All language subtitles for prodigal.son.s02e12.1080p.web.h264-cakes_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,652 --> 00:00:05,504 MARTIN (echoes): This is about family. 2 00:00:05,655 --> 00:00:07,748 (heart beating) 3 00:00:07,900 --> 00:00:09,657 (wind whooshes) 4 00:00:09,752 --> 00:00:12,094 Everything I'm doing, everything I've done... 5 00:00:15,182 --> 00:00:17,558 Martin? He was never with us. 6 00:00:19,428 --> 00:00:20,352 (yells) 7 00:00:24,917 --> 00:00:26,525 (screaming) 8 00:00:35,277 --> 00:00:37,685 MARTIN: It's all for you. 9 00:00:37,705 --> 00:00:39,496 For us. 10 00:00:41,542 --> 00:00:43,459 (breathing heavily) 11 00:00:47,289 --> 00:00:48,672 Bright? 12 00:00:55,038 --> 00:00:57,014 I heard what happened at the farm. 13 00:00:57,892 --> 00:01:00,059 The Surgeon's gone. 14 00:01:01,711 --> 00:01:04,546 (sighs) So all eyes are on his head case son, right? 15 00:01:05,457 --> 00:01:09,293 The criminal profiler who couldn't find his own father. 16 00:01:09,311 --> 00:01:11,236 No one cares about that. 17 00:01:11,463 --> 00:01:12,279 I care. 18 00:01:14,149 --> 00:01:17,034 I can't live like this. 19 00:01:18,895 --> 00:01:21,121 Knowing he's out there somewhere. 20 00:01:22,975 --> 00:01:25,417 He could come for me at any time. 21 00:01:27,922 --> 00:01:30,130 That's not what scares you. 22 00:01:33,168 --> 00:01:34,909 What scares you 23 00:01:34,929 --> 00:01:37,429 is living the rest of your life without your father in it. 24 00:01:37,581 --> 00:01:40,766 No, my mistake was underestimating him. 25 00:01:40,917 --> 00:01:42,159 It was brilliant, really, 26 00:01:42,252 --> 00:01:44,661 using the other inmates as a diversion. 27 00:01:44,680 --> 00:01:48,440 -Bright. -But to craft an alternate escape plan? 28 00:01:48,592 --> 00:01:52,853 Martin must have had another ally. 29 00:01:52,947 --> 00:01:55,522 -Someone I missed. -Give it a rest. 30 00:01:55,616 --> 00:01:57,190 For once in your life, slow down and acknowledge 31 00:01:57,343 --> 00:01:59,076 what this is doing to you. 32 00:02:17,787 --> 00:02:19,596 Where's Vivian Capshaw? 33 00:02:22,201 --> 00:02:24,226 -(engine starts) -(siren wailing) 34 00:02:29,224 --> 00:02:32,359 (indistinct radio transmission) 35 00:02:46,816 --> 00:02:48,333 License and registration, please. 36 00:02:48,485 --> 00:02:50,169 Sure. Um... 37 00:02:50,396 --> 00:02:53,755 Sorry, did I do something wrong? 38 00:02:57,494 --> 00:02:59,011 All right. 39 00:02:59,162 --> 00:03:02,181 Ms. Capshaw. 40 00:03:02,332 --> 00:03:03,765 Vivian. 41 00:03:09,190 --> 00:03:10,672 Can I get a peek in your trunk? 42 00:03:10,691 --> 00:03:12,357 Huh? 43 00:03:14,361 --> 00:03:15,936 (laughs): No, I'm messing with you. 44 00:03:16,088 --> 00:03:17,921 -Oh. -Your left taillight's out. 45 00:03:17,940 --> 00:03:19,847 I'd be happy to take a look back there, 46 00:03:19,942 --> 00:03:21,775 tell you if it's the bulb or the fuse. 47 00:03:21,869 --> 00:03:23,035 That's a kind offer. 48 00:03:23,262 --> 00:03:25,262 Oh, it's just a little common courtesy 49 00:03:25,355 --> 00:03:30,292 for a, uh, a nice lady driving alone at night. 50 00:03:32,788 --> 00:03:34,271 I'm in a bit of a hurry. 51 00:03:34,289 --> 00:03:36,715 Ooh, I've heard that one before. 52 00:03:36,866 --> 00:03:39,793 You know, in my defense, 53 00:03:39,945 --> 00:03:41,553 they don't make 'em prettier than you. 54 00:03:41,705 --> 00:03:43,705 Wow. 55 00:03:43,799 --> 00:03:46,058 Pretty and nice? 56 00:03:47,636 --> 00:03:53,548 We're so lucky to have a strong, confident man like you 57 00:03:53,642 --> 00:03:55,308 protecting us from... 58 00:03:55,402 --> 00:03:59,696 the unsavory elements of society. 59 00:04:02,801 --> 00:04:03,967 Can I go now? 60 00:04:04,060 --> 00:04:05,986 You headed for the beach? 61 00:04:06,138 --> 00:04:07,746 A little sun and fun? 62 00:04:07,897 --> 00:04:09,748 That's the plan. 63 00:04:10,809 --> 00:04:11,975 Yeah. You can go. 64 00:04:11,994 --> 00:04:13,660 (clears throat) 65 00:04:13,812 --> 00:04:15,254 Drive safe now. 66 00:04:26,158 --> 00:04:27,266 (car door opens) 67 00:04:29,161 --> 00:04:30,686 (car door closes) 68 00:04:31,680 --> 00:04:33,689 ♪ ♪ 69 00:04:36,685 --> 00:04:37,609 They were having sex. 70 00:04:37,836 --> 00:04:39,169 My father and-and Vivian Capshaw. 71 00:04:39,262 --> 00:04:40,670 The woman made a mistake. 72 00:04:40,689 --> 00:04:43,840 Doesn't mean she was boffing a convicted serial killer. 73 00:04:43,859 --> 00:04:46,809 During my last visit, my father was preoccupied 74 00:04:46,811 --> 00:04:48,178 with some sort of erotic fantasy. 75 00:04:48,196 --> 00:04:49,513 Uh, that's TMI, bro. 76 00:04:49,531 --> 00:04:53,107 But what if it wasn't just a fantasy? 77 00:04:53,201 --> 00:04:55,610 There were candy wrappers. Butterscotch. 78 00:04:55,704 --> 00:04:57,187 Martin had them tucked away, 79 00:04:57,205 --> 00:05:00,632 like little mementos, indicating some sort of significance. 80 00:05:00,859 --> 00:05:03,242 If I'm right, at the very least, 81 00:05:03,395 --> 00:05:05,211 Vivian is lying about the severity 82 00:05:05,364 --> 00:05:06,621 of her lapse in judgment. 83 00:05:06,640 --> 00:05:08,623 At worst, 84 00:05:08,717 --> 00:05:11,051 she's the one who broke my father out of Claremont. 85 00:05:11,145 --> 00:05:12,311 (scoffs) Okay. 86 00:05:12,538 --> 00:05:14,888 Call me if you turn up with an actual lead. 87 00:05:15,040 --> 00:05:16,631 And as for you, 88 00:05:16,650 --> 00:05:17,390 you're off my case. 89 00:05:17,543 --> 00:05:18,875 You said yourself 90 00:05:18,968 --> 00:05:22,062 I'm in a unique position to help you find Martin Whitly. 91 00:05:22,156 --> 00:05:23,155 That was before I spent yesterday 92 00:05:23,306 --> 00:05:25,282 barking up the wrong tree. 93 00:05:29,571 --> 00:05:32,164 This doesn't mean we can't run a parallel investigation. 94 00:05:32,315 --> 00:05:33,907 -(table thuds) -That's exactly what it means. 95 00:05:34,001 --> 00:05:36,409 Gil, please. You know how much I need this. 96 00:05:36,562 --> 00:05:37,502 DANI: Stop. 97 00:05:37,654 --> 00:05:39,245 I am scared. 98 00:05:39,398 --> 00:05:41,231 You barely made it through the last manhunt. 99 00:05:41,249 --> 00:05:42,749 You are not gonna survive another one. 100 00:05:42,901 --> 00:05:43,917 Go home, Malcolm. 101 00:05:44,011 --> 00:05:45,919 I'm not ordering you this time, 102 00:05:46,071 --> 00:05:48,180 I'm begging you. 103 00:05:56,172 --> 00:05:58,264 AINSLEY: The Surgeon has been missing for days, 104 00:05:58,417 --> 00:06:00,934 and Gil wants to take you off the case? 105 00:06:01,028 --> 00:06:02,268 He thinks I'm a liability. 106 00:06:02,421 --> 00:06:05,271 Don't they even want to bring Dad in? 107 00:06:05,424 --> 00:06:08,441 Dead or alive. Case closes either way. 108 00:06:08,594 --> 00:06:09,593 Good. 109 00:06:09,686 --> 00:06:11,036 AINSLEY: Maybe keep a lid 110 00:06:11,263 --> 00:06:13,205 on the death wish just for the sake of your children? 111 00:06:13,356 --> 00:06:15,098 I support Gil's decision. 112 00:06:15,117 --> 00:06:17,617 That does not mean I want your father dead. 113 00:06:18,695 --> 00:06:22,714 (sighs) You have become consumed by this, Malcolm. 114 00:06:22,866 --> 00:06:24,716 You cannot keep tormenting yourself 115 00:06:24,868 --> 00:06:28,595 in some desperate attempt to understand his twisted mind. 116 00:06:33,042 --> 00:06:34,893 I love you. 117 00:06:35,044 --> 00:06:37,879 Both of you. 118 00:06:37,973 --> 00:06:39,731 More than I hate him. 119 00:06:39,883 --> 00:06:41,566 Now, it is time 120 00:06:41,718 --> 00:06:43,977 that we pour ourselves a drink, hunker down, 121 00:06:44,129 --> 00:06:46,363 and let the police do their work. 122 00:06:48,133 --> 00:06:49,816 What are your theories, exactly? 123 00:06:49,910 --> 00:06:51,118 (groans) 124 00:06:51,912 --> 00:06:53,078 Vivian Capshaw. 125 00:06:53,229 --> 00:06:55,972 She didn't just unshackle Martin. 126 00:06:55,991 --> 00:06:57,082 She helped him escape. 127 00:06:57,233 --> 00:06:59,476 Well, if he's gotten into her mind, 128 00:06:59,494 --> 00:07:02,403 then she's a victim, no matter how complicit. 129 00:07:02,423 --> 00:07:03,813 They have to understand that. 130 00:07:03,832 --> 00:07:04,906 She's also missing. 131 00:07:04,925 --> 00:07:06,758 So Dad and this woman are just 132 00:07:06,910 --> 00:07:08,668 out there somewhere, together? 133 00:07:08,820 --> 00:07:10,987 That's the theory. But they don't believe it. 134 00:07:11,080 --> 00:07:12,322 So no one's looking for her. 135 00:07:12,340 --> 00:07:15,416 Look, I know you don't care about Martin. 136 00:07:15,436 --> 00:07:16,843 But what about a brainwashed woman 137 00:07:16,995 --> 00:07:18,311 trapped in the clutches 138 00:07:18,421 --> 00:07:19,846 of an unleashed serial killer? 139 00:07:19,998 --> 00:07:24,184 Vivian Capshaw isn't just a victim. 140 00:07:24,336 --> 00:07:26,361 She could be victim number 24. 141 00:07:27,781 --> 00:07:29,739 Well, then, we have to find her. 142 00:07:38,900 --> 00:07:40,942 ("Adagio" from Rachmaninoff's Symphony No. 2 playing) 143 00:07:41,036 --> 00:07:43,253 (humming) 144 00:07:59,554 --> 00:08:03,982 I hoped that we'd have all this someday, didn't you? 145 00:08:06,211 --> 00:08:08,236 Rachmaninoff. 146 00:08:10,065 --> 00:08:11,898 Hmm. Cold drink. 147 00:08:11,992 --> 00:08:13,825 The water view. 148 00:08:13,977 --> 00:08:16,369 Because of you... 149 00:08:18,165 --> 00:08:23,168 ...wow, today is someday. 150 00:08:23,319 --> 00:08:26,654 No, no, no, darling, don't try and get up. 151 00:08:26,748 --> 00:08:29,341 We wouldn't want you to hurt yourself, would we? 152 00:08:29,492 --> 00:08:31,843 I can't... 153 00:08:31,995 --> 00:08:33,345 I can't feel my legs. 154 00:08:33,496 --> 00:08:35,347 I know you can't. 155 00:08:35,498 --> 00:08:37,832 You were trapped in the trunk of my car for hours. 156 00:08:37,926 --> 00:08:42,412 Oh, and when we finally arrived here, 157 00:08:42,430 --> 00:08:44,264 I took the liberty of administering 158 00:08:44,416 --> 00:08:46,674 a lidocaine spinal block as well. 159 00:08:46,768 --> 00:08:48,601 Wha... What did you...? 160 00:08:48,754 --> 00:08:52,272 CAPSHAW: It was for your own good, sweetheart. 161 00:08:52,424 --> 00:08:53,940 I was worried-- very worried-- 162 00:08:54,034 --> 00:08:56,034 that the abrupt change of scenery 163 00:08:56,185 --> 00:08:57,427 could be jarring. 164 00:08:57,445 --> 00:08:59,329 So... 165 00:09:00,265 --> 00:09:02,374 ...what do you remember? 166 00:09:02,525 --> 00:09:03,583 (alarm sounding) 167 00:09:05,879 --> 00:09:09,714 Crossing the threshold to freedom? 168 00:09:09,866 --> 00:09:12,942 You probably didn't even feel 169 00:09:13,003 --> 00:09:15,036 -the needle in your neck. -Ah... 170 00:09:15,055 --> 00:09:16,555 (grunting) 171 00:09:18,225 --> 00:09:22,269 -(thuds) -CAPSHAW: It was quite the journey. 172 00:09:23,455 --> 00:09:26,314 Finally, we can be together. 173 00:09:30,796 --> 00:09:32,737 (music distorting) 174 00:09:34,800 --> 00:09:36,658 Welcome home. 175 00:09:47,087 --> 00:09:49,570 -(jazz playing faintly) -(indistinct chatter) 176 00:09:49,590 --> 00:09:50,446 Ah. 177 00:09:51,483 --> 00:09:53,425 (whispering): Is that Jessica Whitly? 178 00:09:53,576 --> 00:09:56,077 (gasps) Raymond. 179 00:09:56,171 --> 00:09:57,987 Uh, may we join you? 180 00:09:58,006 --> 00:09:59,339 -(laughs) -J-Jessica. 181 00:09:59,433 --> 00:10:01,582 I'm not sure that's appropriate. 182 00:10:01,602 --> 00:10:03,602 Aw, do they still have that-- thank you so much-- 183 00:10:03,829 --> 00:10:07,439 chopped Thai ginger salad? Mmm. 184 00:10:07,590 --> 00:10:09,499 It's been 20 years. 185 00:10:09,517 --> 00:10:10,683 Oh, still, there's nothing like the kick 186 00:10:10,777 --> 00:10:12,335 of a little spicy peanut dressing 187 00:10:12,354 --> 00:10:14,696 to get you through that post-lunch myectomy. 188 00:10:15,523 --> 00:10:16,281 (laughs) 189 00:10:16,432 --> 00:10:19,342 Dr. Stengel. It's me, Malcolm. 190 00:10:19,361 --> 00:10:21,620 Malcolm Whitly? You're-you're... 191 00:10:21,771 --> 00:10:23,196 All grown up, yes. 192 00:10:23,348 --> 00:10:25,106 You might have recognized me better 193 00:10:25,125 --> 00:10:27,200 if you hadn't shunned us after my father's arrest. 194 00:10:27,294 --> 00:10:29,443 JESSICA: Oh, there, there, darling. 195 00:10:29,463 --> 00:10:31,871 Raymond was only sacrificing his personal integrity 196 00:10:32,023 --> 00:10:34,023 in order to appease the hospital donors. 197 00:10:34,801 --> 00:10:37,785 What are you doing here? Have the police found Martin? 198 00:10:37,879 --> 00:10:39,863 (laughs): No. No. 199 00:10:39,956 --> 00:10:41,714 And they won't. 200 00:10:41,808 --> 00:10:43,216 Not without your help. 201 00:10:43,368 --> 00:10:44,643 BRIGHT: I have reason to believe my father 202 00:10:44,794 --> 00:10:47,145 has taken a hostage, a correctional medicine physician 203 00:10:47,296 --> 00:10:48,538 at Claremont Psychiatric. 204 00:10:48,556 --> 00:10:50,965 Look, I don't see what that has to do with me. 205 00:10:51,059 --> 00:10:53,835 Learning about her is how I catch him. 206 00:10:53,895 --> 00:10:56,880 Victimology is an important subset of forensic psychology. 207 00:10:56,898 --> 00:10:59,491 -What is it you do for a living? -It's an emerging profile. 208 00:10:59,642 --> 00:11:03,811 But to truly understand Dr. Vivian Capshaw, 209 00:11:03,905 --> 00:11:04,904 I need more. 210 00:11:05,056 --> 00:11:06,831 And that's where you come in. 211 00:11:06,983 --> 00:11:10,243 Look, I don't have access to those kinds of records. 212 00:11:10,337 --> 00:11:12,170 Oh, you have a crony on the board 213 00:11:12,397 --> 00:11:14,063 of every hospital in this city. 214 00:11:14,082 --> 00:11:17,491 Now, we need to know every secret there is to know 215 00:11:17,511 --> 00:11:20,261 about Vivian Capshaw. 216 00:11:23,499 --> 00:11:25,909 Did your father and I ever tell you the story? 217 00:11:25,927 --> 00:11:27,185 How we met? 218 00:11:30,173 --> 00:11:33,692 Oh. It was a hospital benefit. 219 00:11:33,843 --> 00:11:35,919 Black tie. 220 00:11:35,937 --> 00:11:37,937 Of course, the best Martin could muster was 221 00:11:38,031 --> 00:11:39,698 a navy suit and brown shoes. 222 00:11:39,849 --> 00:11:43,443 But somehow I managed to see past the shoes 223 00:11:43,595 --> 00:11:45,778 when Raymond introduced us. 224 00:11:47,023 --> 00:11:50,542 I never properly thanked you for that introduction, Raymond. 225 00:11:51,545 --> 00:11:53,269 (sighs) 226 00:11:53,362 --> 00:11:55,121 I will find out what I can. 227 00:11:55,273 --> 00:11:57,549 I need Capshaw's file. 228 00:11:57,700 --> 00:12:00,051 A list of all her patients, their cases... 229 00:12:00,278 --> 00:12:03,346 Fine, I'll get it, all of it. Just please leave. 230 00:12:05,116 --> 00:12:08,042 (car horns honking) 231 00:12:08,061 --> 00:12:09,543 According to Capshaw's file, 232 00:12:09,637 --> 00:12:12,731 Logan Zeiger was one of her last patients at St. Sebastian's. 233 00:12:12,882 --> 00:12:14,548 So this guy's the reason she resigned? 234 00:12:14,568 --> 00:12:18,144 We know Vivian likes to blur the lines of authority. 235 00:12:18,296 --> 00:12:20,905 Maybe Martin wasn't her first office romance. 236 00:12:21,057 --> 00:12:22,657 Gross. 237 00:12:24,652 --> 00:12:25,910 (buzzes) 238 00:12:26,062 --> 00:12:28,562 Mr. Zeiger is in meetings all day. 239 00:12:28,656 --> 00:12:30,306 What's in that room? 240 00:12:30,399 --> 00:12:31,750 Who are you? 241 00:12:31,977 --> 00:12:34,335 -My assistant. -Long-suffering. 242 00:12:35,830 --> 00:12:38,164 ASSISTANT: I'm sorry, I have to ask you to leave. 243 00:12:38,316 --> 00:12:41,408 Ms. Whitly would really like to include Mr. Zeiger's comments 244 00:12:41,428 --> 00:12:44,745 on Dr. Vivian Capshaw for her segment. 245 00:12:44,765 --> 00:12:47,015 (buzzes) 246 00:12:48,935 --> 00:12:50,084 Don't touch anything. 247 00:12:50,178 --> 00:12:52,353 (Zeiger groaning) 248 00:12:54,182 --> 00:12:55,440 What happened to him? 249 00:12:55,667 --> 00:12:57,016 -(groaning) -ASSISTANT: He's paralyzed. 250 00:12:57,168 --> 00:12:59,694 A high-level cervical spinal cord injury. 251 00:13:00,930 --> 00:13:02,197 Can he talk? 252 00:13:05,176 --> 00:13:08,011 (raspy voice): Hell yes, I can talk. 253 00:13:08,029 --> 00:13:12,106 But the Dow doesn't look kindly on invalids. 254 00:13:12,200 --> 00:13:16,869 The hospital considered my condition inoperable. 255 00:13:17,022 --> 00:13:20,948 Must have seen 50 doctors until Vivian... 256 00:13:20,967 --> 00:13:23,968 Vivian's surgery paralyzed you, didn't it? 257 00:13:24,120 --> 00:13:26,212 Do you hold her responsible? 258 00:13:26,364 --> 00:13:30,124 Vivian helped me when no one else would. 259 00:13:30,218 --> 00:13:31,476 -(monitor beeping rapidly) -(groans) 260 00:13:31,703 --> 00:13:32,977 I think you should go. 261 00:13:33,129 --> 00:13:35,647 No. Tell me, please, Logan. 262 00:13:35,798 --> 00:13:37,482 Tell me how she helped you. 263 00:13:37,633 --> 00:13:39,208 (chuckles) 264 00:13:39,227 --> 00:13:41,377 My collection-- 265 00:13:41,396 --> 00:13:44,972 she sends me a piece every year 266 00:13:45,066 --> 00:13:47,992 to mark the occasion of my surgery. 267 00:13:48,144 --> 00:13:50,662 The day... 268 00:13:50,889 --> 00:13:53,498 I became a survivor. 269 00:13:55,393 --> 00:13:56,742 Now... 270 00:13:56,895 --> 00:13:59,562 you tell me why you're here. 271 00:14:00,565 --> 00:14:03,399 We're investigating the escape of Martin Whitly 272 00:14:03,492 --> 00:14:05,234 from Claremont Psychiatric Hospital. 273 00:14:05,328 --> 00:14:06,511 We have reason to believe 274 00:14:06,662 --> 00:14:09,739 that Dr. Capshaw acted as his accomplice. 275 00:14:09,757 --> 00:14:13,409 Vivian is not some criminal. 276 00:14:13,428 --> 00:14:15,578 She's a hero. 277 00:14:15,597 --> 00:14:18,022 She is my hero. 278 00:14:18,249 --> 00:14:20,266 (rapid beeping) 279 00:14:20,418 --> 00:14:21,475 You really need to leave. 280 00:14:22,511 --> 00:14:25,196 You stay... you stay away from her. 281 00:14:25,423 --> 00:14:27,106 -(beeping continues) -You s... 282 00:14:27,258 --> 00:14:29,617 stay away from her. 283 00:14:36,117 --> 00:14:37,825 What are you thinking? 284 00:14:38,937 --> 00:14:41,787 I don't think Vivian is the victim here. 285 00:14:41,882 --> 00:14:43,882 I think our father is. 286 00:14:44,033 --> 00:14:45,775 Here. 287 00:14:45,793 --> 00:14:49,779 What's a water view if you can't enjoy it, right? 288 00:14:49,797 --> 00:14:51,890 I'm not used to this type of... 289 00:14:52,117 --> 00:14:53,783 confinement. 290 00:14:53,801 --> 00:14:57,620 I know. This could take some getting used to. 291 00:14:57,713 --> 00:14:59,880 (chuckles softly) 292 00:14:59,900 --> 00:15:02,984 How about another drink? 293 00:15:04,629 --> 00:15:07,463 We can't stay here, though, Vivian. 294 00:15:07,482 --> 00:15:10,742 You know, there are people looking for me. 295 00:15:10,969 --> 00:15:12,652 But no one's looking for me. 296 00:15:12,804 --> 00:15:16,247 All police see when they look at me is a victim. 297 00:15:16,399 --> 00:15:18,307 But Martin Whitly... 298 00:15:18,401 --> 00:15:22,569 Ooh, the Big Bad Wolf, the bogeyman, 299 00:15:22,664 --> 00:15:24,088 The Surgeon. 300 00:15:24,315 --> 00:15:27,166 People take comfort in confining women 301 00:15:27,318 --> 00:15:29,819 to their expected roles. 302 00:15:29,837 --> 00:15:33,389 So, yes, we can stay here. 303 00:15:35,677 --> 00:15:38,978 You're finally free. 304 00:15:42,667 --> 00:15:44,275 Mmm... 305 00:15:48,114 --> 00:15:49,739 Let's get that drink. 306 00:16:03,021 --> 00:16:04,545 (chair creaking) 307 00:16:29,047 --> 00:16:30,546 ♪ ♪ 308 00:16:30,565 --> 00:16:31,972 (loud thud) 309 00:16:32,066 --> 00:16:34,409 (ice cubes rattling) 310 00:16:38,814 --> 00:16:40,748 (grunts) 311 00:16:53,421 --> 00:16:55,221 (dial tone) 312 00:17:02,764 --> 00:17:04,480 (line ringing) 313 00:17:11,256 --> 00:17:12,679 -JESSICA: Hello? -(whispers): Jessica. 314 00:17:12,774 --> 00:17:15,349 -Martin? -Yeah, Jessica, please. 315 00:17:15,368 --> 00:17:16,534 She's a monster. 316 00:17:16,761 --> 00:17:17,702 Martin? 317 00:17:17,853 --> 00:17:19,445 Martin, where are you? 318 00:17:19,597 --> 00:17:20,997 Hello, Jessica. 319 00:17:21,599 --> 00:17:22,448 (gasping) 320 00:17:22,600 --> 00:17:23,933 Vivian? 321 00:17:23,951 --> 00:17:25,785 -(grunts quietly) -Don't worry. 322 00:17:25,879 --> 00:17:27,119 I'll take care of him. 323 00:17:27,272 --> 00:17:29,047 Tell me what that means. 324 00:17:29,274 --> 00:17:31,215 But it's what you wanted, remember? 325 00:17:31,367 --> 00:17:34,126 Martin Whitly out of your life. 326 00:17:34,279 --> 00:17:36,112 Vivian, I can't let you... 327 00:17:36,205 --> 00:17:38,264 Yes, you can, Jessica. 328 00:17:39,059 --> 00:17:41,117 Just keep this between us, 329 00:17:41,135 --> 00:17:44,453 and he will never hurt anyone again. 330 00:17:44,472 --> 00:17:45,646 Okay? 331 00:17:47,567 --> 00:17:49,192 (choking) 332 00:17:50,070 --> 00:17:52,236 Let's take this to the bedroom. 333 00:17:52,388 --> 00:17:53,387 Mom? 334 00:17:53,406 --> 00:17:54,980 Are you okay? 335 00:17:55,133 --> 00:17:56,991 Who was on the phone? 336 00:17:57,819 --> 00:17:59,226 Uh... 337 00:17:59,320 --> 00:18:01,537 Wrong number. (chuckles) 338 00:18:08,663 --> 00:18:10,630 ♪ ♪ 339 00:18:22,102 --> 00:18:24,102 I'm disappointed in you, Martin. 340 00:18:24,253 --> 00:18:26,086 Vivian, please, let... 341 00:18:26,106 --> 00:18:27,513 Let's not be hasty. 342 00:18:27,665 --> 00:18:29,107 We want the same things. 343 00:18:29,258 --> 00:18:31,000 I thought we did. 344 00:18:31,018 --> 00:18:32,944 I thought you wanted to be with me. 345 00:18:33,095 --> 00:18:34,612 -I do. -(tray clatters) 346 00:18:34,763 --> 00:18:36,355 I don't believe you! 347 00:18:36,507 --> 00:18:38,432 You called her? 348 00:18:38,451 --> 00:18:39,859 Why? 349 00:18:40,011 --> 00:18:42,011 What is it with Jessica?! 350 00:18:42,029 --> 00:18:44,288 I met her, remember? Your ex. 351 00:18:44,515 --> 00:18:48,126 She's beautiful, but she's not your equal, Martin. 352 00:18:48,277 --> 00:18:50,853 -This isn't about Jessie. -Jessie? 353 00:18:50,946 --> 00:18:52,130 You call her Jessie? 354 00:18:52,966 --> 00:18:54,540 That's not a name. 355 00:18:54,634 --> 00:18:56,192 That's a shade of lip gloss. 356 00:18:56,210 --> 00:18:58,544 I've always known 357 00:18:58,696 --> 00:19:02,047 that men need to feel superior to their sexual partners 358 00:19:02,200 --> 00:19:05,292 because they think it keeps the spark alive. 359 00:19:05,311 --> 00:19:06,460 I thought you were different. 360 00:19:06,479 --> 00:19:07,478 I'll remind you, 361 00:19:07,664 --> 00:19:10,148 my, uh, marriage didn't exactly work out. 362 00:19:10,299 --> 00:19:12,316 No. 363 00:19:12,543 --> 00:19:17,062 Because you were hiding your true self. 364 00:19:17,157 --> 00:19:20,383 It's a shame so many people had to die. 365 00:19:20,476 --> 00:19:23,578 But what you did with those bodies... 366 00:19:25,165 --> 00:19:29,584 Jessie could never understand your accomplishments. 367 00:19:30,653 --> 00:19:32,336 But-but you can? 368 00:19:32,488 --> 00:19:34,063 Yeah. 369 00:19:34,081 --> 00:19:38,918 Because I have a brilliant medical mind. 370 00:19:39,070 --> 00:19:41,512 Just like you. 371 00:19:43,741 --> 00:19:45,391 (scoffs) 372 00:19:49,247 --> 00:19:51,171 No, you-- No, you won't need the drugs. I-I... 373 00:19:51,191 --> 00:19:52,398 I'm not-- I'm not gonna run again. 374 00:19:54,176 --> 00:19:56,986 That's not what these are for. 375 00:19:58,272 --> 00:20:00,031 I know what's holding you back. 376 00:20:00,182 --> 00:20:02,349 I need to prove 377 00:20:02,368 --> 00:20:06,495 that I am worthy of your companionship. 378 00:20:08,099 --> 00:20:09,782 Adenosine. 379 00:20:09,934 --> 00:20:11,242 Rivotril. 380 00:20:11,394 --> 00:20:14,712 And, of course, fentanyl. 381 00:20:19,610 --> 00:20:20,551 Pick one. 382 00:20:22,871 --> 00:20:24,705 Go on, pick one. 383 00:20:24,799 --> 00:20:26,373 But don't tell me what you choose 384 00:20:26,392 --> 00:20:29,101 because that's part of the challenge. But just pick one. 385 00:20:30,730 --> 00:20:34,982 Come on. Come on. Just pick one. Come on, just pick one. 386 00:20:35,884 --> 00:20:38,719 My first day in the infirmary... 387 00:20:38,813 --> 00:20:41,964 you gave an inmate aspirin, but... 388 00:20:41,983 --> 00:20:43,482 but you knew, didn't you? 389 00:20:43,634 --> 00:20:47,245 You knew Quentin was suffering from a subdural hematoma. 390 00:20:47,396 --> 00:20:49,330 Time's up. 391 00:20:55,313 --> 00:20:57,755 This will be so much easier if you don't fight me. 392 00:20:57,982 --> 00:21:01,008 No. (screams) 393 00:21:01,836 --> 00:21:04,053 (gasping) 394 00:21:08,601 --> 00:21:11,677 (gasping) Adenosine. 395 00:21:11,829 --> 00:21:15,439 Oh, God! Why do you... why do you have to ruin my fun? 396 00:21:15,591 --> 00:21:17,090 Come on. 397 00:21:17,110 --> 00:21:22,095 Only a true surgeon can really appreciate 398 00:21:22,189 --> 00:21:25,116 the unique sensation 399 00:21:25,267 --> 00:21:28,619 of his own heart stopping. 400 00:21:28,846 --> 00:21:30,270 (gasping) 401 00:21:30,364 --> 00:21:32,848 (shushing) 402 00:21:32,867 --> 00:21:36,377 -(gasping) -Shh, darling. 403 00:21:38,039 --> 00:21:40,965 You're going to die now. 404 00:21:42,527 --> 00:21:45,044 But don't worry. 405 00:21:45,138 --> 00:21:48,431 I'll bring you back. 406 00:21:51,811 --> 00:21:52,476 BRIGHT: Vivian Capshaw 407 00:21:52,703 --> 00:21:53,886 kidnapped The Surgeon. 408 00:21:53,980 --> 00:21:56,963 The surgery she performed on Logan Zeiger proves it. 409 00:21:57,058 --> 00:21:59,150 Her psychology is closer to Martin's own 410 00:21:59,377 --> 00:22:00,634 than one of his victims. 411 00:22:00,728 --> 00:22:02,545 No one's got the hot takes like Malcolm Bright. 412 00:22:02,563 --> 00:22:04,897 There is no evidence whatsoever that Capshaw 413 00:22:05,049 --> 00:22:06,640 -is mentally unstable. -You looked into her? 414 00:22:06,659 --> 00:22:09,068 A trusted member of my team has a theory, I run it down. 415 00:22:09,162 --> 00:22:10,161 Doesn't mean you were right. 416 00:22:10,388 --> 00:22:12,054 Bright, Capshaw's record is clean. 417 00:22:12,073 --> 00:22:12,997 JT: And if I'm not buying her 418 00:22:13,148 --> 00:22:14,314 as a brainwashed victim, 419 00:22:14,334 --> 00:22:15,482 there's no way in hell I'm buying 420 00:22:15,576 --> 00:22:17,576 she's nutty enough to kidnap The Surgeon. 421 00:22:17,728 --> 00:22:21,005 She operated on Logan Zeiger not in spite of the risks 422 00:22:21,232 --> 00:22:22,489 but because of them. 423 00:22:22,583 --> 00:22:24,324 Vivian suffers from malignant hero syndrome. 424 00:22:24,344 --> 00:22:28,286 Her need to control drives her to hurt patients 425 00:22:28,348 --> 00:22:29,738 to receive credit for saving them. 426 00:22:29,757 --> 00:22:32,091 It's a subset of the angel of mercy pathology. 427 00:22:32,185 --> 00:22:35,168 All right, so, Vivian's hacking up patients, 428 00:22:35,188 --> 00:22:37,596 the hospital finds out, forces her to resign, 429 00:22:37,748 --> 00:22:40,524 and erases her record in order to avoid a lawsuit? 430 00:22:40,751 --> 00:22:42,008 Yes! Precisely. 431 00:22:42,028 --> 00:22:44,177 Do you hear yourself? 432 00:22:44,197 --> 00:22:46,346 The-the mental hoops you're jumping through? 433 00:22:46,366 --> 00:22:48,774 Look, my father is in danger. I-I can feel it. 434 00:22:48,868 --> 00:22:51,443 I've seen that hand shake while you're ordering a mochaccino. 435 00:22:51,537 --> 00:22:54,855 What's more likely, that Martin is this woman's victim, 436 00:22:54,949 --> 00:22:56,356 or that The Surgeon is carving up 437 00:22:56,376 --> 00:22:58,209 the pretty doctor as we speak? 438 00:22:58,360 --> 00:23:02,546 She sent Logan Zeiger gifts every year from the same shop. 439 00:23:02,773 --> 00:23:05,365 The owner of the store had an address for Vivian. 440 00:23:05,385 --> 00:23:08,794 It's a storage facility, an hour out of the city. 441 00:23:08,888 --> 00:23:10,704 -No way. -Whatever's there 442 00:23:10,723 --> 00:23:12,706 might corroborate my profile. 443 00:23:12,725 --> 00:23:14,283 DANI: A storage facility, 444 00:23:14,301 --> 00:23:15,559 anonymous, deserted. 445 00:23:15,786 --> 00:23:17,561 Not a bad place to hole up with a hostage. 446 00:23:17,713 --> 00:23:19,471 You think that's where she's keeping The Surgeon? 447 00:23:19,624 --> 00:23:22,566 I think it's a peaceful drive up the Sawmill 448 00:23:22,718 --> 00:23:23,734 and a bit of recon. 449 00:23:23,961 --> 00:23:25,403 Either we find Martin or we don't. 450 00:23:25,596 --> 00:23:28,280 But either way, this is all over. Right? 451 00:23:28,983 --> 00:23:31,534 Sure. Right. 452 00:23:32,637 --> 00:23:33,702 Let's go. 453 00:23:36,416 --> 00:23:38,040 Dani. 454 00:23:39,419 --> 00:23:41,252 You really up for this? Because he sure isn't. 455 00:23:41,403 --> 00:23:44,588 Either way, he's going there. I'll keep an eye on him. 456 00:23:46,817 --> 00:23:48,217 (sighs) 457 00:24:07,429 --> 00:24:09,447 (gasps) 458 00:24:09,598 --> 00:24:10,764 (ragged inhale) 459 00:24:10,858 --> 00:24:13,159 (screaming) 460 00:24:14,028 --> 00:24:17,437 Breathe... 461 00:24:17,457 --> 00:24:21,033 The sudden spike in anxiety is just the epinephrine 462 00:24:21,185 --> 00:24:24,628 restoring your heart's rhythm. 463 00:24:24,855 --> 00:24:28,215 Breathe, darling, breathe. 464 00:24:30,211 --> 00:24:31,635 Untie me. 465 00:24:31,787 --> 00:24:35,881 I can tell by your tone that you may need more convincing. 466 00:24:36,033 --> 00:24:39,477 Untie me now! 467 00:24:40,980 --> 00:24:43,222 Fentanyl next, I think. 468 00:24:43,316 --> 00:24:45,207 -(both yell) -(glass shatters) 469 00:24:45,226 --> 00:24:47,818 Why did you do that?! 470 00:24:47,970 --> 00:24:50,154 That was for us! 471 00:24:50,305 --> 00:24:52,715 We can't go on like this. 472 00:24:52,733 --> 00:24:55,050 If I need to break you, I will. 473 00:24:55,069 --> 00:24:57,310 I will, Martin. 474 00:24:57,330 --> 00:24:59,312 (grunts) 475 00:24:59,332 --> 00:25:01,240 (panting) 476 00:25:01,334 --> 00:25:03,209 (screams) 477 00:25:05,671 --> 00:25:08,130 NYPD. Show yourselves. 478 00:25:09,491 --> 00:25:11,734 -I can't see anything. -The lights are automated. 479 00:25:11,752 --> 00:25:15,721 They should come on... now. 480 00:25:27,693 --> 00:25:29,084 DANI: They're not here. 481 00:25:29,103 --> 00:25:31,678 It's over. 482 00:25:31,697 --> 00:25:33,589 Hey. 483 00:25:33,607 --> 00:25:35,924 I did this for you because you needed it. 484 00:25:35,943 --> 00:25:37,183 How about you show me the same respect? 485 00:25:37,203 --> 00:25:39,928 Dani, I respect you. 486 00:25:39,947 --> 00:25:41,705 Come over here. 487 00:25:41,857 --> 00:25:44,357 Fentanyl, other opiates. 488 00:25:44,377 --> 00:25:48,120 Paralytics, beta blockers, sedatives. 489 00:25:48,272 --> 00:25:51,031 She's a doctor. It's not enough. 490 00:25:51,050 --> 00:25:53,199 When will it be enough? 491 00:25:53,219 --> 00:25:56,445 I need you. I'm not a cop. 492 00:25:56,463 --> 00:25:58,947 But I have been right before, when everyone else is wrong, 493 00:25:58,966 --> 00:26:02,393 and I am telling you, I am right on this. 494 00:26:03,804 --> 00:26:06,355 We are running out of time to save him. 495 00:26:08,216 --> 00:26:09,549 You don't care. 496 00:26:09,569 --> 00:26:13,979 None of you care if my father lives or dies. 497 00:26:14,131 --> 00:26:16,740 And what if he did? 498 00:26:16,967 --> 00:26:20,661 I'll tell you what, you would be free. 499 00:26:30,089 --> 00:26:32,006 What if I need...? 500 00:26:32,833 --> 00:26:33,816 What if... 501 00:26:33,909 --> 00:26:37,336 What if he makes me who I am? 502 00:26:37,488 --> 00:26:42,007 Martin Whitly is a cruel and violent man. 503 00:26:42,101 --> 00:26:46,294 You, you are none of those things. 504 00:26:46,296 --> 00:26:50,015 Let him go, Malcolm. 505 00:26:50,167 --> 00:26:52,851 I'm begging you. 506 00:26:53,003 --> 00:26:55,070 You could have a life. 507 00:27:06,626 --> 00:27:09,084 (phone vibrating) 508 00:27:09,945 --> 00:27:11,854 Bright... 509 00:27:11,947 --> 00:27:13,538 Um... 510 00:27:13,633 --> 00:27:15,691 It's Gil. I... 511 00:27:15,784 --> 00:27:18,618 I'll be right back and we can talk, okay? 512 00:27:18,638 --> 00:27:20,429 Hey, boss. 513 00:27:26,036 --> 00:27:27,311 (click) 514 00:27:46,648 --> 00:27:47,647 BRIGHT: Who's there? 515 00:27:47,700 --> 00:27:48,707 Hey! 516 00:28:08,354 --> 00:28:10,521 (panting) 517 00:28:13,767 --> 00:28:16,527 (phone vibrating) 518 00:28:16,754 --> 00:28:18,086 Ainsley. 519 00:28:18,105 --> 00:28:19,363 Did you find anything? 520 00:28:21,200 --> 00:28:24,284 Malcolm? Malcolm, are you there? 521 00:28:31,026 --> 00:28:33,043 Hello, Malcolm. 522 00:28:34,880 --> 00:28:39,091 Just dropped by to pick up a few things. 523 00:28:40,720 --> 00:28:42,594 I know you took my father. 524 00:28:43,889 --> 00:28:45,723 I know what you're doing to him. 525 00:28:46,951 --> 00:28:48,726 I'm not sure that's possible. 526 00:28:48,877 --> 00:28:50,602 Tell me where he is! 527 00:28:51,638 --> 00:28:53,472 You could arrest me. 528 00:28:53,566 --> 00:28:56,024 But then you wouldn't find where he is. 529 00:29:03,058 --> 00:29:04,658 Take me to Martin Whitly. 530 00:29:05,727 --> 00:29:07,035 No. 531 00:29:14,569 --> 00:29:19,631 I'll surrender, put my life in your hands... 532 00:29:21,243 --> 00:29:25,679 ...if you bring me to my father. 533 00:29:28,416 --> 00:29:30,225 And then what? 534 00:29:31,771 --> 00:29:34,646 We'll cross that bridge when we come to it. 535 00:29:36,667 --> 00:29:39,443 Or maybe I'll call my friends at Major Crimes. 536 00:29:55,828 --> 00:29:57,085 What is it? 537 00:29:58,464 --> 00:30:02,049 All you need to know is that two would do the trick. 538 00:30:05,954 --> 00:30:07,262 (crunches) 539 00:30:14,313 --> 00:30:16,146 Gil wants us to head home. 540 00:30:24,490 --> 00:30:26,073 Bright? 541 00:30:29,553 --> 00:30:31,662 Lieutenant, why are you at the Whitly home? 542 00:30:31,889 --> 00:30:33,980 (reporters clamoring) 543 00:30:34,074 --> 00:30:35,749 MARTIN: Jessica. 544 00:30:37,319 --> 00:30:39,077 GIL: The security is so tight out there, 545 00:30:39,229 --> 00:30:41,463 -they almost didn't let me in. -What are you doing here? 546 00:30:42,900 --> 00:30:45,342 I didn't know I needed an excuse to check up on you. 547 00:30:45,493 --> 00:30:48,846 (exhales) I'm so sorry. 548 00:30:49,073 --> 00:30:51,831 The, the press, the police, 549 00:30:51,925 --> 00:30:53,925 it just brings it all back, doesn't it? 550 00:30:54,019 --> 00:30:57,596 Here I am, trapped again in this house 551 00:30:57,748 --> 00:30:58,930 with all these ghosts, 552 00:30:59,024 --> 00:31:00,932 and it's all because of him. 553 00:31:01,026 --> 00:31:03,435 But how's the search going? 554 00:31:03,587 --> 00:31:07,322 Have the Marshals found anything? Any leads? 555 00:31:08,759 --> 00:31:10,492 I know why you're anxious, Jess. 556 00:31:11,853 --> 00:31:14,538 -You do? -Sure. 557 00:31:16,266 --> 00:31:19,376 Malcolm and I had a disagreement. 558 00:31:20,938 --> 00:31:23,213 He's become convinced that his father 559 00:31:23,365 --> 00:31:25,624 is a victim in all of this. 560 00:31:25,776 --> 00:31:27,426 Damn it, Martin. 561 00:31:29,221 --> 00:31:31,763 There's no good outcome here, Jess. 562 00:31:33,058 --> 00:31:35,467 If they find him, bring him back alive, 563 00:31:35,619 --> 00:31:37,543 he's back in your lives. 564 00:31:37,563 --> 00:31:39,062 If they take him out... 565 00:31:40,232 --> 00:31:42,316 My children lose their father. 566 00:31:43,385 --> 00:31:45,027 It's okay to hope for that, you know? 567 00:31:46,647 --> 00:31:48,739 Martin put you through hell. 568 00:31:50,600 --> 00:31:54,411 That ghost? It's not a friendly one. 569 00:31:59,401 --> 00:32:04,496 And in my weaker moments, I want him dead, too. 570 00:32:04,648 --> 00:32:07,424 For you. 571 00:32:07,575 --> 00:32:09,259 Maybe it would, uh... 572 00:32:12,673 --> 00:32:14,139 Maybe things could be different. 573 00:32:16,343 --> 00:32:19,019 I don't want to keep secrets from you anymore. 574 00:32:20,497 --> 00:32:22,088 -Hey. -(sighs) 575 00:32:22,182 --> 00:32:24,066 They're just thoughts. 576 00:32:25,127 --> 00:32:27,361 They don't make you a bad person. 577 00:32:29,782 --> 00:32:31,990 It's the actions that matter. 578 00:32:38,532 --> 00:32:39,998 You're right. 579 00:32:40,867 --> 00:32:42,334 (Jessica sighs) 580 00:32:43,128 --> 00:32:45,379 Of course you're right. 581 00:32:47,782 --> 00:32:49,132 Oh. 582 00:32:51,786 --> 00:32:54,262 This will all be over soon. 583 00:32:55,975 --> 00:32:58,392 My brother's in trouble. 584 00:32:59,961 --> 00:33:01,144 Again. 585 00:33:02,039 --> 00:33:03,480 That's it? 586 00:33:03,707 --> 00:33:05,148 Malcolm disappears, 587 00:33:05,300 --> 00:33:06,708 and you're not even worried? 588 00:33:06,727 --> 00:33:07,876 I'm always worried. 589 00:33:07,894 --> 00:33:09,394 But I'm also pissed. 590 00:33:09,546 --> 00:33:11,880 We were together, working the search for Martin, 591 00:33:11,898 --> 00:33:13,215 until we had an argument. 592 00:33:13,233 --> 00:33:14,716 And then he went rogue. 593 00:33:14,718 --> 00:33:15,808 Not this time. 594 00:33:15,828 --> 00:33:16,976 At least... 595 00:33:17,070 --> 00:33:19,246 not on his own terms. 596 00:33:20,557 --> 00:33:22,332 BRIGHT: I know you took my father. 597 00:33:23,318 --> 00:33:25,744 I know what you're doing to him. 598 00:33:25,896 --> 00:33:27,504 CAPSHAW: I'm not sure that's possible. 599 00:33:27,731 --> 00:33:28,839 Capshaw. 600 00:33:28,990 --> 00:33:31,916 I tried calling him back, but his phone's dead. 601 00:33:32,069 --> 00:33:34,011 Or... worse. 602 00:33:35,072 --> 00:33:39,257 But... if he means anything to you, 603 00:33:39,351 --> 00:33:40,592 help me. 604 00:33:40,744 --> 00:33:42,077 Please. 605 00:33:42,095 --> 00:33:44,396 Tell me what you know. 606 00:33:58,929 --> 00:34:00,520 My boy. 607 00:34:00,539 --> 00:34:01,946 (footsteps approaching) 608 00:34:02,949 --> 00:34:05,709 Don't worry. I've no plans to hurt you. 609 00:34:05,860 --> 00:34:08,712 Although I'm not sure... 610 00:34:08,863 --> 00:34:11,339 there's room for three. 611 00:34:12,367 --> 00:34:13,775 Your father 612 00:34:13,794 --> 00:34:16,702 is so close to finally committing 613 00:34:16,797 --> 00:34:18,889 to our life together. 614 00:34:19,040 --> 00:34:22,392 Well, you know I can't do that, Vivian. 615 00:34:22,619 --> 00:34:25,044 Not until you agree to let go of my son. 616 00:34:25,064 --> 00:34:27,564 Oh, Malcolm came with me willingly. 617 00:34:27,715 --> 00:34:29,215 Why did you do that? 618 00:34:29,234 --> 00:34:32,903 Don't you share the popular opinion about Martin Whitly? 619 00:34:33,054 --> 00:34:35,146 Of course I do. 620 00:34:35,299 --> 00:34:36,907 He's a psychopath. 621 00:34:37,058 --> 00:34:39,968 An unrepentant murderer. 622 00:34:39,986 --> 00:34:41,995 Then why are you here? 623 00:34:45,584 --> 00:34:48,627 Because he also happens to be my father. 624 00:34:56,002 --> 00:34:58,077 Tell me what you want from me. 625 00:34:58,097 --> 00:34:59,763 I want that. 626 00:35:00,841 --> 00:35:03,058 I want what he has. 627 00:35:05,162 --> 00:35:07,104 I want all of you. 628 00:35:24,123 --> 00:35:26,331 (breath trembles) 629 00:35:27,200 --> 00:35:29,534 Is this Logan Zeiger's place? 630 00:35:30,520 --> 00:35:33,705 He got a bit defensive when we came calling. 631 00:35:33,799 --> 00:35:35,465 Because he understands me. 632 00:35:35,617 --> 00:35:38,042 I understand you, Vivian. 633 00:35:38,137 --> 00:35:39,970 This is what I do. 634 00:35:40,864 --> 00:35:43,548 You saw something in my father. 635 00:35:43,700 --> 00:35:45,992 You had a connection. 636 00:35:45,994 --> 00:35:48,311 But that doesn't mean you're the same. 637 00:35:48,463 --> 00:35:49,871 He sees me. 638 00:35:49,931 --> 00:35:51,982 He's the only one. 639 00:35:52,133 --> 00:35:54,300 Martin Whitly is a serial killer. 640 00:35:54,319 --> 00:35:57,637 Not to mention a malignant narcissist. 641 00:35:57,656 --> 00:36:00,398 You want him to love you. 642 00:36:00,492 --> 00:36:01,992 But he can't. 643 00:36:09,743 --> 00:36:13,461 When was the last time you mitigated an embolism? 644 00:36:16,082 --> 00:36:18,416 You're-you're not equipped for that procedure here. 645 00:36:18,552 --> 00:36:21,845 Which is why, when I complete it, 646 00:36:21,996 --> 00:36:24,514 you'll understand my greatness 647 00:36:24,741 --> 00:36:27,559 is aligned with your own. 648 00:36:31,431 --> 00:36:33,673 No, no, no, Vivian, Vivian, please, no. 649 00:36:33,692 --> 00:36:35,083 -Vivian... -Shh... 650 00:36:35,101 --> 00:36:36,601 -(air hissing) -(gasping) 651 00:36:36,753 --> 00:36:37,585 Malcolm... 652 00:36:37,679 --> 00:36:39,362 (wheezing gasp) 653 00:36:39,514 --> 00:36:40,605 He's my son! 654 00:36:40,757 --> 00:36:42,449 And he's my patient. 655 00:36:43,593 --> 00:36:45,760 (rapid beeping) 656 00:36:45,779 --> 00:36:49,522 -(flatlining tone) -If he dies, I won't kill you. 657 00:36:49,541 --> 00:36:51,708 No, I will make you live 658 00:36:51,859 --> 00:36:53,693 in pain... 659 00:36:53,787 --> 00:36:55,545 in agony... 660 00:36:55,697 --> 00:36:58,215 in ways that you can't possibly imagine. 661 00:36:58,366 --> 00:37:01,200 -How devilish. -Oh, I'm not the devil, Vivian. 662 00:37:01,294 --> 00:37:04,036 But I will show you hell. 663 00:37:04,056 --> 00:37:07,307 It's a powerful thing, isn't it? 664 00:37:08,894 --> 00:37:12,211 Holding a life in the palm of your hand. 665 00:37:12,305 --> 00:37:16,549 I know what drives you, Martin. Because you know what? 666 00:37:16,643 --> 00:37:19,294 It drives me, too. 667 00:37:19,387 --> 00:37:23,147 What happens here today... 668 00:37:23,300 --> 00:37:26,326 binds us for life. 669 00:37:42,761 --> 00:37:44,010 (gasps weakly) 670 00:37:45,264 --> 00:37:47,155 No, you... you have to complete the extraction 671 00:37:47,248 --> 00:37:48,932 before it reaches the pulmonary arteries. 672 00:37:49,083 --> 00:37:51,993 I can do without the mansplaining. 673 00:37:52,012 --> 00:37:54,354 (doorbell rings) 674 00:37:56,591 --> 00:37:57,757 (breathing weakly) 675 00:37:57,776 --> 00:37:58,833 (doorbell rings) 676 00:37:58,852 --> 00:38:00,277 Someone's here. 677 00:38:00,428 --> 00:38:02,612 What are you doing? Complete the extraction! 678 00:38:02,764 --> 00:38:04,447 Vivian! 679 00:38:25,195 --> 00:38:27,304 (line ringing) 680 00:38:29,215 --> 00:38:30,365 MAN: 911. What is your emergency? 681 00:38:30,383 --> 00:38:31,641 (whispering): Please help me. 682 00:38:31,793 --> 00:38:33,368 Try to stay calm, ma'am. 683 00:38:33,386 --> 00:38:35,720 I've been abducted. I've been stabbed. 684 00:38:35,872 --> 00:38:37,705 -Ma'am, I need you to tell me where you are. -The Surgeon is going 685 00:38:37,799 --> 00:38:39,482 to kill me. He's going to kill me. 686 00:38:39,709 --> 00:38:41,359 Please hurry. Please. 687 00:38:47,050 --> 00:38:49,809 (monitor beeping) 688 00:38:49,828 --> 00:38:51,828 (Martin grunting) 689 00:38:51,979 --> 00:38:53,071 (beeping accelerating) 690 00:38:53,165 --> 00:38:56,057 Malcolm, I need you to stay with me. 691 00:38:56,076 --> 00:38:59,044 -(flatlining tone) -Malcolm! 692 00:39:01,656 --> 00:39:04,341 Don't worry, my boy, it's like you said-- 693 00:39:04,568 --> 00:39:07,260 this is what I do. 694 00:39:10,423 --> 00:39:14,075 Please come back to me. Please, please, please. 695 00:39:14,094 --> 00:39:16,260 This is all for you, remember? 696 00:39:16,355 --> 00:39:18,355 All for us. 697 00:39:22,844 --> 00:39:24,027 (gasps) 698 00:39:26,198 --> 00:39:29,532 -(monitor beeping steadily) -(panting) 699 00:39:34,447 --> 00:39:36,498 (whispers): You saved my life. 700 00:39:40,379 --> 00:39:42,128 They've found us. 701 00:39:52,282 --> 00:39:54,682 I will always love you, Martin. 702 00:39:55,952 --> 00:39:57,394 Always. 703 00:40:10,892 --> 00:40:10,907 (breath trembles) 704 00:40:15,472 --> 00:40:16,913 (pants) 705 00:40:17,140 --> 00:40:18,581 I called the police. 706 00:40:18,733 --> 00:40:20,808 This isn't gonna work, Vivian. 707 00:40:20,827 --> 00:40:22,902 I've seen prison now. 708 00:40:22,921 --> 00:40:24,662 I can't go back there. 709 00:40:24,814 --> 00:40:27,982 -I'm not as strong as you are. -You have two men 710 00:40:28,075 --> 00:40:29,759 locked in a torture dungeon. 711 00:40:29,986 --> 00:40:32,912 No one's gonna believe you're the victim. 712 00:40:32,931 --> 00:40:34,505 Why not? 713 00:40:34,658 --> 00:40:35,807 He did. 714 00:40:36,918 --> 00:40:39,269 -(knocking in distance) -DANI: NYPD! 715 00:40:41,106 --> 00:40:43,440 -(knocking) -NYPD! 716 00:40:44,684 --> 00:40:47,152 (screaming) 717 00:40:49,022 --> 00:40:50,280 (scream continues) 718 00:40:51,191 --> 00:40:52,932 -(gunshots) -(scream stops) 719 00:40:52,951 --> 00:40:54,993 ♪ ♪ 720 00:40:57,847 --> 00:41:01,440 You know, I think there may be something very wrong 721 00:41:01,534 --> 00:41:02,700 with that woman. 722 00:41:02,794 --> 00:41:04,276 Okay, come on. 723 00:41:04,403 --> 00:41:06,688 -(gasps) -It's okay. It's all right, it's all right. 724 00:41:06,706 --> 00:41:08,631 You're safe now. 725 00:41:08,783 --> 00:41:09,966 She's right. 726 00:41:10,117 --> 00:41:12,727 They're gonna kill you. 727 00:41:12,729 --> 00:41:14,345 Run. 728 00:41:16,123 --> 00:41:18,457 (labored breathing) 729 00:41:18,477 --> 00:41:21,186 ("Sun Is Shining (Super Duper Remix)" by Bob Marley playing) 730 00:41:22,814 --> 00:41:24,296 Help me! 731 00:41:24,316 --> 00:41:25,890 -Please! -Where are they? 732 00:41:26,042 --> 00:41:27,299 Where's my family? 733 00:41:27,319 --> 00:41:29,377 (sobbing): He's a monster! 734 00:41:29,395 --> 00:41:31,279 Stay with her. Put pressure on her wound. 735 00:41:32,882 --> 00:41:34,657 (screaming) 736 00:41:35,494 --> 00:41:37,235 (screaming continues) 737 00:41:37,329 --> 00:41:40,330 DANI: Martin Whitly? NYPD! 738 00:41:56,906 --> 00:41:58,848 Dr. Whitly? 739 00:41:59,000 --> 00:42:00,600 I need you to show yourself. 740 00:42:04,597 --> 00:42:06,439 Bright? 741 00:42:10,695 --> 00:42:13,104 ♪ Here I am ♪ 742 00:42:14,032 --> 00:42:17,775 ♪ Want you to know just if you can ♪ 743 00:42:17,869 --> 00:42:20,662 ♪ Where I stand ♪ 744 00:42:21,856 --> 00:42:23,206 NYPD! 745 00:42:24,025 --> 00:42:27,293 ♪ Tell myself a new day is rising ♪ 746 00:42:31,624 --> 00:42:36,052 ♪ Get on the rise, a new day is dawning ♪ 747 00:42:39,966 --> 00:42:42,600 ♪ Here I am ♪ 748 00:42:44,637 --> 00:42:47,546 ♪ Sun is shining ♪ 749 00:42:47,640 --> 00:42:50,233 ♪ Here I am ♪ 750 00:43:01,154 --> 00:43:03,487 ♪ Here I am ♪ 751 00:43:03,640 --> 00:43:06,474 (laughing) 752 00:43:06,492 --> 00:43:09,168 (whoops) 753 00:43:10,330 --> 00:43:12,338 ♪ ♪ 754 00:43:14,000 --> 00:43:16,259 ♪ Sun is shining. ♪ 755 00:43:20,673 --> 00:43:23,415 Captioning sponsored by WARNER BROS. TELEVISION 756 00:43:23,435 --> 00:43:26,418 And FORD. We go further, so you can. 757 00:43:26,438 --> 00:43:29,647 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 758 00:43:49,110 --> 00:43:50,960 MAN: Greg, move your head. 53970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.