35,191 Would... 2375 02:06:36,480 --> 02:06:39,154 "Would we let them stay, Edna?" 2376 02:06:39,680 --> 02:06:41,751 Almost a whisper, then still again. 2377 02:06:44,480 --> 02:06:48,030 Well, I hope he told Tobias something simple. 2378 02:06:48,040 --> 02:06:52,352 Something to help. We mustn't press our luck, must we? 2379 02:06:52,640 --> 02:06:53,550 Test. 2380 02:06:54,640 --> 02:06:57,314 It's sad to come to the end of it, isn't it? 2381 02:06:57,960 --> 02:06:58,916 Nearly the end. 2382 02:06:59,480 --> 02:07:03,474 So much more of it gone by than left, and still not know, 2383 02:07:03,880 --> 02:07:08,431 still not have learned the boundaries, what we may not do, 2384 02:07:08,440 --> 02:07:10,238 not ask for fear of... 2385 02:07:11,400 --> 02:07:12,515 looking in a mirror. 2386 02:07:13,240 --> 02:07:15,390 - We shouldn't have come. - Ah, Edna. 2387 02:07:15,760 --> 02:07:18,593 No, for our own sake, our own lack. 2388 02:07:20,160 --> 02:07:22,470 It's sad to know you've gone through it all, 2389 02:07:22,480 --> 02:07:24,790 or most of it, without... 2390 02:07:26,880 --> 02:07:29,998 That the one body you've wrapped your arms around, 2391 02:07:30,000 --> 02:07:33,595 the only skin you've ever known is your own. 2392 02:07:34,640 --> 02:07:38,793 And that it's dry... and not warm. 2393 02:07:42,400 --> 02:07:43,913 What will you do, Julia? 2394 02:07:44,560 --> 02:07:45,834 Will you be seeing Douglas? 2395 02:07:46,560 --> 02:07:49,871 I haven't thought about it. I don't know. I doubt it. 2396 02:07:52,640 --> 02:07:53,596 Time. 2397 02:07:55,200 --> 02:07:58,830 Time happens, [ suppose, to people. 2398 02:07:59,520 --> 02:08:02,672 Everything becomes too late, finally. 2399 02:08:03,000 --> 02:08:06,231 You know it's going on up on the hill. 2400 02:08:07,120 --> 02:08:09,680 You can see the dust and hear the cries. 2401 02:08:10,840 --> 02:08:11,955 But you wait. 2402 02:08:14,440 --> 02:08:16,158 And time happens. 2403 02:08:16,800 --> 02:08:21,033 When you do go, sword, shield, finally... 2404 02:08:23,040 --> 02:08:24,997 there's nothing there... 2405 02:08:26,360 --> 02:08:27,316 but rust... 2406 02:08:28,600 --> 02:08:29,954 bones. 2407 02:08:31,720 --> 02:08:32,869 And the wind. 2408 02:08:34,640 --> 02:08:39,555 [chuckles] I'm sorry about the coffee, Edna. 2409 02:08:41,160 --> 02:08:44,835 The help must steal the beans. 2410 02:08:44,840 --> 02:08:48,470 The maids-- Or take them with them when they-- when they go to bed. 2411 02:08:48,480 --> 02:08:50,994 [Edna] Oh, coffee and wine, they're much the same with me. 2412 02:08:51,000 --> 02:08:52,638 I can't tell good from bad. 2413 02:08:52,640 --> 02:08:53,710 [Agnes laughs] 2414 02:08:53,720 --> 02:08:56,917 Would anybody, besides Claire, care for a drink? 2415 02:08:56,920 --> 02:08:59,230 Oh, oh, really, Claire. 2416 02:08:59,240 --> 02:09:01,470 - Edna? - Oh, good heavens, Claire, thank you, no. 2417 02:09:01,480 --> 02:09:02,595 Julia? 2418 02:09:02,600 --> 02:09:04,716 All right, Twill. Thank you. 2419 02:09:04,720 --> 02:09:06,677 [Edna] I think I hear the men. 2420 02:09:07,400 --> 02:09:09,710 [Tobias] We'll just take these down to the car now. 2421 02:09:11,880 --> 02:09:15,839 [Edna] Thank you, Agnes. You've been, well... Just thank you. 2422 02:09:16,560 --> 02:09:17,391 We'll be seeing you. 2423 02:09:17,840 --> 02:09:20,719 Oh, yes, well, don't be strangers. 2424 02:09:20,720 --> 02:09:23,234 [Edna] How could I be? Our lives are the same. 2425 02:09:24,280 --> 02:09:26,237 Julia, think a little. 2426 02:09:26,240 --> 02:09:29,312 Hmm. I will, Edna. I'm fond of marriage. 2427 02:09:29,320 --> 02:09:30,390 Darling Claire. 2428 02:09:30,920 --> 02:09:33,150 - Do be good. -[Claire] I'll try to be quiet. 2429 02:09:33,160 --> 02:09:34,434 [Edna chuckles] 2430 02:09:39,040 --> 02:09:41,873 I'm going into town on Thursday, Agnes. Would you like to come? 2431 02:09:42,720 --> 02:09:47,191 Well, I-I-I don't think so, Edna. I've so much to do. 2432 02:09:47,880 --> 02:09:50,520 Well, perhaps another week. 2433 02:09:50,520 --> 02:09:52,557 Oh, yes, we'll do it. 2434 02:09:53,280 --> 02:09:55,112 -[Tobias] All done? -[Harry] All set. 2435 02:09:55,120 --> 02:09:56,679 [Agnes] Harry, my darling. 2436 02:09:57,160 --> 02:09:59,390 - Take good care. - Thank you, Agnes, and-- 2437 02:10:00,200 --> 02:10:01,474 You too, Julia. 2438 02:10:02,000 --> 02:10:04,310 You... be good. 2439 02:10:04,320 --> 02:10:05,276 Good-bye, Harry. 2440 02:10:05,840 --> 02:10:07,751 Bye, Harry. See you around. 2441 02:10:07,760 --> 02:10:08,716 Sure thing, Claire. 2442 02:10:09,040 --> 02:10:10,110 [Edna] Bye, Tobias. 2443 02:10:10,120 --> 02:10:11,030 [Edna, Tobias laugh] 2444 02:10:11,040 --> 02:10:12,553 - Thank you. - Bye, Edna. 2445 02:10:12,840 --> 02:10:13,875 Thank you, old man. 2446 02:10:16,200 --> 02:10:17,235 Please stay. 2447 02:10:17,840 --> 02:10:18,716 See you at the club. 2448 02:10:19,840 --> 02:10:20,716 Well, Edna? 2449 02:10:26,960 --> 02:10:28,234 Drive carefully. 2450 02:10:28,560 --> 02:10:30,551 - It's Sunday. -[Edna] Bye! 2451 02:10:30,560 --> 02:10:32,915 -[Harry] Thank you! -[car engine starts] 2452 02:10:34,000 --> 02:10:35,673 [car engine rumbles] 2453 02:10:42,040 --> 02:10:44,270 [Agnes] Well, here we all are. 2454 02:10:45,240 --> 02:10:46,753 You all right, my darling? 2455 02:10:47,200 --> 02:10:47,996 Sure. 2456 02:10:48,440 --> 02:10:51,831 Your daughter has taken to drinking in the early morning, 2457 02:10:51,840 --> 02:10:53,956 - I hope you'll notice. - Oh. [laughs] 2458 02:10:54,640 --> 02:10:56,995 Thad one here somewhere, one with Harry. 2459 02:10:57,480 --> 02:10:58,390 Oh, here it is. 2460 02:10:58,400 --> 02:11:00,835 I would seem to have three early-morning drinkers. 2461 02:11:01,200 --> 02:11:02,554 I hope it won't become a club. 2462 02:11:02,720 --> 02:11:05,109 We'd have to get a license, would we not? 2463 02:11:05,120 --> 02:11:07,396 Just think of it as very late at night. [chuckles] 2464 02:11:07,400 --> 02:11:08,470 All right, Twill. 2465 02:11:10,360 --> 02:11:11,191 I tried. 2466 02:11:13,400 --> 02:11:14,720 Twas honest. 2467 02:11:17,000 --> 02:11:17,956 Didn't I? 2468 02:11:19,320 --> 02:11:20,276 Wasn't I? 2469 02:11:21,680 --> 02:11:24,957 You were very honest, Father, and you tried. 2470 02:11:26,960 --> 02:11:28,792 Didn't I try, Claire? Wasn't I honest? 2471 02:11:29,800 --> 02:11:31,757 Sure you were. You tried. 2472 02:11:34,800 --> 02:11:36,313 I'm sorry. I... 2473 02:11:37,360 --> 02:11:38,680 Apologize. 2474 02:11:41,680 --> 02:11:44,320 What I find most astonishing, 2475 02:11:44,880 --> 02:11:49,351 aside from my belief that I will one day lose my mind, but when? 2476 02:11:49,360 --> 02:11:52,352 Never, I begin to think, as the years go by. 2477 02:11:52,360 --> 02:11:56,149 Or that I'll not know if it happens or maybe even has. 2478 02:11:56,920 --> 02:12:03,269 What I find most astonishing, I think, is the wonder of daylight, 2479 02:12:03,640 --> 02:12:04,755 of the sun. 2480 02:12:05,240 --> 02:12:08,995 All the centuries, millenniums, all the history. 2481 02:12:09,000 --> 02:12:11,276 I wonder if that's why we sleep at night. 2482 02:12:11,720 --> 02:12:14,030 Because the darkness still frightens us. 2483 02:12:14,920 --> 02:12:17,275 They say we sleep to let the demons out, 2484 02:12:18,040 --> 02:12:20,395 to let the mind go raving mad, 2485 02:12:20,720 --> 02:12:22,836 our dreams and nightmares, 2486 02:12:23,360 --> 02:12:27,479 all our logic gone awry, the dark side of our reason. 2487 02:12:27,840 --> 02:12:29,831 And when the daylight comes again, 2488 02:12:30,720 --> 02:12:33,234 comes order within. 2489 02:12:36,040 --> 02:12:36,916 Poor... 2490 02:12:38,480 --> 02:12:40,278 Edna and Harry. 2491 02:12:41,000 --> 02:12:41,796 Well... 2492 02:12:42,840 --> 02:12:44,433 they're safely gone. 2493 02:12:46,880 --> 02:12:49,838 And we'll all forget quite soon. 2494 02:12:52,680 --> 02:12:53,715 Come now. 2495 02:12:55,680 --> 02:12:57,751 We can begin the day. 185013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.