All language subtitles for (Concert Live) Behind The Symphony 1 3.eng.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,683 --> 00:00:18,318 Do you know this? 2 00:00:19,619 --> 00:00:20,787 Bitna, eat this. 3 00:00:21,388 --> 00:00:22,789 I just need one. 4 00:00:26,259 --> 00:00:27,560 I think we're going to need ketchup. 5 00:00:28,261 --> 00:00:28,994 It's good. 6 00:00:31,698 --> 00:00:34,734 It's been a while since I used this instrument 7 00:00:34,734 --> 00:00:36,036 The key is a bit higher than normal 8 00:00:42,342 --> 00:00:45,045 Let's skip the intro 9 00:00:45,045 --> 00:00:46,780 and start with UNBREAKABLE. 10 00:00:47,981 --> 00:00:49,783 I'll first try and listen to UNBREAKABLE. 11 00:00:49,783 --> 00:00:50,650 I'll just listen. 12 00:01:15,208 --> 00:01:18,378 This, UNBREAKABLE... 13 00:01:19,612 --> 00:01:22,582 All the strings that are originally buried, should we remove them? 14 00:01:23,917 --> 00:01:24,984 Yeah, let's remove them. 15 00:01:33,860 --> 00:01:39,766 A song that you can notice right away as having changed a lot. 16 00:01:41,801 --> 00:01:44,637 Isn't PARADISE not so suitable for one of the first songs? 17 00:01:45,905 --> 00:01:47,540 TAKE MY HAND? 18 00:01:47,540 --> 00:01:49,843 I think that one comes up too early. 19 00:02:06,426 --> 00:02:08,595 I think doing it this way might be good. 20 00:02:10,463 --> 00:02:13,031 Manipulator, I'm sorry but 21 00:02:13,032 --> 00:02:14,601 Can you edit that? 22 00:02:15,869 --> 00:02:17,370 100% 23 00:02:17,370 --> 00:02:20,573 Strings can't fill in 100% 24 00:02:20,573 --> 00:02:23,877 When the strings are not firing off, we as usual 25 00:02:23,877 --> 00:02:26,913 need to fill in that gap 26 00:02:26,946 --> 00:02:29,749 and I think we'll have to have good teamwork for this. 27 00:02:32,552 --> 00:02:33,553 Next. 28 00:02:33,553 --> 00:02:34,521 Bark Matic. 29 00:02:34,521 --> 00:02:35,855 How is it played? 30 00:02:35,855 --> 00:02:37,322 I'll try listening to this one too. 31 00:02:37,323 --> 00:02:41,995 For Bark Matic, we only have the version where we took the original string parts and replaced it with the real ones 32 00:02:49,936 --> 00:02:51,304 Could you 33 00:02:51,304 --> 00:02:53,573 use the female voice 34 00:02:53,907 --> 00:02:56,109 This? One more time? 35 00:02:56,109 --> 00:02:57,176 Choir 36 00:02:57,510 --> 00:02:59,846 I think that would be better. 37 00:03:13,359 --> 00:03:14,794 Hello. 38 00:03:19,299 --> 00:03:22,135 Let's go with HAZE next. 39 00:03:23,703 --> 00:03:25,271 Let's listen to HAZE. 40 00:03:59,739 --> 00:04:01,908 Let's keep this one as-is. 41 00:04:03,643 --> 00:04:05,144 And next 42 00:04:05,144 --> 00:04:06,713 SO WHAT 43 00:04:06,713 --> 00:04:09,983 followed by PARADISE, and then HAZE 44 00:04:15,154 --> 00:04:16,255 I'll say a few words and then 45 00:04:17,089 --> 00:04:19,825 The Smile in Wine, followed by LOVE SONG 46 00:04:29,369 --> 00:04:33,006 No let's just eat light like this 47 00:04:33,006 --> 00:04:37,010 Let's just eat this and eat properly after we're done. 48 00:04:40,013 --> 00:04:43,248 (At curtain call) When the instrument players leave, the conductor will stay in place 49 00:04:43,249 --> 00:04:45,551 and call the players back to the stage 50 00:04:45,551 --> 00:04:48,154 How long is the time in between? 51 00:04:48,154 --> 00:04:50,356 In classic performances, mostly 52 00:04:50,356 --> 00:04:52,992 they come right back out. 53 00:04:53,293 --> 00:04:55,728 Let's go with that in our performance too. 54 00:05:31,064 --> 00:05:33,066 Yes, good work. 55 00:05:34,801 --> 00:05:36,336 It's tough, it's tough. 56 00:05:40,139 --> 00:05:42,842 But it is working out somehow. 57 00:05:43,142 --> 00:05:45,578 Koreans are scary. 58 00:05:45,812 --> 00:05:47,413 Let's eat. 59 00:05:47,413 --> 00:05:49,415 Are you going? 60 00:05:55,254 --> 00:05:57,657 Do you want pork belly? 61 00:22:20,038 --> 00:22:21,273 Hello, Osaka. 62 00:22:25,010 --> 00:22:26,678 Finally today 63 00:22:31,249 --> 00:22:36,655 is the second day of Bio-rhythm The Symphony. 64 00:22:41,793 --> 00:22:46,697 This second performance today means a lot to me too 65 00:22:46,698 --> 00:22:50,502 as much as the first performance did. 66 00:23:05,917 --> 00:23:08,453 My fans who have been there for me 67 00:23:10,088 --> 00:23:12,891 for the past 15 years of my career as a singer 68 00:23:13,058 --> 00:23:15,560 are here. 69 00:23:20,398 --> 00:23:25,236 Also, many of my colleagues who I've been doing music with since I was young 70 00:23:31,209 --> 00:23:32,544 are here too. 71 00:23:36,515 --> 00:23:46,625 And those who have worked with me in Japan since I was a rookie are here. 72 00:23:56,568 --> 00:24:01,306 And my mother is here too. 73 00:24:08,146 --> 00:24:09,181 And 74 00:24:11,349 --> 00:24:19,524 my band, who stands behind me giving amazing performance as ever. 75 00:24:32,137 --> 00:24:32,771 Yeah. 76 00:24:33,338 --> 00:24:34,973 Yesterday, I had this thought. 77 00:24:37,242 --> 00:24:39,711 I don't want to miss this time passing by. 78 00:24:43,315 --> 00:24:44,382 Today, 79 00:24:45,317 --> 00:24:47,452 I'm going to let go of 80 00:24:49,955 --> 00:24:50,989 this passing time 81 00:24:51,756 --> 00:24:52,657 without any hesitation and regrets. 82 00:24:56,862 --> 00:24:59,097 Instead, I promise you that every stage that I'll perform today 83 00:25:02,601 --> 00:25:07,906 would be your best of all time concert. 5727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.