Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,040 --> 00:00:15,950
[door opens]
2
00:00:17,640 --> 00:00:18,516
[door slams]
3
00:00:52,360 --> 00:00:54,158
[ringing]
4
00:00:57,880 --> 00:00:58,870
[door opens]
5
00:02:32,160 --> 00:02:33,230
[door opens]
6
00:03:14,000 --> 00:03:15,320
[footsteps approaching]
7
00:03:29,000 --> 00:03:32,595
What... What I find most astonishing...
8
00:03:32,600 --> 00:03:33,476
[laughs]
9
00:03:34,840 --> 00:03:37,480
...aside from that belief of mine,
10
00:03:37,480 --> 00:03:40,313
which never ceases to surprise me
11
00:03:40,320 --> 00:03:44,439
by the very fact of its surprising
lack of unpleasantness,
12
00:03:44,960 --> 00:03:48,430
the belief that I might very easily,
as they say,
13
00:03:48,440 --> 00:03:50,511
lose my mind one day.
14
00:03:51,440 --> 00:03:55,115
Not that I suspect I am about to
or am even nearby.
15
00:03:55,400 --> 00:03:57,755
There is no saner woman on Earth, Agnes.
16
00:03:57,760 --> 00:03:59,910
[laughs] For I'm not that sort.
17
00:04:00,280 --> 00:04:03,750
Merely that it is not beyond happening,
some gentle
18
00:04:04,680 --> 00:04:06,239
loosening of the moorings
19
00:04:06,920 --> 00:04:08,752
sending the balloon adrift.
20
00:04:11,160 --> 00:04:13,879
And I think that is the only
outweighing thing.
21
00:04:16,000 --> 00:04:17,115
Adrift. [sighs]
22
00:04:18,120 --> 00:04:19,997
I'm becoming a stranger in the world.
23
00:04:20,720 --> 00:04:22,836
Quite uninvolved.
24
00:04:22,840 --> 00:04:25,275
But I never see It as violent.
25
00:04:25,280 --> 00:04:26,554
Only a drifting.
26
00:04:26,560 --> 00:04:28,437
What are you looking for, Tobias?
27
00:04:28,840 --> 00:04:30,353
We'll all go mad before you.
28
00:04:30,360 --> 00:04:31,680
[laughs] Me and the staff,
29
00:04:31,680 --> 00:04:33,000
[laughs]
30
00:04:34,240 --> 00:04:35,275
Thank you, darling.
31
00:04:39,080 --> 00:04:43,995
What I find most astonishing,
aside, as I said, from that speculation...
32
00:04:44,400 --> 00:04:49,270
[laughs] And I wonder, too, sometimes,
if I'm the only one of you to admit it,
33
00:04:49,280 --> 00:04:50,554
not that I may go mad,
34
00:04:50,560 --> 00:04:53,359
but that each of you wonders
if each of you might not.
35
00:04:53,800 --> 00:04:55,473
Why on earth do you want the anisette?
36
00:04:55,680 --> 00:04:56,954
[Tobias] I thought it might be nice.
37
00:04:57,440 --> 00:05:00,080
Sticky. I'll do cognac.
It's supposed to be healthy.
38
00:05:00,080 --> 00:05:01,479
The speculation...
39
00:05:02,600 --> 00:05:05,274
or, the assumption, I suppose,
40
00:05:05,280 --> 00:05:07,874
that if it occurs to you
that you might be, then you're not.
41
00:05:08,200 --> 00:05:10,396
But I've never been much comforted by it.
42
00:05:10,400 --> 00:05:12,789
Follows, to my mind,
that since I speculate,
43
00:05:12,800 --> 00:05:14,950
I might, someday,
44
00:05:15,400 --> 00:05:17,311
or early evening, I think more likely,
45
00:05:17,320 --> 00:05:20,836
some autumn dusk, go quite mad,
then I very well might.
46
00:05:21,720 --> 00:05:22,630
Some autumn dusk.
47
00:05:23,160 --> 00:05:27,438
Tobias, at his desk,
looks up from all those awful bills
48
00:05:27,440 --> 00:05:30,876
and sees his Agnes mad as a hatter.
49
00:05:30,880 --> 00:05:33,269
[laughs] Chewing the ribbons on her chest.
50
00:05:33,280 --> 00:05:34,429
- Cognac.
- Yes.
51
00:05:34,440 --> 00:05:38,229
Agnes, sitting by the fire,
her mouth full of ribbons,
52
00:05:38,240 --> 00:05:40,117
her mind aloft, adrift.
53
00:05:40,120 --> 00:05:43,875
Nothing to do with the poor old thing
but put her in a bin somewhere.
54
00:05:43,880 --> 00:05:46,235
Sell the house, move to Tucson, say,
55
00:05:46,240 --> 00:05:49,198
and pine in the good sun,
and live to be 104,
56
00:05:49,600 --> 00:05:50,431
Thank you, darling.
57
00:05:51,160 --> 00:05:52,753
Tobias) Cognac is sticky, too.
58
00:05:52,760 --> 00:05:55,479
Mm, but it's nicer.
Sit by me, hmm?
59
00:05:57,720 --> 00:06:00,951
To my mad lady, ribbons dangling.
60
00:06:00,960 --> 00:06:02,758
[Agnes laughs]
61
00:06:02,760 --> 00:06:03,830
And, of course,
62
00:06:03,840 --> 00:06:06,958
I haven't worn the ribbon dress
since Julia's remarried.
63
00:06:06,960 --> 00:06:07,916
Second?
64
00:06:09,280 --> 00:06:11,157
No, no, no, first.
65
00:06:11,160 --> 00:06:12,594
Tom, not, uh...
66
00:06:13,880 --> 00:06:15,678
Not, uh, uh, Charlie.
67
00:06:21,240 --> 00:06:22,196
Comfortable?
68
00:06:23,040 --> 00:06:23,996
For a little.
69
00:06:26,920 --> 00:06:28,672
What astonishes me most...
70
00:06:29,920 --> 00:06:34,517
aside from my theoretically healthy fear--
71
00:06:34,520 --> 00:06:36,318
No, not fear. How silly of me.
72
00:06:36,320 --> 00:06:41,349
Healthy speculation that I might someday
become an embarrassment to you.
73
00:06:43,360 --> 00:06:45,920
What I find most astonishing
74
00:06:46,680 --> 00:06:48,114
in this world
75
00:06:49,040 --> 00:06:52,396
and with all my years is Claire.
76
00:06:52,840 --> 00:06:53,989
- Claire? Why?
- That anyone,
77
00:06:54,320 --> 00:06:57,392
be they one's sister or not,
could be so, well,
78
00:06:58,120 --> 00:07:00,919
I don't want to use an unkind word,
'cause we're, we're, we're,
79
00:07:00,920 --> 00:07:02,558
we're cozy here, aren't we?
80
00:07:02,560 --> 00:07:03,391
Maybe.
81
00:07:04,160 --> 00:07:05,719
As the saying has it,
82
00:07:06,120 --> 00:07:08,953
the one thing sharper
than a serpent's tooth
83
00:07:08,960 --> 00:07:11,315
is a sister's ingratitude.
84
00:07:11,320 --> 00:07:14,119
- The saying does not have it that way.
- It should.
85
00:07:15,400 --> 00:07:16,356
Why are you moving?
86
00:07:17,200 --> 00:07:19,157
- It's getting uncomfortable.
- [laughs]
87
00:07:19,160 --> 00:07:21,231
Things get hot, move off, huh?
88
00:07:21,240 --> 00:07:22,036
Yes?
89
00:07:23,720 --> 00:07:26,030
I'm not as young as either of us once was.
90
00:07:27,120 --> 00:07:29,157
[Agnes] I'm as young
as the day I married you.
91
00:07:29,160 --> 00:07:30,912
Though I'm certain I don't look it.
92
00:07:31,520 --> 00:07:33,716
'Cause you're a very good husband...
93
00:07:35,240 --> 00:07:36,674
most of the time.
94
00:07:37,440 --> 00:07:40,159
But [ was talking about Claire,
or was beginning to.
95
00:07:40,160 --> 00:07:41,070
Yes, you were.
96
00:07:41,080 --> 00:07:43,117
161 were to list the mountain
of my burdens,
97
00:07:43,120 --> 00:07:46,351
if I had a thick pad
and a month to spare,
98
00:07:46,920 --> 00:07:48,957
that bending my shoulders most,
99
00:07:49,440 --> 00:07:52,671
with 3, with a possible exception
of Julia's trouble with marriage,
100
00:07:52,680 --> 00:07:53,670
would be your...
101
00:07:54,200 --> 00:07:55,110
[sighs]
102
00:07:55,760 --> 00:08:00,789
It must be instinctive, I think,
or reflex, that's more like it.
103
00:08:00,800 --> 00:08:04,156
Your reflex defense
of everything that Claire--
104
00:08:04,160 --> 00:08:05,195
Stop it, Agnes.
105
00:08:05,760 --> 00:08:07,831
You gonna throw something at me?
A glass?
106
00:08:08,200 --> 00:08:09,952
My goodness, I hope not.
[snorts]
107
00:08:09,960 --> 00:08:12,952
That's awful anisette
all over everything.
108
00:08:12,960 --> 00:08:14,553
- No.
- What then?
109
00:08:15,520 --> 00:08:17,238
I shall sit very quietly.
110
00:08:17,240 --> 00:08:18,992
- As always?
- Yes.
111
00:08:19,440 --> 00:08:22,353
And I shall will you to apologize
to your sister
112
00:08:22,360 --> 00:08:25,000
-for what I must in truth tell you--
- Apologize? To Claire?
113
00:08:25,000 --> 00:08:25,876
To Claire?
114
00:08:26,120 --> 00:08:28,953
I've spent my adult life
apologizing for her.
115
00:08:28,960 --> 00:08:32,430
I will not double the humiliation
by apologizing to her.
116
00:08:32,440 --> 00:08:35,831
One does not apologize to those
for whom one must.
117
00:08:35,840 --> 00:08:37,558
Ha ha. Neat.
118
00:08:37,560 --> 00:08:41,235
Ha ha, succinct,
but one of the rules of an aphorism.
119
00:08:41,680 --> 00:08:43,830
An epigram, I thought.
120
00:08:44,120 --> 00:08:46,999
An epigram is usually satiric, and you--
121
00:08:47,000 --> 00:08:49,719
And I am grimly serious, yes.
122
00:08:49,920 --> 00:08:50,910
I fear so.
123
00:08:51,200 --> 00:08:53,032
[both laugh]
124
00:08:53,520 --> 00:08:54,590
To revert.
125
00:08:55,400 --> 00:08:56,799
Specifically...
126
00:08:57,840 --> 00:09:01,037
from Claire to her effect.
127
00:09:03,080 --> 00:09:06,311
What would you do
were 110 spill my marbles?
128
00:09:07,000 --> 00:09:10,436
Put you in 2 bin somewhere,
sell the house, and move to Tucson.
129
00:09:11,080 --> 00:09:13,549
Pine in the hot sun
and live forever,
130
00:09:14,040 --> 00:09:16,680
[laughs] I bet you would.
131
00:09:17,320 --> 00:09:19,596
- Hurry, though.
- Oh, I'll try.
132
00:09:19,880 --> 00:09:22,110
Won't be a simple paranoia, though,
I know that.
133
00:09:22,120 --> 00:09:24,589
I've tried so hard to.
You know how little I've dared it.
134
00:09:24,600 --> 00:09:29,800
Goodness. I can't even raise my voice
except in the most spectacular of events.
135
00:09:30,120 --> 00:09:31,679
And I find that, uh...
136
00:09:32,960 --> 00:09:33,916
I find that both...
137
00:09:35,880 --> 00:09:38,190
joy and sorrow work their wonders on me...
138
00:09:39,440 --> 00:09:41,670
more evenly, slowly,
139
00:09:42,240 --> 00:09:44,072
within, than most.
140
00:09:45,400 --> 00:09:47,835
A suntan rather than a scalding.
141
00:09:52,040 --> 00:09:54,873
There are no mountains in my life,
no chasms.
142
00:09:56,480 --> 00:09:57,675
It is a rolling...
143
00:09:59,320 --> 00:10:00,754
pleasant land.
144
00:10:01,320 --> 00:10:02,754
Verdant, my darling.
145
00:10:04,680 --> 00:10:05,715
Thank you.
146
00:10:09,840 --> 00:10:11,194
We do what we can.
147
00:10:11,640 --> 00:10:13,472
[laughs] Our motto.
148
00:10:14,360 --> 00:10:16,954
If we should ever go downhill,
join things,
149
00:10:16,960 --> 00:10:18,837
we must have that put in Latin.
150
00:10:19,400 --> 00:10:22,518
Our motto:
"We do what we can."
151
00:10:22,520 --> 00:10:26,798
On your blazers, over the mantel.
Maybe we can do it in the linen as well.
152
00:10:28,720 --> 00:10:30,597
Do you think I should go to Claire's room?
153
00:10:34,760 --> 00:10:35,556
No.
154
00:10:36,160 --> 00:10:38,913
Either she will be down or not.
155
00:10:39,680 --> 00:10:41,717
I thought Claire was much better tonight.
156
00:10:43,120 --> 00:10:45,873
I didn't see any need
for you to give her such a going over.
157
00:10:46,760 --> 00:10:49,752
[Agnes] Claire was not better tonight,
honestly, Tobias.
158
00:10:52,440 --> 00:10:53,919
I thought she was.
159
00:10:54,320 --> 00:10:56,391
[Agnes] Well, she was not.
160
00:10:58,360 --> 00:10:59,270
[Tobias] Still...
161
00:11:00,080 --> 00:11:01,275
I've decided...
162
00:11:02,320 --> 00:11:03,754
all things considered...
163
00:11:05,160 --> 00:11:06,719
that I shall not induce
164
00:11:07,400 --> 00:11:10,916
that all the years we've put up
with each other's wiles and crotchets
165
00:11:10,920 --> 00:11:12,877
have earned us each other's company.
166
00:11:15,560 --> 00:11:18,359
And I promise you as well
that I shall think good thoughts,
167
00:11:18,360 --> 00:11:20,351
healthy ones, positive,
168
00:11:21,000 --> 00:11:24,516
to ward off madness
should it come by uninvited.
169
00:11:25,520 --> 00:11:27,557
You mean I have no hope of Tucson?
170
00:11:28,200 --> 00:11:29,190
[chuckles]
171
00:11:30,560 --> 00:11:32,073
- None.
- Alas.
172
00:11:34,000 --> 00:11:35,513
You have the hope only of
173
00:11:36,360 --> 00:11:40,115
growing even older than you are
in the company of your steady wife,
174
00:11:40,120 --> 00:11:42,953
your alcoholic sister-in-law,
175
00:11:42,960 --> 00:11:46,590
and occasional visits
from our melancholy Julia.
176
00:11:48,960 --> 00:11:52,715
That is what you'll have,
my dear Tobias.
177
00:11:56,400 --> 00:11:57,390
Will it do?
178
00:11:59,280 --> 00:12:00,270
It will do.
179
00:12:02,720 --> 00:12:04,677
I've never doubted that it would.
180
00:12:04,680 --> 00:12:05,954
[door opens]
181
00:12:06,720 --> 00:12:07,596
Hark.
182
00:12:09,160 --> 00:12:10,878
Did I hear someone?
183
00:12:10,880 --> 00:12:12,553
[footsteps approaching]
184
00:12:12,560 --> 00:12:13,834
[Tobias] Ah, there you are.
185
00:12:14,320 --> 00:12:17,199
I said to Agnes just a moment ago that...
186
00:12:26,080 --> 00:12:27,798
I must apologize, Agnes.
187
00:12:29,360 --> 00:12:30,839
I'm very sorry.
188
00:12:32,520 --> 00:12:35,592
[Agnes] But, uh,
what are you sorry for, Claire?
189
00:12:37,240 --> 00:12:42,918
That my nature is such as to bring out
the full force of your brutality.
190
00:12:43,320 --> 00:12:44,879
Look now, I think we can do without--
191
00:12:44,880 --> 00:12:46,632
If you come
to the dinner table unsteady,
192
00:12:46,640 --> 00:12:48,438
if when you try to say, "Good evening,
193
00:12:48,440 --> 00:12:50,511
and weren't the autumn colors
lovely today?"
194
00:12:50,520 --> 00:12:52,079
you are nothing but vowels;
195
00:12:52,080 --> 00:12:55,630
if one smells the vodka on you
from across the room,
196
00:12:55,840 --> 00:12:57,513
and don't tell me again,
either of you,
197
00:12:57,520 --> 00:12:59,318
that vodka leaves nothing on the breath,
198
00:12:59,720 --> 00:13:01,119
if you're expecting it,
199
00:13:01,520 --> 00:13:05,434
if you are sadly and wearily expecting it,
it does.
200
00:13:05,440 --> 00:13:07,909
If these conditions exist, persist,
201
00:13:08,480 --> 00:13:11,279
then the reaction of one
who is burdened by her love
202
00:13:11,280 --> 00:13:12,839
is not brutality,
203
00:13:13,280 --> 00:13:15,351
though it would be excused, believe me.
204
00:13:15,360 --> 00:13:19,797
Not brutality at all
but the souring side of love.
205
00:13:20,280 --> 00:13:23,511
If I scold,
it is because I wish I needn't.
206
00:13:23,520 --> 00:13:24,874
11 am sharp,
207
00:13:24,880 --> 00:13:27,713
it is because I'm neither less
nor more than human.
208
00:13:27,960 --> 00:13:32,397
And if I am to be accused, once again,
of making too much of things,
209
00:13:32,720 --> 00:13:36,270
let me remind you that it is my manner
and not the matter.
210
00:13:36,960 --> 00:13:39,793
I apologize for being articulate.
211
00:13:40,320 --> 00:13:43,039
Tobias, I'm going to call Julia, I think.
212
00:13:43,040 --> 00:13:45,839
Ts it one or two hours difference?
I can never recall.
213
00:13:45,840 --> 00:13:46,750
[Tobias] Three.
214
00:13:48,120 --> 00:13:51,909
Ah, yes, well, be kind to Claire, dear.
215
00:13:51,920 --> 00:13:53,319
She is injured.
216
00:13:54,520 --> 00:13:55,669
[Tobias] Ah, well.
217
00:13:57,040 --> 00:13:57,996
[door closes]
218
00:13:59,200 --> 00:14:01,840
I never know whether to applaud or cry.
219
00:14:03,240 --> 00:14:05,629
Or, rather, which would be
more appreciated.
220
00:14:06,360 --> 00:14:07,316
Expected.
221
00:14:09,560 --> 00:14:11,995
You are a great damn fool.
222
00:14:12,000 --> 00:14:15,152
Mm. Yes. Why is she calling Julia?
223
00:14:16,240 --> 00:14:18,390
Do you want a quick brandy
before she comes back?
224
00:14:18,400 --> 00:14:19,470
Not at all.
225
00:14:20,080 --> 00:14:21,195
A public one.
226
00:14:22,480 --> 00:14:25,677
Fill the balloon half full,
and I shall sip it ladylike.
227
00:14:26,400 --> 00:14:28,038
And when she comes gliding in,
228
00:14:28,480 --> 00:14:31,552
I shall lie on the floor,
balance the glass on my head,
229
00:14:32,240 --> 00:14:35,119
which will give her occasion
for another paragraph,
230
00:14:35,520 --> 00:14:38,592
and you, your ineffectual "Stop it now!"
231
00:14:39,080 --> 00:14:41,117
You are a great damn fool.
232
00:14:42,040 --> 00:14:43,917
[Claire] Is Julia having another divorce?
233
00:14:43,920 --> 00:14:45,194
Hell, I don't know.
234
00:14:45,200 --> 00:14:46,474
She's only your daughter.
235
00:14:47,520 --> 00:14:48,510
Thank you.
236
00:14:50,120 --> 00:14:55,752
I imagine, from what I have watched,
that it is come home time.
237
00:14:59,960 --> 00:15:01,439
Why don't you kill Agnes?
238
00:15:02,560 --> 00:15:05,791
Oh-ho-ho, no. I couldn't do that.
239
00:15:05,800 --> 00:15:07,598
[both laugh]
240
00:15:07,600 --> 00:15:11,116
Well, better still,
why don't you wait till Julia separates
241
00:15:11,120 --> 00:15:13,316
and comes home all confused and sullen
242
00:15:13,320 --> 00:15:16,119
and take a gun
and blow all our heads off.
243
00:15:16,920 --> 00:15:18,877
Agnes first, through respect, of course.
244
00:15:19,040 --> 00:15:23,796
Then poor Julia,
and, if you have the kindness for it, me.
245
00:15:24,080 --> 00:15:25,878
You really want me to shoot you?
246
00:15:27,200 --> 00:15:30,511
Shoot Agnes first and I'll think about it.
247
00:15:31,040 --> 00:15:33,270
But it would have to be an act of passion.
248
00:15:33,800 --> 00:15:35,871
Out of my head and all that.
249
00:15:36,320 --> 00:15:38,994
I doubt I could stand around
with a gun smoking,
250
00:15:39,000 --> 00:15:41,116
Julia locked in her room screaming,
251
00:15:41,120 --> 00:15:43,794
and wait for you to decide
if you wanted it or not.
252
00:15:44,240 --> 00:15:48,234
But if you don't shoot Agnes,
how do I know whether I want to live?
253
00:15:49,280 --> 00:15:50,918
An act of passion.
254
00:15:51,800 --> 00:15:53,916
[laughs]
255
00:15:54,080 --> 00:15:55,036
Well, yes.
256
00:15:56,200 --> 00:15:59,033
Oh, that is funny. [laughs]
257
00:15:59,760 --> 00:16:00,830
I'm sorry.
258
00:16:03,440 --> 00:16:07,320
No, I'm sorry, darling Tobias.
259
00:16:08,080 --> 00:16:10,640
I just can't see you playing the role,
that's all.
260
00:16:11,280 --> 00:16:13,840
Outraged, maddened into action.
261
00:16:14,200 --> 00:16:16,350
Proceeding by reflex.
262
00:16:17,200 --> 00:16:19,191
Standing there in front of the judge.
263
00:16:19,960 --> 00:16:22,110
Stolid, predictable Tobias.
264
00:16:23,280 --> 00:16:25,112
"It all went blank, Your Honor.
265
00:16:25,760 --> 00:16:28,479
There I was, sitting deep in my chair,
sipping my..."
266
00:16:29,080 --> 00:16:30,115
What is that?
267
00:16:30,760 --> 00:16:31,955
Anisette.
268
00:16:31,960 --> 00:16:33,712
Anisette? Really? Anisette?
269
00:16:33,720 --> 00:16:35,393
-I like it.
- Sticky.
270
00:16:36,640 --> 00:16:40,998
"There I was, Your Honor,
sitting in my chair, sipping my anisette,
271
00:16:41,600 --> 00:16:44,672
and the next thing I know
they're all lying in separate rooms
272
00:16:44,680 --> 00:16:46,114
with their heads blown off.
273
00:16:47,160 --> 00:16:49,800
I have absolutely
no recollection of it."
274
00:16:50,240 --> 00:16:52,800
[laughs] Can you imagine that, Tobias?
275
00:16:52,800 --> 00:16:56,680
Of course, if you were all dead,
your brains lying around in the rugs,
276
00:16:56,680 --> 00:16:59,957
there would be no one to say
that it wasn't an act of passion.
277
00:17:00,480 --> 00:17:01,879
Leave me to last.
278
00:17:02,920 --> 00:17:05,912
A breeze may rise
and stir the ashes.
279
00:17:07,800 --> 00:17:08,870
Who Is that?
280
00:17:10,920 --> 00:17:14,038
No one, I think, though it should be.
281
00:17:15,880 --> 00:17:17,200
Why don't you go back to your...
282
00:17:18,320 --> 00:17:20,118
thing, your alcoholics thing.
283
00:17:22,360 --> 00:17:23,919
Because I didn't like the people.
284
00:17:23,920 --> 00:17:24,990
What's it called?
285
00:17:27,840 --> 00:17:30,116
- Anonymous.
- Yes, that. Why don't you go back?
286
00:17:30,120 --> 00:17:32,157
Why don't you mind
your own hooting business?
287
00:17:33,440 --> 00:17:34,714
I'm sorry, Claire.
288
00:17:40,480 --> 00:17:41,515
Because.
289
00:17:42,360 --> 00:17:43,475
It was better.
290
00:17:44,880 --> 00:17:46,200
Be 2 good brother-in-law.
291
00:17:47,520 --> 00:17:49,716
It's only the first one
I'm not supposed to have.
292
00:17:50,480 --> 00:17:51,879
I thought it was better.
293
00:17:52,360 --> 00:17:53,395
Thank you.
294
00:17:54,520 --> 00:17:56,875
You mean Agnes thought it was better.
295
00:17:57,880 --> 00:18:01,236
No, I thought so, too,
that it would be.
296
00:18:02,560 --> 00:18:05,120
I told you, not our type,
nothing in common with them.
297
00:18:07,440 --> 00:18:11,115
Do you remember
when you used to go off to business
298
00:18:11,120 --> 00:18:14,511
before you became a squire
parading around in your jodhpurs,
299
00:18:14,520 --> 00:18:18,275
-confusing the gardener--
-I have never done any such thing.
300
00:18:18,280 --> 00:18:19,429
Before all that,
301
00:18:19,440 --> 00:18:23,320
when you used to spend all your time
in town with your business friends,
302
00:18:23,320 --> 00:18:27,359
your indistinguishable,
if not necessarily similar, friends.
303
00:18:28,480 --> 00:18:30,357
What did you have in common with them?
304
00:18:30,880 --> 00:18:32,109
Well, everything.
305
00:18:32,600 --> 00:18:37,037
Our business, we all mixed well,
we're friends away from the office, too.
306
00:18:37,280 --> 00:18:40,796
Clubs, our-- And environment, I guess.
307
00:18:40,800 --> 00:18:41,915
Mm-hmm.
308
00:18:42,960 --> 00:18:44,678
But what did you have in common with them?
309
00:18:45,600 --> 00:18:46,954
Even Harry.
310
00:18:48,240 --> 00:18:50,754
Your best friend in all the world,
as far as you know,
311
00:18:50,760 --> 00:18:52,433
because you haven't met everyone.
312
00:18:52,440 --> 00:18:53,919
You switching from anisette?
313
00:18:53,920 --> 00:18:55,672
It doesn't go for a long time.
314
00:18:56,920 --> 00:18:59,753
- All right?
- Doesn't matter to me.
315
00:19:01,800 --> 00:19:04,189
Even your dearest friend, Harry.
316
00:19:05,000 --> 00:19:08,038
Tell me, dear Tobias...
317
00:19:09,480 --> 00:19:11,756
what did you have in common with him?
318
00:19:13,080 --> 00:19:15,469
- Please, Claire.
- What do you have in common with him?
319
00:19:16,200 --> 00:19:17,634
Outside of the coincidence
320
00:19:17,640 --> 00:19:21,429
of having cheated on your wives
in the same summer with the same woman.
321
00:19:21,440 --> 00:19:23,477
Girl? Woman?
322
00:19:24,040 --> 00:19:25,235
What except that?
323
00:19:25,600 --> 00:19:27,238
Hardly a distinction.
324
00:19:28,040 --> 00:19:30,873
I believe she was upended
the whole of July.
325
00:19:31,040 --> 00:19:33,429
If you'll forgive me, Claire,
common practice is hardly my--
326
00:19:33,440 --> 00:19:35,750
Ah, that poor girl, whatever she was,
327
00:19:35,760 --> 00:19:40,516
upended the whole
of that very hot, wet July.
328
00:19:42,440 --> 00:19:45,398
The distinction would have been
to have not...
329
00:19:46,440 --> 00:19:48,590
to have been the one or two
330
00:19:49,200 --> 00:19:53,592
of the very, very,
oh, God, many similar...
331
00:19:54,720 --> 00:19:58,918
who did not upend
that poor unfamiliar thing
332
00:19:59,080 --> 00:20:02,198
that dry, very wet July--
333
00:20:02,200 --> 00:20:03,679
Please, Agnes.
334
00:20:03,680 --> 00:20:07,560
Of course, you only had the wanton once,
while dear friend Harry,
335
00:20:07,560 --> 00:20:09,551
I have it from the horse's mouth,
336
00:20:09,800 --> 00:20:12,314
was on top for good and keeps twice.
337
00:20:13,200 --> 00:20:16,716
And a third try that wasn't so hot
in the gardener's shed
338
00:20:16,720 --> 00:20:20,315
-amongst the mulch and whatever it is--
- Shut your mouth!
339
00:20:28,200 --> 00:20:29,190
All right.
340
00:20:38,720 --> 00:20:39,915
What was her name?
341
00:20:42,520 --> 00:20:43,840
I don't remember.
342
00:20:48,600 --> 00:20:49,670
Doesn't matter.
343
00:20:51,560 --> 00:20:52,675
She's gone.
344
00:21:07,440 --> 00:21:13,470
Would you give dear friend Harry
the shirt off your back?
345
00:21:14,120 --> 00:21:15,918
I suppose I would.
346
00:21:15,920 --> 00:21:17,638
He is my best friend.
347
00:21:18,360 --> 00:21:20,192
How sad does that make you?
348
00:21:21,560 --> 00:21:23,915
Not much. Some.
349
00:21:25,080 --> 00:21:26,036
Not much.
350
00:21:26,480 --> 00:21:29,916
No one to listen to Bruckner with,
no one to tell you that your sick of golf.
351
00:21:30,600 --> 00:21:32,955
No one to tell you that, at times...
352
00:21:34,240 --> 00:21:35,389
you're suddenly...
353
00:21:36,480 --> 00:21:38,869
frightened and you don't know why.
354
00:21:39,280 --> 00:21:40,236
Frightened?
355
00:21:41,400 --> 00:21:42,151
No.
356
00:21:44,560 --> 00:21:45,709
All right.
357
00:21:47,720 --> 00:21:50,951
Shall I tell you [sighs] what happened
358
00:21:50,960 --> 00:21:55,511
the last time I... climbed the steps
to that fancy alky club?
359
00:21:55,960 --> 00:21:57,758
Why I have not gone back
360
00:21:58,280 --> 00:22:01,432
and what I have not in common
with those people?
361
00:22:01,440 --> 00:22:03,909
-[Tobias] Sure.
- Oh, poor Tobias.
362
00:22:03,920 --> 00:22:06,355
Sure. Light me a cigarette.
363
00:22:07,720 --> 00:22:09,836
And then I shall have everything I need.
364
00:22:11,040 --> 00:22:16,319
A sip, a smoke, and a good hard surface.
365
00:22:26,800 --> 00:22:27,949
[Tobias] Comfy?
366
00:22:28,760 --> 00:22:29,750
Very.
367
00:22:40,120 --> 00:22:42,236
Do you remember the spring I moved out?
368
00:22:43,960 --> 00:22:46,474
When I was so sick with this stuff?
369
00:22:47,760 --> 00:22:49,433
Drinking like the familiar fish,
370
00:22:49,440 --> 00:22:52,114
which was such an embarrassment
to everyone,
371
00:22:52,120 --> 00:22:56,398
and you and Agnes moved me
to that apartment near the station?
372
00:22:57,240 --> 00:23:00,551
And Agnes was so very good
about coming to see me?
373
00:23:01,520 --> 00:23:04,239
-[exhales sharply]
- Sorry.
374
00:23:05,040 --> 00:23:08,715
When will it all just go in the past,
forget itself?
375
00:23:08,720 --> 00:23:12,634
When all the defeats are done, admitted.
376
00:23:13,520 --> 00:23:17,229
When memory takes over and corrects fact,
makes it all tolerable.
377
00:23:18,680 --> 00:23:21,149
When Agnes lies on her deathbed.
378
00:23:21,160 --> 00:23:24,596
[Tobias] [scoffs] Do you know Agnes
has such wonderful control?
379
00:23:24,600 --> 00:23:29,834
I haven't seen her cry in...
for the longest time. No matter what.
380
00:23:29,840 --> 00:23:33,310
Warn me when she's coming
and I'll act drunk.
381
00:23:35,880 --> 00:23:39,475
Pretend you're very sick, Tobias,
like you were with that stomach business.
382
00:23:40,680 --> 00:23:43,593
But pretend your insides feel all green
383
00:23:44,120 --> 00:23:46,555
and stink and mixed up
384
00:23:47,400 --> 00:23:50,870
and your eyes hurt
and you're half deaf.
385
00:23:51,800 --> 00:23:54,030
And your brain keeps turning off.
386
00:23:54,760 --> 00:23:57,639
And you have peripheral neuritis.
387
00:23:58,120 --> 00:23:59,793
And you can hardly walk.
388
00:24:00,200 --> 00:24:01,554
And you hate...
389
00:24:02,920 --> 00:24:05,355
you hate with the same stinking
390
00:24:06,320 --> 00:24:07,799
green sickness.
391
00:24:08,840 --> 00:24:11,480
You think your bowels have turned into...
392
00:24:12,520 --> 00:24:14,352
yourself and everybody.
393
00:24:15,960 --> 00:24:16,916
Hate.
394
00:24:17,960 --> 00:24:20,634
But, oh, God, you want love.
395
00:24:21,320 --> 00:24:24,312
L-0-V-E, so badly.
396
00:24:25,560 --> 00:24:29,554
Comfort. It's-- Snuggling
is what you really mean, of course.
397
00:24:30,880 --> 00:24:32,279
But you hate.
398
00:24:33,840 --> 00:24:35,319
And you notice with...
399
00:24:36,640 --> 00:24:40,076
a sort of detachment that amuses you,
you think...
400
00:24:41,120 --> 00:24:43,270
that you're more of an animal every day.
401
00:24:44,040 --> 00:24:45,189
You snarl.
402
00:24:46,160 --> 00:24:47,514
You grab for things.
403
00:24:48,600 --> 00:24:49,635
Hide them.
404
00:24:50,120 --> 00:24:51,633
Can't remember where you've hid them,
405
00:24:52,080 --> 00:24:54,037
like not very bright dogs.
406
00:24:55,600 --> 00:24:57,910
You wash less, prefer to be washed.
407
00:24:58,680 --> 00:25:03,595
And, once or twice,
you've even soiled your bed.
408
00:25:04,280 --> 00:25:05,554
And you lie in it...
409
00:25:06,600 --> 00:25:08,193
because you can't move.
410
00:25:09,640 --> 00:25:11,153
Pretend all that.
411
00:25:12,440 --> 00:25:13,999
You don't like that, do you, Tobias?
412
00:25:14,560 --> 00:25:15,834
I don't know why you want--
413
00:25:15,840 --> 00:25:19,356
You want to know what it's like
to be an alky, don't you, boy?
414
00:25:19,360 --> 00:25:21,556
- Sure.
- Well, then you pretend all that.
415
00:25:28,400 --> 00:25:29,196
So...
416
00:25:31,320 --> 00:25:33,755
the guy you're spending your bottles with
[sighs]
417
00:25:34,880 --> 00:25:37,394
Starts you going to old AA.
418
00:25:38,520 --> 00:25:40,750
And you sit there in the alky club
419
00:25:40,760 --> 00:25:43,832
listening to the better ones,
not recovered.
420
00:25:44,840 --> 00:25:47,798
'Cause once an alky, always.
You better remember that.
421
00:25:48,320 --> 00:25:50,960
Or you're gone
the first time you pass a saloon.
422
00:25:55,840 --> 00:26:00,152
You watch the better ones
get up and tell their stories.
423
00:26:01,960 --> 00:26:05,476
Once you drop,
you can come back up partway
424
00:26:05,480 --> 00:26:07,710
but never really back again.
425
00:26:08,440 --> 00:26:09,794
Always descend.
426
00:26:11,200 --> 00:26:12,713
[Claire] Well, that's life, baby.
427
00:26:13,480 --> 00:26:14,959
You are a great damn fool.
428
00:26:14,960 --> 00:26:17,110
But I am not an alcoholic!
429
00:26:17,480 --> 00:26:19,278
Tam not now and I never wast!
430
00:26:19,280 --> 00:26:21,271
[Tobias] All the promise, all the chance.
431
00:26:21,280 --> 00:26:23,715
It would be so much simpler if I were...
432
00:26:24,920 --> 00:26:26,240
an alcoholic.
433
00:26:30,640 --> 00:26:34,634
So, one night, one month sometime...
434
00:26:35,960 --> 00:26:37,473
I'd had one martini.
435
00:26:37,960 --> 00:26:39,519
It was a test to see if I could.
436
00:26:41,240 --> 00:26:45,279
Which, given my...
stunning self-discipline...
437
00:26:46,480 --> 00:26:47,754
had become three.
438
00:26:49,440 --> 00:26:51,078
And I felt rather daring.
439
00:26:51,720 --> 00:26:55,350
Nicely detached,
a little bigger than life.
440
00:26:56,080 --> 00:26:57,309
Not snarling yet.
441
00:27:00,160 --> 00:27:02,800
And [ marched...
442
00:27:03,960 --> 00:27:06,236
more or less straight...
443
00:27:07,280 --> 00:27:10,955
straight to the front of the room,
the hall...
444
00:27:14,040 --> 00:27:16,031
and faced my peers.
445
00:27:18,760 --> 00:27:19,716
I looked them...
446
00:27:21,520 --> 00:27:22,555
all over...
447
00:27:24,640 --> 00:27:25,710
trying...
448
00:27:27,680 --> 00:27:29,079
50 hard...
449
00:27:31,360 --> 00:27:33,920
grit and guilt failing.
450
00:27:34,720 --> 00:27:36,711
Trying again and lost.
451
00:27:39,240 --> 00:27:40,514
And [ had a moment's...
452
00:27:41,960 --> 00:27:43,109
sweeping...
453
00:27:44,800 --> 00:27:46,438
pity and disgust.
454
00:27:47,120 --> 00:27:49,157
And I almost cried, but I didn't.
455
00:27:50,160 --> 00:27:52,800
Like sister like sister, by God!
456
00:27:54,960 --> 00:27:58,999
And I heard myself say
in my little-girl voice--
457
00:27:59,000 --> 00:28:01,435
there were
a lot of different me's by then--
458
00:28:04,480 --> 00:28:06,835
"I am a alcoholic.
459
00:28:08,840 --> 00:28:13,038
My name is Claire,
and I am a alcoholic.”
460
00:28:13,040 --> 00:28:13,916
You try it.
461
00:28:16,960 --> 00:28:18,030
My name is...
462
00:28:18,960 --> 00:28:21,429
My name is Claire,
and I am an alcoholic.
463
00:28:21,960 --> 00:28:23,234
A alcoholic!
464
00:28:26,520 --> 00:28:28,272
A alcoholic.
465
00:28:32,720 --> 00:28:34,040
My name is Claire...
466
00:28:35,400 --> 00:28:37,198
and I am a alcoholic.
467
00:28:38,960 --> 00:28:44,478
Now, I am supposed to go on, you know,
and tell them how bad I was
468
00:28:44,480 --> 00:28:46,039
and didn't want to be
469
00:28:46,040 --> 00:28:50,318
and how it happened
and what I wanted to happen,
470
00:28:50,760 --> 00:28:55,755
and would they help me
to help myself?
471
00:28:57,720 --> 00:28:59,040
But I stood there...
472
00:29:00,600 --> 00:29:01,920
for ten seconds, maybe.
473
00:29:04,600 --> 00:29:05,715
And then I curtsied.
474
00:29:06,920 --> 00:29:10,151
I made my little-girl curtsy,
475
00:29:11,120 --> 00:29:14,238
and then, on my little-girl feet...
476
00:29:16,320 --> 00:29:19,472
I padded back to my chair.
477
00:29:23,840 --> 00:29:26,434
Did they... laugh at you?
478
00:29:27,480 --> 00:29:31,269
An agnostic in the holy of holies
doesn't get much camaraderie.
479
00:29:31,960 --> 00:29:33,712
A little patronizing, maybe.
480
00:29:33,720 --> 00:29:36,394
Oh, they were taken by the vaudeville,
don't misunderstand me.
481
00:29:37,760 --> 00:29:39,159
One lady was nice.
482
00:29:40,240 --> 00:29:43,119
She came up to me later
and she said,
483
00:29:43,680 --> 00:29:46,559
"Well, you've taken the first step, dear.”
484
00:29:46,560 --> 00:29:47,709
Well, that was nice of her.
485
00:29:47,720 --> 00:29:49,757
Ah, but she didn't say the first step
towards what.
486
00:29:50,400 --> 00:29:52,710
Sanity? Insanity?
487
00:29:52,920 --> 00:29:54,877
Revelation? Self-deception?
488
00:29:55,040 --> 00:29:57,634
Change, sometimes, no matter what.
489
00:29:58,000 --> 00:30:02,198
Count on you, Tobias.
Snappy phrase every time.
490
00:30:03,440 --> 00:30:04,589
But it hooked me.
491
00:30:05,400 --> 00:30:07,550
The applause, the stage presence.
492
00:30:08,560 --> 00:30:09,959
That beginning.
493
00:30:11,320 --> 00:30:15,712
No school tart had more gold stars
for never missing class.
494
00:30:16,640 --> 00:30:19,314
I went. Oh, God, I did.
495
00:30:19,320 --> 00:30:21,470
-[Tobias] But stopped.
- Until I learned...
496
00:30:22,520 --> 00:30:28,710
being a slow student
in my young old middle age...
497
00:30:30,360 --> 00:30:35,514
slowly, that I was not,
nor ever had been, a alcoholic,
498
00:30:35,520 --> 00:30:38,558
or "an," either.
499
00:30:39,080 --> 00:30:41,720
What I did not have in common
with those people
500
00:30:42,720 --> 00:30:43,949
that they were sick...
501
00:30:45,360 --> 00:30:47,078
and I was merely willful.
502
00:30:47,080 --> 00:30:48,115
[Agnes laughs]
503
00:30:49,440 --> 00:30:52,114
-[Agnes] I've talked to Julia.
-[Tobias] Ah, how is she?
504
00:30:52,600 --> 00:30:56,195
My, what an odd glass
to put a soft drink in.
505
00:30:56,520 --> 00:31:00,309
Tobias, you have a quiet sense of humor
after all.
506
00:31:00,320 --> 00:31:02,152
- Now, Agnes.
- He has not.
507
00:31:02,160 --> 00:31:05,152
Well, it can't be brandy.
Tobias is a grown-up, not--
508
00:31:05,160 --> 00:31:07,197
Ah, here's to you, sweet sister.
509
00:31:07,920 --> 00:31:10,150
Not health, persistence.
510
00:31:10,840 --> 00:31:14,959
In good, hard brandy, age inconnu.
511
00:31:14,960 --> 00:31:18,396
Serve you right, my dear Tobias,
if I were to go away, drift off.
512
00:31:18,920 --> 00:31:23,118
You wouldn't have a woman left about you,
only Claire and Julia, not even people.
513
00:31:23,120 --> 00:31:24,599
Would serve you right.
514
00:31:24,840 --> 00:31:26,353
But I'm not an alcoholic!
515
00:31:26,840 --> 00:31:28,513
[Tobias] She can drink a little.
516
00:31:28,520 --> 00:31:31,114
I will not tolerate it!
517
00:31:31,760 --> 00:31:34,957
I will not have you-- Oh, God!
518
00:31:35,560 --> 00:31:38,359
I wouldn't mind for a moment
if you filled your bathtub with it,
519
00:31:38,360 --> 00:31:40,271
lowered yourself in it, and drowned.
520
00:31:40,280 --> 00:31:41,509
I rather wish you would.
521
00:31:41,520 --> 00:31:44,956
Give me the peace of mind to know
you can do something well, thoroughly.
522
00:31:44,960 --> 00:31:47,110
If you want to kill yourself,
then do it right!
523
00:31:47,120 --> 00:31:50,158
- Please, Agnes--
- What I can't stand is the selfishness.
524
00:31:50,440 --> 00:31:53,478
Those of you who want to die
and take your whole lives doing it.
525
00:31:53,480 --> 00:31:54,754
Your wife is a perfectionist.
526
00:31:54,760 --> 00:31:57,070
They're very difficult to live with,
those people.
527
00:31:57,080 --> 00:32:00,277
She is not an alcoholic.
She says she can drink some.
528
00:32:00,280 --> 00:32:01,509
I'm not an alcoholic!
529
00:32:01,520 --> 00:32:03,830
Well, we think that's very nice.
530
00:32:04,440 --> 00:32:07,910
[laughs] We shall all rest easier
to know that it is willful.
531
00:32:08,360 --> 00:32:12,319
That the vomit and the tears,
the muddy mind,
532
00:32:12,320 --> 00:32:16,712
the falls and the absences,
the cigarettes out on the tabletops,
533
00:32:16,720 --> 00:32:19,394
the calls from the club
to come and get you, please,
534
00:32:19,400 --> 00:32:20,913
that it is all willful.
535
00:32:22,320 --> 00:32:25,438
If you are not an alcoholic,
you are beyond forgiveness.
536
00:32:25,440 --> 00:32:27,272
But I've been there for a long time,
haven't I, sweetheart?
537
00:32:27,280 --> 00:32:31,114
If we change for the worse with drink,
we are an alcoholic,
538
00:32:31,120 --> 00:32:32,394
it is as simple as that.
539
00:32:32,400 --> 00:32:34,118
- Who is to say?
-1l
540
00:32:34,600 --> 00:32:37,831
[laughs] If we are to live
on Tobias's charity,
541
00:32:38,560 --> 00:32:40,870
we are subject to the will of his wife.
542
00:32:41,200 --> 00:32:43,589
If we were asked
at our father's dying--
543
00:32:43,600 --> 00:32:45,591
Those are the ground rules.
544
00:32:46,040 --> 00:32:48,395
Tobias? Nothing?
545
00:32:49,400 --> 00:32:51,710
Are those the ground rules? Nothing?
546
00:32:52,960 --> 00:32:54,598
Too dried up? Too settled?
547
00:32:55,480 --> 00:32:56,436
All right.
548
00:32:57,920 --> 00:32:59,911
Very well, Agnes, you win.
549
00:33:00,240 --> 00:33:02,117
I shall be an alcoholic.
550
00:33:03,160 --> 00:33:05,117
And what are you gonna do about it?
551
00:33:08,680 --> 00:33:09,715
Tobias?
552
00:33:13,520 --> 00:33:16,672
You will be unhappy to know it,
I suppose, or...
553
00:33:17,720 --> 00:33:20,280
or have mixed emotions, certainly, but...
554
00:33:21,360 --> 00:33:22,919
Julia is coming home.
555
00:33:22,920 --> 00:33:24,354
-[Claire] Naturally.
-[Tobias] Yes?
556
00:33:24,360 --> 00:33:27,034
She is leaving Doug,
which is no surprise to me.
557
00:33:28,160 --> 00:33:29,719
[Tobias] But wasn't Julia happy?
558
00:33:29,720 --> 00:33:31,313
- You never told me--
- If Julia were happy,
559
00:33:31,320 --> 00:33:32,674
she would not be coming home.
560
00:33:32,680 --> 00:33:34,637
I don't want her here, God knows.
561
00:33:34,640 --> 00:33:36,790
-I mean, she's welcome, of course--
- Here we go.
562
00:33:36,800 --> 00:33:38,359
Right on schedule, every three years.
563
00:33:38,360 --> 00:33:40,670
This is her home.
We are her parents, the two of us.
564
00:33:40,680 --> 00:33:42,239
We have our obligations to her.
565
00:33:43,120 --> 00:33:47,990
And I have reached an age, Tobias,
when I wish we were always alone,
566
00:33:48,000 --> 00:33:49,638
just you and [,
567
00:33:49,640 --> 00:33:51,916
without hangers-on or anyone.
568
00:33:51,920 --> 00:33:53,399
Well, I'm not going.
569
00:33:53,680 --> 00:33:55,398
But if she and Doug are through,
570
00:33:55,760 --> 00:33:57,910
and I'm not suggesting
that she is in the right,
571
00:33:57,920 --> 00:34:00,639
then her place is properly here,
as for some, it is not.
572
00:34:00,640 --> 00:34:02,597
Mm-hmm, one, two, three, four,
down they go.
573
00:34:02,600 --> 00:34:05,513
- Well, I would like to talk to Doug.
-I wish you would.
574
00:34:05,720 --> 00:34:07,552
If you had talked to Tom or Charlie--
575
00:34:07,760 --> 00:34:10,434
- Yes, even Charlie, or--
- Phil.
576
00:34:10,440 --> 00:34:12,511
Uh, Phil, might have done some good.
577
00:34:13,400 --> 00:34:16,631
If you've decided
to assert yourself finally,
578
00:34:16,640 --> 00:34:18,119
too late, I imagine.
579
00:34:18,120 --> 00:34:19,838
Damned if you do, damned if you don't.
580
00:34:19,840 --> 00:34:23,435
Julia might, at the very least,
come to think her father cares.
581
00:34:23,800 --> 00:34:27,031
And that might be a help,
if not a consolation.
582
00:34:28,280 --> 00:34:29,395
Well, Tl...
583
00:34:30,480 --> 00:34:33,040
- I'll talk to Doug.
- Why don't you invite him here?
584
00:34:33,040 --> 00:34:35,759
And while you're at it,
why don't you bring all the others along.
585
00:34:36,080 --> 00:34:39,550
You might talk to Julia, too.
You don't very much.
586
00:34:40,160 --> 00:34:40,911
Yes.
587
00:34:41,640 --> 00:34:44,996
Phillip loved to gamble,
Charlie loved the boys.
588
00:34:45,640 --> 00:34:48,473
Tommy went for women, Douglas--
589
00:34:48,480 --> 00:34:49,550
Will you stop that!
590
00:34:49,560 --> 00:34:52,712
Ah, I am here after all.
I do exist!
591
00:34:54,480 --> 00:34:57,233
Why don't you go off on a vacation,
Claire,
592
00:34:57,240 --> 00:34:59,231
now that Julia's coming home again.
593
00:34:59,880 --> 00:35:03,669
Why don't you go to Kentucky or Tennessee
594
00:35:03,680 --> 00:35:06,194
and visit the distilleries.
595
00:35:07,000 --> 00:35:09,276
Or why don't you lock yourself
in your room
596
00:35:09,280 --> 00:35:12,272
or find yourself a bar
with an apartment in the back.
597
00:35:13,480 --> 00:35:15,357
Or, Agnes, why don't you die?
598
00:35:19,360 --> 00:35:22,796
If I saw some point to it,
some reason, chance,
599
00:35:23,120 --> 00:35:25,760
if I thought I might break through to her
and say, "Julia."
600
00:35:26,160 --> 00:35:28,390
But then what would I say?
"Julia," then nothing.
601
00:35:32,040 --> 00:35:33,917
If we do not love someone...
602
00:35:35,600 --> 00:35:37,034
never have loved them.
603
00:35:37,320 --> 00:35:38,310
No.
604
00:35:39,040 --> 00:35:41,714
There can be silence,
even having...
605
00:35:45,800 --> 00:35:47,677
Do you really want me dead, Claire?
606
00:35:49,680 --> 00:35:51,079
Wish, yes.
607
00:35:52,480 --> 00:35:54,551
Wank? I don't know. Probably.
608
00:35:56,160 --> 00:35:58,197
Although, I might regret it if I had it.
609
00:36:04,080 --> 00:36:07,357
Remember the serpent's tooth, Tobias.
610
00:36:08,320 --> 00:36:09,674
The cat that I had.
611
00:36:09,680 --> 00:36:10,954
-[Claire] Huh?
- Hmm? .
612
00:36:13,240 --> 00:36:15,231
The cat that I had when I was--
613
00:36:16,480 --> 00:36:18,357
a year or so before I met you.
614
00:36:20,280 --> 00:36:23,796
She was very old.
I'd had her since I was a kid.
615
00:36:25,080 --> 00:36:27,720
She must have been 15 or more.
An alley cat.
616
00:36:29,480 --> 00:36:31,949
She didn't like people very much,
I think.
617
00:36:32,280 --> 00:36:35,398
When people came,
she'd pick up and walk away.
618
00:36:37,080 --> 00:36:38,400
She liked me,
619
00:36:38,400 --> 00:36:41,392
or, rather, I could see that
when I was alone with her she was content.
620
00:36:42,280 --> 00:36:44,999
I don't know if she was happy,
but she was content.
621
00:36:45,400 --> 00:36:46,390
Yes?
622
00:36:48,760 --> 00:36:51,878
And how the thing happened
I don't really know.
623
00:36:52,920 --> 00:36:54,877
She-- One day, she...
624
00:36:56,800 --> 00:37:00,077
One day, [ realized
that she no longer liked me.
625
00:37:00,720 --> 00:37:01,790
No, that's not right.
626
00:37:01,800 --> 00:37:06,192
One day, I realized that she must have
stopped liking me some time before.
627
00:37:08,240 --> 00:37:10,390
And one evening...
628
00:37:12,240 --> 00:37:15,278
Twas sitting alone, home...
629
00:37:17,360 --> 00:37:19,636
and I was suddenly aware of her absence.
630
00:37:21,720 --> 00:37:24,030
Not just that she wasn't
in the room with me,
631
00:37:24,040 --> 00:37:28,079
but that she hadn't been in rooms with me,
watching me shave, just about for...
632
00:37:28,480 --> 00:37:30,915
And I couldn't place how long.
633
00:37:31,240 --> 00:37:33,550
She hadn't gone away, you understand,
634
00:37:33,560 --> 00:37:36,029
or, rather, she had,
but she hadn't run off.
635
00:37:36,640 --> 00:37:37,960
I knew she was around.
636
00:37:39,200 --> 00:37:42,158
I remember I'd caught sight of her
637
00:37:43,000 --> 00:37:44,354
from time to time,
638
00:37:44,680 --> 00:37:46,637
under a chair, moving out of a room.
639
00:37:49,240 --> 00:37:51,356
And it was only when I realized
something had happened
640
00:37:51,360 --> 00:37:53,920
that I could give any pattern
to the things that had--
641
00:37:56,920 --> 00:37:58,149
that I'd noticed.
642
00:38:00,120 --> 00:38:03,909
She didn't like me anymore.
It was that simple.
643
00:38:05,760 --> 00:38:06,909
But she was old.
644
00:38:07,480 --> 00:38:09,915
[Tobias] No, it wasn't that.
She didn't like me anymore.
645
00:38:10,640 --> 00:38:14,270
I tried to force myself on her.
646
00:38:15,680 --> 00:38:18,479
Well, what, what, whatever do you mean?
[laughs]
647
00:38:18,880 --> 00:38:20,598
Tobias) Well, I closed her
in a room with me.
648
00:38:21,480 --> 00:38:23,949
I'd pick her up.
I'd make her sit in my lap.
649
00:38:23,960 --> 00:38:26,349
I would make her stay there
when she didn't want to.
650
00:38:26,880 --> 00:38:27,995
It didn't work.
651
00:38:28,560 --> 00:38:31,598
She'd abide it,
but she'd get down when she could.
652
00:38:32,080 --> 00:38:32,876
Go away.
653
00:38:33,560 --> 00:38:34,789
[Claire] Maybe she was ll.
654
00:38:35,320 --> 00:38:38,676
No, she wasn't. I had her to the vet.
She didn't like me anymore.
655
00:38:41,720 --> 00:38:43,711
And one night, I was fixed on it now.
656
00:38:45,400 --> 00:38:47,755
I had her in the room with me
sitting on my lap,
657
00:38:48,040 --> 00:38:50,554
for the what,
the fifth time the same evening?
658
00:38:50,960 --> 00:38:52,917
She lay there with her back to me,
659
00:38:53,880 --> 00:38:55,951
and she wouldn't purr.
660
00:38:57,080 --> 00:38:58,593
And [ knew...
661
00:38:59,840 --> 00:39:02,480
I knew that she was just waiting
till she could get down,
662
00:39:02,480 --> 00:39:05,120
and I said to her, "Damn you, you like me!
663
00:39:05,120 --> 00:39:08,750
Goddamn it, you stop this.
I haven't done anything to you."
664
00:39:10,960 --> 00:39:12,155
And I shook her.
665
00:39:14,160 --> 00:39:17,198
Thad my hands around her shoulders
and I shook her.
666
00:39:19,280 --> 00:39:21,920
And she bit me, hard.
And she hissed at me.
667
00:39:24,560 --> 00:39:25,789
And so I hit her.
668
00:39:27,600 --> 00:39:31,355
With my open hand,
I hit her smack right across the head.
669
00:39:32,560 --> 00:39:33,675
I hated her.
670
00:39:34,360 --> 00:39:37,876
[Agnes] Did you, did you,
uh, hurt her badly?
671
00:39:38,520 --> 00:39:41,353
Yes, well, no, not badly. She...
672
00:39:43,560 --> 00:39:46,518
I must have hurt her ear some.
She shook her head for a day or so.
673
00:39:46,520 --> 00:39:47,999
And, you see, there was no reason.
674
00:39:48,800 --> 00:39:51,997
She and I had lived together,
we'd been, well, you know, friends.
675
00:39:52,000 --> 00:39:55,356
And there was no reason,
and I hated her for that.
676
00:39:55,360 --> 00:39:56,430
I hated her,
677
00:39:57,080 --> 00:39:59,549
I suppose,
because I was being accused of something.
678
00:40:01,360 --> 00:40:02,350
Of failing.
679
00:40:04,880 --> 00:40:07,030
I hadn't been cruel to her by design.
680
00:40:08,320 --> 00:40:12,234
And if I'd neglected her, well,
my whole life was...
681
00:40:13,320 --> 00:40:14,390
And I resented it.
682
00:40:15,880 --> 00:40:17,837
I resented having a...
683
00:40:20,400 --> 00:40:21,674
being judged.
684
00:40:25,240 --> 00:40:26,389
Being betrayed.
685
00:40:27,720 --> 00:40:28,755
What did you do?
686
00:40:32,440 --> 00:40:33,510
Thad her Killed.
687
00:40:34,360 --> 00:40:37,398
[Agnes] Well-- [stammers]
You had her put to sleep.
688
00:40:37,400 --> 00:40:39,118
She was-- She was old.
689
00:40:39,120 --> 00:40:40,838
You had her put to sleep.
690
00:40:41,160 --> 00:40:42,195
Thad her Killed.
691
00:40:45,800 --> 00:40:47,154
I took her to the vet.
692
00:40:48,560 --> 00:40:49,789
And he took her...
693
00:40:51,360 --> 00:40:55,433
he took her in the back,
and he gave her an injection,
694
00:40:56,160 --> 00:40:57,389
and he killed her.
695
00:40:57,400 --> 00:40:58,913
Thad her Killed.
696
00:41:01,720 --> 00:41:04,519
Well, what else could you have done?
697
00:41:04,920 --> 00:41:07,116
There, there, there was nothing
to be done.
698
00:41:08,080 --> 00:41:09,991
I might have tried longer.
699
00:41:12,480 --> 00:41:15,074
I might have gone on
as long as cats live the same way.
700
00:41:16,480 --> 00:41:18,153
I might have worn a hair shirt,
701
00:41:18,720 --> 00:41:21,838
locked myself in the house with her,
done penance for something.
702
00:41:22,760 --> 00:41:24,990
For what? God knows.
703
00:41:29,840 --> 00:41:31,717
You probably did the right thing.
704
00:41:33,280 --> 00:41:35,157
Distasteful alternatives.
705
00:41:36,520 --> 00:41:38,397
The less ugly choice.
706
00:41:39,960 --> 00:41:40,995
Was it?
707
00:41:46,760 --> 00:41:49,673
[car approaching]
708
00:41:49,680 --> 00:41:50,875
[engine stops]
709
00:41:53,880 --> 00:41:55,712
Is that a car on the drive?
710
00:42:01,400 --> 00:42:03,118
If we do not love someone...
711
00:42:04,680 --> 00:42:06,353
never have loved someone--
712
00:42:06,360 --> 00:42:07,919
[Claire] Oh, stop that.
713
00:42:10,120 --> 00:42:13,511
Love is not the problem.
714
00:42:15,120 --> 00:42:18,795
You love Agnes, Agnes loves Julia,
Julia loves me, and I...
715
00:42:20,080 --> 00:42:21,275
love you.
716
00:42:22,120 --> 00:42:23,349
We love each other.
717
00:42:24,120 --> 00:42:25,952
We do. We all love each other.
718
00:42:27,040 --> 00:42:29,111
- Yes.
- Yes.
719
00:42:31,760 --> 00:42:33,910
To the depths of our... [sighs]
720
00:42:35,440 --> 00:42:37,716
Self-pity and our greed.
721
00:42:39,720 --> 00:42:40,949
What else but love?
722
00:42:42,160 --> 00:42:43,594
[doorbell rings]
723
00:42:43,920 --> 00:42:46,230
- Error?
- Hmm.
724
00:42:47,840 --> 00:42:49,114
Quite possibly.
725
00:42:51,080 --> 00:42:52,673
Love and error.
726
00:42:53,920 --> 00:42:56,480
[Agnes] Edna! Harry!
727
00:42:56,480 --> 00:42:58,198
What a surprise!
728
00:42:58,520 --> 00:43:01,114
Why don't you take off your things.
Come in.
729
00:43:01,520 --> 00:43:05,036
Tobias, it's, uh, it's Harry and Edna.
730
00:43:15,400 --> 00:43:16,595
Harry and Edna.
731
00:43:18,080 --> 00:43:20,754
- Why, Edna!
-[Edna] Hello, Tobias.
732
00:43:22,680 --> 00:43:24,000
- Well, now.
- Harry.
733
00:43:24,000 --> 00:43:26,879
- Hello, Edna.
- Hello there, Claire.
734
00:43:26,880 --> 00:43:29,440
- Hello, Harry.
- Good evening, Claire.
735
00:43:30,480 --> 00:43:32,676
We were just having a cordial.
Sit down.
736
00:43:33,200 --> 00:43:35,191
Have you been out to the club?
737
00:43:35,200 --> 00:43:36,952
I like this room.
738
00:43:36,960 --> 00:43:37,916
To the club?
739
00:43:38,400 --> 00:43:39,913
How are you, Harry?
740
00:43:39,920 --> 00:43:41,115
Pretty well, Claire.
741
00:43:41,120 --> 00:43:43,111
Not as good as I'd like, but--
742
00:43:43,120 --> 00:43:45,714
Harry's been having
his shortness of breath again.
743
00:43:45,720 --> 00:43:47,916
I can't breathe sometimes for just a bit.
744
00:43:47,920 --> 00:43:49,752
Well, two sets of tennis, you know.
745
00:43:49,760 --> 00:43:50,909
[laughs]
746
00:43:50,920 --> 00:43:53,434
What have you done to the room, Agnes?
747
00:43:54,400 --> 00:43:56,437
Oh, the summer things are out.
748
00:43:56,440 --> 00:43:57,475
Of course.
749
00:43:57,480 --> 00:43:58,709
Have you been to the club?
750
00:43:58,720 --> 00:44:03,078
I was talking to Edna about having
our books done in leather bound.
751
00:44:03,640 --> 00:44:04,755
Oh, yeah, yeah.
752
00:44:04,760 --> 00:44:05,955
Uh, the question,
753
00:44:05,960 --> 00:44:09,351
unless I'm going deaf
from all the alcohol,
754
00:44:09,360 --> 00:44:12,034
was have you all been to the club?
755
00:44:12,040 --> 00:44:13,633
I'd wondered. [laughs]
756
00:44:13,640 --> 00:44:16,473
- Why, no, no.
- Why, no--
757
00:44:16,480 --> 00:44:17,595
But I thought, perhaps,
758
00:44:17,600 --> 00:44:20,911
you do drop by here
on your way from there.
759
00:44:20,920 --> 00:44:22,194
- No, no.
-[Agnes laughs]
760
00:44:22,200 --> 00:44:25,397
Or, perhaps, that we were having a party
and I'd lost a day.
761
00:44:25,400 --> 00:44:28,074
[laughs] No. We were just sitting home.
762
00:44:28,640 --> 00:44:30,756
- Agnes--
- Just sitting home.
763
00:44:33,480 --> 00:44:35,073
Ha! Well...
764
00:44:35,720 --> 00:44:39,031
[laughs] Well, glad you're here,
party or not.
765
00:44:39,040 --> 00:44:40,917
Good to see you, Tobias.
766
00:44:40,920 --> 00:44:43,230
- How's Julia?
- Wrong question.
767
00:44:43,240 --> 00:44:46,756
[chuckles] May I have
some brandy, please, Tobias?
768
00:44:49,680 --> 00:44:53,196
She's, uh, she's coming home, I'm afraid.
769
00:44:53,200 --> 00:44:54,270
Oh, not again.
770
00:44:54,280 --> 00:44:56,032
Just can't keep that one married, I guess.
771
00:44:56,200 --> 00:44:58,476
- Oh, Agnes, what a shame.
- Yeah, that's too bad.
772
00:44:58,960 --> 00:45:00,234
Why'd you come, Harry?
773
00:45:01,040 --> 00:45:02,314
Please, Claire.
774
00:45:03,560 --> 00:45:07,758
We're glad you're here.
We're glad you came to surprise us.
775
00:45:07,760 --> 00:45:08,750
Yes.
776
00:45:08,760 --> 00:45:10,398
We were sitting home,
777
00:45:11,200 --> 00:45:14,795
-just sitting home--
- We're glad to see you.
778
00:45:14,800 --> 00:45:15,676
What happened, Harry?
779
00:45:16,040 --> 00:45:17,394
Claire, please.
780
00:45:18,360 --> 00:45:22,752
I don't see why people have to be
questioned when they come for a friendly--
781
00:45:22,760 --> 00:45:24,637
Harry wants to tell you, sis.
782
00:45:27,480 --> 00:45:28,311
Harry?
783
00:45:30,840 --> 00:45:31,716
We...
784
00:45:32,680 --> 00:45:33,590
Well...
785
00:45:35,240 --> 00:45:36,514
We were sitting home...
786
00:45:37,360 --> 00:45:39,351
-[Tobias] Can I get you a drink, Harry?
-[stammers]
787
00:45:40,400 --> 00:45:41,435
I, uh...
788
00:45:42,480 --> 00:45:44,153
We thought of going to the club.
789
00:45:46,120 --> 00:45:47,952
But it's so crowded on a Friday night--
790
00:45:47,960 --> 00:45:51,351
With the canasta party
and getting ready for the dance tomorrow.
791
00:45:51,360 --> 00:45:54,159
We didn't want to do that,
and I've been tired.
792
00:45:55,040 --> 00:45:55,871
And...
793
00:45:56,920 --> 00:46:00,675
- We didn't want to do that--
- Harry's been tired this whole week.
794
00:46:00,680 --> 00:46:03,718
So we had dinner home
and thought we'd stay--
795
00:46:03,720 --> 00:46:06,234
- Rest.
- Of course.
796
00:46:06,240 --> 00:46:07,230
[Claire] Shh, shh, shh.
797
00:46:07,240 --> 00:46:08,639
Twill not shin.
798
00:46:08,640 --> 00:46:09,550
Please?
799
00:46:11,520 --> 00:46:12,749
[Tobias] Go on, Harry.
800
00:46:13,120 --> 00:46:14,872
So we were sitting...
801
00:46:16,680 --> 00:46:18,796
Edna was doing that panel she works on.
802
00:46:19,200 --> 00:46:20,474
My needlepoint.
803
00:46:20,840 --> 00:46:24,151
And I was reading my French.
I've got it pretty good now.
804
00:46:24,160 --> 00:46:25,992
Not the accent, but the words.
805
00:46:27,920 --> 00:46:29,069
And then?
806
00:46:30,800 --> 00:46:31,596
Hmm?
807
00:46:32,720 --> 00:46:33,835
[Claire] And then?
808
00:46:34,680 --> 00:46:36,876
I don't know quite what happened then.
809
00:46:37,480 --> 00:46:38,231
We were...
810
00:46:39,320 --> 00:46:40,515
It was all very quiet.
811
00:46:41,720 --> 00:46:44,519
- We were all alone, and then--
-[Edna sobs]
812
00:46:46,880 --> 00:46:48,359
Nothing happened, but...
813
00:46:49,200 --> 00:46:50,190
[sobbing]
814
00:46:50,920 --> 00:46:52,831
Nothing at all happened, but...
815
00:46:53,920 --> 00:46:56,036
[Edna cries] We got frightened.
816
00:46:56,400 --> 00:46:57,470
[Harry] We got scared.
817
00:46:58,040 --> 00:46:59,189
We were frightened!
818
00:47:00,160 --> 00:47:03,596
There was nothing,
but we were very scared.
819
00:47:03,600 --> 00:47:05,637
We were terrified!
820
00:47:05,640 --> 00:47:06,675
We were scared.
821
00:47:08,200 --> 00:47:10,794
It was like being lost, very young again,
822
00:47:10,960 --> 00:47:13,236
with the dark, and lost.
823
00:47:13,240 --> 00:47:15,038
[crying]
824
00:47:15,800 --> 00:47:18,679
There was no thing
to be frightened of, but...
825
00:47:19,080 --> 00:47:21,720
We were frightened, and there was nothing.
826
00:47:22,520 --> 00:47:23,919
We couldn't stay there.
827
00:47:25,160 --> 00:47:27,959
So we came here.
You're our very best friends.
828
00:47:27,960 --> 00:47:29,678
[crying] In the whole world.
829
00:47:29,680 --> 00:47:31,990
Now, now, Edna--
830
00:47:32,000 --> 00:47:34,833
We couldn't go anywhere else,
50 we came here,
831
00:47:35,360 --> 00:47:39,593
Well, well, um, you did the right thing,
of course.
832
00:47:39,960 --> 00:47:40,916
[Tobias] Sure.
833
00:47:41,240 --> 00:47:44,915
Uh, can I go to bed now? Please?
834
00:47:46,480 --> 00:47:48,676
- Bed?
- We can't go back there.
835
00:47:49,200 --> 00:47:50,110
Please?
836
00:47:51,120 --> 00:47:52,269
Bed?
837
00:47:52,280 --> 00:47:55,113
-[Harry] You're our...
-[Edna] I-I'm so tired.
838
00:47:55,600 --> 00:47:57,159
...best friends in the world.
839
00:47:58,520 --> 00:47:59,510
Tobias?
840
00:48:01,240 --> 00:48:03,038
Of course we are, Harry.
841
00:48:03,040 --> 00:48:05,077
Oh, oh, please.
842
00:48:05,080 --> 00:48:07,037
Of, of course you can.
843
00:48:07,040 --> 00:48:10,351
There's, uh... There's, uh, Julia's room.
844
00:48:10,360 --> 00:48:11,714
Come with me, dear.
845
00:48:15,040 --> 00:48:16,075
Tobias?
846
00:48:17,840 --> 00:48:18,671
[Tobias] Edna.
847
00:48:21,160 --> 00:48:21,991
Harry?
848
00:48:24,160 --> 00:48:26,151
There was no one else we could go to.
849
00:48:34,120 --> 00:48:36,589
[footsteps receding]
850
00:48:49,320 --> 00:48:51,118
I was wondering when it would begin.
851
00:48:53,200 --> 00:48:54,235
When it would start.
852
00:48:56,040 --> 00:48:56,871
Start?
853
00:48:59,920 --> 00:49:00,751
Start?
854
00:49:03,640 --> 00:49:04,436
What?
855
00:49:07,280 --> 00:49:08,475
You don't know yet?
856
00:49:10,160 --> 00:49:11,150
You will.
857
00:49:46,160 --> 00:49:48,674
[Julia] Do you think I like it? Do you?
858
00:49:48,680 --> 00:49:49,909
[Agnes] Julia, please.
859
00:49:50,080 --> 00:49:52,151
Do you? Do you think [ enjoy it?
860
00:49:52,160 --> 00:49:53,195
[Agnes] Julia.
861
00:49:53,560 --> 00:49:56,029
Think it gives me
some sort of martyr's pleasure?
862
00:49:56,040 --> 00:49:57,553
- Do you?
- Will you be still?
863
00:49:57,560 --> 00:49:58,550
Well?
864
00:49:58,560 --> 00:50:00,153
There is a house full of people.
865
00:50:00,160 --> 00:50:01,673
Oh, yes, what about that?
866
00:50:01,680 --> 00:50:04,149
I come home,
my room is full of Harry and Edna.
867
00:50:04,160 --> 00:50:05,514
I have no place to put my things.
868
00:50:05,520 --> 00:50:08,080
They'll go into Tobias's room.
He'll sleep with me.
869
00:50:08,080 --> 00:50:09,912
[scoffs] That'll be different.
870
00:50:13,400 --> 00:50:15,118
What did you say, young lady?
871
00:50:16,680 --> 00:50:18,876
I said, "That would be nice."
872
00:50:19,880 --> 00:50:22,474
You did not say any such thing.
873
00:50:23,240 --> 00:50:25,800
- You said--
- What are they doing here?
874
00:50:25,800 --> 00:50:27,279
Don't they have a house anymore?
875
00:50:27,280 --> 00:50:29,430
Has the market gone bust
without my knowing it?
876
00:50:29,440 --> 00:50:32,159
-I may have been out of touch, but--
-[Agnes] Just let it be.
877
00:50:32,160 --> 00:50:33,434
Why are they here?
878
00:50:34,080 --> 00:50:35,400
They are frightened.
879
00:50:36,600 --> 00:50:37,795
Haven't you heard of it?
880
00:50:39,120 --> 00:50:40,349
They're what?
881
00:50:40,360 --> 00:50:41,634
They are frightened.
882
00:50:42,040 --> 00:50:44,077
Now, will you let it be?
883
00:50:44,920 --> 00:50:46,877
What are they frightened of?
884
00:50:46,880 --> 00:50:48,917
Harry and Edna? Frightened?
885
00:50:48,920 --> 00:50:50,797
I don't, I don't know yet.
886
00:50:51,360 --> 00:50:54,318
Well, haven't you talked to them about it?
I mean, for God's sake!
887
00:50:54,320 --> 00:50:55,435
No, I haven't.
888
00:50:55,440 --> 00:50:58,319
What have they done all day?
Stayed up in their room, my room?
889
00:50:58,320 --> 00:50:59,833
Not come down? Locked in?
890
00:50:59,840 --> 00:51:01,911
- Yes.
- Yes, what?
891
00:51:01,920 --> 00:51:05,470
[laughs] Yes, they have stayed up
in their room all day.
892
00:51:05,480 --> 00:51:07,551
- My room.
- Your room.
893
00:51:07,560 --> 00:51:09,073
Now, let it be.
894
00:51:09,080 --> 00:51:10,832
. -No!
[Agnes] Please!
895
00:51:11,920 --> 00:51:16,312
Oh, I'm sorry, Mother.
I'm sorry for screeching.
896
00:51:16,320 --> 00:51:18,960
[laughs] I am too old, as I remember,
897
00:51:18,960 --> 00:51:21,315
to remember what it is like
to be a daughter.
898
00:51:21,800 --> 00:51:25,236
If my poor parents
in their separate heavens will forgive me.
899
00:51:25,240 --> 00:51:28,119
But I'm sure it's simpler
than being a mother.
900
00:51:28,120 --> 00:51:29,758
I said I was sorry.
901
00:51:30,680 --> 00:51:33,513
I don't recall if I asked
Ty poor mother that.
902
00:51:34,600 --> 00:51:38,070
I do wish, sometimes,
that I'd been born a man.
903
00:51:38,520 --> 00:51:41,194
- Not so odd.
- Their concerns are so simple.
904
00:51:41,200 --> 00:51:42,429
Money and death.
905
00:51:42,960 --> 00:51:46,715
Making ends meet until they meet the end.
906
00:51:46,720 --> 00:51:52,398
[laughs] If they knew what it was like
to be a wife, a mother, a lover,
907
00:51:52,400 --> 00:51:56,109
a homemaker, a nurse, a hostess,
908
00:51:56,120 --> 00:52:00,910
an agitator, a pacifier,
a truth teller, a deceiver--
909
00:52:01,080 --> 00:52:02,957
! Da-da-de, da-da-de }
910
00:52:02,960 --> 00:52:04,917
-[Julia laughs]
- There's a book out, I believe.
911
00:52:05,360 --> 00:52:06,270
Anew one.
912
00:52:07,120 --> 00:52:11,671
By one of the 30 million psychiatrists
now practicing in this land of ours.
913
00:52:11,680 --> 00:52:15,514
A book which opines
that the sexes are reversing.
914
00:52:15,520 --> 00:52:18,592
Or coming to resemble each other too much,
at any rate.
915
00:52:18,960 --> 00:52:21,110
Simply read and disbelieved.
916
00:52:21,400 --> 00:52:27,430
But it disturbs our sense of well-being,
if the book is right. [laughs]
917
00:52:27,440 --> 00:52:29,829
And I suspect it is.
918
00:52:29,840 --> 00:52:32,593
Then I would be no better off as a man,
would I?
919
00:52:32,600 --> 00:52:34,079
No, not at all.
920
00:52:34,080 --> 00:52:38,711
Oh, there is nowhere
to rest the weary head.
921
00:52:38,720 --> 00:52:40,199
Or whatever.
922
00:52:40,200 --> 00:52:41,998
How are you, my darling?
923
00:52:42,640 --> 00:52:43,960
What?
924
00:52:43,960 --> 00:52:46,520
How are you, my darling?
925
00:52:47,120 --> 00:52:49,589
How is your darling?
926
00:52:50,320 --> 00:52:54,837
Well, Twas trying to tell you
before you shut me up with Harry and Edna
927
00:52:54,840 --> 00:52:56,399
-hiding upstairs.
- You're wrong!
928
00:52:56,400 --> 00:52:58,835
I will try to tell you, Mother,
once again,
929
00:52:58,840 --> 00:53:00,399
before you turned into a man.
930
00:53:00,400 --> 00:53:01,959
I shall try to hear you out.
931
00:53:02,440 --> 00:53:05,831
But if I feel my voice changing
in the middle of your rant,
932
00:53:05,840 --> 00:53:08,480
you will have to forgive
my male prerogative.
933
00:53:08,480 --> 00:53:12,030
If I become uncomfortable,
look at my watch, or jiggle the change--
934
00:53:12,040 --> 00:53:13,235
Where do you think you're going?
935
00:53:13,240 --> 00:53:14,514
You go straight to hell!
936
00:53:14,840 --> 00:53:16,956
Now, now, what's going on here?
937
00:53:16,960 --> 00:53:18,473
Will you shut her up?
938
00:53:18,480 --> 00:53:20,517
- Well, I--
- There you are, Julia.
939
00:53:20,960 --> 00:53:24,510
Your father can safely leave the room now,
I think.
940
00:53:25,200 --> 00:53:26,554
Hello, my darling.
941
00:53:26,840 --> 00:53:28,911
Your mother has arrived.
Talk to him.
942
00:53:30,200 --> 00:53:34,273
Your daughter's in need of consolation
or a great cuffing around the ears.
943
00:53:34,280 --> 00:53:36,556
[laughs] I don't know which to recommend.
944
00:53:36,560 --> 00:53:38,517
[Tobias] Have Harry and Edna...
945
00:53:39,160 --> 00:53:40,958
No, they have not.
946
00:53:41,160 --> 00:53:42,434
[Tobias] Well, I thought maybe...
947
00:53:43,720 --> 00:53:46,360
Well, what was that all about?
948
00:53:46,760 --> 00:53:48,831
As they say, I haven't the faintest.
949
00:53:49,920 --> 00:53:51,718
- Oh.
- Evening papers?
950
00:53:52,920 --> 00:53:55,070
- Yes, you want it?
- Anything happy?
951
00:53:55,680 --> 00:53:56,909
My daughter's home?
952
00:53:57,280 --> 00:53:58,634
Any other joys?
953
00:54:00,720 --> 00:54:02,711
Sorry, no.
954
00:54:03,160 --> 00:54:05,310
Small wars, large anxieties.
955
00:54:06,240 --> 00:54:08,834
Our dear Republicans as dull as ever.
956
00:54:09,640 --> 00:54:12,758
A teenage marijuana nest,
not far from here.
957
00:54:16,360 --> 00:54:17,873
I never had marijuana...
958
00:54:18,920 --> 00:54:21,036
in my entire life.
959
00:54:21,320 --> 00:54:22,390
[Julia] Want some?
960
00:54:23,840 --> 00:54:25,239
Wasn't fashionable.
961
00:54:25,840 --> 00:54:27,797
[Julia] What the hell
do Harry and Edna want?
962
00:54:28,680 --> 00:54:29,636
Just let It be.
963
00:54:29,960 --> 00:54:32,190
Didn't you talk to them today about it?
I mean...
964
00:54:32,200 --> 00:54:35,192
No, they weren't down
when I went off to the club.
965
00:54:35,800 --> 00:54:37,598
- And--
- Good old golf.
966
00:54:37,600 --> 00:54:40,797
Don't ride me, Julia. I warn you.
967
00:54:43,440 --> 00:54:45,272
I've never had any marijuana either.
968
00:54:45,280 --> 00:54:46,918
Aren't I a good old girl.
969
00:54:47,480 --> 00:54:49,232
Either that or slow.
970
00:54:49,240 --> 00:54:51,800
Great Christ!
What the hell did I come home to?
971
00:54:51,800 --> 00:54:54,076
And why?
Both of you, snotty, mean--
972
00:54:54,080 --> 00:54:54,876
Look!
973
00:54:57,200 --> 00:55:00,079
There are some times
when it all gathers up too much.
974
00:55:00,440 --> 00:55:01,635
Sure, sure.
975
00:55:02,360 --> 00:55:04,317
Some times when it's gonna be
Agnes and Tobias,
976
00:55:04,320 --> 00:55:06,038
not just Mother and Dad, right?
977
00:55:07,960 --> 00:55:09,997
Some times when the allowances
aren't gonna be made.
978
00:55:10,000 --> 00:55:12,037
What are you doing?
Biting off your fingernails now?
979
00:55:12,040 --> 00:55:12,916
It broke off,
980
00:55:14,560 --> 00:55:16,756
There are some times
when it's all too much.
981
00:55:18,120 --> 00:55:20,999
I don't know what the hell Harry and Edna
are doing sitting up in that bedroom.
982
00:55:21,720 --> 00:55:22,994
Claire's drinking.
983
00:55:24,040 --> 00:55:26,680
She and Agnes are at each other
like a couple of, of...
984
00:55:27,200 --> 00:55:28,599
- Sisters?
-[Tobias] What?
985
00:55:29,960 --> 00:55:32,634
[Tobias] The goddamn government's at me
over some deductions.
986
00:55:33,160 --> 00:55:36,630
- And you...
- And me, yes?
987
00:55:37,000 --> 00:55:38,673
This isn't the first time, you know?
988
00:55:38,680 --> 00:55:40,114
The first time you've come back here
989
00:55:40,120 --> 00:55:42,270
with one of your goddamn marriages
on the rocks.
990
00:55:42,280 --> 00:55:43,475
Four! Count 'em!
991
00:55:43,480 --> 00:55:46,359
I know how many marriages
I've gotten myself into!
992
00:55:46,360 --> 00:55:47,316
Four!
993
00:55:48,280 --> 00:55:50,191
You expect to come back here
994
00:55:50,200 --> 00:55:54,194
and nestle into being 15
and misunderstood each time.
995
00:55:55,400 --> 00:55:58,233
You're 36-years old, for God's sake!
996
00:55:58,240 --> 00:56:00,880
[Julia] And you are 100 easily!
997
00:56:00,880 --> 00:56:03,520
Thirty-six, each time dragging your--
998
00:56:03,920 --> 00:56:05,513
I was gonna say "pride"--
999
00:56:05,960 --> 00:56:09,749
your marriage with you,
like some Raggedy Ann doll, by the foot.
1000
00:56:10,760 --> 00:56:14,435
You, you fill this house
with your whining--
1001
00:56:14,440 --> 00:56:16,829
I don't ask to come back here!
1002
00:56:16,840 --> 00:56:18,319
You belong here!
1003
00:56:19,800 --> 00:56:21,871
[laughs]
1004
00:56:23,480 --> 00:56:24,311
Well...
1005
00:56:27,640 --> 00:56:29,597
now that I've taken out
on my only daughter
1006
00:56:29,600 --> 00:56:32,194
the disgust of my declining years,
1007
00:56:32,760 --> 00:56:36,435
I'll mix a very good
and very strong martini.
1008
00:56:45,360 --> 00:56:47,636
-[door opens]
- Join me?
1009
00:56:49,560 --> 00:56:53,235
When I was a very little girl,
well, when I was a little girl,
1010
00:56:53,800 --> 00:56:57,077
after I'd gotten over my two year burn
at suddenly having a brother,
1011
00:56:57,080 --> 00:56:58,354
may his soul rest.
1012
00:57:00,040 --> 00:57:03,192
When I was still a little girl,
I thought you were a marvel.
1013
00:57:03,680 --> 00:57:06,399
Saint, sage, Daddy, everything.
1014
00:57:07,160 --> 00:57:09,117
And then, as the years turned
1015
00:57:09,120 --> 00:57:12,556
and I reached my somewhat
angular adolescence--
1016
00:57:12,560 --> 00:57:13,914
Five to one, or more?
1017
00:57:13,920 --> 00:57:18,790
Then, as the years turned,
poor old man, you sank to cipher.
1018
00:57:18,800 --> 00:57:20,791
And you've stayed there, I'm afraid.
1019
00:57:20,800 --> 00:57:23,519
Very nice, but ineffectual.
1020
00:57:23,840 --> 00:57:27,799
Essential, but not really thought of.
1021
00:57:28,400 --> 00:57:31,074
- Gray, non-eminence.
- Uh-huh.
1022
00:57:31,360 --> 00:57:32,919
And now you changed again.
1023
00:57:33,480 --> 00:57:36,711
Sea monster, ram, nasty, violent,
1024
00:57:37,520 --> 00:57:40,638
absolutely human man.
1025
00:57:42,120 --> 00:57:44,919
As you make it,
five to one, or better.
1026
00:57:44,920 --> 00:57:46,752
I made it about seven, I think.
1027
00:57:46,760 --> 00:57:49,070
Your transformation's amazed me.
1028
00:57:49,440 --> 00:57:52,034
How can I have changed so much?
Qr is it really you?
1029
00:57:54,680 --> 00:57:56,671
I told Agnes I'd talk to Doug.
1030
00:57:57,080 --> 00:57:58,798
If you think that would do any good.
1031
00:57:59,160 --> 00:58:01,470
By golly, Dad, that's a good martini.
1032
00:58:01,920 --> 00:58:03,911
You really want to talk to Doug?
1033
00:58:04,200 --> 00:58:05,429
You won't get anywhere.
1034
00:58:05,840 --> 00:58:07,831
The compulsives
you can get somewhere with,
1035
00:58:08,040 --> 00:58:09,678
or the illusion of getting.
1036
00:58:09,680 --> 00:58:12,115
The gamblers, the fags, the lechers--
1037
00:58:12,120 --> 00:58:13,474
- Of this world.
- Yes.
1038
00:58:13,480 --> 00:58:15,835
You can have the illusion
because they're after something.
1039
00:58:15,840 --> 00:58:17,239
A jackpot somehow.
1040
00:58:17,880 --> 00:58:18,915
Break the bank,
1041
00:58:19,840 --> 00:58:22,275
find the boy, climb the babe, something.
1042
00:58:22,280 --> 00:58:23,395
You do pick 'em.
1043
00:58:26,320 --> 00:58:27,151
Do?
1044
00:58:27,920 --> 00:58:28,716
[Tobias] Hmm?
1045
00:58:29,400 --> 00:58:30,720
Do I pick 'en?
1046
00:58:31,360 --> 00:58:33,670
Well, you may have been pushed on Charlie.
1047
00:58:35,080 --> 00:58:36,957
Yeah, poor old Charlie.
1048
00:58:38,200 --> 00:58:41,158
Oh, for Christ's sake,
if you miss him so much...
1049
00:58:41,520 --> 00:58:42,954
I do not miss him!
1050
00:58:44,400 --> 00:58:46,789
Well, yes, I do, but not that way.
1051
00:58:48,680 --> 00:58:50,512
Because he seemed so, like...
1052
00:58:51,600 --> 00:58:52,874
what Teddy would have been.
1053
00:58:56,440 --> 00:58:58,829
Your brother would not have grown up
to be a fag.
1054
00:59:01,040 --> 00:59:02,110
Who's to say?
1055
00:59:06,040 --> 00:59:06,996
I.
1056
00:59:09,200 --> 00:59:10,190
[door opens]
1057
00:59:11,040 --> 00:59:14,351
- Do I breathe gin?
- Oh, darling!
1058
00:59:14,360 --> 00:59:17,239
- My sweet Claire.
- Oh, Julia.
1059
00:59:17,240 --> 00:59:18,435
Julia, oh!
1060
00:59:18,440 --> 00:59:22,115
I must say, the welcome-home committee
was pretty skimpy, you and Daddy gone.
1061
00:59:22,120 --> 00:59:22,916
Now.
1062
00:59:23,800 --> 00:59:26,997
I said, "Do I breathe gin?"
1063
00:59:27,880 --> 00:59:28,950
You do.
1064
00:59:30,360 --> 00:59:34,399
Well, you don't look too bad
for a quadruple amputee, I must say.
1065
00:59:35,320 --> 00:59:37,470
Are you gonna make me a whatever, Tobias?
1066
00:59:39,280 --> 00:59:43,592
Besides, my darling, it's getting to be
rather a habit, isn't it?
1067
00:59:44,120 --> 00:59:46,350
Yeah, I suppose so.
1068
00:59:47,720 --> 00:59:51,156
Then... [ shall make my own.
1069
00:59:51,160 --> 00:59:53,515
[Tobias] Sit down, Claire. I'll do it.
1070
00:59:53,880 --> 00:59:55,871
Well, I wouldn't want to tax you now.
1071
00:59:58,520 --> 00:59:59,430
Well...
1072
01:00:00,680 --> 01:00:02,637
Thad an adventure today.
1073
01:00:03,960 --> 01:00:05,234
I went into town.
1074
01:00:05,920 --> 01:00:08,309
Thought I'd shake 'em up a little.
1075
01:00:09,000 --> 01:00:11,992
So I tried to find me
2 topless bathing suit.
1076
01:00:12,000 --> 01:00:13,115
You didn't!
1077
01:00:13,120 --> 01:00:14,440
- Yes, I did.
-[laughs]
1078
01:00:14,440 --> 01:00:17,273
I went into what's-the-name,
straight up to the, uh,
1079
01:00:17,280 --> 01:00:19,556
swimwear, as they call it, department.
1080
01:00:20,040 --> 01:00:24,955
Got me an 1890 school mistress type
who wondered what she could do for me.
1081
01:00:24,960 --> 01:00:27,793
And [, uh, felt like telling her,
1082
01:00:27,800 --> 01:00:29,313
"Not much, sweetheart."
1083
01:00:29,320 --> 01:00:31,311
[Tobias] Are you sure
you wouldn't rather have a...
1084
01:00:31,320 --> 01:00:32,276
Very.
1085
01:00:33,480 --> 01:00:36,199
But [ said, "Hello there.
1086
01:00:36,920 --> 01:00:39,434
I'm in the market for a topless swimsuit."
1087
01:00:39,840 --> 01:00:41,433
Really, Claire. [laughs]
1088
01:00:41,440 --> 01:00:44,751
[Claire] "I don't know what you mean,"
she said.
1089
01:00:45,240 --> 01:00:47,231
I said, "Oh, certainly you do.
1090
01:00:47,240 --> 01:00:51,279
No top, stops at the waist,
the latest thing, lots of freedom.”
1091
01:00:52,000 --> 01:00:54,674
"Oh, yes," she said.
1092
01:00:55,080 --> 01:00:58,471
"I'm afraid we don't carry those."
1093
01:00:59,200 --> 01:01:02,079
"Well, in that case," I told her,
"Do you have any separates?”
1094
01:01:02,640 --> 01:01:05,029
"Ah, those we carry.”
1095
01:01:05,480 --> 01:01:07,357
Shall I bring it, or will you come for it?
1096
01:01:07,360 --> 01:01:08,316
You bring.
1097
01:01:09,000 --> 01:01:13,517
I said, "I said I'll buy the bottoms
of one of those."
1098
01:01:14,640 --> 01:01:15,596
And, uh...
1099
01:01:16,640 --> 01:01:18,551
she thought for a minute,
and then she said,
1100
01:01:18,560 --> 01:01:20,631
with ice in her voice,
1101
01:01:21,280 --> 01:01:24,830
"What shall we do with the tops?"
1102
01:01:25,520 --> 01:01:29,718
Well, now, "Well," I said,
"Why don't you save them?
1103
01:01:29,960 --> 01:01:32,349
Maybe bottomless swimsuits
will be in next year."
1104
01:01:32,360 --> 01:01:33,316
[Julia laughs]
1105
01:01:33,320 --> 01:01:35,834
And the poor sweet thing gave me a look.
I couldn't tell.
1106
01:01:36,040 --> 01:01:37,758
It was either a D minus,
1107
01:01:37,760 --> 01:01:40,274
or she was gonna send me home
with a letter to my mother.
1108
01:01:41,240 --> 01:01:45,029
And, uh, she said, sort of far away...
1109
01:01:46,560 --> 01:01:49,598
"I think you need the manager.”
1110
01:01:50,320 --> 01:01:51,674
And off she walked.
1111
01:01:52,160 --> 01:01:56,279
What were you doing buying
a bathing suit in October anyway?
1112
01:01:56,280 --> 01:01:58,669
- Oh, Dad--
- No, no, no, no, that's a man's question.
1113
01:01:58,680 --> 01:01:59,715
That's a good martini.
1114
01:01:59,720 --> 01:02:01,916
Truth will get you nowhere, Why?
1115
01:02:02,720 --> 01:02:03,596
Why?
1116
01:02:05,280 --> 01:02:08,557
Well, maybe I'll go on a trip somewhere.
1117
01:02:08,560 --> 01:02:10,392
That would please Agnes.
1118
01:02:10,400 --> 01:02:12,710
[laughs] As few things would.
1119
01:02:14,000 --> 01:02:17,356
No, what I meant was,
maybe Toby will walk in one day,
1120
01:02:17,360 --> 01:02:19,237
trailing travel folders,
1121
01:02:19,680 --> 01:02:20,636
rip his tie off
1122
01:02:20,640 --> 01:02:23,678
and announce he's fed up to there
with the north, the east,
1123
01:02:23,680 --> 01:02:30,199
the suburbs, the regulated,
great gray dwindling life before him,
1124
01:02:31,040 --> 01:02:34,271
and has bought him
an island off Paraguay.
1125
01:02:34,280 --> 01:02:35,679
Which has no sea coast.
1126
01:02:35,680 --> 01:02:37,591
Yes. Way off.
1127
01:02:38,880 --> 01:02:41,713
Has bought him this island
and is taking us all to that
1128
01:02:41,720 --> 01:02:43,836
to hack through the whatever,
1129
01:02:43,840 --> 01:02:46,559
build us an enormous lean-to,
1130
01:02:46,560 --> 01:02:47,516
all of us.
1131
01:02:48,720 --> 01:02:49,630
Take us away.
1132
01:02:51,440 --> 01:02:52,635
To where it's always...
1133
01:02:54,800 --> 01:02:56,313
good and happy.
1134
01:02:58,080 --> 01:02:59,115
Would you, Dad?
1135
01:03:00,960 --> 01:03:02,155
It's, uh...
1136
01:03:05,080 --> 01:03:06,229
it's too late.
1137
01:03:08,120 --> 01:03:09,394
Or something.
1138
01:03:11,280 --> 01:03:15,797
Well, maybe I just simply wanted
2 topless bathing suit.
1139
01:03:16,680 --> 01:03:17,476
No?
1140
01:03:18,000 --> 01:03:20,037
Well, then maybe
it's more complicated yet.
1141
01:03:20,640 --> 01:03:24,076
I mean, Claire couldn't find herself a man
if she tried.
1142
01:03:24,400 --> 01:03:26,710
And here comes Julia,
home from the wars.
1143
01:03:26,720 --> 01:03:29,917
- You could find a man.
- Oh, indeed, I have found several.
1144
01:03:30,440 --> 01:03:32,590
Briefly, and none my own.
1145
01:03:33,400 --> 01:03:36,711
Julia, don't you think Auntie Claire
could find herself a man?
1146
01:03:37,040 --> 01:03:39,236
[clears throat]
I don't like the subject.
1147
01:03:39,560 --> 01:03:41,790
And here comes Julia,
home from the wars,
1148
01:03:41,800 --> 01:03:42,949
four purple hearts.
1149
01:03:42,960 --> 01:03:45,679
Why don't you just have another drink
and stop it, Claire.
1150
01:03:46,680 --> 01:03:47,476
All right.
1151
01:03:48,560 --> 01:03:51,234
I have left Doug.
We are not divorced.
1152
01:03:51,240 --> 01:03:52,071
Yet.
1153
01:03:53,680 --> 01:03:55,159
You cooking another batch, Tobias?
1154
01:03:57,800 --> 01:03:59,837
But you've come back home, haven't you?
1155
01:04:00,680 --> 01:04:03,149
- Didn't you with the others?
- Where else am I supposed to go?
1156
01:04:03,160 --> 01:04:06,391
[chuckles] It's a great big world, baby.
1157
01:04:06,400 --> 01:04:07,993
Hotels, new cities.
1158
01:04:08,640 --> 01:04:11,951
Mm, home is the quickest road
to Reno I know of.
1159
01:04:11,960 --> 01:04:15,157
You have such a lot of experience
in these matters, Claire.
1160
01:04:15,160 --> 01:04:17,310
Sidelines, good seats,
right on the 50-yard line.
1161
01:04:17,640 --> 01:04:19,153
Objective observers.
1162
01:04:19,720 --> 01:04:23,873
I swear, if I didn't love my sister so,
I'd say she got you hitched
1163
01:04:24,120 --> 01:04:26,191
-or the pleasure of getting you back.
- All right!
1164
01:04:26,480 --> 01:04:27,675
[Tobias] That will do now.
1165
01:04:27,680 --> 01:04:28,909
[Claire] Sorry.
1166
01:04:29,440 --> 01:04:32,956
They tell me in the kitchen,
they tell me,
1167
01:04:32,960 --> 01:04:35,270
we are about to dine in a bit.
1168
01:04:35,280 --> 01:04:36,714
Are we having a drink?
1169
01:04:36,720 --> 01:04:38,313
I think one might be nice.
1170
01:04:38,320 --> 01:04:41,153
It's one of those days
when everything is underneath,
1171
01:04:41,160 --> 01:04:43,231
but we are all together,
which is something.
1172
01:04:43,240 --> 01:04:46,551
- Quite a few of us.
-[Tobias] Any news from up there?
1173
01:04:46,560 --> 01:04:48,790
[laughs] No, no.
1174
01:04:48,800 --> 01:04:52,395
I dropped upstairs.
Oh, that doesn't make much sense, does it?
1175
01:04:52,400 --> 01:04:56,030
I happened upstairs,
and I knocked into Harry and Edna's, uh,
1176
01:04:56,040 --> 01:04:59,396
Julia's room door,
and after a moment [ heard Harry say,
1177
01:04:59,400 --> 01:05:01,471
"It's all right. We're all right."”
1178
01:05:02,720 --> 01:05:04,836
Well, I didn't have the... [sighs]
1179
01:05:04,840 --> 01:05:08,390
[ Felt such an odd mixture
of embarrassment and irritation,
1180
01:05:08,400 --> 01:05:11,233
and apprehension, [ suppose,
and fatigue.
1181
01:05:11,240 --> 01:05:13,390
-I didn't persevere.
- Well, haven't they been out?
1182
01:05:13,400 --> 01:05:15,038
I mean, haven't they eaten or anything?
1183
01:05:15,040 --> 01:05:17,475
[laughs] Make me a thing, will you?
A martini.
1184
01:05:17,480 --> 01:05:19,869
I am told-- They tell me
1185
01:05:19,880 --> 01:05:23,589
that while we were all out
on our various whatever they may be's,
1186
01:05:23,600 --> 01:05:26,274
Edna descended,
asked them to make sandwiches,
1187
01:05:26,280 --> 01:05:29,113
which were brought to the closed door
and handed in.
1188
01:05:29,120 --> 01:05:31,191
Well, my God, I mean, like--
1189
01:05:31,200 --> 01:05:35,478
There is no point in pressing it.
There are very dear friends.
1190
01:05:35,480 --> 01:05:37,039
They will tell us in good time.
1191
01:05:37,480 --> 01:05:39,596
I had a glimmer of it last night,
thought I knew.
1192
01:05:39,960 --> 01:05:41,917
That which we see
in the bottom of the glass
1193
01:05:41,920 --> 01:05:43,638
is most often dregs.
1194
01:05:44,080 --> 01:05:45,718
Really? Truly so?
1195
01:05:46,840 --> 01:05:49,036
Are we having our dividend,
or are we not?
1196
01:05:52,920 --> 01:05:55,673
- All happy families are alike.
-[Harry] Well!
1197
01:05:56,400 --> 01:05:57,799
Well, look who's here!
1198
01:05:57,800 --> 01:05:59,871
[Tobias] Harry, just in time
for a martini.
1199
01:06:00,040 --> 01:06:02,509
No, no, we're--
Well, Julia, there you are.
1200
01:06:02,520 --> 01:06:03,635
Oh, Julia.
1201
01:06:04,000 --> 01:06:05,911
There's enough time
for 2 drink before dinner,
1202
01:06:05,920 --> 01:06:07,240
if my husband will hurry some.
1203
01:06:07,240 --> 01:06:09,231
No. We're going home now.
1204
01:06:10,640 --> 01:06:13,109
Oh. Yes?
1205
01:06:13,520 --> 01:06:14,874
Uh, yes.
1206
01:06:15,560 --> 01:06:19,758
Well, if we were any help at all, I--
1207
01:06:19,760 --> 01:06:22,229
To get our things,
our clothes and things.
1208
01:06:22,240 --> 01:06:24,231
-[Edna] Yes.
-[Harry] We'll be back in--
1209
01:06:24,240 --> 01:06:26,800
Well, after dinner, so don't...
1210
01:06:26,800 --> 01:06:29,519
Uh, an hour or two.
It'll take us a while.
1211
01:06:36,160 --> 01:06:39,471
We'll let ourselves out. Don't bother.
1212
01:06:42,400 --> 01:06:43,390
[door closes]
1213
01:06:47,160 --> 01:06:49,231
I want my room back.
I want my room.
1214
01:06:50,920 --> 01:06:53,878
I believe that dinner is served.
1215
01:06:53,880 --> 01:06:54,790
Yes.
1216
01:06:55,760 --> 01:06:58,115
If any of you have the stomach for it.
1217
01:07:11,720 --> 01:07:15,793
That was, without question,
the ugliest dinner I've ever sat through.
1218
01:07:16,680 --> 01:07:17,829
What did you say?
1219
01:07:18,800 --> 01:07:21,758
Now, what can you mean?
1220
01:07:22,240 --> 01:07:24,880
Was the ragout not to your pleasure?
1221
01:07:25,040 --> 01:07:26,838
Did the floating island sink?
1222
01:07:27,160 --> 01:07:30,596
Watch what you say to your father.
He's proud of his wines.
1223
01:07:30,600 --> 01:07:34,719
No, you, sitting there
like a combination pope and--
1224
01:07:35,440 --> 01:07:36,919
"We will not discuss it."
1225
01:07:36,920 --> 01:07:38,319
"Claire, be still."
1226
01:07:38,320 --> 01:07:41,199
"No, Tobias,
the table is not the proper place.”
1227
01:07:41,200 --> 01:07:42,110
"Julia?"
1228
01:07:42,120 --> 01:07:43,315
Nanny! Like a nanny!
1229
01:07:43,320 --> 01:07:44,799
When we are dealing with children--
1230
01:07:44,800 --> 01:07:47,110
I must discover sometime
who you think you are.
1231
01:07:47,120 --> 01:07:48,269
You will learn one day.
1232
01:07:48,280 --> 01:07:52,114
No, more like a drill sergeant.
You will do this, you will not do that.
1233
01:07:52,120 --> 01:07:54,760
To keep in shape.
Have you heard the expression?
1234
01:07:54,760 --> 01:07:56,717
Most people misunderstand it.
1235
01:07:56,720 --> 01:07:59,917
Assume it means alteration
when it does not.
1236
01:08:00,360 --> 01:08:01,589
Maintenance.
1237
01:08:01,600 --> 01:08:04,672
When we keep something in shape,
we maintain its shape,
1238
01:08:04,680 --> 01:08:07,752
whether we are proud of that shape or not
is another matter.
1239
01:08:07,760 --> 01:08:10,070
We keep it from falling apart.
1240
01:08:10,360 --> 01:08:14,911
We do not attempt the impossible.
We maintain, we hold.
1241
01:08:15,680 --> 01:08:17,637
I shall keep this family in shape.
1242
01:08:17,640 --> 01:08:19,950
I shall maintain it, hold it.
1243
01:08:19,960 --> 01:08:21,359
Yes, sir.
1244
01:08:21,720 --> 01:08:24,758
[Agnes] And if I shout,
it is merely to be heard
1245
01:08:25,200 --> 01:08:28,875
above the awful din of your privacies
and shouts.
1246
01:08:29,480 --> 01:08:30,550
All of you.
1247
01:08:31,200 --> 01:08:33,999
I'm not being an ogre, am I?
1248
01:08:34,400 --> 01:08:36,676
[Tobias] No. No, very reasonable.
1249
01:08:36,680 --> 01:08:41,277
If I am a stickler on certain points,
a martinet, as Julia would have it--
1250
01:08:41,560 --> 01:08:43,358
weren't you not sweet.
1251
01:08:43,360 --> 01:08:47,797
In fact, if I'm a stickler
on points of manners,
1252
01:08:47,800 --> 01:08:51,509
timing, tact,
the graces are most blushed to call them,
1253
01:08:51,520 --> 01:08:55,593
it is simply that I'm the one member
of this reasonably happy family
1254
01:08:55,600 --> 01:08:56,590
blessed and burdened
1255
01:08:56,600 --> 01:09:00,833
with the ability to view a situation
objectively while I am in it.
1256
01:09:00,840 --> 01:09:01,750
What time is it?
1257
01:09:02,360 --> 01:09:04,431
And if I must be the fulcrum...
1258
01:09:11,440 --> 01:09:13,238
I think I shall have a divorce.
1259
01:09:17,200 --> 01:09:18,918
A what? A what?
1260
01:09:19,600 --> 01:09:21,910
No fear. Merely testing.
1261
01:09:22,760 --> 01:09:25,878
Everything is taken for granted,
and no one listens.
1262
01:09:26,400 --> 01:09:28,710
- Have 2 divorce.
- No, no.
1263
01:09:28,720 --> 01:09:30,597
Julia has them for all of us.
1264
01:09:30,600 --> 01:09:32,238
Not even separation.
1265
01:09:33,480 --> 01:09:35,153
That is taken care of,
1266
01:09:35,160 --> 01:09:39,950
and, in life,
the gradual demise of intensity.
1267
01:09:39,960 --> 01:09:43,476
The private preoccupations,
the substitutions.
1268
01:09:45,240 --> 01:09:47,470
They become allegorical,
my darling Tobias,
1269
01:09:47,480 --> 01:09:48,914
as we grow older.
1270
01:09:48,920 --> 01:09:53,118
The individuality we hold so dearly
sinks into crotchet.
1271
01:09:54,320 --> 01:09:56,311
We see ourselves repeated
1272
01:09:56,320 --> 01:09:58,630
by those we bring into it all,
1273
01:09:58,640 --> 01:10:02,429
either by meddle or rejection,
honor or fault.
1274
01:10:04,480 --> 01:10:06,994
I'm not a fool.
I'm really not.
1275
01:10:08,960 --> 01:10:10,189
[Julia] What's Claire up to?
1276
01:10:11,320 --> 01:10:13,596
Really not at all.
1277
01:10:14,200 --> 01:10:15,235
[Tobias] No, really not.
1278
01:10:17,880 --> 01:10:20,076
Well, how would I know
what she's up to?
1279
01:10:20,880 --> 01:10:23,349
Well, you are the fulcrum
and all around here.
1280
01:10:23,360 --> 01:10:26,000
The double vision,
the great balancing act.
1281
01:10:27,040 --> 01:10:29,509
I daresay... she's in her room.
1282
01:10:30,560 --> 01:10:31,959
At least she has one.
1283
01:10:32,640 --> 01:10:36,474
Why don't you run upstairs
and claim your goddamn room back!
1284
01:10:37,160 --> 01:10:40,915
Barricade yourself in there,
push your bureau in front of the door.
1285
01:10:41,320 --> 01:10:43,596
Take Tobias's pistol while you're at It.
1286
01:10:43,600 --> 01:10:44,874
Arm yourself.
1287
01:10:44,880 --> 01:10:45,915
[accordion music]
1288
01:10:47,360 --> 01:10:50,591
Barricades? Pistols? Really? So soon?
1289
01:10:51,080 --> 01:10:53,640
Claire, will you take off that damn thing.
1290
01:10:54,240 --> 01:10:57,312
They laughed when I sat down
to the accordion.
1291
01:10:57,320 --> 01:10:59,470
Take it off? No, will not.
1292
01:10:59,920 --> 01:11:02,719
This is gonna be a festive night,
by the smell of it,
1293
01:11:02,720 --> 01:11:04,836
and Sister Claire wants to do her part.
1294
01:11:04,840 --> 01:11:06,990
Pay her way, so to speak, justify.
1295
01:11:07,000 --> 01:11:10,152
[Agnes] You're not gonna play
that dreadful instrument in here.
1296
01:11:10,600 --> 01:11:13,718
[lively tune]
1297
01:11:14,320 --> 01:11:17,995
- Tobias, do something about that.
- Calm down, Agnes.
1298
01:11:18,840 --> 01:11:23,277
Ma used to say, "Claire girl." [chuckles]
1299
01:11:23,280 --> 01:11:26,830
She had an uncle named Claire,
so she always used to call me Claire girl.
1300
01:11:26,840 --> 01:11:27,875
[laughs]
1301
01:11:27,880 --> 01:11:29,518
[Agnes] That is not so.
1302
01:11:29,960 --> 01:11:31,792
"Claire girl," she used to say,
1303
01:11:31,800 --> 01:11:35,236
"When you go out into the world,
get dumped out of the nest,
1304
01:11:35,240 --> 01:11:38,392
or pushed out by your sister."
1305
01:11:38,880 --> 01:11:40,279
Lies.
1306
01:11:40,280 --> 01:11:41,634
Even in her teens,
1307
01:11:41,640 --> 01:11:44,996
your Auntie Claire had her own
and very special ways.
1308
01:11:45,320 --> 01:11:46,993
Was very advanced.
1309
01:11:47,800 --> 01:11:49,393
[Claire] Thad a ball, same as you.
1310
01:11:50,240 --> 01:11:53,153
You know, your mommy got her pudenda
scuffed a couple of times herself
1311
01:11:53,160 --> 01:11:55,151
'fore she met ol' Toby there, you know?
1312
01:11:55,160 --> 01:11:59,393
Only [ wasn't puce
with socially proper remorse every time.
1313
01:11:59,400 --> 01:12:00,390
Your what?
1314
01:12:01,680 --> 01:12:04,035
My pudenda.
1315
01:12:05,200 --> 01:12:08,556
You can come on all forgetful
in your old age,
1316
01:12:08,560 --> 01:12:10,870
if you want to, but just remember--
1317
01:12:10,880 --> 01:12:12,712
I'm not an old woman.
1318
01:12:14,520 --> 01:12:15,669
Am I?
1319
01:12:15,680 --> 01:12:16,909
[Tobias laughs]
1320
01:12:16,920 --> 01:12:19,070
Well, you're my old lady.
1321
01:12:19,080 --> 01:12:20,479
[Claire] What'll it be?
1322
01:12:20,480 --> 01:12:23,120
[lively accordion music]
1323
01:12:24,520 --> 01:12:26,113
Save it for Harry and Edna.
1324
01:12:26,760 --> 01:12:28,797
Save it for Harry and Edna?
Save it for them?
1325
01:12:28,800 --> 01:12:30,837
-[accordion music]
- Please.
1326
01:12:31,360 --> 01:12:32,395
[accordion squeaks]
1327
01:12:36,440 --> 01:12:37,271
All right.
1328
01:12:39,120 --> 01:12:40,679
I'll unload.
1329
01:12:49,320 --> 01:12:50,515
We're waiting, aren't we?
1330
01:12:51,440 --> 01:12:52,316
Huh?
1331
01:12:53,360 --> 01:12:54,270
Waiting.
1332
01:12:54,640 --> 01:12:56,358
The room, the doctor's office.
1333
01:12:57,040 --> 01:12:58,235
The beautiful unconcern,
1334
01:12:58,240 --> 01:13:00,914
the intensive study
of the dreadful curtains,
1335
01:13:00,920 --> 01:13:03,150
the absorption in Field & Stream.
1336
01:13:04,440 --> 01:13:06,750
Waiting for the biopsy.
1337
01:13:07,920 --> 01:13:08,796
No?
1338
01:13:09,920 --> 01:13:10,955
Don't know what [ mean?
1339
01:13:11,800 --> 01:13:14,792
- What about Harry and Edna?
- We don't want to talk about it.
1340
01:13:15,240 --> 01:13:17,038
- If they come back--
- If?
1341
01:13:17,360 --> 01:13:19,317
If they come back, we will.
1342
01:13:20,800 --> 01:13:24,509
You only have two choices, Sis.
Take them in or throw 'em out.
1343
01:13:26,240 --> 01:13:28,993
Ah, how simple it is from the sidelines.
1344
01:13:29,360 --> 01:13:30,873
We'll do neither, I imagine.
1345
01:13:31,440 --> 01:13:33,317
Take in, throw out.
1346
01:13:33,640 --> 01:13:34,471
Oh?
1347
01:13:35,160 --> 01:13:36,559
Well, yes, they're just...
1348
01:13:37,880 --> 01:13:39,439
-passing through.
-[Claire laughs]
1349
01:13:39,440 --> 01:13:42,159
-[car approaching]
- As they have been all these years.
1350
01:13:42,800 --> 01:13:44,950
Well, we shall know soon enough.
1351
01:13:45,480 --> 01:13:47,198
- They're back.
-[Tobias] Yes?
1352
01:13:47,720 --> 01:13:48,835
[Julia] I think I'll go up.
1353
01:13:48,840 --> 01:13:50,751
“You'll stay right here--
-I want to go to my room.
1354
01:13:50,760 --> 01:13:52,478
It is their room for the moment.
1355
01:13:53,320 --> 01:13:55,789
Among Doug's opinions,
you might like to know,
1356
01:13:55,800 --> 01:13:59,191
is that when you and your ilk
are blown to pieces by a Chinese bomb,
1357
01:13:59,200 --> 01:14:00,474
the world will be 2 better place!
1358
01:14:00,480 --> 01:14:02,278
Isn't "ilk" a lovely word?
1359
01:14:02,280 --> 01:14:03,918
Oh, come on now.
1360
01:14:03,920 --> 01:14:05,593
Well, it'll be a less crowded one.
1361
01:14:05,600 --> 01:14:07,318
You choose well, Julia.
1362
01:14:07,720 --> 01:14:08,949
Well, that's what he says.
1363
01:14:08,960 --> 01:14:10,109
Have always.
1364
01:14:10,120 --> 01:14:12,794
Did he include you as ilk as well?
1365
01:14:13,160 --> 01:14:15,720
Will you be with us
when the fatal mushroom comes,
1366
01:14:15,720 --> 01:14:17,950
as those dirty boys put it?
1367
01:14:17,960 --> 01:14:19,678
Are we to have the pleasure?
1368
01:14:19,680 --> 01:14:21,910
- I'll be right here.
- Agnes.
1369
01:14:21,920 --> 01:14:24,230
Would you like to know
something else he says?
1370
01:14:24,240 --> 01:14:25,958
- No, Julia.
- Daddy?
1371
01:14:26,480 --> 01:14:28,596
Not right this minute, Julia.
1372
01:14:28,600 --> 01:14:29,749
Claire, you?
1373
01:14:29,760 --> 01:14:32,195
Oh, come on, you know
I'd like to hear about it, I'd love to,
1374
01:14:32,200 --> 01:14:34,953
but Toby and Ag have got an invasion
on their hands.
1375
01:14:34,960 --> 01:14:36,234
We have no such thing.
1376
01:14:36,240 --> 01:14:40,234
And maybe you'd better wait
for Harry and Edna, too.
1377
01:14:40,240 --> 01:14:42,550
It does not concern Harry and Edna.
1378
01:14:42,560 --> 01:14:43,789
Best friends.
1379
01:14:43,800 --> 01:14:44,756
Tobias?
1380
01:14:45,200 --> 01:14:48,431
- Where, what will [ do with everything--
- Ch, for God's sake, I'll do it.
1381
01:14:48,440 --> 01:14:49,430
Oh.
1382
01:14:50,720 --> 01:14:53,599
What?
What do they want, Harry and Edna?
1383
01:14:54,640 --> 01:14:56,756
-[Claire] Hmm?
- You'll make Mother mad.
1384
01:14:56,760 --> 01:14:58,398
Harry and Edna, what do they want?
1385
01:14:59,840 --> 01:15:01,877
- Succor.,
- Pardon?
1386
01:15:03,040 --> 01:15:04,110
Comfort.
1387
01:15:05,520 --> 01:15:06,396
Warmth.
1388
01:15:07,400 --> 01:15:09,277
A special room with a night-light.
1389
01:15:10,080 --> 01:15:13,516
Or the door ajar so they can
look down the hall from the bed
1390
01:15:13,520 --> 01:15:16,751
and see that Mummy has her door open.
1391
01:15:17,040 --> 01:15:18,235
That's my room.
1392
01:15:18,240 --> 01:15:20,197
It's their room.
Happens you were in it.
1393
01:15:20,840 --> 01:15:22,877
You're a visitor as much as anyone now.
1394
01:15:23,760 --> 01:15:25,114
But I know that room.
1395
01:15:26,760 --> 01:15:27,955
You home for good now?
1396
01:15:28,560 --> 01:15:29,675
You home forever?
1397
01:15:30,240 --> 01:15:34,359
Back from the world to the sadness
and reassurance of your parents.
1398
01:15:35,640 --> 01:15:37,039
You come to take my place?
1399
01:15:38,560 --> 01:15:39,914
This is my home.
1400
01:15:40,400 --> 01:15:42,789
We are not the communal nation, dear.
1401
01:15:43,720 --> 01:15:46,872
Mm, giving, but not sharing.
1402
01:15:47,040 --> 01:15:48,599
Outgoing, but not friendly.
1403
01:15:48,600 --> 01:15:49,351
Hello.
1404
01:15:50,200 --> 01:15:51,076
Hello.
1405
01:15:52,040 --> 01:15:56,796
We submerge our truths
and have our sunsets on untroubled waters.
1406
01:15:57,640 --> 01:15:58,550
Come on in, Edna.
1407
01:15:59,080 --> 01:15:59,956
Yes.
1408
01:16:01,080 --> 01:16:03,117
[Claire] Do you think we can walk
on the water, Edna,
1409
01:16:03,120 --> 01:16:05,316
or do you think we sink?
1410
01:16:06,160 --> 01:16:07,230
[Edna] We sink.
1411
01:16:08,240 --> 01:16:10,436
And we better develop gills, right?
1412
01:16:11,080 --> 01:16:11,990
Right.
1413
01:16:12,440 --> 01:16:13,953
I didn't see you come in.
1414
01:16:13,960 --> 01:16:15,280
Oh, we drove around the back.
1415
01:16:15,280 --> 01:16:17,920
Harry's helping Agnes and Tobias
get our bags upstairs.
1416
01:16:18,480 --> 01:16:21,757
Don't you mean that Agnes and Tobias
are helping Harry?
1417
01:16:21,760 --> 01:16:22,830
If you like.
1418
01:16:24,000 --> 01:16:25,434
What were you two up to?
1419
01:16:26,880 --> 01:16:30,350
[Claire] I think
Julia's home for good this time.
1420
01:16:30,360 --> 01:16:31,759
I say, Claire.
1421
01:16:32,720 --> 01:16:34,358
[Edna] Oh? Is it come to that?
1422
01:16:34,360 --> 01:16:36,397
[Claire] I always said she would finally.
1423
01:16:36,400 --> 01:16:37,629
It's family business.
1424
01:16:37,640 --> 01:16:41,554
[Edna] Yes, but I don't think that Agnes
and Tobias have seen it as clearly.
1425
01:16:41,800 --> 01:16:44,394
I do wish Agnes
would have those chairs re-covered.
1426
01:16:44,400 --> 01:16:45,356
Perhaps now that--
1427
01:16:45,360 --> 01:16:47,636
Why don't you call the upholsterers,
now that you're living here!
1428
01:16:47,640 --> 01:16:48,755
[Claire] All in the family.
1429
01:16:48,760 --> 01:16:51,036
You're not a child anymore, Julia.
1430
01:16:51,040 --> 01:16:52,838
You're nicely on your way to 40.
1431
01:16:52,840 --> 01:16:56,390
And you've not helped wedlock's image any
with your shenanigans.
1432
01:16:56,400 --> 01:16:57,913
You are a guest in this house!
1433
01:16:58,400 --> 01:17:01,313
And if you have decided to return forever,
1434
01:17:01,320 --> 01:17:04,312
then it's a matter of some concern
for quite a few people--
1435
01:17:04,320 --> 01:17:05,833
You are a guest!
1436
01:17:06,400 --> 01:17:07,799
[Claire] As you.
1437
01:17:08,240 --> 01:17:11,676
For quite a few people
whose lives are... moved,
1438
01:17:11,680 --> 01:17:14,593
if not necessarily touched,
by your actions.
1439
01:17:15,800 --> 01:17:18,918
Claire, where does Agnes
have her upholstery done?
1440
01:17:18,920 --> 01:17:20,194
- Does she use--
- No!
1441
01:17:21,680 --> 01:17:23,000
Manners, young lady.
1442
01:17:23,880 --> 01:17:26,793
Julia, why don't you ask Edna
if she'd like something?
1443
01:17:26,800 --> 01:17:27,596
No!
1444
01:17:28,640 --> 01:17:30,995
You have no right here.
1445
01:17:32,120 --> 01:17:33,679
I'll have a cognac, Julia.
1446
01:17:35,080 --> 01:17:37,720
My husband and I
are your parents' best friends.
1447
01:17:37,720 --> 01:17:40,189
We are, in addition, your godparents.
1448
01:17:40,880 --> 01:17:42,712
- Does this give you rights?
- Some.
1449
01:17:43,080 --> 01:17:46,357
Some. Rights and responsibilities.
1450
01:17:46,760 --> 01:17:48,637
- Some.
-[footsteps approaching]
1451
01:17:48,640 --> 01:17:50,870
Hello, Harry. Come on in.
1452
01:17:51,320 --> 01:17:53,675
Julia's about to fix us something.
What would you like?
1453
01:17:54,040 --> 01:17:56,270
Tl do it.
Don't trouble yourself, Julia.
1454
01:17:56,680 --> 01:17:59,752
No! No, don't you come near it!
Don't you take a step!
1455
01:17:59,760 --> 01:18:01,831
[Julia pants, whimpers]
1456
01:18:02,920 --> 01:18:04,991
- Julia.
- No!
1457
01:18:05,600 --> 01:18:08,319
Let her do it, Harry. She wants to.
1458
01:18:08,800 --> 01:18:10,632
I don't want to!
1459
01:18:11,320 --> 01:18:13,630
Then I'll do it, Julia.
1460
01:18:14,360 --> 01:18:17,478
- Mother? Mother!
- Oh, honestly.
1461
01:18:17,480 --> 01:18:18,879
Mother!
1462
01:18:19,320 --> 01:18:21,197
- Julia?
-[Julia moans]
1463
01:18:21,200 --> 01:18:23,396
Will you let me do it?
May I get the drinks?
1464
01:18:23,640 --> 01:18:25,517
Stay away from it.
All of you!
1465
01:18:25,520 --> 01:18:26,840
Now, Julia.
1466
01:18:27,880 --> 01:18:30,235
-[Julia] Mother?
- Oh, come on.
1467
01:18:30,240 --> 01:18:33,756
- Now, Julia.
-[Julia moans]
1468
01:18:33,760 --> 01:18:35,398
[Edna] Let her go, Harry.
1469
01:18:35,400 --> 01:18:37,869
Mother! Father! Help me!
1470
01:18:37,880 --> 01:18:39,951
- Julia, you're shouting!
-[Julia] Help me!
1471
01:18:39,960 --> 01:18:40,995
[Julia] M-Mother.
1472
01:18:41,520 --> 01:18:42,669
What is it, dear?
1473
01:18:43,320 --> 01:18:46,073
- They, they want--
- Forget it, Julia.
1474
01:18:46,080 --> 01:18:47,753
Yes, for God's sake, forget it.
1475
01:18:47,760 --> 01:18:51,355
- They want.
- Perhaps you had better come upstairs.
1476
01:18:51,360 --> 01:18:52,953
[Julia] Yes, where? What room?
1477
01:18:52,960 --> 01:18:55,429
Come up to my room. Lie down.
1478
01:18:55,440 --> 01:18:56,430
Your room?
1479
01:18:56,440 --> 01:18:58,795
No, you can lie down in our room
if you prefer.
1480
01:18:58,800 --> 01:19:01,155
Your room? Your room! Mine! Mine!
1481
01:19:01,160 --> 01:19:03,436
- God!
- Don't you go near that!
1482
01:19:03,440 --> 01:19:05,113
- Julia!
-[Julia] I want.
1483
01:19:05,120 --> 01:19:06,519
[Edna] What do you want, Julia?
1484
01:19:06,840 --> 01:19:09,559
-[Harry] Jesus.
-[Julia] I want what is mine!
1485
01:19:09,560 --> 01:19:13,554
Well, then, my dear, you'll have to
decide what that is, will you not?
1486
01:19:14,520 --> 01:19:16,193
Daddy? Daddy!
1487
01:19:17,960 --> 01:19:19,155
Daddy!
1488
01:19:20,600 --> 01:19:22,113
Daddy!
1489
01:19:23,840 --> 01:19:25,513
- Daddy?
-[door slams]
1490
01:19:27,520 --> 01:19:32,515
I do believe that's the first time
she's called on her father in...
1491
01:19:34,080 --> 01:19:35,434
since her childhood.
1492
01:19:36,160 --> 01:19:38,879
- When she used to skin her knees.
- Yes.
1493
01:19:40,240 --> 01:19:42,311
And she would come home bloody.
1494
01:19:43,480 --> 01:19:45,915
I assumed she was clumsy, but...
1495
01:19:47,160 --> 01:19:51,233
it crossed my mind 3 time or two
that she was religious.
1496
01:19:51,240 --> 01:19:53,880
Praying on the gravel? A penance?
1497
01:19:54,040 --> 01:19:54,996
Yes.
1498
01:19:57,680 --> 01:19:59,478
Teddy had just died, I think.
1499
01:20:00,040 --> 01:20:02,839
And it was an unreal time
for a number of us.
1500
01:20:04,640 --> 01:20:05,550
For me.
1501
01:20:10,320 --> 01:20:11,230
Poor little boy.
1502
01:20:11,840 --> 01:20:13,717
-[Edna] Yes.
-[log clatters]
1503
01:20:13,720 --> 01:20:15,233
It was an unreal time.
1504
01:20:15,840 --> 01:20:20,550
I thought Tobias was out of love with me.
1505
01:20:21,040 --> 01:20:25,989
Or, rather, was tired of it
when Teddy died,
1506
01:20:26,840 --> 01:20:28,911
as if it had been the string.
1507
01:20:28,920 --> 01:20:30,558
[Harry] Would you like something, Edna?
1508
01:20:30,560 --> 01:20:31,709
[Edna] Mm-hmm.
1509
01:20:31,720 --> 01:20:35,076
Things I doubted then, that I was loved,
1510
01:20:35,920 --> 01:20:37,558
that I loved, for that matter...
1511
01:20:38,680 --> 01:20:40,478
Teddy had ever lived at all.
1512
01:20:40,880 --> 01:20:43,918
My mind, you see.
That Julia wouldn't be with us long.
1513
01:20:45,680 --> 01:20:46,511
I think...
1514
01:20:48,280 --> 01:20:52,911
I think I thought Tobias
was unfaithful to me then.
1515
01:20:53,320 --> 01:20:55,357
- Was he, Harry?
-[Edna] Oh, Agnes.
1516
01:20:55,360 --> 01:20:58,239
Come on, Agnes. Of course not. No!
1517
01:20:58,960 --> 01:20:59,916
Was he, Claire?
1518
01:21:00,600 --> 01:21:04,798
That hot summer,
with Julia's knees all bloody?
1519
01:21:05,480 --> 01:21:09,314
And Teddy dead.
Did my husband cheat on me?
1520
01:21:11,600 --> 01:21:12,795
You got me, Sis.
1521
01:21:14,160 --> 01:21:15,389
[chuckles]
1522
01:21:16,800 --> 01:21:18,837
And that will have to do.
1523
01:21:22,640 --> 01:21:25,758
- Poor Julia.
- Julia's a fool.
1524
01:21:26,760 --> 01:21:28,353
Make me a drink, will ya, Harry?
1525
01:21:28,800 --> 01:21:31,030
Since you're being Tobias. A scotch.
1526
01:21:31,040 --> 01:21:32,792
[Harry] Sure thing. Claire?
1527
01:21:32,800 --> 01:21:33,870
Why not?
1528
01:21:35,200 --> 01:21:38,716
Claire could tell us so much
if she cared to, could you not, Claire?
1529
01:21:39,400 --> 01:21:43,439
Claire, who watches from the sidelines,
has seen so very much.
1530
01:21:43,440 --> 01:21:47,195
Has seen us all so clearly,
have you not, Claire?
1531
01:21:47,800 --> 01:21:50,633
- You were not named for nothing.
- Lay off, Sis.
1532
01:21:53,880 --> 01:21:55,518
What do you want?
1533
01:21:57,160 --> 01:21:58,275
I don't know what you mean.
1534
01:21:58,760 --> 01:22:01,752
- What do you really want?
-[Claire] You gonna tell her, Harry?
1535
01:22:02,360 --> 01:22:03,794
I don't know what you mean, Claire.
1536
01:22:05,280 --> 01:22:06,429
Scotch, was it, Agnes?
1537
01:22:06,440 --> 01:22:08,511
-{Agnes) I said--
“Yes, but I don't remember.
1538
01:22:08,520 --> 01:22:10,113
Don't talk to Harry like that.
1539
01:22:10,120 --> 01:22:11,076
I...
1540
01:22:12,520 --> 01:22:15,956
I-I'm so-sorry, Edna.
1541
01:22:15,960 --> 01:22:19,430
I forgot that, um,
you're very frightened people.
1542
01:22:19,440 --> 01:22:22,319
- Don't you make fun of us!
- My dear Edna!
1543
01:22:22,320 --> 01:22:24,072
- I'm not making--
- Yes, you are!
1544
01:22:24,080 --> 01:22:25,354
You are making fun of us!
1545
01:22:25,360 --> 01:22:26,589
-I assure you, Edna--
- Here's your drink.
1546
01:22:26,600 --> 01:22:28,318
I-I assure you!
1547
01:22:28,320 --> 01:22:30,960
Well, I think it's time
for a little music, don't you, kids?
1548
01:22:30,960 --> 01:22:32,678
We don't want music, Claire.
1549
01:22:32,680 --> 01:22:34,830
I yodel a little, too, nowadays,
1550
01:22:34,840 --> 01:22:36,160
-if anybody--
- You yodel?
1551
01:22:36,560 --> 01:22:37,675
Yes!
1552
01:22:37,960 --> 01:22:40,156
-[Claire yodels]
-[Harry] She yodels.
1553
01:22:40,160 --> 01:22:41,389
What would you like, Harry?
1554
01:22:41,400 --> 01:22:44,711
A chorus of "take me to the greenhouse
and lay me down"?
1555
01:22:44,720 --> 01:22:46,040
-[Agnes] Claire.
-I wonder if,
1556
01:22:46,440 --> 01:22:48,590
before the concert,
one of you wouldn't mind telling me
1557
01:22:48,600 --> 01:22:51,353
why on earth my daughter
is upstairs in hysterics?
1558
01:22:52,160 --> 01:22:55,391
Envy, baby! She don't sing or nothin'.
[yodels]
1559
01:22:55,400 --> 01:22:56,993
-[Tobias] Please!
-[Agnes] What was she--
1560
01:22:57,000 --> 01:22:58,354
Now, will any of you tell me why?
1561
01:22:58,360 --> 01:23:00,590
-[Agnes] What's she doing?
-I told you. She's in hysterics.
1562
01:23:00,600 --> 01:23:02,750
That is a condition.
L inquired about an action.
1563
01:23:02,760 --> 01:23:04,876
-{Edna) Poor Julia.
-I don't understand that girl.
1564
01:23:04,880 --> 01:23:06,279
An action? Is that what you want? Okay.
1565
01:23:06,280 --> 01:23:08,954
How about pressed against the corner
of the upstairs hall.
1566
01:23:08,960 --> 01:23:11,474
Arms wide, palms back, eyes darting wide.
1567
01:23:11,480 --> 01:23:13,278
How about tearing
into Harry and Edna's room,
1568
01:23:13,280 --> 01:23:15,351
ripping the clothes from closets,
hangers and all on the floor.
1569
01:23:15,360 --> 01:23:16,509
The same for the bureaus.
1570
01:23:16,520 --> 01:23:17,749
-[Agnes] I see.
- More?
1571
01:23:17,760 --> 01:23:18,670
[Agnes] All right.
1572
01:23:18,960 --> 01:23:20,359
Went into your room next.
1573
01:23:20,360 --> 01:23:23,000
Twisted on the bed, lots of breathing,
the great wide eyes.
1574
01:23:23,920 --> 01:23:25,194
The spread gathered under her,
1575
01:23:25,200 --> 01:23:26,998
your big lace pillow
in her arms like a lover.
1576
01:23:28,480 --> 01:23:30,153
Eyes wide open, no tears now.
1577
01:23:32,080 --> 01:23:33,115
Though if you go near the...
1578
01:23:33,680 --> 01:23:34,636
Sounds start,
1579
01:23:34,640 --> 01:23:36,392
and you think she'll scream
if you touch her.
1580
01:23:37,400 --> 01:23:39,232
- How's that?
-[Claire] Pretty good.
1581
01:23:39,240 --> 01:23:40,594
[Agnes] And accurate, I imagine.
1582
01:23:40,600 --> 01:23:42,398
You're damn right! Now, why?
1583
01:23:42,400 --> 01:23:45,153
I was making myself a drink,
for God's sake.
1584
01:23:45,160 --> 01:23:47,151
I asked her to make me something.
1585
01:23:47,160 --> 01:23:48,389
[Tobias] Come on now!
1586
01:23:48,400 --> 01:23:50,391
That sounds incomplete to you, Toby?
1587
01:23:50,760 --> 01:23:51,716
Somewhat.
1588
01:23:52,240 --> 01:23:55,039
[Agnes] Julia has been through
a trying time, Tobias.
1589
01:23:55,040 --> 01:23:58,158
- Suppose we did upset her some.
-[Edna] Of course.
1590
01:23:58,160 --> 01:24:00,151
Don't you think you should go tend to her?
1591
01:24:01,440 --> 01:24:02,271
No.
1592
01:24:03,920 --> 01:24:06,355
She will be down, or she will not.
1593
01:24:06,360 --> 01:24:07,919
She will stop, or she will go on.
1594
01:24:07,920 --> 01:24:09,797
[Tobias] Oh, for God's sake, Agnes.
1595
01:24:09,800 --> 01:24:11,950
I haven't the time, Tobias.
1596
01:24:11,960 --> 01:24:16,079
I haven't time for the four-hour talk,
the soothing recapitulation.
1597
01:24:16,080 --> 01:24:18,151
You don't go through it, my love,
the history.
1598
01:24:18,440 --> 01:24:21,080
Nothing is calmed
by a pat on the hand,
1599
01:24:21,080 --> 01:24:24,471
a gentle massage,
or slowly, slowly combing the hair.
1600
01:24:24,480 --> 01:24:28,394
The history, Teddy's birth,
and how she felt unwanted, tricked.
1601
01:24:28,400 --> 01:24:30,835
His death,
and was she more relieved than lost.
1602
01:24:30,840 --> 01:24:32,319
All the schools we sent her to,
1603
01:24:32,320 --> 01:24:34,391
and did she fail in them
through hate or love?
1604
01:24:34,920 --> 01:24:37,912
And when we come to marriage, dear,
each one of them,
1605
01:24:37,920 --> 01:24:39,433
the fear, the happiness,
1606
01:24:39,440 --> 01:24:41,477
the sex, the stopping, the infidelities--
1607
01:24:41,480 --> 01:24:43,790
- All right, Agnes--
- The comings-home, the new resolves,
1608
01:24:43,800 --> 01:24:45,074
departures. [laughs]
1609
01:24:45,080 --> 01:24:48,118
Oh, my dear, Tobias,
my life has gone through more than hers.
1610
01:24:48,920 --> 01:24:53,198
I see myself growing old each time,
my own life passing.
1611
01:24:54,040 --> 01:24:56,873
No, I haven't time for it now.
1612
01:24:57,240 --> 01:25:01,757
At midnight, maybe,
when you're all in your beds,
1613
01:25:01,760 --> 01:25:03,080
safely sleeping.
1614
01:25:03,720 --> 01:25:08,590
Then I shall comfort our Julia
and lose myself once more.
1615
01:25:09,760 --> 01:25:12,320
I tell you,
there are so many martyrdoms here.
1616
01:25:12,720 --> 01:25:15,394
[Agnes] No, one to a person.
That is the usual.
1617
01:25:15,880 --> 01:25:19,077
Though I do believe there are some
with none,
1618
01:25:19,320 --> 01:25:21,550
and others who have known Job.
1619
01:25:21,880 --> 01:25:23,917
The hopeless are the cruelest lot of all.
1620
01:25:24,080 --> 01:25:26,276
They shift their burdens so.
1621
01:25:26,280 --> 01:25:29,432
You interviewed a camel,
he'd admit he loved his load.
1622
01:25:29,440 --> 01:25:32,239
I wish you two
would stop having at each other.
1623
01:25:32,240 --> 01:25:33,719
Hell yes, let's have a drink.
1624
01:25:33,720 --> 01:25:34,869
- Tobias?
- Huh?
1625
01:25:34,880 --> 01:25:36,314
[Harry) What can I make you, buddy?
1626
01:25:36,320 --> 01:25:38,470
[Claire] Dear,
you've actually spoken your mind!
1627
01:25:39,360 --> 01:25:40,589
What can you make me?
1628
01:25:41,120 --> 01:25:42,633
I do, sometimes.
1629
01:25:43,280 --> 01:25:44,429
Sure, I'm here.
1630
01:25:44,440 --> 01:25:47,432
When an environment
is not all that it might be.
1631
01:25:48,120 --> 01:25:50,077
Oh, uh, yeah, scotch.
1632
01:25:51,600 --> 01:25:54,274
Is that for you to say?
1633
01:25:54,280 --> 01:25:55,429
[Claire] Here we come.
1634
01:25:55,800 --> 01:25:57,711
Stop it, Claire, dear. I said...
1635
01:25:58,760 --> 01:26:00,398
is that for you to say?
1636
01:26:00,880 --> 01:26:03,554
Oh, we must be helpful
when we can, my dear.
1637
01:26:03,960 --> 01:26:06,315
That is the responsibility,
1638
01:26:06,320 --> 01:26:08,880
the double demand of friendship,
is it not?
1639
01:26:09,640 --> 01:26:12,678
But... when we are asked.
1640
01:26:13,200 --> 01:26:13,996
No.
1641
01:26:14,400 --> 01:26:15,720
Not only.
1642
01:26:15,720 --> 01:26:20,157
It seemed to me, well, to us,
that since we are living here...
1643
01:26:20,960 --> 01:26:21,870
Living?
1644
01:26:22,960 --> 01:26:24,359
Living here?
1645
01:26:26,480 --> 01:26:27,276
Living here?
1646
01:26:27,640 --> 01:26:28,960
- That's my cue!
-[lively tune]
1647
01:26:28,960 --> 01:26:30,394
[Julia] Get them out of here, Daddy!
1648
01:26:30,400 --> 01:26:31,879
Get them out of here!
Get them out of here!
1649
01:26:31,880 --> 01:26:34,076
Get them out of here!
Get them out of here!
1650
01:26:34,080 --> 01:26:35,275
- Get them out of here!
-[accordion squeals]
1651
01:26:36,080 --> 01:26:36,911
Julia!
1652
01:26:37,560 --> 01:26:39,073
Get them out of here, Daddy.
1653
01:26:40,520 --> 01:26:41,430
All right.
1654
01:26:43,240 --> 01:26:44,435
Julia, baby.
1655
01:26:46,840 --> 01:26:48,035
[Julia cries]
1656
01:26:48,440 --> 01:26:50,158
Let's, let's have it now.
1657
01:26:51,040 --> 01:26:53,031
Get, get, get them out of here, Daddy.
1658
01:26:53,440 --> 01:26:55,272
[Julia whimpers]
1659
01:26:57,280 --> 01:26:58,429
Come on now.
1660
01:26:59,440 --> 01:27:01,431
Get them out of here, Daddy.
1661
01:27:01,440 --> 01:27:03,670
[Agnes] You ought to be horsewhipped,
young lady.
1662
01:27:03,680 --> 01:27:06,149
- All right now.
- Do it, Daddy.
1663
01:27:06,160 --> 01:27:07,195
Or give it back.
1664
01:27:07,200 --> 01:27:08,873
[Agnes] How dare you come
into this room like that.
1665
01:27:08,880 --> 01:27:11,520
How dare you embarrass me and your father.
How dare you frighten--
1666
01:27:11,520 --> 01:27:13,397
- Are you going?
-[Tobias] Julia, please.
1667
01:27:13,880 --> 01:27:14,836
[Julia] Are you?
1668
01:27:15,600 --> 01:27:16,431
Going?
1669
01:27:17,040 --> 01:27:18,713
No, we are not going.
1670
01:27:19,120 --> 01:27:20,190
[Harry] No.
1671
01:27:20,200 --> 01:27:22,840
-[Julia] You see--
- Coming down here with a gun like that.
1672
01:27:22,840 --> 01:27:25,798
You return to your nest
from your latest disaster,
1673
01:27:25,800 --> 01:27:27,950
dispossessed, and suddenly dispossessing.
1674
01:27:27,960 --> 01:27:28,916
[crying]
1675
01:27:29,080 --> 01:27:31,640
You scream the house down,
claw at all of us.
1676
01:27:31,640 --> 01:27:33,597
- Stop her!
- Willful, wicked, wretched girl!
1677
01:27:33,600 --> 01:27:35,318
You are not-- You have no rights!
1678
01:27:35,320 --> 01:27:37,470
We have rights here. We belong.
1679
01:27:37,480 --> 01:27:40,074
- Mother.
- We belong here, do we not?
1680
01:27:40,080 --> 01:27:43,118
Forever? Have you come to stay forever?
1681
01:27:45,000 --> 01:27:46,274
-[yelps]
- If need be!
1682
01:27:47,440 --> 01:27:49,351
Sorry. A godmother's duty.
1683
01:27:52,600 --> 01:27:54,511
If we come to the point,
1684
01:27:54,920 --> 01:27:57,434
if we are at home one evening,
and the...
1685
01:27:58,520 --> 01:28:00,113
terror comes, descends,
1686
01:28:00,560 --> 01:28:03,598
if all at once we... need...
1687
01:28:05,200 --> 01:28:08,158
we come where we are wanted,
where we know we are expected,
1688
01:28:08,600 --> 01:28:09,874
not only where we want.
1689
01:28:10,360 --> 01:28:11,759
We come where
1690
01:28:11,760 --> 01:28:13,910
the table has been laid for us
in such an event,
1691
01:28:13,920 --> 01:28:18,596
where the bed is turned down and warmed
and has been ready should we need it.
1692
01:28:20,440 --> 01:28:21,316
We are not...
1693
01:28:23,160 --> 01:28:24,116
transients,
1694
01:28:25,000 --> 01:28:25,956
like some.
1695
01:28:26,440 --> 01:28:27,350
[Julia] No.
1696
01:28:35,240 --> 01:28:37,834
You have come to live with us, then?
1697
01:28:40,640 --> 01:28:41,471
Why, yes.
1698
01:28:43,760 --> 01:28:44,556
We have.
1699
01:28:47,960 --> 01:28:49,758
Well, then...
1700
01:28:51,400 --> 01:28:54,040
perhaps it is time for bed.
1701
01:28:54,040 --> 01:28:56,190
- Julia?
- Mother?
1702
01:28:56,520 --> 01:28:57,954
Come upstairs with me.
1703
01:28:59,200 --> 01:29:01,999
Let me... comb your hair...
1704
01:29:03,200 --> 01:29:04,429
rub your back...
1705
01:29:05,800 --> 01:29:11,318
and we shall soothe
and salve and fall to sleep.
1706
01:29:12,040 --> 01:29:12,996
Tobias?
1707
01:29:19,320 --> 01:29:21,630
Well, I think it's time for bed.
1708
01:29:22,640 --> 01:29:24,631
[Tobias] Well, yes, yes, of course.
1709
01:29:26,480 --> 01:29:27,675
We know the way.
1710
01:29:29,200 --> 01:29:32,716
Friendship is something like a marriage,
is it not, Tobias?
1711
01:29:33,560 --> 01:29:35,119
For better and for worse?
1712
01:29:35,880 --> 01:29:36,711
Sure.
1713
01:29:37,360 --> 01:29:39,715
We haven't come to the wrong place,
have we?
1714
01:29:40,280 --> 01:29:41,156
Have we, Toby?
1715
01:29:42,200 --> 01:29:45,591
No. No, of course you haven't.
1716
01:29:45,600 --> 01:29:46,920
Good night, dear Tobias.
1717
01:29:47,840 --> 01:29:49,797
- Good night, Claire.
- Night, you two.
1718
01:29:50,840 --> 01:29:53,878
- Good night, old man.
- Good-- Good night, you two.
1719
01:29:55,600 --> 01:29:57,955
[footsteps receding]
1720
01:30:01,440 --> 01:30:02,714
Full house, Tobias.
1721
01:30:03,840 --> 01:30:05,274
Every bed, every cupboard.
1722
01:30:07,120 --> 01:30:08,235
Good night, Claire.
1723
01:30:08,960 --> 01:30:12,510
You gonna stay up, Tobias?
A sort of night watch, guarding?
1724
01:30:12,520 --> 01:30:13,316
I've done it.
1725
01:30:14,560 --> 01:30:17,518
The breathing as you stand
in the quiet hall, slow and heavy.
1726
01:30:18,880 --> 01:30:21,633
The special warmth and permeation
of a house asleep.
1727
01:30:22,800 --> 01:30:23,949
When the house is sleeping.
1728
01:30:24,760 --> 01:30:25,875
When the people are asleep.
1729
01:30:26,960 --> 01:30:27,870
Good night, Claire.
1730
01:30:29,240 --> 01:30:30,389
And the difference...
1731
01:30:32,120 --> 01:30:34,270
the different breathing in the cold
1732
01:30:35,080 --> 01:30:36,957
when every bed is awake all night.
1733
01:30:37,760 --> 01:30:40,957
Very still, eyes open,
staring into the dark.
1734
01:30:41,920 --> 01:30:42,876
You know that one?
1735
01:30:45,280 --> 01:30:46,315
Good night, Claire.
1736
01:30:48,360 --> 01:30:49,873
Good night, Tobias.
1737
01:31:51,320 --> 01:31:52,435
[door opens]
1738
01:31:54,000 --> 01:31:54,831
[door closes]
1739
01:32:01,680 --> 01:32:04,718
Ah, there you are.
1740
01:32:07,680 --> 01:32:10,672
7:30 am. All is well.
1741
01:32:10,680 --> 01:32:11,715
I guess.
1742
01:32:16,600 --> 01:32:17,749
[Agnes] So odd.
1743
01:32:18,840 --> 01:32:19,591
Hmm?
1744
01:32:20,760 --> 01:32:23,798
There was a stranger
in my room last night.
1745
01:32:24,680 --> 01:32:25,636
- Who?
- You.
1746
01:32:26,320 --> 01:32:27,310
Ah.
1747
01:32:28,680 --> 01:32:30,353
It was nice to have you there.
1748
01:32:31,080 --> 01:32:31,911
Hmm?
1749
01:32:32,960 --> 01:32:34,075
[chuckles]
1750
01:32:34,080 --> 01:32:35,991
Les temps perdu.
1751
01:32:37,040 --> 01:32:38,553
I've never understood that.
1752
01:32:38,560 --> 01:32:42,394
Perdu means lost, not merely passed.
1753
01:32:44,720 --> 01:32:46,552
But it was nice to have you there.
1754
01:32:49,200 --> 01:32:51,953
Though I remember when it was a constancy.
1755
01:32:51,960 --> 01:32:56,909
How easily I would fall asleep,
pace my breathing to your breathing.
1756
01:32:57,480 --> 01:32:59,118
[sighs] And...
1757
01:33:00,560 --> 01:33:05,873
if we were touching,
oh, what a splendid cocoon that was.
1758
01:33:08,120 --> 01:33:09,190
But last night...
1759
01:33:10,520 --> 01:33:12,511
what a shame, what sadness.
1760
01:33:13,280 --> 01:33:14,600
You were a stranger.
1761
01:33:15,400 --> 01:33:16,549
And I stayed awake.
1762
01:33:17,480 --> 01:33:19,756
- I'm sorry.
- Were you asleep at all?
1763
01:33:21,080 --> 01:33:21,876
No.
1764
01:33:22,440 --> 01:33:24,909
I would go half, then wake.
1765
01:33:25,560 --> 01:33:26,436
Your...
1766
01:33:27,320 --> 01:33:29,834
Your unfamiliar presence, sir.
1767
01:33:30,600 --> 01:33:32,193
I could get used to it again.
1768
01:33:33,800 --> 01:33:35,120
- Yes?
- I think.
1769
01:33:37,280 --> 01:33:39,078
Didn't have your talk with Julia.
1770
01:33:39,520 --> 01:33:41,158
- No.
- Your all-night lulling.
1771
01:33:41,160 --> 01:33:42,719
No, no, she wouldn't let me stay.
1772
01:33:42,720 --> 01:33:44,870
"Look to your own house,”
is what she said.
1773
01:33:47,920 --> 01:33:49,240
You stayed down long?
1774
01:33:51,200 --> 01:33:53,919
- When?
- After. Before you came to bed.
1775
01:33:55,480 --> 01:33:56,231
Some.
1776
01:33:57,920 --> 01:34:01,311
Almost went to my room by habit.
By mistake, rather.
1777
01:34:02,320 --> 01:34:04,357
And then I realized that your room
Was my room,
1778
01:34:04,360 --> 01:34:07,239
because my room is Julia's,
because Julia's room is--
1779
01:34:07,240 --> 01:34:08,275
Yes.
1780
01:34:08,280 --> 01:34:12,672
And, uh, I was awake
when you left my room again.
1781
01:34:13,360 --> 01:34:14,589
You could have said.
1782
01:34:15,800 --> 01:34:17,154
I felt shy.
1783
01:34:17,720 --> 01:34:20,439
- Hmm?
- Did you go to Claire?
1784
01:34:22,400 --> 01:34:23,799
I never go to Claire.
1785
01:34:23,800 --> 01:34:26,235
Did you go to Claire to talk?
1786
01:34:27,760 --> 01:34:28,875
I never go to Claire.
1787
01:34:29,360 --> 01:34:32,079
We must always envy someone we should not.
1788
01:34:32,080 --> 01:34:34,720
Be jealous of those who have so much less.
1789
01:34:34,720 --> 01:34:37,838
You and Claire
make so much sense together,
1790
01:34:37,840 --> 01:34:39,069
talk so well.
1791
01:34:40,520 --> 01:34:44,878
I never go to Claire at night
or talk with her alone save publicly.
1792
01:34:45,280 --> 01:34:48,989
[laughs] In public rooms, like this.
1793
01:34:49,320 --> 01:34:50,276
[Tobias] Yes.
1794
01:34:51,160 --> 01:34:52,594
Have never?
1795
01:34:53,560 --> 01:34:54,470
Please?
1796
01:35:00,360 --> 01:35:02,829
I shall start missing you
1797
01:35:03,440 --> 01:35:05,716
when you move from my room again.
1798
01:35:07,520 --> 01:35:08,430
If you do.
1799
01:35:10,920 --> 01:35:12,354
Thad stopped, I believe.
1800
01:35:12,920 --> 01:35:15,799
[scoffs] Oh, you're an honest woman.
1801
01:35:15,800 --> 01:35:19,111
Oh, well. We need one in every house.
1802
01:35:22,120 --> 01:35:25,397
It's very strange
to be downstairs in a room
1803
01:35:25,400 --> 01:35:29,871
where everyone has been and is gone,
very late, after the heat is gone.
1804
01:35:31,040 --> 01:35:32,474
The furnace and the bodies.
1805
01:35:32,840 --> 01:35:37,118
The hour or so before the sun comes up,
the furnace starts again.
1806
01:35:38,520 --> 01:35:41,638
It's rather godlike, if I may presume,
1807
01:35:41,640 --> 01:35:46,271
to look at it all reconstruct
with such detachment.
1808
01:35:46,280 --> 01:35:51,195
See yourself, you, Julia,
look at it all, play it out again.
1809
01:35:52,120 --> 01:35:52,871
Watch.
1810
01:35:54,440 --> 01:35:55,316
Judge.
1811
01:35:56,400 --> 01:35:58,391
No, that's being in it. Watch.
1812
01:36:00,760 --> 01:36:02,478
And if you have a drink or two...
1813
01:36:03,520 --> 01:36:04,635
[Agnes] Did you?
1814
01:36:04,640 --> 01:36:07,109
Mm-hmm. And if you have a drink or two,
1815
01:36:07,120 --> 01:36:09,634
very late, in the quiet, tired,
1816
01:36:09,640 --> 01:36:12,280
the... mind
1817
01:36:13,040 --> 01:36:14,599
lets loose.
1818
01:36:14,600 --> 01:36:15,396
[Agnes] Mm?
1819
01:36:16,520 --> 01:36:18,830
And you watch it as it reasons.
1820
01:36:19,760 --> 01:36:23,640
And all with a kind of grateful delight,
and at the same time sadly,
1821
01:36:23,640 --> 01:36:25,711
"cause you know
that when the daylight comes,
1822
01:36:25,720 --> 01:36:27,518
the pressures will be on.
1823
01:36:28,880 --> 01:36:31,156
And all the insights
won't be worth a damn.
1824
01:36:31,160 --> 01:36:33,629
[Agnes laughs]
And what did you decide?
1825
01:36:33,640 --> 01:36:36,792
You can sit and watch,
you can have so clear a picture,
1826
01:36:36,800 --> 01:36:40,077
see everyone moving
through his own jungle,
1827
01:36:40,520 --> 01:36:45,117
and insight into all the reasons,
all the needs.
1828
01:36:46,720 --> 01:36:50,236
Good. And what did you decide?
1829
01:36:51,440 --> 01:36:53,192
Why is the room so dirty?
1830
01:36:54,000 --> 01:36:55,798
Can't we have better servants?
1831
01:36:56,120 --> 01:36:57,554
Some help who help?
1832
01:36:58,040 --> 01:37:00,714
They keep far better hours than we,
that's all.
1833
01:37:00,720 --> 01:37:02,552
They're a comment on our habits.
1834
01:37:02,960 --> 01:37:05,190
A reminder that we are out of step.
1835
01:37:05,200 --> 01:37:07,874
That is why we pay them
So very, very much.
1836
01:37:07,880 --> 01:37:11,236
Neither a servant nor a master be,
remember?
1837
01:37:11,600 --> 01:37:12,715
I remember when--
1838
01:37:12,720 --> 01:37:14,916
When you were very young
and lived at home,
1839
01:37:14,920 --> 01:37:17,275
and the servants were awake
whenever you were.
1840
01:37:17,560 --> 01:37:19,710
Six a.m. for your breakfast
when you wanted it,
1841
01:37:19,720 --> 01:37:23,953
five in the morning
when you came home drunk and 17.
1842
01:37:23,960 --> 01:37:28,716
[chuckles] Washing the vomit from the car,
and you telling no one.
1843
01:37:28,720 --> 01:37:32,634
Stealing just enough each month
by arrangement with the stores
1844
01:37:32,640 --> 01:37:34,711
to keep them in a decent wage.
1845
01:37:35,320 --> 01:37:40,076
Generations of them,
all just blind and always dying.
1846
01:37:40,080 --> 01:37:43,391
The cook, who did a better dinner drunk
than sober.
1847
01:37:43,920 --> 01:37:45,399
Those servants.
1848
01:37:45,400 --> 01:37:49,633
Those days when you were young
and lived at home.
1849
01:37:49,640 --> 01:37:51,790
Mm. [chuckles]
1850
01:37:51,800 --> 01:37:55,191
Well, my darling, you are not young now,
1851
01:37:55,200 --> 01:37:57,396
and you do not live at home.
1852
01:37:59,360 --> 01:38:00,634
Where do I live?
1853
01:38:02,520 --> 01:38:05,239
In the dark sadness. Yes?
1854
01:38:07,480 --> 01:38:08,709
What are we gonna do?
1855
01:38:09,120 --> 01:38:10,599
What did you decide?
1856
01:38:13,520 --> 01:38:15,079
- Nothing.
- Well, you must.
1857
01:38:15,360 --> 01:38:17,556
Your house is not in order, sir.
1858
01:38:17,560 --> 01:38:19,278
It's full to bursting.
1859
01:38:19,280 --> 01:38:21,317
Yes. You've gotta help me here.
1860
01:38:21,320 --> 01:38:22,754
No, I don't think so.
1861
01:38:22,760 --> 01:38:24,034
- No?
1862
01:38:24,040 --> 01:38:26,156
I thought a little last night, too,
1863
01:38:26,520 --> 01:38:29,911
while you were seeing everything
so clearly here.
1864
01:38:30,600 --> 01:38:33,069
I lay in the dark
1865
01:38:33,880 --> 01:38:36,440
and I revisited our life.
1866
01:38:37,520 --> 01:38:39,158
The years and years.
1867
01:38:41,000 --> 01:38:43,037
There are many things a woman does.
1868
01:38:45,000 --> 01:38:48,834
She bears the children,
if there is that blessing.
1869
01:38:50,080 --> 01:38:52,196
Blessing? Yes, I suppose.
1870
01:38:53,120 --> 01:38:54,997
Even with the sadness.
1871
01:38:55,000 --> 01:38:57,674
She runs the house,
for what that's worth.
1872
01:38:57,960 --> 01:39:00,554
Makes sure there's food,
and not just anything,
1873
01:39:00,560 --> 01:39:01,914
and decent linen.
1874
01:39:02,480 --> 01:39:03,550
Looks well.
1875
01:39:04,280 --> 01:39:09,912
Assumes whatever duties are demanded
if she's in love or loves.
1876
01:39:09,920 --> 01:39:11,240
And plans.
1877
01:39:13,040 --> 01:39:14,917
I know, I know.
1878
01:39:15,360 --> 01:39:17,590
But there are things we do not do.
1879
01:39:18,440 --> 01:39:19,794
- Yes?
- Yes.
1880
01:39:19,800 --> 01:39:21,757
We don't decide the route.
1881
01:39:22,480 --> 01:39:24,710
- You are copping out, as they say.
- No, indeed.
1882
01:39:25,360 --> 01:39:28,239
- Yes, you are!
-[Agnes] Don't you yell at me.
1883
01:39:28,240 --> 01:39:30,709
- You're copping out.
- We follow.
1884
01:39:31,840 --> 01:39:34,719
We let our men decide the moral issues.
1885
01:39:34,720 --> 01:39:37,234
Never!
You've never done that in your life.
1886
01:39:37,240 --> 01:39:38,514
Always, my darling.
1887
01:39:38,520 --> 01:39:41,433
Whatever you decide, I'll make it work.
1888
01:39:41,920 --> 01:39:43,513
I'll run it for you.
1889
01:39:43,760 --> 01:39:46,593
So you'll never know there's been a change
in anything.
1890
01:39:46,600 --> 01:39:47,670
[Tobias] No, no.
1891
01:39:48,160 --> 01:39:50,037
So, let me know.
1892
01:39:58,320 --> 01:39:59,719
I know I'm tired.
1893
01:40:00,640 --> 01:40:02,313
I know I've hardly slept at all.
1894
01:40:03,640 --> 01:40:06,598
I know I've sat down here and thought.
1895
01:40:07,480 --> 01:40:09,437
And made your decisions?
1896
01:40:10,720 --> 01:40:12,836
But I have not judged. I told you that.
1897
01:40:12,840 --> 01:40:14,990
Well, when you have, you let me know.
1898
01:40:15,000 --> 01:40:16,115
No!
1899
01:40:16,120 --> 01:40:18,236
- You'll wake the house.
- I'll wake the house!
1900
01:40:18,240 --> 01:40:20,834
This is not the time
for you to lose control.
1901
01:40:20,840 --> 01:40:22,239
I'll lose control!
1902
01:40:23,480 --> 01:40:26,632
I've sat down here in the cold,
in the empty cold,
1903
01:40:27,200 --> 01:40:28,713
I've sat here alone.
1904
01:40:30,360 --> 01:40:32,351
I've looked at everything, all of it.
1905
01:40:32,360 --> 01:40:34,920
I thought of you, Julia, and Claire.
1906
01:40:34,920 --> 01:40:37,753
- And Edna and Harry?
- Well, of course. What do you think?
1907
01:40:37,760 --> 01:40:39,433
I don't know, I'm listening.
1908
01:40:39,440 --> 01:40:40,396
Morning.
1909
01:40:40,880 --> 01:40:43,394
I don't suppose, uh...
Shall [ make some coffee?
1910
01:40:43,400 --> 01:40:45,073
Why don't you do that, darling.
1911
01:40:46,080 --> 01:40:46,990
Morning, Julie.
1912
01:40:48,920 --> 01:40:50,831
Sorry about last night, Daddy.
1913
01:40:50,840 --> 01:40:51,796
Oh, well, now.
1914
01:40:52,520 --> 01:40:54,750
I mean,
I'm sorry for having embarrassed you.
1915
01:40:55,120 --> 01:40:55,996
[Agnes] Coffee.
1916
01:40:57,360 --> 01:40:59,670
Aren't you sorry for embarrassing me, too?
1917
01:41:09,080 --> 01:41:13,039
Well, isn't it nice
that Julia's making coffee?
1918
01:41:14,120 --> 01:41:16,396
No? If they help her out?
1919
01:41:17,120 --> 01:41:19,839
Isn't it nice to have a daughter
who can put a pot to boil?
1920
01:41:19,840 --> 01:41:22,753
"Aren't you sorry
for embarrassing me, too?"
1921
01:41:24,040 --> 01:41:25,838
You have a problem there with Julia.
1922
01:41:25,840 --> 01:41:27,274
I? I have a problem?
1923
01:41:27,280 --> 01:41:29,396
But at least you have your women
round you,
1924
01:41:29,400 --> 01:41:31,357
crowded round full of warm support.
1925
01:41:31,360 --> 01:41:33,033
That must be a comfort to you.
1926
01:41:33,040 --> 01:41:36,476
Most explorers go alone,
don't have their families with them.
1927
01:41:36,880 --> 01:41:38,837
Pitching tents, tending the fire,
1928
01:41:38,840 --> 01:41:42,037
shooing off the antelopes
or the bears or whatever.
1929
01:41:42,040 --> 01:41:44,839
"Aren't you sorry
for embarrassing me, too?"
1930
01:41:44,840 --> 01:41:46,513
- Are you quoting?
- Yes.
1931
01:41:46,520 --> 01:41:48,670
Next, we'll have
my younger sister with us.
1932
01:41:49,320 --> 01:41:52,073
Another porter for the dreadful trip.
1933
01:41:52,840 --> 01:41:56,117
Claire's never missed a chance
to participate in watching.
1934
01:41:56,120 --> 01:41:57,872
She'll be here, we'll have us all.
1935
01:41:58,160 --> 01:42:00,515
You'll all sit down
and watch me carefully,
1936
01:42:00,520 --> 01:42:02,830
smoke your pipes and stir the cauldron.
1937
01:42:02,840 --> 01:42:04,911
- Watch.
-[laughs] Yes.
1938
01:42:04,920 --> 01:42:08,470
You who make all the decisions,
who really rule the game.
1939
01:42:10,600 --> 01:42:12,318
That's an illusion you have.
1940
01:42:12,320 --> 01:42:14,914
You'll all sit here,
too early for anything,
1941
01:42:14,920 --> 01:42:16,638
on this stupid Sunday,
1942
01:42:17,520 --> 01:42:21,718
all of you, and dare me when it's
just as much your choice as mine.
1943
01:42:22,760 --> 01:42:25,673
Each time that Julia comes,
1944
01:42:26,520 --> 01:42:28,909
each clockwork time,
1945
01:42:29,800 --> 01:42:32,076
do you send her back, do you tell her,
1946
01:42:32,760 --> 01:42:34,831
"Julia, go home to your husband.
Try it again.”
1947
01:42:35,040 --> 01:42:38,556
Do you? No.
You'll let it slip.
1948
01:42:39,440 --> 01:42:41,795
- It's your decision, sir.
-It is not. I--
1949
01:42:41,800 --> 01:42:44,792
And I must live with it, resign myself.
1950
01:42:44,800 --> 01:42:46,154
One marriage more
1951
01:42:46,160 --> 01:42:50,677
and wait and hope that Julia's motherhood
will come one day, one marriage.
1952
01:42:50,920 --> 01:42:54,311
I'm almost too old to be a grandmother.
1953
01:42:54,880 --> 01:42:58,157
As I'd hoped, too young to be one.
Oh, I'd wanted that.
1954
01:42:58,840 --> 01:43:00,956
The youngest older woman on the block.
1955
01:43:02,600 --> 01:43:05,035
Julia's almost too old
to have a child properly,
1956
01:43:05,040 --> 01:43:06,314
will be, if she ever does.
1957
01:43:07,480 --> 01:43:08,914
If she marries again.
1958
01:43:09,560 --> 01:43:12,518
You, you could have pushed her back
if you'd wanted to.
1959
01:43:12,520 --> 01:43:15,080
It's very early yet.
That must be it.
1960
01:43:15,080 --> 01:43:17,799
-I have never heard such--
- Or Teddy.
1961
01:43:18,560 --> 01:43:19,516
No?
1962
01:43:19,520 --> 01:43:20,874
No stammering here.
1963
01:43:21,240 --> 01:43:23,959
- You'll let this pass.
- Please.
1964
01:43:23,960 --> 01:43:25,314
When Teddy died...
1965
01:43:27,360 --> 01:43:28,839
we could have had another son.
1966
01:43:29,920 --> 01:43:30,990
We could have tried.
1967
01:43:32,040 --> 01:43:32,996
But no.
1968
01:43:33,720 --> 01:43:35,279
Those months--
1969
01:43:36,240 --> 01:43:38,197
- Or was it a year?
- No more of this.
1970
01:43:38,200 --> 01:43:41,989
I think it was a year
when you spilled yourself on my belly.
1971
01:43:42,000 --> 01:43:46,597
I said, "Please, please, Tobias."
But no. You wouldn't even say it out.
1972
01:43:46,600 --> 01:43:49,877
"I don't wank another child,
another loss."
1973
01:43:49,880 --> 01:43:52,030
"Please, please, Tobias."
1974
01:43:52,040 --> 01:43:54,509
And guiding you, trying to hold you in.
1975
01:43:54,520 --> 01:43:55,555
Agnes, please.
1976
01:43:55,560 --> 01:43:57,836
"Don't leave me then like that, not again.
1977
01:43:58,040 --> 01:44:00,554
Tobias, please. I can take care of it.
1978
01:44:00,560 --> 01:44:05,350
We won't have another child,
but, please, don't leave me like that."
1979
01:44:07,320 --> 01:44:11,279
Such... silent, sad...
1980
01:44:12,320 --> 01:44:13,913
disgusted love.
1981
01:44:13,920 --> 01:44:16,355
I-I-I didn't wank you to have to...
1982
01:44:16,360 --> 01:44:17,270
Sir?
1983
01:44:17,280 --> 01:44:20,432
-I didn't want you to have to, you know.
-Oh, that was thoughtful of you.
1984
01:44:21,120 --> 01:44:24,829
Like a pair of adolescents
in a rented room, in the family car.
1985
01:44:25,720 --> 01:44:28,633
- Doubtless you hated it as much as L.
- Yes.
1986
01:44:28,640 --> 01:44:30,870
- But wouldn't let me help you.
- No.
1987
01:44:30,880 --> 01:44:33,713
Which is why you took
to your own sweet room instead.
1988
01:44:33,920 --> 01:44:34,830
Yes.
1989
01:44:34,840 --> 01:44:38,231
The theory being pat
that half a loaf is worse than none.
1990
01:44:38,880 --> 01:44:42,999
That you are racked with guilt, stupidly,
1991
01:44:43,680 --> 01:44:45,273
and I must suffer for it.
1992
01:44:45,640 --> 01:44:46,516
Yes.
1993
01:44:47,640 --> 01:44:51,270
Well, it was your decision, was it not?
1994
01:44:52,120 --> 01:44:52,996
Yes.
1995
01:44:53,320 --> 01:44:54,958
And I have made the best of it.
1996
01:44:56,080 --> 01:44:57,115
Have lived with It.
1997
01:44:58,600 --> 01:44:59,556
Have I not?
1998
01:45:01,480 --> 01:45:04,154
What are we going to do about everything?
1999
01:45:08,440 --> 01:45:10,954
Whatever you like. Naturally.
2000
01:45:10,960 --> 01:45:12,030
[Claire] Morning, kids.
2001
01:45:16,640 --> 01:45:19,598
All I can do is run it for you
in full cast.
2002
01:45:19,600 --> 01:45:20,749
[Tobias] Morning, Claire.
2003
01:45:22,160 --> 01:45:23,514
[Agnes] Julia's in the kitchen.
2004
01:45:24,320 --> 01:45:26,231
Making coffee, Claire.
2005
01:45:27,360 --> 01:45:28,430
Which means, I guess,
2006
01:45:28,440 --> 01:45:30,909
I go watch Julia grind the beans
and drip the water.
2007
01:45:32,920 --> 01:45:35,150
I tell you, she's a real pioneer,
that girl.
2008
01:45:35,160 --> 01:45:37,436
Coffee pot in one hand
and pistol in t'other.
2009
01:45:38,160 --> 01:45:41,039
Claire's a comfort in the early morn,
I've been told.
2010
01:45:41,880 --> 01:45:43,791
-[Tobias] Yes.
- That is what I've been told.
2011
01:45:47,520 --> 01:45:49,352
Shall I ask them to leave?
2012
01:45:49,920 --> 01:45:51,558
- Who?
- Harry and Edna.
2013
01:45:51,560 --> 01:45:53,358
[laughs]
2014
01:45:53,360 --> 01:45:56,398
For a moment,
I- thought you meant Julia and Claire.
2015
01:45:56,400 --> 01:45:58,710
No, Harry and Edna.
Shall I throw them out?
2016
01:46:00,280 --> 01:46:03,238
Harry is your very best friend
and an old--
2017
01:46:03,240 --> 01:46:05,277
Yes, and Edna is yours. Well?
2018
01:46:06,080 --> 01:46:08,993
You'll have to live with it either way.
Do or don't.
2019
01:46:11,120 --> 01:46:14,715
Well, then,
why don't I throw Julia and Claire out?
2020
01:46:14,720 --> 01:46:17,189
Why don't I throw the whole bunch out?
2021
01:46:17,560 --> 01:46:20,029
[laughs] Or get rid of me.
2022
01:46:21,240 --> 01:46:24,358
That would be easier.
Rid yourself of the harridan.
2023
01:46:24,880 --> 01:46:28,714
Then you can run your mission,
take out sainthood papers.
2024
01:46:28,720 --> 01:46:32,190
I think you're stating an opinion,
a preference.
2025
01:46:32,680 --> 01:46:34,478
But if you do get rid of me...
2026
01:46:35,880 --> 01:46:39,635
you'll no longer have your life
the way you want it.
2027
01:46:40,280 --> 01:46:43,989
But that's not my--
that's not all the choice I've got, is it?
2028
01:46:45,120 --> 01:46:49,512
Well, I don't, I don't care very much
what choice you've got, my darling.
2029
01:46:52,880 --> 01:46:53,676
But...
2030
01:46:55,080 --> 01:46:57,754
Tam concerned with what choice you make.
2031
01:46:57,760 --> 01:46:58,716
[Julia] Ready!
2032
01:46:59,160 --> 01:47:00,150
Ah.
2033
01:47:02,000 --> 01:47:06,233
[Agnes] Ah, here are the helpmates.
What would we do without them?
2034
01:47:08,200 --> 01:47:10,032
The coffee's instant, I'm afraid.
2035
01:47:10,040 --> 01:47:11,075
Couldn't find a bean.
2036
01:47:11,080 --> 01:47:13,196
Help must lock them up
before they go to bed.
2037
01:47:13,800 --> 01:47:14,631
Pop?
2038
01:47:14,920 --> 01:47:16,752
Let's clear away some of the debris, huh?
2039
01:47:16,760 --> 01:47:17,830
Pop?
2040
01:47:19,040 --> 01:47:19,996
[Agnes] It's true!
2041
01:47:20,000 --> 01:47:23,436
We cannot drink our coffee
amidst the sea of last night's glasses.
2042
01:47:23,440 --> 01:47:24,839
Tobias, do be a help.
2043
01:47:24,840 --> 01:47:28,310
I didn't have to do a thing.
Thank God for pre-squeezed orange juice.
2044
01:47:28,960 --> 01:47:30,473
There, that's much better, isn't it?
2045
01:47:30,480 --> 01:47:32,073
[Tobias] Whatever you say, Julie.
2046
01:47:32,680 --> 01:47:34,193
Now, I'll play waiter. Sis?
2047
01:47:35,240 --> 01:47:36,833
Uh, thank you, Claire.
2048
01:47:37,640 --> 01:47:38,755
Little Julie?
2049
01:47:39,160 --> 01:47:42,073
Just put it down beside me, Claire.
I'm pouring, you can see.
2050
01:47:43,040 --> 01:47:44,872
- Pop?
- Thank you, Claire.
2051
01:47:46,800 --> 01:47:48,996
Well, yours is here, daughter,
2052
01:47:49,000 --> 01:47:51,355
when you've done
with playing early-morning hostess.
2053
01:47:51,880 --> 01:47:53,359
Thank you, Claire.
2054
01:47:53,360 --> 01:47:54,839
Now, one for little Claire.
2055
01:47:55,920 --> 01:47:58,912
Why don't you have some vodka in it,
Claire, to start the Sunday off?
2056
01:47:58,920 --> 01:48:01,275
Now, all of you! Sit down. Shut up!
2057
01:48:02,120 --> 01:48:03,235
I want to talk to you.
2058
01:48:03,240 --> 01:48:05,356
- Did I give you sugar, Mama?
-[Tobias] Be quiet, Julia!
2059
01:48:05,760 --> 01:48:07,592
- My darling, yes--
-[Tobias] I want to talk to you.
2060
01:48:10,320 --> 01:48:11,640
Well, go on, Tobias.
2061
01:48:12,720 --> 01:48:14,518
You too, Claire, please.
2062
01:48:14,720 --> 01:48:15,630
Now.
2063
01:48:16,960 --> 01:48:18,951
Now, something happened here last night.
2064
01:48:18,960 --> 01:48:20,792
And I don't mean Julia's hysterics
with the gun--
2065
01:48:20,800 --> 01:48:22,438
-[Julia] If you were--
- Be quiet, Julia.
2066
01:48:22,440 --> 01:48:27,116
[Tobias] Although [ do mean that in part.
I mean, Harry and Edna coming here.
2067
01:48:27,520 --> 01:48:29,352
- Hmm.
- Yes, do you want to say something, Julia?
2068
01:48:29,360 --> 01:48:30,316
No?
2069
01:48:31,520 --> 01:48:32,635
I came down here...
2070
01:48:34,520 --> 01:48:36,318
and I sat all night, hours.
2071
01:48:36,680 --> 01:48:38,717
And I did something rather rare
for this family.
2072
01:48:38,720 --> 01:48:40,870
I thought about something.
2073
01:48:41,600 --> 01:48:43,796
I'm sorry, Tobias, but that's not fair.
2074
01:48:43,800 --> 01:48:44,835
I thought.
2075
01:48:46,160 --> 01:48:49,152
I sat down here and thought about
all of us and everything.
2076
01:48:50,480 --> 01:48:55,554
Now, Harry and Edna have come to us
and asked for help.
2077
01:48:55,960 --> 01:48:58,520
- That is not true.
- Be quiet, Julia.
2078
01:48:59,080 --> 01:49:01,913
That is not true!
They have not asked for anything.
2079
01:49:02,480 --> 01:49:03,879
Please, Julia.
2080
01:49:04,040 --> 01:49:06,634
They have told.
They've come in here and ordered.
2081
01:49:06,640 --> 01:49:07,710
Just like the family.
2082
01:49:08,200 --> 01:49:09,190
Asked.
2083
01:49:09,680 --> 01:49:11,591
If you're begging
and you've got your pride.
2084
01:49:12,040 --> 01:49:14,634
If you're begging,
then you may not have your pride.
2085
01:49:14,640 --> 01:49:16,074
I don't think that's true, Julia.
2086
01:49:16,080 --> 01:49:17,878
Oh, Julia wouldn't know. Ask me.
2087
01:49:17,880 --> 01:49:19,632
Those people have no right!
2088
01:49:19,640 --> 01:49:21,870
[Tobias] No right? All these years?
2089
01:49:22,360 --> 01:49:23,714
We've known them ever since--
2090
01:49:23,720 --> 01:49:26,189
For God's sake, Julia,
these people are our friends!
2091
01:49:27,160 --> 01:49:29,151
Then take them in.
2092
01:49:29,720 --> 01:49:32,109
Take these intruders in.
2093
01:49:32,640 --> 01:49:35,314
Look, baby, didn't you get the message
on rights last night?
2094
01:49:36,040 --> 01:49:39,510
Didn't you learn about intrusion,
what the score is, who belongs?
2095
01:49:40,560 --> 01:49:43,951
You bring those people in here, Father,
and I'm leaving.
2096
01:49:43,960 --> 01:49:44,870
[Tobias] Yes?
2097
01:49:44,880 --> 01:49:47,190
I don't mean coming and going, Father.
I mean as family.
2098
01:49:47,200 --> 01:49:49,760
Harry and Edna are our friends.
2099
01:49:50,040 --> 01:49:52,077
They are intruders!
2100
01:49:53,120 --> 01:49:56,272
Crisis. Sure brings out the best in us,
eh, Tobe?
2101
01:49:57,240 --> 01:49:58,389
Family circle.
2102
01:49:59,080 --> 01:50:02,596
Julia standing there,
asserting, perpetual brat!
2103
01:50:02,960 --> 01:50:04,439
Maybe ready to pull a Claire.
2104
01:50:05,440 --> 01:50:07,477
And poor Claire.
Not much help there, either.
2105
01:50:08,480 --> 01:50:10,357
And look at Agnes, talky Agnes,
2106
01:50:10,360 --> 01:50:13,716
ruler of the roost, maitre d',
and licensed wife.
2107
01:50:14,360 --> 01:50:15,316
Silent.
2108
01:50:15,800 --> 01:50:17,279
All cozy, coffee.
2109
01:50:17,680 --> 01:50:19,990
Thinking of the menu for the week.
Planning.
2110
01:50:20,360 --> 01:50:21,395
Poor Tobe.
2111
01:50:21,800 --> 01:50:25,919
I was merely waiting until I'd heard
and thought a little,
2112
01:50:25,920 --> 01:50:27,433
listened to the rest of you.
2113
01:50:27,440 --> 01:50:30,273
I thought someone should sit back,
especially me.
2114
01:50:30,720 --> 01:50:34,395
Ruler of the roost,
licensed wife, midnight nurse.
2115
01:50:36,080 --> 01:50:38,151
And I've been thinking
about Harry and Edna.
2116
01:50:38,680 --> 01:50:40,318
About disease.
2117
01:50:41,720 --> 01:50:42,516
About what?
2118
01:50:43,440 --> 01:50:45,556
- About disease.
- Oh, for God's sake.
2119
01:50:45,560 --> 01:50:47,995
About disease,
or, if you like, the terror.
2120
01:50:48,000 --> 01:50:48,876
Terror?
2121
01:50:49,240 --> 01:50:51,754
Yes. The terror or the plague.
2122
01:50:51,760 --> 01:50:53,080
They're both the same.
2123
01:50:53,600 --> 01:50:57,195
Let me tell you something about disease.
Mortal illness.
2124
01:50:57,960 --> 01:51:00,554
You either are immune to it
or you fight it.
2125
01:51:02,400 --> 01:51:06,075
Ten centuries ago, and even less,
the treatment was quite simple.
2126
01:51:06,720 --> 01:51:07,676
Burn them.
2127
01:51:08,560 --> 01:51:13,077
Burn their bodies, burn their houses,
burn their clothes,
2128
01:51:13,400 --> 01:51:15,277
and move to another town...
2129
01:51:16,440 --> 01:51:17,760
if you were enlightened.
2130
01:51:17,760 --> 01:51:20,274
But now, with modern medicine, we,
2131
01:51:20,840 --> 01:51:23,514
we merely isolate, we quarantine,
2132
01:51:23,520 --> 01:51:25,989
we ostracize
if we are not immune ourselves,
2133
01:51:26,000 --> 01:51:27,035
unless we are saints.
2134
01:51:27,720 --> 01:51:30,439
So your midnight vigil, darling,
2135
01:51:30,440 --> 01:51:37,153
your reasoning in the cold, pure hours
have been over the patient
2136
01:51:37,640 --> 01:51:39,119
and not the disease.
2137
01:51:39,120 --> 01:51:39,996
It is not--
2138
01:51:40,640 --> 01:51:45,191
Edna and Harry, who have come to us,
dear friends, it is a disease.
2139
01:51:45,440 --> 01:51:48,751
Oh, for God's sake, Agnes,
it is our friends.
2140
01:51:50,040 --> 01:51:51,235
What am [ supposed to do?
2141
01:51:51,240 --> 01:51:54,676
Say, "Look, you can't stay here, you two.
You've got trouble.
2142
01:51:55,200 --> 01:51:57,874
You're friends and all,
but you come in here clean.”
2143
01:52:00,520 --> 01:52:02,113
Well, I can't do that, no.
2144
01:52:03,800 --> 01:52:04,790
Agnes, for God's sake,
2145
01:52:04,800 --> 01:52:07,952
if that is all Harry and Edna
have meant to us, then what about us?
2146
01:52:09,880 --> 01:52:12,520
When we talk to each other,
what have we meant? Anything?
2147
01:52:14,680 --> 01:52:17,593
When we touch, when we promise,
or say yes,
2148
01:52:18,480 --> 01:52:19,515
or please...
2149
01:52:21,480 --> 01:52:22,754
with ourselves...
2150
01:52:23,960 --> 01:52:26,474
have we meant, "Yes, but only if"?
2151
01:52:29,480 --> 01:52:31,994
If there's any condition, Agnes, then...
2152
01:52:33,280 --> 01:52:34,475
it's all been empty.
2153
01:52:35,480 --> 01:52:36,311
Perhaps.
2154
01:52:37,360 --> 01:52:40,318
But blood binds us.
2155
01:52:40,680 --> 01:52:44,753
Blood holds us together
when we've no more deep affection
2156
01:52:44,760 --> 01:52:46,398
for ourselves than others.
2157
01:52:46,400 --> 01:52:51,395
I'm not asking you to choose between
your family and our friends.
2158
01:52:51,400 --> 01:52:52,595
[Tobias] Yes, you are.
2159
01:52:52,920 --> 01:52:56,754
Tam merely saying
that there is disease here.
2160
01:52:57,440 --> 01:53:00,512
And Task you,
who in this family is immune?
2161
01:53:00,520 --> 01:53:02,989
I am, I've had it,
and I'm still alive, I think.
2162
01:53:03,600 --> 01:53:05,398
Claire is the strongest of us all.
2163
01:53:05,400 --> 01:53:09,394
The walking wounded,
off and on, the least susceptible.
2164
01:53:09,400 --> 01:53:12,040
But think about the rest of us.
2165
01:53:13,040 --> 01:53:14,269
Are we immune to it?
2166
01:53:15,160 --> 01:53:19,631
The plague, my darling,
the terror sitting in the room upstairs.
2167
01:53:19,640 --> 01:53:21,677
Well, if we are, then on with it.
2168
01:53:21,680 --> 01:53:23,557
And if we are not, well,
2169
01:53:24,480 --> 01:53:25,550
why not be infected?
2170
01:53:25,560 --> 01:53:26,630
Why not die of it?
2171
01:53:26,640 --> 01:53:29,154
We're bound to die of something soon,
or in a while,
2172
01:53:29,880 --> 01:53:30,711
or...
2173
01:53:32,040 --> 01:53:34,156
shall we burn them out?
2174
01:53:34,760 --> 01:53:39,914
Rid ourselves of it all
and wait for the next invasion.
2175
01:53:42,880 --> 01:53:44,473
You decide, my darling.
2176
01:53:46,920 --> 01:53:49,070
- Good morning.
-[Agnes] Ah!
2177
01:53:49,880 --> 01:53:52,315
- You're up.
-[Claire] Good morning, Edna. Harry.
2178
01:53:52,320 --> 01:53:56,439
Harry would like to talk to Tobias.
I think they should be alone, perhaps.
2179
01:53:56,440 --> 01:53:59,193
Of course. Uh, um...
2180
01:53:59,200 --> 01:54:01,510
Why don't we go in the kitchen,
make a proper breakfast.
2181
01:54:01,520 --> 01:54:02,669
No, you don't need to.
2182
01:54:02,680 --> 01:54:04,830
Yes, yes, we want you to have your talk.
2183
01:54:05,160 --> 01:54:07,151
- Tobias?
-[Tobias] Uh, yes.
2184
01:54:07,160 --> 01:54:08,230
We'll be nearby.
2185
01:54:09,240 --> 01:54:11,151
Uh, did you sleep well, Edna?
2186
01:54:11,160 --> 01:54:13,197
Did you sleep at all? [snorts]
2187
01:54:13,200 --> 01:54:15,589
I've never had that bed,
but I know that when--
2188
01:54:15,600 --> 01:54:17,591
-[door slams]
- Well, look at them go.
2189
01:54:17,600 --> 01:54:19,238
They got out of here quick enough.
2190
01:54:19,800 --> 01:54:21,074
You'd think there was a...
2191
01:54:23,640 --> 01:54:24,596
Morning, Tobias.
2192
01:54:25,400 --> 01:54:27,550
-[Tobias] Morning, Harry.
- Know what I'd like to do?
2193
01:54:28,560 --> 01:54:31,029
Something I've never done before
in my life,
2194
01:54:31,040 --> 01:54:33,270
except once when I was about 24.
2195
01:54:33,840 --> 01:54:34,830
[Tobias] No, what?
2196
01:54:36,280 --> 01:54:37,554
Have a drink before breakfast.
2197
01:54:38,640 --> 01:54:40,358
- Is it all right?
-[Tobias] Sure.
2198
01:54:50,760 --> 01:54:52,353
-[door closes]
- Will you join me?
2199
01:54:53,040 --> 01:54:54,474
Tobias) I guess so, yes.
2200
01:54:55,480 --> 01:54:57,039
There isn't any ice.
2201
01:54:57,560 --> 01:55:01,633
Well, uh, then just whiskey, neat.
2202
01:55:01,640 --> 01:55:04,598
- Uh, brandy.
- Oh, God, no. [laughs]
2203
01:55:04,760 --> 01:55:06,910
- Whiskey, then.
- Yes, thank you.
2204
01:55:10,080 --> 01:55:14,358
- Well, here's to youth again.
- Yep.
2205
01:55:19,920 --> 01:55:21,752
Doesn't taste too bad in the morning,
does it?
2206
01:55:21,760 --> 01:55:25,230
No, but I've,
I've had some before.
2207
01:55:25,240 --> 01:55:26,150
When?
2208
01:55:26,400 --> 01:55:30,030
Earlier. Oh, 3:00 or 4:00,
while you all were asleep,
2209
01:55:30,040 --> 01:55:31,633
or whatever you were doing.
2210
01:55:31,640 --> 01:55:32,869
Hmm, you were awake, huh?
2211
01:55:32,880 --> 01:55:34,473
- Yes.
-I slept a little.
2212
01:55:37,000 --> 01:55:39,355
- God.
- What?
2213
01:55:39,360 --> 01:55:40,953
You know what I did last night?
2214
01:55:41,880 --> 01:55:42,676
No.
2215
01:55:43,680 --> 01:55:46,149
I got out of bed,
and I crawled in with Edna.
2216
01:55:47,160 --> 01:55:48,116
Yes.
2217
01:55:48,440 --> 01:55:50,397
She held me, let me stay a while.
2218
01:55:52,120 --> 01:55:57,115
Then I could see she wanted to,
and I didn't, so... [ went back.
2219
01:55:57,640 --> 01:56:01,474
[laughs] It was funny.
2220
01:56:02,680 --> 01:56:03,476
Yeah.
2221
01:56:05,200 --> 01:56:06,156
Do, uh...
2222
01:56:07,200 --> 01:56:08,156
you, uh...
2223
01:56:11,080 --> 01:56:12,559
like Edna, Tobias?
2224
01:56:12,560 --> 01:56:14,631
Why, sure, I like her, Harry.
2225
01:56:16,080 --> 01:56:17,115
Now, Tobias.
2226
01:56:18,480 --> 01:56:19,550
About last night...
2227
01:56:20,600 --> 01:56:22,716
and yesterday and our coming here.
2228
01:56:23,120 --> 01:56:25,839
- I was talking to Edna about it,
-I sat down here and thought about that.
2229
01:56:25,840 --> 01:56:28,434
I said-- Sorry.
2230
01:56:28,440 --> 01:56:30,795
I said I sat down here
and thought about it,
2231
01:56:30,800 --> 01:56:33,679
and I talked to Agnes, too,
before you all came down, and...
2232
01:56:34,880 --> 01:56:36,917
God, [ don't know, Harry.
2233
01:56:37,400 --> 01:56:40,313
We can make it if you want us to.
I can. I mean, I think I can.
2234
01:56:41,480 --> 01:56:42,515
No, we're...
2235
01:56:44,680 --> 01:56:45,715
We're going, Tobias.
2236
01:56:45,720 --> 01:56:47,518
I don't know what help.
I don't know how--
2237
01:56:47,520 --> 01:56:49,238
-I said we're going.
- Yes, but...
2238
01:56:52,160 --> 01:56:54,276
- You-You're going?
- Sure,
2239
01:56:55,360 --> 01:56:56,156
But, but...
2240
01:56:57,560 --> 01:56:59,915
You can try it here. Or we can.
2241
01:57:00,280 --> 01:57:03,432
No, Harry, you can't go back there.
You've got to--
2242
01:57:03,440 --> 01:57:06,478
Got to what? Sell the house?
Buy another? Move to the club?
2243
01:57:09,840 --> 01:57:10,875
You came here.
2244
01:57:13,680 --> 01:57:15,000
Do you want us here, Tobias?
2245
01:57:17,200 --> 01:57:18,110
You came here.
2246
01:57:18,920 --> 01:57:19,910
Do you want us here?
2247
01:57:21,600 --> 01:57:23,432
You came here.
2248
01:57:23,440 --> 01:57:25,636
Do you want us here?
2249
01:57:27,760 --> 01:57:28,750
Edna and I...
2250
01:57:31,120 --> 01:57:32,952
Oh, there's so much over the dam.
2251
01:57:34,640 --> 01:57:39,271
So many disappointments, evasions.
[ guess lies, maybe.
2252
01:57:40,880 --> 01:57:44,350
So much we remember we wanted once.
2253
01:57:47,240 --> 01:57:49,800
So little that we've settled for.
2254
01:57:51,600 --> 01:57:55,036
We talk. Sometimes, mostly no.
2255
01:57:55,040 --> 01:57:58,078
We don't like. Sure, we like, but...
2256
01:58:00,600 --> 01:58:04,798
I've always been a little... shy, gruff.
2257
01:58:05,760 --> 01:58:08,274
You know, shy.
2258
01:58:10,680 --> 01:58:11,590
Um...
2259
01:58:13,480 --> 01:58:16,916
Edna isn't happy. I suppose that's it.
2260
01:58:20,040 --> 01:58:23,078
We like you... a-and Agnes.
2261
01:58:23,440 --> 01:58:26,159
Well, and Claire and Julia, too, but...
2262
01:58:28,480 --> 01:58:29,436
Oh.
2263
01:58:31,680 --> 01:58:33,273
I guess I mean...
2264
01:58:36,440 --> 01:58:39,478
I like you, and you like me, I think.
2265
01:58:41,880 --> 01:58:43,757
And you're our best friends.
2266
01:58:47,680 --> 01:58:50,957
But I told Edna upstairs, I said...
2267
01:58:53,520 --> 01:58:54,351
"Edna...
2268
01:58:55,600 --> 01:58:57,637
what if they had come to us?"
2269
01:59:00,040 --> 01:59:01,235
And she didn't say anything.
2270
01:59:03,520 --> 01:59:04,749
And I said, "Edna...
2271
01:59:06,520 --> 01:59:09,114
if they had come to us like this...
2272
01:59:10,640 --> 01:59:14,349
and even though we don't have Julia
and all that...
2273
01:59:17,360 --> 01:59:18,236
Edna...
2274
01:59:21,200 --> 01:59:22,349
I wouldn't take them in.
2275
01:59:24,560 --> 01:59:28,394
I wouldn't take them in, Edna.
They don't have any right."
2276
01:59:32,240 --> 01:59:33,230
She said...
2277
01:59:34,920 --> 01:59:36,194
"Yes, I know, they...
2278
01:59:37,840 --> 01:59:39,194
wouldn't have the right."
2279
01:59:43,080 --> 01:59:43,911
Toby?
2280
01:59:46,280 --> 01:59:47,509
I wouldn't let you stay.
2281
01:59:50,600 --> 01:59:51,396
You...
2282
01:59:54,280 --> 01:59:56,317
You don't want us, do you, Toby?
2283
01:59:58,440 --> 01:59:59,635
You don't want us here.
2284
02:00:01,160 --> 02:00:02,070
What?
2285
02:00:03,520 --> 02:00:04,919
What do I want?
2286
02:00:05,400 --> 02:00:07,710
[laughs]
2287
02:00:09,760 --> 02:00:11,114
Do I wan?
2288
02:00:12,520 --> 02:00:16,115
Oh. [laughs]
2289
02:00:16,920 --> 02:00:18,672
Do I want you here?
2290
02:00:20,080 --> 02:00:21,070
[laughs]
2291
02:00:22,680 --> 02:00:23,715
You come in here,
2292
02:00:23,720 --> 02:00:25,791
you come in here with your wife
and with your terror.
2293
02:00:27,640 --> 02:00:30,473
And you ask me, "Do I want you here?"
2294
02:00:32,920 --> 02:00:37,676
Yes. Of course I want you here.
I built this house.
2295
02:00:38,240 --> 02:00:39,992
I want you in it.
2296
02:00:41,360 --> 02:00:43,237
I want your plague.
2297
02:00:46,360 --> 02:00:49,239
You have some terror with you?
Bring it in.
2298
02:00:50,400 --> 02:00:51,310
Bring it in!
2299
02:00:54,680 --> 02:00:57,240
You got the entrée, buddy.
You don't need a key.
2300
02:00:58,040 --> 02:01:00,554
You got the entrée, buddy. Forty years.
2301
02:01:04,920 --> 02:01:06,718
And you don't need to ask me, Harry.
2302
02:01:08,480 --> 02:01:11,359
[chuckles] Want, ask.
2303
02:01:14,320 --> 02:01:16,709
You come for dinner, don't you?
Come for cocktails.
2304
02:01:16,720 --> 02:01:21,954
See you at the club on Saturdays,
and you talk and lie and laugh with us
2305
02:01:21,960 --> 02:01:23,917
and pat old Agnes on the hand
2306
02:01:23,920 --> 02:01:26,275
and you say, "Don't know what old Tobe
would do without her.”
2307
02:01:26,280 --> 02:01:29,238
And we've known each other
all these years,
2308
02:01:29,240 --> 02:01:30,913
and we love each other, don't we?
2309
02:01:32,440 --> 02:01:34,556
[laughs] Don't we?
2310
02:01:36,800 --> 02:01:38,279
Don't we love each other?
2311
02:01:43,280 --> 02:01:46,079
Doesn't friendship grow to that? To love?
2312
02:01:49,640 --> 02:01:51,597
Doesn't 40 years amount to anything?
2313
02:01:53,520 --> 02:01:55,830
We've cast our lot together, boy.
We're friends.
2314
02:01:56,920 --> 02:02:00,709
We've been through lots of thick
or thin together.
2315
02:02:02,800 --> 02:02:04,120
Which is it, boy?
2316
02:02:04,960 --> 02:02:06,871
Which is it, boy? Thick? Thin?
2317
02:02:07,480 --> 02:02:10,199
Well, whatever it is,
we've been through it, boy.
2318
02:02:13,960 --> 02:02:17,396
[laughs] You don't have to ask.
2319
02:02:30,800 --> 02:02:32,677
I like you, Harry. [ like...
2320
02:02:34,840 --> 02:02:35,910
I really do.
2321
02:02:36,280 --> 02:02:41,195
I don't... like Edna, but that's
not half the point. I like you fine.
2322
02:02:44,600 --> 02:02:49,356
I find my liking you has limits,
but those are my...
2323
02:02:51,040 --> 02:02:52,792
limits, not yours.
2324
02:02:56,680 --> 02:02:57,670
[scoffs]
2325
02:02:59,840 --> 02:03:02,229
The fact I like you well enough,
but not enough,
2326
02:03:02,240 --> 02:03:05,312
that best friend in the world
should be something else,
2327
02:03:05,320 --> 02:03:09,234
more, well, that's my poverty.
2328
02:03:09,240 --> 02:03:10,196
So...
2329
02:03:11,560 --> 02:03:13,676
bring your wife, bring your terror,
2330
02:03:15,480 --> 02:03:16,834
Bring your plague.
2331
02:03:20,760 --> 02:03:24,310
- Bring your plague!
-[door opens]
2332
02:03:27,600 --> 02:03:29,716
I don't want you here.
2333
02:03:30,960 --> 02:03:32,155
You asked.
2334
02:03:32,960 --> 02:03:34,189
No, I don't!
2335
02:03:36,200 --> 02:03:38,555
But, by Christ, you're gonna stay here.
2336
02:03:38,560 --> 02:03:41,359
You've got the right. The right.
You know the word?
2337
02:03:41,360 --> 02:03:42,316
The right.
2338
02:03:44,120 --> 02:03:46,509
You've put nearly 40 years in it, baby.
So have I.
2339
02:03:49,000 --> 02:03:50,593
And if it's nothing, I don't give a damn.
2340
02:03:50,600 --> 02:03:52,955
You've got the right to be here.
You've earned it.
2341
02:03:54,680 --> 02:03:58,913
And, by God, you're gonna take it!
Do you hear me?
2342
02:04:02,720 --> 02:04:05,519
You bring your terror
and you come in here...
2343
02:04:06,560 --> 02:04:07,880
and you live with us.
2344
02:04:11,560 --> 02:04:15,633
You bring your plague and stay with us.
2345
02:04:17,560 --> 02:04:20,678
I don't want you here.
2346
02:04:21,640 --> 02:04:23,517
I don't love you.
2347
02:04:24,600 --> 02:04:27,399
But, by God, you stay!
2348
02:04:30,800 --> 02:04:31,995
Stay.
2349
02:04:36,960 --> 02:04:37,995
Stay.
2350
02:04:41,760 --> 02:04:42,670
Stay.
2351
02:04:46,760 --> 02:04:49,434
Please stay?
2352
02:04:53,400 --> 02:04:55,152
Stay. [cries]
2353
02:04:58,160 --> 02:04:59,639
Please?
2354
02:05:01,480 --> 02:05:02,515
Stay?
2355
02:05:04,600 --> 02:05:07,433
[sobs]
2356
02:05:16,440 --> 02:05:19,637
Harry, will you bring our bags down?
2357
02:05:19,640 --> 02:05:22,280
Maybe Tobias will help you.
Will you ask him?
2358
02:05:22,280 --> 02:05:23,190
[Harry] Sure.
2359
02:05:23,720 --> 02:05:25,552
Would you help us with the bags, old man?
2360
02:05:26,200 --> 02:05:27,270
Upstairs.
2361
02:05:44,640 --> 02:05:48,076
Poor Harry, he's not a callous man,
for all his bluff.
2362
02:05:49,920 --> 02:05:52,833
He came to my bed last night,
got in with me. L...
2363
02:05:53,880 --> 02:05:58,670
I let him stay and talk. I...
I let him think I wanted to make love.
2364
02:05:59,560 --> 02:06:04,191
It pleases him, I think,
to know he would be wanted if he...
2365
02:06:05,240 --> 02:06:07,550
He said to me...
2366
02:06:07,560 --> 02:06:11,793
He lay there in the dark with me,
this man, and he said to me,
2367
02:06:12,280 --> 02:06:14,556
very softly, like a little boy, rather...
2368
02:06:16,080 --> 02:06:17,070
"Do they love us?
2369
02:06:17,960 --> 02:06:19,314
Do they love us, Edna?"
2370
02:06:20,920 --> 02:06:22,399
I let a silence go by.
2371
02:06:23,560 --> 02:06:24,311
"Well...
2372
02:06:25,640 --> 02:06:28,200
as much as we love them,
I should think."
2373
02:06:30,160 --> 02:06:32,993
The hair on his chest
is very gray and soft.
2374
02:06:34,360 --> 02:06:35,191
Would...
2375
02:06:36,480 --> 02:06:39,154
"Would we let them stay, Edna?"
2376
02:06:39,680 --> 02:06:41,751
Almost a whisper, then still again.
2377
02:06:44,480 --> 02:06:48,030
Well, I hope he told Tobias
something simple.
2378
02:06:48,040 --> 02:06:52,352
Something to help.
We mustn't press our luck, must we?
2379
02:06:52,640 --> 02:06:53,550
Test.
2380
02:06:54,640 --> 02:06:57,314
It's sad to come to the end of it,
isn't it?
2381
02:06:57,960 --> 02:06:58,916
Nearly the end.
2382
02:06:59,480 --> 02:07:03,474
So much more of it gone by than left,
and still not know,
2383
02:07:03,880 --> 02:07:08,431
still not have learned the boundaries,
what we may not do,
2384
02:07:08,440 --> 02:07:10,238
not ask for fear of...
2385
02:07:11,400 --> 02:07:12,515
looking in a mirror.
2386
02:07:13,240 --> 02:07:15,390
- We shouldn't have come.
- Ah, Edna.
2387
02:07:15,760 --> 02:07:18,593
No, for our own sake, our own lack.
2388
02:07:20,160 --> 02:07:22,470
It's sad to know
you've gone through it all,
2389
02:07:22,480 --> 02:07:24,790
or most of it, without...
2390
02:07:26,880 --> 02:07:29,998
That the one body
you've wrapped your arms around,
2391
02:07:30,000 --> 02:07:33,595
the only skin you've ever known
is your own.
2392
02:07:34,640 --> 02:07:38,793
And that it's dry... and not warm.
2393
02:07:42,400 --> 02:07:43,913
What will you do, Julia?
2394
02:07:44,560 --> 02:07:45,834
Will you be seeing Douglas?
2395
02:07:46,560 --> 02:07:49,871
I haven't thought about it.
I don't know. I doubt it.
2396
02:07:52,640 --> 02:07:53,596
Time.
2397
02:07:55,200 --> 02:07:58,830
Time happens, [ suppose, to people.
2398
02:07:59,520 --> 02:08:02,672
Everything becomes too late, finally.
2399
02:08:03,000 --> 02:08:06,231
You know it's going on up on the hill.
2400
02:08:07,120 --> 02:08:09,680
You can see the dust and hear the cries.
2401
02:08:10,840 --> 02:08:11,955
But you wait.
2402
02:08:14,440 --> 02:08:16,158
And time happens.
2403
02:08:16,800 --> 02:08:21,033
When you do go, sword, shield, finally...
2404
02:08:23,040 --> 02:08:24,997
there's nothing there...
2405
02:08:26,360 --> 02:08:27,316
but rust...
2406
02:08:28,600 --> 02:08:29,954
bones.
2407
02:08:31,720 --> 02:08:32,869
And the wind.
2408
02:08:34,640 --> 02:08:39,555
[chuckles]
I'm sorry about the coffee, Edna.
2409
02:08:41,160 --> 02:08:44,835
The help must steal the beans.
2410
02:08:44,840 --> 02:08:48,470
The maids-- Or take them with them
when they-- when they go to bed.
2411
02:08:48,480 --> 02:08:50,994
[Edna] Oh, coffee and wine,
they're much the same with me.
2412
02:08:51,000 --> 02:08:52,638
I can't tell good from bad.
2413
02:08:52,640 --> 02:08:53,710
[Agnes laughs]
2414
02:08:53,720 --> 02:08:56,917
Would anybody, besides Claire,
care for a drink?
2415
02:08:56,920 --> 02:08:59,230
Oh, oh, really, Claire.
2416
02:08:59,240 --> 02:09:01,470
- Edna?
- Oh, good heavens, Claire, thank you, no.
2417
02:09:01,480 --> 02:09:02,595
Julia?
2418
02:09:02,600 --> 02:09:04,716
All right, Twill. Thank you.
2419
02:09:04,720 --> 02:09:06,677
[Edna] I think I hear the men.
2420
02:09:07,400 --> 02:09:09,710
[Tobias] We'll just take these down
to the car now.
2421
02:09:11,880 --> 02:09:15,839
[Edna] Thank you, Agnes.
You've been, well... Just thank you.
2422
02:09:16,560 --> 02:09:17,391
We'll be seeing you.
2423
02:09:17,840 --> 02:09:20,719
Oh, yes, well, don't be strangers.
2424
02:09:20,720 --> 02:09:23,234
[Edna] How could I be?
Our lives are the same.
2425
02:09:24,280 --> 02:09:26,237
Julia, think a little.
2426
02:09:26,240 --> 02:09:29,312
Hmm. I will, Edna. I'm fond of marriage.
2427
02:09:29,320 --> 02:09:30,390
Darling Claire.
2428
02:09:30,920 --> 02:09:33,150
- Do be good.
-[Claire] I'll try to be quiet.
2429
02:09:33,160 --> 02:09:34,434
[Edna chuckles]
2430
02:09:39,040 --> 02:09:41,873
I'm going into town on Thursday, Agnes.
Would you like to come?
2431
02:09:42,720 --> 02:09:47,191
Well, I-I-I don't think so, Edna.
I've so much to do.
2432
02:09:47,880 --> 02:09:50,520
Well, perhaps another week.
2433
02:09:50,520 --> 02:09:52,557
Oh, yes, we'll do it.
2434
02:09:53,280 --> 02:09:55,112
-[Tobias] All done?
-[Harry] All set.
2435
02:09:55,120 --> 02:09:56,679
[Agnes] Harry, my darling.
2436
02:09:57,160 --> 02:09:59,390
- Take good care.
- Thank you, Agnes, and--
2437
02:10:00,200 --> 02:10:01,474
You too, Julia.
2438
02:10:02,000 --> 02:10:04,310
You... be good.
2439
02:10:04,320 --> 02:10:05,276
Good-bye, Harry.
2440
02:10:05,840 --> 02:10:07,751
Bye, Harry. See you around.
2441
02:10:07,760 --> 02:10:08,716
Sure thing, Claire.
2442
02:10:09,040 --> 02:10:10,110
[Edna] Bye, Tobias.
2443
02:10:10,120 --> 02:10:11,030
[Edna, Tobias laugh]
2444
02:10:11,040 --> 02:10:12,553
- Thank you.
- Bye, Edna.
2445
02:10:12,840 --> 02:10:13,875
Thank you, old man.
2446
02:10:16,200 --> 02:10:17,235
Please stay.
2447
02:10:17,840 --> 02:10:18,716
See you at the club.
2448
02:10:19,840 --> 02:10:20,716
Well, Edna?
2449
02:10:26,960 --> 02:10:28,234
Drive carefully.
2450
02:10:28,560 --> 02:10:30,551
- It's Sunday.
-[Edna] Bye!
2451
02:10:30,560 --> 02:10:32,915
-[Harry] Thank you!
-[car engine starts]
2452
02:10:34,000 --> 02:10:35,673
[car engine rumbles]
2453
02:10:42,040 --> 02:10:44,270
[Agnes] Well, here we all are.
2454
02:10:45,240 --> 02:10:46,753
You all right, my darling?
2455
02:10:47,200 --> 02:10:47,996
Sure.
2456
02:10:48,440 --> 02:10:51,831
Your daughter has taken to drinking
in the early morning,
2457
02:10:51,840 --> 02:10:53,956
- I hope you'll notice.
- Oh. [laughs]
2458
02:10:54,640 --> 02:10:56,995
Thad one here somewhere,
one with Harry.
2459
02:10:57,480 --> 02:10:58,390
Oh, here it is.
2460
02:10:58,400 --> 02:11:00,835
I would seem to have
three early-morning drinkers.
2461
02:11:01,200 --> 02:11:02,554
I hope it won't become a club.
2462
02:11:02,720 --> 02:11:05,109
We'd have to get a license,
would we not?
2463
02:11:05,120 --> 02:11:07,396
Just think of it as very late at night.
[chuckles]
2464
02:11:07,400 --> 02:11:08,470
All right, Twill.
2465
02:11:10,360 --> 02:11:11,191
I tried.
2466
02:11:13,400 --> 02:11:14,720
Twas honest.
2467
02:11:17,000 --> 02:11:17,956
Didn't I?
2468
02:11:19,320 --> 02:11:20,276
Wasn't I?
2469
02:11:21,680 --> 02:11:24,957
You were very honest, Father,
and you tried.
2470
02:11:26,960 --> 02:11:28,792
Didn't I try, Claire?
Wasn't I honest?
2471
02:11:29,800 --> 02:11:31,757
Sure you were. You tried.
2472
02:11:34,800 --> 02:11:36,313
I'm sorry. I...
2473
02:11:37,360 --> 02:11:38,680
Apologize.
2474
02:11:41,680 --> 02:11:44,320
What I find most astonishing,
2475
02:11:44,880 --> 02:11:49,351
aside from my belief that I will one day
lose my mind, but when?
2476
02:11:49,360 --> 02:11:52,352
Never, I begin to think,
as the years go by.
2477
02:11:52,360 --> 02:11:56,149
Or that I'll not know if it happens
or maybe even has.
2478
02:11:56,920 --> 02:12:03,269
What I find most astonishing, I think,
is the wonder of daylight,
2479
02:12:03,640 --> 02:12:04,755
of the sun.
2480
02:12:05,240 --> 02:12:08,995
All the centuries, millenniums,
all the history.
2481
02:12:09,000 --> 02:12:11,276
I wonder if that's why we sleep
at night.
2482
02:12:11,720 --> 02:12:14,030
Because the darkness still frightens us.
2483
02:12:14,920 --> 02:12:17,275
They say we sleep to let the demons out,
2484
02:12:18,040 --> 02:12:20,395
to let the mind go raving mad,
2485
02:12:20,720 --> 02:12:22,836
our dreams and nightmares,
2486
02:12:23,360 --> 02:12:27,479
all our logic gone awry,
the dark side of our reason.
2487
02:12:27,840 --> 02:12:29,831
And when the daylight comes again,
2488
02:12:30,720 --> 02:12:33,234
comes order within.
2489
02:12:36,040 --> 02:12:36,916
Poor...
2490
02:12:38,480 --> 02:12:40,278
Edna and Harry.
2491
02:12:41,000 --> 02:12:41,796
Well...
2492
02:12:42,840 --> 02:12:44,433
they're safely gone.
2493
02:12:46,880 --> 02:12:49,838
And we'll all forget quite soon.
2494
02:12:52,680 --> 02:12:53,715
Come now.
2495
02:12:55,680 --> 02:12:57,751
We can begin the day.
185013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.